Genius Feelvita FP400 Instruction Manual

Page 1
DE
Gebrauchsanleitung ab Seite 2
GB
Instruction Manual from page 21
Mode d´emploi
FR
de la page 39
NL
vanaf pagina 58
Istruzioni per l‘uso
IT
da pag 77
Instrucciones de uso
ES
a partir de la página 96
Genius GmbH • Im Dachsstück 8 • 65549 Limburg • Germany • www.genius.tv
Feelvita FP_IM_2_1217
Page 2
DE
Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheits- und Warnhinweise ..................................................................................................................2
2 Vor dem ersten Gebrauch ..........................................................................................................................6
3 Komponenten des Feelvita Food Processors ............................................................................................7
4 Anwendung des Zubehörs .........................................................................................................................8
5 Der Feelvita Food Processor im praktischen Einsatz ................................................................................10
5.1 Bedienelement ..................................................................................................................................10
5.2 Zusammenbau des Feelvita Food Processors ....................................................................................11
5.3 Arbeiten mit dem Feelvita Food Processor .......................................................................................14
6 Tipps und Tricks ........................................................................................................................................17
7 Pege und Reinigung ..............................................................................................................................18
8 Problembehebung ...................................................................................................................................19
9 Entsorgung ...............................................................................................................................................20
10 Technische Daten ......................................................................................................................................20
Gewährleistung / Kundenservice ...................................................................................................................20
1 Sicherheits- und Warnhinweise
In der vorliegenden Gebrauchsanleitung sowie an Ihrem Gerät nden Sie zahlreiche Sicherheitshinweise,
die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen.
SYMBOLERKLÄRUNG
WARNUNG!
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
VORSICHT!
Sie können verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
ACHTUNG!
Warnt vor möglichen Sachschäden.
2
Page 3
Gebrauchsanleitung
DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Der Feelvita Food Processor ist
zum Rühren, Kneten, Schlagen und Zerkleinern von Lebensmitteln
im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen bestimmt. Bei Verwendung von Original-Zubehör ergeben sich weitere Anwen­dungsmöglichkeiten.
Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen. Es ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz geeignet.
Der Feelvita Food Processor ist nicht geeignet zum:
- Zerkleinern von Knochen oder anderen nicht essbaren Bestand­teilen von Lebensmitteln.
- Verüssigen von frischem Obst oder Gemüse.
- Mahlen von Getreidekörnern, harten Gewürzen oder
Kaffeebohnen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteres Nachschlagen auf. Geben Sie das Gerät nur zusammen mit der Gebrauchsanlei­tung an Dritte weiter.
Verwenden Sie das Gerät nur mit Original-Zubehörteilen, andern­falls beschädigen Sie das Gerät.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT – STROMSCHLAGGEFAHR
Das Gerät nur anschließen, wenn die Netzspannung der Steckdose
mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteck­dosen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Netzstecker oder Netzkabel beschädigt sind, wenn es fallen gelassen oder anderweitig be-
schädigt wurde. Lassen Sie das Gerät nur von einem qualifizierten Techniker warten bzw. reparieren. Von unqualifizierten Personen
3
Page 4
DE
Gebrauchsanleitung
ausgeführte Reparaturen können Verletzungen oder schwerwie­gende Störungen verursachen.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen, umfassen Sie
den Netzstecker und nicht das Netzkabel. Ziehen Sie nicht am Kabel.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten,
stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und schützen Sie es vor Hitze. Lassen Sie das Netzkabel nicht neben oder vor der
Arbeitsfläche herunterhängen. Knicken, verdrehen bzw. verknoten
Sie das Netzkabel nicht.
Motorbasis, Netzstecker und Netzkabel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Sollte die Motorbasis ins Wasser fallen, sofort den Netzstecker
ziehen und den Kundenservice kontaktieren.
Das Gerät muss zum Einsetzen oder Herausnehmen von Zubehör-
teilen, bei Nichtbenutzung, Störung während des Betriebs und zum Reinigen stets ausgeschaltet („STOP“-Taste drücken) und
vom Stromnetz getrennt werden.
SICHERHEIT VON BESTIMMTEN PERSONENGRUPPEN
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät und seine Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
4
Page 5
Gebrauchsanleitung
DE
SICHERHEIT WÄHREND DER ANWENDUNG STROMSCHLAGGEFAHR/VERLETZUNGSGEFAHR
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße, feuchte oder unebene
Oberflächen und betreiben Sie es nicht in der Nähe von offenem Feuer.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsich­tigt.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH ROTIERENDE MESSER/SCHARFE KLINGEN:
Greifen Sie niemals während des Betriebes in den Behälter oder die Einfüllöffnung. Stecken Sie keine Gegenstände in die Einfüllöff­nung. Verwenden Sie zum Nachdrücken von Zutaten immer den mitgelieferten Stopfer.
Das Gerät läuft nach dem Abschalten kurze Zeit nach. Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes aus.
Die Zubehörteile sind nicht für die Mikrowelle geeignet.
Vorsicht beim Umgang mit den Messern und Schneidscheiben. Fas­sen Sie Messer und Schneidscheiben nur am Kunststoffknauf an.
Vorsicht beim Entnehmen der verarbeiteten Lebensmittel. Berüh­ren Sie die Messer und Klingen nicht mit den Händen.
Bei Nichtgebrauch Messer und Schneidscheiben sicher aufbewah­ren.
Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste und berühren Sie die
Messer bzw. Klingen nicht mit den Händen.
Verwenden Sie keine beschädigten Behälter, Messer oder Schneid­scheiben.
Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorrichtungen zu umgehen.
Ein Spatel darf nur dann verwendet werden, wenn das Gerät nicht
in Betrieb ist.
5
Page 6
DE
Gebrauchsanleitung
2 Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Set auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen kontaktieren Sie bitte unseren Kundenservice. Die Kontaktdaten finden Sie am Ende der Gebrauchsanlei­tung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und nutzen Sie das Produkt ausschließlich wie in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Nutzung, um evtl. Produktionsrückstände zu beseitigen (siehe auch: Pflege und Reinigung).
Hinweis: Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet alle verfügbaren Zubehörteile des Feelvita Food Processors. Es besteht die Möglichkeit, dass das von Ihnen erworbene Set nicht alle im Folgenden aufgeführten Teile beinhaltet. Selbstverständlich haben Sie die Möglichkeit, die gewünschten Teile nachträglich bei uns zu erwerben.
* funktioniert nur in Kombination mit dem Verlängerungsstück (9) ** funktioniert nur in Kombination mit dem Verlängerungsstück (9) und dem kleinen Behälter (7) *** funktioniert nur in Kombination mit dem Verbindungsstück (17)
6
Page 7
Gebrauchsanleitung
DE
3 Komponenten des Feelvita Food Processors
(1) Einfüllöffnung (2) Deckel
(3) Stopfer
mit Aromalöchern
(10) Emulgierscheibe
(4) Behälter, groß (1.400 ml)
(5) Messer, groß
(6) Motorbasis
(7) Behälter, klein (500 ml)
(8) Messer, klein**
(11) Grobe Schneid-
scheibe (2 in 1)*
(12) Feine Schneid-
scheibe (2 in 1)*
(13) Pommes-Scheibe*
(9) Verlängerungsstück
(14) Julienne-Scheibe*
(16) Zitruspresse***
(17) Verbindungsstück
(18) Aufbewahrungsbox
(19) Spatel
(15) Extra-feine
Reibscheibe*
7
Page 8
DE
Gebrauchsanleitung
4 Anwendung des Zubehörs
Zubehör Bild Anwendung Zweck
Messer, groß (5)
Käse Schokolade Obst Gemüse Kräuter Fleisch
Rührteig
Knetteig
Mixen
hacken zerkleinern
Behälter, klein (7) mit Messer, klein (8) und
Verlängerungs-
stück (9)
Zitruspresse (16)
mit Verbindungs-
stück (17)
Aufbewahrungs-
box (18)
Kräuter Pesto Pastasauce Saucen Dips Mayonnaise
Mixen
hacken zerkleinern rühren
Gesunden, frisch
gepressten Saft aus
Orangen, Zitronen,
Grapefruits etc.
Sichere und platzsparen­de Aufbewahrung der Messer und Scheiben
Spatel (19)
8
Komfortables und restloses Entleeren der Behälter
Page 9
Gebrauchsanleitung
DE
Zubehör Bild Anwendung Zweck
Emulgierscheibe
(10)
Sahne Eiweiß Mousse
Emulgieren aufschlagen
Schneidscheibe, grob (11) (2 in 1) mit
Verlängerungs-
stück (9)
Schneidscheibe, fein (12) (2 in 1) mit
Verlängerungs-
stück (9)
Pommes-Scheibe
(13) mit
Verlängerungs-
stück (9)
Julienne-Scheibe (14) mit
Verlängerungs-
stück (9)
Kartoffeln Tomaten Käse
Hartes Gemüse Kohl
Kartoffeln Pommes oder dickere
Kartoffeln Karotten Zucchini
Dickere Scheiben oder
grobe Raspeln
Dünne Scheiben oder
mittlere Raspeln
Streifen
Feine Streifen oder
Julienne
Extra-feine Reibscheibe (15)
mit Verlänge-
rungsstück (9)
Käse Nüsse Schokolade
Feines Reiben
9
Page 10
DE
Gebrauchsanleitung
5 Der Feelvita Food Processor im praktischen Einsatz
5.1 Bedienelement
STOP: Taste zum Ausschalten des Gerätes
AUTO: Taste für Dauerbetrieb; zum Hacken, Mixen, Emulgieren, Kneten, Rühren, Schlagen, Schneiden, Reiben und Raspeln
PULSE: Taste für Pulsier-/Intervallbetrieb; das Gerät läuft nur, wenn die Taste gehalten wird; zum groben Hacken und kontrollierten Mixen. Nutzen Sie diese Funktion, wenn Sie den Verarbeitungsgrad der Lebensmittel genau kontrollieren wollen (bspw. zum Hacken von Nüssen oder zum Schlagen von Sahne)
Info: Bei manchen Rezepten empehlt sich für eine besonders schöne Konsistenz zuerst die Verwendung der PULSE-Funktion und dann das Weiterarbeiten im AUTO-Modus.
ACHTUNG!
Den Deckel nicht öffnen, ohne das Gerät vorher auszuschalten.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Der Motor schaltet sich bei zu starker
Erwärmung automatisch ab. Wenn dieser Fall eintritt, schalten Sie das Gerät durch Drücken der „STOP“
-Taste ab, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen. Danach
können Sie das Gerät wieder wie gewohnt verwenden.
10
Page 11
Gebrauchsanleitung
DE
5.2 Zusammenbau des Feelvita Food Processors
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen: Messer und Schneidscheiben vorsichtig handhaben, sonst kann es zu Schnittverletzungen kommen. Messer und Klingen nicht mit den Händen berühren.
AUFSETZEN DES GROSSEN BEHÄLTERS
Stellen Sie das Gerät so auf eine trockene, stabile und ebene Arbeitsfläche, dass das Bedienelement nach vorne weist.
Drücken Sie das Gerät fest auf die Arbeitsplatte, um den best-
möglichen Kontakt der Saugfüße zum Untergrund herzustellen.
Setzen Sie den großen Behälter (4) mit dem Griff rechts vorn (4-Uhr-Position) auf und rasten ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
spürbar ein.
Wählen Sie das gewünschte Zubehör aus und setzen Sie es wie auf den folgenden Seiten beschrieben ein.
HINWEIS: Beachten Sie beim Einsetzen des Zubehörs, dass die Antriebsachse auf einer Seite abgeacht
ist und das jeweilige Zubehör deswegen nur in einer bestimmten Position auf die Achse passt.
ANBRINGEN DES DECKELS
Das jeweilige Zubehör muss VOR dem Aufsetzen des Deckels (2)
eingesetzt werden.
Setzen Sie den Deckel so auf den Behälter (4), dass sich die Einfüllöffnung (1) vor dem Griff des Behälters befindet (4-Uhr-Posi­tion).
Drehen Sie den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er hörbar
einrastet.
Setzen Sie gegebenenfalls den Stopfer (3) in die Einfüllöffnung (1).
HINWEIS – DOPPELTE SICHERHEIT: Das Gerät funktioniert nur, wenn sowohl der Behälter (4) als auch der Deckel (2) ordnungsgemäß eingerastet sind. Bei Benutzung der Zitruspresse (16) ersetzt diese den Deckel.
11
Page 12
DE
Gebrauchsanleitung
EINSETZEN DES GROSSEN MESSERS
Zum Einsetzen in den großen Behälter (4)
Fassen Sie das große Messer (5) am Kunststoffknauf an und setzen
Sie es auf den Antriebspin.
Verriegeln Sie den Deckel (2) ordnungsgemäß (siehe auch: Anbringen des Deckels).
EINSETZEN DER EMULGIERSCHEIBE
Zum Einsetzen in den großen Behälter (4)
Setzen Sie die Emulgierscheibe (10) auf den Antriebspin.
Verriegeln Sie den Deckel (2) ordnungsgemäß (siehe auch: Anbringen des Deckels).
EINSETZEN DER SCHNEIDSCHEIBEN
Zum Einsetzen in den großen Behälter (4)
Setzen Sie zuerst das Verlängerungsstück (9) auf die Antriebsachse.
Setzen Sie die gewünschte Schneidscheibe auf das Verlängerungs­stück (9). Fassen Sie die Schneidscheiben dabei nur am Kunststoff­knauf an. Die zu verwendende Seite der Schneidscheibe muß nach oben zeigen.
Verriegeln Sie den Deckel (2) ordnungsgemäß (siehe auch: Anbringen des Deckels).
HINWEIS: Eventuell müssen Sie die Scheibe ein wenig drehen, bis sie in das Verlängerungsstück (9) einrastet.
ARBEITEN MIT DEM KLEINEN BEHÄLTER
Setzen Sie das Verlängerungsstück (9) auf die Antriebsachse.
Setzen Sie den kleinen Behälter (7) in den großen Behälter (4) ein.
12
Page 13
Gebrauchsanleitung
DE
Fassen Sie das kleine Messer (8) am Kunststoffknauf an und setzen
Sie es auf das Verlängerungsstück.
Verriegeln Sie den Deckel (2) ordnungsgemäß (siehe auch: Anbringen des Deckels).
HINWEIS: Eventuell müssen Sie das Messer ein wenig drehen, bis es in das Verlängerungsstück (9) einrastet.
EINSETZEN DER ZITRUSPRESSE
Presskegel
Getriebe
Auffangsieb
Zum Einsetzen in den großen Behälter (4)
Befestigen Sie das Getriebe im Auffangsieb, indem Sie es in die
entsprechende Aussparung einsetzen und mit leichtem Druck im
Uhrzeigersinn drehen, bis es vollständig eingerastet ist.
Setzen Sie das Verbindungsstück (17) auf die Antriebsachse im großen Behälter (4).
Setzen Sie die Zitruspresse (16) auf das Verbindungsstück. Der
Verschlusshaken sollte sich dabei hinter dem Griff des Behälters
befinden (2-Uhr-Position).
Drehen Sie die Zitruspresse im Uhrzeigersinn, bis der Verschluss- haken hörbar einrastet.
Setzen Sie den Presskegel auf das Getriebe.
HINWEIS: Bei Verwendung der Zitruspresse wird kein Deckel aufgesetzt.
13
Page 14
DE
Gebrauchsanleitung
5.3 Arbeiten mit dem Feelvita Food Processor
WARNUNG!
Gefahr durch rotierende Klingen! Immer den Stopfer verwenden! Keine Finger/Gegenstände in die Einfüllöffnung stecken! Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und verwenden! Nichtbeachtung kann zu schweren Schnittverletzungen oder abgetrennten Gliedmaßen führen.
VORSICHT!
Die Behälter eignen sich zum Hinzufügen heißer Flüssigkeiten. Beachten Sie, dass dabei heißer Dampf aus der Einfüllöffnung (1) entweicht – VERBRENNUNGSGEFAHR!
VORBEREITUNG
Bevor das Gerät verwendet werden kann, müssen Behälter (4) und Deckel (2) ordnungsgemäß auf der Motorbasis (6) angebracht sein (siehe: Zusammenbau des Feelvita Food Processors).
MAXIMALER FÜLLSTAND
Die Max-Linie am großen Behälter (4) gibt an, wie viel Flüssigkeit mit dem Gerät maximal verarbeitet werden kann (500 ml).
Achten Sie darauf, dass Sie den Behälter nicht überfüllen!
Beim Verarbeiten dünnflüssiger Mischungen den Behälter nicht
über die Max-Linie und bei dickeren Mischungen nicht zu mehr als
2/3 füllen.
Beim Zerhacken von Lebensmitteln den Behälter maximal zur
Hälfte füllen. Größere Mengen in mehreren Durchgängen verarbeiten.
ENTNEHMEN DER ZUBEREITETEN LEBENSMITTEL
Schalten Sie das Gerät aus („STOP“-Taste drücken) und ziehen Sie den Netzstecker.
Öffnen Sie den Deckel (2) durch Drehen im Uhrzeigersinn und entnehmen Sie das jeweilige Zubehör. Sie können das Zubehör mit einem Spatel (19) von evtl. Lebensmittelresten befreien.
Bei Verwendung des kleinen Behälters (7) entfernen Sie zunächst das kleine Messer (8) und heben ihn anschließend aus dem großen Behälter (4) heraus.
Drehen Sie den großen Behälter (4) im Uhrzeigersinn und heben Sie ihn zum Entfernen an.
Jetzt können Sie die verarbeiteten Lebensmittel ausschütten oder mit einem Spatel (19) entnehmen.
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen: Messer und Schneidscheiben vorsichtig handhaben, sonst kann es zu Schnittverletzungen kommen. Messer und Klingen nicht mit den Händen berühren.
14
Page 15
Gebrauchsanleitung
DE
ZUBEREITUNG VON KNETTEIGEN
Setzen Sie das große Messer (5) ein.
Geben Sie die trockenen Zutaten (bspw. Mehl, Zucker, Backpulver) zuerst in den Behälter (4).
Schließen Sie den Deckel (2) und schalten Sie das Gerät ein.
Sie können weitere Zutaten bei laufendem Motor durch die Einfüllöffnung (1) zugeben.
ZUBEREITUNG VON RÜHRTEIGEN
Setzen Sie das große Messer (5) ein.
Geben Sie Fett, Zucker und ggf. Eier in den Behälter (4).
Schließen Sie den Deckel (2) und schalten Sie das Gerät ein, bis Sie eine cremige Masse erhalten.
Geben Sie ggf. weitere Zutaten hinzu.
HACKEN/ ZERKLEINERN VON LEBENSMITTELN
Setzen Sie das gewünschte Messer ein.
Schneiden Sie die Zutaten in ca. 3 cm große Stücke und geben Sie sie in den Behälter (siehe auch: Maxi­maler Füllstand).
Schließen Sie den Deckel (2) und schalten Sie das Gerät ein.
HINWEIS: Verwenden Sie zur genauen Kontrolle des Zerkleinerungsgrades die Pulse-Funktion.
Durch die Verarbeitung harter Zutaten, bspw. Nüsse, kann die Behälterinnenseite oberächlich
verkratzen. Dies stellt keine Funktionseinschränkung dar.
ANWENDUNG DER SCHNEIDSCHEIBEN
WARNUNG!
Greifen Sie nicht mit den Händen in die Einfüllöffnung. Verwenden Sie immer den Stopfer!
Setzen Sie die gewünschte Schneidscheibe in den großen Behälter (4) ein (mit dem Verlängerungsstück (9)).
Schließen Sie den Deckel (2) und schalten Sie das Gerät ein.
Die Lebensmittel müssen vor der Verarbeitung entkernt und ggf. geschält werden.
Führen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel durch die Einfüllöffnung (1) zu. Beim Verarbeiten
gleichmäßig Druck mit dem Stopfer ausüben.
HINWEIS: Die anzuwendende Seite muss nach oben zeigen. Beachten Sie, dass bei den 2 in 1 Scheiben beide Seiten zum Arbeiten geeignet sind. Den Behälter (4) entleeren, bevor die zerkleinerten Lebensmittel die Schneidscheiben berühren.
15
Page 16
DE
Gebrauchsanleitung
ZITRUSPRESSE
Bauen Sie die Zitruspresse (16) vollständig zusammen (siehe: Zusammenbau des Feelvita Food Processors) und setzen Sie sie in den großen Behälter (4) ein. Schalten Sie das Gerät ein.
Durch das Getriebe wird die Umdrehungszahl deutlich reduziert und somit ein gefahrloses und schonendes Auspressen der Früchte ermöglicht.
Drücken Sie die halbierten Zitrusfrüchte mit der Hand auf den Presskegel, bis der Saft vollständig
ausgepresst ist.
Beachten Sie den maximalen Füllstand des Behälters (4) von 500 ml.
ZUBEREITUNG VON SHAKES
Setzen Sie das große Messer (5) in den Behälter (4) ein.
Füllen Sie die festen Zutaten (bspw. Beeren) ein.
Schließen Sie den Deckel (2) und schalten Sie das Gerät ein.
Geben Sie die Flüssigkeit (bspw. Milch) nach und nach durch die Einfüllöffnung (1) zu, bis die gewünsch­te Konsistenz erreicht ist.
SCHLAGEN VON SAHNE ODER EISCHNEE
Setzen Sie die Emulgierscheibe (10) in den großen Behälter (4) ein.
Geben Sie Sahne bzw. Eiweiß in den Behälter.
Schließen Sie den Deckel (2) und schalten Sie das Gerät ein.
TIPP: Zum Schlagen von Sahne empfehlen wir die Verwendung der Pulse-Funktion.
16
Page 17
Gebrauchsanleitung
DE
6 Tipps und Tricks
Manche Nahrungsmittel, bspw. Möhren oder Rote Bete, können den Kunststoff verfärben. Mit einem
Küchentuch und etwas Pflanzenöl lassen sich diese Verfärbungen mindern.
Beim Herstellen von Teigen kann es vorkommen, dass Mehl oder andere Zutaten an der Wand des Behälters anhaften und sich nicht vollständig untermischen. In diesem Fall schalten Sie das Gerät ab, öffnen den Deckel (2) und schaben die Behälterwände mit dem Spatel (19) sauber, bevor Sie das Gerät
wieder einschalten.
Für ein optimales Ergebnis beim Reiben, Raspeln oder Schneiden weicherer Lebensmittel können diese
vor der Verarbeitung einige Minuten in den Gefrierschrank gelegt werden. HINWEIS: Die Lebensmittel dürfen nicht gefroren sein.
Zum Zerkleinern von Blättern mit den Schneidscheiben (bspw. Spinat) legen Sie die Blätter zuerst übereinander. Dann fest aufrollen und die Rolle aufrecht in die Einfüllöffnung (1) geben.
Dünne Gemüsesorten (bspw. Möhren, Lauch) können beim Raspeln bzw. Reiben in der Einfüllöffnung (1) leicht umfallen. Tipp: Schneiden Sie mehrere Stücke und stellen Sie diese (bei ausgeschaltetem Gerät) nebeneinander in die Einfüllöffnung. Verwenden Sie zum Nachdrücken immer den Stopfer (3)!
Zum Hacken von frischen Kräutern geben Sie diese bei laufendem Motor in die Einfüllöffnung (1). Achten Sie für optimale Ergebnisse darauf, dass der Behälter und die Kräuter vor dem Verarbeiten
möglichst trocken sind.
Bei der Zubereitung von Eischnee, Schlagsahne, Mousse o.ä. entfernen Sie nach dem Einschalten des Gerätes den Stopfer (3) aus der Einfüllöffnung (1), um eine schöne, luftige Konsistenz zu erreichen.
Zutaten und Flüssigkeiten können während des Arbeitens ganz leicht über die Einfüllöffnung (1) zugefügt werden. Um Flüssigkeiten kontrolliert zuzufügen, bspw. bei der Zubereitung von Mayonnaise, setzen Sie den Stopfer (3) mit den Aromalöchern ein und gießen Sie die Flüssigkeit in den Stopfer. Dank
der Aromalöcher verteilt sich die Flüssigkeit kontrolliert in der zuzubereitenden Mischung.
17
Page 18
DE
Gebrauchsanleitung
7 Pege und Reinigung
WARNUNG!
Motorbasis niemals in Wasser tauchen oder unter ießendes Wasser halten. Vor dem Reinigen den
Netzstecker ziehen, sonst besteht die Gefahr eines Stromschlages.
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Messer/Schneidscheiben vorsichtig handhaben, sonst kann es zu Schnittverletzungen kommen.
Reinigen Sie die Motorbasis (6), indem Sie sie mit einem feuchten Tuch abwischen.
Wir empfehlen, die Messer und Scheiben direkt nach dem Gebrauch unter fließend heißem Wasser
abzuspülen.
Alle Zubehörteile können im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden. Wählen Sie ein Schon-
oder Standardprogramm. Vermeiden Sie Programme mit höheren Temperaturen (bspw. Desinfizieren, Topfprogramm).
Falls Sie die Zubehörteile von Hand reinigen, benutzen Sie für die Hohlräume am besten eine Flaschen­bürste. Achten Sie dabei darauf, die Klingen nicht mit den Händen zu berühren.
Die Zitruspresse (16) direkt nach Gebrauch unter fließendem Wasser abspülen, um das Antrocknen von Rückständen zu vermeiden. Zum Reinigen kann die Zitruspresse zerlegt werden (siehe: Einsetzen der Zitruspresse).
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads verwenden.
Lassen Sie alle Teile vor dem Verstauen vollständig trocknen.
Damit die Verriegelung nicht beschädigt wird, rasten Sie den Deckel (2) während der Aufbewahrung
nicht ein.
HINWEIS: Obwohl spülmaschinengeeignet, empfehlen wir die Messer und Scheiben per Hand zu reinigen, damit die Qualität und Schärfe der Klingen langfristig erhalten bleibt.
18
Page 19
Gebrauchsanleitung
DE
8 Problembehebung
WARNUNG!
Vor Behebung einer Störung das Gerät ausschalten („STOP“-Taste drücken) und den Netzstecker ziehen! Sonst kann es zu Verletzungen oder Stromschlägen kommen.
Problem Lösung
Der Feelvita Food Processor läuft nicht Stellen Sie sicher, dass sowohl der Behälter (4) als auch der
Deckel (2) ordnungsgemäß eingerastet sind.
Prüfen Sie, ob der Feelvita Food Processor mit einer funkti-
onsfähigen Steckdose verbunden ist.
Es ist möglich, dass sich der Feelvita Food Processor wegen
Überlastung abgeschaltet hat. Lassen Sie das Gerät vollstän­dig abkühlen und versuchen Sie es erneut.
Reiben/ Schneiden funktioniert nicht Stellen Sie sicher, dass die „Arbeitsseite“ der Scheibe nach
oben zeigt.
Prüfen Sie, ob die Zutaten zum Reiben bzw. Schneiden ge­eignet sind (siehe auch: Tipps und Tricks).
Der Deckel (2) lässt sich bei eingelegter
Schneidscheibe nicht schließen.
Der Feelvita Food Processor schaltet sich während des Betriebs ab.
Messer oder Schneidscheiben werden durch Lebensmittel blockiert.
Stellen Sie sicher, dass die Scheibe korrekt eingesetzt wurde.
Die Scheibe muß vollständig auf dem sternförmigen Ende
des Verlängerungsstücks (9) sitzen.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsmechanismus ausgestat­tet und schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und starten Sie es erneut.
Stellen Sie das Gerät ab und entfernen Sie das verklemmte Lebensmittel vorsichtig!
ACHTUNG!
Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen, kontaktieren Sie bitte unseren Kundenservice. Öffnen
Sie niemals das Gerät!
19
Page 20
DE
Gebrauchsanleitung
9 Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne zeigt an, dass dieses Produkt nicht zusammen mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Geräte bitte über Ihr örtliches Rücknahmesystem.
Tragen auch Sie mit der ordnungsgemäßen Entsorgung Ihres Gerätes zum Schutz der Umwelt und der
Gesundheit Ihrer Mitmenschen bei. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zu Entsorgung und Recycling dieses Gerätes erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsbetrieben, dem Geschäft in dem Sie das Produkt gekauft haben oder beim Hersteller.
10 Technische Daten
Modell
Abmessungen (nur Motorbasis)
Betriebsspannung 220-240 V Leistung 400 W
Gewicht (nur Motorbasis) 4,3 kg
Motor Induktionsmotor
Drehzahl (maximal) ca. 1.500 U/min
Drehmoment (maximal) 2,2 Nm
Gewährleistung & Kundenservice
Unsere Produkte unterliegen der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren. Von der Gewährleistung
sind alle Schäden und Mängel durch unsachgemäße Bedienung ausgeschlossen. Gewährleistungsansprüche können nur anhand eines Kaufnachweises bearbeitet werden. Wir empfehlen hierzu den Kaufbeleg aufzu­heben.
FP400
17 x 22 x 13 cm
Zitruspresse: ca. 100 U/min
Unsere Service-Abteilung erreichen Sie unter:
+49 (0) 6431 9 21 96 00 (Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr)
20
service@genius-germany.de
Page 21
Instruction Manual
GB
Content
1 Safety and warning notices .....................................................................................................................21
2 Before rst use ........................................................................................................................................24
3 Components of the Feelvita Food Processor ...........................................................................................25
4 Use of attachments ..................................................................................................................................26
5 Practical applications for the Feelvita Food Processor ...........................................................................28
5.1 Control panel .....................................................................................................................................28
5.2 Assembly of the Feelvita Food Processor ........................................................................................29
5.3 Working with the Feelvita Food Processor ........................................................................................32
6 Tips and tricks ..........................................................................................................................................35
7 Care and cleaning ....................................................................................................................................36
8 Troubleshooting .......................................................................................................................................37
9 Disposal ..................................................................................................................................................38
10 Technical Data ..........................................................................................................................................38
1 Safety and warning notices
You will nd numerous safety and warning notices in these instruction manual and on your appliance.
Please comply with them at all times for the sake of your own safety and the safety of other people.
KEY
WARNING!
Failure to observe this warning is associated with the risk of a serious and perhaps even potentially lethal accident.
CAUTION!
Failure to observe this caution is associated with the risk of injury.
NOTE!
Warns about potential material damage.
21
Page 22
Instruction Manual
GB
GENERAL SAFETY INFORMATION
Read the instruction manual and the safety information they
contain carefully!
Intended use: The Feelvita Food Processor is intended for mixing, stirring, whisking and cutting food in private household kitchens
and in normal household quantities. It can also be used for other applications in conjunction with the original attachments.
The appliance is intended for home use only. It is not intended for commercial or industrial use.
The Feelvita Food Processor may not be used for:
- grinding bones or other non-edible food constituents.
- blending fresh fruit or vegetables.
- grinding cereals, hard spices or coffee beans.
Keep the instruction manual in case you need to refer to them
later on. If you give the appliance to another person, always
make sure you include the instruction manual.
Only use the appliance with original attachments, otherwise you
will damage it.
ELECTRICAL SAFETY – RISK OF ELECTRIC SHOCK
Only switch on the appliance if the voltage stated on the socket matches the voltage stated on the appliance’s type plate.
Do not use extension cables or multiple sockets.
Do not use the appliance if the plug or cable is damaged, if you
have dropped it or if it is otherwise damaged. Maintenance and repairs to the appliance should only be performed by a qualified
technician. Repairs performed by persons without the necessary
qualifications can lead to injuries or serious performance impair­ments to the appliance.
When you unplug the appliance, always pull the plug not the
cable. Do not pull the cable. Don’t allow the power cable to run
22
Page 23
Instruction Manual
GB
across sharp metal edges, or place any heavy objects on it, or expose it to heat. Never allow the power cable to hang down from the worktop. Do not bend, twist or knot the power cable.
Never immerse the motor base, plug or cable in water or any
other liquid.
If the motor base falls into water, unplug the appliance from the
mains immediately.
Always switch off the appliance (press STOP button) and unplug it from the mains to insert or remove attachments, when not in use,
if a problem occurs during operation or to clean it.
SAFETY OF CERTAIN CATEGORIES OF PERSONS
Do not allow children to use this appliance.
Never allow children to play with the appliance.
Ensure that the appliance and its cable are out of reach of children.
Do not allow people with physical, sensory or mental handicaps or a lack of experience or knowledge use the appliance without
supervision or instruction on the safe use of the appliance and potential risks.
SAFETY DURING USE RISK OF ELECTRIC SHOCK/INJURY
Never place the appliance on hot, wet or uneven surfaces and
never operate it close to a naked flame.
Do not operate the appliance with wet hands.
Never leave the appliance unsupervised during use.
Do not use the appliance outdoors.
RISK OF INJURY DUE TO ROTATING/SHARP BLADES:
Never put your hand into the bowl or feeder when the appliance is switched on. Do not insert any objects into the feeder. Always use the pusher to insert ingredients into the feeder.
23
Page 24
Instruction Manual
GB
The appliance blades continue to rotate for a short time after it has been switched off. Wait until the blades stop rotating before
you exchange attachments.
The accessory parts are not microwave compatible.
Take care when handling the blades and discs. Always pick up the blades and cutting discs with the plastic knob.
Take care when removing the processed foods. Do not touch the blade and cutting disc edges with your hands.
When not in use, blades and discs should be stored safely.
Use a brush to clean the blades and discs, making sure you don’t
touch the edges.
Do not use the bowls, blades or discs if they are damaged.
Never try to work around the safety instructions.
Only use a spatula when the appliance is switched off.
2 Before rst use
Check the set before using it for the first time to ensure that it is complete and no damage has occurred in transit.
Remove all packaging materials and dispose of them properly before initial use.
Please read these instruction manual carefully and only use the product as described in the instruction manual to avoid injuries or material damage.
Clean the device before first use to remove possible productions residue (described in the section: Care and cleaning).
Note: These instruction manual include all available attachments. It is possible that the set you have purchased does not include all the listed attachments. You can order additional attachments from us.
* Only in combination with the long shaft (9) ** Only in combination with the long shaft (9) and the small bowl (7) *** Only in combination with the shor t shaft (17)
24
Page 25
Instruction Manual
GB
3 Components of the Feelvita Food Processor
(1) Feeder (2) Lid
(3) Pusher with
aroma holes
(10) Emulsifying disc
(4) Big bowl (1,400 ml)
(5) Big blade
(6) Motor base
(7) Small bowl (500 ml)
(8) Small blade**
(11) Coarse cutting disc
(2 in 1) for slicing
and grating*
(12) Fine cutting disc
(2 in 1) for slicing
and grating*
(13) Fries disc*
(9) Long shaft
(14) Julienne disc *
(16) Citrus juicer ***
(17) Short shaft
(18) Storage box
(19) Spatula
(15) Extra-ne
grater disc*
25
Page 26
Instruction Manual
GB
4 Use of attachments
Attachment Photo Utilisation Purpose
Big blade (5)
Cheese chocolate fruit vegetables herbs meat dough
sponge mixture
Mixing
chopping mincing stirring
Small bowl
(7) with small blade (8) and long shaft (9)
Citrus juicer (16)
and short shaft
(17)
Storage box (18)
Herbs pesto pasta sauce dips sauce mayonnaise
Chopping stirring
mixing
mincing
Making healthy & fresh
orange, lemon,
grapefruit and other juices
Safe and space-saving storage of blades and discs
Spatula (19)
26
Convenient removal of all content from the bowls
Page 27
Instruction Manual
GB
Attachment Photo Utilisation Purpose
Emulsifying disc
(10)
Dairy cream egg white mousse
Emulsifying whisking
Coarse cutting
disc (11) (2 in 1) and long shaft (9)
Fine cutting disc
(12) (2 in 1) and long shaft (9)
Fries disc (13) and long shaft (9)
Julienne disc (14) and long shaft (9)
Potatoes tomatoes cheese
Hard vegetables cabbage
Potatoes Fries or thick sticks
Potatoes carrots zucchini
Thick slices or large gratings
Thin slices or medium gratings
Fine sticks or Julienne
Extra-ne grater disc (15) and long shaft (9)
Cheese nuts chocolate
Fine gratings
27
Page 28
Instruction Manual
GB
5 Practical applications for the Feelvita Food Processor
5.1 Control panel
STOP: button to switch off the appliance
AUTO: button for continuous operation when chopping, mixing, emulsifying, kneading, stirring, beating,
zesting and grating
PULSE: button for interval operation; the appliance only runs when the button is held down; for rough
chopping and controlled mixing. Use this function if you want to precisely control the processing of the food (e.g. when chopping nuts or whisking cream)
Info: We recommend that you use the PULSE function with some recipes to achieve a good consistency
rst and then continue in AUTO mode.
NOTE!
Always switch off the appliance before opening the lid. The appliance is protected against overheating. The motor switches off automatically if the appliance
becomes too hot. When this happens, press the STOP button to switch off the appliance, pull the plug
out of the mains and allow it to cool down completely. Then you can use the appliance again as usual.
28
Page 29
Instruction Manual
GB
5.2 Assembly of the Feelvita Food Processor
WARNING!
Risk of injury due to cuts. Handle the blades and discs with care to prevent cut injuries. Do not touch the blades and disc edges.
ATTACHING THE BIG BOWL
Place the appliance on a dry, stable and even worktop with the
control panel facing forward.
Press the appliance firmly down onto the worktop to ensure a strong contact between the suction pads and the surface top.
Insert the big bowl (4) with the handle facing forward (4 o‘clock position), then twist it in an anti-clockwise direction until it clicks
into place.
Select the attachments you want to use and attach as described in the following sections.
NOTE: When you attach the attachments, note that the spindle is at on one side, so the attachments will only t onto it in a certain position.
ATTACHING THE LID
The attachment must be in place BEFORE the lid (2) is attached.
Place the lid on the bowl (4) with the feeder (1) in front of the bowl handle (4 o’clock position).
Twist the lid in an anti-clockwise direction until you hear it click into place.
Insert the pusher (3) into the feeder (1).
NOTE - DOUBLE SAFETY FEATURE: The appliance only works if both the bowl (4) and the lid (2) are correctly locked into place. When you use the citrus juicer (16) it replaces the lid.
29
Page 30
Instruction Manual
GB
INSERTING THE BIG BLADE
To use the big blade (5) in the big bowl (4) pick it up using the
plastic knob and place it on the spindle.
Lock the lid (2) into place properly (described in the section: Attaching the Lid).
INSERTING THE EMULSIFYING DISC
To use the emulsifying disc (10) in the big bowl (4) insert it on the spindle.
Lock the lid (2) into place properly (described in the section: Attaching the Lid).
INSERTING THE CUTTING DISCS
To use the cutting discs in the big bowl (4)
Put the long shaft (9) on the spindle.
Place the required cutting disc on the long shaft (9). Always pick
up the cutting discs with the plastic knob. The side of the cutting disc being used has to face up.
Lock the lid (2) into place properly (described in the section: Attaching the Lid).
NOTE: You may have to turn the disc slightly so that it ts on the shaft.
WORKING WITH THE SMALL BOWL
Place the long shaft (9) on the spindle.
Place the small bowl (7) inside the big bowl (4).
30
Page 31
Instruction Manual
GB
Pick up the small blade (8) with the plastic knob and place it on
the shaft.
Lock the lid (2) into place properly (described in the section: Attaching the Lid).
NOTE: You may have to turn the blade slightly so that it ts on the shaft (9).
INSERTING THE CITRUS JUICER
pressing cone
gearing
sieve
Use the citrus juicer (16) with the big bowl (4).
Insert the gearing in the sieve by putting it in the recess and turning in an clockwise direction with slight pressure until it clicks into place.
Put the short shaft (17) on the spindle in the big bowl (4).
Place the citrus juicer (16) on the short shaft. Ensure that the locking hook is behind the bowl handle (2 o‘clock position).
Twist the citrus juicer in a clockwise direction until you hear the locking hook click into place.
Put the pressing cone on the gearing.
NOTE: You don’t need the lid when using the citrus juicer.
31
Page 32
Instruction Manual
GB
5.3 Working with the Feelvita Food Processor
WARNING!
The rotating blades are a hazard! Always use the pusher!
Do not insert ngers/ other objects into the feeder!
Store and use the appliance out of reach of children!
Ignoring this warning can result in serious cut injuries and possible severed ngers.
CAUTION!
The bowls are suitable for hot liquids. Remember that steam may escape through the feeder (1) when you add hot liquids. RISK OF SCALDING!
PREPARATION
Before you can use the appliance, the bowl (4) and lid (2) must be properly attached to the motor base (6) (described in the section: Assembly of the Feelvita Food Processor).
MAXIMUM FILLING LEVEL
The max. line on the big bowl (4) indicates the maximum volume of liquid that the appliance can process (500 ml).
Take care not to overfill the bowl!
Do not fill above the max. line when processing thin liquids and do not fill by more than 2/3 when processing thicker mixtures.
Do not fill by more than half when chopping ingredients in the bowl. Process larger quantities of ingredients in several batches.
REMOVING PROCESSED FOODS
Switch the appliance off (press the STOP button) and unplug it.
Open the lid (2) by twisting it in a clockwise direction and remove the attachment. You may want to scrape excess food off the attachment with the spatula (19) before removing it.
If you’re using the small bowl (7) remove the small blade (8) before lifting the small bowl out of the big bowl (4).
Twist the big bowl (4) in a clockwise direction and lift to remove.
Now you can pour out the processed food or scrape it out with the spatula (19).
WARNING!
Risk of injury due to cuts. Handle the blades and discs with care to prevent cut injuries. Do not touch the blades and disc edges.
32
Page 33
Instruction Manual
GB
PREPARING DOUGH
Insert the big blade (5).
Put the dry ingredients (e.g. flour, sugar, baking powder) into the bowl (4) first.
Close the lid (2) and switch the appliance on.
You can add the other ingredients through the feeder (1) while the appliance is running.
PREPARING SPONGE MIXTURES
Insert the big blade (5).
Add butter, sugar and eggs (if necessary) into the bowl (4).
Close the lid (2) and switch the appliance on. Process until you have a creamy mixture.
Add further ingredients if required.
CHOPPING AND MINCING FOODS
Insert your choice of blade.
Cut the ingredients into approx. 3 cm pieces and put them in the bowl (described in the section: Maximum filling level).
Close the lid (2) and switch the appliance on.
NOTE: To control the chopping/mincing process use the pulse function. Processing hard ingredients such as nuts can scratch the inside of the bowl. This does not impair the appliance’s function.
USING THE CUTTING DISCS
WARNING!
Do not put your hands into the feeder. Always use the pusher!
Insert your chosen disc in the big bowl (4) (with the long shaft (9)).
Close the lid (2) and switch the appliance on.
Before processing foods with shells or stones, the shells and stones have to be removed.
Introduce the foods to be processed into the bowl through the feeder (1). Apply even pressure when
pushing them through the feeder.
NOTE: The side you’re using has to face up. Remember that the 2 in 1 discs can be used on both sides. Empty the bowl (4) before the chopped ingredients reach the level of the cutting disc.
33
Page 34
Instruction Manual
GB
CITRUS JUICER
Assemble the citrus juicer (16) (described in section: Assembling the Feelvita Food Processors) and put it in the big bowl (4). Switch the appliance on.
The gearing reduces the speed considerably to permit safe and gentle juicing.
Press the halved citrus fruits onto the cone with your hand until all juice has been removed.
Do not fill the bowl (4) above the maximum level of 500 ml.
PREPARING SHAKES
Insert the big blade (5) in the bowl (4).
Fill it with the solid ingredients (e.g. berries).
Close the lid (2) and switch the appliance on.
Add the liquid (e.g. milk) gradually through the feeder (1) until you achieve the desired consistency.
WHIPPING CREAM OR EGG WHITE
Place the emulsifying disc (10) inside the big bowl (4).
Add the cream or egg white to the bowl.
Close the lid (2) and switch the appliance on.
TIP: We recommend that you use the pulse function to whip cream.
34
Page 35
Instruction Manual
GB
6 Tips and tricks
Some foods, such as carrots or beetroot, can stain the plastic. You can reduce the staining by applying
vegetable oil with a cloth.
When you’re processing dough the flour or other ingredients sometimes stick to the wall of the bowl.
When this happens, switch off the appliance, open the lid, and scrape the ingredients off the wall of the bowl with the spatula (19). Then switch it back on.
For optimum grating or cutting results with soft foods, place them in the refrigerator freezer
compartment for a few minutes before processing. NOTE: They should not be left in long enough to become frozen.
To chop leaves with the cutting discs (e.g. spinach) form them into a pile first. Then roll up the pile of leaves firmly and insert it vertically through the feeder (1).
Thin vegetables (e.g. carrots, spring onions) can easily fall over in the feeder when you are grating them. We recommend that you cut them into several pieces and put them in the feeder (with the appliance switched off) in bunches. Always use the pusher (3) to push them down!
To chop fresh herbs insert them in the feeder (1) with the appliance switched on. For optimum results,
ensure that the bowl and herbs are dry before processing them.
To whip egg whites, cream, mousse and similar foods remove the pusher (3) from the feeder (1) when you have switched on the appliance to achieve a nice, light consistency.
Additional ingredients and liquids are easily added through the feeder (1) while the appliance is on. To control the added liquid, e.g. when making mayonnaise, insert the pusher with aroma holes and pour the liquid through the pusher. The aroma holes add the liquid to the mixture in a controlled way.
35
Page 36
Instruction Manual
GB
7 Care and cleaning
WARNING!
Never immerse the motor base in water or hold it under running water. Unplug before cleaning to prevent any risk of electric shock.
CAUTION!
Risk of injury due to cuts.
Handle the blades and discs with care to prevent cut injuries.
Clean the motor base (6) with a damp cloth.
We recommend rinsing blades and discs under running water immediately after use.
All attachments can be cleaned in the top dishwasher tray. Set the dishwasher to a gentle or standard
programme. Do not use programmes with high temperatures (e.g. disinfection or pan programmes).
If you clean an attachment by hand, use a bottle brush to clean inside hollow parts.
Please ensure that you do NOT touch the blade during this process.
Rinse the citrus juicer (16) immediately after use under running water to prevent dried-on residue. Dismantle the citrus juicer (described in section: Inserting the citrus juicer) to clean it.
Do not use any sharp or abrasive cleaning agents or pads.
Always allow the parts to dry completely before putting them away.
To ensure that the locking mechanism does not get damaged, do not store the bowl with the lid (2)
locked into place.
NOTE: Although you can put the blades and discs in the dishwasher, we recommend that you clean them by hand to maintain their quality and sharpness for as long as possible.
36
Page 37
Instruction Manual
GB
8 Troubleshooting
WARNING!
Always switch off and unplug the appliance (press STOP button) before checking out a problem! Otherwise you risk injury and electric shock.
Problem Solution
The Feelvita Food Processor won’t switch on
Check that the bowl (4) and lid (2) are properly locked in
place.
Check that the Feelvita Food Processor is connected to a mains socket with power.
The Feelvita Food Processor may have switched off itself because of overheating. Leave it to cool down entirely and try again.
The appliance isn‘t grating/cutting properly
The lid (2) won’t close when the cut­ting disc is inserted.
The Feelvita Food Processor switches off itself when in operation.
The blades or cutting discs are blocked with food.
NOTE!
Never open the appliance housing!
Ensure that the “working side“ of the disc is facing up.
Check if the ingredients are suitable for grating or cutting
(described in section: Tips and tricks).
Ensure that the disc has been inserted correctly. The entire disc should be sitting on the star-shaped end of the long
shaft (9).
The appliance has a safety mechanism that switches it off automatically if it overheats.
Switch the appliance off and carefully remove the trapped food!
37
Page 38
Instruction Manual
GB
9 Disposal
The symbol of a cross through a rubbish bin indicates that this product must not be disposed of with the normal household waste. Please dispose of electrical and electronic devices via your local recycling site.
You too can play a part in protecting the environment and the health of other people by disposing of the
machine properly. Recycling materials helps to reduce the consumption of raw materials.
Further information on disposal and recycling of this machine can be obtained from your local recycling
site, the shop from which you purchased the product or the manufacturer.
10 Technical Data
Model FP400
Dimensions (motor base only) 17 x 22 x 13 cm
Operating voltage 220-240 V Power 400 W Weight (motor base only) 9.5 lb Motor Induction motor
RPM (maximum) Approx. 1,500 RPM
Citrus juicer : approx. 100 RPM
Torque (maximum) 2.2 Nm
Guarantee
Excluded from the guarantee is any damage or defect caused by improper use, handling, or as the results
of repairs carried out by the user themselves. This also applies to normal wear and tear. No liability can be assumed for improper use. We retain the right to change products and packaging at any time as part of our continuous development.
38
Page 39
Mode d´emploi
FR
TABLE DES MATIÈRES
1 Consignes de sécurité .............................................................................................................................39
2 Avant la première utilisation ...................................................................................................................43
3 Composants du Feelvita Food Processor ................................................................................................44
4 Utilisation des accessoires .......................................................................................................................45
5 Utilisation pratique du Feelvita Food Processor ......................................................................................47
5.1 Panneau de commande ...................................................................................................................47
5.2 Assembler le Feelvita Food Processor ..............................................................................................48
5.3 Travailler avec le Feelvita Food Processor .......................................................................................51
6 Trucs et astuces .......................................................................................................................................54
7 Entretien et nettoyage .............................................................................................................................55
8 Dépannage ...............................................................................................................................................56
9 Élimination ...............................................................................................................................................57
10 Données techniques .................................................................................................................................57
1 Consignes de sécurité
Dans ce mode d’emploi et sur votre appareil vous trouverez de nombreuses consignes de sécurité, que
vous devez toujours respecter pour votre propre sécurité et la sécurité de tiers.
EXPLICATION DES SYMBOLES
DANGER !
Vous risquez d’être gravement blessé ou tué si vous ne suivez pas ces instructions.
AVERTISSEMENT !
Vous risquez d’être blessé si vous ne suivez pas ces instructions.
ATTENTION !
Ce symbole vous avertit sur des dommages matériels possibles.
39
Page 40
Mode d´emploi
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité figurent dans ce mode d’emploi !
Utilisation conforme : Le Feelvita Food Processor est conçu pour
mélanger, pétrir, battre et mouliner des produits alimentaires pour
un usage domestique et pour des quantités usuelles dans un ménage. D‘autres applications sont possibles avec les accessoires d’origine.
Cet appareil est seulement conçu pour un usage domestique. Il n’est pas prévu pour un usage commercial ou industriel. Le Feelvita Food Processor n’est pas conçu pour :
- Broyer des os ou d’autres parties non-comestibles d’aliments.
- Liquéer des fruits frais ou des légumes.
- Mouliner des céréales, des épices durs ou des grains de café.
Conservez le mode d‘emploi pour pouvoir le consulter plus tard. Donnez toujours le cas échéant l’appareil ensemble avec ce mode d’emploi à un tiers.
N’utilisez l’appareil qu’avec les accessoires d’origine, dans le cas
contraire l‘appareil peut être endommagé.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Branchez l’appareil uniquement si la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N’utilisez pas de câble de rallonge ou des prises multiples.
N’utilisez pas l‘appareil si le câble d’alimentation ou la prise sont
endommagés, s’il est tombé ou a été endommagé d‘une
quelconque façon. Faites réparer ou contrôler l’appareil uniquement par un technicien dûment qualifié. Les réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent causer des blessures ou des dommages graves.
40
Page 41
Mode d´emploi
FR
Pour débrancher la prise électrique de la prise murale, prenez
toujours la prise électrique et jamais le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation. Ne posez pas le câble
d’alimentation sur des bords métalliques coupants, ne placez pas
d’objets lourds sur le câble et protégez-le de la chaleur. Ne laissez pas le câble d‘alimentation dépasser du bord d’un plan de travail.
Ne pas plier, tordre ou nouer le câble.
Ne trempez jamais la base de l’appareil, la prise et le câble
d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides.
Si la base moteur tombe dans l’eau, retirez immédiatement la
prise du réseau après-vente.
L’appareil doit toujours être éteint et débranché avant tout
changement d’accessoires, s’il n’est pas utilisé, en cas de panne pendant l’utilisation et pour le nettoyage (appuyez sur la touche “ Stop ”).
SÉCURITÉ DE CERTAINES CATÉGORIES DE PERSONNES
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
L‘appareil peut être utilisé par des personnes à capacités
physiques, sensorielles et mentales restreintes ou les personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles
soient surveillées ou qu’elles aient été instruites dans le maniement sûr de l‘appareil et qu’elles aient comprises les dangers résultant de son utilisation.
SECURITÉ PENDANT L’UTILISATION RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE / RISQUE DE BLESSURE
Ne mettez pas l’appareil en contact avec des surfaces chaudes, humides ou inégales et ne le faites pas fonctionner à proximité
d’un feu ouvert.
41
Page 42
Mode d´emploi
FR
N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides.
Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement.
DANGER DE BLESSURE PAR DES COUTEAUX / LAMES TRANCHANTS EN ROTATION :
Ne mettez pas les mains ou les doigts dans l’ouverture de remplissage ou le bol pendant le fonctionnement. N’introduisez pas d’objets dans l’ouverture de remplissage. Utilisez toujours le poussoir fourni pour pousser les ingrédients.
L’appareil tourne encore quelques secondes après l’avoir arrêté. Changez les accessoires seulement après l’arrêt de l‘entraînement.
Les accessoires ne sont pas adaptés pour aller au four à micro­ondes.
Soyez prudent lors de la manipulation des couteaux et des disques de découpe. Tenez les couteaux et les disques de découpe
seulement par le bouton en plastique.
Enlevez avec précaution les produits alimentaires travaillés. Ne
touchez pas les couteaux et les lames avec les mains.
Rangez les couteaux et les disques de façon sûre lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
Utilisez une brosse pour le nettoyage et ne touchez pas les
couteaux et les lames avec les mains.
N’utilisez pas de bol, de couteaux ou de disques de découpe
endommagés.
N’essayez jamais de contourner les systèmes de sécurité.
Utilisez seulement une spatule lorsque l’appareil n’est pas en service.
42
Page 43
Mode d´emploi
FR
2 Avant la première utilisation
Vérifiez que tous les accessoires sont bien présents dans l‘emballage ainsi que les éventuels dommages dus au transport.
Retirez complètement les emballages et les étiquettes et mettez-les au rebut dans le respect de la
réglementation.
Lisez attentivement le mode d‘emploi et utilisez le produit uniquement selon les descriptions fournies dans la notice afin d‘éviter blessures et dommages matériels.
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation pour éliminer d’éventuels résidus de production (Voir aussi : Entretien et nettoyage).
43
Page 44
FR
Mode d´emploi
3 Composants du Feelvita Food Processor
(1) Ouverture de remplissage (2) Couvercle
(3) Poussoir avec
trous d’arôme
(4) Bol, grand (1.400 ml)
(5) Couteau,
grand
(6) Base moteur
(7) Bol, petit (500 ml)
(8) Couteau, petit**
(10) Disque
émulsionneur
(11) Disque de découpe
grossière (2 en 1)*
(12) Disque de découpe
ne (2 en 1)*
(13) Disque pour frites*
(9) Prolongateur
(14) Disque pour Julienne*
(16) Presse-agrumes***
(19) Spatule(18) Boîte de rangement(17) Élément de liaison
(15) Disque râpe
extra ne*
Ce mode d’emploi décrit tous les accessoires disponibles. Il est possible, que le set que vous avez acheté ne contienne pas obligatoirement toutes les pièces décrites. Vous pouvez bien sûr acheter les éléments souhaités séparément plus tard chez nous.
* fonctionne seulement en combinaison avec le prolongateur (9) ** fonc tionne seulement en combinaison avec le prolongateur (9) et le petit bol (7) *** fonctionne seulement en combinaison avec l’élément de liaison (17)
44
Page 45
Mode d´emploi
FR
4 Utilisation des accessoires
Accessoires Image l‘usage Objet
Couteau, grand (5)
Fromage chocolat fruits légumes herbes viande pâte à pétrir pâte à gâteau
Mixer
hacher couper mélanger
Bol, petit (7), avec couteau, petit (8) et prolongateur (9)
Presse-agrumes
(16) et élément de liason (17)
Boîte de
rangement (18)
Herbes pesto sauce pour les pâtes sauces dips mayonnaise
Mixer
hacher couper mélanger
Jus d’orange, de citron, de pamplemousse, etc.
frais pressés et sains
Ranger de façon sûre et compacte les couteaux
et disques
Spatule (19)
Pour vider complètement et facilement les bols
45
Page 46
Mode d´emploi
FR
Accessoires Image l‘usage Objet
Disque émulsionneur
(10)
Crème blanc d‘œufs mousse
Emulsionner battre
Disque de découpe grossière
(11) (2 en 1)
avec prolongateur
(9)
Disque de
découpe ne (12) (2 en 1) avec prolongateur (9)
Disque pour frites
(13) avec prolongateur (9)
Disque pour
Julienne (14)
avec prolongateur
(9)
Pommes de terre tomates fromage
Légumes durs
choux
Pommes de terre
Pommes de terre carottes courgettes
Tranches épaisses ou pour râper grossièrement
Tranches nes ou pour
râper en moyen
morceaux
Des frites ou des gros bâtonnets
Tranches nes ou des Julienne
Disque râpe
extra-ne (15)
avec prolongateur
(9)
46
Fromage chocolat noisettes
Râper nement
Page 47
Mode d´emploi
FR
5 Utilisation pratique du Feelvita Food Processor
5.1 Panneau de commande
STOP : Touche d’arrêt de l‘appareil
AUTO : Touche de fonctionnement en continu : pour hacher, mixer, émulsionner, pétrir, mélanger, battre, couper, émincer et râper.
PULSE : Touche de fonctionnement en pulsation /intermittent. L’appareil fonctionne seulement si la
touche est maintenu appuyée. Pour hacher grossièrement et pour mixer de façon contrôlée. Utilisez
cette fonction si vous voulez contrôler avec précision le début et la fin des préparations des produits
alimentaires (p.ex. pour hacher des noix ou pour battre de la crème).
Information : Pour certaines recettes il est recommandé de commencer avec la fonction PULSE et de travailler ensuite en fonction AUTO pour obtenir une consistance très homogène.
ATTENTION !
Ne pas ouvrir le couvercle sans avoir préalablement arrêté l’appareil. L’appareil est équipé d‘une protection thermique. Le moteur s’arrête automatiquement en cas de
surchauffe. Arrêtez dans ce cas l’appareil en appuyant sur la touche “ STOP ”, débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir complètement. Après vous pouvez réutiliser l’appareil comme d’habitude.
47
Page 48
Mode d´emploi
FR
5.2 Assembler le Feelvita Food Processor
DANGER !
Risques de coupures. Manipuler les couteaux et les disques de découpe avec précaution pour éviter de vous blesser par coupure. Ne pas toucher les couteaux et les lames avec les mains.
METTRE EN PLACE LE GRAND BOL
Posez l’appareil sur un plan de travail sec, stable et plat, de façon
à ce que le panneau de commande soit dirigé vers l’avant.
Appuyez l’appareil fermement sur le plan de travail pour établir le meilleur contact possible des pieds ventouses avec le plan de travail.
Posez le grand bol (4) avec la poignée à droite vers l’avant (à la position 4 heures) et verrouillez-le bien dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Choisissez l’accessoire souhaité et montez-le comme décrit sur les pages suivantes.
REMARQUE : Pour monter l’accessoire désiré, tenez compte du fait que l’arbre d’entraînement est aplati d’un côté et que l’accessoire ne se place que dans une seule position spécique sur l’arbre d‘entraînement.
METTRE EN PLACE LE COUVERCLE
L’accessoire souhaité doit être monté AVANT de mettre le couvercle
(2).
Posez le couvercle de telle façon sur le bol (4) que l’ouverture de remplissage (1) se trouve devant la poignée du bol (à la position de 4 heures).
Tournez le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce qu‘il soit bien encliqueté.
Placez si nécessaire le poussoir (3) dans l’ouverture de remplissage (1).
REMARQUE – DOUBLE SÉCURITÉ : L’appareil fonctionne seulement si le bol (4) et le couvercle (2) sont bien en place et verrouillés. Si vous utilisez le presse-agrumes (16), celui-ci remplace le couvercle.
48
Page 49
Mode d´emploi
FR
METTRE EN PLACE LE GRAND COUTEAU
Pour mettre le couteau dans le grand bol (4)
Tenez le couteau par le bouton en plastique et placez-le sur l’arbre d’entraînement.
Verrouillez le couvercle (2) correctement (voir aussi : Mettre en place le couvercle).
METTRE EN PLACE LE DISQUE ÉMULSIONNEUR
Pour placer le disque émulsionneur (10) dans le grand bol (4)
Placez-le sur l’arbre d’entraînement.
Verrouillez le couvercle (2) correctement (voir aussi : Mettre en place le couvercle).
METTRE EN PLACE LES DISQUES DE DÉCOUPE
Pour placer les disques de découpe dans le grand bol (4)
Mettez le prolongateur (9) sur l’arbre d’entraînement.
Mettez le disque de découpe souhaité sur le prolongateur. Tenez les disques de découpe seulement par le bouton en plastique. Le côté du disque de découpe qui doit être utilisé doit être placé vers le haut.
Verrouillez le couvercle (2) correctement (voir aussi : Mettre en place le couvercle).
REMARQUE : Éventuellement vous devez tourner un peu le disque pour le placer sur le prolongateur.
TRAVAILLER AVEC LE PETIT BOL
Placez le prolongateur (9) sur l’arbre d’entraînement.
Glissez le petit bol (7) dans le grand bol (4).
49
Page 50
Mode d´emploi
FR
Prenez le petit couteau (8) par le bouton en plastique et mettez-le
sur le prolongateur.
Verrouillez le couvercle (2) correctement (voir aussi : Mettre en place le couvercle).
REMARQUE : Éventuellement vous devez tourner un peu le couteau pour le placer sur le prolongateur.
METTRE EN PLACE LE PRESSE-AGRUMES
cône
entraînement
tamis
Il est placé dans le grand bol (4).
Fixez l’entraînement dans le tamis, en le plaçant dans l’ouverture
prévue et en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre en appuyant légèrement jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.
Fixez l’élément de liason (17) sur l’arbre d’entraînement dans le grand bol (4).
Mettez le presse-agrume sur l’élément de raccord. Le crochet de
verrouillage doit se trouver derrière la poignée du bol (à la position de 2 heures).
Tournez le presse-agrumes dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le crochet de verrouillage soit bien verrouillé.
Placez le cône sur l’entraînement.
REMARQUE : Le presse-agrumes s’utilise sans couvercle.
50
Page 51
Mode d´emploi
FR
5.3 Travailler avec le Feelvita Food Processor
DANGER !
Danger par les lames rotatives ! Toujours utiliser le poussoir ! Ne jamais introduire les doigts/ d’objets dans l’ouverture de remplissage ! Tenir et utiliser l’appareil hors de la portée des enfants ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des coupures graves ou des membres amputés.
AVERTISSEMENT !
Les bols sont adaptés pour les liquides chauds. Tenez compte que de la vapeur très chaude peut sortir
de l’ouverture de remplissage (1) – Danger de brûlure !
PREPARATION
Avant d’utiliser l’appareil, le bol (4) et le couvercle (2) doivent être xés correctement sur la base moteur (6) (voir aussi : Assembler le Feelvita Food Processor).
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
L’indicateur du niveau maximum figurant sur le grand bol (4) indique la quantité maximale de liquide pouvant être utilisée (500 ml).
Veillez à ne pas trop remplir le bol !
Si vous travaillez des mélanges fluides, ne pas remplir le bol au-dessus de l’indication maximum et pour des mélanges plus
épais ne pas remplir de plus de 2/3.
Si vous hachez des produits alimentaires, remplir le bol au maximum à la moitié. Travaillez les quantités plus grandes en
plusieurs fois.
ENLEVER LES PRODUITS ALIMENTAIRES PRÉPARÉS
Arrêtez (appuyez sur la touche “ Stop ”) et débranchez l’appareil.
Ouvrez le couvercle (2) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et enlevez l’accessoire
respectif. Vous pouvez enlever avec une spatule (19) des restes des produits alimentaires éventuels sur
l’accessoire.
Si vous utilisez le petit bol (7) vous devez d’abord enlever le petit couteau (8), ensuite retirez le petit
bol du grand bol (4).
Tournez le grand bol (4) dans les sens des aiguilles d’une montre et soulevez-le pour le retirer.
Maintenant vous pouvez vider les produits alimentaires travaillés ou les enlever avec la spatule (19).
DANGER !
Risques de coupures. Manipuler les couteaux et les disques de découpe avec précaution pour éviter de vous blesser par coupure. Ne pas toucher les couteaux et les lames avec les mains.
51
Page 52
Mode d´emploi
FR
PRÉPARER DES PÂTES À PÉTRIR
Fixez le grand couteau (5).
Mettez d’abord les ingrédients secs (p.ex. de la farine, du sucre, de la levure de boulanger) dans le bol (4).
Fermez le couvercle (2) et mettez l’appareil en marche.
Vous pouvez ajouter d’autres ingrédients par l’ouverture de remplissage (1) pendant que le moteur
tourne.
PRÉPARER DES PÂTES À GÂTEAU
Fixez le grand couteau (5).
Mettez la matière grasse, le sucre et, si nécessaire, les œufs dans le bol (4).
Fermez le couvercle (2) et mettez l’appareil en marche et faites-le tourner jusqu’à obtenir une masse
crémeuses.
Ajoutez éventuellement les autres ingrédients.
HACHER / COUPER DES PRODUITS ALIMENTAIRES
Insérez le couteau souhaité.
Coupez les ingrédients en morceaux d’environ 3 cm et mettez-les dans le bol (voir aussi : Niveau maximum de remplissage)
Fermez le couvercle (2) et mettez l’appareil en marche.
REMARQUE : Utiliser la fonction “ PULSE ” pour contrôler exactement le degré de hachage. En travaillant les ingrédients durs, comme p.ex. des noix, le côté intérieur du bol peut être rayé légèrement. Cela ne représente en aucun cas une limitation fonctionnelle.
UTILISER DES DISQUES DE DÉCOUPE
DANGER !
N’introduisez pas les mains dans l’ouverture de remplissage. Utilisez toujours le poussoir !
Mettez le disque de découpe souhaité dans le grand bol (4) (avec le prolongateur (9)).
Fermez le couvercle (2) et mettez l’appareil en marche.
Les produits alimentaires doivent être dénoyautés et éventuellement épluchés avant d’être travaillés.
Ajoutez les aliments à couper par l’ouverture de remplissage (1). Appliquez une pression uniforme
pendant la préparation.
REMARQUE : Le côté à utiliser doit montrer vers le haut. Notez que, que les deux faces des disques 2 en 1 peuvent être utilisées au choix. Videz le bol (4) avant que les produits coupés atteignent le disque de découpe.
52
Page 53
Mode d´emploi
FR
PRESSE-AGRUMES
Montez le presse-agrumes (16) complètement (voir aussi : Assembler le Feelvita Food Processor) et placez-le dans le grand bol (4). Mettez l‘appareil en marche.
L‘entraînement réduit considérablement la vitesse de rotation et permet ainsi de presser les fruits en douceur et sans danger.
Pressez les agrumes coupés en deux avec la main sur le cône jusqu’à ce que tout le jus soit pressé.
Respectez la quantité maximale de remplissage du bol (4) de 500 ml.
PRÉPARER DES SHAKES
Placez le grand couteau (5) dans le bol.
Remplissez les ingrédients fermes (p.ex. les baies).
Fermez le couvercle (2) et mettez l’appareil en marche.
Versez peu à peu le liquide (p.ex. du lait) par l’ouverture de remplissage (1) jusqu’à l’obtention de la
consistance voulue.
BATTRE DE LA CRÈME OU DES BLANCS D‘ŒUF
Placez le disque émulsionneur (10) dans le grand bol (4).
Ajoutez de la crème ou des blancs d‘œuf.
Fermez le couvercle (2) et mettez l’appareil en marche.
CONSEIL : Pour battre de la crème nous vous recommandons d’utiliser la fonction “ PULSE ”.
53
Page 54
Mode d´emploi
FR
6 Trucs et astuces
Certains aliments comme p.ex. les carottes ou les betteraves rouges peuvent colorer le plastique. Ces
colorations peuvent être réduites avec une serviette mouillée avec un peu d’huile végétale.
Pendant la préparation d’une pâte, il peut arriver que la farine ou d‘autres ingrédients attachent sur la paroi du bol et ne se mélangent pas complètement. Arrêtez dans ce cas l’appareil, ouvrez le couvercle et enlevez les produits attachés avec la spatule (19), avant de remettre l’appareil en marche.
Pour obtenir un résultat optimum lorsque vous râpez, émincez ou coupez des aliments plus tendres, placez-les quelques minutes au congélateur avant de les travailler. REMARQUE : Les aliments de doivent
pas être congelés.
Pour émincer des feuilles avec le disque de découpe (p.ex. des épinards) posez les feuilles d’abord les
unes sur les autres. Puis roulez les feuilles et placez le rouleau debout dans l’ouverture de remplissage
(1).
Les légumes minces (p.ex. carottes, poireaux) peuvent se retourner facilement dans l’ouverture de remplissage pendant que vous les râpez ou émincez. Conseil : Coupez-les en plusieurs morceaux et posez-les côte à côte dans l’ouverture de remplissage (lorsque l’appareil est arrêté). Utilisez toujours le poussoir (3) pour les pousser !
Pour hacher des herbes fraîches, donnez-les toujours dans l’ouverture de remplissage (1) avec le
moteur en marche. Pour obtenir des résultats optimums veillez à ce que le bol et les herbes soient bien secs avant de les hacher.
Pour préparer des blancs d‘œufs, de la crème, de la mousse, etc. enlevez le poussoir (3) de l’ouverture de remplissage (1) après avoir mis l’appareil en marche pour obtenir une bonne consistance légère.
Vous pouvez ajouter facilement les ingrédients et les liquides pendant le travail par l’ouverture de
remplissage (1). Pour ajouter de façon contrôlée des liquides, p.ex. pendant la préparation d’une mayonnaise, mettez le poussoir (3) avec les trous d’arôme et versez les liquides dans le poussoir. Grâce aux trous d’arôme le liquide se répartit de façon contrôlée dans le mélange à préparer.
54
Page 55
Mode d´emploi
FR
7 Entretien et nettoyage
DANGER !
Ne jamais plonger la base moteur dans l’eau ou la mettre sous l’eau courante. Débrancher l’appareil avant tout nettoyage. Dans le cas contraire, il y existe un risque de choc électrique.
ATTENTION – RISQUE DE COUPURES !
Manipuler les couteaux / les disques de découpe avec précaution, il existe un risque de blessures par
coupure.
Nettoyez la base moteur (6) avec un chiffon humide.
Nous vous recommandons de nettoyer les couteaux et les disques directement après utilisation sous
l’eau courante chaude.
Tous les accessoires peuvent être lavés dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Choisissez un
programme de rinçage standard ou doux. Évitez des programmes avec des températures élevées (p.ex. pour stériliser ou pour laver les casseroles).
Si vous voulez laver les accessoires à la main, nous vous recommandons d’utiliser pour les cavités une
brosse pour bouteille.
Évitez de toucher les lames avec vos mains.
Rincez le presse-agrumes (16) directement après son utilisation sous l’eau courante afin d’éviter un séchage des résidus. Pour nettoyer le presse-agrumes il peut être démonté (voir aussi : Mettre en place le presse-argumes).
N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou abrasifs ou des éponges de nettoyage.
oLaissez sécher complètement toutes les pièces avant de les ranger.
Pour éviter d’endommager le verrouillage, ne verrouillez pas le couvercle (2) pendant le rangement.
REMARQUE : Bien que les couteaux et les disques puissent aller au lave-vaisselle, nous recommandons de les nettoyer à la main, pour garder durablement la qualité et le tranchant des lames.
55
Page 56
Mode d´emploi
FR
8 Dépannage
DANGER !
Avant un dépannage arrêtez l’appareil (en appuyant sur la touche “ STOP ”) et débranchez-le. Il existe sinon un risque de blessures et de choc électrique.
Problème Solution
Le Feelvita Food Processor ne fonctionne pas.
Vériez si le bol (4) et le couvercle (2) sont correctement
verrouillés.
Vériez si le Feelvita Food Processor est branché sur une
prise qui fonctionne.
Il est possible que le Feelvita Food Processor se soit arrêté en raison d’une surcharge. Laissez refroidir complètement l’appareil et essayez ensuite de nouveau.
Le râpage / la découpe ne fonctionne pas.
Le couvercle (2) ne peut pas être fermé
avec le disque de découpe inséré.
Le Feelvita Food Processor s’arrête pen­dant le fonctionnement.
Les couteaux et les disques de découpe
sont bloqués par les aliments.
ATTENTION !
N’ouvrez jamais l’appareil !
Assurez-vous que la face coupante du disque montre vers le haut.
Vériez si les ingrédients sont adaptés pour être râpé ou coupé. (Voir aussi : Trucs et astuces).
Assurez-vous que le disque a été placé correctement. Le
disque doit être placé correctement sur l’extrémité en étoile du prolongateur (9).
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité arrêtant auto­matiquement l’appareil en cas de surchauffe. Laissez refroidir complètement l’appareil et mettez-le de nouveau en marche.
Arrêtez l'appareil et enlevez avec précaution les aliments bloquant l’appareil !
56
Page 57
Mode d´emploi
FR
9 Élimination
Le symbole de poubelle barré signie que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères normales. Éliminez les appareils électriques et électroniques selon les directives en vigueur.
Vous aussi, contribuez à la préservation de l’environnement et de la santé de vos concitoyens en élimant
votre appareil dans les règles de l’art. Le recyclage permet de préserver les ressources naturelles par la
réutilisation de matériaux issus de déchets et de réduire la consommation d’énergie.
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’élimination et le recyclage de cet appareil auprès
de votre mairie, du magasin ou du fabricant.
10 Données techniques
Modèle Dimensions
(seulement la base moteur)
Tension de service 220-240 V Puissance 400 W Poids
(seulement la base moteur)
Moteur Moteur à induction
Vitesse de rotation (maximale) 1.500 tours/min
Couple (maximum) 2,2 Nm
FP400
17 x 22 x 13 cm
4,3 kg
Presse-agrumes : 100 tours/min
Garantie
La garantie ne couvre pas les dommages et vices dus à une utilisation incorrecte ou une réparation non professionnelle. Il en va de même pour l‘usure normale. Pas de garantie en cas d‘utilisation inadaptée.
Dans le cadre de notre développement, nous nous réservons le droit de modier à tout moment les
produits et les emballages.
57
Page 58
Bedieningshandleiding
NL
Inhoudsoverzicht
1 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ...........................................................................................58
2 Voor het eerste gebruik ........................................................................................................................62
3 Onderdelen van de Feelvita Food Processor ........................................................................................63
4 Gebruik van hulpstukken ......................................................................................................................64
5 De Feelvita Food Processor bij gebruik in praktijk ...............................................................................66
5.1 Bedieningselement ........................................................................................................................66
5.2 De Feelvita Food Processor in elkaar zetten ..................................................................................67
5.3 Werken met de Feelvita Food Processor ........................................................................................70
6 Tips en trucs ..........................................................................................................................................73
7 Onderhoud en schoonmaken................................................................................................................74
8 Problemen oplossen .............................................................................................................................75
9 Afvalverwijdering .................................................................................................................................76
10 Technische gegevens ...........................................................................................................................76
1 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing en op uw apparaat vindt u talrijke veiligheidsinstructies die u zowel ter bescherming van uzelf als ter bescherming van derden steeds moet opvolgen.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
WAARSCHUWING!
U kunt ernstig of dodelijk gewond raken als u deze instructies niet opvolgt.
VOORZICHTIG!
U kunt gewond raken als u deze instructies niet opvolgt.
OPGELET!
Waarschuwt voor mogelijke materiële schade.
58
Page 59
Bedieningshandleiding
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing en de hierin opgenomen veiligheidsinstructies zorgvuldig door!
Gebruik in overeenstemming met het gebruiksdoel: De Feelvita
Food Processor is bestemd voor het roeren, kneden, kloppen en
kleinsnijden van levensmiddelen in het huishouden en voor in het huishouden gebruikelijke hoeveelheden. Bij gebruik van originele hulpstukken zijn er verdere gebruiksmogelijkheden.
Het apparaat is slechts bedoeld voor gebruik in het huishouden. Het is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
De Feelvita Food Processor is niet geschikt voor het:
- kleinmaken van botten of andere niet eetbare bestanddelen
van levensmiddelen.
- vloeibaar maken van verse groente of fruit.
- malen van graankorrels, harde kruiden of kofebonen.
Bewaar de bedieningshandleiding voor als u later iets wilt naslaan. Geef deze bedieningshandleiding er altijd bij als u het apparaat aan derden overdoet.
Gebruik het apparaat uitsluitend met originele hulpstukken,
anders beschadigt u het apparaat.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID – GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Sluit het apparaat alleen aan als de netspanning van het stopcontact overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik geen verlengsnoer of meervoudige contactdozen.
Gebruik het apparaat niet als stekkers of netsnoeren beschadigd zijn, als het gevallen is of hoe dan ook beschadigd is geraakt. Laat het apparaat uitsluitend onderhouden of repareren door een
gekwalificeerd technicus. Reparaties die door ongekwalificeerde personen zijn uitgevoerd, kunnen verwondingen of ernstige
storingen veroorzaken.
59
Page 60
Bedieningshandleiding
NL
Haal de stekker uit het stopcontact door de stekker vast te pakken en niet het netsnoer. Trek niet aan het snoer.
Leg het netsnoer niet over scherpe metalen randen, zet er geen
zware voorwerpen op en bescherm het tegen hitte. Laat het netsnoer niet naast of voor het werkblad omlaaghangen. Buig en
verdraai het netsnoer niet, maak er geen knopen in.
Dompel motorbasis, stekker en netsnoer nooit in water of andere
vloeistoffen.
Mocht de motorbasis in het water vallen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet bij het inzetten of uithalen van hulpstukken, bij niet-gebruik, bij storing tijdens gebruik en om schoon te maken altijd uitgezet (‚STOP‘-toets drukken) en van het stroomnet
gescheiden worden.
VEILIGHEID VAN BEPAALDE PERSONENGROEPEN
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en de snoeren ervan buiten bereik van kinderen.
Het apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht op hen wordt gehouden of
aanwijzingen aan hen zijn gegeven over veilig gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
60
Page 61
Bedieningshandleiding
NL
VEILIGHEID TIJDENS GEBRUIK GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN / GEVAAR VOOR VERWONDING
Plaats het apparaat niet op hete, vochtige of oneffen
oppervlakken en gebruik het niet in de buurt van open vuur.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd aan staan.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
VERWONDINGSGEVAAR DOOR DRAAIENDE OF SCHERPE MESSEN:
Grijp nooit tijdens gebruik in de mengkom of vulopening. Steek geen voorwerpen in de vulopening. Gebruik altijd de meegeleverde stamper om ingrediënten aan te drukken.
Het apparaat loopt na het uitzetten korte tijd na. Vervang de hulpstukken alleen bij stilstand van de aandrijving.
De hulpstukken zijn niet geschikt voor de magnetron.
Wees voorzichtig bij het hanteren met de messen en snijschijven. Houd de messen en snijschijven alleen vast aan de kunststof knop.
Wees voorzichtig bij het eruit halen van verwerkte levens-
middelen. Raak de messen niet met de handen aan.
Berg de messen en snijschijven veilig op als ze niet gebruikt worden.
Gebruik voor het schoonmaken een borstel en raak de messen niet met uw handen aan.
Gebruik geen beschadigde mengkommen, messen of snijschijven.
Probeer nooit om de veiligheidsvoorzieningen te omzeilen.
Een spatel mag alleen dan worden gebruikt als het apparaat niet in gebruik is.
61
Page 62
Bedieningshandleiding
NL
2 Voor het eerste gebruik
Controleer de set voor het eerste gebruik op volledigheid en eventuele transportschade.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en voer dat op de juiste wijze af.
Lees deze handleiding aandachtig door en gebruik het product uitsluitend zoals beschreven in de aanwijzingen om verwondingen en materiële schade te voorkomen.
Maak het apparaat vóór het eerste gebruik schoon om evt. productieresten te verwijderen (zie ook: Onderhoud en schoonmaken).
OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing bevat een beschrijving van alle beschikbare hulpstukken van de Feelvita Food Processor. Het is mogelijk dat de door u gekochte set niet alle hierna genoemde onderdelen bevat. Uiteraard hebt u de mogelijkheid om de gewenste onderdelen bij ons bij te kopen.
* werkt alleen in combinatie met het verlengstuk (9) ** werk t alleen in combinatie met het verlengstuk (9) en de kleine mengkom (7) *** werkt alleen in combinatie met het verbindingsstuk (17)
62
Page 63
Bedieningshandleiding
NL
3 Onderdelen van de Feelvita Food Processor
(1) Vulopening (2) Deksel
(3) Stamper
met aromagaten
(10) Emulgeerschijf
(4) Mengkom, groot (1.400 ml)
(5) Mes, groot
(6) Motorbasis
(7) Mengkom, klein (500 ml)
(8) Mes, klein**
(11) Grof snijschijf
(2 in 1)*
(12) Fijne snijschijf
(2 in 1)*
(13) Patatschijf*
(9) Verlengstuk
(14) Julienneschijf*
(16) Citruspers***
(17) Verbindingsstuk
(18) Opbergdoos
(19) Spatel
(15) Extra jne
schaafschijf*
63
Page 64
NL
Bedieningshandleiding
4 Gebruik van de hulpstukken
Hulpstukken Afbeelding Toepassing Doel
Mes, groot (5)
Mengkom, klein (7) met mes, klein (8) met verlengstuk (9)
Citruspers (16)
met verbindingsstuk
(17)
Kaas chocolade fruit groente kruiden vlees roerdeeg kneeddeeg
Kruiden pesto pastasaus sauzen dips mayonaisee
Mixen
hakken kleinmaken roeren
Mixen
hakken kleinmaken roeren
Gezond, versgeperst sap van sinaasappels, citroenen, grapefruits
etc.
Opbergdoos (18)
Spatel (19)
64
Veilig en plaatsbesparend opbergen van de messen en schijven
Comfortabel en volledig legen van de mengkommen
Page 65
Bedieningshandleiding
NL
Hulpstukken Afbeelding Toepassing Doel
Emulgeerschijf
(10)
Slagroom eiwit mousse
Emulgeren kloppen
Snijschijf, grof (11) (2 in 1) met verlengstuk (9)
Snijschijf, jn (12) (2 in 1) met verlengstuk (9)
Patatschijf (13)
met verlengstuk
(9)
Julienneschijf (14)
met verlengstuk
(9)
Aardappels tomaten kaas
Harde groente kool
Aardappels Patat of dikkere repen
Aardappels wortels courgettes
Dikkere plakken of grof raspen
Dunne plakken of medium raspsels
Fijne repen of Julienne
Extra jne schaafschijf (15)
met verlengstuk
(9)
Kaas chocolade noten
Fijn schaven
65
Page 66
NL
Bedieningshandleiding
5 De Feelvita Food Processor bij gebruik in praktijk
5.1 Bedieningselement
STOP: Toets voor het uitschakelen van het apparaat.
AUTO: Toets voor continuwerking; om te hakken, mixen, emulgeren, kneden, roeren, kloppen, snijden,
schaven en raspen.
PULSE: Toets voor pulse-/intervalfunctie; het apparaat loopt alleen als de knop ingedrukt gehouden
wordt; om grof te hakken en gecontroleerd te mixen. Gebruik deze functie als u de verwerkingsgraad van de levensmiddelen precies wilt controleren (bijv. om noten te hakken of slagroom te kloppen).
Info: Bij sommige recepten is het raadzaam om voor een bijzonder mooie structuur eerst de PULSE­functie te gebruiken en dan verder te werken in de AUTO-modus.
OPGELET!
Maak het deksel niet open zonder eerst het apparaat uit te schakelen. Het apparaat is voorzien van een beveiliging tegen oververhitting. De motor schakelt zich bij te sterke
verwarming automatisch uit. Als dit geval zich voordoet, schakelt u het apparaat uit door op de ‚STOP‘-toets te drukken, dan trekt u de stekker uit het stopcontact om het apparaat van het stroomnet
te scheiden en laat u het apparaat volledig afkoelen. Daarna kunt u het weer zoals gewoon gebruiken.
66
Page 67
Bedieningshandleiding
5.2 De Feelvita Food Processor in elkaar zetten
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijwonden: Ga voorzichtig om met de messen en snijschijven, anders kunnen snijwonden veroorzaakt worden. Raak de messen niet met uw handen aan.
NL
DE GROTE MENGKOM EROP ZETTEN
Zet het apparaat zo op een droog, stabiel en egaal werkblad dat
het bedieningselement naar voren is gericht.
Druk het apparaat goed op het werkblad om een zo goed mogelijk contact van de zuigvoeten met de ondergrond tot stand te brengen.
Zet de grote mengkom (4) er met het handvat rechts voor (4-uur stand) op en laat de mengkom tegen de richting van de wijzers
van de klok in voelbaar vastklikken.
Kies het gewenste hulpstuk en zet het erin volgens de beschrijving op de volgende pagina‘s.
OPMERKING: Houd er bij het inzetten van het hulpstuk rekening mee dat de aandrijfas aan een kant afgevlakt is en dat het betreffende hulpstuk daarom slechts in een bepaalde positie op de as past.
HET DEKSEL AANBRENGEN
Het gewenste hulpstuk moet erin gezet worden VOORDAT het deksel (2) erop geplaatst wordt.
Plaats het deksel zo op de mengkom (4) dat de vulopening (1) zich vóór het handvat van de mengkom bevindt (4-uur stand).
Draai het deksel tegen de richting van de wijzers van de klok in tot het hoorbaar vastklikt.
Plaats indien nodig de stamper (3) in de vulopening (1).
OPMERKING - DUBBELE VEILIGHEID: Het apparaat doet het alleen als zowel de mengkom (4) als het deksel (2) correct ingeklikt zijn. Bij gebruik van de citruspers (16) vervangt deze het deksel.
67
Page 68
Bedieningshandleiding
NL
HET GROTE MES INZETTEN
Om in de grote mengkom (4) te zetten
Houd u het aan de kunststof knop vast en zet u het dan op de meenemer.
Vergrendel het deksel (2) correct (zie ook: Het deksel aanbrengen).
DE EMULGEERSCHIJF
Om de emulgeerschijf (10) in de grote mengkom (4) te zetten
Plaatst u de emulgeerschijf op de meenemer.
Vergrendel het deksel (2) correct (zie ook: Het deksel aanbrengen).
DE SNIJSCHIJVEN INZETTEN
Om het verlengstuk (9) in de grote mengkom (4) te zetten
Plaatst u het op de meenemer.
Zet de gewenste snijschijf op het verlengstuk. Houd de snijschijven hierbij alleen aan de kunststof knop vast. De kant van de snijschijf
die u wilt gebruiken, moet naar boven gericht zijn.
Vergrendel het deksel (2) correct (zie ook: Het deksel aanbrengen).
OPMERKING: Eventueel moet u de schijf een beetje draaien opdat hij op de verlenging past.
WERKEN MET DE KLEINE MENGKOM
Zet het verlengstuk (9) op de meenemer.
Zet de kleine mengkom (7) in de grote mengkom (4).
68
Page 69
Bedieningshandleiding
NL
Houd het kleine mes (8) aan de kunststof knop vast en zet het op
het verlengstuk.
Vergrendel het deksel (2) correct (zie ook: Het deksel aanbrengen).
OPMERKING: Eventueel moet u het mes een beetje draaien opdat het op de verlenging past.
DE CITRUSPERS INZETTEN
perskegel
aandrijving
opvangzeef
Om in de grote mengkom te zetten (4)
Bevestig de aandrijving in de opvangzeef door haar in de daarvoor bestemde uitsparing te zetten en met lichte druk in de richting van de wijzers van de klok te draaien tot ze volledig ingeklikt is.
Zet het verbindingsstuk (17) op de meenemer in de grote mengkom (4).
Zet de citruspers (16) op het verbindingsstuk. De vergrendelings­haak moet zich hierbij achter het handvat van de mengkom
bevinden (2-uur stand).
Draai de citruspers in de richting van de wijzers van de klok tot de vergrendelingshaak hoorbaar vastklikt.
Zet de perskegel op de aandrijving.
OPMERKING: Bij gebruik van de citruspers wordt er geen deksel opgezet.
69
Page 70
Bedieningshandleiding
NL
5.3 Werken met de Feelvita Food Processor
WAARSCHUWING!
Gevaar door draaiende messen! Gebruik altijd de stamper! Steek geen vingers/voorwerpen in de vulopening! Berg het apparaat buiten bereik van kinderen op en gebruik het buiten bereik van kinderen! Niet-inachtneming kan ernstige snijwonden of amputatie tot gevolg hebben.
VORSICHT!
De mengkommen zijn geschikt voor het toevoegen van hete vloeistoffen. Houd er rekening mee dat
hierbij hete stoom uit de vulopening (1) ontsnapt – VERBRANDINGSGEVAAR!
VOORBEREIDING
Voordat het apparaat gebruikt kan worden, moeten mengkom (4) en deksel (2) correct op de motorbasis (6) aangebracht zijn (zie: Feelvita Food Processor in elkaar zetten).
MAXIMALE VULHOOGTE
De Max-lijn op de grote mengkom (4) geeft aan hoeveel vloeistof met het apparaat maximaal verwerkt kan worden (500 ml).
Zorg ervoor dat u de mengkom niet te vol vult!
Bij het verwerken van dunvloeibare mengsels in de mengkom mag
u de Max-lijn niet overschrijden. Bij dikkere mengsels mag u de
mengkom voor niet meer dan 2/3 vullen.
Bij het kleinhakken van levensmiddelen mag de mengkom tot
maximaal de helft gevuld worden. Verwerk grotere hoeveelheden
met kleinere hoeveelheden tegelijk.
TOEBEREIDE LEVENSMIDDELEN ERUIT HALEN
Zet het apparaat uit (op de ‚STOP‘-toets drukken) en trek de stekker uit het stopcontact.
Open het deksel (2) door het in de richting van de wijzers van de klok te draaien en haal het betreffen­de hulpstuk eruit. Als er levensmiddelresten aan het hulpstuk zitten, kunt u deze met een spatel (19)
verwijderen.
Bij gebruik van de kleine mengkom (7) haalt u eerst het kleine mes (8) eruit en dan tilt u de kleine mengkom uit de grote mengkom (4).
Draai de grote mengkom (3) in de richting van de wijzers van de klok en til hem omhoog om hem
eruit te halen.
Nu kunt u de verwerkte levensmiddelen eruit gieten/schudden of met een spatel (19) eruit halen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijwonden: Ga voorzichtig om met de messen en snijschijven, anders kunnen snijwonden veroorzaakt worden. Raak de messen niet met uw handen aan.
70
Page 71
Bedieningshandleiding
NL
KNEEDDEEG BEREIDEN
Zet het grote mes (5) erin.
Doe de droge ingrediënten (bijv. bloem, suiker, bakpoeder) eerst in de mengkom (4).
Sluit het deksel (2) en zet het apparaat aan.
U kunt verdere ingrediënten bij lopende motor door de vulopening (1) toevoegen.
ROERDEEG BEREIDEN
Zet het grote mes (5) erin.
Doe vet, suiker en eventueel eieren in de mengkom (4).
Sluit het deksel (2) en zet het apparaat aan tot u een crèmeachtige massa krijgt.
Voeg indien nodig verdere ingrediënten toe.
LEVENSMIDDELEN HAKKEN/KLEINMAKEN
Zet het gewenste mes erin.
Snijd de ingrediënten in ca. 3 cm grote stukken en doe ze in de mengkom (zie ook: Maximale vulhoogte).
Sluit het deksel (2) en zet het apparaat aan.
OPMERKING: Gebruik de pulsefunctie om precies te controleren hoe klein de ingrediënten gehakt zijn. Door de verwerking van harde ingrediënten, bijv. noten, kunnen aan de binnenkant van de mengkom krassen op het oppervlak ontstaan. Dit beperkt de werking niet.
SNIJSCHIJVEN GEBRUIKEN
WAARSCHUWING!
GRIJP NIET MET UW HANDEN IN DE VULOPENNG. GEBRUIK ALTIJD DE STAMPER!
Zet de gewenste snijschijf in de grote mengkom (4) (met het verlengstuk (9)).
Sluit het deksel (2) en zet het apparaat aan.
De levensmiddelen moeten voordat u ze verwerkt eerst ontpit en indien nodig geschild worden.
Doe de te verwerken levensmiddelen door de vulopening (1) in de mengkom. Verwerk ze met
gelijkmatige druk.
OPMERKING: De kant die u wilt gebruiken, moet naar boven gericht zijn. Denk eraan dat bij de 2 in 1 schijven beide kanten geschikt zijn om mee te werken. Leeg de mengkom (4) voordat de kleingemaakte levensmiddelen de snijschijven aanraken.
71
Page 72
NL
Bedieningshandleiding
CITRUSPERS
Zet de citruspers (16) volledig in elkaar (zie ook: De Feelvita Food Processor in elkaar zetten) en plaats hem in de grote mengkom (4). Zet het apparaat aan.
Door de aandrijving wordt het toerental duidelijk verminderd en zo een gevaarloos en behoedzaam uitpersen van de vruchten mogelijk gemaakt.
Druk de gehalveerde citrusvruchten met de hand op de perskegel tot al het sap er uitgeperst is.
Houd rekening met de maximale vulhoogte van de mengkom (4) van 500 ml.
SHAKES BEREIDEN
Zet het grote mes (5) in de mengkom.
Vul de vaste ingrediënten (bijv. bessen) erin.
Sluit het deksel (2) en zet het apparaat aan.
Voeg de vloeistof (bijv. melk) geleidelijk door de vulopening (1) toe tot de gewenste structuur is
bereikt.
SLAGROOM OF EIWIT KLOPPEN
Plaats de emulgeerschijf (10) in de grote mengkom (4).
Doe de slagroom of het eiwit in de mengkom.
Sluit het deksel (2) en zet het apparaat aan.
TIP: Om de slagroom te kloppen, adviseren wij het gebruik van de pulsefunctie.
72
Page 73
Bedieningshandleiding
NL
6 Tips en trucs
Sommige levensmiddelen, bijv. wortels of rode biet kunnen de kunststof verkleuren. Met een
keukendoek en een beetje plantaardige olie laten zich deze verkleuringen verminderen.
Bij het maken van een deeg kan het gebeuren dat bloem of andere ingrediënten aan de wand van de mengkom blijven plakken en niet volledig door het deeg worden gemengd. In dit geval zet u het
apparaat uit, opent u het deksel en schraapt u de wanden van de mengkom schoon met een spatel (19) voordat u het apparaat weer aanzet.
Voor een optimaal resultaat bij het schaven, raspen of snijden van zachtere levensmiddelen kunnen deze vóór het verwerken enkele minuten in de diepvries gelegd worden. OPMERKING: de levensmid-
delen mogen niet bevroren zijn.
Om bladeren met de snijschijven klein te maken (bijv. spinazie), legt u de bladeren eerst op elkaar. Rol ze dan goed op en zet de rol rechtop in de vulopening (1).
Dunne langwerpige groentesoorten (bijv. wortels, prei) kunnen bij het schaven of raspen gemakkelijk omvallen in de vulopening (1). Tip: snijd ze in meerdere stukken en zet deze (bij een uitgezet het apparaat) naast elkaar in de vulopening. Gebruik altijd de stamper (3) om aan te drukken!
Om verse kruiden te hakken, doet u ze bij lopende motor in de vulopening (1). U bereikt het beste
resultaat als de mengkom en kruiden droog zijn voordat u begint de kruiden te verwerken.
Bij de bereiding van geklopt eiwit, slagroom, mousse e.d. haalt u nadat het apparaat aangezet is, de stamper (3) uit de vulopening (1) om een mooie, luchtige structuur te krijgen.
Ingrediënten en vloeistoffen kunnen tijdens het werken heel eenvoudig via de vulopening (1) toegevoegd worden. Om vloeistoffen gecontroleerd toe te voegen of bij de bereiding van mayonaise, zet u de stamper (3) met de aromagaten erin en giet u de vloeistof in de stamper. Dankzij de
aromagaten verdeelt de vloeistof zich gecontroleerd in het te bereiden mengsel.
73
Page 74
Bedieningshandleiding
NL
7 Onderhoud en schoonmaken
WAARSCHUWING!
Dompel de motorbasis nooit in water of houd hem nooit onder de lopende kraan. Trek vóór het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijwonden
Ga voorzichtig met messen en snijschijven om, anders kunnen snijwonden veroorzaakt worden.
Maak de motorbasis (6) schoon door hem met een vochtig doek af te nemen.
Wij adviseren om de messen en schijven direct na gebruik onder de lopende kraan met heet water af te spoelen.
Alle hulpstukken kunnen in de bovenste mand van de vaatwasser schoongemaakt worden. Kies een standaard programma of een programma voor gevoelig vaatwerk. Vermijd programma‘s met hogere
temperaturen (bijv. ontsmetten, pannenprogramma).
Als u de hulpstukken met de hand schoonmaakt, kunt u voor de holte het beste een flessenborstel
gebruiken.
Zorg er hierbij voor dat uw handen niet in aanraking met de messen komen.
Spoel de citruspers (16) direct na gebruik onder de lopende kraan af om te voorkomen dat resten opdrogen. De citruspers kan schoongemaakt worden door hem uit elkaar te halen (zie ook: De citrus pers in zetten).
Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen of schoonmaakpads.
Laat alle delen volledig drogen voordat ze opgeborgen worden.
Om te voorkomen dat de vergrendeling beschadigd wordt, mag het deksel (2) tijdens het opbergen niet
ingeklikt zijn.
OPMERKING: Hoewel de messen en schijven in de vaatwasser kunnen, adviseren wij om ze met de hand schoon te maken, zodat de kwaliteit en scherpte van de messen lang behouden blijven.
74
Page 75
Bedieningshandleiding
NL
8 Problemen oplossen
WAARSCHUWING!
Voordat een storing verholpen wordt, moet het apparaat uitgezet (‚STOP‘-toets drukken) en de stekker uit het stopcontact getrokken worden! Anders kunnen verwondingen of elektrische schokken veroorzaakt worden.
Probleem Oplossing
De Feelvita Food Processor doet het niet.
Schaven/snijden werkt niet. Zorg ervoor dat de 'werkkant' van de schijf naar boven is
Zorg ervoor dat zowel de mengkom (4) als het deksel (2)
correct ingeklikt zijn.
Controleer of de Feelvita Food Processor verbonden is met een stopcontact dat werkt.
Het is mogelijk dat de Feelvita Food Processor zich uitge­schakeld heeft wegens overbelasting. Laat het apparaat volledig afkoelen en probeer het opnieuw.
gericht.
Controleer of de ingrediënten geschikt zijn om te schaven of
snijden (zie ook: Tips en trucs).
Het deksel (2) laat zich niet sluiten als
de snijschijf erin gelegd is.
De Feelvita Food Processor schakelt zich tijdens gebruik uit.
Messen of snijschijven worden geblok­keerd door levensmiddelen.
OPGELET!
Maak het apparaat nooit open!
Zorg ervoor dat de schijf er correct ingezet is. De schijf moet
volledig op het stervormige einde van het verlengstuk (9)
zitten.
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsmechanisme en schakelt zich bij oververhitting automatisch uit. Laat het apparaat volledig afkoelen en start het opnieuw.
Zet het apparaat uit en verwijder het vastgeklemde levens­middel voorzichtig!
75
Page 76
Bedieningshandleiding
NL
9 Afvalverwijdering
Het symbool van de doorgestreepte afvalbak duidt erop dat dit product niet via het normale huisvuil mag worden afgevoerd. Voer elektrische en elektronische apparaten af via het plaatselijke verzamelsysteem.
Draag ook bij aan een beter milieu en de gezondheid van uw medemens door uw apparaat op de aangewezen wijze af te voeren. Door materiaal te recyclen hoeven er minder grondstoffen te worden gebruikt. Meer informatie over afvoer en recycling van dit apparaat kunt u opvragen bij de gemeentelijke
milieudienst, de winkel waar u dit product hebt aangeschaft of bij de fabrikant.
10 Technische gegevens
Model
Afmetingen (alleen motorbasis)
Werkspanning 220-240 V Vermogen 400 W
Gewicht (alleen motorbasis) 4,3 kg
Motor inductiemotor
Toerental (maximaal) ca. 1.500 rpm
Draaimoment (maximaal) 2,2 Nm
FP400
17 x 22 x 13 cm
citruspers: ca. 100 rpm
Garantie
Alle beschadigingen die zijn ontstaan door ondeskundig gebruik of eigen reparaties zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor normale slijtage. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid bij ondeskundig gebruik. In het kader van onze voortdurende ontwikkelingsinspanningen behouden wij ons te allen tijde het recht voor producten en verpakkingen te wijzigen.
76
Page 77
Istruzioni per l‘uso
IT
INDICE
1 Avvertenze di sicurezza ........................................................................................................................77
2 Prima del primo uso .............................................................................................................................81
3 Componenti del Feelvita Food Processor ..............................................................................................82
4 Utilizzo degli utensili ............................................................................................................................83
5 Il Feelvita Food Processor nell’uso pratico ............................................................................................85
5.1 L’elemento di comando ..................................................................................................................85
5.2 Assemblaggio del Feelvita Food Processor ....................................................................................86
5.3 L‘utilizzo di Feelvita Food Processor ...............................................................................................89
6 Consigli e accorgimenti pratici .............................................................................................................92
7 Cura e pulizia ........................................................................................................................................93
8 Eliminare eventuali problemi ...............................................................................................................94
9 Smaltimento .........................................................................................................................................95
10 Dati tecnici ............................................................................................................................................95
1 Avvertenze di sicurezza
Nelle presenti istruzioni per l’uso e sull’apparecchio stesso vi sono varie avvertenze di sicurezza che devono assolutamente essere osservate per la propria protezione e quella delle altre persone.
LEGENDA DEI SIMBOLI
AVVERTIMENTO!
Pericolo di ferita grave o mortale per chi non segue queste avvertenze Failure to observe this caution is associated with the risk of injury.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferirsi per chi non segue queste avvertenze.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni materiali.
77
Page 78
Istruzioni per l‘uso
IT
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza ivi incluse!
Uso conforme: Il Feelvita Food Processor va utilizzato per mescolare, impastare, sbattere e sminuzzare alimenti nella cucina privata e in
quantità normali per la cucina privata. L’uso degli utensili originali consente di ampliare la gamma degli usi possibili.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso privato. Non è adatto per l’impiego a fini commerciali o industriali.
Il Feelvita Food Processor non è adatto per:
- Sminuzzare ossi o altre parti non commestibili degli alimenti.
- Fluidicare frutta o verdura fresca.
- Macinare semi, aromi duri o chicchi di caffè.
Conservare le presenti istruzioni per l’uso per poterle consultare in caso di necessità. Consegnare l’apparecchio a terzi sempre insieme alle istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio solo con gli utensili originali, in caso
contrario l’apparecchio può rovinarsi.
SICUREZZA ELETTRICA – PERICOLO DI SCARICA ELETTRICA
Collegare l’apparecchio alla presa elettrica solo se la tensione di rete indicata sulla presa coincide con quanto indicato sulla targhetta.
Non usare cavi di prolunga o prese multiple.
Non usare l’apparecchio se la spina o il cavo di rete sono
danneggiati, se è caduto a terra o si è danneggiato in altra maniera.
La manutenzione e/o riparazione dell’apparecchio può essere eseguita solo da un tecnico qualificato. Le riparazioni eseguite da personale non qualificato possono causare ferite o gravi malfunzionamenti.
Per estrarre la spina elettrica dalla presa, tenere in mano la spina
evitando di tirare direttamente il cavo. Non posare il cavo di rete su
78
Page 79
Istruzioni per l‘uso
IT
spigoli metallici aguzzi, non posarvi sopra oggetti pesanti e
proteggerli dal calore eccessivo. Non lasciare che il cavo di rete
penda accanto o davanti alla superficie di lavoro. Non piegare,
torcere o annodare il cavo di rete.
Non immergere mai la base motore, la spina o il cavo di rete in
acqua o in altri liquidi.
Se la base motore cade in acqua, estrarre subito la spina di rete.
Prima di montare o smontare gli utensili, quando l’apparecchio non è in uso, in caso di malfunzionamento durante l’uso e per pulire l’apparecchio, spegnere sempre l’apparecchio (premendo il pulsante “STOP”) e staccarlo dalla rete elettrica.
SICUREZZA DI DETERMINATI GRUPPI DI PERSONE
L’apparecchio non può essere usato da bambini.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Tenere sempre l’apparecchio e i suoi cavi fuori dalla portata dei bambini.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o con carenti esperienza e praticità
nell’uso solo sotto sorveglianza, dopo essere state informate circa
l’uso sicuro dell’apparecchio e se capiscono i pericoli ad esso connessi.
SICUREZZA DURANTE L’USO PERICOLO DI SCARICA ELETTRICA / PERICOLO DI FERITA
Non mettere l’apparecchio su superfici calde, umide o non piane e
non utilizzarlo nei pressi di fiamme aperte.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.
Durante l’uso, non perdere mai di vista l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
79
Page 80
Istruzioni per l‘uso
IT
Pericolo di ferirsi con i coltelli rotanti / le lame aflate:
Ad apparecchio acceso, non mettere mai le mani nel contenitore o
nell’apertura di riempimento. Non mettere oggetti nell’apertura di riempimento. Per premere gli ingredienti usare sempre l’apposito premiingredienti.
L’apparecchio si ferma qualche momento dopo il suo spegnimento. Sostituire gli utensili solo a motore completamente fermo.
Gli utensili non sono adatti all’uso nel forno a microonde.
Fare attenzione nell’uso dei coltelli e delle rondelle di taglio. Afferrare coltelli e rondelle di taglio solo per il loro pomello in plastica.
Fare attenzione quando si estraggono gli alimenti tritati. Evitare di toccare coltelli e lame con le mani.
Conservare coltelli e rondelle di taglio in un luogo sicuro.
Per pulire l’apparecchio, utilizzare una spazzola evitando di toccare
coltelli e lame con le mani.
Non usare contenitori, coltelli o rondelle di taglio danneggiate.
Non tentare mai di bypassare i dispositivi di sicurezza.
È permesso usare la spatola solo quando l’apparecchio è spento.
80
Page 81
Istruzioni per l‘uso
IT
2 Prima del primo uso
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta si consiglia di controllare che il set sia completo e che non abbia subito danni durante il trasporto.
Rimuovere l‘intero materiale di confezionamento e smaltirlo correttamente.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e, per evitare lesioni o danni materiali, utilizzare il prodotto
esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso.
Pulire l’apparecchio prima del primo uso per eliminare eventuali residui del processo di produzione.
81
Page 82
IT
Istruzioni per l‘uso
3 Componenti del Feelvita Food Processor
(1) Apertura di riempimento (2) Coperchio
(3) Premiingredienti
con fori per l’aroma
(4) Contenitore grande (1.400 ml)
(5) Coltello
grande
(6) Base motore
(7) Contenitore piccolo (500 ml)
(8) Coltello piccolo**
(10) Rondella emulgatrice
(11) Rondella di taglio
grossolano (2 in 1)*
(12) Rondella di taglio ne
(2 in 1)*
(13) Rondella per
patatine fritte*
(9) Prolunga
(14) Rondella di taglio
a Julienne*
(16) Spremiagrumi***
(19) Spatola(18) Vaschetta(17) Connettore
(15) Rondella extrane
per grattugiare*
Avvertenza: Le presenti istruzioni per l’uso sono riferite a tutti gli utensili disponibili di Feelvita Food
Processor. È possibile che il set da Voi acquistato non contenga tutte le parti qui descritte. Senz’altro potrete trasmetterci un ordine per le parti che vi mancano.
* funziona solo in combinazione con la prolunga (9) ** funziona solo in combinazione con la prolunga (9) e il contenitore piccolo (7) *** funziona solo in combinazione con il connettore (17)
82
Page 83
Istruzioni per l‘uso
4 Utilizzo degli utensili
Utensile Foto Uso Utilizzo
IT
Coltello grande
(5)
Contenitore
piccolo (7) con
coltello piccolo
(8) e prolunga (9)
Spremiagrumi
(16) e connettore (17)
Vaschetta (18)
Formaggio cioccolata frutta verdura erbette carne impasto impasti per dolci
Erbette pesto sugo per pasta salse dip maionese
Frullare tritare sminuzzare mescolare
Frullare tritare sminuzzare mescolare
Ricavare sani succhi freschi da arance, limoni, pompelmi, ecc.
Conservare coltelli e rondelle in modo sicuro e in poco spazio
Spatola (19)
Svuotare completamente i contenitori con facilità
83
Page 84
Istruzioni per l‘uso
IT
Utensile Foto Uso Utilizzo
Rondella emulgatrice (10)
Panna albume mousse
Emulgare montare
Rondella di taglio grossolano (11) (2 in 1) e prolunga (9)
Rondella di taglio ne (12) (2 in 1) e prolunga (9)
Rondella per
patatine fritte
(13) e prolunga (9)
Rondella di taglio a Julienne (14) e prolunga (9)
Patate pomodori formaggio
Verdura dura cavolo
Patate Patatine fritta o listelli
Patate carote zucchine
Tagliare in fette grosse o grattugiare grossolana­mente
Tagliare in fette sottili o grattugiare mediamente
più grossi
Listelli o Julienne
Rondella extrane
per grattugiarec
(15) e prolunga (9)
84
Formaggio cioccolata noci
Grattugiare nemente
Page 85
Istruzioni per l‘uso
5 Il Feelvita Food Processor nell’uso pratico
5.1 Elemento di comando
STOP: Pulsante di spegnimento dell’apparecchio
AUTO: Pulsante per il funzionamento continuo; per tritare, frullare, emulgare, impastare, mescolare, montare, tagliare, grattugiare e raspare
PULSE: Pulsante per il funzionamento a impulsi/intervalli; l’apparecchio funziona solo quando si tiene
premuto il pulsante; per tritare grossolanamente e frullare in maniera controllata. Questa funzione serve a controllare esattamente il grado di elaborazione dell’alimento (per esempio: per tritare noci o per montare la panna)
IT
Info: In alcune ricette, per raggiungere una consistenza perfetta è consigliabile usare prima la modalità PULSE e poi quella AUTO.
ATTENZIONE!
Non aprire mai il coperchio prima di avere spento l’apparecchio. L’apparecchio è protetto contro il surriscaldamento. Il motore si spegne automaticamente quando
l’apparecchio si surriscalda. In questo caso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante “STOP”, staccare la spina dalla rete e aspettare che si raffreddi completamente. Quindi riutilizzarlo come di
consueto.
85
Page 86
Istruzioni per l‘uso
IT
5.2 Assemblaggio del Feelvita Food Processor
ATTENZIONE!
Pericolo di ferite da taglio: Manipolare coltelli e rondelle di taglio con cautela, onde evitare di tagliarsi. Non toccare mai coltelli e lame con le mani.
INSERIMENTO DEL CONTENITORE GRANDE
Mettere l’apparecchio su una superficie di lavoro piana, asciutta e
stabile con l’elemento di comando volto in avanti.
Premere l’apparecchio sulla superficie di lavoro affinché le ventose sotto la base si attacchino bene alla superficie.
Inserire il contenitore grande (4) con la maniglia a destra in avanti (sulle ore 4) e ruotarlo in senso antiorario finché si sente un “clic”.
Selezionare gli utensili che si intendono usare e montarli come descritto alle pagine seguenti.
AVVERTENZA: Nel montare gli utensili, accertarsi che l’asse motore si trovi tutto da un lato e che quindi
il rispettivo utensile possa essere inserito solo in una denita posizione sull’asse.
INSERIMENTO DEL COPERCHIO
L’utensile scelto deve essere inserito PRIMA dell’inserimento del coperchio (2).
Mettere il coperchio sul contenitore (4) in modo tale che l’apertura di riempimento (1) si trovi davanti alla maniglia del contenitore (sulle ore 4).
Ruotare il coperchio in senso antiorario, finché si sente un “clic”.
Eventualmente, inserire il premiingredienti (3) nell’apertura di riempimento (1).
AVVERTENZA – DOPPIA SICUREZZA: L’apparecchio funziona solo quando sia il contenitore (4) che il coperchio (2) sono stati ben inseriti (“clic”). Se si usa lo spremiagrumi (16), questo sostituisce il coperchio.
86
Page 87
Istruzioni per l‘uso
IT
INSERIMENTO DEL COLTELLO GRANDE
Per inserire il coltello grande (5) nel contenitore grande (4)
Prendere il coltello dal pomello in plastica e metterlo sul perno motore.
Chiudere bene il coperchio (2) (si veda anche: inserimento del coperchio)
INSERIMENTO DELLA RONDELLA EMULGATICE
Per inserire la rondella emulgatrice (10) nel contenitore grande (4)
Metterli sul perno motore.
Chiudere bene il coperchio (2) (si veda anche: inserimento del coperchio).
INSERIMENTO DELLE RONDELLE DI TAGLIO
Per inserire le rondelle nel contenitore grande (4)
Mettere la prolunga (9) sull’asse motore.
Mettere quindi la rondella desiderata sulla prolunga. Per farlo,
prenderla sempre solo dal pomello in plastica. Il lato di taglio della rondella deve essere rivolto verso l’alto.
Chiudere bene il coperchio (2) (si veda anche: inserimento del coperchio).
AVVERTENZA: Può essere necessario ruotare leggermente la rondella afnché si incastri nella
prolunga.
UTILIZZO DEL CONTENITORE PICCOLO
Mettere la prolunga (9) sull’asse motore.
Mettere il contenitore piccolo (7) nel contenitore grande (4).
87
Page 88
IT
Istruzioni per l‘uso
Prendere il coltello piccolo (8) dal pomello in plastica e metterlo
sulla prolunga.
Chiudere bene il coperchio (2) (si veda anche: inserimento del coperchio).
AVVERTENZA: Può essere necessario ruotare leggermente il coltello afnché si incastri nella prolunga.
INSERIMENTO DELLO SPREMIAGRUMI
spremitura
ingranaggio
ltro di raccolta
Per l’uso nel contenitore grande (4)
Incastrare l’ingranaggio nel filtro di raccolta inserendolo nell’apposita fessura e ruotando in senso orario premendo
leggermente finché si sente un „clic“.
Mettere il connettore (17) sull’asse motore nel contenitore grande (4).
Mettere lo spremiagrumi (16) sul connettore. Assicurarsi che il gancio di chiusura si trovi dietro alla maniglia del contenitore (sulle ore 2).
Ruotare lo spremiagrumi in senso orario finché si sente un “clic”.
Mettere il cono di spremitura sull’ingranaggio.
AVVERTENZA: Con lo spremiagrumi il coperchio non si usa.
88
Page 89
Istruzioni per l‘uso
IT
5.3 L’utilizzo di Feelvita Food Processor
AVVERTIMENTO!
Pericolo: lame rotanti! Usare sempre il premiingredienti! Non mettere dita o oggetti nell’apertura di riempimento! Tenere e utilizzare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini! Il mancato rispetto di queste regole può causare gravi ferite di taglio o amputazioni.
ATTENZIONE!
Nei contenitori è anche possibile versare liquidi caldi. Attenzione, poiché nel farlo è possibile che dall’apertura di riempimento (1) fuoriesca vapore bollente – PERICOLO DI USTIONE!
PREPARAZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi di avere messo il contenitore (4) e il coperchio (2) sulla base motore (6) come descritto (si veda anche: Assemblaggio del Feelvita Food Processor)
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
La tacca “max” sul contenitore grande (4) indica il livello massimo di liquido inseribile nell’apparecchio (500 ml).
Evitare di riempire eccessivamente il contenitore!
In caso di miscele poco dense, non superare la tacca “max” sul contenitore, per le miscele dense non riempire oltre i 2/3.
Quando si vuole tritare alimenti, riempire il contenitore al massimo
fino alla sua metà. Trattare quantità più grandi in più fasi
ESTRARRE GLI ALIMENTI TRASFORMATI
Spegnere l’apparecchio (premendo il pulsante “STOP”) e staccare la spina dalla rete.
Aprire il coperchio (2) ruotandolo in senso orario ed estrarre gli utensili appena usati. Per liberarli da eventuali resti di alimenti, aiutarsi con la spatola (19).
Se si è usato il contenitore piccolo (7), togliere prima il coltello piccolo (8) e quindi estrarre il contenito­re dal contenitore grande (4).
Ruotare il contenitore grande (4) in senso orario e sollevarlo per staccarlo.
Ora è possibile versare gli alimenti fuori dal contenitore o estrarli servendosi della spatola (19).
AVVERTIMENTO!
Pericolo di ferite da taglio: Manipolare coltelli e rondelle di taglio con cautela, onde evitare di tagliarsi. Non toccare mai coltelli e lame con le mani.
89
Page 90
IT
Istruzioni per l‘uso
IMPASTARE
Inserire il coltello grande (5).
Versare gli ingredienti secchi (per esempio: farina, zucchero, lievito in polvere) nel contenitore (4).
Chiudere il coperchio (2) e accendere l’apparecchio.
A motore acceso è possibile aggiungere via via altri ingredienti attraverso l’apertura di riempimento (1).
PREPARARE IMPASTI PER DOLCI
Inserire il coltello grande (5).
Versare grasso, zucchero ed eventualmente uova nel contenitore (4).
Chiudere il coperchio (2) e accendere l’apparecchio finché non si forma una massa cremosa.
Se necessario, aggiungere via via altri ingredienti.
TRITARE/TAGLIARE ALIMENTI
Inserire il coltello desiderato.
Tagliare prima gli ingredienti in circa tre pezzi grossi, quindi metterli nel contenitore (si veda anche: Massimo livello di riempimento).
Chiudere il coperchio (2) e accendere l’apparecchio.
Avvertenza: Per determinare il livello di sminuzzamento degli alimenti, usare la funzione Pulse. Quando si tritano ingredienti duri, come per esempio le noci, il lato interno del contenitore può
grafarsi. Ciò non danneggia in alcun modo il funzionamento dell’apparecchio.
USO DELLE RONDELLE DI TAGLIO
ATTENZIONE!
Non mettere mai le mani dell’apertura di riempimento. Servirsi sempre del premiingredienti!
Inserire la rondella di taglio desiderata nel contenitore grande (con la prolunga (9) rivolta in avanti).
Chiudere il coperchio (2) e accendere l’apparecchio.
Prima di utilizzarli, eliminare eventuali semini dagli alimenti e se necessario sbucciarli.
Inserire l’alimento desiderato nel contenitore (4) attraverso l’apertura di riempimento (1). Durante la lavorazione, imprimere una pressione omogenea.
AVVERTENZA: Il lato tagliente della rondella deve essere rivolto verso l’alto. Nelle rondelle del tipo 2 in 1 entrambi i lati possono essere rivolti verso l’alto. Svotare il contenitore (4) prima che gli alimenti tritati tocchino le rondelle di taglio.
90
Page 91
Istruzioni per l‘uso
IT
SPREMIAGRUMI
Assemblare lo spremiagrumi (16) (si veda anche: Assemblaggio del Feelvita Food Processor) e inserirlo nel contenitore grande (4). Accendere l’apparecchio.
A causa del suo ingranaggio, la velocità di rotazione è notevolmente ridotta e permette quindi di
spremere la frutta in modo sicuro e adeguato.
Tagliare gli agrumi a metà e premere ogni metà con la mano sul perno fino a quando non è stato estratto tutto il succo.
Non superare il livello massimo di riempimento del (4) pari a 500 ml.
PREPARAZIONE DI FRULLATI
Inserire il coltello grande (5) nel contenitore (4).
Versare nel contenitore gli alimenti solidi (per esempio: bacche).
Chiudere il coperchio (2) e accendere l’apparecchio.
Aggiungere via via il liquido desiderato (per esempio: latte) attraverso l’apertura di riempimento (1)
finché il frullato non ha raggiunto la consistenza desiderata.
PREPARARE PANNA O MONTARE ALBUMI A NEVE
Inserire la rondella emulgatrice (10) nel contenitore grande (4).
Versare nel contenitore la panna o gli albumi da montare.
Chiudere il coperchio (2) e accendere l’apparecchio.
UN CONSIGLIO: Per preparare la panna si consiglia di usare la funzione Pulse.
91
Page 92
Istruzioni per l‘uso
IT
6 Consigli e accorgimenti utili
Alcuni alimenti, come per esempio le carote o le rape rosse, possono lasciare segni di colore sulla plastica. Per schiarire questi segni, usare un panno imbevuto in un po’ di olio vegetale.
Quando si prepara un impasto, è possibile che un po’ di farina o di altri ingredienti aderiscano alle
pareti del contenitore e non si amalgamino con il resto dell’impasto. In questo caso spegnere
l’apparecchio, aprire il coperchio (2) e usare la spatola (19) per staccare questi resti dalle pareti del contenitore, quindi riaccendere l’apparecchio.
Per ottenere un risultato ideale quando si grattugia, raspa o taglia un alimento molle, prima di procedere metterlo per alcuni minuti nel congelatore. AVVERTENZA: Gli alimenti da trattare non possono
essere congelati.
Per sminuzzare foglie con le rondelle di taglio (per esempio nel caso degli spinaci), metterle prima una sopra l’altra poi arrotolare bene la pila e infine inserirla verticalmente nell’apertura di riempimento (1).
Può capitare che verdure sottili (per esempio: carote, sedano) mentre vengono grattugiate o raspate si inclinino leggermente nell’apertura di riempimento (1). Consiglio è questo: tagliate più pezzi e inserirli (ad apparecchio spento) uno accanto all’altro nell’apertura di riempimento. Per premerli verso il basso, usare sempre il premiingredienti (3)!
Per tritare erbette fresche, versarle a motore acceso nell’apertura di riempimento (1). Per ottenere un risultato perfetto, accertarsi che prima di iniziare il contenitore e le erbette siano quanto più asciutti
possibile.
Quando si vuole montare albumi a neve o preparare panna, mousse o simili, dopo avere acceso l’apparecchio estrarre il premiingredienti (3) dall’apertura di riempimento (1) per ottenere una bella
consistenza soffice.
Durante la trasformazione degli alimenti, è possibile aggiungere comodamente ingredienti o liquidi attraverso l’apertura di riempimento (1). Per versare liquidi in maniera controllata, per esempio durante la preparazione di maionese, inserire il premiigredienti (3) con i fori per l’aroma e versare il liquido desiderato nel premiingredienti. Grazie ai fori per l’aroma, il liquido si distribuisce in maniera controllata
nella miscela che si sta preparando.
92
Page 93
Istruzioni per l‘uso
7 Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Non immergere mai la base motore nell’acqua o tenerla sotto acqua corrente. Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina dalla rete. Pericolo di scossa elettrica!
ATTENZIONE!
Pericolo di ferite da taglio Manipolare i coltelli e le rondelle da taglio con la massima attenzione! Pericolo di tagliarsi!
Per pulire la base motore (6) passarci sopra un panno inumidito.
Si consiglia di lavare coltelli e rondelle in acqua calda corrente direttamente dopo l’uso.
Tutti gli utensili possono essere lavati nel cestello superiore della lavastoviglie, avendo cura di
selezionare un programma di lavaggio standard o delicato. Evitare programmi di lavaggio a
temperature elevate (per esempio: disinfezione, lavaggio pentole).
Se si preferisce lavare gli utensili a mano, per le cavità usare una spazzola. Fare attenzione a non
toccare mai le lame con le mani.
Lavare lo spremiagrumi (16) direttamente dopo l’uso in acqua corrente, onde evitare che i residui degli agrumi si secchino su di esso. Per lavarlo, smontarlo (si veda anche: Inserimento dello spremiagrumi).
Non usare mai detersivi aggressivi o spugnette abrasive.
Prima di metterle via, attendere che tutte le parti si siano completamente asciugate.
Per evitare che si rovino il meccanismo di blocco, non chiudere ermeticamente il coperchio (2) quando
l’apparecchio non è in uso.
IT
AVVERTENZA! Anche se i coltelli e le rondelle possono essere messe in lavastoviglie, se ne consiglia
il lavaggio a mano per preservare la qualità e il  lo delle lame il più a lungo possibile.
93
Page 94
Istruzioni per l‘uso
IT
8 Eliminare eventuali problemi
AVVERTENZA!
Per eliminare un problema, spegnere sempre prima l’apparecchio (premendo il pulsante “STOP”) e staccare la spina dalla rete! Pericolo di ferirsi o di scossa elettrica
Problema Soluzione
Il Feelvita Food Processor non funziona Assicurarsi che sia il contenitore (4), sia il coperchio (2) siano
stati ben inseriti (si è sentito un “clic”).
Vericare se il Feelvita Food Processor è stato collegato con
una presa di corrente funzionante.
È possibile che il Feelvita Food Processor si sia spento per un sovraccarico. Attendere che si raffreddi completamente e riprovare.
Non è possibile grattugiare/tagliare Assicurarsi che il “lato attivo” della lama sia rivolto verso
l’alto.
Vericare se gli ingredienti sono adatti per essere grattugiati e/o tagliati (Si veda anche: Consigli e accorgimenti utili).
Non è possibile chiudere il coperchio
(2) a rondella da taglio inserita.
Assicurarsi che la rondella sia stata inserita correttamente. La rondella deve essere inserita completamente sull’estre-
mità a forma di stella della prolunga (9).
Il Feelvita Food Processor si spegne improvvisamente durante l’uso.
I coltelli e le rondelle da taglio si in­castrano contro gli alimenti.
ATTENZIONE!
Non aprire mai l’apparecchio!
94
L’apparecchio è dotato di un meccanismo di sicurezza e si spegne automaticamente in caso di surriscaldamento. Attendere che si raffreddi completamente e riaccenderlo.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre il pezzo di alimento incastrato facendo attenzione!
Page 95
Istruzioni per l‘uso
IT
9 Smaltimento
Il bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ai
normali riuti domestici. Smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso il
sistema di riciclaggio locale.
Contribuite anche Voi a proteggere l’ambiente e la salute di coloro che Vi circondano eseguendo il corretto smaltimento del dispositivo. Il riciclaggio dei materiali contribuisce a ridurre il consumo di materie prime. Per ulteriori informazioni sul corretto smaltimento e il riciclaggio di questo apparecchio si prega di
contattare il servizio comunale di raccolta e smaltimento dei riuti, il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto o il produttore.
10 Dati tecnici
Modello
Dimensioni (solo base motore)
Tensione di esercizio 220-240 V Potenza 400 W
Peso (solo base motore) 4,3 kg
Motore Motore a induzione
Numero di giri (massimo) circa 1.500 giri/min
Coppia (massima) 2,2 Nm
FP400
17 x 22 x 13 cm
Spremiagrumi: circa 100 U/min
Garanzia
Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni o difetti causati dall’uso dell’apparecchio o da riparazioni eseguite dal possessore. L’esclusione riguarda anche il suo normale deterioramento. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per l’uso improprio dell’apparecchio da parte dell’utente. Ci riserviamo il diritto di
modicare il prodotto e la confezione in qualsiasi momento come parte della nostra politica di continuo
sviluppo.
95
Page 96
Instrucciones de uso
ES
Índice
1 Indicaciones de seguridad y advertencias ...............................................................................................96
2 Antes del primer uso .............................................................................................................................100
3 Componentes del Feelvita Food Processor ............................................................................................101
4 Uso del accesorio ...................................................................................................................................102
5 El Feelvita Food Processor en la práctica ............................................................................................... 104
5.1 Elemento de manejo .......................................................................................................................104
5.2 Montaje del Feelvita Food Processor ..............................................................................................105
5.3 Trabajar con el Feelvita Food Processor ..........................................................................................108
6 Consejos y trucos ...................................................................................................................................111
7 Conservación y limpieza ........................................................................................................................112
8 Resolución de problemas .......................................................................................................................113
9 Eliminación .............................................................................................................................................114
10 Especicaciones técnicas ........................................................................................................................114
1 Indicaciones de seguridad y advertencia
En las siguientes instrucciones de uso y en su aparato encontrará numerosas indicaciones de seguridad que se deben tener constantemente en cuenta para su propia protección y la protección de terceros.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA!
Puede sufrir lesiones graves si no sigue las instrucciones.
¡PRECAUCIÓN!
Puede sufrir lesiones si no sigue estas instrucciones.
¡ATENCIÓN!
Estas instrucciones le avisan de posibles daños materiales.
96
Page 97
Instrucciones de uso
ES
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡Lea detenidamente las instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad que estas contienen!
Uso previsto: el Feelvita Food Processor está diseñado para batir, amasar, montar y triturar alimentos en el hogar y para cantidades
habituales en un entorno doméstico. El uso de accesorios origina­les proporciona posibilidades de aplicación adicionales.
El aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. No
es apto para su uso comercial o industrial.
El Feelvita Food Processor no es apto para:
- Triturar huesos u otros componentes no comestibles de los alimentos.
- Licuar fruta o verdura fresca.
- Moler granos de cereal, especias duras o granos de café.
Conserve las instrucciones de uso para posteriores consultas. Entregue este aparato a un tercero siempre junto con estas ins­trucciones de uso.
Emplee el aparato únicamente con los accesorios originales ya
que, en caso contrario, podría dañarlo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA – PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Conectar el aparato únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con las especificaciones de la placa de indicado­ra de tipo.
No utilice alargadores de cables ni regletas.
No utilice el aparato si el enchufe o el cable de alimentación
están dañados, si se han caído o dañado de alguna otra manera.
El mantenimiento o la reparación del aparato solo debe realizarlo un técnico cualificado. Las reparaciones realizadas por personas no
cualificadas pueden causar lesiones o averías graves.
Para quitar el enchufe de alimentación, agarre el enchufe de
97
Page 98
Instrucciones de uso
ES
alimentación y no el cable de alimentación. No tire del cable.
No tienda el cable de red sobre bordes de metal afilados, no
coloque objetos pesados encima y manténgalo alejado de fuentes de calor. No deje que el cable de alimentación cuelgue hacia
abajo junto a o delante de la superficie de trabajo. No retuerza,
doble ni anude el cable de red.
Nunca sumerja la base del motor, el enchufe de red y el cable de red en agua u otros líquidos.
Si el la base del motor cae al agua, desconecte el cable de ali­mentación inmediatamente y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
El aparato debe apagarse (pulsar el botón "STOP") y desconectar­se de la red eléctrica al conectar o desconectar accesorios, cuando no esté en uso, en caso de avería durante el funcionamiento y
para su limpieza.
SEGURIDAD DE CIERTOS GRUPOS DE PERSONAS
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que se les ofrezca supervisión o instruc-
ciones sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los riesgos resultantes.
SEGURIDAD DURANTE EL USO RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO/RIESGO DE LESIÓN
No coloque el aparato sobre superficies calientes, húmedas o
irregulares y no lo utilice cerca del fuego.
No use el aparato con las manos húmedas.
98
Page 99
Instrucciones de uso
ES
No deje el aparato sin supervisión durante su uso.
No use el aparato al aire libre.
RIESGO DE LESIÓN POR CUCHILLAS QUE GIRAN/HOJAS DE CORTE AFILADAS:
Durante el funcionamiento, nunca toque el recipiente o el orificio
de llenado. No meta objetos en el orificio de llenado. Para prensar
los ingredientes, utilice siempre el prensador suministrado.
El aparato sigue funcionando durante poco tiempo tras apagarlo. Cambie el accesorio únicamente cuando el motor esté parado.
Las piezas de accesorios no son aptas para el microondas.
Tenga especial cuidado al manipular las cuchillas y los discos de corte. Agarre siempre las cuchillas y los discos de corte del mango de plástico.
Tenga cuidado al sacar los alimentos que vaya a procesar. No toque las cuchillas ni las hojas de corte con las manos.
Si no los utiliza, almacene las cuchillas y los discos de corte de
forma segura.
Para la limpieza, utilice un cepillo y no toque las cuchillas ni las
hojas de corte con las manos.
No utilice recipientes, cuchillas o discos de corte dañados.
Nunca trate de evitar los mecanismos de seguridad.
Solo se puede utilizar una espátula si el aparato no está en uso.
99
Page 100
Instrucciones de uso
ES
2 Antes del primer uso
Compruebe que el lote esté completo y que no haya sufrido daños durante el transporte.
Retire todo el material de embalaje y elimínelo debidamente.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso y utilice el producto únicamente según lo descrito en las mismas para evitar lesiones y daños materiales.
Limpie el aparato antes del primer uso para eliminar cualquier residuo de producción (véase también: Conservación y limpieza).
Aviso: estas instrucciones de uso contienen todos los componentes disponibles del Feelvita Food Processor. Es posible que el set que usted ha adquirido no incluya todas las piezas que se enumeran a continuación. Por supuesto, puede adquirir posteriormente las piezas que desee.
* solo funciona en combinación con la pieza de extensión (9) ** solo funciona en combinación con la pieza de extensión (9) y el recipiente pequeño (7) *** solo funciona en combinación con la pieza de conexión (17)
100
Loading...