Návod k použiti CZ
Gebrauchsanweisung DE
Brugsanvisning DK
Kasutamisjuhend EST
Käyttöohje FIN
Notice d’utilisation FR
Operating instruction GB
Uputsva za korištenje HR
Használati Utasítás HU
Manuale d’Uso IT
Naudojimo instrukcija LT
Lietošanas instrukcija LV
Gebruikershandleiding NL
Bruksanvisning NO
Instrukcja obsługi PL
Instrução de uso PT
Instructiune de exploatare RO
ИнструкцияпоэксплуатацииRU
Bruksanvisning S
Návod na použitie SK
Navodila za uporabo SLO
Uputstvo za upotrebu SR
Kullanım kılavuzu TR
При провеждането на инсталацияна съоръжението следва
да с е постъпва съгласно с условията и препоръките на
тази инструкция за използването.
Продуцент не отговаря за вреди възникнали в последствие
на инсталация не съгласна с инструкцията.
Всички промени провеждани в конструкция на абсорбатора
от страна на лица нямащи съответни сертификати довежда
до изключение на отговорността на продуцен.
В случай когато абсрбатор е използван същовременно с
уреди /съръжения изгоряващи газ или други горива,
помщението следва да бъде съответно вентиловано (това
не се относи към затворена циркулация).
Подабсорбаторанебивадасеизползваотворен огън.
Вслучайкогатозахранващикабел, сталносъединен, е
повреден, трябва да бъде заменен със специялен кабел
или комлект поделемент достъпен в производител или
специялизовано място на продажбата.
Въздух от абсорбатора не може да бъде отвъждан в канал
за отвеждане на гасовете от изгоряване на гас или други
горива (не се отнася на абсорбатори с затворен циклус на
работа)
Преди приключването на абсорбаторът към мрежата за
захранване и проверка на работата му винаги трябва да се
провери дали захранващият кабел е правилно съединен и
по време на монтажа не е притиснат.
Преди почистването следва да се извади щекер от
захранващото гнездо.
Ако почистването не е направено съгласно с инструуцията
същкствува опасност за пожар.
Предназначение и работа
Абсорбатор е предназначен за работа сучене на пара на вън
или за филтриране с вътрешната циркулация, затворен цикъл.
Инсталация на абсорбатор
Минимално разстояние измежду повърхността, където намират
се съдове на печката а най-ниският дел на абсрбаторът трябва
да износи не по-малео от 45 см в случай на електрическите
печки и поне 65 см в случай на електрическо – газови печки.
Ако в инструкцията за монтажът е дадено по-голямо разстояние,
трябва да се пригодите към нея. Монтажът на абсорбатор и
защитните тръби на абсорбатор са представени на чертеж S3.
При монтажът на абсорбаторът следва да се придържава
общите прописи за отвеждането на въздуха от помещения.
Следва да се вземе пред вид, че използването на
спиралнитръби ограничава производителността на абсорбатора
и увеличава на звучността на протичащият въздух.
Клектрическо съединение
Напрежението на мрежата следва да отговаря на условията на
табелата вътре в абсорбатора. Ако абсорбаторът има щепс
изпълняващ прописите, следва да се го стави в гнездото
намиращо се на достъпно място. Ако абсорбаторът го няма
щепсът, монтажът следва да бъде възложен на упълномощено
лице.
Чистене на абсорбатор
Преди пристъпването към боти и да са операции свързани с
консервацията на съоръжението, следва да се изулючи
абсорбатор от тока. Съоръжението следва да се пере с топла
вода със сапун и добре изтиснат сюнгер. Абсорбаторът следва
да се чисти с деликатни средства за чистене, без използването
на гребащи средства. Регуларна консервация подобрява работа
на абсорбатора.
Внимание: ДА НЕ СЕ ПРИЛАГА АЛКОХОЛ!
Филтър против мазнини.
Абсорбатор има алуминиев филтър. Филтър се изважда чрез
преместването на замъци в посока показана на чертеж S1.
Филтър трябва да бъде ръчно миен в топла вода в температура
40-50ºC където тябва да остане ооколо 15 мин. После
изтичането на 15 минути следва да се започне миенето а после
това добре да се изплакне филтъра. За монтажът филтър
трябва да бъде комплетно сух. Филтър който не е регуларно
миен намалява производителността на абсорбатора и може да
се причини към появлението на пожар.
Миенето в миялни машини може да избели йвят на филтъра но
това няма влияние върху особеностите на филтъра.
Филтър с въглища (само за затворен цикъл - чертеж S5)
Филтър може да бъде снабден във въглен филтър. Филтър
трябва да се стави в обграждане, така както е показано на
чертежа S5. В този случай когато прочистен въздух връща се в
помешението. Тонава абсорберът не трябва да бъде включен
към вентилационните канали. За да се гарантира добра работа
на абсорберът и ефикасното поглъщане на мризми трябва
регуларно да се чисти въглените филтри (всеки 3 дo 6 месециy)
зависно от интензивността на използването.
Замена на осветление (чертеж S2)
Преди пристъпването към каквито и да са операции свързани с
замена на осветление, следва да се изключи абсорбера от
електрическата мрежа. Замена на крушки трябва да се почне от
изключение на абсорбера от електрическата мрежа. Ако
абсорбера беше по-рано включен следва да се изчака няколко
минути и когато крушката ще бъда студена може да се пристъпи
към замената.
Внимание!
Не пипа горещи крушки
Замена на алуминиев филтър - чертеж S1
Замена на осветление - чертеж S2
Монтаж на абсорбер и комин – чертеж S3
Димензи на абсорбер – чертеж S4
Замена на въглен филтър - чертеж S5
Сиболи :
-(*) означават части за инсталация на абсорбер за затворен
цикъл
-(**) означават части в които абсорбера не е снабден
Симбол върхк продукта или приложените към
него документи означава, че този продукт не е
класификован като отпадъци. В случай на
хвърляне съоръжението следва да се предаде
на специялно място за отпадъци за рециклинг на
електрични и електронични компоненти.
Съръжението следва да се хвърля съгласно с локални
регуоации за утлизация на отпадъци. По-вече информации за
отпадъци може да получите при локаони органи на
администрация или в продавници, където съоръженията се
купуват.
Оборотно управление
Дисплеят намира се с десната страна на абсорбер и достъпен е
после отварането на чекмеджето.
Управление на работа на турбина
„Симболнавентилатор” - лост с левата страна
• „0” – лоствдолноположение – ткрбина не работи
• „1” – лоствсредноположение źwignia - турбина
работи с минимална скорост
• „2” – лоствгорноположение – турбина работис
Oсветление
„Симболнакрушка” – лост с десната страна
Абсорбера е снабден с краен прекъсвач включван чрез
изваждане / затваране на чекмедже
максимална скорос
• – лоствдолноположение, осветление е включено
−
лост в горно положение, осветлението е
изключено
• изважданеточекмеджето – включватурбина
• затваряненачекмеджето – изключватурбината
CZ - Návod k použiti
Všeobecné bezpečnostní podmínky a podmínky montáže:
Při montáži zařízení je třeba postupovat podle podmínek a
pokynů uvedených v tomto návodu k použití.
Výrobce nenese jakoukoli zodpovědnost za škody vzniklé v
důsledku instalace, která je v rozporu s návodem k použití.
Veškeré změny v konstrukci odsávače uskutečněné osobami
bez příslušných oprávnění mají za následek vyloučení
zodpovědnosti výrobce za výrobek.
Pokud se bude odsávač nad varný panel používat současně se
zařízeními, která spalují plyn nebo jiná paliva, musí být
místnost náležitým způsobem větrána (netýká se provozu
v cirkulačním režimu).
Pod kuchyňským odsávačem se nesmí používat otevřený oheň.
Pokud dojde k poškození trvalého napájecího přívodu, pak je
třeba jej nahradit speciálním vodičem nebo vodičem, který jako
náhradní díl dodává výrobce nebo specializované servisní
středisko.
Vzduch z odsávače nesmí být vyveden do komínového kanálu,
který je určen k odvodu spalin ze zařízení, která spalují plyn
nebo jiná paliva (netýká se odsávačů s cirkulačním režimem).
Před připojením odsávače k síťovému napájení a ověřením
jeho správné funkčnosti je vždy třeba zkontrolovat, zda byl
napájecí přívod řádně instalován a zda během montáže
nedošlo k jeho přimáčknutí odsávačem.
Před čištěním je třeba vytáhnout zástrčku z napájecí zásuvky.
Pokud se čištění nebude provádět podle návodu, hrozí riziko
požáru.
Určení a provozní podmínky
Odsávač je určen k provozu v odsávacím režimu s vývodem par ven
nebo ve vnitřním cirkulačním režimu s filtrací (uzavřený oběh).
Instalace odsávače
Minimální vzdálenost mezi plochou, na které se nachází nádobí na
kuchyňském varném panelu, a nejnižší částí kuchyňského odsávače
musí být nejméně 45 cm v případě sporáků elektrických a nejméně
65 cm v případě sporáků plynových nebo kombinovaných
elektrických a plynových sporáků. Pokud je v návodu tohoto varného
zařízení uvedena větší vzdálenost kuchyňského odsávače, je třeba
tento pokyn respektovat. Montáž odsávače a odsávacího potrubí z
odsávače je uvedena na obr. S3. Během montáže odsávače je
třeba dodržovat všeobecně závazné předpisy týkající se odvodu
vzduchu z místností. Je třeba vzít do úvahy, že použití spirálových
hliníkových potrubí omezuje výkon odsávače a vede ke zvýšení
hlučnosti způsobené proudícím vzduchem.
Připojení k elektrické instalaci
Síťové napětí musí odpovídat podmínkám uvedeným na výrobním
štítku umístěném uvnitř odsávače. Pokud je odsávač vybaven
zástrčkou, je třeba ji připojit k zásuvce, které odpovídá požadavkům
závazných předpisů a nachází se na snadno dostupném místě.
Pokud odsávač zástrčkou vybaven není, je třeba svěřit instalaci
odsávače osobě s příslušným oprávněním.
Čištění odsávače
Před zahájením jakýchkoli činností souvisejících s údržbou zařízení
je třeba odsávač odpojit od elektrické napájecí sítě. Zařízení lze
umývat horkou vodou s mýdlem a dobře vyždímanou hubkou. K
čištění používejte šetrné prostředky, abrazivní prostředky
nepoužívejte. Pravidelná údržba zlepší funkčnost odsávače.
Poznámka: NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Odsávač je vybaven hliníkovým filtrem. Demontáž filtru se provádí
posunutím zámků ve směru znázorněném šipkami (obr. S1). Filtr se
musí umývat ručně tak, že se ponoří do vody s čistícím prostředkem
o teplotě 40-50°C na 15 minut. Po uplynutí 15 minut je třeba zahájit
umývání a následně filtr opláchnout. Před opětovnou montáží do
odsávače musí být filtr úplně suchý. Znečištěný filtr systematicky
snižuje výkon odsávače a může být příčinou vzniku požáru. Během
umývání v myčce nádobí se tukový filtr může odbarvit. Nemá to však
vliv na jeho filtrační schopnosti.
Uhlíkový filtr (pouze pro uzavřený oběh – obr. S5)
Odsávač lze vybavit uhlíkovými filtry. Filtry je třeba nasadit na těleso
turbíny tak, jak to ukazuje obrázek S5. V takové případě je vyčištěný
vzduch veden zpět do místnosti. Odsávač nemusí být v této variantě
připojen k odsávacímu potrubí. Aby byl zajištěn řádný provoz
odsávače a aby bylo pohlcování pachů účinné, je třeba uhlíkové filtry
pravidelně měnit (každých 3 až 6 měsíců) podle toho, jak intenzívně
se odsávač používá.
Výměna osvětlovací žárovky (obr. S2)
Před zahájením jakýchkoli činností souvisejících s výměnou
osvětlovací žárovky je třeba odsávač odpojit od elektrické napájecí
sítě. Výměnu žárovky je třeba začít od odpojení odsávače od
energetické sítě. Pokud byl odsávač těsně před tím v chodu, je třeba
několik minut počkat a po vychladnutí žárovky lze přistoupit k její
výměně.
-(*) označuje díly určené k montáži odsávače v režimu uzavřeného
oběhu
-(**) označuje díly, které nejsou součástí příslušenství odsávače
Symbol nacházející se na výrobku nebo na přiložených dokladech
znamená, že tento výrobek není klasifikován jako
odpad domácích elektrických a elektronických
spotřebičů. Za účelem zneškodnění je třeba
zařízení odevzdat v příslušném sběrném středisku
odpadů, kde bude podrobeno procesu recyklace
elektrických a elektronických prvků. Se zařízením je třeba naložit v
souladu s místními předpisy týkajícími se zneškodňování odpadů.
Podrobné údaje na téma zneškodňování, třídění a recyklace
uvedeného zařízení lze získat na místním úřadě, ve firmě, která se
recyklací zabývá, nebo v obchodě, kde byl výrobek zakoupen
Ruční ovládání
Ovládací panel se nachází na pravé straně odsávače a přístup k
němu je možný po vysunutí zásuvky.
Ovládání chodu turbíny
„Symbol ventilátoru“ - páčka na levé straně:
• „0” - páčka v dolní poloze - turbína vypnutá;
• „1” - páčka ve střední poloze - turbína běží s minimálními
otáčkami;
• „2” - páčka v horní poloze– turbína běží s maximálními
otáčkami.
Osvětlení
„Symbol žárovky” - páčka na pravé straně:
- páčka v dolní poloze, osvětlení vypnuté;
- páčka v horní poloze, osvětlení zapnuté.
Odsávač je vybaven koncovým spínačem, který se přepíná
vytažením/zasunutím zásuvky:
• vytažení zásuvky – spouští turbínu;
• zasunutí zásuvky – zastavuje turbínu.
DE – Gebrauchsanweisung
Allgemeine Sicherheits- und Montagehinweise:
Nach der Durchführung der Installation des Gerätes beachten
Sie die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Hinweise
und Anleitungen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die durch die
Installation ungemäß dieser Gebrauchsanweisung entstehen.
Alle Änderungen an der Abzugshaube durch die unbefähigten
Personen verursachen Ausschluss der Haftung des Herstellers
für das Produkt.
Wird die Abzugshaube gleichzeitig mit den mit Gas oder
anderen Brennstoffen versorgten Einrichtungen betrieben, dann
soll der Raum entsprechend belüftet werden (das gilt für
geschlossenen Kreislauf nicht).
Unter der Abzugshaube darf die offene Flamme nicht benutzt
werden,
Bei Beschädigung der untrennbaren Speiseleitung ist die
Speiseleitung durch eine spezielle Leitung bzw. ein spezielles
Zubehör zu ersetzen. Die entsprechenden Ersatzteile erhalten
Sie beim Hersteller oder in der Fachwerkstatt.
Die Luft aus der Abzugshaube darf nicht in den Kaminkanal zur
Abgasabführung von den Gas oder andere Brennstoffe
verbrennenden Einrichtungen abgeführt werden (das gilt für die
Abzugshauben mit geschlossenem Kreislauf nicht).
Vor dem elektrischen Anschluss der Abzugshaube und Prüfung
ihrer Funktion prüfen Sie, ob die Zuleitung ordnungsgemäß
installiert und mit der Abzugshaube bei der Montage nicht
erdrückt wurde.
Vor der Reinigung ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
aus.
Bei der Reinigung des Gerätes ungemäß dieser
Gebrauchsanweisung besteht die Brandgefahr.
Bestimmung und Funktionsbeschreibung
Die Abzugshaube ist zur Arbeit im Ansaugbetrieb mit
Brüdenabführung nach außen bzw. zur Arbeit im Filterbetrieb mit
interner Rezirkulation, d.h. im geschlossenen Kreislauf bestimmt.
Installation der Abzugshaube
Der Mindestabstand von der Ablagefläche für das Geschirr auf der
Heizeinrichtung zum untersten Teil der Abzugshaube soll
mindestens 45 cm betragen bei Elektroherden und mindestens 65
cm bei Gas- und Gas-Elektroherden. Wenn in der Bedienanleitung
der Heizeinrichtung ein anderer, größer Installationsabstand
angegeben wird, bitte beachten Sie diese Hinweise. Die Montage
der Abzugshaube und des Schutzrohres ist in der Abb. S3
dargestellt. Während der Montage der Abzugshaube sind die
allgemein geltenden Vorschriften für die Luftabführung vom Raum
zu beachten. Bitte berücksichtigen Sie, dass die Verwendung der
spiralen Alurohre die Abzugshaubeleistung einschränken und die
Lautstärke der durchströmenden Luft erhöhen kann.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung soll mit den Angaben auf dem Typenschild im
Inneren der Abzugshaube übereinstimmen. Wenn die Abzugshaube
mit einem Stecker ausgestattet wird, stecken Sie den Stecker in die
Steckdose ein. Die Steckdose muss den Anforderungen der
geltenden Vorschriften entsprechen und leicht zugänglich sein.
Wenn die Abzugshaube keinen Stecker hat, lassen Sie die
Abzugshaube durch qualifizierte Fachkräfte installieren.
Reinigung der Abzugshaube
Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Gerät ist die Abzugshaube
vom Netz zu trennen. Reinigen Sie das Gerät mit heißer
Seifenwasserlösung und gut ausgedrücktem Schramm. Die
Abzugshaube ist mit milden Reinigungsmitteln zu reinigen,
verwenden Sie keine Reibmittel. Die regelmäßige Wartung
verbessert die Funktion der Abzugshaube.
Hinweis: KEIN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Die Abzugshaube ist mit dem herausnehmbaren Alufilter
ausgestattet. Um das Filter herauszunehmen, verschieben Sie die
Schlösser in Pfeilrichtung (Abb. S1). Das Filter ist von Hand zu
reinigen. Tauchen Sie das Filter für 15 Minuten In der Lösung von
Wasser und Reinigungsflüssigkeit mit der Temperatur von 40-50 ºC.
Nach 15 Minuten beginnen Sie die Reinigung, danach spülen Sie
das Filter gründlich. Vor dem Wiedereinbau in die Abzugshaube
muss das Filter komplett trocken sein. Nicht regelmäßig gereinigtes
Filter vermindert die Abzugshaubeleistung und kann den Brand
verursachen. Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine kann
sich das Fettfilter verfärben, das beeinflusst seine Eigenschaften
nicht.
Kohlenfilter (nur für geschlossenen Kreislauf - Abb. S5)
Die Abzugshaube kann mit den Kohlenfiltern ausgestattet werden.
Die Filter sind nach Abb. S5 am Turbinengehäuse anzubringen. Die
gereinigte Luft wird dann zum Raum zurückgeführt. Die
Abzugshaube soll damals an die Lüftungskanäle nicht
angeschlossen werden. Um die einwandfreie Funktion der
Abzugshaube und effektive Geruchsaufnahme zu sichern sind die
Kohlenfilter regelmäßig (je 3 bis 6 Monaten) abhängig von der
Betriebsintensität der Abzugshaube auszutauschen.
Austausch der Beleuchtung (Abb. S2)
Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Gerät ist die Abzugshaube
vom Netz zu trennen. Vor dem Austausch der Glühbirne trennen Sie
die Abzugshaube vom Netz. Wenn die Abzugshaube davor
eingeschaltet war, warten Sie einige Minuten ab und nach Abkühlen
der Glühbirne beginnen Sie den Austausch.
Hinweis! Berühren Sie die heißen Glühbirnen nicht.
Austausch des Alufilters - Abb. S1
Austausch der Beleuchtung - Abb. S2
Montage der Abzugshaube und des Kamins – Abb. S3
Maße der Abzugshaube – Abb. S4
Austausch der Kohlenfilter - Abb. S5
Symbole:
-(*) bedeutet die Montageteile der Abzugshaube im geschlossenen
Kreislauf
-(**) bedeutet die Teile, die sich nicht im Zubehör der Abzugshaube
enthalten
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf den dem
Produkt beiliegenden Unterlagen bedeutet, dass
dieses Produkt nicht als ein Haushaltsabfall
klassifiziert wurde. Um das Gerät zu entsorgen bitte
geben Sie es an zuständige Abfallentsorgungsstelle
über. Entsorgung des Gerätes muss gemäß den örtlichen
Vorschriften für die Abfallentsorgung erfolgen. Zusätzliche
Informationen über die Entsorgung, Verschrottung und Recycling
des beschriebenen Gerätes erhalten Sie beim zuständigen Amt, bei
einer Abfallentsorgungsfirma oder bei Ihrem Fachhändler.
Drehsteuerung
Das Bedienpult befindet sich rechts an Abzugshaube und ist nach
Herausziehen des Schubfaches zugänglich.
Steuerung der Turbine
„Symbol Lüfter” – Hebel links
• „0” – Hebel nach unten – Turbine aus
• „1” – Hebel in der Mitte – Turbine läuft mit
Mindestgeschwindigkeit
•„2” – Hebel nach oben – Turbine läuft mit
Höchstgeschwindigkeit
Beleuchtung
„Symbol Glühbirne” – Hebel rechts
•– Hebel nach unten, Beleuchtung aus
- Hebel nach oben, Beleuchtung ein
Die Abzughaube ist mit einem Endlagenschalter ausgestattet. Der
Endlagenschalter wird durch Herausziehen/Einschieben des
Schubfaches angesteuert.
• Schublade herausgezogen – Turbine ein
• Schublade eingeschoben – Turbine aus
DK – Brugsanvisning
Sikkerheds- og monteringsanvisning:
Emhætten skal installeres efter brugsbetingelserne og
brugsanvisningen.
Producenten hæfter ikke for skader som er forårsaget af forkert
installation.
Alle ændringer i emhættenskonstruktionen må kun udføres af
fagfolk. Ændringerne foretaget af ukyndige dækkes ikke
reklamationsordning af producenten.
Hvis emhætten skal samtidligt bruges med gas- eller
brændstofapparater, skal der sørges for en rigtig udluftning
(gælder ikke for emhætter med intern blæser).
Arbejd aldrig med åben ild under emhætten!
Hvis tilløbsledningen, som ikke kobles fra, kommer til skaden,
skal den erstattes med en specialledning eller et ledningssæt ,
fra producenten eller fra reparationsværkstedet.
Udluftning må ikke ske gennem en røgkanal eller skorsten, hvor
der ske udluftning af gas- eller brændstofapparater (gælder ikke
for emhætter med intern blæser).
Inden emhætten tilsluttes til elnettet og inden der prøves om
emhætten virker rigtigt, skal der kontrolleres om
tilløbsledningen er rigtig installeret. Der skal også kontrolleres
om ledningen ikke er trykket af emhætten, hvad kan ske ved
monteringen.
Inden emhætten rengøres skal stikket trækkes ud fra elnettet.
Ved rengøringen af emhætten skal følges
rengøringsanvisningen for at undgå brandrisiko.
Destinatíon og arbejdsgang
Emhætten arbejder i sugegangen med extern udsugning eller i
filtreringsgangen med intern cirkulation, intern blæser.
Installation
Minimum – sikkerhedsafstand mellem kogezone og emhætten skal
være 45 cm over elkogeplade, og 65 cm over gasblus eller
elgaskogeplade. Hvis der nævnes et større afstand i
genbrugsanvisningen af kogeapparatet skal anvisningen overholdes.
Montering af emhætten og afdækningsrøret ses på tegningen S3.
Ved montering af emhætten skal forskrifter om udluftning af
rummene overholdes. Anvendelse af spiralrørene af aluminium
begrænser ydeevnen af emhætten og forstærker lydstyrken af luften.
El - tilslutning
Spændingen fremgår af emhættens typeskilt. Hvis emhætten har et
stik, skal det sættes i en stikkontakt. Stikkontakten skal udføres efter
gældende forskrifter og skal have fri adgang. Hvis emhætten ikke
har et stik, skal emhættens installation udføres af fagfolk.
Rengøring
Før emhætten rengøres eller vedligeholdes skal den afbrydes af
elnettet. Apparatet rengøres med varmt vand og sæbe og med en
fugtig svamp. Emhætten skal rengøres med blade opvaskemidler.
En regulær vedligeholdelse forbedre emhættens arbejde.
Bemærk: Alkoholen må ikke bruges!
Fedtfilter
Emhætten er udstyret med et aluminium - filter. Filteret tages af ved
at skubbe låserne mod vektorretningen (tegning S1). Filteret
rengøres i hånden ved at dykke det ned i vandet med
opvaskemiddel i 15 minutter. Vandtemperaturen 40-50ºC. Efter 15
minutter skal rengøring begyndes. Efter filteret rengjordes, skal det
skylles. Før filteret igen sættes i, skal det tørres helt op. Filteret som
ikke regelmæssigt rengøres, formindrer emhættens ydeevne og kan
påvirke branden. Hvis fedtfilteret rengøres i opvaskemaskine kan
det blive misfarvet. Dette har dog ingen indflydelse på fedtfilteres
funktion.
Kulfilter (kun for intern blæser - tegning S5)
Emhætten kan udstyres med kulfiltrer. Filteret skal anbringes på
turbinens kabinet, som på tegningen S5. Den rensatte luft sendes
tilgabe til rummet. Emhætten skal så ikke ansluttes til udluftningens
kanaler. Kulfilteret skal regelmæssigt udskiftes (en gang for 3 – hvis
emhætten bruges særligt meget - til 6 måneder) for at sikre korrekt
arbejde og effektivitet af emhætten.
Udskiftning af belysning (tegning S2)
Før udskiftning af belysning skal emhætten afbrydes af elnettet. Før
udskiftning af pæren skal emhætten afbrydes af elnettet. Pærerne er
meget varme. Før udskiftning må ventes få minutter indtil pæren
bliver kold.
Bemærk: Varme pærer må ikke berøres!
Udskiftning af aluminium – filter - tegning. S1
Udskiftning af belysning - tegning S2
Montering er emhætten od skorsten – tegning S3
Udskiftning af emhætten - tegning S4
Udskiftning af kulfiltere – tegning S5
Symboler:
-(*) betegnelese for dele som bruges til emhættens instalaltion med
intern blæser
-(**) betegnelese for dele som ikke bruges til emhættens instalaltion
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter
og stoffer, der kan vœre skadelige for menneskers
sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og
elekrtonisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk
og elektronisk udstyr er mœrket med nedenstående
overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at
elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med
usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles sœrskilt. Alle
kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og
elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på
genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nœrmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
Drejebetjening
Emhættens betjeningspanel findes på emhættens højre sidevæg.
Adgang fås med at trække emskærmen ud.
Betjening af turbinen
„Symbol ventilator” – armen på højre side
• „0” – armen nede – turbinen arbjeder ikke
• „1” – armen imellem – turbinen arbejder med minimum
hastighed
•„2” – armen oppe – turbinen arbejder med maximum
hastighed
Belysning
„Knap Lys” – armen på højre side
•– armen nede, belysning slukkes
- armen oppe, belysning tændes
Emhætten har en endeslukker som aktiveres med at trække
emskærmen ud / putte emskærmen ind
• Træk emskærmen ud – turbinen tændes
• Put emskærmen ind – turbinen slukkes
EST – Kasutamisjuhend
Ohutuse ja paigaldamise üldised tingimused:
Seadme installeerimise jooksul, tuleb järgida käesolevas
kasutamisjuhendis esitatud tingimusi ja soovitusi.
Tootja ei võta endale mingit vastutust kahjustuste eest, mis on
tekkinud kasutamisjuhendile mittevastava installeerimise
käigus.
isikute poolt tehtud muudatused viivad tootjapoolse vastutuse
lõppemiseni.
Kui köögitõmbekappi kasutatakse samaaegselt gaasi või muid
kütteaineid põletavate seadmetega, peab ruum olema vastavalt
ventileeritud (see ei puuduta suletud ringlust).
Köögi tõmbekappi all ei tohi kasutada lahtist tuld.
Kui mitte-eemaldatav toitejuhe on vigastatud, siis tuleb see
asendada spetsiaalse juhtmega, või tootja juures või
spetsiaalses parandustöökojas saada olevava komplektiga.
Õhku tõmbekapist ei tohi suunata ventilatsioonikanalisse, mis
on ette nähtud gaasi või muud kütteainet põletavate seadmete
vingu ärajuhtimiseks (ei puutu suletud ringlusega
tõmbekappidesse)
Enne tõmbekapi ühendamist vooluvõrku ja veendumist selle
õiges töötamises tuleb alati kontrollida, kas toitejuhe on õigesti
installeeritud ja ei ole paigaldamise jooksul tõmbekapi poolt
muljuda saanud.
Enne puhastamist tuleb pistik toitepesast välja tõmmata.
Kui puhastamine ei ole läbi viidud juhendikohaselt, võib esineda
tulekahjuoht.
Tööfunktsioon ja režiim
Tõmbekapp on ette nähtud tööks aurude sissetõmbamise ja
ärajuhtimise režiimis, või siseruumide õhuringlust filtreerivas
režiimis, suletud ringlus.
Tõmbekapi installeerimine
Minimaalne kaugus pinna, millel asetseb kütteseadmel nõu, ja köögi
tõmbekapi madalaima osa vahel, peab elektripliitide puhul, olema
vähemalt 45cm ja gaasi- või elektri-gaasipliitide puhul mitte vähem
kui 65cm. Kui kütteseadme juhendis on antud pikem kaugus
tõmbekapi ja seadme vahel, tuleb juhinduda nendest nõuetest.
Tõmbekapi ja tõmbekapi kattetoru paigaldamine on esitatud joonisel
S3. Tõmbekapi paigaldamise jooksul tuleb järgida üldiseid,
kohustavaid õhu ruumist ärajuhtimise eeskirju. Tuleb arvestada
sellega, et alumiiniumist spiraaltorude kasutamine piirab tõmbekapi
tõhusust ja põhjustab läbivoolava õhu mürataseme tõusu.
Elektriühendus
Võrgupinge peab vastama tõmbekapi sees asuvas näitajate tabelis
esitatud tingimustele. Kui tõmbekapp on varustatud pistikuga tuleb
see sisestada voolupessa, mis vastab asjakohaste eeskirjade
tingimustele ja asetseb kergestiligipääsetavas kohas. Kui tõmbekapp
pole pistikuga varustatud, tuleb paigaldamiseks pöörduda selleks
vajalikke õigusi omava isiku poole.
Tõmbekapi puhastamine
Enne igasuguste seadme hooldamisega seotud operatsioonide
juurde asumist, tuleb tõmbekapp vooluvõrgust lahti ühendada.
Seadet peab pesema kuuma vee ja seebiga ning hästi
väljapigistatud švammiga. Tõmbekappi tuleb puhastada pehmete
ainetega, ei tohi kasutada abrasiivseid vahendeid. Regulaarne
hooldamine tõhustab tõmbekapi tööd.
Tähelepanu: MITTE KASUTADA PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Rasvafilter
Tõmbekapp on varustatud alumiiniumfiltriga. Filtri saab välja võtta
liigutades lukkusid noolega osutatud suunas (Rys.S1). Filtrit peab
käsitsi pesema järgneval viisil, panna see 15 minutiks
pesuvahendiga vette, temperatuuril 40-50ºC. 15 minuti möödudes
tuleb alustada pesemisega ja korralikult filter ära loputada. Enne
taaspaigaldamist tõmbekappi peab filter olema täiesti kuiv. Filter,
mida ei puhastata regulaarselt, vähendab tõmbekapi efektiivsust ja
võib põhjustada tulekahju. Pestes rasvafiltrit pesumasinas võib see
kaotada oma värvi, kuid see ei mõjuta filtreerimise omadusi.
Söefilter (ainult suletud ringlusele - joon. S5)
Tõmbekapp võib olla varustatud söefiltritega. Filtrid tuleb asetada
turbiini kerele, nii nagu kujutab joonis S5. Sel puhul suunatakse
puhastatud õhk tagasi ruumi. Tõmbekappi ei tohi siiski ühendada
ventilatsioonikanalitega. Tõmbekapi korraliku töö ja efektiivse
lõhnaeemalduse tagamiseks tuleb söefiltreid regulaarselt välja
vahetada (3 kuni 6 kuu järel), sõltuvalt tõmbekapi kasutamise
intensiivsusest.
Valgusti vahetamine (joon. S2)
Enne igasuguste valgusti vahetamisega seotud operatsioonide
juurde asumist, tuleb tõmbekapp vooluvõrgust lahti lülitada.
Valgusallika vahetamine peab algama tõmbekapi vooluvõrgust
lahtilülitamisega. Kui tõmbekapp oli eelnevalt sisselülitatud, tuleb
oodata mõned minutid ja peale pirni jahtumist asuda selle
vahetamisele.
Tähelepanu! Mitte puudutada valgusteid kuni need on kuumad.
Alumiiniumfiltri väljavahetamine - Joon. S1
Valgusti väljavahetamine - Joon. S2
Tõmbekapi ja tõmbekapi kattetoru paigaldamine – Joon. S3
Tõmbekapi rasvafiltri väljavahetamine – Joon. S4
Söefiltrite väljavahetamine - Joon. S5
Sümbolid:
-(*) tähistavad osi, mis on ette nähtud suletud ringlusega tõmbekapi
installeerimiseks
-(**) tähistavad osi, mis ei kuulu tõmbekapi varustusse
Sümbol, mis asetseb tootel või sellega kaasnevatel dokumentidel
näitab, et käesolev toode ei ole klassifitseeritav
kodumajapidamisjäätmete hulka. Seade tuleb
osadeks võtmiseks anda ära vastavates
utiliseerimise punktides, elektriliste ja elektrooniliste
komponentide taaskasutuslikul eesmärgil. Seade
tuleb lammutada vastavalt kohalikele, jääkide
utiliseerimise eeskirjadele. Lisainformatsiooni utiliseerimise,
lammutamise ja taaskasutuse kohta võib leida kohalikus
ametkonnas, mis tegeleb jääkide utiliseerimisega või kaupluses kust
toode on ostetud.
Pööratav juhtimine
Juhtpaneel asub tõmbekapi paremal poolel ja ligipääs sellele
saavutatakse peale sahtlikese väljatõmbamist.
Turbiini töö juhtimine
„Ventilaatori sümbol” – hoovake vasakul pool
• „0” – hoovake on alumises asendis – turbiin ei tööta
• „1” – hoovake keskmises asendi – turbiin töötab
minimaalsel kiirusel
•„2” – hoovake ülemises asendis – turbiin töötab
maksimaalsel kiirusel
Valgustus
„Valgusti sümbol” – hoovake paremal pool
Tõmbekapp on varustatud piirdelülitiga, mis käivitub sahtlikese
välja/sisse liigutamisel
• sahtlikese väljatõmbamine – lülitab turbiini välja
• sahtlikese sisselükkamine – lülitab turbiini sisse
FIN – Käyttöohje
Yleiset asennus- ja turvaohjeet:Laitteen asennuksessa on noudatettava tässä käyttöohjeessa
esitettyjä määräyksiä ja ohjeita
Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen
vastaisista asennuksista
Valmistajan tuotevastuu raukeaa, jos asianmukaisia
pätevyyksiä omaamaton henkilö on tehnyt muutoksia
liesituulettimen rakenteeseen.
Jos liesituuletinta käytetään kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien liesien yllä, on huonetilassa oltava asianmukainen
ilmanvaihto (ei koske suljetun kierron järjestelmää).
Liesituulettimen alla ei saa käsitellä avotulta, esim. liekittää.
Jos liesituulettimen mukana toimitettu virransyöttökaapeli
vahingoittuu, se on korvattava asianmukaisella vastaavalla tai
alkuperäisellä, joita saa Valmistajalta tai erikoishuoltoliikkeistä.
Liesituulettimen poistoilmaa ei saa johtaa samaan hormiin,
johon johdetaan polttoainekäyttöisten laitteiden savukaasut ( ei
koske suljetun kierron liesituulettimia).
Ennen liesituulettimen kytkemistä sähköverkkoon ja koekäyttöä
on aina tarkistettava, että virtakaapeli on oikein asennettu ja
etteivät liesituulettimen rakenteet purista sitä eivätkä ole
vahingoittaneet sitä asennuksen aikana.
Ennen laitteen puhdistamista on virtapistoke irrotettava
pistorasiasta.
Ellei liesituuletinta pidetä puhtaana ohjeiden mukaan, syntyy
palovaara
Käyttötarkoitus ja toiminta
Liesituuletin on imutoiminen ja se on tarkoitettu johtamaan ulos
keittiöhöyryt ja -hajut. Se voi olla myös suodintoiminen, jolloin siinä
on suljettu puhdistetun ilman palautuskierto takaisin huonetilaan.
Liesituulettimen asennus
Tuulettimen kuvun alimman osan ja lieden kuumenevien osien
etäisyyden on oltava sähköliedellä vähintään 45 cm ja kaasu- tai
kaasu-sähköliedellä vähintään 65 cm. Mikäli lieden asennusohjeissa
on määrätty em. suurempi turvaväli liesituulettimeen, on tätä
määräystä noudatettava. Liesituulettimen ja sen hormiston asennus
on esitetty kuvassa S3. Asennuksessa on noudatettava yleisiä
ilman sisätilasta poistamista koskevia määräyksiä. Kannattaa ottaa
huomioon, että kierresaumatun alumiinisen ilmastointiputken
käyttäminen poistohormina heikentää liesituulettimen tehoa ja lisää
ilmavirran aiheuttamaa ääntä.
Sähkökytkennät
Verkkojännitteen on vastattava liesituulettimen sisäpinnalla olevissa
Valmistajan merkinnöissä annettua ohjearvoa. Jos tuulettimen
toimitukseen kuuluu verkkoliitäntäkaapeli pistokkeineen, on se
liitettävä sähkömääräykset täyttävään pistorasiaan, joka on
helppopääsyisessä paikassa. Ellei liesituulettimen mukana tule
pistokkeellista verkkoliitäntäkaapelia, on sen asennus annettava
pätevälle sähköasentajalle.
Liesituulettimen puhtaanapito
Ennen ryhtymistä mihin tahansa tuulettimen huoltotoimeen on se
aina irrotettava sähköverkosta.. Laite on pestävä kuumalla saippua/pesuainevedellä kuivaksi puristettua pesusientä tai puhdistusliinaa
käyttäen. Puhdistus on suoritettava miedoilla pesuaineilla, ei
koskaan hankaavilla. Säännöllinen puhdistus parantaa
liesituulettimen toimintaa.
Huomio: EI ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA !
Rasvanpoistosuodin
Liesituulettimessa on alumiinisuodin. Suodin irrotetaan
vapauttamalla kiinnityssalvat nuolen osoittamaan suuntaan (kuva
S1) Suodin on pestävä käsin, kun sitä on ensin liotettu 15 min. 4050ºC lämpöisessä pesuainevedessä. Sen jälkeen se huuhdotaan
huolellisesti. Suotimen on oltava täysin kuiva ennen asettamista
takaisin paikalleen. Puhdistamaton suodin heikentää jatkuvasti
liesituulettimen tehoa ja voi aiheuttaa tulipalon.Pesujen
vaikutuksesta rasvanpoistosuodin saattaa menettää alkuperäistä
väriään. Tällä ei kuitenkaan ole mitään vaikutusta sen
suodatusominaisuuksiin.
Liesituuletin voidaan varustaa aktiivihiilisuotimilla. Suotimien paikka
on imurin rakenteessa .kuvan S5 mukaisesti. Tässä järjestelmässä
puhdistettu ilma johdetaan takaisin huonetilaan eikä tuuletin siis saa
olla yhdistetty rakennuksen ilmanvaihtokanaviin. Jotta liesituuletin
toimisi tarkoituksenmukaisesesti eli poistaisi hajut, on sen
aktiivihiilisuotimet vaihdettava 3-6 kuukauden välein. Vaihtotarve
riippuu tietenkin käytön vilkkaudesta.
Lampun vaihto (kuva S2)
Ryhdyttäessä mihin tahansa lampun vaihtoon liittyvään on aina
ensimmäinen toimi liesituulettimen irrottaminen sähköverkosta. Jos
tuuletin on juuri ollut käynnissä ja myös vaihdettava lamppu kuuma,
on odotettava muutama minuutti jäähtymistä ja suoritettava vaihto
vasta sen jälkeen.. Huomio! Varo koskettamasta kuumia lamppuja !.
Alumiinisen rasvasuotimen vaihto -kuva S1
Lampun vaihto - kuva S2
Liesituulettimen ja sen hormiston asennus – kuva S3
Liesituulettimen mitat –kuva S4
Aktiivihiilisuotimien vaihto -kuva S5
Erikoismerkinnät ja symbolit:
-(*) tämä osa kuuluu suljetun kierron liesituuletuksen järjestelmään
-(**) tämä osa ei ole liesituulettimen toimituksessa vakiovarusteena
Tämä merkintä tuotteessa tai sen asiakirjoissa
tarkoittaa, että tuotetta ei luokitella kotitalousjätteen
mukana luovutettavaksi. Tällainen tuote on
luovutettava romutettavaksi asianmukaiseen
keräyspisteeseen sen sähkö- ja elektroniikkaosien
materiaalien uusiokäyttöä varten. Laite on romutettava jätteiden
keräystä ja uusiokäyttöä koskevien paikallisten määräysten
mukaisesti. Lisätietoa kyseisen laitteen materiaalien uusiokäytöstä,
laitteen romuttamisesta ym.saa ao. viranomaisilta,
kierrätyskeskuksista tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
Käyttötehon asetus
Ohjauspaneeli on kuvun oikealla reunalla. Se on ulosvedettävässä
laatikossa.
Imurin toiminnan ohjaus
Tuuletinsymboli” - asetuskytkin vasemmalla