Typschild
Placa y datos técnicos
Tvomicka tablica I tehnicki podacima
Saijanmnero-ja arvokilpi
Plate med serienmnmer og tekniske data
Tabliczka z numerem seryjnym I danymi technicznymi
Tabla sa serijskim brojem i technickim podacima
Tvomiska tablica in tehnicni podatki
Rating plate
Plaquette signalétique et données techniques
Placa de indentifîcaçâo de matricula e datos técnicos
Skilt med serienummer og tekniske data
Serieplatje met serienummer en technische gegevens
Tabela eu numerele de serie si dátele tehnice
Stitok technického listu a technické ùdaje
Markplat for tillverkningsdata och tekniska data
Vÿrobni stitek a technické ùdaje
Andmesilt
Tyyppikilpi
Tableau avec le numéro de série et les données techniques
Placa con el número de serie y los datos técnicos
Serienummer og tekniske data
Placufa cu munerele seriei §i dátele tehnice
Ploca sa brojem serije i tehnickim podacima
Ploscica s serijsko stevilko in tehnicnimi podatki
Skylt med serienummer och teknisk data
Lentelé su serijos numeriu ir techniniais duomenimis
Tabulipa ar serijas numuru un tehniskiem datiem
Andmesilt
Табличка з сер1йним номером i техшчними даними
Табличка с серийным номером и техническими параметрами
4.
о
о
5.
о
о
О-^
РГ
ь
* 1"';
■о"®
dl
4
6.
Solo per depurante: inserimento filtro carbone attivosostituzione filtro carbone attivo (La fornitura dei filtri di carbone attivo e optionale)
Only for re-círculatíon: mount the charcoal filter; replace the charcoal filter (charcoal filters can be supplied as options)
Nur fiir Reinigungsfunktion: Aktivkohlefilter einsetzen; Aktivkohlefilter ersetzen (die Lieferung der Aktivkohlefilter steht wahlweise zur
Verfugung
Uniquement pour dépurant: insertion du filtre carbon actif; substitution filtre carbon actif (La fourniture des filtres au charbon actif est
optionnelle).
Solo para depurante: introducción filtro carbón activo; sustitución filtro carbón activo (El suministro de los filtros de carbón activo es
optativo)
Sómente para depurantes: inserimento filtro a carbono ativado substituiçâo filtro a carbono ativado (o fomecimento dos filtros é opzional)
Samo za oéíSéujuéu: umetanje filtera na aktivni ugljen; zamjena filtera na aktivni ugljen (Isporuka filterov na aktivni ugljen po zahtjevu)
Kun til circulation: montering af activ kulfilter; udskiftning af aktivt kulfilter (de aktive kulfiltre leveres som tilbehrr
Ainoastaan suodatus: aktiivihiilisuodattimen asetus; aktiivihiilisuodattimen vaihto (aktiivihiilisuodattimen toimitetaan lisavarusteina)
Kun for filtering: innsetting av det aktive kullfilteret; bytte av det aktive kullfilteret (det aktive kullfilteret leveres som ekstrautstyr)
Alleen voor filterkap: de filter met aktief koolstaf in de кар steken; de koolstaffilter vervagen (De filters met actief koolstof zijn optionee!)
Tylko dia opcji oczyszczajqcej: zalozenie filtra z wçgla aktywnego; wymiana filtra z wçgla aktywnego (Dostarczenie filtrów z wçgla
aktywnego jest opcjonalne)
Doar pentru tipul de curâtire: fixarea filtrului de carbon activ; schimbarea filtrului de carbon activ (Filtrul de carbon activ este livrât la
cerere)
Samo za opciju fîltriranja: postavi)anje filtera sa aktivnim ugljem; promena filtera (isporuka filtera je opcijal)
Len pre fistiaci (fîltraënÿ) typ prevádzky: vlozenie úcinného uholného filtra; vymena úcinného uholného filtra (Dodanie úcinnych
uholnych filterov je voliteline)
Samo za éistüno: vtikanje filtera na aktivni premog; nadomescanje filtera na aktivni premog (Ispostava filterov na aktivni premog je
opcjonalna)
Endast for reningsversion: insattning av aktivt kolfilter; byte av aktivt kolfilter (de aktiva kolfiltren levereras som tillval)
Cska a tisztitó mükodési mód esetében: az aktiv szén szüro felhelyezése; az aktiv szén szüró cseréje (az aktiv szén szürók opcionálisan
kaphatóak)
Pouze pro cistic vzduchu: vlozeni aktivniho uhikového filtra; vyména aktivniho uhikového filtra (dodánio aktivnich uhlikovych filtra je na
objednávku)
Ainult taasringluse puhul: paigaldage soefilter, taaspaigaldage soefilter (soefiltrit saab eraldi soetada)
Pelkâstâân puhdistusvaihtoehdolle: aktiivisen suodattimen aseimus, aktiivista hiilta sisaltavan suodattimen vaihto (aktiivisen hiilen
toimitus vaüitoehtona)
Uniquement pour l’option nettoyante: mise en place de filtre avec un filtre actif, changement de filtre avec le charbon actif (Livraison des
filtres f charbon actif en option)
Sólo para la version filtrante: poner filtro de carbón activo, cambiar filtro de carbón activo (Suministro de filtros de carbón activo es
opcional)
Kun for rensefunksjonen: montering av aktiv filter, utskifing av kullfilter (Levering av kullfiltere er opsjonelt)
Numai pentru opjiunea de curájire: punerea filtrului cu filtra activ, ínlocuirea filtrului cu cárbime activ ( Fimiizarea filtrtrelor din carbune
activ este optionala)
Samo za opciju $a proéi$cavanjem: montaza filtra s aktivnim filtrom, zamena filtra sa aktivnim ugljem (mogucnost - Dobava filtra sa
aktivnim ugljem)
Samo za opcijo za ciscenje: namestitev filtra z aktivnim ogljikom, zamenjava filtra z aktivnim ogljikom (Dobava filtrov z aktivnim
ogljikom je mozna kot opcija)
Bara for rengôringsoptionen: sâtta filter med aktiv kol, byte av filter med aktiv kol. (Leverering av filtrar med aktiv kol àr fakultativ)
Tiktai valomajam variantui: aktyviosios anglies filtro jdèjimas, aktyviosios anglies filtro pakeitimas (filtri} su aktyviqja anglimi
pristatymas yra pasirinktinis)
Tikai atflrSanas opcijai: akfiva filtra instalësana, filtra ar aktîvo ogli mainîsana (filtra ar aktîvo ogli piegâdâsana ir opcionâlâ)
Ainult taasringluse puhul: paigaldage soefilter, taaspaigaldage soefilter (soefiltrit saab eraldi soetada
TLibKH 3 метою очищения: Закладання фшьтру з активного вугтлля; замша фшьтру з активного вугшля (опцюнальне постачання
фiIIЬтpiв 3 активного вугшля.)
Только для работы в режиме вытяжном: установка фильтра из активированного з^ля; замена фильтра из активированного
Tableau de commandes
Käyttöpaneeli
Tabela de comandä
Irányitó tábla
Panel mandas
Tabla za upravljanje
Substituiçâo làmpada
Udskiftning af poere
Het lampje vervangen
Schimbul lämpii
Vymena ziarovky (svietlidla)
Byte av lampa
Ovlâdaci panel Tabloul de comandâ
Juhtpaneel Komandna tabla
Ohjauspaneeli Nadzoma plosca
Panneau de commande Kontrollpanel
Cuadro de control Valdymo skydelis
Betjeningspanel Vadîbas panelis
Vÿmëna zárovky
Lambi vahetus
Lampun vaihto
Changement de lampe
Cambio de bombilla
Utskifting av lampen
Ogni tre mesi
Tous les trois mois
Svaka tri mjeseca
Со trzy miesi^ce
Kazdé tri mesiace
Hâromhavonta
Iga kolm kuud
Кожних три MicHpi
Каждые три месяца
Etery three months
Cada tres mesesii
Hver 3. maned
Hver 3. maned
La fiecare trei luni
Vsaka tri meseca
Kazde tfi mesice
Alle drei Monate
A cada tres meses
Kolmen kuukauden välain
Om de drie maanden
Svaka tri maseca
Vaije kvartal La fiecare trei luni
Iga kolm kuud Svakih tri meseca
Kolmen kuukauden välein Vsake tri mesece
Tous les trois mois
Cada tres meses
Hver tredje mined
Var tredje minad
Kas tris ménesius
Ik 3 mënesus
Iga kolm kuud
Кожних три м1сящ
Каждые три месяца
GB
INSTRUCTION, USE AND INSTALLATION MANUAL
GENERAL GUIDELINES
Before installing and / or using the cooker hood carefiiUy read all the instructions.
Before installing the cooker hood make sure the voltage (V), frequency (Hz) indicated on the serial number plate and speeifieations on the rating plate
on the inside of the eooker hood correspond to the voltage and frequency of the mains supply.
INSTALLATION
The cooker hood must not be installed and conneeted to flues where other applianees are installed and whieh run off other energy supplies
different to eleetrieity (water heaters - boilers - eookers (range/agas) - etc.).
The eooker hood must not be installed above cookers with eye-level grills.
ELECTRICAL CONNECTION
This cooker hood is designed for permanent fixture. Cormect to mains supply. Cheek voltage and frequeney given on the rating plate loeated on the inside of the
hood. Cormeet the mains eable to a power soeket or to a omrtipolar switch with a contact gap of at least 3 nun. The mains cabletipe H05W 3 xO.75 mm 2,2 mb )
is connected to terminals marked with the letters L (power line)and N (neutral) mormted on the hood and is seeured in position by a cable gland. The mains eable must
be cormected to a suitable and easily accessible fixed power point. As the electrical installation must comply with the laws and regulations in force only a qualified
and authorised electrician must install the hood including cormecting it to a omnipolar switch with a contact gap of at least 3 mm. Cormect the mains cable if provided
with a plug to a power socket. The user must have access to power socket to be able to cormect and discormect the plug once the hood is mormted and fixed or the
mains cable can be plugged into a socket with a omrtipolar switch with a contact gap of at least 3 rtrm The manufacturer shaU decline all responsibility if the
governing health and safety laws are not observed whieh permit a safe and correet use of the hood and electrical cormections.
MAINTENANCE
Before servicing or repairing the hood make sure the appliance is discormected from the mains supply either by removing the plug or switching the power socket to
OFF.
Cleaning: clean the outer part of the hood with a soft cloth and liqrtid detergent and do not use abrasive cleaning products or scouring pads.
WARNINGS
"Waritings areas behind filters are not intended to be cleaned"
Follow the cleaning instructions given by the manufacturer and in particular take care that there are no grease deposits on the surface of the hood which could
create a possible fire hazard. Make sure the electric hob rings or gas rings are always covered when in use to avoid heating the filter. When fiying never leave pans
unattended as there is the risk of the oil overheating and catehing fire. If reusing fiying oil the fire risk is greater. Never prepare flambé (flame cooked food) dishes
under the hood. The air ducted by the hood must not be conveyed into a flue used for other appliances that run off other energy supplies different to electricity. The
kitchen must have good air ventilation when the hood and other applianees whieh run off other energy sources are in use. If the air is to be ducted, before installing
make sure the flue is in good condition especially if it has been out of use for a long period of time. Always observe governing laws and regulations regarding ducting
waste gases. All recommendations given must be scrupulously observed to avoid any possible fire hazard.
THE MANUFACTURER SHALL DECLINE ALL RESPONSIBILITY IF THE FOREGOING RECOMMENDATIONS AND INSTRUCTIONS
REGARDINGINSTALLATION, MAINTENANCE AND USE ARE NOT OBSERVED AND RESPECTED WHEN USING THE COOKER HOOD.
CONTROL PANEL
Operation of the hood can be controlled by means of a combined switch.
Digital display - informs about the selected speed of hood operation and/or actuation of the switch-off timer (TIMER).
- motor speed selection buttons.
,,T” - switch-off timer - „TIMER”- automatic switching off of the hood motor after preselected time delay.
,,L” - lighting on / off.
Timer function: kitchen extractor hood is equipped with the option of programming automatic switch-off of the hood fan in 10-minute intervals, up to
maximum delay of 90 minutes. “Timer” is actuated by pressing ,,T” button during operation of the hood with the required fan speed. The display will flash and a
dot will appear indicating that the device is in the switch-off time programming mode. Then you can program the time of automatic switch-off of the hood
motor using -I- button, keeping in mind that the figure shown on the display multiplied by 10-minute time interval indicates the motor switch-off delay (e.g.:
1=10 minutes, 2=20 minutes, 3=30 minutes etc.).
After setting the delay it has to be confirmed by pressing T button again. The display will stop flashing and will show the previously set speed, and the pulsating
dot will indicate that the time to switching off of the hood motor is being counted.
TIMER function can be cancelled by pressing T button again during counting of the time.
NOTE: The program always memorizes the last delay setting.
TIMER function has to be actuated within 20 seeonds, otherwise the hood will return automatieally to normal operation.
The microprocessor system may get deieted or crash during momentary voitage drops in the network, and stop responding to commands from the
keyboard. In such case the hood has to be disconneeted from and then conneeted again to the power network in order to reset the system.
Hr
UPUSTVA ZAINSTALACIJU, ODRZAVANJEIUPOTREBU NAPE
OPéA UPUSTVA
Prije instaladfe 1/ili upotrebe парен pazljivo procitajte sva upustva.
Prije instalacife nape osfguraJTe, da napon (V) in frekvencija |Hz), koji su oznacenf na Tvomickoj Tablicf sa Tehnickim podacfnia uurtutranfem
djelu naprave odgovaraju naponu in frekvencifi na mfestu upoTrebe.
INSTALACIJA
U nikakvom slnüaju ne smije te povezatí nopu odvadnim dimnjacima drugih 2ive2nih naprava t energijom, kofa je razletta od elektriíne
(bojleri, kotlovi, peci, itd.). ble snije se postavljati napravu iznad peci sa gomjom zracnom plocom,
elektriCnoukljuCenje
No po i odredeno za cvrstu 1 stolnu jnstolaciju povezati napravu s elektricnom mrezom, U pogledu nopono i frekvencije pogledati tvomicku
tablicu V unutrasnjosti naprave te pazljivo spojiti kabel 5 vtikacem, ili napravu spojiti 5 onipolamom uticnicom sa najmanjiom
udaljenoscu otvora spojeva od 3 mm. Kabel napoja поре (vrsTe H05W 3x0.75 mm 2,2mb), povezan je sa pritezacima pod oznakom L (vod), N
(neutralan) i Takoder je pricvrsten za polovu sponu te se moro spojiti sa prikladnom i dostupnom nepremicnom tockom u prisustvu
specijaliziranog i ovlastenog osoblja, kofe fe duzno izvrsiti instalaciju u poslovanju postofecih propisa i zakona te u ovu svrhu morapostaviti na
samom vrhu elektricnog uklfuÓenja primjemi onipolomi prekidac sa nojmonjiom udalfenoséu otvora spojeva od 3 mm, Spojiti napojni kabel, ukoliko
postoji utikac, 5 uticnicom koja dozvoljava uklfucenje ili isklfucenje na upravljonfe s onipolamim prekidacem sa najmanjiom udoljenoscu otvora
spofeva od 3 mm.
Proizvodac odbila svaku odaovomost u slucaiu nenostovania svih nostoieéih nronisa nrotiv nezeoda. koü su nuini kod normalnog unravliania
i nravilnog dielovania elektricna nanrave.
ODRZAVANJE
Prije svakog djelovanja uvi[ek osigurafte, da fe napojni kabel iskljucen iz uticnice, ili da se prekidac nalazi u palozafii OFF.
¿Hóenj e: Ocistiti vanjski dio mekom krpom i tekucim nenagriznim deterdzentomj izbjegavati upotrebu brusnog prasko ili cetke.
NAPOMENA
¿isóenje se mora obavíti na osnovi upustva proizvodaca narocito sto se tí6e naslaga na prljavim povrsinama 1 to u vezí sa moguónoséu opasnosti od
pozora, U tom pogledu Treba paifti, da le plamen uvijek pokriven, kako neU doslo do pregrijonja ffltero v napi.
Ne smije se nikada prtiti ako posuda nije pod nadzorom; utje u istom sudu moze se lako pregrijati te upaliti. U slucafu vec uporabljenog ulja,
opasnost po samoupaljenju jos je veda. Strogo je zabranjeno kuhanfe na zivom plamenu ispodnape (naprimjer f lambee). Skupljeni
zrak ne smije se usmjeriti prema vodu, koji je namjeren za odvod dima tz ziveznih naprava s energijom, koja fe rsizlicna od elektricne, i takoder je
nuino osigurati sukladno provjetravanje prostorije u slucaju da se istovremeno upotrebljava napa te zivezne naprave koje se napafoju energifom
rozlicnom od elektricne. Ako se upotrebljava napa usisne vrste, treba pregledati stanje odvodnog dimnjaka u koliko isti nije bio upotrebljen
dugo vremena. Nuzno je lapamnti postovanje svih krajevno vaze cih propisa sa strane nadleinih vlosti u vezi s odvodon zraka prilikom usisnoh
djelovanja nape. Sva odnosno upustva se moraju strogo postovati, kako bi izbjegli od opasnosti pozara.
□ Dugme "i ‘’+" - sluze za regulaciju brzine ventilatora u skali od 1 do 3,
□ Dugme‘’+" - natiskanje uvecava brzinu rada ventilatora
□ Dugme - natiskanje smanjuje brzinu ventilatora
Dugme ”T " (Timer) - sluzi za programiranje vrijemena iskljucenja rada ventilatora
□ Dugme za svijetlo - sluzi za ukljucivanje i iskljucivanje svijetla na napi, neovisno od rada motora
Funkcja programa (Dugme za programiranje vrijemena iskljucenja nape);
□ Automat ukljufujemo prije poüetka kuhanja, 5 minuta nakon ukljuíenja u mreíu 230V~ (kalibracija sensora za zrak prema uslovima
okoline).
□ Timer: postoji mogucnost automatskog progiamiranja iskljucenja ventilatoa napa u dovoljno izabranom vrijemenu za perijod od 10 do 90 minuta u 10
minutnim vrijemenskim intervalima.
- Da bi ukljucili íunkciju programiranja treba ukljuciti motor napa dugmetom + na trazenu brzinu, a posle toga pretisnuti dugme za
programiranje vrijemena iskljuüenja napa. Na tabli ce se pojaviti pulsirajuca ci&a 0, koja ce ñas informirati o ulasku upravljaca u
programiranje vrijemena.
- Izabrati vrijeme automatskog iskljucenja motora pomocu dugmeta ”+‘’, pri сети treba pamtiti da pokazana na tabli ciña umnozena za 10 minutni vrijemenski interval, odgovara vrijemenu kasnijeg iskljucenja motora napa (npr. cifra 1=10 min, cifra 2=20 min, cifra 3=30 min, itd.)
- Imajuói namijestenu cífru kasnijeg iskljucenja ponovno nju akceptujemo pretiskajuéi dugme za programiranje vrijemena iskljuüenja napa,
nakon toga tabla ce prestad svijetliti i pokazat ce nam ranije namijestenu brzinu, a pulsirajuca tocka pored brzine ce pokazati mijerenje
vrijemena iskljucenja motora napa. Anuliranje funkcije automatskog iskljucenja motora napa moze nastupiti putem pretiskanja dugmeta za
programiranje vrijemena iskijuíenja napa u toku mijerenja vrijemena.
Napomena: Iskijuíenje funkcije automatskog iskijuíenja (Timer) treba uraditi u período do 20 sekundi, u protivnom, ako ne£e biti uraden nijedan
pokret napa 6e automatski preéi o normaian rad.
cz
NÄVOD КINSTALACI, ÙDRZBÉ A POUZITÌ ODSAVACe PAR
vSeobecnépodmìnicy
Pred instalaci nebo pouzitìm odsavace pozomè precisi cely nàvod.
Pfed provedenim instalace odiavate ii ovéite, ida napèti (V) a firekvence (Hz) uvedené na v^obnim ätitku a technické ùdaje uvnitf pfistroje odpovidaji
napèti a frekvenci v miste instalaccp
INSTALACE
V zidném piipade neimi b^ odtavai pHpojen do kouiovodu (do kominu] pouzitého pro jind zaiizeni napàjeno jinou energii nez elektrickàu (oblivaòe
vody, kotle, kanrna, old.).
Pfistraf nesmi b^ umisten na kamna s homi topnou deskou
ELEKTRICKÉ PRIPOJENÌ
Qdsavac je urcen к instalaci napevno a natrvalo. Pripo[it pfistroj na elektrickou sif. Napèti ve vedeni a frekvenci zkontrolovat podle v^obniho ititku
umistèného uvnitf pristroie, provést pfipojeni kabelu do làstrcky nebo pfipojit pristroi no vicepólovy spinac je vzdàlenosti rozepnuti kontaktù nejménè
3 mm. Napàfeci kabel odsavaèe (typ H05W 3x0.75 mm 2,2 mb) pfipojeny na svorky s oznaèenim L (linko-vederti) M (neuiràl) a pfipevnèny svorkou kabelu,
myji b^ na urciiém vhodném a pfistupném miste piipoien na napàienir Zapojeni musi byt provedeno kvaliftkovanymi к tomu povèfenymi pracovniky, ktefi
musi pfi montazi postupovat podle platnych norem a zàkonù a ktefi umisti pfed elektrické pfipojeni vicepólovy spinac s rozepnutim kontaktù nejménè 3 mm.
Pfipojit napàjeci kabel, pokud fe vabaven zàstrèkou, do elektrické zàsuvky, kterà umozùuje zapojeni nebo odpojeni instalovaného pfistroje, nebo do zàsuvky
ovlàdané vicepólot^n spinaèem s rozepnutim kontaktù na minimàlni vzdàlenost 3 mm.
Vvrobce se zfika iakékoliv zodnovèdnosti v ofinadé. ie nebudou dodrienv vSecbnv platné a oro bèznv orovoz о snràvnv chod
elektrického zafizeni nezbvtné bezneènostnl normv.
ÙDRZBA
Pfed provedenim jakékoliv operace se vidy ujistit, aby byl napàjeci kabel odpoien od elektrické zàsuvky nebo aby byl spinac vpoloze OFF. Òi je tè ni:
Oèistil vnéjii èàsti mèkk^ hadfìkem a nenaruàujicim tekut^ èisticim prostfedkem, nepouzivat bmsné prà^y nebo kariàèe,
UPOZORNÈNÌ
Òistèni musi byt provàdèno podle nàvodu хф'оЬсе, zvysenou pozomost je Tfeba vènovat usazeninàm na zneèistèném povrchu tak, aby se predelle riziku
pozàm. Dbàt na to, aby byl plamen vidy kryty a nemohl tak zpùsobit pfehfàti fìltru odsavaèe. Pfi smazeni nìkdy nenechàvat hmec bez dozoru; elei obsazeny v
hmci by se mohl pfehfàt a vzplanout. U pouzitého oleje je riziko samovzniceni vyssi. Je zcela zakàzàno provàdèt pod odsavacem tepelné ùpravy zpùsobujici
vznik otevfeného ohnè (napr. flambovàni). Nashromàzdèny vzduch nesmi byt nikdy odvàdèn do v^odu pouzivanébo pro odvod spalin ze zafizeni
napàlenych jinou energii nez elektrickou, je také nutné zajistit dostateènou ventilaci prostom, ve kterém je odsavaè pouzivàn souèasné s pfistroji napàjenymi
jinou nez elektrickou energii. Pokud je odsavaè pouzit ve verzi urèené к odsàvàni, je tfeba v pfipadè, ze nebyl delsi dobu pouzivàn, provéfit slav koufovodu
(kominu), Pamotovot na dodrzovàni norem plainych v mistè a pfedpisù pfislusnych ùfadù pro odvod vzduchu odsàvaného prostfednictvim digestofe ve verzi
odsàvàni. Veàkeré & tim souvisejici pokyny musi b^ peèlivè dodrzovàny, aby bylo zabrànèno jnoznosii vznìku pozàra.
VYROBCE SE ZRIKÀ JAKÉKOLIV ZODPOVÉDNOSTI V PRÌPADÈ. ZE NEBUDOU DODRZENY VXfE UVEDENÉ INSTRUKCE PRO
INSTALACI, ÙDRÌBU A SPRAVNÉ POUÌÌVÀNÌ ODSAVACe.
Ovlàdàni
□ Tlaèitka a „+” - j sou urèeny к regulaci stupnè rychlosti ventilàtom v rozsahu od 1 do 3,
□ Tlaèitko „+” - stisknuti zvètsuje rychlost vykonu ventilàtom
□ Tlaèitko - stisknuti zmensuje rychlost vykonu ventilàtom
□ Tlaèitko „Т” (Timer) - je urèeno к programovàni doby vypnuti ventilàtom
□ Tlaèitko osvètleni - je urèeno к zapinani a vypinani svitidla v digestofi, bez ohledu na pràce motom
Funkce progràmu (Tlaèitko programovàni doby vypnuti digestofe);
□ Zafizeni zapinano pfed zahajenim vafeni a po 5 minutàch od zapojeni do sitè 230V~ (kalibrace vzduSného sensorn do podminek prostfedi).
□ Timer: je moznost naprogramovàni automatického vypnuti ventilàtom digestofe v libovolnè vybrané dobè z rozsahu od 10 do 90 minut v 10-minutovych
intervtdech.
- Aby uvést do provozu funkce programovàni, zapnète motor digestofe tlaèitkem + na pozàdanou ùroveù a stisknète tlaèitko programovàni dobyvypnuti digestofe. Na obrazovce objevi se tepajici èislice 0, kterà informuje о vstupè ovladaèe do programovàni èasu.
- Vyberte dobu automatického vypnuti motom pomoci tlaèitka nezapomente, ze èislice ukàzanà na obrazovce znàsobenà lO-minutov^ èasov^
intervalem, odpovidà dobè opozdèného vypnuti motom digestofe (napf. èislice 1=10 min, èislice 2=20 min, èislice 3=30 min, atd.)
- Po naprogramovàni hodnoty opo^èného vypnuti potvrdète ji opètovn^ stisknutim tlaèitka programovàni doby vypnuti digestofe, pak obrazovka
pfestane blikat a ukàze dfive naprogràmovanou ùroven, tepajici teèka vedle bude signalizovat odmèfovàni èasu vypnuti motom digestofe. Vystup z
funkce automatického vypnuti motom digestofe mùze se stàt opètovn^ stisknutim tlaèitka programovàni doby vypnuti digestofe bèhem odmèfovàni
Pozor: Zapnuti funkce automanického vypnuti (Timer) udèlejte do 20 sekund, v opaèném pfipadè, kdy2 nie nebude udèlano digestof zaène s normàbiim
vykonem..
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.