LV ierīkošanas unizmantošanas instrukcija
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
FI Asennus- ja käyttöohjeet
HU Felszerelési és használatiutasítás
DE Montage- UndGebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
DA Bruger- og monteringsvejledning
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
NO Instrukser for montering og bruk
SV Monterings- ochbruksanvisningar
ES Montaje y modo de empleo
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
PT Instruções para montagem e utilização
RO Instructii de montaj si folo sire
BG Инструкциизамонтажиупотреба
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod namontáža používání
PL Instrukcja montażu i obsługi
RU Инструкциипомонтажу иэксплуатации
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
UK Інструкціяз монтажуіексплуатації
SK Návod k montáži a užití
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
TR Montaj ve kullanım talimatları
LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajārokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem
vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs tika projektēts tikai izmantošanai mājās.
Gaisa nosūcējam var būt estētieskie defekti, nekā tas ir uzrādīts šīs gramatiņas attēlos, bet jebkurā gadījumā, lietošanas,
tehniskās apkopes un instalācijas instrukcijas paliek tādas pašas.
! Ir svarīgi saglabāt šo rokasgrāmatu, lai varētu ar to konsultētiesjebkurābrīdī.Pārdošanas, nodošanas vai pārbraukšanas
gadījumā, pārliecināties, ka paliek kopā ar produktu.
! Uzmanīgi izlasīt instrukcijas: ir svarīga informācija par installēšanu, lietošanu un drošību.
! Neveikt elektriskas vai mehāniskas izmaiņas uz produkta vai izlādes caurulēm.
Piezīme: Īpašas detaļas ar simbolu (*) ir opcionāli piederumi, kuri tiek piegādāti tikai ar dažiem modeļiem, vai detaļas, kuras nav piegādātas un,
kuras ir jāiegādājās.
Drošības brīdinājumi
Uzmanību! Nepieslēgt ierīci pie elektriskātīkla,līdz ko ierīkošana nav pilnīgi pabeigta.
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkalpošanas operācijas, atslēgt gaisa nosūcēju no elektriskā tīkla, izņemot kontaktdakšu vai
atslēdzot mājokļa kopējo slēdzi.
Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni vai cilvēki ar nepietiekamām fiziskām, sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar
nepietiekošām zināšanām un pieredzi, izņemot gadījumus, kad tos pieskata vai ierīces izmantošanu apmāca cilvēks, kurš ir atbildīgs
par viņu drošību.
Bērniem ir jābūt pieskatītiem, lai tie nespēlētos ar ierīci.
Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis nav pareizi ierīkots!
Gaisa nosūcējs nekad netiek izmantots, kā atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri norādīts.
Telpā ir jābūt pietiekamai ventilācijai, kad gaisa nosūcējs tiek vienlaicīgi izmantots ar citāmierīcēm, kuras darbojas ar gāzi vai citāmdegvielām.
Iesūktam gaisam nav jābūt vērstamcaurulē, kura tiek izmantota gāzes vai citu degvielu ierīču dūmuizvadīšanai.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus “flambē” veidā zem gaisa nosūcēja.
Atlkātās uguns izmantošana ir kaitīga filtriem un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tās jebkurāgadījumā ir jāizvairās. Cepšana ir
jāveic to uzraugot, lai izvairītos no pārkarsušās eļļas degšanas.
Pieejamās daļas var ievērojami sasildīties, kad tiek izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošībasnoteikumiem, lai izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie vietējo
kompetento autoritāšu noteikumiem.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā
gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs
Gaisa nosūcējatīrīšanas, filtru nomainīšanas untīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām spuldzēmiespējamā elektriskā trieciena riska dēļ.
Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem, neērtībām vai ugunsgrekiem, kurus provocēja ierīce,gadījumā kad netika
ievērotas šīs rokasgrāmatas instrukcijas.
Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2002/96/EC, Waste Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Pārliecinoties, vai šis
produkts tiek izmests ārā pareizā veidā, izmantotājs veicina izvairīšanos no negatīvajām sekām apkārtējai videiun veselībai.
Simbols uz produkta vai uz pievienotās dokumetācijas nozīmē, ka ar šo produktu nav jārīkojas, kāmājas atkritumam, bet tas ir
jānogādā uz tam domātu savākšanas punktu, kur atkārtoti izlieto elektriskās un elektroniskās ierīces. Tas ir jāizmet, respektējot
vietējos likumus, kas attiecas uz atkritumu aizvākšanu. Pēc papildus informācijas par produkta izmantošanu,apstrādi un atkārtotu
izlietošanu, ir jāgriežas vietējā iestādē ,kas nodarbojas ar attiecīgo jautājumu, atkritumu atkārtotāsizlietošanas servisu, vai uz
veikalu, kur produkts tika iegadāts.
Izmantošana
Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanasversijā ar iekšējo recirkulāciju.
Modeļi bez iesūkšanas motora darbojas tikai iesūkšanas versijā un tiem ir jābūt pievienotiem pie perifēriskas iesūkšanas
vienības (nav piegādāta ar ierīci).
Savienosanas instrukcijas ir sniegtas kopā ar perifērisko vienību.
Iesūkšanas versija
Tvaiki tiek izvadīti uz ārpusi, caur izvadīšanas cauruli, kas ir piefiksēts pie atloksavienojuma.
Izvadīšanas curule diametram ir jābūt vienlīdzīgam ar savienošanas gredzena diametru.
Uzmanību! Evakuācijas caurule nav dota līdzi un tā ir jāiegādājas.
Horizontālā daļā, caurulei ir jābūt vieglam slīpumam uz augšpusi (aptuveni 10°), tadā veidā lai varētu pārvietot gaisu uz ārpusi pēc
iespējas vienkāršāk.
Ja gaisa nosūcējam ir ogļu filtri, tiem ir jābūt noņemtiem. Pievienot gaisa nosūcēju pie izvadīšanas sienas caurulēm un atvērumiem ar
diametru, kas ir vienāds gaisa izejas diametram (savienošanas atloks).
Sienas izvadīšanas cauruļu un atvērumu izmantošana ar mazāku diametru, noteiks iesūkšanas rezultātu pazemināšanos
un stipru trokšņu paaugstināšanos.
Tādēļ, tiek noraidīta jebkura atbildība šajā sakarā.
! Izmantot garu cauruli, pēc iespējas mazāku.
! Izmantot cauruli ar pēc iespējas mazāk locījumiem
(locījuma maksimālais leņķis: 90°).
! Izvairīties no curules diametra straujāmizmaiņām.
! Izmantot cauruli ar pēc iespējasgludāku iekšdaļu.
! Caurules materiālamir jāatbilstpēc normatīviem.
Versija ar filtru
Iesūktais gaiss tiek attaukots un deodorēts pirmstā nosūtīšanas telpā. Lai izmantotu gaisa nosūcējušajā versijā, ir nepieciešams ierīkot papildus filtrēšanas sistēmu uz aktīvo ogļu pamata.
Ierīkošana
Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam par 50cm
elektriskāsplītsgadījumā un 65cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes ierīcei tiek precizētslielāksattālums, ir nepieciešams to ievērot.
Elektriskā pieslēgšana
Tīkla spriegumam ir jāatbilstspriegumam, kurš ir atzīmētsuz īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcējaiekšpusē. Ja nosūcējam
ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamāzonā arī pēc installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas (tiešapieslēgšana pie elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā zonā, arī pēc installēšanas, pielietot normām atbilstošu bipolāru slēdzi,kuršnodrošina pilnu atslēgšanu notīkla sprieguma, pārslodzes
kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas likumiem.
Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr pārbaudīt ka
tīkla kabelis ir ierīkots pareizi. Gaisa nosūcējam ir īpaša barošanas caurule; caurules bojašanās gadījumā, pieprasīt to tehniskās apskalpošanas servisam.
Ierīkošana
Gaisa nošūcējs ir aprīkots ar fiksēšanas korķiem, kas ir piemēroti sienu/griestu lielākai daļai. Jebkurāgadījumā,ir nepieciešams
griezties pie kvalificēta tehniķa, lai pārliecinātos par materiāluderīgumu sienu/griestu veidam. Sienai/griestiem ir jābūt pietiekoši
biezai/iem, lai noturētu gaisa nosūcēja svaru.
Darbošanās
Izmantot augstāku ātrumuīpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes
pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgtto ārā vēl 15 minūtes pēcēdiena gatavošanas pabeigšanas.
1 Dzinēja OFF
Piespiežot taustu darbošanās laikā, gaisa nosūcējspāriet OFF stāvoklī.
2 Ātrumapaaugstināšana
Piespiežot taustu, gaisa nosūcējspāriet no stāvokļa OFF
uz 1.ātrumu.Piespiežot taustu (gaisa nosūcējs stāvoklī OFF), tiek paaugstināts dzinēja ātrums no 1.ātrumalīdz intensīvam ātrumam.
Katram ātrumam atbilst attiecīgā LED ieslēgšanās.
1.ātrums: 1
2.ātrums: 2
3.ātrums: 3
3.ātrums: 4
3 Gaismu ON/OFF
4 Ātruma taimeris
5 Darbošanāsstāvokļanorādītājs
Ātruma taimeris
Ātruma taimeris ieslēdzas piespiežot taustu 4, kad taimera laiks ir beidzies, gaisa nosūcējs izslēdzas.
Taimera uzstādījums ir sadalīts šādāveidā:
1.ātrums - 20 minūtes (1 fiksēts, punkts mirguļo)
2.ātrums - 15 minūtes (2 fiksēts, punkts mirguļo)
3.ātrums - 10 minūtes (3 fiksēts, punkts mirguļo) Intensīvais ātrums - 5 minūtes (4 fiksēts, punkts mirguļo)
Taimera darbošanās laikā, piespiežot taustu 1 vai taustu 4, gaisa nosūcējs izslēdzas, ja tiek piespiests tausts 2, gaisa nosūcējs
iznāk no darbošanās ar taimeri, nostādoties izvēlētajā ātrumā.
Tehniskā apkalpošana
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.
Tīrīšana
Gaisa nosūcējs ir biežijātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan no
iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanaslīdzekļiem. Neizmantot
jebkuru abrazīvussaturošu produktu. NEIZMANTOT ALKOHOLU! Uzmanību: Ierīces tīrīšanas un filtru nomainīšanasnormu neievērošana var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ietecams
pieturēties pie ieteiktām instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par iespējamiem dzinēja bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas tika provocētineatbistošas tehniskās
apkalpošanas vai augstākminētobrīdinājumu neievērošanas dēļ.
Prettauku filtrs
Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena pagatavošanas.
Prettauku filtram ir jābūttīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem,manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas
temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts trauku mazgājamā mašīnā, prettauku filtra metāladetaļas var kļūt
nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās
Lai noņemtu tauku filtru, ir jāvelk debloķēšanas atsperes rokturis.
Spuldžu nomainīšana
Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.
Uzmanību!Pirms pieskarties spuldzēm,pārliecināties, ka tās ir aukstas.
1. Izņemt aizsardzību, ar plakana skrūvgrieža, vai līdzīga priekšmeta palīdzību.
2. Nomainīt bojātu spuldzi.
Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogēna spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tās ar rokām.
3. Aiztaisīt aizsargu (fiksēšana ar klikšķi).
Ja apgaismojums nedarbojas, pārbaudīt, vai spuldze ir pareizi
ievietota, pirms griezties pie tehniskā servisa
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija
Griežtailaikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma
naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gaubtas buvo sukurtas naudoti
tik namuose.
Išoriškai gaubtas gali atrodyti kitaip, nei pavaizduota šioje brošiūroje, tačiaunaudojimosi, priežiūros ir montavimo nurodymai
lieka tokie patys.
! Svarbu saugoti šias instrukcijas, kad galėtumėte jas bet kuriuo metu pasiskaityti. Jei gaminįparduotumėte, perleistumėte kitiems
ar perkeltumėte į kitąvietą, įsitikinkite, kad instrukcijos liktų kartu su gaminiu.
! Įdėmiai perskaitykite instrukcijas: jose pateikta svarbi informacija apie įdiegimą, naudojimą ir saugumą.
! Nekeiskite elektrinių ar mechaninių gaminio ar iškrovimo vamzdžių savybių.
Pastaba: Detalės, pažymėtos simboliu (*), yra pasirenkami priedai, esantys tik kai kurių modelių komplektacijoje, arba detalės, kurių
komplekte nėra ir kurias reikia įsigyti atskirai.
dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, vartotojas
padeda išvengti neigiamųpasekmių aplinkai ir sveikatai.
Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad
pristatytas į tam tikrą atliekųsurinkimo punktąelektriniųir elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį išmeskite
laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio apdorojimą, rinkimą ir
pakartotinį panaudojimą,kreipkitės į specialią vietinęįstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar parduotuvę, kurioje gaminys buvo
pirktas.
šis gaminys
neturi būti priskiriamas buitinėms atliekoms, o turi būti
Saugos taisyklės
Dėmesio! Nejunkite aparato į elektros tinklą tol, kol įdiegimas nėra visiškai užbaigtas.
Prieš bet kokį priežiūros ar valymo veiksmą, reikia išjungti gaubtą iš elektros srovės šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetės arba išjungiant
jungiklį.
Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams, žmonėms su fizine arba protine negalia be už juos atsakingo asmens priežiūros arba specialių
nurodymų.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su įrenginiu.
Nenaudokite gaubto, jei grotelės sumontuotos netaisyklingai. Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos, nebent toks jo naudojimo
būdas yra nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai virtuvės gaubtas yra naudojamas kartu su kitais dujiniųįrenginiais. Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas įdūmtraukį,įtraukiantį
garus, išeinančius iš dujinių bei kitųįrenginių. Griežtaidraudžiama gaminti maistą ant ugnies po gaubtu. Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti gaisrą,todėl jos reikia griežtai
vengti.
Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus neužsidegtų. Naudojant kartu su maisto gaminimo įranga kai kurios detalės gali stipriai įkaisti. Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų dūmtraukiotechninių
bei saugos taisyklių.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš vidaus (bent vieną kartą per mėnesį arba taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijų
knygelėje).
Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra, nenaudokite gaubto, gali įvykti elektros iškrova.
Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje
knygelėje.
Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB
Naudojimas
Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo įišorę režimu arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu.
Modeliai be traukos variklio veikia tik ištraukimo režimu ir turi būti prijungti prie išorinio ištraukimo įrenginio (nėra komplekte).
Pajungimo instrukcija pateikiama kartu su periferiniu bloku.
Oro ištraukimo režimas
Garai išstumiami į išorę per iškrovos vamzdį, pritvirtintą prie jungės.
Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmenį.
Dėmesio! Iškrovimo vamzdis nepridedamas, jį reikia pirkti atskirai.
Horizontalioje dalyje vamzdis turi būti nukreiptas į viršų (apie
10° kampu), kad lengviau išstumtų orą į išorę. Jei gaubte yra anglies filtrų, juos reikia išimti.
Prijungti gaubtą prie išvedamųjų vamzdžių ir išvedamųjų angų
sienoje, kurių skersmuo atitiktų sandarinimo flanšą.
Jei nutekėjimo žarnos ir angos sienoje yra mažesnio skersmens, sumažėja traukiamoji geba ir stipriai padidėja
triukšmingumas.
Gamintojas neprisiima su tuo susijusios atsakomybės.
! Naudokite pakankamo ilgio vamzdį.
! Naudokite kuo tiesesnį vamzdį (didžiausias vamzdžio nuokrypio kampas – 90°).
! Stenkitės iš esmės nekeisti vamzdžių sekcijų.
! Naudokite tuos vamzžius, kurių vidinės sienelės lygios.
! Vamzdžių medžiagos privalo atitikti nustatytas normas.
Filtravimo režimas
Prieš patekdamas į kambarį, įtraukiamas oras nuriebalinamas ir dezodoruojamas. Norėdami naudotis šios versijos filtru, privalote
įdiegti papildomą filtravimo aktyviąja anglimi sistemą.
Įrengimas
Jei viryklė elektrinė,mažiausias atstumas tarp viryklės kaitlentėspaviršiaus iržemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 50cm, o jei
viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklėsįrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, būtinaį tai atsižvelgti.
Prijungimas prie elektros tinklo
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtąį rozetę,
atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo. Jeigukištuko (yra numatytas tiesioginis
prijungimas prie elektros srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštosįtampos atveju.
Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar
tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.
Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis. Jei pastebėjote, kad kabelis yra pažeistas, nedelsiant kreipkitėsį techninės
pagalbos centrądėl kabelio keitimo.
Montavimas
Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleištai,pritaikyti daugumai sienų/lubų, vis tiek reikia iškviesti kvalifikuotą specialistą, kuris patikrintų, ar
medžiagos pritaikytos tam sienų/lubų tipui. Sienos/lubos turi būti pakankamai storos, kad išlaikytų gaubto svorį.
Veikimas
Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungtiištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.
1 Variklio įjungimas/išjungimas (OFF)
Jeigu mygtukas paspaudžiamas gaubto veikimo metu, gaubtas išsijungia (padėtis OFF).
2 Greičio didinimas
Paspaudžiant mygtuką,išjungtas (padėtis OFF) gaubtas pradeda veikti 1 greičiu.
Paspaudžiant įjungto (padėtis ON) gaubto mygtuką, veikiantis 1 greičiu variklis persijungia į didžiausiągreitį. Kiekvienągreitį
atitinka tam tikras LED.
1 greitis: 1
2 greitis: 2
3 greitis: 3
4 greitis: 4
3 Šviesųįjungimas/išjungimas (ON/OFF)
4 Veikimo atitinkamu greičiu laiko nustatymas
5 Funkcionavimo indikatorius
Veikimo atitinkamu greičiu laiko nustatymas
Ši laikmačio funkcija įjungiama, paspaudžiant 4 mygtuką;
praėjus žemiau nurodytam laikui, gaubtas išsijungia. Greičių veikimo laikas:
1 greitis - 20 minučių (degantis skaičius 1, mirksintis taškas)
2 greitis - 15 minučių (degantis skaičius 2, mirksintis taškas)
3 greitis - 10 minučių (degantis skaičius 3, mirksintis taškas)
4 greitis - 5 minutės (degantis skaičius 4, mirksintis taškas)
Šios funkcijos veikimo metu paspaudžiant 1 arba 4 mygtuką gaubtas išsijungia, paspaudžiant2 mygtuką laikmačio funkcija išsijungia
ir gaubtas stabiliai veikia pasirinktu greičiu.
Priežiūra
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį
namų elektros jungiklį.
Valymas
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir prižiūrint riebalų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti
šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu. Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio: netinkamai valant prietaisą bei nesilaikant filtrų keitimo normų gali kilti gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama laikytis
pateiktų nurodymų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už gaisrą bei galimus variklio gedimus, kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl šių
nurodymų nesilaikymo.
Nuo riebalų saugantis filtras
Sulaiko kepamų riebalų daleles.
Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo tokią
būtinybę). Valykite švelniais valikliais rankiniu būdu ar indaplovėje pagal atitinkamą temperatūrą ir trumpuoju ciklu. Plaunant metalinį
nuo riebalų saugantį filtrą indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo filtravimo savybės išliks nepakitusios.
Norėdami išmontuoti riebalų filtrą, patraukite spyruoklinę
atkabinimo rankeną.
Lempų keitimas
Išjunkite prietaisąiš elektros tinklo.
Dėmesio!Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos atvėsusios.
1. Ištraukite apsauginęplokštelę atkeldami jąmažu plokščiu atsuktuvu ar panašiu įrankiu.
2. Pakeiskite neveikiančią lempą.
Naudokite tik halogenines 12V -20W (daugiausia) lempas
G4, saugokitės, kad nepaliestumėtejų rankomis.
3. Įdėkite apsauginę plokštelę (pritvirtinus turi pasigirsti spragtelėjimas).
Jei apšvietimas neveiks, prieš kviesdami techninę pagalbą, patikrinkite, ar lempas įstatėte teisinga pozicija.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeennoudattamattajättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Tuuletin voi olla ulkoasultaan erilainen kuin ohjekirjan kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, huolto ja asennus
! On tärkeääsäilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava että käyttöohje jää uuden
käyttäjän saataville.
! Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävättärkeää tietoa laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
! Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin, mekaanisiin osiin tai poistoputkiin.
Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on ostettava
erikseen.
Turvallisuustietoa
Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta
huoneiston pääkytkimestä.Käytä asennus- ja huoltotöissäsuojakäsineitä.
Lapset, aistivammaiset, psyykkisesti vammaiset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä voivat käyttää
laitetta ainoastaan valvonnan alaisena, tai jos he ovat saaneet ohjeita laitteen käytöstä sen turvallisuudesta vastaavalta henkilöltä.
On valvottava että lapset eivät leiki laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
kanssa. Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin. Tuulettimen alla
liekittäminen on ehdottomasti
joka tapauksessa. Kosketuspinnat voivat kuumentua huomattavasti, kun niitä käytetäänkeittovälineiden kanssa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty palamaan. Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston teknisiäja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekäsisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin
tämänkäyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
Äläkäytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara.
kielletty. Avotulen
käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on vältettävä
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset
seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellätalousjätteenä ja että se ontoimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten
jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys
paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisäiseen kiertoon. Ilman
imumoottoria toimivat mallit toimivat ainoastaan imukupuversiona ja ne on yhdistettävä keskusimuriin (ei kuulu varustukseen). Liitäntäohjeet tulevat lisälaitteen mukana.
Imukupuversio
Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta.
Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
Huomio! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen.
Vaakasuorassa osassa putken on taivuttava hieman ylöspäin
(noin 10°), siten että ilma kulkeutuu helpommin ulos. Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava.
Liitä liesituuletin poistoputkiin sekäseinän poistoaukkoihin, joiden halkaisija on yhtä suuri kuin ilman ulostuloaukossa (liitäntälaipassa).
Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien ja seinän poistoaukkojen käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja
meluisuuden huomattavan lisäyksen.Kieltäydytään siten kaikesta vastuusta kyseisessä tapauksessa.
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä putkea, jossa on mahdollisimman vähän mutkia (
max taivutus:
! Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella.
! Käytä sisäpinnaltaan mahdollisimman sileää putkea.
! Putkimateriaalin on oltava normien mukaista.
90°)
Suodatinversio
Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään tässä
toimintamallissa, siihen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinjärjestelmä.
Asennus
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta
ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
Sähköliitäntä
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä
tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, ettäsiihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee
käsiksi myös asennuksen
jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että
se toimii oikein.
Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä uusi johto tekniseltä tuelta.
Asennus
Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija tarkistamaan
materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen tuulettimen painon.
Toiminta
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton
aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
1. Moottorin OFF
Painamalla painiketta toiminnon aikana tuuletin siirtyy
OFF tilaan.
2 Nopeuden lisäys
Painamalla painiketta tuuletin siirtyy OFFtilasta nopeudelle 1.
Painamalla painiketta (tuuletin ON tilassa) moottorin nopeus nousee 1. nopeudesta intensiiviselle nopeudelle. Jokaiselle
nopeudella on oma led valo.
Nopeus 1:1
Nopeus 2:2
Nopeus 3:3
Nopeus 4:4
Intensiivinen nopeus on ajastettu. Standardiajastus on 5’, senpäätyttyä tuuletin siirtyy nopeudelle 2.
Toiminto disaktivoidaan ennen ajastuksen päättymistä painamalla näppäintä 2, tuuletin siirtyy 1. nopeudelle, painamalla näppäintä 1 tuuletin sammuu.
Nopeuden ajastus käynnistyy painamalla näppäintä 4,
ajastuksen päätyttyä tuuletin sammuu. Ajastus jakautuu seuraavasti:
Nopeus 1-20 minuuttia (kiinteä 1, vilkkuva piste) Nopeus 2-15 minuuttia (kiinteä2 , vilkkuva piste) Nopeus 3-10 minuuttia (kiinteä3, vilkkuva piste)
Nopeus 3- 5 minuuttia (kiinteä4, vilkkuva piste)
Kun painetaan näppäintä1 tai 4 ajastuksen aikana, tuuletin sammuu. Jos painetaan näppäintä2, ajastintoiminto päättyy ja tuuletin
siirtyy valitulle nopeudelle.
Huolto
Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Puhdistus
Tuuletin on puhdistettava usein sekäsisä- etttäulkopuolelta (vähintäänyhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen
neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA! Huomio: Laitteen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis suositeltavaa noudattaa määräyksiä. Valmistaja eivastaa
mahdollisista vääristä huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai
tulipaloista.
Rasvasuodatin
Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien
kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta – jos laitteessa on tämä järjestelmä), miedolla pesuaineella, käsin
tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavalla. Rasvasuodatin
irrotetaan vetämällä jousikahvasta.
Lamppujen vaihto
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin.
1. Irrota suojus nostamalla sitäpienen pienellä ruuvimeisselillä tai vastaavalla työkalulla.
2. Vaihda vioittunut lamppu.
Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4 halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä käsin.
3. Sulje kansi (iskukiinnitys).
Jos valaistus ei toimi, tarkista että lamput on asennettu oikein paikoilleen ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen.
HU - Felszerelésiés használati utasítás
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetettutasítások be nem tartásából származóbármilyen hiba, kár vagy
tűzesettel kapcsolatban a gyártófelelősséget nem vállal. Az elszívókizárólag háztartásifelhasználásra készült.
Az elszívóesztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de a használati, karbantartásiés
felszerelésiutasítások nem változnak.
! Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy bármikortájékozódhasson belőle.Eladás,átadás vagy költözésesetén
gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméketkísérje.
! Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre,a használatra és a
biztonságra vonatkozóan.
! Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kivezető csöveket.
Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem szállított,
megvásárolandóalkatrészek.
Figyelmeztetés
Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos hálózatba,amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte. Takarítás vagy
karbantartáselőtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakásfőbiztosítékának
lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezésiés karbantartási művelethez használjon védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy értelmiképességekkel rendelkező, tapasztalatok és
ismeretek híján levő emberek használják, hacsak nem a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha ez a személy a
készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel játszanak.
Az elszívót a fémzsírszűrő (rács) nélkül soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakófelületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal működtetett készülékekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gázvagy mástüzelőanyagok égéstermékeinek elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.
A nyíltláng használata károsítja a filtereket, tűzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági intézkedések tekintetébenszigorúan be kell tartani a helyi illetékeshatóságok
előírásait. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívótisztántartására, valamint a filterek cseréjéreés tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplőutasítások be nem tartásából következőkellemetlenségekért,károkért vagy tűzesetekérta gyártó nem vállal
felelősséget..
A készülékentalálhatójelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló2002/96/EK európaiirányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segítelkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
azon esetleges negatívkövetkezményeket, amelyeket a termék nem megfelelőhulladékkezelése egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhezmellékelt dokumentumokon feltüntetett
elektronikus berendezések újrahasznosításátvégző telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a
hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termékkezelésével, hasznosításávalés újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a
lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a
terméket vásárolta.
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és
Használat
Az elszívótúgytervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történőkibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban
működhessen.
Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban működnek éskülsőelszívó egységhez (ez nem jár a készülékhez) kell
kötniőket.
A bekötésiútmutató az elszívó egységhez van mellékelve.
Kivezetett üzemmód
A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimáhozrögzített elvezető
csövön történik.
Az elvezetőcsőátmérője az összekötő gyűrűátmérőjével azonos kell legyen
Figyelem! Kivezetőcső nincs a csomagban, külön kell azt megvennie.
A horizontálisrészen a cső enyhe felfelé vezető ívvel (kb. 10°) kell rendelkezzen, hogy a levegőtminél könnyebben kivezethesse.
Amennyiben az elszívószénfilteres,szükséges annak kiemelése.
Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz.
A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék zajszintjénekdrasztikus növekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
! Minimális hosszúságú csővezetéket használjon.
! A csővezeték a lehető legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximálishajlásszög:90°).
! Kerülje a cső deformálódását.
! A használandócső belseje a lehetőlegsimább legyen.
! A cső anyaga az előírásban elfogadottaknak megfelelő
legyen.
Keringtetett üzemmód
Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításrakerül, mielőtt a terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos
főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszakiadattáblán feltüntetettfeszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvénybenlévő
szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen
csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a
beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési
szabályoknak megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba ésellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt
is, hogy a hálózativezeték beszerelése szabályos-e.
Az elszívóspeciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól.
Felszerelés
Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzenmeg arról,alkalmasak-e az anyagok az adott falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően erősnek kell
lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa.
Működése
Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzéselőtt
5 perccel kapcsolja be az elszívót,és a főzés befejezése után
15 percig működtesse tovább.
1 Motor OFF
A gomb működés közbeni lenyomásával az elszívó OFF (kikapcsolt) üzemmódravált.
2 A sebességnövelése
A gombot benyomva az elszívó OFF üzemmódból az 1. sebességi fokozatra kapcsol.
A gomb ismételtbenyomásakor (az elszívóON üzemmódban) a motor az 1. sebességrőlintenzív fokozatba kapcsol.
Minden sebességet egy annak megfelelő led jelez:.
1 sebességi fok: 1
2 sebességi fok: 2
3 sebességi fok: 3
4 sebességi fok: 4
Sebesség időzítése
A sebesség időzítése a 4-es gombbal állítható, a beállított időtartamvégén az elszívóleáll:
1. sebességi fok - 20 perc (1 fixen világít, pont villog)
2. sebességi fok - 15 perc (2 fixen világít, pont villog)
3. sebességi fok - 10 minuti (3 fixen világít,pont villog)
4. sebességi fok - 5 perc (4 fixen világít,pont villog)
Karbantartás
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás főbiztosítékának lecsapásarévén.
Tisztítás
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását). A tisztításhoz
használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívótisztántartására, valamint a filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért
felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. A helytelen karbantartás, vagy a fent említettutasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkező károk vagy tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
Zsírszűrő filter
Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere
- ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszívtisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás
A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.
változtat hatékonyságán.
a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem
Égőcsere
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e.
1. Egy kis csavarhúzó vagy hasonló szerszámsegítségével vegye ki a védőburkolatot.
2. Cserélje ki a meghibásodott égőt.
Csak 12V - 20W max - G4 halogénégőket használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjenhozzájuk.
3. Zárja vissza a lámpaburát (bepattan).
Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki szervizszolgálatot hívná,ellenőrizze, hogy az égők helyesen illeszkednek-e a
foglalatba.
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei
Haftung übernommenfürmöglicheMängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung
der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführensind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen. Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite her ander
sein als die Zeichnungen die in diesem Bedienungsanleitung geschrieben sind.
Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von Verkaufen, Abtretung
oder Umziehen, versichern Sie sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
! Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt wichtige Informationen ueber die Installation, Benutzen und Sicherheit.
! Keine elektrische oder mechanische Aenderungen auf dem Produkt oder auf die Fluchtleitungen machen.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten sind oder
Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftungverfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichenBehörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu
Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
-5
bar) sein.
Produktdokumentation ist folgendes Symboleiner durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass
eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten
Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im Lieferumfang
enthalten) angeschlossen werden.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden.
Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen.
Das Abluftrohr mußmuß in waagrechter Lage leicht nach oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins Freie
abgeleitet werden kann.
Note. Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktiv-kohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt werden.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Wandabluftauslass mit dem selben Durchmesser wie der
Luftausgang verbinden (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit geringerem Durchmesser, verursacht eine Verringerung der Abluftleistung
und eine drastische Zunahme der Geraeuschentwicklung.
Jegliche Verantwortung diesbezueglich wird daher abgelenkt
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der
90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein.
Krümmung:
Umluftbetrieb
Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem
Fachhändler erhältlich ist.
Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und Kochdünsten bevor diese durch das obere Gitter in die Küchezurückströmt.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die
Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch
nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist,
ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezial-Netzkabel ausgestattet; sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst
Ersatz angefordert werden.
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter
Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet
sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss.
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten
vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
1 OFF-Motor
Bei Betätigung dieser Taste bei laufendem Motor, wird dieser AUSGESCHALTET.
2 Geschwindigkeitserhöhung
Bei Betätigung dieser Taste bei AUSGESCHALTETEM Motor schaltet sich dieser in der 1. Geschwindigkeitsstufe ein.
Bei Betätigung dieser Taste bei LAUFENDEM Motor wird dieser von der 1. Geschwindigkeitsstufe zur Intensivstufe umgeschaltet.
Jede Geschwindigkeitsstufe wird mit einer Led angezeigt. Geschwindigkeitsstufe 1: 1
Geschwindigkeitsstufe 2: 2
Geschwindigkeitsstufe 3: 3
Geschwindigkeitsstufe 3:4
3 ON/OFF Beleuchtung
4 Timer der Geschwindigkeitsstufen
5 Anzeige des Funktionszustandes
Timer der Geschwindigkeitsstufen
Mit der Taste 4 kann der Betrieb der Haube für eine bestimmte Zeit eingestellt werden. Nach abgelaufener Zeit schaltet sich die
Haube automatisch aus.
Der Timer regelt die Geschwindigkeitsstufen wie folgt vor: Geschwindigkeitsstufe 1 - 20 Minuten (1 Dauerlicht, Punkt Blinklicht)
Geschwindigkeitsstufe 2 - 15 Minuten (2 Dauerlicht, Punkt
Blinklicht)
Geschwindigkeitsstufe 3 - 10 Minuten (3 Dauerlicht, Punkt
Blinklicht)
Geschwindigkeitsstufe 4 - 5 Minuten (4 Dauerlicht, Punkt Blinklicht)
Bei Betrieb mit automatischer Zeitschaltuhr wird die Haube mittels Taste 1 oder 4 ausgeschaltet; durch die Taste 2 stellt die Haube
die zuletzt ausgewählte Geschwindigkeitsstufe ein.
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der
Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum
Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung fürirgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung
oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen
Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Ersetzen der Lampen
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen
Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder schließen
(Schnappverschluss).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich an den
Kundendienst wendet.
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires
caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for
domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and
installation, however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is
together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to purchase,
not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the
appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot when used withcooking appliance.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations
provided by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non- observance
of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please
contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on
top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the
room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic
increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect
the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a
plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category
III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains
cable is correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify
suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of
the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched
on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating
cooking.
1 OFF motor
Pressing the button during functioning, the hood turns OFF.
2 Speed Increase
Pressing the button the hood passes from the OFF state to speed 1.
Pressing the button (hood in ON state) the motor speed is increased from speed 1 to intensive.
To each speed corresponds the ignition of the respective led.
Speed 1: 1
Speed 2: 2
Speed 3: 3
Speed 4: 4
3 ON/OFF lights
4 Speed timing
5 Function state indicator
Speed Timing
The timing of the speed is enabled by pressing key 4, once the timing expires the hood turns off.
The timing is subdivided as follows:
Speed 1 - 20 minutes (1 fixed, flashing point) Speed 2 - 15 minutes (2 fixed, flashing point) Speed 3 - 10 minutes (3
fixed, flashing point)
Speed 4 - 5 minutes (4 fixed, flashing point)
During time-running, if key 1 or 4 is pressed, the hood turns off; if key 2 is pressed, the hood stops time-running and sets to the
selected speed.
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the
connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters)
internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire
risks.
Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Grease filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession –
indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Replacing lamps
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry loose the light cover.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12
Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package
directions and do not touch new light with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into their housings before you call for technical assistance.
Loading...
+ 81 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.