Gorenje DVG6560W, DVG8560W User Manual [de]

Page 1
ANWEISUNGEN FÜR BEDIENUNG UND WARTUNG
Sehr geehrter Kunde, Sie haben ein Produkt aus der unserer neuen
Serie der Abzugsschränke gekauft. Unser
WICHTIGE INFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
Der Abzugsschrank darf nicht in ein
Rauchrohr, welches Rauchgase aus Quellen, welche nicht mit elektrischer Energie gespeist sind, gekoppelt werden.
Das Gerät kann entweder in einer
Abzugsversion (Abzug des Dampfs in das Rauchrohr) oder, nach Zukauf eines
Kohlenfilters und eines Umwälzungssatz in Zirkulationsversion (Umwälzung durch Kohlenfilter), benützt werden.
Falls gleichzeitig mit dem Abzugsschrank
(in Abzugsversion) in dem gleichen Raum
noch ein anderes Gerät der Klasse B – Wärmequelle (z.B. ein Gas-, Öl-, Diesel­oder Festkraftstoffgerät), welches die
Brennluft aus den Raum absaugt, in Betrieb ist, dann man muss damit zu rechnen, dass solche Geräte beim Brennen einen gewissen Unterdruck erzeugen.
Deshalb ist es in solchen Fällen notwendig für genügende Luftzufuhr (aus äußerer
Umgebung) zu sorgen.
Unter dem Abzugsschrank manipulieren
Sie nicht mit offener Feuer (z.B. Flambieren, usw.)!
Grosse, bei Röstung entstehende
Fettablagerungen auf dem Fettfilter müssen regelmäßig entfernt werden.
Den Wechsel der Filter führen Sie gemäß
weiter geschriebener Methode aus.
Das Gerät ist nur für Bedienung mit
erwachsenen Personen bestimmt.
Das Gerät ist nur für üblichen Betrieb im
Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät dürfen Kinder, älter als 8
Jahre, wie auch Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedienen, jedoch
nur, wenn Sie das Gerät unter
entsprechender Aufsicht bedienen oder
entsprechende Hinweise über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn Sie über die mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren belehrt wurden. Kinder sollten mit dem Gerät nicht
spielen. Kinder sollen das Gerät nicht reinigen und keine Instandhaltungsarbeiten
am Gerät ohne die entsprechende Aufsicht von Erwachsenen ausführen.
Die zugänglichen Teile de Kochgeräte
können bei Benutzung heiß werden.
Der Abzugsschrank ist ein Gerät mit
Netzanschluss des Typs „Y. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Entstehung gefährlichen Situationen zu
vermeiden.
Der Hersteller entspricht für aus
fehlerhafter Installierung oder aus fehlerhafter Benutzung des Abzugsschranks entstandenen Schaden nicht.
ACHTUNG:
Vor der Montage der Haube an der Wand,
den Stecker in die Steckdose stecken und stellen Sie sicher, der Motor, Beleuchtung und Leistungsstufen arbeiten.
Vergewissern Sie sich der Motor nicht zu
laut, wenn sein Betrieb ist die regelmäßige und klingt nicht schlecht.
Entfernen Sie nicht die Schutzfolie auf der
Motorhaube und Kamin.
Stellen Sie eine visuelle Oberfläche
Beschädigungen (Dellen, Kratzer) und ob
die Box beschädigt ist. BEI Fehlererkennung, Herd NICHT aufbauen und bei Ihrem Händler reklamieren!!
Bei der Montage der Haube immer einen
Schutzfilm lassen. Nach der Montage der Haube und die ordnungsgemäße Schornstein Höhe der Haube, die Folie entfernen.
Wenn Sie den Turm ohne einer Schutzfolie
bewegen, wird es verkratzen.
Unterliegt den folgenden Richtlinien zur Vermeidung von Beschwerdeverfahren
DE 1
Page 2
BESCHREIBUNG – ABB. 1
A - Abzugsschrank B – Unterer Teil des Dekorationskamins C – Oberer Teil des Dekorationskamins D – Abklapptür E – Kohlenfilter (nur für Umwalzung) F – Fettfilter G - Dichtstoff
ELEKTRISCHE ANSCHLUSS
Vor der Montage des Geräts kontrollieren
Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Netz mit
der auf dem Typenschild innen des Geräts genannter Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist mit einer Anschlussleitung,
welcher mit einem Stecker der Schutzklasse I gegen Elektrounfall beendet ist, ausgerüstet.
Das Gerät nur den gültigen nationalen
Normen entsprechender Steckdose anschließen.
MONTAGE
Die Entfernung zwischen dem Abzugsschrank und der Kochplatte darf nicht kleiner als: 450mm über elektrischer Kochplatte
(Abb. 2).
650mm über Gaskochplatte (Abb. 2) sein.
VORSICHT
Die beigelegten Dübel und Schrauben sind
für Befestigung des Abzugsschrankes auf
eine Wand aus Beton oder Vollziegel bestimmt. Für eine Mauer aus anderem Material ist es notwendig entsprechende
Typs und Größen der Dübel und Schrauben zu benützen.
Die Montage lassen Sie mit einem
Fachmann zu machen!
Halten Sie den Abzugsschrank bei
Montage und Manipulierung nicht für Stirnfläche aus Glas!
Vor der Montage entfernen Sie die
Schutzfolie aus dem Abzugsschrank und aus dem Fettfilter.
Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen des Dekorationskamin erst bevor der endliche Montage des Dekorationskamins!
MONTAGE DES ABZUGSSCHRANKS
Nehmen Sie den Abzugsschrank aus der
Packung aus.
Ein Bestandteil der Packung ist auch die
Montageschablone – Abb. 3.
Öffnen Sie den Abzugsschrank und
nehmen Sie den Metallfettfilter aus.
Legen Sie die Montageschablone auf die
Wand (untere Kante der Schablone = untere kante des Abzugsschranks) und in
der gewünschten Höhe markieren Sie die Lage der Öffnungen für die Dübel.
Auf den mit „G“ und „H“ markierten Stellen
bohren Sie die Öffnungen für die Dübel. Klopfen Sie die Dübel in die schon gebohrten Öffnungen ein.
Schrauben Sie die Schrauben in die Dübel
in den mit „G“ markierten Öffnungen ein
und hängen Sie den Abzugsschrank auf
sie.
Sichern Sie die Lage des Abzugsschranks
mit zwei Schrauben in den mit „H“ markierten Stellen.
WICHTIG:
Die waagerechte Lage des Abzugsschranks muss gesichert werden.
ABZUGSVERSION
Bei Benutzung in Abzugsversion - Abb. 4 –
sind die Abgase in die Abzugsöffnung (Rauchrohröffnung) mit Abzugsrohr,
welches zu dem Abzugsschrank mit einem Flansch befestigt ist, geführt. Das Abzugsrohr und die Befestigungsklammer müssen nachgekauft werden.
Der Abzug erfolgt durch die obere
Ausführung des Abzugsschranks, auf diese Ausführung soll das Ende des Abzugsrohrs
befestigt werden und das andere Ende des
Rohres wird dann zu der Abzugsöffnung (Rauchrohröffnung) befestigt. Der Diameter
des Abzugsrohrs muss gleich wie der Diameter des Befestigungsflansches sein ­Ø150 mm oder Ø 120 mm mit Reduktion (bei Benutzung eines Rohres mit Ø 120 mm Diameter kommt zu einer Senkung der
Saugleistung und zu Erhöhung des Geräuschpegels).
DEKORATIONSKAMINS (ABB. 5)
Auf den gehängten Abzugsschrank
befestigen Sie, mittels Befestigungsklammer, das Ende des Abzugsrohrs, das andere Ende soll zu dem
Abzugsöffnung (Rauchrohröffnung)
befestigt werden.
DE 2
Page 3
Legen Sie die beiden ineinander
geschobenen Teile (oberes „C“ und
unteres „B) des Dekorationskamins auf den gehängten Abzugsschrank.
Schieben Sie den oberen Teil „C“ bis die
gewünschte Höhe auf, markieren Sie die
obere Lage und markieren Sie die Befestigungsöffnungen der Konsole (K).
Nehmen Sie den Kamin ab und bohren Sie
die markierten Öffnungen für die Dübel.
Schrauben Sie die Konsole (K) und die
Decke des Dekorationskamins (M) auf.
Befestigen Sie erneut die beiden Teile des
Dekorationskamins und schieben Sie den oberen Teil des Kamins aus und befestigen Sie ihm mit zwei Schrauben zu der Konsole.
WICHTIG!
Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen des Kamins erst vor der endlichen Montage des Dekorationskamins!
VORSICHT !
Der Kohlenfilter darf nicht bei der Abzugsversion in den Abzugsschrank eingesetzt werden.
ZIRKULATIONSVERSION
Für Umwälzung ist es notwendig zu dem
Abzugsschrank noch den Satz für Umwälzung nachkaufen. Die Dämpfe sind über Kohlenfilter - Abb. 1 (E) gesaugt. Hier sind die Dämpfe von der Geruch befreit und weiter durch eine Hose und über Ablenkblech und durch Entlüftungslöcher in
dem oberen Teile des Dekorationskamins zurück in den Raum geführt.
Diese Version ist benützt in Fällen, wenn
kein Rauchrohr ist zur Benutzung.
VORSICHT !
Für Umwälzung muss der Abzugsschrank mit einem Kohlenfilter ausgestattet werden.
BEDIENUNG (ABB. 6)
S – Sensor der Funktion Zuschalten / Abschalten (Sensor des Netzschalters) L – Sensor der Funktion Licht ein-/ Licht ausschalten 1, 2, 3 – Sensoren für Einstellung der Leistungsebene
P – Sensor der erhöhten Leistung (BOOSTER) F – Signalleuchte des Zustandes der Verunreinigung des Filters C – Sensor der „CLEAN and FRESH – Reinigung und Erneuerung“ Funktion T – Sensor der Weckerfunktion (TIMER) -„ – Sensor für Minderung der Intensität der Beleuchtung „+“ – Sensor für Erhöhung der Intensität der Beleuchtung
VORSICHT
Die Sensorbedienung ist mit Anlegen eines
Fingers auf das gewählte Symbol auf der
Steuertafel aktiviert. Deshalb halten Sie die Steuertafel sauber und trocken.
Vermeiden Sie die Benutzung oder
Reinigung des Geräts mit Kindern.
VORSICHT auf unerwünschte Zuschaltung
des Geräts, z.B. mit Haustieren !
Bei Abschaltung des Geräts von dem Netz
werden die eingestellten Parameter gelöscht.
Die Leistung des Abzugsschranks kann im Umfang von 4 Stufen mit
Berührungssymbolen auf der Steuertafel
eingestellt werden. Die Reaktionszeit der Symbole ist 0,5 Sekunde – der Finger muss diese Zeitperiode auf dem entsprechenden Symbol gehalten werden.
ZUSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS
Nach Kopplung des Abzugsschalters zu dem
Netz wird der Sensor „S“ mit gesengter Intensität zu leuchten. Mit Drücken des „S
Sensors (Netzschalter) wird der Abzugsschrank zugeschaltet – die Steuertafel wird aufleuchten und sie ist aktiviert.
EINSTELLUNG DER LEISTUNGSSTUFE DES ABZUGSSCHRANKS
Nach Zuschaltung des Abzugsschranks wir
können mit Hilfe der Sensoren 1 – 3 die gewünschte Leistungsstufe einzustellen.
BOOSTER FUNKTION DER ERHÖHTEN LEISTUNG
Die „BOOSTER“ Funktion dient für schnelle
Zuschaltung der maximalen Leistung des Abzugsschranks.
DE 3
Page 4
Die „BOOSTER“ Funktion ist mit Drücken
des „P“ Sensors aktiviert.
Die Betriebslänge des Abzugsschranks in
dieser Betriebsart ist maximal 10 Minuten. Nach Ablauf dieser Periode wird die Leistung automatisch auf die Stufe 3 gesenkt.
DE-AKTIVIERUNG – LÖSCHUNG DER „BOOSTER“ FUNKTION
Die Booster“ Funktion kann mit Drücken des Sensors 1, 2 oder 3 gelöscht werden.
EINSTELLUNG DER INTENSITÄT DER BELEUCHTUNG DES ABZUGSSCHRANKS
Nach Zuschalten des Abzugsschranks
schalten Sie die Beleuchtung des Abzugsschranks mit Drücken des „L“ Sensors.
Stellen Sie die gewünschte Intensität der
Beleuchtung mit Hilfe der Sensoren „+“ und -ein.
BEMERKUNG
Bei erneutem Zuschalten/Ausschalten des Abzugsschranks bleibt die Einstellung der Intensität der Beleuchtung gehalten.
ABSCHALTUNG DER LICHTUNG DES ABZUGSSCHRANKS
Die Lichtung des Abzugschranks kann mit erneutem Drücken des „L“ Sensors abgeschaltet werden.
ABSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS
Der Abzugsschrank kann in jeder Betriebsart mit Drücken des „S“ Sensors abgeschaltet werden.
TIMER – WECKER
Die – timer – Wecker Funktion dient für
automatische Abschaltung des Abzugsschranks.
Diese Funktion wird mit Drücken des „T“
Sensors aktiviert.
Während der aktivierten Wecker-Funktion
kann die Leistungsstufe beliebig geändert
werden.
Die Länge des Betriebs des
Abzugschranks in dieser Betriebsart ist 30 Minuten.
Nach Ablauf dieser Periode wird der
Abzugsschrank automatisch abgeschaltet.
Bei Aktivierung der Wecker- Funktion wird
die Lichtung des Abzugsschranks abgeschaltet.
METHODE
Schalten Sie den Abzugsschrank mit
Drücken des „S“ Sensors zu.
Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe
(1, 2 oder 3).
Drücken Sie den „T“ Sensor des Weckers.  Während der aktivierten Wecker-Funktion
kann die Leistungsstufe beliebig geändert
werden.
Die Abschaltung des Weckers ist mit
erneutem Drücken des „T“ Sensors möglich.
BEMERKUNG
Nach Abschaltung des Abzugsschranks mit dem „S“ Sensor wird auch die TIMER – WECKER Funktion abgeschaltet.
FUNKTION „CLEAN AND FRESH ­REINIGUNG UND ERNEUERUNG“ METHODE
Schalten Sie den Abzugsschrank mit
Drücken des „S“ Sensors zu.
Mit Drücken des Sensors „C“ Sie aktivieren
die Funktion „CLEAN and FRESH“.
Während des aktivierten Zustands dieser
Funktion nach Ablauf jeder Stunde wird der Betrieb des Abzugsschranks automatisch für 5 Minuten zugeschaltet.
Der Abzugsschrank in dieser Betriebsart
arbeitet in der Leistungsstufe Nr. 1.
BEMERKUNG
Die Funktion „CLEAN and FRESH“ wird bei Überschaltung des Abzugsschranks auf
Funktion „BOOSTER“ oder auf eine andere Leistungsstufe automatisch abgeschaltet.
ABSCHALTUNG DER FUNKTION CLEAN AND FRESH
Mit erneutem Drücken des Sensors „C“.
SIGNALLEUCHTE DES ZUSTANDES DER VERUNREINIGUNG DES FILTERS
Nach Ablauf von 100 Betriebsstunden
beginnt die Signalleuchte des Zustands der Verunreinigung des Filters zu leuchten. Der
DE 4
Page 5
Metall-Fettfilter muss auf Verunreinigung überprüft werden.
Nach ausgeführte Prüfung und Reinigung
des Filters (der Filter) drücken Sie bitte den Sensor – Symbol „F“ (für wenigsten 5 Sekunden), damit wird der Zähler der Betriebsstunden gelöscht.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS
Falls nach Einschaltung des Abzugsschranks mit dem „S“ Sensor bis 5 Minuten keine Änderung oder Wahl ausgeführt ist, dann der Abzugsschrank wird automatisch abgeschaltet.
SICHERHEITLICHE ABSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS
Schaltet alles außer „CLEAN and
FRESH“ Funktion ab.
Falls während 48 Stunden keine Änderung
der Einstellung des Abzugsschranks vorgenommen wird, dann der
Abzugsschrank aus Sicherheitsgründen
abgeschaltet wird.
WARTUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie den Abzugsschrank bei
Reinigung und Wartung von dem Netz ab, und zwar entweder mit Ausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose oder mit Ausschalten des entsprechenden Schutzgeräts.
Die regelmäßige Wartung und Reinigung
sichert die Leistung, Zuverlässigkeit und längere Haltbarkeit des Abzugsschranks.
Spezielle Sorgfalt widmen Sie den
Fettfiltern und den Kohlenfiltern.
Für Reinigung des Abzugsschranks
benützen Sie keine Mittel, welche aggressive Komponente, nämlich Chlor und Lösungsmittel beinhalten.
METALL- FETTFILTER
Der Metall- Fettfilter (F) fängt die
Fettteilchen ab.
Der Metallfilter muss gereinigt werden,
entweder per Hand oder in Geschirrspüler
(bei 65C) mit Benutzung geeigneten Reinigungsmitteln.
Bei Reinigung in einem Geschirrspüler
können die Fettfilter leicht verfärbt werden,
aber diese Tatsache hat keinen Einfluss auf ihre Funktionsfähigkeit.
Nach Waschen lassen Sie den Filter erst
ordentlich Austrocknen und erst danach
setzen Sie ihn zurück in den
Abzugsschrank.
KOHLENFILTER
Der Kohlenfilter (E) fängt die
Küchengeruche ab.
Der Kohlenfilter darf nie gewaschen
werden!
Der Kohlenfilter muss immer nach
Anzündung des „F“ Symbols auf der Steuerplatte des Abzugsschranks für neu ersetzt werden.
VERLEGUNG DES KOHLENFILTERS
Sehe Abb. 1
HINWEIS!
Das aufgefangene Fett in dem Filter beeinflusst nicht nur die Leistung des Abzugsschranks. Bei unterlassener Wartung
kann eine Entzündung verursachen! Deshalb wir empfehlen die Hinweise für Reinigung und
Austausch der Filter zu beobachten.
ENTSORGUNG DER KOHLENFILTER NACH BEENDIGUNG DER BENÜTZUNG
Die benützten Filter können in Hausmüll
entsorgt werden.
Die Entsorgung muss im Einklang mit
nationalen Normen und Regelungen ausgeführt werden.
REINIGUNG
Reinigen Sie regelmäßig die internen und
äußeren Teile des Abzugsschranks mit
feinen Reinigungsmitteln.
Benützen Sie nie abrasive ReinigungsmittelReinigen Sie die Glasoberflächen mit
entsprechenden Mitteln für Glas, Spiegel
und Fenster.
METHODE DER BENUTZUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Wellpappe, Verpackungspapier
- Verkauf in Entsorgungsfirmen
- Hinterlegung in Containers für Altpapier
- andere Benützung Polystyren
- Hinterlegung in Sammelcontainers Verpackungsfolien und PE – Säcke
- Hinterlegung in Containers für Plastik
DE 5
Page 6
ENTSORGUNG DES GERÄTS NACH
ZUBEHÖR DES
ABZUGSSCHRANKS
Dübel und Schrauben für Montage des
Abzugsschranks auf die Wand und
Schrauben für Befestigung des
Dekorationskamins
Schraube 5 x 50mm (6 St)
Schraube 3,9 x 8mm (2 St)
Dübel H 8 (6 St)
Obere Deckel des Dekorationskamins für Umwälzung
Konsole für Befestigung des Dekorationskamins
Dekorationskamin (2 St)
Rückschlagklappe – ist Bestandteil des Ventilatormotors
Reduktion 150 / 120mm
Dichtstoff (1St)
ZUBEHÖR DES ABZUGSSCHRANKS AUF BESTELLUNG
Kohlenfilter Satz (SAP 322147)
Verlängerung des Dekorationskamins
(SAP 322151)
Abzugsrohr 120 oder150mm+Befestigungsklammer
Satz für Umwälzung (SAP 330276)
BEENDIGUNG DER BENÜTZUNG
Dieses Gerät ist im Einklang der EU­Regelung 2012/19/EU über Behandlung mit
benützten elektrischen und elektronischen
Einrichtungen (waste electrical and electronic equipment - WEEE) markiert. Die Regelung bestimmt einen einheitlichen EU- Rahmen für Rückabnahme und
Wiederverwendung der benützten
Einrichtungen.
Das Gerät enthält wertvolle Materialien, die nach Beendigung der Benützung wieder
verwendet werden sollten – nehmen Sie das Gerät in entsprechende Sammelstelle.
REKLAMATION
Falls ein Mangel entsteht auf dem Gerät während der Garantieperiode, reparieren ihn
nie selbst. Erheben Sie die Reklamation in
der Verkaufsstelle, wo Sie haben das Gerät
gekauft, bei Markenservicestelle, oder bei in der Garantiebedingungen bestimmten Vertragsservicestellen. Folgen Sie bei diesem Verfahren den Text der Garantiebedingungen.
BEMERKUNG:
Der Produzent vorbehaltet sich das Recht auf
kleine Änderungen, die aus Erneuerung oder aus technologischen Änderungen des
Produktes sich ergeben.
DE 6
Page 7
TECHNISCHE GRUNDDATEN
Typ
8140/DVG 6560 W
Anzahl der Motoren
1
Max. Motorleistung
200 W
Beleuchtung - LED
4 X 1W
Gesamtleistungsabnahme
204 W
Elektrische Spannung
230 V ~
Schutzklasse gegen Elektrounfall
I.
Dimensionen (mm): B x T x H (Abb. 8 )
600 x 446 x 523
Lärmpegel
59 dBA
Farbe – Design
Metal – Glas
Fettfilter
1 pc – metal
Steuerung ­Kontaktbedienung
TOUCH CONTROL
Anzahl der Leistungsstufen
3 + BOOSTER
Abzug Abzug mit Reduktion
150 mm 120 mm
Abzug
- Oberabzug
- Umwälzung
TECHNISCHE GRUNDDATEN
Typ
8140/DVG 8560 W
Anzahl der Motoren
1
Max. Motorleistung
200 W
Beleuchtung - LED
4 X 1W
Gesamtleistungsabnahme
204 W
Elektrische Spannung
230 V ~
Schutzklasse gegen Elektrounfall
I.
Dimensionen (mm): B x T x H (Abb. 8)
800 x 446 x 523
Lärmpegel
59 dBA
Farbe – Design
Metal – Glas
Fettfilter
1 pc – metal
Steuerung ­Kontaktbedienung
TOUCH CONTROL
Anzahl der Leistungsstufen
3 + BOOSTER
Abzug Abzug mit Reduktion
150 mm 120 mm
Abzug
- Oberabzug
- Umwälzung
*Der deklarierte Wert der Lärmemission dieses Geräts ist 59 dB(A), was den Pegel A der akustischen Leistung im Hinblick zu der akustischen Referenzleistung von 1 pW.
DE 7
384311de
Loading...