Gorenje DU 5345 W User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
INSTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L'USO DELLA CAPPA
INSTRUCTION, USE AND INSTALLATION MANUAL
INSTALLATIONSANLEITUNG, GEBRAUCH UND WARTUNG DER ABZUGHAUBEN
ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LIENTRETIEN ET L'USAGE DE LA HOTTE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LA CAMPANA
UPUSTVA ZA INSTALACIJU, ODRZAVANJEIUPOTREBU NAPE
INSTRUKTIONER VEDRRRENDE INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHAETTE
LIESITUULETTIMEN ASENNUS-, KÂYTTÔ- JA HUOLTO-OHJEET
EVSTRUCTIES VOOR НЕТ INSTALLEREN, ONDERHOUDEN EN GEBRUIKEN VAN DE КАР
DsiSTUKCJE DOTYCZ4CEINSTALACH, KONSERWACJIIUZYTKOWANIA WYClAGU
EVSTRUCTIA DE INSTALARE SI CONSERVARE A EXTRACTORULUI
INSTRUKCIJE ZA MONTAZU KONZERVACIJUI UPOTREBU ASPIRATORA
NÁVOD NAINSTALÀCIU, DÇBU A POUZITIE ODVÁZDAÓA DYMU
NAVODILA ZA ISNTALACIJO, VZDRZEVANJE IN UPORABO NAPE
INSTALLATIONS-, UNDERHALLS- ОСН BRUKSANVISNEVG FOR FLÂKT
AZ ELSZiVÓ BERENDEZES HASZNÁLATI, TELEPÍTÉSIÉS KARBANTARTÁSIÚTMUTATÁSA
NÁVOD КINSTALACI, ÚDRZBÉ A POUZITÍ ODSAVAÓE PAR
INSTRUKTSIOONID, JUHISED KASUTAMISEKS JA PAIGALDAMISEKS
INFORMATIONS CONCERNANT L'INSTALLATION, L'ENTRETIENT ET L'UTILISATION DE LA HOTTE
E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LA CAMPANA EXTRATORA
INSTRUCTIUNIREFERITOR LA INSTALARLA, CONSERVAREA SI UTILIZARLA HOTEI
INSTRUKCIJE VEZANE ZA INSTALACIJU, KONSERVACIJUI KORiSÓENJE NAPE
NAVODILA KI SE NANASAJO NA NAMESTITEV, VZDRÍEVANJE IN UPORABO NAPE
INSTRUKTIONER FOR UTDRAGENS INSTALLATION, SKÔTSEL OCH ANVÀNDANDNING TVAIKU SÜCÈJAINSTALÀCIJAS, KONSERVÀCIJAS UN LIETOSANAS INSTRUKCIJAS
GRATRAUKIO IRENGIMO, NAUDOJIMO IR PRIEZIUROS INSTRUKCIJA
INSTRUKTSIOONID, JUHISED KASUTAMISEKS JA PAIGALDAMISEKS
ШСТРУКЦП ШСТАЛЯЦП, ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ TA КОРИСТУВАННЯ ВИТЯЖКОЮ
Инструкция по инсталяции, консервации и эксплуатации кухонной вытяжки
gorenje
DU 5345 W / DU 5345 E DU 6345 W / DU 6345 E DU 5146 W / DU 5146 E DU 6145 W / DU 6146 E
Page 2
1.
//f
Depurante Reinigend Depurante Ociscujuca Suodatus
Filtrering
2.
Aspirante Absaugend Usisna Imu Suging Ss^ca
Cistilna Tisztitó Oczyszczaj^ca Filtrirajuca
Re-recirculation
Usisuvajuca Vsisalna
Szivó
Ducted Outside
Aspirant Exaustora
Dépurant Depurante Til circulation Filterkap De cicurätire
Til indsugning Zuigkap De aspirare Saci (odsavaci) Insugning Odsavaci
Cistiaci (filtracny) Rening Cistici Taasringlus Puhdistava
'S
ftf
Väljatömme Aspirante Sugefunksjon De aspirare Usisavajuca Sesalna
Nettoyante Ociscevalna Filtrante Rengörande Rensefunksjon Valomasis Curätarea NotMsanas Za prociscavanje Taasringlus
Очищувальна Режим рециркуляции
Sugande Traukiamasis
Süksanas Väljatömme Всмоктуюча Режим вытяжной
3.
Targhetta matricola e dati tecnici
gorenje
220240V-50HZ
:^MAX4x3W ®1x150W
MAX POWER 162W
ж
Ser. No 72430003
MACEINEU
Page 3
Typschild Placa y datos técnicos Tvomicka tablica I tehnicki podacima Saijanmnero-ja arvokilpi Plate med serienmnmer og tekniske data Tabliczka z numerem seryjnym I danymi technicznymi Tabla sa serijskim brojem i technickim podacima Tvomiska tablica in tehnicni podatki Rating plate Plaquette signalétique et données techniques Placa de indentifîcaçâo de matricula e datos técnicos Skilt med serienummer og tekniske data Serieplatje met serienummer en technische gegevens Tabela eu numerele de serie si dátele tehnice Stitok technického listu a technické ùdaje Markplat for tillverkningsdata och tekniska data Vÿrobni stitek a technické ùdaje Andmesilt Tyyppikilpi Tableau avec le numéro de série et les données techniques Placa con el número de serie y los datos técnicos Serienummer og tekniske data Placufa cu munerele seriei §i dátele tehnice Ploca sa brojem serije i tehnickim podacima Ploscica s serijsko stevilko in tehnicnimi podatki Skylt med serienummer och teknisk data Lentelé su serijos numeriu ir techniniais duomenimis Tabulipa ar serijas numuru un tehniskiem datiem Andmesilt Табличка з сер1йним номером i техшчними даними Табличка с серийным номером и техническими параметрами
4.
Page 4
о
о
5.
о
о
О-^
РГ
ь
* 1"';
■о"®
dl
4
Page 5
6.
Solo per depurante: inserimento filtro carbone attivosostituzione filtro carbone attivo (La fornitura dei filtri di carbone attivo e optionale) Only for re-círculatíon: mount the charcoal filter; replace the charcoal filter (charcoal filters can be supplied as options) Nur fiir Reinigungsfunktion: Aktivkohlefilter einsetzen; Aktivkohlefilter ersetzen (die Lieferung der Aktivkohlefilter steht wahlweise zur
Verfugung Uniquement pour dépurant: insertion du filtre carbon actif; substitution filtre carbon actif (La fourniture des filtres au charbon actif est optionnelle). Solo para depurante: introducción filtro carbón activo; sustitución filtro carbón activo (El suministro de los filtros de carbón activo es optativo)
Sómente para depurantes: inserimento filtro a carbono ativado substituiçâo filtro a carbono ativado (o fomecimento dos filtros é opzional) Samo za oéíSéujuéu: umetanje filtera na aktivni ugljen; zamjena filtera na aktivni ugljen (Isporuka filterov na aktivni ugljen po zahtjevu) Kun til circulation: montering af activ kulfilter; udskiftning af aktivt kulfilter (de aktive kulfiltre leveres som tilbehrr Ainoastaan suodatus: aktiivihiilisuodattimen asetus; aktiivihiilisuodattimen vaihto (aktiivihiilisuodattimen toimitetaan lisavarusteina) Kun for filtering: innsetting av det aktive kullfilteret; bytte av det aktive kullfilteret (det aktive kullfilteret leveres som ekstrautstyr) Alleen voor filterkap: de filter met aktief koolstaf in de кар steken; de koolstaffilter vervagen (De filters met actief koolstof zijn optionee!) Tylko dia opcji oczyszczajqcej: zalozenie filtra z wçgla aktywnego; wymiana filtra z wçgla aktywnego (Dostarczenie filtrów z wçgla
aktywnego jest opcjonalne) Doar pentru tipul de curâtire: fixarea filtrului de carbon activ; schimbarea filtrului de carbon activ (Filtrul de carbon activ este livrât la cerere)
Samo za opciju fîltriranja: postavi)anje filtera sa aktivnim ugljem; promena filtera (isporuka filtera je opcijal) Len pre fistiaci (fîltraënÿ) typ prevádzky: vlozenie úcinného uholného filtra; vymena úcinného uholného filtra (Dodanie úcinnych
uholnych filterov je voliteline) Samo za éistüno: vtikanje filtera na aktivni premog; nadomescanje filtera na aktivni premog (Ispostava filterov na aktivni premog je opcjonalna)
Endast for reningsversion: insattning av aktivt kolfilter; byte av aktivt kolfilter (de aktiva kolfiltren levereras som tillval) Cska a tisztitó mükodési mód esetében: az aktiv szén szüro felhelyezése; az aktiv szén szüró cseréje (az aktiv szén szürók opcionálisan
kaphatóak) Pouze pro cistic vzduchu: vlozeni aktivniho uhikového filtra; vyména aktivniho uhikového filtra (dodánio aktivnich uhlikovych filtra je na objednávku)
Ainult taasringluse puhul: paigaldage soefilter, taaspaigaldage soefilter (soefiltrit saab eraldi soetada) Pelkâstâân puhdistusvaihtoehdolle: aktiivisen suodattimen aseimus, aktiivista hiilta sisaltavan suodattimen vaihto (aktiivisen hiilen
toimitus vaüitoehtona) Uniquement pour l’option nettoyante: mise en place de filtre avec un filtre actif, changement de filtre avec le charbon actif (Livraison des filtres f charbon actif en option) Sólo para la version filtrante: poner filtro de carbón activo, cambiar filtro de carbón activo (Suministro de filtros de carbón activo es opcional)
Kun for rensefunksjonen: montering av aktiv filter, utskifing av kullfilter (Levering av kullfiltere er opsjonelt) Numai pentru opjiunea de curájire: punerea filtrului cu filtra activ, ínlocuirea filtrului cu cárbime activ ( Fimiizarea filtrtrelor din carbune
activ este optionala) Samo za opciju $a proéi$cavanjem: montaza filtra s aktivnim filtrom, zamena filtra sa aktivnim ugljem (mogucnost - Dobava filtra sa aktivnim ugljem) Samo za opcijo za ciscenje: namestitev filtra z aktivnim ogljikom, zamenjava filtra z aktivnim ogljikom (Dobava filtrov z aktivnim ogljikom je mozna kot opcija)
Bara for rengôringsoptionen: sâtta filter med aktiv kol, byte av filter med aktiv kol. (Leverering av filtrar med aktiv kol àr fakultativ) Tiktai valomajam variantui: aktyviosios anglies filtro jdèjimas, aktyviosios anglies filtro pakeitimas (filtri} su aktyviqja anglimi
pristatymas yra pasirinktinis)
Tikai atflrSanas opcijai: akfiva filtra instalësana, filtra ar aktîvo ogli mainîsana (filtra ar aktîvo ogli piegâdâsana ir opcionâlâ) Ainult taasringluse puhul: paigaldage soefilter, taaspaigaldage soefilter (soefiltrit saab eraldi soetada
TLibKH 3 метою очищения: Закладання фшьтру з активного вугтлля; замша фшьтру з активного вугшля (опцюнальне постачання фiIIЬтpiв 3 активного вугшля.) Только для работы в режиме вытяжном: установка фильтра из активированного з^ля; замена фильтра из активированного
Згля
(Угольный фильтр в комплекте не предусмотрен)
Page 6
7.
Pannella comandi Painel dos comandos Kontrollpanel Ovládaci panel Controls Panel upravljanja Juhtpaneel Табличка ознаменування Номинальная табличка
Sostituzione lampada Lampenwechsel Sustitución lámpara Zamjena zarulje Lampun vaihto Bytte av lyspoeren
Lambi vahetus
Замша лампочки
Занена лампочки
Bedieningsknoppen Stikalni panel Schaltfeld Betjeningspanel Tabliczka sterownicza Kontrollpanel
Wymiana lampki Promena lampice Nadomescanje amice Lámpacsere Replacing lamp
Substitiution lampe
Tableau de commandes Käyttöpaneeli Tabela de comandä Irányitó tábla Panel mandas Tabla za upravljanje
Substituiçâo làmpada Udskiftning af poere Het lampje vervangen
Schimbul lämpii Vymena ziarovky (svietlidla) Byte av lampa
Ovlâdaci panel Tabloul de comandâ Juhtpaneel Komandna tabla Ohjauspaneeli Nadzoma plosca Panneau de commande Kontrollpanel Cuadro de control Valdymo skydelis Betjeningspanel Vadîbas panelis
Vÿmëna zárovky Lambi vahetus Lampun vaihto Changement de lampe Cambio de bombilla Utskifting av lampen
Inlocuirea lampei Zamena lampe Zamenjava lucke Byte av lampa Lemputés pakeitimas Lampipu mainlsana
9.
Ogni tre mesi Tous les trois mois Svaka tri mjeseca Со trzy miesi^ce Kazdé tri mesiace Hâromhavonta Iga kolm kuud Кожних три MicHpi Каждые три месяца
Etery three months Cada tres mesesii Hver 3. maned Hver 3. maned La fiecare trei luni Vsaka tri meseca
Kazde tfi mesice Alle drei Monate A cada tres meses Kolmen kuukauden välain Om de drie maanden Svaka tri maseca
Vaije kvartal La fiecare trei luni Iga kolm kuud Svakih tri meseca Kolmen kuukauden välein Vsake tri mesece Tous les trois mois Cada tres meses Hver tredje mined
Var tredje minad Kas tris ménesius Ik 3 mënesus Iga kolm kuud Кожних три м1сящ Каждые три месяца
Page 7
GB
INSTRUCTION, USE AND INSTALLATION MANUAL
GENERAL GUIDELINES
Before installing and / or using the cooker hood carefiiUy read all the instructions. Before installing the cooker hood make sure the voltage (V), frequency (Hz) indicated on the serial number plate and speeifieations on the rating plate on the inside of the eooker hood correspond to the voltage and frequency of the mains supply.
INSTALLATION
The cooker hood must not be installed and conneeted to flues where other applianees are installed and whieh run off other energy supplies different to eleetrieity (water heaters - boilers - eookers (range/agas) - etc.). The eooker hood must not be installed above cookers with eye-level grills.
ELECTRICAL CONNECTION
This cooker hood is designed for permanent fixture. Cormect to mains supply. Cheek voltage and frequeney given on the rating plate loeated on the inside of the hood. Cormeet the mains eable to a power soeket or to a omrtipolar switch with a contact gap of at least 3 nun. The mains cabletipe H05W 3 xO.75 mm 2,2 mb ) is connected to terminals marked with the letters L (power line)and N (neutral) mormted on the hood and is seeured in position by a cable gland. The mains eable must be cormected to a suitable and easily accessible fixed power point. As the electrical installation must comply with the laws and regulations in force only a qualified and authorised electrician must install the hood including cormecting it to a omnipolar switch with a contact gap of at least 3 mm. Cormect the mains cable if provided with a plug to a power socket. The user must have access to power socket to be able to cormect and discormect the plug once the hood is mormted and fixed or the mains cable can be plugged into a socket with a omrtipolar switch with a contact gap of at least 3 rtrm The manufacturer shaU decline all responsibility if the governing health and safety laws are not observed whieh permit a safe and correet use of the hood and electrical cormections.
MAINTENANCE
Before servicing or repairing the hood make sure the appliance is discormected from the mains supply either by removing the plug or switching the power socket to
OFF.
Cleaning: clean the outer part of the hood with a soft cloth and liqrtid detergent and do not use abrasive cleaning products or scouring pads. WARNINGS
"Waritings areas behind filters are not intended to be cleaned"
Follow the cleaning instructions given by the manufacturer and in particular take care that there are no grease deposits on the surface of the hood which could
create a possible fire hazard. Make sure the electric hob rings or gas rings are always covered when in use to avoid heating the filter. When fiying never leave pans unattended as there is the risk of the oil overheating and catehing fire. If reusing fiying oil the fire risk is greater. Never prepare flambé (flame cooked food) dishes under the hood. The air ducted by the hood must not be conveyed into a flue used for other appliances that run off other energy supplies different to electricity. The kitchen must have good air ventilation when the hood and other applianees whieh run off other energy sources are in use. If the air is to be ducted, before installing make sure the flue is in good condition especially if it has been out of use for a long period of time. Always observe governing laws and regulations regarding ducting waste gases. All recommendations given must be scrupulously observed to avoid any possible fire hazard.
THE MANUFACTURER SHALL DECLINE ALL RESPONSIBILITY IF THE FOREGOING RECOMMENDATIONS AND INSTRUCTIONS REGARDINGINSTALLATION, MAINTENANCE AND USE ARE NOT OBSERVED AND RESPECTED WHEN USING THE COOKER HOOD.
CONTROL PANEL
Operation of the hood can be controlled by means of a combined switch.
Digital display - informs about the selected speed of hood operation and/or actuation of the switch-off timer (TIMER).
- motor speed selection buttons. ,,T” - switch-off timer - „TIMER”- automatic switching off of the hood motor after preselected time delay. ,,L” - lighting on / off.
Timer function: kitchen extractor hood is equipped with the option of programming automatic switch-off of the hood fan in 10-minute intervals, up to maximum delay of 90 minutes. “Timer” is actuated by pressing ,,T” button during operation of the hood with the required fan speed. The display will flash and a dot will appear indicating that the device is in the switch-off time programming mode. Then you can program the time of automatic switch-off of the hood motor using -I- button, keeping in mind that the figure shown on the display multiplied by 10-minute time interval indicates the motor switch-off delay (e.g.:
1=10 minutes, 2=20 minutes, 3=30 minutes etc.). After setting the delay it has to be confirmed by pressing T button again. The display will stop flashing and will show the previously set speed, and the pulsating dot will indicate that the time to switching off of the hood motor is being counted. TIMER function can be cancelled by pressing T button again during counting of the time.
NOTE: The program always memorizes the last delay setting. TIMER function has to be actuated within 20 seeonds, otherwise the hood will return automatieally to normal operation. The microprocessor system may get deieted or crash during momentary voitage drops in the network, and stop responding to commands from the keyboard. In such case the hood has to be disconneeted from and then conneeted again to the power network in order to reset the system.
Page 8
Hr
UPUSTVA ZAINSTALACIJU, ODRZAVANJEIUPOTREBU NAPE
OPéA UPUSTVA
Prije instaladfe 1/ili upotrebe парен pazljivo procitajte sva upustva. Prije instalacife nape osfguraJTe, da napon (V) in frekvencija |Hz), koji su oznacenf na Tvomickoj Tablicf sa Tehnickim podacfnia uurtutranfem djelu naprave odgovaraju naponu in frekvencifi na mfestu upoTrebe.
INSTALACIJA U nikakvom slnüaju ne smije te povezatí nopu odvadnim dimnjacima drugih 2ive2nih naprava t energijom, kofa je razletta od elektriíne (bojleri, kotlovi, peci, itd.). ble snije se postavljati napravu iznad peci sa gomjom zracnom plocom,
elektriCno ukljuCenje
No po i odredeno za cvrstu 1 stolnu jnstolaciju povezati napravu s elektricnom mrezom, U pogledu nopono i frekvencije pogledati tvomicku tablicu V unutrasnjosti naprave te pazljivo spojiti kabel 5 vtikacem, ili napravu spojiti 5 onipolamom uticnicom sa najmanjiom udaljenoscu otvora spojeva od 3 mm. Kabel napoja поре (vrsTe H05W 3x0.75 mm 2,2mb), povezan je sa pritezacima pod oznakom L (vod), N (neutralan) i Takoder je pricvrsten za polovu sponu te se moro spojiti sa prikladnom i dostupnom nepremicnom tockom u prisustvu specijaliziranog i ovlastenog osoblja, kofe fe duzno izvrsiti instalaciju u poslovanju postofecih propisa i zakona te u ovu svrhu morapostaviti na samom vrhu elektricnog uklfuÓenja primjemi onipolomi prekidac sa nojmonjiom udalfenoséu otvora spojeva od 3 mm, Spojiti napojni kabel, ukoliko postoji utikac, 5 uticnicom koja dozvoljava uklfucenje ili isklfucenje na upravljonfe s onipolamim prekidacem sa najmanjiom udoljenoscu otvora spofeva od 3 mm. Proizvodac odbila svaku odaovomost u slucaiu nenostovania svih nostoieéih nronisa nrotiv nezeoda. koü su nuini kod normalnog unravliania i nravilnog dielovania elektricna nanrave.
ODRZAVANJE
Prije svakog djelovanja uvi[ek osigurafte, da fe napojni kabel iskljucen iz uticnice, ili da se prekidac nalazi u palozafii OFF.
¿Hóenj e: Ocistiti vanjski dio mekom krpom i tekucim nenagriznim deterdzentomj izbjegavati upotrebu brusnog prasko ili cetke. NAPOMENA
¿isóenje se mora obavíti na osnovi upustva proizvodaca narocito sto se tí6e naslaga na prljavim povrsinama 1 to u vezí sa moguónoséu opasnosti od pozora, U tom pogledu Treba paifti, da le plamen uvijek pokriven, kako neU doslo do pregrijonja ffltero v napi. Ne smije se nikada prtiti ako posuda nije pod nadzorom; utje u istom sudu moze se lako pregrijati te upaliti. U slucafu vec uporabljenog ulja, opasnost po samoupaljenju jos je veda. Strogo je zabranjeno kuhanfe na zivom plamenu ispodnape (naprimjer f lambee). Skupljeni zrak ne smije se usmjeriti prema vodu, koji je namjeren za odvod dima tz ziveznih naprava s energijom, koja fe rsizlicna od elektricne, i takoder je nuino osigurati sukladno provjetravanje prostorije u slucaju da se istovremeno upotrebljava napa te zivezne naprave koje se napafoju energifom rozlicnom od elektricne. Ako se upotrebljava napa usisne vrste, treba pregledati stanje odvodnog dimnjaka u koliko isti nije bio upotrebljen dugo vremena. Nuzno je lapamnti postovanje svih krajevno vaze cih propisa sa strane nadleinih vlosti u vezi s odvodon zraka prilikom usisnoh djelovanja nape. Sva odnosno upustva se moraju strogo postovati, kako bi izbjegli od opasnosti pozara.
proizvobaC odbija svaku odgovornost u sluCaju nepoStovanja svih napomenutih upustva vezanih za
INSTALACIJU, ODRZAVANJE I SUKLADNU UPOTREBU NAPE,
Upravljanje
Dugme "i ‘’+" - sluze za regulaciju brzine ventilatora u skali od 1 do 3, □ Dugme‘’+" - natiskanje uvecava brzinu rada ventilatora □ Dugme - natiskanje smanjuje brzinu ventilatora
Dugme ”T " (Timer) - sluzi za programiranje vrijemena iskljucenja rada ventilatora
Dugme za svijetlo - sluzi za ukljucivanje i iskljucivanje svijetla na napi, neovisno od rada motora
Funkcja programa (Dugme za programiranje vrijemena iskljucenja nape); Automat ukljufujemo prije poüetka kuhanja, 5 minuta nakon ukljuíenja u mreíu 230V~ (kalibracija sensora za zrak prema uslovima
okoline).
Timer: postoji mogucnost automatskog progiamiranja iskljucenja ventilatoa napa u dovoljno izabranom vrijemenu za perijod od 10 do 90 minuta u 10
minutnim vrijemenskim intervalima.
- Da bi ukljucili íunkciju programiranja treba ukljuciti motor napa dugmetom + na trazenu brzinu, a posle toga pretisnuti dugme za programiranje vrijemena iskljuüenja napa. Na tabli ce se pojaviti pulsirajuca ci&a 0, koja ce ñas informirati o ulasku upravljaca u programiranje vrijemena.
- Izabrati vrijeme automatskog iskljucenja motora pomocu dugmeta ”+‘’, pri сети treba pamtiti da pokazana na tabli ciña umnozena za 10 ­minutni vrijemenski interval, odgovara vrijemenu kasnijeg iskljucenja motora napa (npr. cifra 1=10 min, cifra 2=20 min, cifra 3=30 min, itd.)
- Imajuói namijestenu cífru kasnijeg iskljucenja ponovno nju akceptujemo pretiskajuéi dugme za programiranje vrijemena iskljuüenja napa, nakon toga tabla ce prestad svijetliti i pokazat ce nam ranije namijestenu brzinu, a pulsirajuca tocka pored brzine ce pokazati mijerenje vrijemena iskljucenja motora napa. Anuliranje funkcije automatskog iskljucenja motora napa moze nastupiti putem pretiskanja dugmeta za
programiranje vrijemena iskijuíenja napa u toku mijerenja vrijemena.
Napomena: Iskijuíenje funkcije automatskog iskijuíenja (Timer) treba uraditi u período do 20 sekundi, u protivnom, ako ne£e biti uraden nijedan pokret napa 6e automatski preéi o normaian rad.
Page 9
cz
NÄVOD КINSTALACI, ÙDRZBÉ A POUZITÌ ODSAVACe PAR
vSeobecné podmìnicy
Pred instalaci nebo pouzitìm odsavace pozomè precisi cely nàvod. Pfed provedenim instalace odiavate ii ovéite, ida napèti (V) a firekvence (Hz) uvedené na v^obnim ätitku a technické ùdaje uvnitf pfistroje odpovidaji
napèti a frekvenci v miste instalaccp
INSTALACE V zidném piipade neimi b^ odtavai pHpojen do kouiovodu (do kominu] pouzitého pro jind zaiizeni napàjeno jinou energii nez elektrickàu (oblivaòe
vody, kotle, kanrna, old.).
Pfistraf nesmi b^ umisten na kamna s homi topnou deskou
ELEKTRICKÉ PRIPOJENÌ
Qdsavac je urcen к instalaci napevno a natrvalo. Pripo[it pfistroj na elektrickou sif. Napèti ve vedeni a frekvenci zkontrolovat podle v^obniho ititku umistèného uvnitf pristroie, provést pfipojeni kabelu do làstrcky nebo pfipojit pristroi no vicepólovy spinac je vzdàlenosti rozepnuti kontaktù nejménè 3 mm. Napàfeci kabel odsavaèe (typ H05W 3x0.75 mm 2,2 mb) pfipojeny na svorky s oznaèenim L (linko-vederti) M (neuiràl) a pfipevnèny svorkou kabelu, myji b^ na urciiém vhodném a pfistupném miste piipoien na napàienir Zapojeni musi byt provedeno kvaliftkovanymi к tomu povèfenymi pracovniky, ktefi musi pfi montazi postupovat podle platnych norem a zàkonù a ktefi umisti pfed elektrické pfipojeni vicepólovy spinac s rozepnutim kontaktù nejménè 3 mm. Pfipojit napàjeci kabel, pokud fe vabaven zàstrèkou, do elektrické zàsuvky, kterà umozùuje zapojeni nebo odpojeni instalovaného pfistroje, nebo do zàsuvky ovlàdané vicepólot^n spinaèem s rozepnutim kontaktù na minimàlni vzdàlenost 3 mm. Vvrobce se zfika iakékoliv zodnovèdnosti v ofinadé. ie nebudou dodrienv vSecbnv platné a oro bèznv orovoz о snràvnv chod elektrického zafizeni nezbvtné bezneènostnl normv.
ÙDRZBA
Pfed provedenim jakékoliv operace se vidy ujistit, aby byl napàjeci kabel odpoien od elektrické zàsuvky nebo aby byl spinac vpoloze OFF. Òi je tè ni: Oèistil vnéjii èàsti mèkk^ hadfìkem a nenaruàujicim tekut^ èisticim prostfedkem, nepouzivat bmsné prà^y nebo kariàèe,
UPOZORNÈNÌ
Òistèni musi byt provàdèno podle nàvodu хф'оЬсе, zvysenou pozomost je Tfeba vènovat usazeninàm na zneèistèném povrchu tak, aby se predelle riziku pozàm. Dbàt na to, aby byl plamen vidy kryty a nemohl tak zpùsobit pfehfàti fìltru odsavaèe. Pfi smazeni nìkdy nenechàvat hmec bez dozoru; elei obsazeny v hmci by se mohl pfehfàt a vzplanout. U pouzitého oleje je riziko samovzniceni vyssi. Je zcela zakàzàno provàdèt pod odsavacem tepelné ùpravy zpùsobujici vznik otevfeného ohnè (napr. flambovàni). Nashromàzdèny vzduch nesmi byt nikdy odvàdèn do v^odu pouzivanébo pro odvod spalin ze zafizeni napàlenych jinou energii nez elektrickou, je také nutné zajistit dostateènou ventilaci prostom, ve kterém je odsavaè pouzivàn souèasné s pfistroji napàjenymi jinou nez elektrickou energii. Pokud je odsavaè pouzit ve verzi urèené к odsàvàni, je tfeba v pfipadè, ze nebyl delsi dobu pouzivàn, provéfit slav koufovodu (kominu), Pamotovot na dodrzovàni norem plainych v mistè a pfedpisù pfislusnych ùfadù pro odvod vzduchu odsàvaného prostfednictvim digestofe ve verzi odsàvàni. Veàkeré & tim souvisejici pokyny musi b^ peèlivè dodrzovàny, aby bylo zabrànèno jnoznosii vznìku pozàra.
VYROBCE SE ZRIKÀ JAKÉKOLIV ZODPOVÉDNOSTI V PRÌPADÈ. ZE NEBUDOU DODRZENY VXfE UVEDENÉ INSTRUKCE PRO INSTALACI, ÙDRÌBU A SPRAVNÉ POUÌÌVÀNÌ ODSAVACe.
Ovlàdàni
Tlaèitka a „+” - j sou urèeny к regulaci stupnè rychlosti ventilàtom v rozsahu od 1 do 3, □ Tlaèitko „+” - stisknuti zvètsuje rychlost vykonu ventilàtom □ Tlaèitko - stisknuti zmensuje rychlost vykonu ventilàtom □ Tlaèitko „Т” (Timer) - je urèeno к programovàni doby vypnuti ventilàtom
□ Tlaèitko osvètleni - je urèeno к zapinani a vypinani svitidla v digestofi, bez ohledu na pràce motom
Funkce progràmu (Tlaèitko programovàni doby vypnuti digestofe); Zafizeni zapinano pfed zahajenim vafeni a po 5 minutàch od zapojeni do sitè 230V~ (kalibrace vzduSného sensorn do podminek prostfedi).
Timer: je moznost naprogramovàni automatického vypnuti ventilàtom digestofe v libovolnè vybrané dobè z rozsahu od 10 do 90 minut v 10-minutovych
intervtdech.
- Aby uvést do provozu funkce programovàni, zapnète motor digestofe tlaèitkem + na pozàdanou ùroveù a stisknète tlaèitko programovàni doby vypnuti digestofe. Na obrazovce objevi se tepajici èislice 0, kterà informuje о vstupè ovladaèe do programovàni èasu.
- Vyberte dobu automatického vypnuti motom pomoci tlaèitka nezapomente, ze èislice ukàzanà na obrazovce znàsobenà lO-minutov^ èasov^ intervalem, odpovidà dobè opozdèného vypnuti motom digestofe (napf. èislice 1=10 min, èislice 2=20 min, èislice 3=30 min, atd.)
- Po naprogramovàni hodnoty opo^èného vypnuti potvrdète ji opètovn^ stisknutim tlaèitka programovàni doby vypnuti digestofe, pak obrazovka pfestane blikat a ukàze dfive naprogràmovanou ùroven, tepajici teèka vedle bude signalizovat odmèfovàni èasu vypnuti motom digestofe. Vystup z funkce automatického vypnuti motom digestofe mùze se stàt opètovn^ stisknutim tlaèitka programovàni doby vypnuti digestofe bèhem odmèfovàni
Pozor: Zapnuti funkce automanického vypnuti (Timer) udèlejte do 20 sekund, v opaèném pfipadè, kdy2 nie nebude udèlano digestof zaène s normàbiim vykonem..
Page 10
DK
INSTRUKTIONER VEDRÔRENDE DVSTALLAHON, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHCTTE
GENERELLE OPLYSNINGER
Gennem les instruktioneme omhyggeligt inden installation og/eller brug af emhetten. Kontroller inden instalation af emhótten, at spéndingen (V) og frekvensen (Hz) pa skiltet med serienummeret og de tekniske data indvendingt i apparatet svarer til den disponible spèndi ng og frekvens pa installationsstedet
INSTALLATION
Emhchen md under ingen omstendigheder sluttes til aftreksk analer, der benyttet af andre apparater, (am fortynes med) andre formef For energi end itrtm (vandvarmere, fyr, vermeapparotér osv.). Apparatet ml ikke montere over varmeapparafer med topmenteret varmeplad.
TTLSLUTNING AF STRRM
Emhetten er beregnet til fast og permanent Installation. Slut ap paratet til strhnforsyningen. Vedrfrende llniespcndingen og fre kvensen henvises til skiltet med serienummeret Indvendigt i apparatet. Sïrg for at montere et stik pi kablet eller slut apparatet til en alpolet afbryder med en Endbyrdes kontaktafsiand pi min, 3 mm, Forsyn i ngskabtet (type H05VV 3x0,75 mm 2,2 mb\ der er sluttet til emhettem klemmer, som er angivet med L (linie) og N (nul), er fa&tgjort ved hjclp af kabelklemmen, kablet skal tilsluttes et passende og lettilgéngeligt permanent forsynings punkt. Tilslutningen skal udfïr es af speeialuddannet og autoriseret personale, som skal udffre Installationen som foreskrevet i gcldende standarder og love. Der skal installeres en alpolet afbryde r med en indbyrdes kontakt afstand pl min. 3 mm inden den elektriske tilslutning. Slut forsyn Ingska biet (hvis udstyret med stik) til en stikkontakt, som grr det muligt at teende og slukke det installerede apparat, eller til en stikkontakt, der styres- af en alpolet afbryder med en indbyrdes kontaktafstand pI min. 3 mm. Producenten kan ikke erres ansvarlig for skad er der postar som fflee af manglende overholdeise af de gcldende normer vedrfrende forebvggelse af arbeidsulvkker samt de nMvendiee normer vedrfrende normal drift og korrekt funktion i det elektriske system.
VEDLIGEHOLDELSE
Kontroller altid, at forsyningskablet er Qemet fra stikkontakten eller at afbryderen er indstillet i position OFF Inden udffrelse af indgreb.
Rengering: Rengïr de udvendige dele med en blöd klud og flydende rengïring sm id del (ikke korrosivt). Brug ikke skurepulver eller bïrster. FORSKRIF 1ER
Rengrringen skol finde sted med overholdelse af de specifikke anvisninger fra producenten vedrrrende Çemelse af aflejringer fra overflademe for at undgl en potentiel brandrisiko. Srrg for, at der altid er plaeeret gryder/pander pi kogeplademe For at undgl overophedning af filteret i emhetten. Hold altid opsyn med gryden i forbindelse med friturestegning. Olien 1 gryden kan blive overophedet og antendes. Risikoen for selvantcnding er hrjere ved brug af olie, som allerede har veret anvendt en gang til friturestegning. Det er strengt forbudt at flambere retter under emhastten. Den indsugede luft md ikke bortledes i en капо I, der anvendes som aftrek for apparater, der fors ynes med andre former for energi end strr m. Endvidere skal der etableres en passende udluftning 1 lokalet, nir emhattten og apparater, der forsynes me d andre former for energi, benyttes samtidigt. Hvis emhetten b enyttes i Versionen til Indsugning, er det nrdvendigt at kontrollere aftréksk analens tilstand, hvis den ikke har véret benyttet i en 16ng ere période. Ver opmerksom pi de gcldende lokale sta ndarder forskrifteme fra myndighedeme vedrrrende bortledning af lüften i forbindelse med brug af emhettens funktion til Indsugning. A Ile relevante anvisninger skal overholdes omhyggeligt for at undgl en potentiel brandrisiko.
PRODUCENTEN KAN IKKE GÜRES ANSVARLIG FOR SKADER. DER OPSTLR SOM FÜLGE AF MANGT.ENDE OVERHOLDELSE AF OVENSTLENDE ANVISNINGER VEDRÜRENDE INSTAI,! ATTON. VEDIJGEHOI.DELSE OG KORREKT BRUG AF EMHCTTE N.
Styring
Tryk pi ‘>i “+‘’ . regulerer ventilatorens hastighed &a 1 op til 3, □ Trykpl‘’+" forrger ventilatorens hastighed □ Trykpl nedsétter ventilatorens hastighed □ Tryk pl‘ ’T " (Timer) - programering af tid for slukning af ventilator
Belysningsknap- slukning og tending for lys pl emhetten uafhengigt af motorens gang;
Programfunktion (Trykknap-programering af tidspunktet for slukning af emhette) ; Inden kogning og 5 minutter efter tilslutning til 230 V net skal der Startes automat (kalibrering af luftsensor til omgivelsen)
Timer: der er mulighed for at programmere automatisk stop af ventilator i emhétten pl et vilk Irligt tidspuiikt i et tidsrum mellem 10 og 90
minutter i 10 minutters afstande.
- For at aktivere programmering skal der Startes emhèttes motor ved tryk pl + for at vólge msket gang, derefter tryk der pl
programmering af tidspunkt for emhéttes stop . Pl displayet vises der et blinkende ciffer 0, dette informerer brugeren at styringen er klar for tidsprogrammering.
- Der skal v61ges tidspunkt for automatisk stop af motor ved hjél p af knap "+", man skal vére opmèrksom pl, at cifi^t pl disp layet multipliceret med 10 minutters tidsafstand svarer til forskudt tidspunkt for stop af motor (f eks. ciffer 1=10 min, ciffer 2=20 min, ciffer 3=30 min, osv)
- Efter programmering af forskudt stop godkendes der vérdien ved tryk pl programmerings, derefter stopper displayet at blinke og viser oprindelig gang. Et blinkende punktum signaliserer nedtclling af tid til moto rens stop. Der kan annuleres automatisk stop af motor ved tryk pl
OBS: Stop af automatisk stop (timer) skal foretages i Ifbet af 20 sekuner, ellers vil emhétten omstiiles fra automatisk gang ti 1 et normalt arbejde.
programmering af tidspunkt for emhettes stop under nedtclling af tid.
Page 11
EST
INSTRUKSIOONID, JUfflSED KASUTAMISEKS JA PAIGALDAMMISEKS
ULDISED JUHISED Enne ohupuhasti paigaldamist ja / voi kasutamist, lugege t^ialepanelikult labi koik instruktsioonid. Enne obupuhasti paigaldamist veenduge, et dhupuhasti sees olevai andmesildil ja spetsifikatsioonis toodud pinge (V), sagedus (Hz) vastaksid vooluvdrgu pingele ja sagedusele. PAIGALDAMINE Óbupuhasti tuleb paigaldada ja iihendada eialdi loorì ja omaette seinakontakti. Óhupuhastit ei tohi paigaldada pliidi kohal silmadega samai joonel eleva grilli kohale. ЕЬЕКТШ UHENDAMINE Óbupuhasti on disainitud jààvkinnitusega. Vooluvorku iihendamiseks. Vooluvorgu pinge peab oleina sama, mis on margitud seadme sees olevaie andmekilbile uhemdage toitekaabel seinakontakti voi kasutage nouetekohast kahefaasilist liitilit, mille kontaktid asuvad vahemalt 3mm kaugusel teineteisest ning mis asub seadmest sobival kaugusel. Toitekaabel on iihendatud terminalidega, mis on tШlistatud: L (faas) ja N (neutraal). Toitekaabel tuleb uhendada mugavasse ja kergesti ligipaàsetavasse kohta. Elektritìhcndused peavad olema toestatud vastavalt seadustele ja asjakohastele noutele kvalifitseerìtud elektriku pool! Kui toitejuhe on varustatud pistikuga, iihendage see seinakontakti. Tootja ei kanna vastutust kui elektriiihendused pole teostatud vastavalt nouetele. HOOLDAMENE Enne seadme hooldust voi remonti ecmaldage alati toitejuhe seinakontaktist. PUHASTAMINE: puhastage ohupuhasti vàlimisi osasid pehme lapi ja noudepesuvahendiga ning àrge kasutage ahrasiivseid vahendeid ega kuiirimisnuustikuid. HOIATUSED Filtrite taga olevad hoitustega alad pole ettenahtud puhastamiseks. Jàrgige too^apoolseid soovitusi ja hoolitsege, et pronai poleks rasvajàatmeid,
mis voikisid pohjustada voimaliku tuleohtu. Àrge jàtke elektriplaati voi gaasileeki ketmamlt tòole, et valtida ohupuhasti filtri kuumunemist. Àrge jafke praadimisel panne jarelvalveta, kuna eksisteerib oht dii iilekuumenemiseks ja tulekahju tekkeks. Kasutatud dii kasutamisel risk suureneb. Àrge kunagi vahniastage leegiga toite dhupuhasti all. Óbupuhasti tuleb paigaldada ja uhendada craldi Iddri ja omaette seinakontakti. Kddk peab
olema basti ventileeritud, kui kasutatakse dhupuhastit ja muid elektrihsi seadmeid. Enne dhupuhasti uhendamist Iddri, kontrolUge selle seisukorxla,
eriti kui te pole dhulddri pikka aega kesutanud. Alati jargige dhu vàljajuhtimise asjakohaseid seadusi ja ndudeid. Jargige kdiki nduandeid, et valtida vdimaliku tulekahjuohtu.
Tootja ei kanna vastutust, kui dhupuhasti kasutamisel ei peeta paigaldamise, hooldamise ja kasutamise nduetest kiimi.
Óbupuhasti tood saab juhtida kombìneeritud liilitist
- dhupuhasti tddtab, roheline diood, pluss mootori kirrus „ - dhupuhasti ei tddta, roheline diood, miinus mootori kiirus
„ ■ - vàljaliilituse taimer - TIMER- lulitab dhupuhasti 15 minuti pàrast vàlja, diood vilgub.
- valgustus sisse / valja.
Taimeri funktsioon: Kddgi dhupuhasti on varustatud taiendavalt programmeeritava automaatse 10 minutilise intervalliga váljalülitatava ventilaatoriga, maksimaalse viiteajaga 90 minutit. Taimer kaivitub nupule “T” vajutamisega dhupuhasti tddtamisel soovitud ventilaatori kiirusega.
Displei vilgub ja ilmuv tapp tahistab, et seade on váljalülituse aja programmeerimise reziimis. Seejárel saate programmeerida dhupuhasti mootori
automaatset valjalülituse aega + nupuga, játtes meelde, et kujutis displeil korrutatakse 10-minutilise aja intervalliga, mis tahistab mootori váljalühtumise aega (nt: 1=10 minutit, 2=20 minutit, 3=30 minutit jne).
Peale viitaja seadistamist vajutage kinnitamiseks uuesti nupule T. Displei Idpetab vilkumise ja náitab taas eelnevalt seatud kiirust ja vilkuv tapp tahistab, et mootori váljalülituse aega on hakatud maha arvama.
TAIMERI íunktsiooni saab tühistada, kui vajutate uuesti nupule T aja maha arvamise ajal.
MAKKUS: Programm játab alati meelde viimase viitaja seadistuse.
TAIMERi funktsioon tuleb seadistada 20 sekundi jooksul, vastasei korral taastatakse automaatseie tavapáraue tootamine.
Mikroprotsessorisüsteem vdib saada viga vooiukdikumiste korrai ja iakata reageerimast nuppude vajutusteie. Seiiisei juhui lülitage seade vooluvdrgust váija ja uuesti tagasi süsteemi láhtestamiseks.
Page 12
FI
QE LIESITUULETTIMEN ASENNUS-, KAYTTO- JA HUOLTO-OHJEET
YLEISTÀ
Lue ohjeet huolellisesti kokonaan ennen liesituulettimen asennusta ja/tai kàyttòà. Varmfsta ennen Ifesituulettfinen asennusta, etta laitteen sisàllà olevassa saijanumero' fa arvokilvessà ilmoitettu fannite (V) ja taajuus (Hz) vasta ovat asennuspaikan verkkofannitetta ja -taajuutta.
ASENNUS Aiti kytke liesifauletinto mittaan tapauktetto savuhormiin, ota káytettiin ot-ttikkoitten laitteiden tavun poittamiseen
(vedenlàmmittimet - lammityskattilat - lammittimet - ine.)- Laftetta ef tuie asettaa lammittimien paalle, os niissa on ylakuumennuslevy.
SÀHKOKYTKENTÀ
Ltesituuletin talee asentaa pysyvàsti. Kytke loife sahkóverkkoon. Tarkista verkkojònniie jo -taajuus laitteen sisa Ilo olevasta sarjanumerokñvesía. Kytke sahkòjohto pistokkeeseen tai kytke laite moni napaiseen katkaisimeen, jonka napojen minlmikosketasvali on 3 mm. Sàhkòjohto (tyyppi H05W 3x0,75 mm 2,2 mb) on kytketty liesi taulettimen lilttimiin, joissa on merkinnàt L (verkko) ja N (nolla), ja kiinnitetty kaapelinpuristimella. Se talee kytkeà sopivoan ja helposti saavutettavassa paikassa olevaan kiinteààn pistorasiaan. Liitannàn suorìttaa ainoastaan ja mmotti ia itàinen jo voliuutetta henkild, fonko talee suorìttaa asennus voimassa olevien standardien a lokien mykaon, Sohkò hitosta ennen talee asentaa maninopoEnen kytkin, fon k a napojen minimikojk etaj vóli on 3 mm, Kytke pistokkeell varustetta sàhkòjohto plEtorasiaan, niin ettà se voidaan kytkeà ja Irrottaa laitteen ollessa asennetta, tai moninapaisen katkaisimen valvomaan pistorasiaan. Katkaisimen napojen minimlkosketasvàlin talee olla 3 mm. Valmistaja vapautau kaikesta vastausta, jos voimassa olevia ja sàhkòjàijestelmàn normaalikàytòlle ja asianmukaiselle toiminnolle vàktàmàrtomià lurval iiuusstandardeja ei noudateta,.
HUOLTO
Varmista aina ennen toimenpiteità, ettà sàhkòpistoke on Irrotetta pistorasiasta toi ettà katkaisin on OFF-asennosso. Puhdlttut: Puhdista ulko-osat pehmeàllà pyyhkeellà ja nestemàisellà puhdistasaineella, joka ei ole syòvyttàvàà. Àlà kàytà hankausfauheita tai haijoja.
VAROITUKSIA
Puhdistas talee suoniloa valmistajan ohjeiden mukaan (etenkin kerààntymàt yllà mainituilta palovaaralllsllta pinnoilta). Varmista, ettà liekit on aina peitetty, etteivàt ne aiheuta liesituulettimen suodattimen ylikuumenemista. Àlà koskaan jàtà paistinpannuja vartioimatta tulelle: ylikuumentunut rasva tai òljy saottoa syttyà taleen. Jos òljy on jo kertaalteen kàytettyà, palovaara on korkeampi. On ehdottomasti kiellettyà liekittàà ruokia liesituulettimen alla (esim, flombeeraus). Keràttyà ilmaa el tale [ohraa savuhormiin, [ota kàytetààn ei-sàhkòkàyttoisten Itdtteiden savujen poistoon. Jos liesi tauletinta ja et-sàhkòkàyttòisià laitteita kòytetààn yhtà oikoa, tila talee rhnasioido asianmukaisesti. Jos liesitaulerinta kàyietòòn Imuvsnfonad tarkista savuhormin rila, jos sità ei ole kàytetty pitkààn olkaan. Muisto noudottoo voimassa olevio poikollisio mààràyksià sekà ilmanpoistoo kàsittelevien viranomaisten mààràyksià, kun liesitauletinta kàytetààn imutoiminnolla. Kaikkia ohjeita talee noudattaa tarkasti, yotta palovaara vàltetààn.
VALMISTAJA VAPAUTUU KAIKESTA VASTUUSTA, JOS KÀYTTÀJÀ El NOUDATA YILÀ ASENNUS-, KAYTTÓ- JA HUOLTO-OHJEITA.
N ohjaus -
„-„ja„+”nàppàimet kàytetààn taulettimen nopeudensààtàmiseksi 1-3, □ „+” nàppàin suurentaa taulettimen kiertonopeutta □ nàppàin vàhentàà taulettimen nopeutta □ ,,T” (Timer - ajastin) kàytetààn taulettimen katkaisuajan sààtàmiseksi □ Valokatkaisin kàytetààn liestitaulettimen valon pààlle ja pois pààltà kytkemiseksi, moottorìn kàytostà riippumatta.
Ohjelmolntitoiminto (liesitulen katkaisuajan ohjelmointi); Ohjelma kàynnistetààn ennen rnoanlaittoa ja 5 minnnttia 230V~jànnitteisen sàhkdn kytkendsen jàlkeen (flma-antnrin kalibrointi olosuhteita
vasten).
Timer-ajastin: liesitauletinta on mahdollista ohjelmoida pois pààltà kytkettàvàksi 10-90 minuutin jàlkeen, jolloinyksikkònàkàytetààn lOminuuttia.
Huom: Automaattisen katkaisnn pààllekytkemistà (Timer-ajastin) on suoritettava 20 sekunnin kuluessa, mnuten liesituuletin palaa automaattisesti normaaliìn tilaan.
- Ohjetaioinnin kàynnistàmiseksi Igdketààn liesituulettimen moottorì pààlle „+” nàppàimellà hatattaun vaihteeseen ja painataan liesitnulettimen katkaisuajan ohjelmoinnin nàppàimestà. Nàytollà aloittaa vilkkumaan numero 0, jolla ilmoitetaan ajastaksen olevan aktiivoituna.
- Valitaan moottorìn automaattinen katkaisuaika „+” kuitenkin muistaen, ettà nàytollà oleva 10:lla kertaistetta lutai vastaa liesituulettimen moottorìn katkaisuaikaa (esim. 1=10 min., 2=20 min., 3=30 min., jne.)
- Katkaisuaika vahvistetaan painamalla liesituulettimen katkaisuajan ohjelmoinnin nàppàintà, jolloin nàytto lopettaa vilkkumisen ja nàyttàà ensin asetetan vaihteen sekà vilkkuva piste vaihteen vieressà osoittaa katkaisuajan laskentaa. Automaattisen moottorìn katkaisutoiminto voidaan lopettaa painamalla liesituulettimen katkaisuajan ohjelmoinnin nàppàintà pari kertaa katkaisuajan laskennan aikana.
Page 13
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'ENTRETIEN ET L'USAGE DE LA HOTTE
GENERALITES Avant d'installer et/ou utiliser la liante, lire attentivement et intégralement les instructions. Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaquette signolétfque et données techniques placée f l'intérieur de l'appareil correspondent r la tensd’on et a la fréquence disponibles sur le Id’eu d'installation INSTALLATION La natta ne dgit jamais çtra branché» f des eheminaas d'évacuation d'autre’" appareil’" alimentât par une énergie différents de l'électricité (chauffe-bains, chaudières, poçles etc.). L'appareil ne doit pas éire superposé f des poçles avec plaque radiante supérieure.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE La hotte est destinée f çtre installée de façon fr’"e et permanente. Brancher l'appareil au réseau électrique. Pour la tension de ligne et la fréquence, consulter lo plaquette signaléttque placée f l'intérieur de l'appareil, en ayant soin de brancher de cordon d'alimentation f. Une riche ou de brancher l'appareil f un interrupteur omnipolaire avec une distante d'ouverture entre les contacts d''au moins 3mm. Le cordon d'alimentation (type H05 W 3x0.75mm 2,2 mb) branché aux bornes marquées avec les lettres L (ligne), N (neutre) de la hotte et fixé avec le serre-câbles, doit çtre branché f un point d'alimentation fixe, adéquat et accessible par le personnel spécialisé et autorisé qui devra effeduer l'mstallaid’ori selm les normes et les lais en vigueur, en prévoyant en amont du branchement électrique un inierrupteur omnipolaire avec distance entre les contacts d'où moins 3mm. Brancher le cordon d'alimentation, si muni d'une fiche, f une prise de courant qui permette l'insertion ou la désinsertion de celle-ci quand l'appareil est installé ou 6 une prise contrôlée par un interrupieur omnipolaire avec distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm. Le constructeur décline toute responsobilité ou cas où an n'observerait pas toutes les normes en vigueur contre fgs accidents, nécessaires pour le fonctionnement normal et régulier de l'installation éleetriaue. ENTRETIEN Avant d'effecluer n'importe quelle opération, s'assurer toujours que le cordon d'alimentation soit débranché de la prise de courant ou que l'interrupteur soit sur lo position OFF. Nettoya g; Meitoyer les parties externes avec un chiffon dou’" et un détergent liquide non corrosif, éviter d'utiliser des poudres abrasives ou des brosses.
AVERTISSEMENT Le nettoyage doit çtre effectué salon les instruetions du constructeur surtout en ce qui concerne les dépôts sur les surfaces salies pour éviter tout risque possible d'incendie. Faire attention que les feux soient toujours couverts pour éviter tout surchauffage du filtre de la hotte. Ne jamais effectuer de friture sans surveillance: l'huile contenue dons la casserole pourrait surchauffer et prendre feu. En cas d'huile usagée, le risque d'cutocombustion est majeur. II est absolument interdit d'effectuer des cuissons avec développement de flamme sous la hotte (ex. flambée). L'oir récolté ne doit pas çtre dirigé vers une conduite utilisée pour l'expulsion de fumées provenant d'appareils alimentés par d'üuîres énergies que l'électricité. De plus, il faut prévoir une aération adéquate du local quand on utilise simultanément la hotte et les appareils alimentés par d'autres énergies que l'électricité. Si la hotte est utilisée dans la version aspirante, vérifier les conditions de la cheminée d'évacuation, au cas où celle-ci n'aurait pa& été utilisée pendant un certain temps, K'aubld’ei pas de faire attention aux normes locales en vigueur et aux prescriptions des autaités compétentes f propos de l'évacuation de l'air dans le fonctionnement d'aspiration de la hotte. Toutes les suggestions données f ce propos doivent çtre respectées scrupuleusement pour éviter tout risque d'incendie. LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE AU CAS OU ON N'OBSERVERAIT PAS LES INDICATIONS DONNEES CI­DESSUS AU SUJET DE L'INSTALLATION, DE L'ENTRETIEN ET DE L'UTILISATION ADEqUATE OE LA HOTTE
Commande
Boutons « - » et « + » - servent f régler le niveau de vitesse du ventilateur, entre 1 et 3 ; □ Bouton « + » - augmente la vitesse du travail du ventilateur ; □ Bouton « - » - baisse la vitesse du travail du ventilateur ; □ Bouton « T » (Timer) - sert f programmer le temps d’arrçt du ventilateur □ Bouton d’éclairage - sert f allumer et f éteindre la lu micre de la hotte, indépendamment du travail du moteur.
Fonction du programme (Bouton de programmation du temps d’arrçt de la hotte); □ L’automate est mis en marche avant le débnt de la cuisson et 5 minutes après le branchement au réseau 230V~ (la calibration du senseur
d’air aux conditions extérieures).
n Timer: il existe la possibilité de programmer un arrçt automatique du ventilateur de la hotte au moment librement choisi, entre 10 et 90 minutes, pour
des intervalles de 10 minutes.
- Pour enclencher la fonction de programmation il faut mettre en marche le moteur de la hotte f la vitesse désirée, f l’aide du bouton « -l- », en suite, appuyer sur le bouton de la programmation du temps d’arrçt de la hotte. Sur l’écran apparaîtra le chiffre « 0 » qui clignotera. Il nous informera de l’entrée du système en mode de programmation de temps.
- A l’aide du bouton « + » sélectionner le temps d’arrçt automatique du moteur. Il faut se rappeler que le chiffre affiché f l’écran, multiplié par 10 minutes, correspond au temps d’arrçt retardé du moteur de la hotte (par exemple le chiffre 1=10 minutes, chiffre 2=20 minutes, chiffre 3=30 minutes ect).
- Quand la valeur de l’arrçt retardé est réglée on la confirme f nouveau f l’aide du bouton de programmation du temps d’arrçt de la hotte, en suite, l’écran d’affichage finira de clignoter et nous indiquera la vitesse préalablement sélectionnée, et le point clignotant près de la vitesse signalera l’écoulement du temps de l’arrçt du moteur de la hotte. La résiliation de la fonction d’arrçt automatique du moteur de la hotte, peut çtre effectuée par un appui supplémentaire du bouton de programmation du temps d’arrçt de la hotte pendant l’écoulement du temps.
Remarque: La mise en marche de la fonction d’arrçt automatique (Timer) doit çtre efiectuée dans un délais de 20 secondes, si aucune action n’est indiquée, la hotte se mettra en mode de travail normal.
Page 14
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LA CAMPANA
GENERALIDAD Antes de instalar y/o usar la compona leer atentamente y totalmente las Instruceiones. Antes de instalar la campana asegurarse que la tensión (V). la frecuencia (Hz) y los datos técnicos,, indicados en la placa ubicada en el interior del aparejo, correspondan a lo tensión y frecuencia que se disponen en e] lugar de la instalación. INSTALACIÓN En ningún caso Id campana debe estar conectada a chimeneas de descarga de otros aparejos alimentados can energía distinta de lo aléctrica (calentador de aguo - caldero; - estufas - etc.). El aparejo no debe estar sobrepuesto a estufas con placas radiantes superiores. CONEXIÓN ELÉCTRICA La campana está destinada para ser instalada en modo tifo y permanente. Conectar el aparejo a la red eléctrica. Para la tensión de lineo y la frecuencia consultar la placa ubicada en el interior del apárelo, teniendo cuidado de conectar a un enchufe o conectar el aparejo o un interruptor omnipolar con ima distancia de abertura de los contactos de por lo menos 3mm, El cable de alimentación (tipo H05W 3x0.75mm 2,2 mb) conectado a los bornes señalados L (linea), N (neutro) de la campana y fijado con mordazas de terminal de cable, debe ser conectado a un idóneo y accesible punto de alimentación fija que debe ser llevado a coba por personal especializada y autorizado que debe realizar la instalación repetando los normas y leyes en vigor previendo en la conexión eléctrica un interruptor onmipolar con abertura de lo» contactos de por lo menos 3mm, Conectar el cable de alimentación, ,í está provista de un enchufe, a un toma cor fiente que permita enchufar o desenchufar el enchufe cuando el aparejo esté instalado o a un toma corriente mandado por un interruptor omnipolar con una distancia de abertura de los contactos de por lo menos 3 mm. El fabricante no se responsabiliza por la falta de observación de los normas contra los accidentes de trabajo vigentes y necesarias pora el normal ejercicio y el regular funcionamiento de la instalación eléctrica. MANTENIMIENTO Asegurarse siempre, antes de efectuar cualquier operación, que el cable de alimentación esté desenchufado del tomacorriente o que el interruptor se encuentre en la posición OFF. Limpieza:
Limpiar las partes externas con un paño suave y detergente liquido no corrosivo, evitar el uso de polvos abrasivos o de cepillos. ADVERTENCIAS La limpieza debe realizarse según las instrucciones del fabricante especialmente refiriéndose a los depósitos sobre las superficies sucias contra un posible riesgo de incendio. Prestar atención de que los fuegos estén siempre cubiertos de manera que no provoque sobreealentamientos al filtro de la eampana. No freír nunea dejando la olla sin vigilancia: el aeeíte eontenida en la olla podría sobreealentarse e incendiarse. En el casa de aceite usado el nesgo de autocombustión es oún mós elevado. Está absolutamente prohibido realizar cocciones con desarrollo de llamas debafo de la campana (.el- Flambee), El aire recogido no debe transportarse a un conducto usado para la descarga de humos de apárelos alimentieios eon energía distinta de la eléetríea, además debe estar prevista una adeeuada aireación del local cuando la campana y apárelos alimenticios con energía distinta de la eléctrica se usan contemporáneamente. Si la campana se utiliza en la versión aspirante, asegurarse de las condiciones de la chimenea de descarga, en el caso que esta última haya quedada inutilizada par un largo periodo. Reeordar de prestar atención a las normas vigentes loeales y a las prescripeiones de las autoridades competentes con referencia a la descarga del aire que se debe evacuar en el funcionamiento aspirante de la campana. Todas las sugerencias dadas al respecto deben ser escrupulosamente observadas con la finalidad de evitar posibles incendios, EL_FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA POR LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS INDICACIONES DESCRIPTAS FRECEDENTEMENTE-CON RESPECTO A LA INSTA LCION. MANTENIMIENTO Y LA IDÓNEA UTILIZACIÓN DE LA CAMPANA
E_Regulacíón
n Botones "y ‘’+‘’ □ Botón ‘’+‘’ □ Botón
Botón "T " (Timer)
Botón de luz- sirve para eneender y apagar la luz en la campana extractora, independientemente del trabajo del motor
Función del programa (Botón de la progranmeión del tiempo del apago de la campana extractora); Encendemos el autòmato antes de comenzar a cocinar y después de S minutos de conexión con la red 230V~ (calibración del sensor a las condiciones del ambiente).
Timer: hay posibilidad de la programación del apago automático del ventilador de la campana extractora en el tiempo seleccionado entre 10 y 90
minutos en los intervalos de 10 minutos.
- Para activar la función de la programaeión hay que poner el motor de la campana extractora en la marcha deseada con el botón +, y luego pulsar el botón de la programación del tiempo del apago de la campana extractora. En la pantalla aparecerá un 0 pulsante, informándonos de que el controlador §ntró en la función de la programación.
- Seleccionar el tiempo del apago automático del motor pulsando el botón "-t", teniendo en cuenta de que el número que apareee en la pantalla, multiplicado por el intervalo de 10 minutos, corresponde al tiempo del apago con retraso del motor de la campana extractora (p.ej. número 1=10 min, número 2=20 min, número 3=30 min, etc
- El valor del apago con retraso lo aceptamos pulsando otra vez el botón de la programación del tiempo del apago de la campana extractora, luego la pantalla dejará de pulsar y mostrará la marcha puesta antes, el punto pulsante informará sobre la cuenta del tiempo del apago del motor de la campana extractora. Pulsando otra vez el botón de la programación del tiempo del apago de la campana extractora durante la cuenta del tiempo, la función de la programaeión del apago automático del motor de la eampana extraetora será anulada.
Atención: Acción de encender la función del apago automático (Timer) hay que realizar hasta los 20 segundos, en el caso contrario, si no se efectúa ninguna operación, la campana extractora pasará automáticamente al modo de funcionamiento normal.
- sirve para la programaeión del tiempo del apago del ventilador
- sirven para la regulación de veloeidad del ventilador de 1 a 3,
- aumenta velocidad del ventilador
- reduce velocidad del ventilador
Page 15
NL
mSTRUCTffiS VOOR HEX mSTALLEREN, ONDERHOUDEN EN GEBRUIKEN VAN DE KAP
ALGEMEEN
Lees aandachtig alte Instructd’es voordat u de кар installeert en/of gebruikt. Controleer of de spatming (V) en de netfrequentie (Hz) op het serieplaatje met de teclmische gegevens in de кар overeenstemmen met de sponning en frequentie van het stroonmet waarop u de кар wenst aan te sluiten,
DE KAP BVSTALLEREN In gnn geval mag de кар worden aangedoton op de afvoer van andere apparaten die niet op ttroom wenVen (waterboilers), De кар mag niet
boven een fomuis of kachel met een gloeiplaat worden geplaatst.
DE KAP OP НЕТ STROOMNET AANSLUITEN
De кар is bedoeld om op een vaste plaats en permanent te worden ged’nstalleerd. De кар op het stroomnet aansluiten. Raadpleeg vor de netspanning en
-frequentie het serieplaatje dat in de кар zit en maak een stekker aan het stroomsnoer of sluit het snoer van de кар aon op een meerpollge schakelaar met een contactopening von minstens 3mm. Het stroomsnoer (van het type H05W 3x0.75mm 2,2 mb ) wordt op de klemmetjes met de letter L (lijn) en N (Neutraal) van de кар aangesloten en vastgemaokt met een trekontlasting, en dient te worden aangesloten op een vast (stop)contact door een bevoegde en erkende elektricien die de wetteld’jke Installativoorschriften dient na te leven en voor de aansluiting een veelpolige schakelaar met een contactopening van minstens 3 mm dient te monteren. Als er een st ekker aan het stroamsnoer zit, steckt u deze in het stopcontact met een schakelaar om de stroom aan en uit te zetten of sluit u het stroomsnoer aan op een veelpolige schakelaar met een contactopening van minstens 3 mm. De constructeur kon niet aansprakelijk worden aesield als de veiligheidsvoorschriften voor een norm о at gebmik en een correcte werking von hei srroomner worden overtreden.
DE KAP ONDERHOUDEN
Controleer altijd eerst of de stekker niet in het contact zil en of de schakelaar op OFF Staat, voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht De кар reinigen De buitenkant reinigen met een zachte doek en een vloeihaar reinigmgsmiddel dat niet bijtend is; geen schuurmd’ddel of -borsti gebruiken.
WAARSCHÜWINGEN
Leef de reinigingsvoorschriften van de constructeur std’pt na en reinig vooral de oppervlakken met aangekoekt vud’l dat vlam kanratten, Zorg er altijd voor dat de vuren van het fomuis bedekt zijn, zodnt deze de zuigkapfilter niet kunnen oververhitten. Laat geen onbewaakte friteuse op het fomuis staam de olie in de friteuse kan oververhit raken en in brand vlieg enschleten-, Pee ds gebmikte olie Is nog gevaorlijker; het risico dat deze in brandt vlfegtH is hoger. Hei Is- ten strengste verboden vrije vlammen onder de кар ie maken (zoals voor geflambeerde gerechten). De opgezogen lucht mag niet door een afvoer worden gestuurd die reed gebmikt word-t voor de afvoer van dampen en rook van apparaten die niet op stroom werken er> de mimte dient voldoende te worden verlucht als tegelijkertijd een zuigkap en een ander luchtverb mikend apparaat worden gebrndTct. Als een zufgkap met luchtad’voer wordt ged’nstalleerd, dfent men de 1исЬ1а1л?оегр1ф te controleren, vooral als deze al een hele tijd niet meer igebmikt. Let op de nationale en plaatselijke wettelijke voorschriften inzake lucht afvoersystemen als u de zuigkap met de luchtafvoerfunctie gebmikt. Alle voorschriften terzake dienen stipt te worden nageleefd om brand te voorkomen.
DE CONSTRUCTEUR KAN NIET AANSPRAKELUK WORDEN GESTELD INDIEN DE HTF.RBOVEN BESCHREVEN INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NIET WORDEN NAGELEEFD. DE KAP OP EEN CORRECTE MANIER GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN
Bediening
Toetsen en „-I-” □ Toets „+” □ Toets
П Verlichtingstoets
de motor;
Programmeringsfunctie (Toets voor het programmeren van de uitschakelingstijd); De automaat moet men inschakelen voor het koken en na 5 minuten na de aansluiting aan het 230V~ netwerk (luchtsensor calibratie aan de
omgeving).
Timer: het is mogelijk om de Ventilator te programmeren zodat hij zieh op gekozen tijd afsluit; van 10 tot 90 minuten, in 10-minuut afstanden.
- Om de programmeringsfunctie te starten, moet men eerst de waselkapsmotor met de toets „-I-” aanzetten en op de gekozen versnelling afstellen; dan dmkt men op de toets voor het programmeren van de uitschakelingstijd. Op het scherm verschijnt er het pulserende nummer 0 dat ons laat weten, dat de machine in tijdprogrammeringswijs is.
- De tijd van de automatische motorafsluiting kiezen met de toets daarbij aanmerkend dat de op het scherm gewezen cijfer, vermenigvuldigd door de 10-minuut tijdperk, geeft de tijd van de vertraagde afsluiting van de wasemkapmotor (bv. De cijfer 1=10 min., 2=20 minuut, 3=30 minuut ezv.).
- Met de waarde van de vertraagde afsluiting afgesteld, bevestigen wij met de toets voor het programmeren van de uitschakelingtijd. Dan stopt het scherm te knippen en laat ons de vroeger afgestelde versnelling zien, en een pulserende punt bij de versnelling signaleert de afineting van de motoruitschakelingstijd. Om van de functie van de automatische añsuiting te resigneren, kan men tijdens de afineting op de toets voor het programmeren van de uitschakelingstijd drukken.
Let op: Het aanzetten van de automatische uitschakelingsfunctie (Timer) moet men binnen 20 seconden ultvoeren; anders, als er geen verrichting wordt uitgevoerd, gaat de wasemkap op de normale manier werken.
- veränderen de snelheid van de ventilator in het gebied van 1 tot34,
- verhoogt de ventilatorsnelheid
- vermindert de ventilatorsnelheid Toets "T " (Timer) - programeert de uitschakelingstijd van de
ventilator
- zet het licht van de wasemkap aan en uit, onafhankelijk van het werk van
Page 16
LV
TVAIKU SÜCÉJAINSTALÀCIJAS, KONSERVÀCIJAS UN LIETOSANAS INSTRUKCIJAS
VISPÀRÈJAS EVFORMÀCIJAS
Firms tvaiku sücêja instalêsanas un/vai lietosanas uzmamgí un pilnîgi lasiet sekojoso instrukciju. Firms tvaiku sücêja instalêsanas jâkontrolê, vai strâva (V) un &ekvence no mdikâcijas tabuliiias ar sêrijas numuriem un tehniskiem datiem, kas atrodas ietîces iekSâ, atbild strâvai un firekvencei vietâ, kur büs montëtâ iefîce.
bvstaléSana
Nekâdâ gadijumâ nediîkst pieslêgt tvaiku sücêju pie izvadâsanas vadiem, pie kuriem ir pieslêgtas citas ierïces, barotas ar citu energiju, nekâ elektroenergija (piem. vannas krâsni - katli - krâsni - utt.) leiîce nevar bût montêta uz krâsium ar augsêjo sildisanas plâksni.
fieslégSana fie elektroenerçijas
Tvaiku sücëjam jabot instalëtâm stabili un pastâvTgi. Pieslêgt ieiTci pie elektroenergijas tîklu Lai sapemt informâciju par linijas spriegumu un &ekvenci,
jâkontrolê tabulipu ierïces ieksâ, pêc tam tiesi pieslêgt elektiïbas vadu pie kontaktdaksu vai pieslêgt ieiïci pie daudzpolu ieslêdzêju ar vismaz 3mm attâlumu starp
kontaktiem. Tvaiku sücêja elektiïbas vadu (H05W-F 2x0.75 mm^ tipa), pieslëgtu pie spailëm, apzïmëtiem ar burtiem L (lïnija) un N (neitrâls), un fiksëtu ar vadu spaili, pieslêgt pie attiecïgu un pieejamu pastâvïgu baroâanas punktu, ko var daiït pilnvarots specialists, kuram jâmontê ieiïci saskapâ ar spêkâ esoââm normâm un likumiem, ievêrosot pirms pieslêgsanas daudzpolu ieslêdzêja lietosanu ar vismaz 3 mm attâlumu starp kontaktiem. Pieslêgt elektiïbas vadu, ja tam ir kontaktdaksa, pie rozeti, kas atjaus ieslëgt un izslëgt instalëto ierïci, vai pie rozetes ar daudzpolu ieslêdzêju ar vismaz 3 mm attâlumu starp kontaktiem. Razotâis nenes nekâdu atbildîbu eaÆiumos. kad nebüs ievërotas visas soêkâ esoâas normas par darba droSîbu. neniecieSamas ierïces standartâ eksnluatâciiâ un nareizai darbïbai.
KONSERVÀCUA
Pirms kaut kâdas darbibas jâkontrolê, vai elektiïbas vads ir izsligts no rozetes un ieslëdzis ir OFF pozïcijâ. Tïiïsana: Àrêjo da^u tïiït ar maigu audumu un s^dru mazgâsanas lïdzekju, kas neierosina koroziju. Nediïkst lietot berzêsanas pulveru un suku.
PIESARDZiBAS LÏDZEKLI:
TïiïSanas laikâ ievêrot razotâja rekomendâciju, seviâ^ par nogulsnêm uz piesârpotâm virsmâm, lai izvairoties no ugunsgrëka riska. Kontrolêt, lai degli bütu vienmêr apsegti tâdâ veidâ, lai pârkarsêt tvaiku sücêja ñltru.
Nediïkst cept ëdienu, atstâsot kastroli bez uzraudzïbas, jo ejja kastrolî var pârkarsëties un uzdegties. Lietotas ejjas gadijumâ ir Joti augsts pasaizdegsanâs risks.
Absolüti nedrïkst vâiït ëdienu ar atvërto uguni zem tvaika sücêju (t.s. „flambe”*). Sakopoto gaisu nediïkst novirzït iz izvadâSanas vadiem, pie kuriem ir pieslêgtas citas ierïces, barotas ar citu energiju, nekâ elektroenergija, un jâbOt paredzêtâm aiï citâm ventilâcijas sistêmâm gadijumâ, kad telpâ ir lietoti tvaiku sücëjs un ierïces, barotas ar citu energiju, nekâ elektroenergija. Ja tvaiku sücëjs ir lietots süksanas versijâ, jâkontrolê izvadâsanas vada stâvokli, un an tad, kad tvaiku sücëjs nebija ilgi lietots. Jâievêro spêkâ esoâo vietêja normu un attiecïgas varas likumu par gaisa izvadiSanu tvaiku sücêja sükSanas fuhkcijas gadijumâ. Akurâti jâievêro visu so instrukciju, lai izvairoties no iespêjama ugunsgrëka. RABOTÁIS NENES NEKÀDU ATBTI.nTBU. KAD NEBÜS IEVËROTAS TF.PRTP.kSMINËTAS RF.KOMKNDÀCIJAS PAR TVAIKU SÜCÊJA INSTALÀCIJU. KONSERVÀCIJU UN ATTIECiGU LTETOSANU.
Vadiba
Pogas un „+” - ir paredzëtas ventilatora âtruma regulësanai diapazona no 1 lîdz 3, □ Poga „+” - piespiesana paaugstina ventilatora âtrumu □ Poga - piespiesana samazina ventilatora âtrumu
- Poga ,,T” (Timer) - ir paredzëta ventilatora darba laika izslëgsanai □ Gaismas poga - ir paredzëta gaismas ieslêgsanai un izslëgsanai tvaiku nosücêjâ, neatkaiïgi no motora darbibas
Programmas funkcijas (Tvaiku sücêja laika izslëgsanas programmësana): Automâts ieslëgts pirms vâi^anas sâkuma un 5 minütes pêc pieslëglanas pie elektroGkla 230V~ (gaisa sensora kalibrëSana pie apkârtnes
apstâkjiem).
Taimeris: ir iespëja programmé! tvaiku sücêja automâtiskas izslëgsanu jebkurâ laikâ no diapazona starp 10 un 90 minütëm, 10-minüsu laika intervâlos.
Uzmanîbu: Automâtiskas izslëgSanas funkciju (Timer) var ieslëgt 20-sekunzu laika, citâ gadijumâ kad nebüs veikta nekada darbïba, tvaiku sücëjs automâtiski ieslêgs normâlâ darba reîlmâ.
- Lai iedarbinât programmêSanas funkciju, ieslëgt tvaiku sücêja motoru ar + pogu uz vajadzïgu âtrumu, un pêc tam piespiest tvaiku sücêja izslëglanas laika programmëSanas pogu. Displejâ râiüs 0, informêsot par ieiesanu uz laika programmêsanas rezïmu.
- Izvêlêt motora automâtiskas izslëgsanas laiku, piespiezot „+” pogu un atcerêsot, ka displejs rada numuru, kuru jâpareizina uz 10-minüsu laika intervâlu, lai sasniegt tvaiku sücêja motora izslëgSanas laiku (piem. cipars 1=10 min., cipars 2=20 min., cipars 3=30 min., utt.)
- Pêc apturêtas izslëgsanas uzstâiüsanas to jâapstiprina ar tvaiku sücêja izslëgSanas iaika programmëSanas pogu, displejs pabeigs mirdzêt un râdïs agrâk uzstâdïto âtrumu, un pulsëjoss punkts pie âtruma signabzës tvaiku sücêja motora izslëgsanas laika atskaitïsanu. Tvaiku sücêja motora automâtiskas izslêgSanas funkciju var izslëgt, piespiezot tvaiku sücêja izslêgSanas laika programmêSanas pogu laika atskaitïâanâ.
Page 17
LT
GARTRAUKIO IRENGIMO, NAUDOJIMO IR PRIEÍIÜROS EVSTRUKCIJA
BENDROJIINFORMACIJA Fríes ¡rengiant ir/ar naudojaat gartraulq bütina atidziai ir iki galo perskaityti si^ instmkcij^. Fríe irengiant gartrauk) reikia )sitikinti, kad lenteléje su serijos numeríu bei teclmiaíais duomenimis nurodyta jtampa (V) bei daznis (Hz) atitinka tos vietos, kur bus ¡rengtas príetaisas, elektros tinklo jtampa ir daznj. piENGIMAS Jokiu büdu negalitna jungti gartraukio príe kiti} príetaisij, maitinami} kita energijos rüsimi nei elektra, iseinamijjii tabj (vouios sildytuvai - katilai - krosnelés ir pan.). Fríetaiso negalima déti ant krosnir} su virsutiniu kaitinamuoju pavirsiunñ. IJUNGIMASI ELEKTROS TEVKL^ Gartraukis turí büti jrengtas stabiliai ir nuolatinai. jjungti príetais^ j elektros tinkl^. Informacijos apie tinklo jtampa ir daznj ieSkokite viduje esanfioje lenteléje. Kruopsciai ir atsakingai príe kabelio prijunkite kistuk^ arba jjunkite príetais^ j daugiapolj jungiklj su maziausiai 3 nun atstumais tarp kontaktij. Frijungt^ príe raidémis L (linija) ir N (neutralus) pazyméti} gnybti} ir príverzt^ ganj rínktuvo kabelj (H05W-F 2x0,75mm^ tipo) reikia jjungti j tinkam^ ir nuolatínj maitinimo taSk^; tai turí atlikti jgaliotas specialistas, instaliuosiantis príetais^ pagal visus galiojanéius reikalavimus ir normas, jei ketinama prijungimui príe elektros tiiiklo naudoti daugiapolj jungiklj su maziausiai 3 mm atstumais tarp kontakti{. jjungti maitinimo laid^ jis yra su kistuku) j kistukinj lizd% kas leis jjungti ir isjungti príetais^, arba j lizd^, valdom^ daugiapoliu jungikliu su maziausiai 3 mm atstumais tarp gnybti}. Gamintoias nenrísiima iokios atsakomvbés tuo atveiu. ieieu nebus laikomasi visu galioianéiu normu. susiiusiu su darbo sauea bei bfltinu inrastiniam elektros nríetaisu eksoloatavimui bei taisvklingam vedrímui.
prieíiüra
FríeS atliekant bet kokius veiksmus reikia j jsitikinti, kad maitinimo laidas iSjungtas i§ lizdo arba jungiklis yra nustatytas OFF padétyje. Valymas: isorines dalis reikia valyti minkstu audiniu ir skysta korozijos nesukeliancia valom^ja príemone, negalima naudoti sveiciamipr} miltelii} ar sepecii{. ATSARGUMO PRIEMONÉS Valant príetais4 reikia laikytis gamintojo nurodymrj, kad iSvengtuméte gaisro pavojaus, ypaé susidaríus neSvanmuj nuoguloms ant uztel^tц pavirSii}. Reikia pasirQpinti, kad degikliai büü} visuomet uzdengti taip, jog neperkaisti} gartraukio ñltras. Niekuomet negalima kepti maisto, paliekant ind^ be príeziüros: jame esantys ríebalai gali perkaisti ir uzsidegti. Fakartotinai kaitinant naudot^ aliejtj, savaiminio uzsidegimo pavojus padidéja. Fo gartraukiu kategoriSkai draudziama gaminti maist^ atviros ugnies pagalba, pvz.,fíambe *. Sutraukiamo oro negalima nukreipti j kita energijos rüsimi nei elektra maitinami{ jrenginii{ dümtakius, be to, reikia munatyti tinkam^ patalpos védinimo sistema tam atvejui, kai gartraukis ir kita energijos rüsimi nei elektra maitinami jrenginiai bus naudojami tuo paciu metu. Jeigu naudojamas siurbiamasis ganj rínktuvas, reikia patikrínti dümtakio bükl?, o taip pat ir tuo atveju, kai jis nebuvo naudojamas ilgesnj laik^. Neuzmii^kite laikytis Jüsi( gyvenamojoje vietoje galiojanéii} normi} ir atitinkamr} valdzios organrj nustatjdi} taisyklii{, susijusii{ su salinamo oro isleidimu, gartraukio siurbiamosios funkcijos atveju. Reikia kruopsciai laikytis vist} nurodomi} instrukciji{, kad büti} isvengta galimo gaisro. GAMINTOJAS NEFRISIIMA JOKIOS ATSAKOMYBÉS TUO ATVEJU. JEIGU NEBUS LAIKOMASI AUKSCIAU ISDÉSTYTU NURODYMU.
SUSIJUSIU SU GARU SURINKTUVOIRENGIMU. FRTRZn JR A BEI TAISYKLINGU NAUDORMU.
Valdymas
Mygtukai ir ”+‘’ - skirti reguliuoti ventiliatoríaus greitj nuo 1 iki 4 □ Mygtukas *’+‘’ - paspaudimas didina ventiliatoríaus darbo greitj
Mygtukas - paspaudimas sumazina ventiliatoríaus darbo greitj
- Mygtukas "T ‘ ’ (taimerís) - skirtas u^rogramuoti ventiliatoríaus issijungimo laik^
Apsvietimo mygtukas ■ skirtas jjungti ir isjungti gartraukio sviesas, nepriklausomai nuo varíklio darbo,
Programavimo funkcija (Gartraukio issijungimo laiko programavimo mygtukas);
Automatinis rezímas yra paleidziamas prieS gaminimq ir praéjus 5 minutéms po jjungimo j 230V~ elektros tinklq (oro jutiklio kalibravimas
esamomls apllnkos s^lygomis).
Taimerís: galima uzprogramuoti pasirinkt^ automatinj gartraukio ventiliatoríaus issijungimo laik% diapazone nuo 10 iki 90 minucii} 10-ties minucii} laiko
intervalais.
- Norint issaukti programavimo ñinkcij^, reikia mygtuku + paleisti varíklj norima eiga, o po to nuspausti iSjungimo laiko programavimo mygtuk^. Ekranélyje pasirodys mirksintis skaicius 0, pranesantis, kad valdymas peréjo j laiko programavimo rezim^.
- Mygtuko *’+” pagalba pasirinkti gartraukio varíklio automatinio iSjungimo laik^, atsizvelgiant j tai, jog ekrane matomas skaiéius, padaugintas i§ 10-ties minuciv} laiko intervalo, atitinka atidét^ varíklio isjungimo laik4 (pvz., skaicius 1 = 10 minuciv}, skaicius 2 = 20 minucii}, skaicius 3 = 30 minucit} ir t.t.)
- Nustat^ pasirinkt^ atidéto iSjungimo laik^, patvirtiname jj, vél nuspausdami iSjungimo laiko programavimo mygtuk^. Ekranas nustos mirkséti ir parodys anksciau nustatyt4 eig4, o salia esantis pulsuojantis taskelis signalizuos apie pradét4 varíkHo isjungimo laiko atbulin^ atskait^. Automatinio varíklio isjungimo funkcija galima atsaukti, vél nuspaudziant isjungimo laiko programavimo mygtuk^ atbulinés laiko atskaitos metu.
Démesio: Automatinio iSsijungimo (taimerio) funkcija turi buti paleista per 20 sekundzii{, kitaip, neatlikus jokii{ veiksmq, prietaisas automatiSkai pereis i normalaus darbo reíim^.
trompas paspaudimas jjungia/isjungia apsvietim^.
Page 18
DE
INSTALLATIONSANLEITUNO, GEBRAUCH UND WARTUNG DER ABZUGSHAUGEN
ALLGEMEINES
Vor Installation und/oder Gebrauch der Abzugshaube, die betreffenden Anleitungen genauestens durchlesen. Bevor man die Abzugshaube montiert, sich vergewissern, dass die am Typschild, das- sich innen an der Haube befinder, angegebenen Spannungs- (V) und Frequenzwerte (Hz) mit den am Installationsort zur Verfügung stehenden Werten übereinstimmen.
INSTALLATION Auf keinen Fall darf di« Abzuajihaube mit Kami na n, dl« an ander« Einrichtungen mit verschiedener Energiequelle (Herds, Heizkesseln Bremer usw.) angeschlossen sind, verbunden werde. Die Abzugshaube dort nicht über Herde mit oberer wärmeoustrahlender Herdplatte installiert werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß Die Abzugshoybe ist zur fixen und permanenten Installation geeignet. Das Gerät ans Elektronetz schließen, Spannung und Frequenz innen am Gerät auf dem Typschild ablesen, das Kabel mit einem Stecker verbinden oder das Gerät an einen allpoligen Schalter mit Öffiiungs abstand der Kontakte von mindestens 3mm, schließen. Das mit den Klemmen L (L^Llnie, N^NulHelter) verbundene und mit Kabel schelle befestigte Speisekobel (Typ HO 5W 3x0, 2,2 mb ), muss an einem geeigneten und leicht zugänglichen Punkt von qualifiziertem und autorisiertem Personal, das die Instollation noch den geltenden Gesetzesvorschriften vornehmen muss, angeschlossen werden, hinter dem Elektroanschluss muss ein Allpol seh alter mit Kontokte-Öffiiungsabstand von min. 3mm. vorgesehen werden. Wenn das Kabel mit Stecker versehen ist, ei in eine Steckdose stecken, wo es nach der Installation des Gerätes ein-und ausgesteckt werden kann oder das Kabel mit einer Steckdose verbinden, die durch einen Allpolschotter mit Kontokie-QffiiungsobstorLd von min, 3mm bedient werden konn. Der Hersteller übernimmt bei Nicht berücksichtigung der jeweils geltenden Unfallverhütungsvorscbrifen und Regelungen hinsichtlich des normalen Betriebs der Elektro anläge keinerlei Verantwortung. WARTUNG Vor jeglicher Operation ist darauf zu achten, dass das Kabel ausgesteckt ist und der Schalter auf OFF steht. Pfleg; Die Hoube oußen mit weichem Tuch und flüssigem, nEdit korrosivem Reinigungsmittel abwischen, nicht scheuernde Mittel und Bürsten benutzen. HINWEISE Die Reinigung, vor ollem sehr verschmutzter Teile, wo Brandgefahr besteht, sollte nach den Herstelleranweisungen geschehen Flammen sollen immer bedeckt v/erden, damit sie den Filter der Abzugshaube nicht überhitzen. Wenn man etwas In heißem Öl bückt, niemals den Topf unbeaufsichtigt lassen; das Öl könnte sich überhitzen und entzünden. Bei Wiederverwendung von bereits gebrauchtem Öl ist die Entzündungsgefahr noch höher. Es ist absolut verboten unter der Kappe mit freier Flamme zu kochen fz.B,r flambieren). Die gesammelte Luft sollte nicht in Kamine geleitet werden die benutzt werden um Abgase von Gerbten, die mit anderen Energiequellen betrieben werden(olsa nicht elektrisch), hinousiubefördem. Wenn im Raum gleichzeitig Geräte mit verschiedenerer Energiequelle funktionieren, muss für genügend Frischluft gesorgt werden. Wird die Abzugshaube noch längerem Stillstand zum Aufsaugen der Luft benutzt, sich vergewissern, dass der Abzugskamin frei Ist, Die örtlichen Bestimmungen und Regelungen der zuständigen Behörden bezüglich der Beseitigung der Luft durch Abzug jhouben müssen ^ing^^halren werden. Sämtlich* diesbezügliche Anweisungen müssen strengstens berücksichtigt werden, um mögliche Brände zu vermeiden. DER HERSTELLER ÜERNJMMT BEI NICHTBERÜCKSICHTIGUNG PER OBEN BESCHRIEBENEN ANWEISUNGEN ÜBER INSTALLATION, WARTUNG. UND I WECK MASSIGEN GEBRAUCH KEINERLEI VERANTWORTUNG.
Steuerung
und Drucktasten dienen zur Regulierung der Geschwindigkeit des Lüfters in den Leistungsstufen von 1 bis 3,
„+”-Taste - das Drücken der Taste erhöht die Geschwindigkeit des Lüfters
Taste - das Drücken der Taste verringert die Geschwindigkeit des Lüfters;
„T’-Dracktaste (Timer) - programmiert die Zeit des automatischen Ausschaltens des
Beleuchtungstaste - schaltet die Leuchte in der Abzugshaube an/aus; unabhängig von dem Motorbetrieb schaltet das kurze Betätigen der Taste die Beleuchtung an/aus
Programm-Funktion (T-Drucktaste programmiert die Zeit des Ausschaltens der Abzugshaube);
Das Automat soll man vor dem Kochen und 5 Minuten nach dem Netzanschiuss 230V~ anschalten (Kalihrierung des Sensors mit den Umgebungsbedingungen). Timer: es ist möglich, die Zeit für die automatische Ausschaltung des Lüfter in der Abzugshaube in dem Zeitraum zwischen 10 und 90 Minuten in den 10­Minuten-Abständen zu programmieren.
- Um die Programm-Funktion zu betätigen, soll man mit der „+”-Taste die gewünschte Leistungsstufe einstellen und dansich die T-Drucktaste drücken. Auf dem Display erscheint die pulsierende Ziffer”0”, die über Timer-Modus informiert.
- Mit der „+”-Taste die Zeit der automatischen Motorausschaltung wählen; die auf dem Display angezeigte Ziffer, die mit 10-Minuten-Intervall multipliziert wird, entspricht der Zeit der automatischen Ausschaltung der Abzugshaube (z.B. Ziffer 1 = 10 Min., Ziffer 2 = 20 Min., Ziffer 3 = 30 Min., usw.)
- Wenn die Zeit der automatischen Ausschaltung eingestellt ist, soll man sie wiederholt mit der T-Drucktaste bestätigen. Das Display hört auf zu blinken und zeigt uns die voreingestellte Leistungsstufe an; der pulsierende Punkt bei der Lesitungsstufe signalisiert den Zeitablauf bis zum Ausschalten der Abzugshaube. Wollen Sie auf die Funktion der automatischen Ausschaltung verzichten, drücken Sie wiederholt auf die T­Drucktaste.
Hinweis: Die Funktion des automatischen Ausschaitens der Abzugshaube (Timer) muss binnen 20 Sekunden eingestellt werden, sonst geht das Gerät automatisch auf Normaibetrieb über.
Lüfters
Page 19
NO
INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV KjftKKENVIFTEN
GENERELT
Les alle instruksjonene nf/e ffr kjíkkenviñen installeres og/eller brakes. F«r kjakkcn viften installeres, kontroller al spenningen (V) ug frekvensen (Hit), som er oppgi U pu platen med serienununer eig Le kri ske data plassert i apparatet, stemmer overens med spenningen og frekvensen som er tilgjengelig pn installnsjonsstedet.
INSTALLASJON
Kjtkkanviften mi ikke 1 newn tilfaller koplet til itkm fra andra apparat tom ikka brukar ittm (vannvarmere, kfeler, ovner, osv.). Apparatet ml ikke plasseres over ovner med en glfdende plate fverst,
ELEKTRISK TILKOPLING
Kjakkenviften skal installeres pi en fost og varig mite. Kopie apparatet til strfmnettet. Se platen i apparatet for Imjeipennin gen og frekvensen. Kabelen ma koples til et stfpsel, eller kople apparatet til et allpolet bryter med en kontaktapning pi min. 3 mm, Kjfl kkenviftens nettkabel (type H05VV 3x0,75 mm 2,2 mb), som er koplet til klemmene merket med L (linfe), N (nfytral) og festet med kobelklemme, ml koples til et egnet og tilgjengelig sirfmpunkt av kvalifisert og autorisert personale. Installasjonen ml utffres 1 henhold til gjeldende normer og lover. En allpolet bryter med en kontaktlpning pd min. 3 mm md plasseres foran den elektris ke tilkoplingen. Hvis nettkabelen bar stfpsel ml den kople, ti 1 en stikkontakt slik ot stfpslet kan kople, fra eller til med installert apparat, eller til en dl polet bryter med en kontakta pning pi min, 3 mm. Produsenten ffaskriver seg ethvert ansvar ved manglende overbold av gjeldende og nfdvendige normer for forebygging av ulykker og for en normal og jevn drifr av der elektriske svsiemet,
VEDLIKEHOLD
Ffr vedlikeboldsarbeidet, forsikre deg alltid om at nettkabelen er trukket ut av stikkontakten, eller at brjderen er T posisjon OFF, Rengjfring; Rengjfr de utvendige delene med en myk klut og et rengjfringsmiddel som ikke etser. Unngl bruk av slipepulver eller bfrster,
ADVARSLER
Rengjfringen mai utffres i benbold til produsen tens Instruksjoner, spesielt nir det gjelder skitt pi overflatene for I unngl en mulig brannrisiko­Pass pi ot platene allifd er tildekket for ikke I overoppbete kj fkkenviftens filter. Ved frityrsteking ml aldri gryten forlates uten overoppsyn: Oljen i gryten kan overoppbetet og ta fyr. Med brukt olje er risikoen for selvtenning bsyere. Det er strengt forbudt I gjfre bruk av kfakkenviflen (f.eks, flombering). Lüften som sarnies ml ikke fires ut rfr om bruke for rfkutslipp fra apparat som ikke bruker s trfm, 1 tillegg ml rommet ventileres skikkelig bvis kjfkkenviften brakes samtidig med apparat som ikke bruker strfm. Hvis kjfkkenviften brakes i s ugeversjon md rfkrfrets tilstand kontrolleres bvis det ikke bar v6rt i bruk pi lang tid- Fflg alltid gjeldende lokale Jiormer og forskrifter for luftutslipp ved bruk av k[fkkenvifteJi i sugeveijforu Alle de oppgfite ridene ml fsiges nfye for d unngl mulfge branner.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR VED MANGLENDE OVERHOLD AV ANVISNINGENE FOR INSTALLASJON.
VEDLIKEHOLD OG RIKTIG BRUK AV KJRKKENVIFTEN.
Ip
ne fiommer under
Betjeningspanel
n
Tastene og □ ”+” tasten - trykk for 1 fke viftens bastigbet □ tasten - trykk for I minske viftens ba stigbet. Hvis du bolder den nedtrykt i ca. □ ”T” tasten (Timer) brakes til I tidsiimstille viften til 1 stoppe e tter en besternt tid, deaktivere filtersignal, aktivere/deaktivere tastells pi betjeningspanelet □ Lystasten - brukes til I sll pl/av lyset, ua nsett om motoren er pi eller ikke.
Programmeringstast (innstilling av viftens stoppetid):
Sett automaten i gang noen minutter ffr du starter matlagingen, men minst S minutter etter at den bar vert strfmtilkoblet (230V ) - da blir
Timer: du kan tidsinnstille viften til I stoppe automatisk etter 10,20... til 90 minutter.
NB: Funksjon for tidsinntilt stoppetid (Timer) ml Startes i if pet av 20 sekunder. Hvis du ikke foretar deg noe i Ifpet av 20 sekunder, glr
kjfkkenviften automatisk tilbake til normal drift igjen.
”+”
-brakes til I regulere viftens bastigbet (3 bastigbeter)
fflere automatisk kalibrert til omgivelser.
- For I aktivere tidsinnstillingen ml viftens mo tor skrues pi ved bjelp av ”+” tasten, velg deretter fnsket bastigbet og trykk pi programmeringstasten for innstilling av viftens stoppetid. Et blinkende 0 vises pi betjeningspanelet og informerer om at programmeringsfunksjonen er aktiv.
- Velg fnsket stoppetid ved bjelp av ”+” ta sten. Sifferet pi panelet vi ser etter bvor lang tid viften blir slltt av automatisk: 1 = 10 minutter, 2 = 20 minutter, 3 = 30 minutter osv.)
- nIt stoppetiden er valgt, bekrefter du den ved 1 trykke pi programmeringstasten for innstilling av viftens stoppetid igjen. Sifferet pi panelet slutter I blinke og viser hastigbeten som tidligere valgt. Blinkende dotten ved hastigheten signaliserer at tiden miles. Mens tiden miles kan du deaktivere tidsinnstillingen ved I trykke pi programmeringstasten for innstilling av viftens stoppetid igjen.
Page 20
PL
mSTRUKCJE DOTYCZ^CE INSTALACJI, KONSERWACJIIUÄYTKOWANIA WYCI^GU
mFORMACJE OGÓLNE Przed zainstalowaniem 1/lub uzyciem wyci^gu nalezy uwaznie i w calosci przecz/toc podane instrukcje. Przed zainstalowaniem wyciqgu nalezy upewnió si?, ze napi?cie (V) oraz cz?stotliwo§6 (Hz) podane na tabliczce z numerem seryjnym i danymi technicznymi umieszczonej wewn^trz urz^dzenia odpowiadaj^ napi?ciu i cz?stotliwoéci dost?pnym w miejscu, gdzie b?dzie instalowane urzqdzenie. EVSTALACJA W zadnym wypadku wyci^g nie moze by6 podl^czony do przewodów odprowadzaj^eyeh innyeh urz^dzed zasilanych inn^ energia niz elektryczna (piecyki Jazienkowe, kotiy, piece). Urz^dzenia nie wolno nakladac na piece z góm^ plyt? grzewcz^.
PODLACZENIE DO SIECIELEKTRYCZNEJ
Wyciqg ma zostaó zainstalowany w sposób stabilny i na stater Podl^czyé urz^dzenie do sieci elektryczne!. Aby uzyskaó informacje n/t napi?cia liniowego i cz?stotliwosci, nalezy sprawdzic tabliczk? umieszczon^ wewn^trz urz^dzenia, dokladnie podl^czyc kabel do wtyczki lub podl^czyc urz^dzenie do wyl^cznika wielo biegu nowe go z przynajmniej 3nun odst?pem mi?dzy stykami. Kabel zasilajqcy wyci^gu (typu H05 VV 3x0,75 mm 2,2 mb) przyl^czony do zacisków oznaczonych literami L (linia) i N (neutralny) i zamocowany za pomoc^ zacisku przewodu, nalezy podlqczyc do odpowiedniego F dost?pnego stalego punktu posilania, czego dokona osobo wyspecjalizowana i posiadaj^ca uprawnienia, która musi zainstalowaé urz^dzenie zgodnie z obowiqzujqcymi nomami i przepisami prawnymi, zakladaj^c przed potE^czeniem do sieci uzycie wylqcznika wielo biegu nowe go z zachowaniem przynajmniej 3 mm odst?pu mi?dzy stykami. Podl^czyó przewód zasilaj^cy, o ile posiada on wtyczk?, do gniazdka wtykowego, co pozwoli na wl^czanie i wyl^czanie zainstalowanego urz^dzenia, lub do gniazdka sterowanego wyl^cznikiem wielobiegunowym z zachowanym przynajmniej 3 mm odst?pem mi?dzy stykami. Producent nie bierze na siebie zadnej odpowiedzialnoéci w przypadku, kiedy nie zostanq zachowane wszelkie obowi^zuj^ce nomy dotycz^ce bezpieczenstwa pracy i konieczne dia standardowej eksploatacji i prawidlowego dzialania urz^dzenia elektrycznego, KONSERWACJA Przed wykonaniem jakiekolwiek czynnoäci nalezy upewnió si?, ze przewód zasilaj^cy jest wyl^czony z gniazdka lub wyl^cznik znajduje si? w pozycji OFF, Czyszczenie: Cz?§ci zewn?trzne nalezy czyéció mi?kk4 tkanin^ z plynnym érodkiem czyszcz^cym nie powoduj^cym korozji, nie nalezy stosowaó proszków écieraj^cych lub szczotek.
I^RODKI OSTROZNOéCI
Podczas czyszczenia nalezy stosowaó si? do zaleceù producenta, zwlaszcza w przypadku ostidów no powierzchniach zabrudzonych, aby unikn^ó ewentualnego ryzyka pozaru. Nalezy zwróció uwag? na to, aby palniki byly zawsze zakryte w raki sposób, aby nie spowodowaó przegrzania filtra wyci^gu. Nigdy nie wolno smazyó potraw pozostawiajqc garnek bez nadzoru: znajduj^cy si? w gamku olej moze si? przegrzaó i zapalió. W przypadku oleju uzywanego wzrasta ryzyko samozapalenia si?. Absolutnie zabrania si?, gotowania potraw z otwart5fm plomieniem pod wyciqgiem. Zgromadzonego powietrza nie mozna skierowaó do przewodu odprowadzaj^cego opary z urzqdzeó zasilanych inn^ energia niz elektryczn^, poza tym nalezy przewidzieó odpowiedni System wietrzenia pomieszczenia w sytuacji, kiedy wyci^g i urz^dzenia zasilane inn^ energia niz elektryczn^ s^ uzywane jednoczeénie. Jezeli wyci^g fest uzywany w wersji ssqcej, nalezy upewnió si? co do stanu przewodu odprowadzaj^cego, równiez w przypadku, kiedy nie by! on uzywany przez dlugi czas. Nalezy pami?taó o stosowaniu si? do obowi^zuj^cych nom lokalnych i do przepisów odpowiednicb wladz dotycz^cych odprowadzania usuwanego powietrza w przypadku funkcji ss^cej wyci^gu. Nalezy sumiennie przestrzegaó wszelkich odnoénych instrukcji, aby uniknqó ewentualnego pozaru. PRODUCENT NIE BIERZE NA SIEBIE ZADNEJ ODPOWIEDZIALNOéCI W PRZYPADKU, KIEDY Nie B^DA PRZESTRZEGANE OPISANE POWYZEJ ZALECENIA DOTYCZACE INSTALACJI, KONSERWACJII ODPOWIEDNIEGO UZYTKOWANIA WYCIAGU.
Sterowanie
n Przyciski "i ”+‘’ - shiz^ do regulacji stopnia pr?dkosci wentylatora w zakresie od 1 do 4, □ Przycisk ”+‘’ - nacisni?cie zwi?ksza pr?dkosó pracy wentylatora □ Przycisk-nacisni?ciezmmejszapr?dkosó wentylatora □ Przycisk "T " (Timer) - shtzy do programowania czasu wylqczenia pracy wentylatora □ Przycisk oswietlenia - shtzy do z^qczenia i wyl^czenia swiatìa w okapie, niezaleznie od pracy silnika □ Funkcja programu (Przycisk programowania czasu wyt^zenia okapu); □ Automat uruchamiamy przed rozpocz?ciem gotowania i po 5 mìnutach od podl^czenia do sieci 230V~ (kaiibracja sensora powietrza do
warunków otoczenia).
Timer: istnieje mozliwosó zaprogramowania automatycznego wylqczenia si? wentylatora okapu w czasie dowolnie wybranym z przedziahi od 10 do
90 minut w 10-cio minutowych odst?pacli czasowych.
- Aby uruchomió fiinkcj? programowania nalezy wl^czyó silnik okapu przyciskiem + na z^dany bieg, a nast?pnie nacisn^ó przycisk programowania czasu wyl^czenia okapu. Na wyswietlaczu pojawi si? pulsujqca cyfia 0, informujqc nas o wejsciu sterownika w tryb programowania czasu.
- Wybraó czas automatycznego wyl^czenia silnika za pomoc^ przycisku "+", pami?tajqc, ze wskazana przez wyéwietlacz cyfra, pomnozona przez 10-cio minutowy interwal czasowy, odpowiada czasowi opóznionego wyl^czenia silnika okapu (np. cyfra 1=10 min, cyfra 2=20 min, cyfra 3=30 min, itd.)
- Maj^c ustawion^ wartosó opófriionego wyl^czenia zatwierdzamy ponownie przyciskiem programowania czasu wylqczenia okapu, nast?pnie wyéwietlacz przestanie mrugaó i wskaze nam wczeéniej ustawiony bieg, a pulsuj^ca kropka przy biegu zasygnalizuje odmierzanie czasu wyl^czenia silnika okapu. Zrezygnowanie z funkcji automatycznego wyl^czenia si? silnika okapu moze nast^ió przez kolejne naci§ni?cie przycisku programowania czasu wylqczenia okapu w trakcie odmierzania czasu.
Uwaga: Wl^czenie funkcji automatycznego wyl^czenia (Timer) mnsimy wykonac w czasie do 20 sekund, w przeciwnym razie, kiedy nie zostanie wykonana zadna czynnoió, okap przejdzie automatycznie w tryb normalnej pracy.
Page 21
RUS
ИНСТРУКЦИЯ по ПРОИЗВОДСТВУ МОНТАЖА, КОНСЕРВАЦИИ И ПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫТЯЖНЫМ УСТРОЙСТВОМ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Пфед установкой и/или использованием вытяжного устройства нужно внимательно и полностью ознакомиться з данной инструЕщией. Перед установкой вытяжного устройства нужно убедиться в том, что напряжение(В) и частота(Гц), представленные на щитке с серийным номером и техническими данными, размещённом внутри устройства, отвечают напряжению и частоте места, в котором будет монтироваться устройство.
УСТАНОВКА Ни в коем случае вытяжное устройство не может подключаться к отводящим трубопроводам других устройств с подачей другой, не электрической энергии(печи для ванных, котлы, печи и т.д.) ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Вытяжное устройство должно быть установлено стабильно и на постоянный срок. Подключить устройство к электросети.Чтобы получить информацию на тему линейного напряжения и частоты, нужно проверить щиток, расположенный внутри устройства, тщательно подсоединить кабель к пггепселю иди подключить устройство к общеполюсному выключателю, по крайней мере с 3 мм промежутком между контактами. Питательный кабель вытяжного устройства( типа H05W-F 2х0,75мм ), присоединённый к зажимам, обозначенным буквой L (линия) и М(нейтральный), и укреплённый с помощью зажима провода, нужно подключить к соответствующей и доступной, постоянной точке питания, эту работу может выполнить специализированное, обладающее сответствующими правами лицо, которое должно смонтировать устройство согласно с действующими нормами и положениями звконодательства, предполагая перед подключением к сети использование общеполюсного выключателя с сохранением, по крайней мере 3 мм промежутка между контактами. Производитель не несёт никакой ответствкнности в том случае, если не будут соблюдаться действующие нормы, касающиеся безопосноти труда и необходимые для стандартной эксплуатацииа также правильной работы электроустройства.
КОНСЕРВАЦИЯ
Перед выполнением какого-либо действия, нужно убедиться в том, что питательный провод выключен из розетки или выключатель находится в положнии OFF. Очистка: Внепшие части нужно чистить мягкой тканью и жидким моющим средством, не вызывающим корозшг, нельзя применять истирающих пороппсов или щёток.
СРЕДСТВА ОСТОРОЖНОСТИ
Во время очистки нужно пользоваться указаниями производителя, особенно в случае осадков на загрязнённых поверхностях, чтобы избежать возможного риска пожара. Нужно обратить вшшание на то, чтобы горелки были всегда закрыты таким образом, чтобы не вызывать перерева фгшьтра вытяжного устройства. Никогда нельзя жарить кущанье, оставляя кастрюлю без присмотра: находящееся в кастрюле мосло может перегреться и возгореться. В случае масла, бывщего в употреблении, возрастает степень риска самовозгорания. Абсолютно запрещается варка с открытым пламенем под вытяжным устойством (напр. ñambe*). Накопленный воздух нельзя направить в трубопровод, отводящий испарения с устройств,питаемых другой, не электрической энергией, кроме того нужно предвидеть соответствующую систему проветривания помещения в той ситуащш, когда вытяжное устройство и устройства, питаемые другой энергией, используются одновременно. Если вытяжное устройсво применяется в отсасывающей версии, нужно убедиться в состоянии отводящего трубопровода, также в том случае, когда он не используется в течении продолжительного времени. Нужно помнить о соблюдении действующих местных норм и положений соответствующих местных властей, относительно отвода удаляемого воздуха в случае отсасывающей фушсции вытяжного устройста. Надлежит добросовестно соблюдать все указания соответствующих инструкций,чтобы избежать возможного пожара.
ПРОЮВОДИТЕЛЬ НЕ БЕРЕТ НА СЕБЯ НШСАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ БУДУТ СОБЛЮДАТЬСЯ ВЫШЕ
Управление
КНОЕЕЕСИ «-» И «+» □ Кношса «-ь» -1 □ КнОЕЕЕСа «-»
Кнопка «Т» (Таймер) - служит для программирования времени выключения вентилятора
□ Кнопка освещения - елужит для включения и выключения света вытяжки, независимо от работы двигателя
Функция программы (Кнопка программирования времени выключения вытяжки); Автомат включается до начала варки и через 5 минут после подключения к сети 230В~ (калибрация датчика воздуха к окружающим
условиям).
Таймер: имеется возможность запрограммировать автоматическое выключение вентилятора вытяжки в любое избранное время из диапазона от
10 до 90 минут, в 10-минутных временных промежутках.
- Чтобы включить функцию программирования, следует включить мотор вытяжки ююпкой + на необходимую скорость, а потом нажать кнопку программирования времени выключения вытяжки. На дисплее появится цифра 0, которая информирует о входе в режим программирования времени.
- Выбрать время автоматического выключения двигателя с помощью еснопки «+», помня, что указанная на дисплее цифра, умноженная на 10-мунутный интервал времени, соответствует времени замедленного выключения двигателя вытяжки (например, цифра 1=10 мин.,
цифра 2=20 мин., цифра 3=30 мин., и т.д.)
- После определения величины замедленного вьпслючения, подтверждаем ее очередным нажатием еснопки программирования времени
выключения вытяжки, дисплей перестанет моргать и покажет установленЕзую раньще скорость, а ЕгульсЕфующая точка сигнализЕфует отсчет времени выключснеея вытяжеси. Отказ от фугЕКЕЕии автоматического выеслючсееия вытяжки может наступЕпь путем очередного нажатия кнопки программирования времени выключения вытяжеси во время отсчета времени.
Внимание: Веслючить функцию автоматического выЕслючения (Таймер) следует в течение 20 сеЕсунд, в противном случае, когда не будет выполнено никакое действие, вытяжка автоматически переЕСлючится в режим нормальной работы.
- служат для регуляции уровня скорости вентилятора в диапазоне от 1 до 3,
гие увеличивает скорость работы вентилятора
- нажатие уменьщает екороеть работы вентилятора
Page 22
RO
mSTRUCTIA DE INSTALARE §1 CONSERVARE A EX TRACTOR ULUI
INFORMATH GENERALE
In^te de insialare sisau folosirea ex tractomlui, trebuîe eu atenji* çi în întregîme eîlile Instmctiunii* urmàtoaie. mainte de instalarea extracîoruluî trebuie sa ne asiguram câ lensiunea (V) çi frecventa (Hi) înscrise pe plâcutei eu numerele de serie §i dótele tehnice din interiorul instalatiei sunt în concordanta eu tensiunea ;i frecventa din locul unde vom instala instalatia.
INSTALATIA
In nîci un caz, extractorul nu poate fi conectat la eu cablurile altor Instalatii ce conduc o alto energîedecît energia eléctrica (de exemplu boilere, cuptoare, etc). Instalatia nu poate t\ fixata pe cuptoare care au placa superioarâ încâlzi'â.
CONECTAREA LA RETEAUA ELETRICA
Extractorul vo fi înstolot stabil (fix) çî permanent. Se conecteazâ la reteaua eléctrica, Pentru o obtine informatii despre tensiune ii frecventa, trebuie controlata tabela fixata în interiorul mstala ttei> atent se conecteazâ eu polarizare sau se leagâ la sistemul de întrerupere eu cel putin 3 mm între cabluri. Cablul de alimentare al extractorlui ( de tip H05VV 3x0.75mm 2,2 mb^ este conectat eu polarizare la contactele notate cu lîterele L (Imîa) çî N (neutru) çî fixât la contact, çî trebuie légat conform instructiunilor çi lo contactai cel mai apropiat de alimentare, acest lucru puiîndu-1 execute doar persoana specializata v care detine aprobârile necesare, deoarece trebuie sâ instaleze extractorul conform normelor Tn vigoare çf a normelor legale, leagând la sistemul de întrerupere, eonectet eu polarizare) cu cel putin 3 mm între cabluri. Conectând la retea cablul sau pomind daca exista întrerupâtor ce poate face posibflâ pomirea si oprirea instelatiei Tn orice moment. PRODUCÀTORUL NU ESTE RESPONSABIL ÎN MOMENTUL ÎN CARE NU SUNT RESPECTATE INSTRUCTIUNILE SI NORMELE ÎN VIGOARE REFERTTOARE LA PROTECpA MUNCH §1 NECESARE IN MOMENTUL EXPLOATÂRHINSTALATHLOR ELECTRICE.
CONSERVAREA
mainte de efectuarea oricârei operatii trebuie sa ne asigura câ cablul instelatiei nu este légat la retea sou întrempâtoml se afla in pozitia OFF. Curâtirea: Partile interioare trebuiesc curâtite eu un material moole çi eu un lichid de curàtire care nu produce eorodare, nu vor fi folosite perii sau prafuri de euràtire.
ATENTIE
în timpul curâtirii trebuiesc îndeplinite îndrumârile producâtomlui mai aies în momental în core se formeoiâ straturi de mizerie, penim a evîta producerea incendiului. Trebuie atentie marita pentm ca arzâtoml sâ fie aeoperit în aia fel încât sâ nu încâlzeascâ filtrul extractomluk Nu este voie sâ se prâjeascâ lasînd oala fârâ supraveghere; oleiul afiat Tn oala poote sâ se supraîncàlzeascâ ;i sâ ia foc. în momental în care se folose$te ulei refolosit, create riscul de auto aprindere. Nu este voie sa se goteasco mâncâruri eu foc Tn apropierea extractomluî (de ex. flambe'*). Aeml înmagazinat nu poate fi îndreptat câtre conducta de eliminare a vaporilor a instalatiilor ce sunt alimentate cu alt tip de energEe deeìi cea eléctrica, ;i în afora de acest lucm trebuie încâperea aerisitâ în momental în care se cfJâ în apropiere o alta instalatie alimentata cu un alt tip de energie dectt cae eleetrica. Daca extractorul este folosit ìn versiunea cu aspirare , trebuie sâ ne asiguram de sterea conductei de eliminare ìn cazul ìn care instalatia nu a fost folosita de mult timp. Trebuie sâ ne amintim sâ respectam nórmele locale Tn vigoare ?i îndrumârile autoritâtilor Tn ce priveçte eliminarea aerului ìn cazul versiunii de aspirare. Trebuiesc respecttjte tóate instractiunile producâtomlui, pentm a alfmfha riseul unni incendiu. PRODUCÀTORUL MU ESTE RESPONSABH. ÎN MOMENTUL ÎN CARE NU SUNT RESPECTATE iNSTRUqiUNÏÏ.E DE MAI SUS CU PRTVIRE LA l
FOIOSISFA IN COKFCT A FXTPACTCSUUI:
Comanda
Butoanele §i „+” servesc la ajustarea vitezei ventilatomlui ìn intervalul între 1 çi 3. Butonul „+” apâsat mâreçte viteza de lucm a ventilatomlui Butonul apâsat mieçoreazâ viteza ventilatomlui Butonul ,,T ” (Timer) - servente la programarea timpului deconeetârii ventilatomlui Butonul iluminârii - servente la conectarea çi deconectarea luminei în hotâ, indiferent
Functia programului ( Butonul pentm programarea perioadei deeoneetârii hotel);
Automatul se conecteazâ înainte de a începe gâtitul dupa circa 5 minute delà momentul conectârii la tensiunea de 230 V~ ( se calibreazâ senzomi aerulni la conditiile mediulni).
Timer: este posibilâ programarea declançârii automate a ventilatomlui hotel în timp aies dupâ voie, în intervalul delà 10 pânâ la 90 de minute eu intervale de câte 10 minute. Cu scopul de a conecta fimejia de programare, cu butonul “+” trebuie anclaçat motoml la viteza doritâ, apoi trebuie apâsat butonul programârii perioadei de deconectarea hotei. Pe afi$aj va apare pulsatilâ cifra 0, care ne informeazâ câ senzomi aefioneazâ la programarea perioadei. Cu butonul “+” se alege perioada deconeetârii automate a motomlui, (inând minte câ cifi:a de pe afiçaj, înmultitâ co intervalul de timp delO minute, corespunde timpului de întârziere a deconeetârii motomlui hotei ( de xe. cifin 1 = 10 minute, cifra 2=20 de minute, cifra 3 - 30 de minute etc.) Având deja ajustetâ valoarea întârzierii o aprobâm apâsând din nou butonul programârii timpului de de deconactarea hotei, iar afi;ajul nu mai elipe$te arâtând cursa care am ajustet-o adiniaori, iar punctul pulsátil la cusâ semnalizeazâ mâsurarea timpului de deconectarea motomlui hotei. Renunfarea de fimejia deconeetârii automate de a motomlui hotei se poate face apâsând din nou butonul programârii timpului de de deconactarea hotei, în timpul mâsurârii.
Remarca; Deconectarea fonc(iei antomate de deconetare (Timer) trebuie efectuatá m timp de cel mult 20 de secunde, in caz contrar, dacá nn se va intreprinde nici o ac(inne, hota se ajusteazá antomat pe tribnl de lucru func(ionárü nórmale.
daeâ motoml
Page 23
SR
N
I STRUKCJA VEZANA ZA BVSTALACIJU, ODRZAVANJEI KORlSCENJE
OpSte informacije
Pre instalacije i / ili koriscenja nape treba pazljivo procitati instrukciju. Pre instalacije nape treba proveriti da li napon (V) i frekvencija (Hz) dati na tabli sa tehnickim podacima unutra uredaja odgovaraju naponu i frekvenciji u mestu gde ée uredaj biti montiran.
Instalacija
Ni u kom slucaju napa ne moze biti montirana u odvodne kanale drugih uredaja napajanih strujom (pec u kupatilu - kotlovi - peci itd.) Uredaj ne moze biti montiran na peé sa grejanom gomjom podom.
Ukljuienje u elektriinu mrezu
Napa mora biti montirana na stabilan nacin i za stalno. Ukljuciti uredaj u elektricnu mrezu. Da bi dobili informaciju za napon i frekvenciju treba procitati informaciju na tabli unutra uredajti, tacno ukljuciti kabl sa gnezdom ili ukljuciti uredaj u gnezdo sa vise poljusa sa najmanje 3 mm razmakom izmedu kontakata. Napojni kabl (tipa H05W-F 2 x 0,75 mm2) spojen sa kopcama oznacenim slovima L (linija) i N (neutralni) i pricvrscen pomocu kopce kobl, treba ukljuciti u odgovarajuci i stalni izvor napajanja, sta ce uraditi lice koje ima ovlascenje i koja mora da instaluje uredaj saglasno obavezujucim normama i pravnim propisima, koje 6e pre ukljucenja u mrezu instalirati prekidac sa vise poljusa sa sacuvanjem minimum 3 mm razmaka izmedu kontaktima. Ukljuciti napojni kabl, ukoliko poseduje utikac, u gnezdo, sto ce omoguciti ukljucivanje i iskljucivanje uredaa ili u upravljano gnezdo sa vise poljusa sa najmanje 3 mm razmakom izmedu kontakata. Proizvodac ne odaovara u slucaiu kada nisu sacuvane sve obavezuiuée norme vezane za bezonasnost rada i neonhodne za standardnu eksnloataciiu i nesmetan rad elektricnog uredaja.
Konservacija
Pre svakog postupka proverite da lije uredaj iskljucen sa gnezda ili da li prekidac nalazi se u poziciji OFF. Ciscenje. Spoljne delove cistiti mekom tkaninom i tecnim sredstvom za ciscenje, koji ne prouzrokuje korozije, ne treba koristiti sredstva prahu za ribanje ili cetke.
Paznja
Za vreme ciscenja tacno se prilagodvati instrukciji proizvodaca, posebno u slucaju taloga na prljavoj povmini, da bi izbegli rizik pozara. Skrenuti paznju da plamen uvek bude zasticen na takav nacin da ne prouzrokuje prekomemo nagrejanje filtra napa. Nikada ne sme se prziti i ostavljati tiganj bez nadzora jer se ulje u taganju moze pregrejati i upaliti. U slucaju korisdenog ulja povedava se rizik samoupale. Absolutno je zabranjeno kuvanje jela sa otvorenim plamenom ispod napa (npr. Flambe). Skupljeni vazduh ne moze biti odveden u cevovod za odvodenje pare sa uredaja napajanih drugom energijom nego elektricna, osim toga treba predvideti odgovarajudi sistem za provetravanje prostora u situaciji kada su napa i uredaji napajani drugom energijom nego elektricnom, korisdeni u isto vreme. Ako je napa korisdena u verziji usisavajuoj, treba proveriti stanje cevovoda, poebno ako nije bio korisden duze vreme. Treba pamtiti о lokalnim normama i propisa odgovarajudih institucija vezano za odvodenje vazduha, u slucaju fiinkciji usisavajudoj napa. Tacno prilagodavati se svim instrukcijama, da bi izbegli eventualni pozar.
Proizodac ne nosi odgovornost u slucaju kada nisu sacuvane gore opisana uputstva vezane za instalaciju, konservaciju i odgovomost korisnika napa,
Upravljanj'e
Dugme "i "+<’ - sluze za regulaciju brzine ventilatora u skali od 1 do 3, □ Dugme‘’+" -natiskanjeuvedavabrzinu rada ventilatora □ Dugme - natiskanje smanjuje brzinu ventilatora
Dugme ‘ ’T ‘ ’ (Timer) - sluzi za programiranje vremena iskljucenja rada ventilatora
Dugme za svetlo - sluzi za ukljucivanje i iskljucivanje svetla na napi, nezavisno od rada motora
Fnnkcja programa (Dugme za programiranje vremena iskljudenja nape);
Automat ukljncojemo pre pocetka kuvanja, 5 minuta nakon ukljucenja u mrezu 230V~ (kalibracija sensora za vazduh prema uslovima okoiine).
Timer: postoji mogudnost automatskog programiranja iskljucenja ventilatoa napa u dovoljno izabranom vremenu od perijoda od 10 do 90 minuta u 10
minutnim vremenskim intervalima.
- Da bi ukljucili ftinkciju programiranja treba ukljuciti motor napa dugmetom + na trazenu brzinu, a posle toga pietisnuti dugme za programiranje vremena iskljudenja napa. Na tabli de se pojaviti pulsujuda cifra 0, koja de nas da informuje u ulasku upravljaca u programiranje vremena.
- Izabrati vreme automatskog iskljucenja motora pomodu dugmeta "+", pri cemutreba pamtiti da pokazana na tabli cifira umnozena za 10 - minutni vremenski interwal, odgovara vremenu kasnijeg iskljucenja motora napa (npr. cifra 1=10 min, cifi'a 2=20 min, cifi'a 3=30 min, itd.)
- Imajudi namestenu cifiu kasnijeg iskljucenja ponovo nju akceptujemo pretiskajudi dugme za programiranje vremena iskljudenja napa, nakon toga tabla de prestati da svetU i pokaze nam ranije namestenu brzinu, a pulsirajuda tacka pored brzine de pokazati merenje vremena iskljucenja motora napa. Anuliranje funkcije automatskog iskljucenja motora napa moze da nastupi putem pretiskanja dugmeta za programiranje vremena
Napomena: Iskljudenje funkcije automatskog iskljudenja (Timer) treba uraditi u perijodu do 20 sekundi, u protivnom, ako nece biti uraden nijedan pokret uapa de automatski predi u uormalan rad.
iskljudenja napa u toku merenja vremena.
Page 24
SK
NÁVOD NA INStALÁCIU, ÚDRZBU A POUZITIE ODVÁDZALA DYMU
vSeobecne
Pred instaláciou o/alebo pouzitim odvádzoco dymu si pozome o v etiky precítajte návod.
Pred instaláciou odvádzaca dymu so uistite, cí napátie (V) a frekvencia (Hz) uvedené no Stitku technického listu a technické údaje umiestnené vo vnútri zaríadenia, zodpovedá ú napátiu a &ekvencii, ktoré sú к dispozícií na mieste instalácie.
bvStalácia
OdvádzaS dymu natmie byP v íiadnom prípade ipojany % odvodiac í mi komínmi inych zariadení napájanych energiou inon ako elektríckou (ohrievace vody, kotly, kachle/pece, atd’.). Zariadenie nesmie byt polozené na kochlíach s homou radiacnou platnou.
ELEKTRICICÉ ZAPOJENIE
Odvádzac dymu je urceny na pevnú a trvalú instaláciu. Pripojte zariadenie к elektriekej sieti, Udafe o napátí vedenia a frekvencii nájdete na fctírku lechnického listu, ktory so naehádza vo vnútri zariadenia, prifiom treba pripojif kábel do zástréky alebo spojif zariadenie s viacpólovym spína6om so vzdialenosfou vypinania kontaktov aspoü 3mm. Napájaci kábel (typ H05VV 3xO,75mm 2,2 mb ) spojeny so rozlísen^i svorkami 5 L (vedenie), N (uzol/nulovy) odvádzaca dymu a upevneny svorkou kábla, musí byf pripojeny к vhodnémy/s pósobí lemy a prístupnému nopá[acíemu uzlu, upevnenému pomocou odbomych a oprávnenych pracovníkov, ktori musía vykonaf InStaláciu s ohl’adom na platné normy a zákony predvídajúc v blízkosti elektrického zapojenia viacpólovy spínac 5.0 vzdialenosfou vypinania kontaktov aspoñ Зпппг Pripojte napájaci kábel, ok je vybaveny zástrckou, к zásuvke kontokmého spálenia, ktorá povol’uje zapojenie alebo odpojenie zástrcky к instalovanému zariadeniu alebo к zásuvke ovládane] viacpólov^ spínaéom so vzdialenosfou vypinania kontaktov aspoü 3mnr Konstruktér odmieta zodpovednosP v prípade, ie so nedodrzujú t^etky platné bezpecnostné normy, potrebné pre normálnu prevádzku Q pfovidelny cbod elektrického zariadenia. ÚDRZBA Pred vykonanim akejkol’vek operácie sa vzdy uistif, éí je napájaéi kábel odpofeny od zósuvky kontaktného spojení a/od berú elektrického prúdu alebo ci je spínac v polohe OFF (VYP).
¿iitaníe: Vycistite vojikosíe casti jemnou látkou a nehrdiovejúcim kvapalnym cistiacim prostriedkom, vyhnite sa pouzitiu brusnych práskov alebo kief. UPOZORNENIA
Cistenie sa musí vykonaf podl’a pokynov konstruktéra zvlástf vzhl’adom ku skiadora na znecistenych povrchoch proti moznému nebezpecenstvu poziaru. Dovol’ pozor, oby ohniská boli vzdy kryté tak, aby nespósobilí prehriatie vo filtri odvádzaca dymu. Nikdy nesmoíte tok, z e necháte hmiec bez dozoru: olef obsiahnuty v hmci so maze prehriaf o zapálil', V prípade pouzitého oleja je nebezpeéenstvo samovznietenia zvySené. Je absolútne zakázané uskutocñovat’ varenie s vyvífaním plameüa pod odvádzacom dymu (napraflambova.nie). Zachyteny vzduch sa nesmie odvádzatf vo vedení/potrubí pouzívanom na odvádzanie dymu zo zariadení, ktoré sú napáfané in^ typom energie ako elektríckou, okrem toho sa musí predvídaf primerané vetranie miestnosti/priestoru, ked’ sa advádzaé dymu a zariadenia napájané in^ typom energie ako elektríckou, pouzívajú súéasne. Ak sa odvádzac dymu pouzíva
V sacej verzii, skontrolujte siav odvádzaného komíno, v prípade, ie tentó sa dlhodobo nepouzíval. Pripomíname, ze treba dávaf pozor no miestne platné
normy a predpisy kompetenlnych úradov vzhl’adom к odvádzaniu vzduchu pre vyprázdnenie v sacej fimkcii odvádzaca dymu. Vsetky odporúcania dañé do pozomosti sa musía svedomité dodrziavaf za úéelom predchádzania moznym poziarom, KONStRUKTÉR ODMIETA AKÚKOEVEK ZODPOVEDNOSt V PRÍPADE, ÍE SA VYSSIE UVEDENt NÁVOD NEDODRÉÍ VZHEADOM к ENSXAIÁCn. ÚDRÍBE A ADEKVÁTNEMÜ POUáUlU ODVÁDZACA DYMU
Ovládaníe
Tlacidla ”a ‘’+*’ -slúzia na reguláciu stupúa rychlosti ventilátora medzi 1 a 3, □ Tlacidlo ‘’+" - stlacenie zvacsuje rychlosf práce ventilátora □ Tlacidlo - stlacenie zmensuje rychlosf práce ventilátora
- Tlticidlo "T " (Timer) - slúzi na programovanie casu vypnutia práce ventilátora □ Tlacidlo osvetlenia - slúzi na zapínanie a vypínanie svetla v odsávaci paiy, nezávisle od práci
Funkcia programu (Tlacidlo programovania casu vypnutia odsávaca paiy);
Automat zapíname pred zaéatím várenla a po 5 minútach od napojenia na sief 230V~ (kalibrácia snímaéa vzduchu к podmienkam okalia).
Timer: existuje moznosf programovania automatického vypinania sa ventilátora odsávaca рагу v l’ubovol’nom case zvolenom v intervale od 10 do 90 minút
vio minútovych casovych odsekoch.
- Ahy ste nastavili programovaciu ftmkciu, je potrehne zapnúf motor odsávaéa рагу tlaéidlom + na zelany pohon, a následne stlaéif tlaéidlo programovania casu vypnutia odsávaca рагу. Na obrazovke sa zobrazí pulzujúca císlica 0, ktorá informuje otom, ze radie vosiel vmód programovania casu.
- Vyherte éas automatického vypinania motora pomocou tlaéidla "+”, pamatajúc si, ze éíslica zobrazená na ohrazovke, násobená 10 штйолфп casov^ odsekom odpovedá casu oneskoreného vypnutia motora odsávaca рагу (napr. císlica 1=10 min, císlica 2=20 min, císlica 3=30 min, atd’.)
- Ked’ hodnota oneskoreného vypinania je uz nastavená, potvrdíte ju zase tlacidlom programovania éasu vypinania odsávaéa рагу, následne ohrazovka prestane blikaf a zohrazí pohon nastaveny predt^, zas pulzujúca hodka vedl’a pohonu hude signalizovaf odmeriavanie casu vypnutia motora odsávaca рагу. Rezignujete z funkcie automatického vypinania motora odsávaca рагу stlacenim tlacidla programovania casu vypinania odsávaca рагу pocas odmeriavania casu.
Pozor: Funkcíu automatického vypinania (Timer) treba zapnúf v íase do 20 sekúnd, v inom prípade odsávaí рагу automaticky prejde v mód normálnej práce.
motora,
Page 25
SLO
NAVODILA ZA NAMESTITEV, VZDRÍEVANJE IN UPORABO NAPE
sploSne evformacije
Freden beste namestili in/ali uporabljali napo, morate natancno in v eeloti prebrati navedena navodila. Freden boste namestili napo, morate preveriti, ali napetost (V) ter èekvenea (Hz) le-te ustrezata napetosti in frekvenci, ki sta dostopni v prostoru, kjer bo naprava nameSdena. Napetost in &ekvenca nape sta navedeni na ploSdici s serijsko Stevilko in tebnidnimi podatki, ki se nahaja znotraj naprave. NAMESTITEV NAPE V nobenem primem ne smete prikljuciti nape do odvodov zraka drugih naprav, ki jih poganja druga energija kot elektricna (pedice za kopalnico - kotli - peci ipd.). Naprave ne smete namestiti na peci, ki imajo zgomjo grelno plosco. PRIKLOP NA ELEKTRICNO OMREÍJE Napo morate namestiti za stalno in tako, da bo v stabilnem polozaju. Friklopite napravo na elektridno omre^e. Da bi debili informacije o linijski napetosti in &ekvenci, morate preveriti ploscico, ki se nahaja znotraj naprave, natancno priklopiti kabel do vtica ali priklopiti napravo na vecpolno stikalo, pri katerem je razdalja med kontakti vsaj 3 mm. Dovodni kabel naprave (tip H05W-F 2x0.75mm,), ki je priklopljen na objemki, ki sta oznaceni s crkama L (linija) in N (nevtralen), in pribjen s pomodjo kabelske objemke, je treba priklopiti na ustrezen in dostopen stalni napajalni terminal, kar mora narediti za to usposobljen specialist. Specialist mora instaurati napravo v skladu z veljavnimi pravili in pravnimi predpisi, pri cerner mora pred priklopom naprave na omrezje predvideti uporabo vecpolnega stikala, pri katerem je razdalja med kontakti vsaj 3 mm. Dovodni kabel, v kolikor ta ima vtic, mora prikljuciti v vticnico, kar bo omogocilo vklapljanje in izklapljanje nameäöene naprave, ali v vtiinico, ki je nadzorovana s pomoijo veipolnega stikala, v katerem je razdalja med kontakti vsaj 3 mm. Proizvaialec ne nrevzame nase nobene odgovomosti v nrimeni. ce ne bodo unostevana vsa veliavna nravila. ki se nanasaio na vamost nri dein in so nuina za Standardno uporabo in pravilno delovanie elektricne naprave. VZDRÍEVANJE Freden boste karkoU narediU, se morate prepricati, da je dovodni kabel izklopljen iz vticnice oziroma je stikalo v polozaju OFF. Óiscenje: Zunanje dele morate cistiti z mehko krpico iz blaga in s tekocim sredstvom za ciscenje, ki ne povzroca korozije, ne smete uporabljati praskov za drgnjenje aU krta£. VARNOSTNIUKREPI Med ciscenjem morate ravnati po navodilih proizvajalca, zlasti v primem oblog na umazanih povrsinah, da bi se izognili morebitni nevamosti pozara. Morate paziti, da bodo gorilniki vedno pokriti na na£in, ki onemogoia pregretje filtra nape. Pri cvrenju jedi ne smete nikoli pustiti lonca brez kontrole: olje, ki se nahaja v loncu, se lahko pregreje in vzge. V primera olja, ki je bilo ze predhodno uporabljeno, je nevamost samovziga vecja. Pod napo je popolnoma prepovedano kuhanje jedi na odprtem ognju (npr. flambiranje hrane*). Zraka, ki se bo nabral, ne smete usmeriti v odvod izparin iz naprav, ki jih poganja druga energija kot elektriina. Razen tega morate vnaprej doloiiti ustrezni sistem zraöenja prostora v primera, ko boste napo in naprave, ki jih poganja druga energija kot elektricna, uporabljali hkrati. odvoda zraka tudi v primera, ko ta daljsi cas ni bil v uporabi. Paziti morate, da boste ravnali po veljavnih lokalnih pravilih in po predpisih ustreznih organov oblasti, ki se nanaSajo na odvajanje odstranjevanega zraka v primera uporabe sesalne funkcije nape. Skrbno se morate ravnati po vseh navedenih navodilih, da bi se izognili morebitni nevamosti pozara. PROIZVAJAl.KC NF. PREVZAME NASE NOBENE ODGOVORNOSTI V PRIMERU. KO NE BOSTE RAVNALI PO ZGORAJ OPISANIH PRTPOROOlLIH. KI SR NANASAJO NA NAMESTITEV. VZDRZEVANJE IN USTREZNO UPORABO NAPE.
Ce napo uporabljate v sesalni razlicici, morate preveriti stanje
Krmiljenje
- Gumba in "+" - uporabljajte za regulacijo stopnje hitrosti ventilatoija v skali od 1 do 3,
- Gumb "+" - pritisite, ce hocete povecati hitrost delovanja ventilatoija
- Gumb - pritisite, ce hocete zmanjsati hitrost delovanja ventilatoija
- Gumb "T" (Timer) - pritisnite, ce hocete programirati cas izklopitve delovanja ventilatoija
- Gumb za osvetUtev - pritisnite, ce hocete vklopiti lue v napi, ne glede na delovanje motoija
Funkeija programa (Gumb za programiranje casa izklopitve delovanja nape);
- Avtomat zazenemo pred zacetkom kuhanja in po 5 minutah od prikiopitve na omrezje 230 V~ (kalibracija senzorja zraka do razmer v okolju).
- Timer: obstaja moznost programiranja avtomatske izklopitve ventilatoija nape v poljubno izbranem casu v predelu od 10 do 90 minut z desetminutnimi
casovnimi presledki.
programiranje £asa izklopitve deiovanja nape. Na prikazovalniku se bo prikazala utripajoca stevilka 0, ki pomeni, da je krmilo vstopilo v nacin za programiranje casa.
desetminutnim casovnim presledkom, ustreza casu zapoznele izklopitve motoija nape (npr. stevilka 1= 10 min., stevilka 2 = 20 min., stevilka 3 = 30 min. itd.)
deiovanja nape, potem prikazovalnik neha utripati in pokaze prej nastavljeni tek, utripajoca pika ob teku pa bo naznanila odmeijanje casa vklopitve
motoija nape. Odstopitev od fiinkeije avtomatske izklopitve motoija nape labko dosezete z se enim pritiskom gumba za programiranje íasa
izkiopitve deiovanja nape med odmeijanjem casa. Pozor; Funkeijo avtomatske izkiopitve (Timer) morate vkiopiti v casu do 20 sekund, v naprotnem primeru, ce nicesar ne naredite, napa vstopi v nacin normainega deiovanja.
- Da bi vklopili fiinkeijo programiranja, morate vklopiti motor nape z gumbom "+" na tek, ki ga zelite, in potem pritisniti gumb za
- Izberite cas avtomatske izklopitve motoija s pomoejo gumba "+", pazite, da na prikazovalniku prikazana stevilka, pomnozena z
- Ko ze imate nastavljeno stevilko zapoznele izklopitve, jo morate ponovno potrditi z gumbom za programiranje casa izklopitve
Page 26
SE
INSTRUKTIONER FOR ROKHUVETS SKOTSEL OCH ANVANDNING
ALLMAN INFORMATION
Innan rokhuvet instaUeras eller anvands skuUe man noggrant i deras helhet läsa foljande informationer. Innan rokhuvet ins^eras skuUe man förvissa sig att spänningen (V) oeh frekvensen (Hz) som visas pi tavlan med serienummer oeh teknisk data som sitter inuti apparaten stammer med dem som fìnns tUlgängUga pi stäUet dir apparaten ska instaUeras.
BVSTALLERING
Under inga omständigheter fir man koppla rokhuvet tUl ledningar frin nigra andra apparater som försöijs med andra slags energi Än elektricitet (vattenvärmare, ingpannor, spisar o.s.v). _ Apparaten fir inte staUas pi spisar med övre värmplatta.
KOPLING TILL ELEKTRISKA NÄTTET
Rokhuvet miste instaUeras pi permanent och stabilt sätt. Apparaten ska kopplas tUl elektriska nättet. Informationen om Unjespänning och riekvensen hittar man pi tavlan inuti apparaten. Kabeln miste noggrant kopplas tUl stickkontakten aningen miste apparaten kopplas tiU multipel strömbrytare med minst 3 mm avstind meUan kontakter. Rökhuvets försöijande kabel (av typen H05VV 3x0.75 mm2 2,2 mb) kopplat tili kontakter markerade med bokstäver L (linje) och N (neutral) och fastnade med hjälp av kabeUdamma, miste kopplas tUl lämplig tillgängUg fast strömkaUa, vUket skuUe göras av en speciaUst med aUa nödvändiga behörigheter, som skuUe instaUera apparaten enUgt alla gäUande normer och lagar. Innan apparaten kopplast tiU nättet tiU en multipel strömbrytare med minst 3 mm avstind mellan kontakter miste instaUeras. Försönjningskaebel, om den har stickkontakt, miste kopplas tUl uttaget, vilket kommer att gora möjUgt koppUng och urkoppUng av den installerade apparaten, eUer tUl uttag styrd av en multipel strömbrytare med minst 3 mm avstind meUan kontakter. TiUverkare tar inte nieot ansvar om alla eäUande normer och föreskrifter förande säkerheten. nödvändiga för annaratens standard användninp och korrekt funktion inte möttes.
SKÖTSEL
Innan nigon slags handling höijas mäste man förvissa sig att försöijningskahel är utdragen frin uttaget eUer att strömhrytaren är i läget AV (d.v.s urkopplad). Rengöring; De yttre delar rengöras med hjälp av en mjuk trasa och icke korrosjonbildande flyttande rengöringsmedel. Man skuUe inte använda skurpulver eUer borstar.
SÄKERHETSÄTGÄRDER
Under rengöring mäste man följa aUa rekommendationer &än tUlverkaren, särskUt om avlagringar bildats pä smutsiga ytor, vilket kan leda tUl en brand. Man skuUe ocksä se tUl att alla brännare är täckta, sä att man inte riskerar överhettning av rökhuvets filter. Man skulle aldrig steka mat genom att lämna kastrullen utan tiUsyn, därför att olja som finns i kastruUen kan pä sä sätt överhettas och höijar hränna. Om oljan är använd, risken ökar. Det är absolut förbjudet att koka mat med öppen eld (sä kaUad flambé) under rökhuvet. Lüften fi:än apparaten fir inte föras tiU nigon ledning som drar ut ängor frin apparater som gär pä nägot annat slags energi än elektricitet. Man mäste ocksä skaffa ett lämpUgt ventileringssystem om rökhuvet och ett sädant slags apparai används pä samma tid inom samma rum. När sugningsoption av rökhuvet används mäste man vara säker att avledningsrör är i ett bra skick, ocksä om apparaten inte var i användning under en längre tid. I sädana faU mäste man ocksä följa alla lokaUa normer och regier fi:in lokaUa myndighetemas, gäUande avledande av förbrukad luft. AUa vederbörande instruktioner mäste följas för att undvika brandrisker.
TnXVERKARE AKCEPTERAR EVGET ANSVAR IF ALL ÖVANNÄMNDA REKOMMENDATIONER RÖRANDEINSTAIXERINHG. SKÖTSEL OCH ANDVÄNDNING AV RÖKHUVET INTE FÖLIDES.
Styrning
Page 27
ил
ШСТРУКЦШ 3 ШСТАЛЯЦП, КОНСЕРВАЦП ТА ЕКСПЛУАТАЦП ВИТЯЖКИ ДИМОХ1ДНА МОДЕЛЬ
ЗАГАЛЬНА ШФОРМАЦ1Я
Перед 1нсталяц1ею 1/або використанням витяжки уважно прочитайте цю шструкщю. Перед шсталяц1ею витяжки потр1бно впевнитися, що напруга (В) 1 частота (Гц), вказаш на таблргащ ¡з сершним номером та техн1чними даними, яка знаходиться всередиш пристрою вщпов1дае напруз! 1 частот!, що доступн! у мющ, де буде встановлено пристрш.
ШСТАЛЯЦШ
Витяжку заборонено пщключати до вившдних канал!в пристроЧв, як! живляться енерпею !ншою, н!ж електрична (газов! колонки, котли, шчки! т.п.). Пристрш заборонено шдвслючати до плит з верхньою нагршальною панеллю.
ШДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧН01МЕРЕШ
Витяжка повинна бути закр!плена стабшьно ! надшно. П!дключ!ть пристрш до електррзчно! мереж!. Щоб отримати шформащю про л!ншну напругу! частоту, треба перев!рити табличку, розмщену всередиш присторю, старанно шдключити кабель до вилки або шдключити пристрш до багатополюсного вимикача !з, щонайменше, 3мм вадступом м!ж стиками. Кабель живлення витяжки (типу Н05ППШ 2хО.П53П^), приеднаний до затискач!в, позначених буквами □ (фаза) ! □ (нуль) ! закр!плений затиском дроту, треба пщключити до в!дпов!дно!' доступно!’ постшно! точки жршлення, попередньо оснащено! багатополюсним вимикачем з вщстанню м!ж стиками, щонайменше, 3 мм. Шдключення повинно зд!йснюватись особою, що мае в!дпов!дну квал!ф!кац!ю та повноваження, зпдно з вимогами д!ючих норм та законодавчих приписш. П!дключ!ть кабель живлення, якщо в!н мае вилку, до розетки, оенащено! багатополюсним вимикачем з вщстанню м!ж стиками щонайменше 3 мм. Виробник не несе жодно! вщповщальност! у випадках, коли не догримуються ве! обов’язков! норми, необхщн! для стандартно! експлуатацп ! правильно! роботи електричного обладнання та правила безпеки пращ.
КОНСЕРВАЦШ
Перед виконанням будьЗко! операц!! треба впевнитись, що кабель живлення виключений з розетки або вимикач знаходиться в позищ! ОП □
ЧИЩЕННЯ
Внутршш! частини треба чиетити м’якою ткниною ! рщкими заеобами для чищення, що не викликають короз!!. Не викориетовуйте абразивш порошки або щ!тки.
ЗАПОБТЖНТ ЗАХОДИ
Шд час чищення дотримуйтесь рекомендацш виробника, особливо у випадку осад!в на забруднених поверхнях, щоб уникнути можливого ризшсу ножеж!. Просл!дкуйте, щоб горшки завжди були закрии, щоб запобпти перегргванню фшьтра витяжки. Н!коли не залишайте страви, що готуються, на вогн! без нагляду: ол!я, що знаходиться у посуд!, може перегр!тися! загор!тися. Ризик самозаймання шдвищуегься при повторному використанн! ол!'!. Суворо заборонюеться готувати шд витяжкою страви з вщкритим вогнем (напр. □ ПаП?)еПов!тря, що накопичилося, не можна скеровувати до виввдних канал!в, що вщводять випари в!д пристроив, котр! живляться енерпею !ншою, шж електрична. Кр!м того, сл!д перередбачити еистему вентиляцп примпцення в ситуащ'!, коли витязка ! пристро'!, що живлятья енерпею шшою, н!ж електрична, використовуються одночасно. Якщо витяжка використовуеться у режим! смоктання, треба перев!рити стан вив!дного каналу, зокрема якщо в!н використовувався протягом довгого часу. Слщкуйте за догриманням м!сцевих норм ! припис!в в!дпов!дних установ, що стосуються вщведення вщпрацьованого пов!тря у випадку роботи витяжки у режим! смоктання. Ретельно виконуйте вс! шструкц!!, як! стосуються нопередження ножеж.
ВИРОБНИК НЕ НЕГЕ ЖОДНОТ ВТДПОВТДАНЛЬНОСП. ЯКШО НЕ БУЛИ ДОТРИМАШ ОПИСАНТ ВИШЕ РЕКОМЕНДАПП ШОДО ТНГТАЛЯТТТТ. КОНГЕРВАТПТ Т ВТЛПОВЦШО! ЕКСПЛУАТАПН ВИТЯЖКИ.
Керування
□ Кнопки ” [Д та „+” □ ЬСнопка „+” □ Кнопка ,,[Д □ кнопка „Т” (Таймер)
□ Кнопка осв!тлення - служить для включения та виключення св!ту у витяжц!, незалежно в!д режиму двигуна,
Функц!я программ (Кнопка програмування часу вимкнення витяжеш)
□ Автомат ввслючаемо перед початком готування та гнсля 5 м!нут шсля шдключення до енергомереж! 230 □ □ (калШрування сенсора пов!тря
вщносно до зовшшшх умов).
Таймер: е змога запрограмувати автоматичне вимкнення вентилятора витяжки у обрашпи користувачем режим! в!д 10 до 90 хвилин, у 10 □
хвилинних часових шрервалах.
3 метою запуску функцп програмування треба ув!мкнути двигун витяжки кнопкою „+” у заданий х!д, шсля чого нажати кнопку
програмування часу вимкнення витяжки. На дюпле! з’явиться мигаюча цифра 0, яка шформуе про вх!д у режим програмування часу.
Обрати час автоматичного вимкнення двршуна за допомогою кнопки „+”, памятаючи, що вказана на д!спле! цифра помножена на 10 □
хвилинний штервал часу в!дпов!дае часу зашзненного вимкнення двигуна витяжки (напр.: 1=10 м!н, 2=20 м!н, цифра 3=30 м!н. !тд)
Маючи установлену варпсть загпзнення вимкнення, шдгверджуемо Г! ще раз кнопкою програмування часу вимкнення витяжки, гнсля
цього дюплей перестане мигати та покаже попередньо установлений х!д, а мигюча крапка б!ля показника ходу повидомить про в!драхунок часу вимкнення двигуна витяжки. Вщмовлення функп автоматичного вимкнення проводиться за допомогою чергового нажиму кнопки
програмування часу вимкнення витяжки
УвагаПВключення функцп автматичного вимикання ( Таймер) треба виконувати протягом 20 секунд, шакше, коли жодна функщя не буде обрана, витяжка автоматично перейде у стандартний режим праць
□служать для регулящ! ступеня швидкост! вентилятора в режим! в!д 1 до 3, абшьшуе швидЕПСть вентилятора
Дменшуе швидкють вентилятора, нариснення б!ля
- служить для програмування часу вимкнення прац! вентилятора
протягом в!драхунку часу.
Page 28
HU
AZ ELSZÍVÓ BERENDEZÉS HASZNÁLATI. TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÁSA
ÁLLATLÁNOS INFORMÁCIÓK Az elszívó berendelés üzembe helyezése és/vngy hosználota elôtt kéqük okossà el figyelmesen, teljem egészében az alàbbi Oimutatót, Az elszívó üzembe helyezése elôtt gyôzôdjôn meg arrôl, bogy a telepités helyén található tápvezeték feszültsége (V) és frekvencia fa (Hz) megfelel a berendezés külsô bordásán található, o gyártási számot és a müsiaki adatokat tartalmazó táblán található pora métereknek, TELEPÍTÉS Az elszívó berendezést semmi esetre sem szabad olyan berendezés elvezetó vezetékrendszerére kotní, amely nem elektromos árammalvon tóplálvo (fürddízobo kályhák, kazánok, kemencék, stb,) A berendezés nem helyezhetó olyan kályhárOj amely felso futotesttel rendelkezik. A BERENDEZÉS ELEKTROMOS ARAM ALÁ HELYEZÉSE Az elszívó berendezést szilárdan és tartósan kell telepítení. Kapcsolja a berendezést az elektromos hálózatra. Amennyíben ínformációra van szüksége a berendezést üzemelleto egyenárammal és annak frekvencíájával kapcsolatban, olvassa el a berendezés belsejében található ínformációd táblán tolálhotó adótokat, a berendezés tápvezeték dugóját pontoson csatlakoztassa a fall csatlakozó aízatba vagy pedíg egy olyan tóbbpólusú megszakítóhoz, amelyben az éríntkezók kôzôtt távolság legalább 3mm. Az elszívó berendezés L (fázís) és N (fold) megjelôlésû csatlokozó|ára kôtôit és rôgzitô kopoccsal felerósííett ( H05VV 3x0,75mm^ típusú 2,2 mb) lápvezetéket egy arra kiképzett és feljogosított szakembemek kell az érvényes elóírásoknak és normáknak megfelelóen egy tóbbpólusú, legalább 3 mm érintkezó távolságú megszakitót kózbeíktatva egy megfeleló és állandó tápcsatlakozóra kotnk Amennyíben a tápvezeték rendelkezik csatlakozó dugóval, azt a foli csatlakozó ajzatba kell dugni, omely eltávolitáso lehetové te&zi o berendezés kikapcsolását; amennyíben nem, egy olyan megszakítóval rendelkezo tóbbpólusú csatlakozó ajzatbo kell kótni, amely legalább 3mm éríntkezók kózótti távolsággal rendelkezik. A gyártó nem vállal felelósséget semminemü olyon kárért omely oz érvényes balesetvédelmi vooy oz elektromos berendezések alapvetó üzemeltetésekor alkalmazott arra vonatkozó normák be nem tartásából kóvetkeznek._KARBANTARTÁS Mielótt bármilyen karbantartási tevékenységet végezne, gyózódjón meg orról, hogy o tápvezeték csatlakozó dugója ki von-e húzva a fali csatlakozó ajzatból, vagy hogy a kikapcsoló megszakító OFF (KIKPACSOLVA) állásban van-e. Tisztítás: A külsó résiekei puha textil anyaggat és korróziát tieim okozó lísztítászerrel szobod tísitítorii, súrolápor vagy sürolókefe alkahnazása kerülendó. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A berendezés tisztítása során külónós tekíntettel a szennyezett boritáson található üledékekkel kapcsolatbon, oz esetleges tizveszély elkerülése céljából alkalmozkodni kell a gyártó utasítósoihoz. Ügyelni kell orra, hogy az égók midig úgy legyenek beborítva, hogy az ne okozza oz elsiivó filter túlzott felmelegedését. Soha ne süssón éielt órízeilenül hagyott edényben: ugyanis az edényben tévó olaí túl melegedhet és meggyulladhat. Olaj alkalmazása esetében megno az óngyulladás veszélye. Határozotton tilos nyitott láng alkalmazását igényló ételek (pk flambe) készítése az elszívó berendezés alatt. A felgyülemlett levegó nem vezethetó el olyan szellôzô nyílásba, ahová egy, vagy tóbb nem elektromos fütésü berendezés levegóje kerül és abban az esetben, ha a helyiségben az elszívóval egyídóben nem elektromos meghajtású berendezést üzemeltet, meg kell oldani a helyiség megfeleló szellóztetését. Amennyíben az elszívót szivo üzeminádban használja, meg kell gyôzôdni az elvezetó rendszer müszaki állopoiáról, abban az esetben ís, ha hosszobb ideje nem volt használva. Alkalmazkodni kell a helyi érvényes normákhoz valamint a kompetens minisztériumok azon elóírásaihoz, melyek az szívó üzemmádban mükódó levegóelszívó berendezések üzemeltelésével kapcsolatosak. Az esetleges tüzveszély elkerülése céljából pontoson kóvetni kell minden a berendezés üzemeltelésével kapcsolatos használati utositást. A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL SEMMINEMÜ FELELÓSSÉGET ABBAN AZ ESETBEN, HA NINCSENEK BETARTVA A FENT LEÍRT TELEPÍTÉSSEL. KARBANTARTÁSAAL ÉS MEGFEELÓ ALKLAMÁZÁSSAL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK
Szériaszámú model vezérlése
és „+” nyomógombok - a ventillátor fordulatszámának szabályozására szolgálnak 1-3 fokozatig
„+” nyomógomb - megnyomva megnó a ventillátor fordulatszáma
nyomógomb - megnyomva csókken a ventillátor fordulatszáma
,,T” nyomógomb (Timer) -a ventillátor kikapcsolási idejénekbeprogramozására szolgál
világítás kapcsoló - a páraelszívó világításának be és kikapcsolására szolgál, a motor mükódésétól fUggetlenül
Programozási funkció (páraelszívó kikapcsolási idejét programozó nyomógomb);
Az automatát a fñzés megkezdése elôtt és 5 perccel a 230V—os hálózatra kapcsolás után helyezzük üzembe (a légérzékelo a kórnyezeti feltételekhez méretezve).
Timer: lehetóség van a páraelszívó ventillátor automatikus kikapcsolásának beprogramozására, tetszólegesen megválasztott idóben, 10-tól 90 percig, 10 perces idókózókkel.
majd megnyomni a páraelszívó kikapcsolási idejét programozó nyomógombot. A kijelzón egy villogó „0” jelenik meg, jelezve, hogy a vezérló az idóprogramozó üzemmódban van.
megszorozva a 10 perces idókózókkel, a páraelszívó motoijának késleltetett kikapcsolási idejét adja (pl. 1 szám=10 perc, 2 szám=20 perc, 3 szám=30 perc, stb.)
rógzitjük, ezután a kijelzó már nem villog és a korábban beállított fokozatot mutatja. A fokozatszám melletti lüktetó pontjel a páraelszívó motor kikapcsolásának idómérését jelzi. A páraelszívó motor automatikus kikapcsolási fimkciójának tórlése az idómérés alatt a páraelszívó kikapcsolási idejét programozó nyomógomb megnyomásával tórténik.
Figyelem: az automatikus kikapcsolási funkciót (Timer) 20 másodpercen belül kell beindítaui, ellenkezó esetben, ha nem teszünk lépéseket, a páraelszívó automatikusan átmegy normálls fizemmódba.
- a programozási funkció beindításához a „+” nyomógombbal be kell kapesolni a páraelszívó motoiját a megfeleló fokozatra,
- a „+” nyomógombbal kiválasztani a motor automatikus kikapesolásának idejét, emlékezve arra, hogy a kijelzón mutatott szám
- a késleltetett kikapesolási idó beállítását a páraelszívó kikapcsolási idejét programozó nyomógomb ismételt megnyomásával
Page 29
IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L'USO DELLA CAPPA
GENERALITÀ'
Prima di installare e/o usare la cappa leggere attentamente ed integralmente le istruzioni. Prima di installare la cappa assicurarsi che la tensione (V) e la Sequenza (Hz) indicati suUa targhetta matricola e dati tecnici posta all'intemo dell'apparecchio corrisponda alla tensione e Sequenza disponibili nel luogo d'installazione.
INSTALLAZIONE
In nessun caso la cappa deve essere collegata a camini di scarico di altri apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (scaldabagni - caldaie - stufe
- ecc.). L'apparecchio non deve essere sovrapposto a stufe con piastra radiante superiate.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La cappa c destinata ad essere installata in modo fisso e permanente. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Per tensione di linea e fiequenza consultare la targa matricola posta all'intemo delhpparecchio, avendo cura di allacciare il cavo ad una spina oppure collegare l'apparecchio ad un interruttore onipolare con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm. П cavo di alimentazione (tipo H05W 3x0.75mm^ 2Д ttib) collegato ai rrmrsetti contraddistinti con L (linea), N (neutro) della cappa e fissato con il serracavo, deve essere collegato ad tm idoneo ed accessibile prmto di alimentazione fisso a cura del personale specializzato ed autorizzato che deve eseguire rinstallazione nel rispetto delle norme e leggi vigenti prevedendo a monte del collegamento elettrico un interruttore onnipolare con eqrertura dei contatti di alrtreno 3mm. CoUegare il cavo di ahrtrentazione, se rrrunito di una spina, ad una presa di corrente che permette l'inserimento о il disinserimento della medesima ad apparecchio installato о ad una presa comandata da interruttore onnipolare con rma distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Д costruttore declina ogni resDonsabilitf nel caso non vengano osservate tutte le norme antinfortunistiche vigenti e necessarie al normale esercizio e regolare funzionamento dell'ittmianto elettrico.
.MANUTENZIONE
Assicurarsi sempre prima di effettuare qualsiasi operazione che il cavo di alimentazione sia disinserito dalla presa di corrente о che rinterruttore sia nella posizione OFF.
Pulizia: Pulire le parti esterne con un panno morbido e detersivo liquido non corrosivo, evitare l'uso di polveri abrasive о di spazzole.
AVVERTENZE
La pulitura deve venire effettuata secondo le istruzioni del costruttore specialmente riguardo ai depositi sulle superfici insudiciate contro un possibile rischio di incendio. Prestare attenzione che i fuochi siano sempre coperti in modo tale da non procurare surriscaldamento si filtro della cappa. Non fiiggere mai lasciando la pentola senza sorveglianza: l'olio contenuto nella pentola pun surriscaldarsi e incendiarsi. Nel caso di olio usato il rischio di autocombustione c più elevato. E' assolutamente vietato eseguire cotture con sviluppo di fiamma sotto la cappa (es. fiambee). L'aria raccolta non deve essere convogUata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da queUa elettrica, inoltre deve essere
Se la cappa c utilizzata nella versione aspirante, assicurarsi delle condizioni del camino di scarico, nel caso quesfultìrrm sia rimasto inutilizzato per lungo tempo. Ricordarsi di prestare attenzionealle norme vigenti locali e alle prescrizioni deUe autoritf competenti in merito allo scarico dell'aria da evacuare nel funzionamento aspirante della cappa. Tutti i suggerimenti dati a riguardo devono essere scmpolosamente osservati al fine di evitare possibili incendi
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ' NEL CASO NON VENGANO OSSERVATE LE INDICAZIONI QUI SOPRA DESCRITTE Ш MERITO AD INSTALLAZIONE. MANUTENZIONE ED IDONEO UTILIZZO DELLA CAPPA
Comando
Pulsanti “i ‘’+‘’ : Regolazione del grado di velociti del ventilatore, da 1 a 4. Pulsante ‘’+*’ : Premuto aumenta la velociti di rotazione del ventilatore, pulsante : Premuto riduce la velociti di rotazione del ventilatore.
Pulsante ‘ ’T ‘ ’ (Timer) - serve per programmare il tempo di spegnimento del ventilatore
pulsante di illuminazione : serve per accendere e spegnere la luce nella cappa, nonostante il motore sia spento.
Funzione del programma (Pulsante di programmazione del tempo di spegnimento della cappa) ;
Quando si installa l’apparecchiatura c necessario effettuare la cedibrazione del sensore dell’aria tramite la funzione che pone la cappa in modaliti automatica.
Funzione di ctdibrazione del sensore d'aria:Quando si installa l’apparecchiatura c necessario effettuare la calibrazione del sensore dell’aria. Per effettuare questa operazione, bisogna innanzitutto accertarsi che la temperatura dell’aria sia normale ed effettuare l’operazione entro cinque minuti dal momento in cui si c collegato il dispositivo alla rete di alimentazione di 230V~
Timer; E’ possibile programmare lo spegnimento automatico del ventilatore della cappa nel tempo desiderato dal campo da 10 a 90 minuti con intervedli impostabili ogni 10 minuti.
Per attivare la funzione di programmazione si deve 2u;cendere il motore della cappa col pulsante + per una marcia desiderata, poi, premere il pulsante della
programmazione del tempo di spegnimento di cappa. Sul display appare un numero lampeggiante 0, che ci informa che il selettore c stato messo nella modalitf di programmazione del tempo.
Scegliere il tempo desiderato per lo spegnimento automatico del motore col pulsante „+” ricordandosi, che il numero apparso sul display vf moltiplicato per
l’intervtdlo di tempo, che c di 10 minuti. (per esempio il numero 1 = 10 min., il numero 2-20 min., il numero 3 = 30 min., ecc.).
Una volta scelto il valore per il timer di spegnimento ritardato, confermandolo di nuovo col pulsante di programmazione di spegnimento deila cappa, il display smetter! di lampeggiare e ci indicherf la velociti pr ecedentemente impostata, il simbolo col punto cerchiato lampeggiante visualizza invece la misurazione del tempo di spegnimento della cappa. Per annullare la funzione di spegnimento automatico della cappa premere nuovamente il pulsante di
programmazione dei tempo di spegnimento
Attenzione: L’attivazione della fnnzione di spegnimento antomatico (Timer) si deve realizzare entro 20 secondi, aitrimenti, se non vi sono interventi, ia cappa passa nei modaiitf di fnnzionamento antomatico.
Loading...