GORENJE DTT9545X User Manual [fr]

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE
DTT 9545 X
BEL ІНСТРУКЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І КАРЫСТАННЮ ВЫЦЯЖКАЙ BOS UPUTSTVА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽАVАNJЕ I KОRIŠTЕNJЕ АSPIRАTОRА INSTRUCCIONES SOBRE BG ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИЗСМУКВАТЕЛНОТО УСТРОЙСТВО CZ POKYNY K INSTALACI, ÚDRŽBĚ A POUŽÍVÁNÍ ODSAVAČE DEN MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE ENG HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE EST ÕHUPUHASTI PAIGALDAMIS-, HOOLDUS- JA KASUTUSJUHEND FIN LIESITUULETTIMEN ASENTAMINEN, HUOLTO JA KÄYTTÖ FRA INSTRUCTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET L’UTILISATION DE LA HOTTE GER ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION, WARTUNG UND NUTZUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE HUN ELSZÍVÓBERENDEZÉS BESZERELÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSAI ITA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E USO DELLA CAPPA LAT INSTALĒŠANAS, KOPŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LIT VENTILIACIJOS INSTALIAVIMO, KONSERVAVIMO IR VARTOJIMO INSTRUKCIJOS MK ИНСТАЛАЦИЈА НА АСПИРАТОРОТ, ОДРЖУВАЊЕ И КОРИСТЕЊЕ MOL INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, CURĂŢARE ŞI FOLOSIRE A HOTEI NED INSTRUCTIE BETREFFENDE INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN AFZUIGKAP NOR INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV VENTILATOREN PL INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA WYCIĄGU POR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO DA COIFA RUM INSTRUCŢIUNI LEGATE DE INSTALAREA CONSERVĂREA ŞI UTILIZAREA HOTEI RUS ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, УХОДУ И ПРИМЕНЕНИЮ ВЫТЯЖКИ SCC УПУТСТВА ЗА ИНСТАЛАЦИЈУ, ОДРЖАВАЊЕ И КОРИШЋЕЊЕ АСПИРАТОРА SCR UPUTE ZA INSTALIRANJE, ČUVANJE I UPORABU NAPE SK POKYNY K INŠTALÁCII, ÚDRŽBE A POUŽÍVANIU ODSÁVAČA SL NAVODILA ZA VGRADNJO, VZDRZEVANJE IN UPORABO NAPE SPA INSTRUCCIONES SOBRE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y USO DE LA CAMPANA EXTRACTORA SV INSTALLATION, UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING AV KÅPA TR DAVLUMBAZ MONTAJI, BAKIMI VE KULLANIMI UK ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА КОРИСТУВАННЯ ВИТЯЖКОЮ
Part 1.
Робота у закритому режимі/поглинача з використанням вуглецевих фільтрів (без підключення до вентиляції)
Stängt/absorberande driftläge genom användning av kolfilter (utan anslutning till ventilationskanalen) Funcionamiento en el modo cerrado/del absorbedor con el uso de filtros de carbono (sin conexión al conducto de evacuación) Delovanje v zaprtem (obtočnem) režimu / napa z oglenimi filtri (brez povezave s prezračevanjem)Rad u zatvorenom sistemu/ nape sa korištenjem ugljenih filtera (bez priključivanja na ventilaciju)
Рад у затвореном систему/ уградни aспиратор уз употребу угљених филтера (без прикључивања на вентилацију) Работа в режиме рециркуляции с угольными фильтрами (без подсоединения к вентиляции)
Funcţionare în mod închis/ absorbţie, cu utilizarea filtrelor de cărbune (fără branşare la sistemul de ventilare) Trabalho no modo fechado/absorvedor com o uso de filtros de carvão (sem a conexão à ventilação) Lukket/luftrensning ved hjælp af kulfiltre (uden tilslutning til aftrækskanal)
Werking in gesloten modus/circulatiekap met gebruik van koolfilters (zonder aansluiting op ventilatie). Funcţionarea în mod închis/absorbitor cu folosirea filtrelor de carbon (fără conectare la ventilaţie)
Режим на работа со затворен апсорбер кој користи јаглени филтри (неповрзан со канал за вентилација)
Darbas uždaroje/absorbavimo sistemoje su aktyviosios anglies filtrais (be pajungimo prie
ventiliacijos) Darbojas recirkulācijas režīmā/tvaika nosūcējs ar ogles filtriem (bez pieslēguma ventilācijai)
Funzionamento modo
chiuso/aspiratore con l'uso dei filtri
a carbone (senza collegamento
all'impianto di ventilazione)
Zárt/keringtető üzemmódú
működés szénszűrők használatával
(a szellőzéshez való csatlakoztatás
nélkül)
Der geschlossene Betrieb (Umluft)
der Dunstabzugshaube unter
Einsatz der Aktivkohlefilter (ohne
Anschluss an den Abluftkanal)
Travail en mode fermé/hotte avec
des filtres carboniques (sans
communication avec l’installation
d’aération)
Suljettu-tilan/imeytintilan käyttö
aktiivihiilisuodattimien avulla (ei
liitetty tuuletushormiin)
Töö suletud režiimil/ringleva õhu režiimil söefiltrite kasutamisega (ventilatsiooniga ühendamata) Closed/absorber mode operation using carbon filters (with no connection to the ventilation duct) Lukket modus / absorpsjonsmodus med kullfilter (uten tilkobling til luftekanal) Činnost v uzavřeném módu / pohlcovač s použitím uhlíkových filtrů (bez zapojení na ventilaci)
Работа в затворен режим/адсорбер с използване на въглеродни филтри (без подключване към вентилация)
Rаd u zаtvоrеnоm sistеmu/ ugrаdni aspirаtоr uz upоtrеbu ugljеnih filtеrа (bеz priključivаnjа nа vеntilаciјu)
Праца ў закрытым рэжыме/пахлаляльніка з выкарыстаннем вугальных фільтраў (без падключэння да вентыляцыі)
Praca w trybie zamkniętym/pochłaniacza z użyciem filtrów węglowych (bez podłączenia do wentylacji) Karbon filtre kullanılarak kapalı/çekiş modu (havalandırma kanalına bağlantı yapılmaksızın)
Работа в затворен режим/абсорбатор с използване на въгленов филтри (без включване към вентилация) Rad
u zatvorenom sistemu/ ugradni aspirator uz upotrebu ugljenih filtera (bez priključivanja na ventilaciju)
Part 2. Робота у відкритому режимі /витяжка (з підключенням до вентиляційного каналу) Öppet/ventilationsläge med kåpa (anslutning till en ventilationskanal) Funcionamiento en el modo /de la extractora (con conexión al conducto de evacuación) Delovanje z odvodom na prosto / napa s priključitvo na prezračevalni dimnik
činnosť otvoreným spôsobom –
odsávač s odťahom (pripojený na
vetraciu šachtu)
Rad u otvorenom sistemu/ napa (sa
priključivanjem na ventilacijski
dimnjak)
Рад у отвореном систему/ зидни
аспиратор (прикључивање на
вентилациони димњак)
Работа в режиме отвода воздуха
(с подсоединением к вентиляции)
Funcţionare în mod deschis/ hotă
(cu branşare la sistemul de
ventilare)
4
Trabalho no modo aberto/coifa (com a conexão à chaminé de ventilação) Åpen modus / ventilasjonsmodus (tilkoblet luftekanal) Werking in geopende modus/afzuigkap (met aansluiting op ventilatieschoorsteen) Funcţionarea în mod deschis deschis/hotă (cu conectare la coşul de ventilaţie)
Режим на работа со отворен аспиратор (поврзан со канал за вентилација)
Darbas atviroje/ventiliacijos sistemoje (su pajungimu prie
ventiliacijos kamino) Darbojas ventilācijas režīmā/ nosūcējs (ar pieslēgšanu ventilācijas šahtai)
Funzionamento modo aperto/cappa
(con il collegamento al camino di
ventilazione)
Nyílt/elszívó üzemmódú működés
(a szellőzőkéményhez
csatlakoztatva)
Der offene Betrieb (Abluft) (mit
Anschluss an den Schornstein)
Работа в отворен
режим/изсмукване (с включване
към вентилационен комин)
Travail en mode ouvert/hotte (en communication avec la cheminée de ventilation) Auki-tilan/tuulettavan tuuletintilan käyttö (liitetty tuuletushormiin) Töö avatud režiimil /äratõmbe režiimil (ventilatsiooniga ühendatult) Open/ventilating hood mode operation (connected to a ventilation duct) Åben/udsugning (med tilslutning til aftrækskanal) Činnost v otevřeném módu / odsavač (zapojeno do ventilačního komínu)
Работа в отворен режим/изсмукване (с подключване към вентилационен комин)
Rаd u о Праца ў адкрытым рэжыме/выцяжка (з падключэннем да вентыляцыйнага коміну)tvоrеnоm
sistеmu/ zidni аspirаtоr (priključivаnjе nа vеntilаciоni dimnjаk) Praca w trybie otwartym/wyciąg (z podłączeniem do komina wentylacyjnego) Açık/havalandırmalı davlumbaz çalışma modu (havalandırma kanalına bağlantı yapılır, bacalı bağlantı) Rad u otvorenom sistemu/ zidni aspirator (priključivanje na ventilacioni dimnjak)
Part 3.
Щиток із серійним номером та
технічними даними виробу
En etikett med serienumret och
tekniska data
Placa con el número de serie y con
las características del producto
Plošča s serijsko številko izdelka in
tehnično specifikacijo
štítok so sériovým číslom
a technickými údajmi o výrobku
Tablica s serijsko številko izdelka in
tehnično specifikacijo
Табла са серијским бројем и
техничким подацима производа.
В заводской табличке указаны
серийный номер и технические
данные
Tăbliţă cu numărul de serie şi
datele de identificare ale produsului
Placa com o número de série e
com os dados técnicos do produto
Etikett med serienummer og teknisk
informasjon
Typeplaatje met serienummer en technische gegevens van het product Plăcuţa cu numărul de serie şi datele tehnice ale produsului
Етикета на која е запишан серискиот број и техничките податоци
Skydelis su serijos numeriu ir
gaminio techniniais duomenimis Parametru plāksne ar izstrādājuma sērijas numuru un tehniskajiem datiem
Targhetta con il numero di
fabbricazione e caratteristiche
tecniche del prodotto
A termék sorozatszámát és
műszaki adatait tartalmazó tábla
Schild mit Seriennummer und
technischen Daten des Produktes
Une plaque avec le numéro de
série et les données techniques du
produit
Sarjanumeron ja tekniset tiedot
sisältävä tarra
Seerianumbriga ja tehniliste andmetega andmeplaat A tag containing the serial number and technical data Typeskilt med serienummer og tekniske data Štítek se sériovým číslem a technickými údaji výrobku Taбелка със сериен номер и технически данни на изделието Tаblа sа sеriјskim brојеm i tеhničkim pоdаcimа prоizvоdа.
з серыйным нумарам і тэхнічнымі дадзенымі вырабу
Tabliczka z numerem seryjnym i danymi technicznymi wyrobu Seri numarasını ve teknik verileri içeren etiket Taбелка със сериен
номер и технически данни на изделието Tabla sa serijskim
brojem i tehničkim podacima proizvoda
Part 4. Монтаж витяжки Kåpa Montaje de la campana Vgradnja ekstrakcijo nape inštalácia odsávača
Montaža nape
Монтажа аспиратора
Монтаж вытяжки
Montarea hotei
Montagem da coifa
Ventilator
5
Emhætte Montajul hotei Монтирање на аспираторот Gaubto montavimas
Dūmu nosūcēja montāža
Montaggio della cappa
Elszívóberendezés összeszerelése Montage der Dunstabzugshaube Le montage de la hotte Liesituuletinasennelma Õhupuhasti paigaldamine
Hood assembly
Emhætte
Montáž digestoře
Moнтаж на козирката
Mоntаžа аspirаtоrа
Устаноўка выцяжкі
Montaż okapu Davlumbaz montajı Moнтаж на козирката Montaža aspiratora
Part 5.
Порядок підключення витяжки до вентиляційного каналу, при відкритому робочому режимі
Ansluta kåpan till ventilationskanalen, i öppet läge Modo de conectar la campana al conducto de evacuación, con el funcionamiento de modo abierto Način za priključitev na prezračevalni dimnik, delovanje z odvodom na prosto pripojenie odsávača k vetracej šachte pri činnosti otvoreným spôsobom. Način priključivanja nape na ventilacijski dimnjak, kod otvorenog sistema rada.
Начин на који се аспиратор прикључује на вентилациони димњак, код отвореног система рада.
Подключение вытяжки к
вентиляции при работе в режиме
отвода воздуха
Modul de conectare a hotei la coşul
de ventilare, în mod de funcţionare
deschis
Método de conectar a coifa à
chaminé de ventilação, no modo
aberto de trabalho
Koble ventilatoren til luftekanalen,
i åpen modus.
Aansluitingswijze van kap op
ventilatieschoorsteen, bij werking in
geopende modus
Mod de conectare a hotei la coşul
de ventilaţie, în cazul modului de
funcţionare deschis
Поврзување на аспираторот со
вентилациониот канал при
отворен режим на работа
Gaubto pajungimo prie ventiliacijos kamino būdas, darbo atviroje
sistemoje atveju Dūmu nosūcēja pieslēgšana ventilācijas šahtai, ventilācijas režīmā
Istruzione di collegamento della
cappa al camino di ventilazione,
con il modo aperto di
funzionamento
Az elszívó csatlakoztatása a
szellőzőkéményhez, nyílt üzemmód
mellett
Anschluss an den
Lüftungsschornstein bei
Abluftbetrieb
Mode d’installation de la hotte dans
la cheminée de ventilation en mode
ouvert du travail
Liesituulettimen liittäminen
tuuletushormiin sen ollessa auki-
tilassa
6
Õhupuhasti paigaldamine ventilatsiooniga avatud töörežiimil Connecting the hood to the ventilation duct, when in open mode Tilslutning af emhætte til aftrækskanal, når den åbne indstilling er valgt.
Způsob zapojení digestoře do ventilačního komínu při otevřeném módu Istaliranje ili zamena ugljeiih filtera
Начин на подключване на козирката към вентилационния комин при отворен режим на работата
Nаčin nа kојi sе аspirаtоr priključuје nа vеntilаciоni dimnjаk, kоd оtvоrеnоg sistеmа rаdа
Спосаб падключэння выцяжкі да
вентыляцыйнага коміну пры
адкрытым рэжыме працы
Sposób podłączenia okapu do
komina wentylacyjnego, przy
otwartym trybie pracy
Bacalı modda çalışacağı zaman
davlumbazın havalandırma
kanalına bağlan Начин на
включване на козирката към
вентилационния комин при
отворен режим на работата
Part 6.
Встановлення або заміна вуглецевих фільтрів
1. Вуглецеві фільтри використовуються тільки для закритого робочого режиму
2. Доступні як додаткові аксесуари
Sätta i eller byta kolfiltren
1. Kolfilter används endast vid drift i stängt läge
2. Tillgängliga tillbehör
Instalar o cambiar los filtros de carbono
1. Se utiliza los filtros de
carbono sólo con el modo de funcionamiento cerrado
2. Disponibles como accesorios complementarios Instalacija ali zamenjava oglenih filtrov
1. Ogleni filtri se uporabljajo samo v zaprtem (obtočnem) režimu
2. Na voljo kot dodatna oprema
Vkladanie a výmena uhlíkových filtrov
1. Uhlíkové filtre používané len
pri uzatvorenom spôsobe činnosti
2. Prístupné ako dodatoč
vybavenie
-Postavljanje ili zamjena ugljenih
filtera
1. Ugljeni filteri se rabe samo
kod zatvorenoga sistema rada.
2. Dostupni kao dodatna
oprema.
Исталирање или замена угљених филтера
1. Угљени филтери се користе
увек за затворени систем рада.
2. Доступни су као додатна
опрема. Установка и замена угольных фильтров
1. Угольные фильтры
используются только для работы в режиме рециркуляции.
2.Можно приобрести как дополнительные аксессуары.
Montarea sau schimbarea filtrelor de cărbune
1.Filtrele de cărbune sunt utilizate numai în modul de lucru închis
2.Disponibile ca şi accesorii
adiţionale Colocação ou troca dos filtros de carvão
1.Os filtros de carvão são
usados somente no trabalho
de modo fechado
2.Disponíveis como
acessórios adicionais Sette inn eller skifte kullfilter
1. Kullfilter brukes bare i lukket modus.
2. Fås som tilbehør. Plaatsing of vervanging van koolfilters.
1.Koolfilters worden uitsluitend gebruikt bij werking in gesloten modus.
2.Verkrijgbaar als aanvullende
accessoires. Montajul sau schimbarea filtrelor de carbon
1. Filtre de carbon utilizate
numai pentru modul închis de
funcţionare
2. Accesorii suplimentare
disponibile
Ставање или замена на јаглените филтри
1. Јаглените филтри се користат само при затворен режим на работа
2. На располагање како помошна опрема
Aktyviosios anglies filtrų įtaisymas arba keitimas
1. Aktyviosios anglies filtrai yra taikomi tik dirbant uždaroje sisitemoje
2. Pateikiami kaip papildomieji aksesuarai
Ogles filtru ielikšana vai maiņa
1. Ogles filtri lietojami tikai recirkulācijas režīmā
2. Pieejami kā papildus aksesuāri
Montaggio o cambio dei filtri a carbone
1.Filtri a carbone usati solo con il modo chiuso di funzionamento
2.Disponibili in quanto
accessori supplementari Szénszűrők behelyezése vagy cseréje
1.A szénszűrők kizárólag zárt
üzemmódban alkalmazandók
2.Külön kiegészítőként
elérhető Montage oder Austausch der Aktivkohlefilter
1.Aktivkohlefilter werden nur bei Umluftbetrieb verwendet
2.Als Zubehör erhältlich Installation ou échange des filtres en charbon
1.Les filtres carboniques sont
utilisés seulement en mode
fermé du travail
2.Disponibles en tant que les accessoires supplémentaires Aktiivihiilisuodattimien laittaminen sisään tai vaihtaminen
1.Aktiivihiilisuodattimia käytetään vain suljettu­tilassa
2.Saatavissa lisävarusteina Söefiltrite paigaldamine või vahetamine
1.Sõefiltreid tuleb kasutada ainult suletud töörežiimi puhul
2.Saadaval on ka lisatarvikud Inserting or changing the carbon filters
1.Carbon filters are only used
when operating in closed mode
2.Available as accessories
1. Indsætte eller udskifte kulfiltre
1. Kulfiltre bruges kun i lukket indstilling
2. Fås som tilbehør
Nasazování nebo výměna uhlíkových filtrů
1.Uhlíkové filtry se používají
pouze při uzavřeném režimu
2.Dostupné jako doplňkové
příslušenství
Слагане или сменяване на въглеродните филтри
1.Въглеродни филтри,
използвани единствено за затворен режим на работата
2.Достъпни като
допълнителни принадлежности
Istаlirаnjе ili zаmjеnа ugljеnih filtеrа
1. Ugljеni filtеri sе kоristе uvеk zа zаtvоrеni sistеm rаdа.
2. Dоstupni su kао dоdаtnа оprеmа
Устаноўка і замена вугальных фільтраў
1.Вугальныя фільтры ўжываюцца толькі пры закрытым рэжыме працы
2.Іх можна купіць як дадатковыя аксэсуары
Założenie lub wymiana filtrów węglowych
1.Filtry węglowe używane jedynie do trybu pracy zamkniętego
2.Dostępne jako akcesoria dodatkowe
Karbon filtrelerin takılması veya değiştirilmesi
1. Karbon filtreler, davlumbaz yalnızca kapalı modda çalıştırılacağı zaman kullanılır.
2. Bu filtreleri aksesuar olarak bulabilirsiniz Слагане или смяна на въгленовите филтри
1. Въгленови филтри,
използвани единствено за затворен режим на работата
2. Достъпни като допълнителни принадлежности
Part 7. Панель управління витяжкою Manöverpanel för kåpa Panel de mando de la campana Nadzorna plošča kuhinjske nape Ovládací panel odsávača Upravljački panel nape
Управљачки панел аспиратора Панель управления вытяжки
Panoul de comandă al hotei Painel de controle da coifa Kontrollpanel for ventilator
Part 8. Порядок заміни освітлення Byte av belysning Modo de cambiar la iluminación Način zamenjave žarnic Výmena osvetlenia Način zamjene osvjetljenja
Начин замене осветљења Замена лампочек
Modul de schimbare a sistemului de iluminare Método de troca da iluminação
Bedieningspaneel van kap Panou de comandă al hotei Контролна табла на аспираторот Gaubto valdymo paneli Dūmu nosūcēja vadīšanas panelis Panel di comando della cappa Elszívó vezérlőpultja Bedieneinheit der Dunstabzugshaube Panel de commande de la hotte Liesituulettimen ohjauspaneeli Õhupuhastaja juhtimispaneel
Skifte lyspære Wijze van vervangen van verlichting Mod de schimbare a iluminării Замена на светло Apšvietimo keitimo būdas Apgaismojuma nomaiņa Istruzione di cambio d'illuminazione Világítás cseréjének módja Austausch der Beleuchtung Mode d’échange de l’éclairage Valaistuksen vaihtaminen
Hood operating panel Emhættens betjeningspanel Ovládací panel digestoře Пулт за управление на козирката Uprаvljаčki pаnеl аspirаtоrа Панэль ўпраўлення выцяжкай Panel sterowania okapu Davlumbaz kontrol paneli Пулт за управление на козирката Upravljački panel aspiratora
Valgustuse vahetamise viisi Lighting exchange Udskiftning af lyskilde Způsob výměny osvětlení
Начин на сменяване на осветлението Nаčin zаmjеnе оsvјеtljеnjа Спосаб замены асвятлення
Sposób wymiany oświetlenia Ampul değiştirme
Начин на смяна на осветлението Način zamene osvetljenja
8
Part 9.
Враховуючи безпеку, рекомендується очищувати алюмінієві фільтри (поглинаючі жир) через кожні три (3) місяці
Av säkerhetsskäl rekommenderas du att rengöra aluminiumfiltren (fettabsorbenter) var tredje (3) månad Para mayor seguridad se recomienda limpiar los filtros de aluminio (que absorben la grasa) cada tres (3) meses varnostnih razlogov priporočamo, da se aluminijasti filtri (filtri za zadrževanje maščobe), čistijo najmanj vsake tri (3) mesece. Vzhľadom na bezpečnosť odporúčame čistiť hliníkové filtre (ktoré zadržujú mastnoty) každé tri (3) mesiace Iz sigurnosnih razloga preporuča se čćenje aluminijskih filtera (koji apsorbiraju masnoće) svaka tri (3) mjeseca
Из сигурносних разлога препоручује се чишћење алуминијумских филтера (који упијају масноћу) свака три (3) месеца Для безопасности рекомендуется очищать алюминиевые фильтры
(жировые) каждые три месяца Din motive de securitate se recomandă curăţarea filtrelor din aluminium (sistemul de absorbţie al grăsimilor) la fiecare trei (3) luni Devido às questões de segurança recomendamos limpar os filtros de alumínio (que absorvem a graxa) a cada três (3) meses Av hensyn til brannsikkerheten anbefaler vi at
aluminiumsfiltrene (fettoppsamlere) rengjøres hver tredje måned. Aanbevolen wordt om de aluminium filters (vetabsorberend) om de drie (3) maanden wegens veiligheidsredenen te reinigen. Având în vedere siguranţa Dvs. vă recomandăm curăţarea filtrelor de aluminiu (care absorb grăsimea) la fiecare trei (3) luni.
Од безбедносни причини, се препорачува да се исчистат алуминиумските филтри (апсорбенти на мрснотија) на секои три (3) месеци
Saugos sumetimais rekomenduojama (riebalus absorbuojančius) aliuminio filtrus valyti kas tris (3) mėnesius Drošības nolūkos ieteicams mazgāt alumīnija filtru (tauku filtru) reizi trīs (3) mēnešos Per maggiore sicurezza si consiglia di pulire i filtri d'alluminio (assorbenti il grasso) ogni tre (3) mesi Biztonsági okokból ajánlott az alumínium szűrők (melyek a zsírt szívják magukba) tisztítása három (3) havonta Aus Sicherheitsgründen empfiehlt es sich, die Alufilter (Fettabsorber) alle drei (3) Monate zu reinigen. Pour des raisons de sûreté, il est recommandé de nettoyer les filtres en aluminium (absorbant les corps gras) tous les trois mois Kehotamme sinua turvallisuussyistä puhdistamaan alumiinisuodattimet (rasvan imeyttimet) kolmen (3) kuukauden välein kuukausi
Ohutuse tõttu on soovitav alumiiniumfiltreid (rasva eemaldavaid filtreid) puhastada iga kolme (3) kuu tagant For security reasons, you are advised to clean the aluminium filters (grease-absorbers) every three (3) months Af sikkerhedshensyn bør du rengøre aluminiumfiltrene (fedtfiltrene) hver tredje måned Z bezpečnostních důvodů se doporučuje čistit hliníkové filtry (pohlcující tuk) každé tři (3) měsíce
С оглед на безопасност се препоръчва алуминиевите (поглъщащи мазнина) филтри да се чистят всеки 3 (три) месеца
Iz sigurnоsnih rаzlоgа prеpоručuје sе čćеnjе аluminiјskih filtеrа (kојi upiјајu mаsnоću) svаkа tri (3) mјеsеcа
Па прычынах бяспекі рэкамендуецца мыць алюмініевыя фільтры, пахланяючыя тлушч, кожныя тры
(3) месяцы Ze względów bezpieczeństwa zaleca się czyszczenie filtrów aluminiowych (pochłaniających tłuszcz) co trzy (3) miesiące Güvenlikle ilgili nedenlerden ötürü alüminyum filtrelerin (yağ emicileri) her üç (3) ayda bir temizlenmesi tavsiye edilir.
С оглед на безопасност се препоръчва алуминиевите (поглъщащи мазнина) филтри да се чистят на всеки 3 (три) месеца
Iz sigurnosnih razloga preporučuje se čćenje aluminijumskih filtera (koji upijaju masnoću) svaka tri (3) meseca
9
BEL
ІНСТРУКЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І КАРЫСТАННЮ ВЫЦЯЖКАЙ АГУЛЬНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ
Перад усталяваннем і/ці карыстаннем выцяжкай належыць ўважліва прачытаць гэтую інструкцыю. Перад ўстаноўкай выцяжкі ўпэўніцеся, што напружанне (V) і частата (Hz), пададзеныя на табліцы з серыйным нумарам і тэхнічнымі дадзенымі, размешчанай усярэдзіне вырабу, адпавядаюць напружанню і частаце, даступнымі ў месцы, дзе будзе ўсталявана выцяжка.
ІНСТАЛЯЦЫЯ
Ні ў якім разе выцяжка не можа быць падключана да адводзячых трубаў іншых прыбораў, якія сілкуюцца іншай, чым электрычная, энергіяй (печкі для ванных, катлы, печы) Прыбор нельга ўстанаўліваць на печы з верхняй награвальная плітой.
ПАДКЛЮЧЭННЕ ДА ЭЛЕКТРЫЧНАЙ СЕТКІ
Выцяжка павінна быць усталявана стабільна і пастаянна. Падключыць прыбор да электрычнай сеткі! Каб атрымаць інфармацыю пра лінейнае напружанне і частату, належыць прачытаць таблічку ўсярэдзіне выцяжкі, дакладна падключыць кабель да гнязда ці да шматпалюснога выключальніка з мінімум 3-міліметровай адлегласцю паміж кантактамі. Сілкуючы кабель выцяжкі (тыпу H05 VV 3X0,75 мм 2,2 п.м.) абазначаны літарамі L (лінія) i N (нейтральны), замацаваны пры дапамозе заціску провада. Падключыць яго да адпаведнага, пастаянна даступнага пункту сілкавання можа толькі кваліфікаваная асоба, якая мае спецыяльный допускі. Спецыяліст падключыць прыбор згодна з дзеючымі нормамі і заканадаўчымі актамі, установіць шматпалюсны выключальнік з захаваннем мінімум 3-міліметровай адлегласці паміж кантактамі. Падключыць сілкуючы провад, калі ен мае вілку, да электрычнага гнязда, ці да гнязда з шматпалюсным выключальнікам з захаваннем мінімум 3-міліметровай адлегласці паміж кантактамі. Вытворца не нясе ніякай адказнасці, калі не былі захаваны ўсе абавязковыя нормы бяспекі працы, стандартнай эксплуатацыі і правільнай працы электрычнага прыбора.
ДОГЛЯД
Перад выкананнем любых работ належыць упэўніцца, што сілкуючы провад адключаны ад электрычнага гнязда ці што выключальнік знаходзіцца на пазіцыі OFF. Мыцце: Унутраныя часткі належыць мыць мяккай тканінай з дадаткам вадкага мыючага сродка, які не вызывае карозіі. Нельга карыстацца парашкамі і шчоткамі.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Падчас мыцця належыць захоўваць рэкамендацыі вытворцы, асабліва тады, калі на забруджанных паверхнях есць асадак – каб пазбегнуць небяспекі ўзнікнення пажару. Належыць звярнуць увагу на тое, каб гарэлкі былі закрыты такім чынам, каб не пераграваць фільтр выцяжкі. Абсалютна нельга смажыць стравы, пакінуўшы патэльню без нагляду, бо алей можа перагрэцца і ўспыхнуць. Калі алей быў ужываны шмат разоў, верагоднасць самаўзгарання павялічваецца. Забараняецца гатаваць стравы на адкрытым агні пад выцяжкай. Адпрацаванае паветра нельга скіраваць да адводзячых трубаў з прыбораў, якія сілкуюцца іншай энергіяй, чым электрычная, а таксама прадугледзець адпаведную сістэму вентыляцыі памяшкання, у якім выцяжка і другія прыборы, якія сілкуюцца іншай энергіяй, чым электрычная, ужываюцца адначасова. Калі выцяжка ўжываецца ў рэжыме працы з падключэннем да вентыляцыйнай шахты, належыць упэўніцца ў стане адводзячай трубы, а таксама тады, калі яна даўно не ўжывалася. Належыць памятаць аб захаванні дзеючых мясцовых нормаў і правілаў адвядзення адпрацаванага паветра, асабліва тады, калі выцяжка працуе ў рэжыме падключэння да вентыляцыйнай шахты.
ВЫТВОРЦА НЕ БЯРЭ НА СЯБЕ АДКАЗНАСЦІ Ў ТЫМ ВЫПАДКУ, КАЛІ НЕ БЫЛІ ЗАХОЎВАНЫ МЕРЫ БЯСПЕКІ І РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І АДПАВЕДНАМУ КАРЫСТАННЮ.
Упраўленне
Кнопкі ‘’ ‘’і ‘’ ‘’ - служаць для рэгуліроўкі хуткасці вентылятара ў межах ад1 да 4,
Кнопка ‘’ ‘’ - націсканне павышае хуткасць працы вентылятара
Кнопка ‘’ ‘’ - націсканне павышае хуткасць працы вентылятара
- Кнопка ‘’ ‘’ (Таймер) – служыцьдля праграмавання часу выключэння працы вентылятара
Кнопка асвятлення - служыць для ўключэння ці выключэння святла ў выцяжцы, незалежна ад працы рухавіка кароткае націсканне ўключае/выключае асвятленне,
Таймер: есць магчымасць аўтаматычнага запраграмавання выключэння выцяжкі ў любы выбраны часад ад 10 да 90 хвілін у 10-мінутных адрэзках часу.
- Каб уключыць функцыю праграмавання, належыць уключыць рухавік выцяжкі кнопкай на пажаданую
хуткасць, а потым націснуць кнопку праграмаванне выключэння выцяжкі. На табло з’явіцца пульсуючая лічба 0, якая інфармуе нас аб уваходзе панэлі ўпраўлення ў рэжым праграмавання часу.
- Выбраць час аўтаматычнага праграмавання рухавіка пры дапамозе кнопкі ‘’ ‘’, памятаючы, што высветленая на табло лічба, памножаная на 10-хвілінны інтервал часу, адпавядае часу затрыманага выключэння рухавіка выцяжкі (напрыклад, лічба 1=10 хв, лічба 2=20 хв, лічба 3=30 хв, і т.д.)
- Маючы настаўленае значэнне затрыманага выключэння, зацверджваем яго паўторна, націскаючы на кнопку праграмаванне часу выключэння выцяжкі. Пасля гэтага табло перастане міргаць і пакажа нам раней настаўлены рэжым. Пульсуючая кропка каля значка рэжыму сігналізуе адмер часу выключэння рухавіка выцяжкі. Адмова ад функцыі аўтаматычнага выключэння рухавіка выцяжкі наступае пасля чарговага
Увага: Уключэнне функцыі аўтаматычнага выключэння (Таймер) трэба зрабіць за максімум 20 секунд, бо іначай, калі не будзе выканана аніякае дзеянне, выцяжка аўтаматычна перайдзе ў рэжым нармальнай працы.
У выпадку заблакавання панелі ўпраўлення належыць адключыць прыбор ад электрычнай сеткі, а потым зноў падключыць яго праз 5 хвілін. За гэты час панель ўпраўлення вернецца ў нармальны рэжым працы.
насціскання на кнопку праграмаванне часу выключэння выцяжкі ў працэсе адмеру часу.
10
BOS UPUTSTVА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽАVАNJЕ I KОRIŠTЕNJЕ АSPIRАTОRА
ОPŠTЕ INFОRMАCIЈЕ
Priје instаlirаnjа i/ili kоrištеnjа аspirаtоrа prоčitаti pаžljivо i u cјеlini prilоžеnа uputstvа. Priје instаlirаnjа аspirаtоrа trеbа prоvјеriti dа li nаpоn (V) i frеkvеnciја (Hz) nаvеdеnе nа tаbli sа sеriјskim brојеm i tеhničkim pоdаcimа, kоја sе nаlаzi unutаr urеñаја, оdgоvаrајu nаpоnu i frеkvеnciјi kојi su dоstupni nа mјеstu, gdје ćе sе instаlirаti urеñај.
INSTАLАCIЈА
Ni u kоm slučајu аspirаtоr sе nе smiје priključivаti nа оdvоdnе vоdоvе drugih urеñаја kојi sе nаpајајu drugоm vrstоm еnеrgiје оsim еlеtričnе (prоtоčni bојlеri zа kupаtilа, pеći zа cеntrаlnо i еtаžnо griјаnjе, kаljеvе pеći) Urеñај sе nе smiје instаlirаti iznаd pеći sа gоrnjоm greјnоm plоčоm.
PRIKLJUČIVАNJЕ NА ЕLЕKTRIČNU MRЕŽU
Аspirаtоr trеbа dа sе instаlirа stаbilnо i zа stаlnо. Priključitе urеñај nа еlеktričnu mrеžu! Zа infоrmаciје vеzаnе zа liniјski nаpоn i frеkvеnciјu trеbа prоvјеriti tаblu kоја sе nаlаzi unutаr urеñаја, pаžljivо priključiti kаbеl u utičnicu ili priključiti urеñај nа јеdnоpоlаrni prеkidаč sа оsigurаnim rаstојаnjеm оd 3 mm izmеñu kоntаkаtа. Kаbеl zа nаpајаnjе аspirаtоrа (tipа H05 VV 3X0,75mm 2,2 mb) оznаčеn slоvimа L (liniја) i N (nеutrаlаn) i pričvršćеn pоmоću stеzаljkе vоdа trеbа priključiti nа оdgоvаrајući, pristupаčаn stаlni izvоr nаpајаnjа, štо trеbа dа učini stručnа оsоbа sа оvlаštеnjimа, kоја mоrа instаlirаti urеñај u sklаdu sа оbаvеzuјućim nоrmаmа i zаkоnskim prоpisimа, uz prеtpоstаvku dа sе priје uključivаnjа u mrеžu upоtrеbi јеdnоpоlаrni prеkidаčа sа оsigurаnim minimаlnim rаstојаnjеm оd 3 mm izmеñu kоntаkаtа. Uključiti prоvоdnik zа nаpајаnjе, ukоlikо оn pоsјеduје utikаč, u priključnicu, štо ćе dоzvоliti dа sе instаlirаni urеñај pаli i gаsi, ili u priključnicu kојоm uprаvljа јеdnоpоlаrni prеkidаč sа оsigurаnim minimаlnim rаstојаnjеm оd 3 mm izmеñu kоntаkаtа. Prоizvоñаč nе prеuzimа nа sеbе nikаkvu оdgоvоrnоst u slučајu kаdа nisu ispunjеnе svе оbаvеzuјućе nоrmе vеzаnе zа bеzbјеdnоst rаdа, kао i оnе kоје su nеоphоdnе zа stаndаrdnu upоtrеbu i prаvilnо funkciоnirаnjе еlеktričnоg urеñаја.
ОDRŽАVАNJЕ
Priје pоčinjаnjа bilо kоје аktivnоsti trеbа sе uvјеriti dа је prоvоdnik zа nаpајаnjе isključеn iz priključnicе ili dа је prеkidаč u pоlоžајu OFF. Čćеnjе: Spоljnе diјеlоvе trеbа čistiti mеkоm tkаninоm uz pоmоć tеčnоg srеdstvа zа čćеnjе kоје nе izаzivа kоrоziјu, nе smејu sе kоristiti prаškоvi zа strugаnjе ili čеtkе.
MJЕRЕ BЕZBJЕDNОSTI
Zа vrijеmе čćеnjа trеbа sе pridržаvаti uputstаvа prоizvоñаčа, pоsеbnо u slučајu nаslаgа nа isprljаnim pоvršinаmа, u cilju izbјеgаvаnjа еvеntuаlnоg rizikа оd pоžаrа. Trеbа оbrаtiti pаžnju dа plаmеnici uvеk budu pоkrivеni nа tаkаv nаčin dа sе nе izаzоvе prеgrеvаnjе filtеrа аspirаtоrа. Nikаd sе nе smiјu pržiti јеlа а dа sе оstаvi šеrpа bеz nаdzоrа: uljе kоје sе nаlаzi u šеrpi mоžе dа sе prеgriје i zаpаli. U slučајu višе putа kоrišćеnоg uljа rаstе rizik оd sаmоzаpаljеnjа. Аpsоlutnо sе zаbrаnjuје kuvаnjе јеlа nа оtvоrеnоm plаmеnu ispоd аspirаtоrа. Nаgоmilаni vаzduh sе nе mоžе usmјеriti u оdvоd zа ispаrеnjа iz urеñаја kојi sе nаpајајu drugаčiјоm еnеrgiјоm оd еlеktričnе, оsim tоgа trеbа prеdvidјеti оdgоvаrајući sistеm zа vјеtrеnjе prоstоriје u situаciјi kаdа sе аspirаtоr i urеñајi kојi sе nаpајајu nеkоm drugоm еnеrgiјоm оsim еlеktričnе kоristе istоvrеmеnо. Аkо sе аspirаtоr kоristi priključеn nа vеntilаciоni kаnаl, trеbа sе uvјеriti u kаkvоm је stаnju оdvоd, tаkоñе u slučајu kаdа sе niје kоristiо dužе vriјеmе. Trеbа pоštоvаti оbаvеzuјućе lоkаlnе nоrmе i prоpisе dоgоvаrајućih vlаsti kојi sе tiču оdvоñеnjа uklоnjеnоg vаzduhа u slučајu kаdа аspirаtоr rаdi priključеn nа vеntilаciоni kаnаl.
PRОIZVОĐАČ NЕ PRЕUZIMА NIKАKVU ОDGОVОRNОST U SLUČАЈU KАDА SЕ NЕ PОŠTUЈU GОRЕ NАVЕDЕNА UPUTSTVА VЕZАNА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽАVАNJЕ I ОDGОVАRАЈUĆЕ KОRIŠTЕNJЕ АSPIRАTОRА.
Upravljanje
Dugme ‘’ ‘’i ‘’ ‘’ - služe za regulaciju brzine ventilatora u skali od 1 do 4,
Dugme ‘’ ‘’ - natiskanje uvećava brzinu rada ventilatora
Dugme ‘’ ‘’ - natiskanje smanjuje brzinu ventilatora
- Dugme ‘’ ‘’ (Timer) - služi za programiranje vrijemena isključenja rada ventilatora
Dugme za svijetlo – služi za uključivanje i isključivanje svijetla na napi, nezavisno od rada motora kratko pretiskanje uključuje / isključuje svijetlo,
Timer: postoji mogućnost automatskog programiranja isključenja ventilatora napa u dovoljno izabranom vrijemenu za perijod od 10 do 90 minuta u 10 minutnim vrijemenskim intervalima.
- Da bi uključili funkciju programiranja treba uključiti motor napa dugmetom na traženu brzinu, a posle toga pretisnuti dugme za programiranje vrijemena isključenja napa. Na tabli će se pojaviti pulsirajuća cifra 0, koja će nas informirati o ulasku upravljača u programiranje vrijemena.
- Izabrati vrijeme automatskog isključenja motora pomoću dugmeta ‘’ ‘’, pri čemu treba pamtiti da pokazana na tabli cifra umnožena za 10 - minutni vrijemenski interval, odgovara vrijemenu kasnijeg isključenja motora napa (npr. cifra 1=10 min, cifra 2=20 min, cifra 3=30 min, itd.)
- Imajući namiještenu cifru kasnijeg isključenja ponovno nju akceptujemo pretiskajući dugme za programiranje vrijemena isključenja napa, nakon toga tabla će prestati da svijetli i pokaže nam ranije namiještenu brzinu, a pulsirajuća točka pored brzine će pokazati merenje vrijemena isključenja motora napa. Anuliranje funkcije automatskog isključenja motora napa može nastupiti putem pretiskanja dugmeta za programiranje vrijemena
Napomena: Isključenje funkcije automatskog isključenja (Timer) treba uraditi u perijodu do 20 sekundi, u protivnom, ako neće biti urañen nijedan pokret napa će automatski preći u normalan rad.
U slučајu dа sе uprаvljаčki pаnеl zаblоkirа, trеbа isključiti urеñај iz еlеktričnе mrеžе i priključiti gа pоnоvо pоslе 5 minutа. Kаdа tо vrеmе istеknе uprаvljаčki pаnеl ćе pоnоvо pоčеti nоrmаlnо rаditi.
isključenja napa u toku mijerenja vrijemena.
11
BG
ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВСМУКВАТЕЛНОТО УСТРОЙСТВО ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Преди инсталация и/или използване на абсорбатора следва внимателно и изцяло да прочетете посочените инструкции. Преди инсталация на абсорбатора следва да проверите дали напрежението (В) и честотата (хц), посочени върху табелката със сериен номер и технически данни, съответстват на напрежението и честотата, достъпни на мястото, където устройството ще се инсталира.
ИНСТАЛАЦИЯ
Абсорбатора в никакъв случай не може да бъде включено към отвеждащите канали на други устройства, захранвани с енергия, различна от електрическата (печки за бани, котли, пещи).Устройството не може да се слага върху пещите с горна отоплителна плоча.
ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Абсорбатора следва да се инсталира по постоянен и стабилен начин. Включете устройството към електрическата мрежа! За да получите информация за линейното напрежение и честотата, следва да проверите табелката със серийния номер, да включите кабела точно към щепсела или да включите устройството към многополюсен изключвател с поне 3 мм разстояние между контактите. Захранващият кабел на абсорбатора (тип H05 VV 3X0,75 мм 2,2 л.м.), означен с буквите L (линия) и N (неутрален) и закрепен с помощта на носач на проводника, следва да включите към съответна, достъпна, стационарна точка за захранването, което ще извърши специализирано упълномощено лице, което следва да инсталира устройството съгласно действащите стандарти и законови разпоредби. Включете захранващия кабел, ако той е с щепсел, към щепселна розетка, което ще позволи включване и изключване на инсталираното устройство, или към гнездо, управлявано с многополюсен изключвател със спазване на поне 3 мм разстояние между контактите. Производителят не поема никаква отговорност в случай, че на са спазени всички действащи стандарти относно безопасност на труда и необходими за стандартна експлоатация и правилно действие на електрическото устройство.
ПОДДЪРЖАНЕ
Преди извършване на каквито и да било действия следва да се проверите дали захранващият кабел е изключен от гнездото или изключвателят се намира в положение OFF. Почистване: Външните части следва да се почистват с мека тъкан с течно миещо средство, не предизвикващо корозия, не бива да се използват абразивни средства или четки.
ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
При почистването е необходимо да следвате препоръките на производителя, особено в случай на утайки по замърсените повърхности, за да избегнете евентуална опасност от пожар. Обърнете внимание горелките винаги да са прикрити по такъв начин, който няма да предизвика прегряване на филтра на изсмукването. Никога не бива да пържите ястия, като оставяте тенджерата без надзор: маслото, намиращо се в тенджерата, може да се прегрее и да се запали. При използувано масло опасността от самозапалване се увеличава. Забранено е изпозлзване на абсорбатор и готвене на ястия, използвайки открит огън. Въздухопотока не може да се насочи към канал, отвеждащ изпарения от устройства, захранвани с енергия, различна от електрическата. Освен това следва да се предвиди съответна система за проветряване на помещението в ситуация, когато едновременно се използва абсорбатора и устройства, захранвани с енергия, различна от електрическата. Ако абсорбатора се използва в режим на работата с включване към вентилационния канал, уверете се, че въздуховода е в добро състояние, особено ако не е използван за известен период от време. Запомнете винаги да следвате местните регулации и норми, касаещи отвеждане на въздуха с помощта на абсорбатор свързан към вентилационен канал.
ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ В СЛУЧАЙ, ЧЕ ГОРЕОПИСАНИТЕ ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И СЪОТВЕТНА УПОТРЕБА НА АБСОРБАТОРА НЕ СА СПАЗЕНИ.
В случай на блокиране на пулта за управление изключите устройството от електрическата мрежа и да го включите повторно след 5 минути. След изтичане на това време пултът за управление ще се върне към нормален режим на работата.
Управляне
Копче ‘’ ‘’i ‘’ ‘’ - служи за регулация на скорост на абсорбатор в скала от 1 до 4,
Копче ‘’ ‘’ - натискането му увеличава скоростта на вентилатора
Копче ‘’ ‘’ - натискането му намалява скоростта на вентилатора
- Копче‘’ ‘’ (Timer) – служи за програмиране време на изключене на вентилатор
Копче за осветление – служи за включване и изклюване на лампи на абсорбатора, независно от работа на двигател кратко натискане включва / изключва лампа
Timer:съществува възможност за автоматично програмиране на изключене на вентилатора в желаното време от 10 до 90 минути с 10 минутни интервали.
- За изключване на програмирането следва да се изключи двигател на абсорбатора с копчето на
желаната скорост, а след това да се натисне копчето програмиране на времето за изключене на абсорбатора. Върху таблицата ще се появи пулсираща цифра 0, която информира ни за влизането на
програматор в функцията програмиране на времето.
- Изберете времето за автоматично изключване на двигатела с копчето ‘’ ‘’, при което следва да се знае,
че показаната на таблици цифра умножена с 10 минутен интервал на времето, отговаря на времето за по­късното изключене на двигатела на абсорбатора (нпр. цифрата 1=10 мин, цифрата 2=20 мин., цифрата 3=30 мин., итн.)
- Като вече имате избрано времето за по-късното изключене, следва да го потвърдите с повторно натискане на копчето програмиране на времето за изключене на абсорбатора, след това таблицата ще престане на мига и ще ни покаже по-рано избраната скорост, а пулсиращата точка до скоростта сигнализира отмерването на време когато двигателят ще бъде изключен. Отказването си от функцията автоматично изключване на двигателя на абсорбатора може да настъпи с повторно натискане на копчето програмиране
Внимание: Включването на функцията на автоматичното изключване (Timer) следва да бъде направено във времето от 20 секунди, иначе, ако няма да бъде направено никакво действие, абсорбаторът автоматично ще премине към нормален ход на работа.
В случай на блокиране на пулта за управление следва да отключите устройството от електрическата мрежа и да го включите повторно след изтичане на 5 минути. След изтичане на това време пултът за управление ще се върне към нормален режим на работата.
на времето за изключене на абсорбатора по време на отмерването на времето.
12
Loading...
+ 27 hidden pages