Congratulations on purchasing a Gemini wireless system. This state of the
art unit includes the latest features backed by a three year limited warranty.
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
Cautions
1. All operating instructions should be read before using this equipment.
2. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit. There are NO
USER REPLACEABLE PARTS INSIDE. Please refer servicing to a
qualified service technician.
3. Do not expose this unit to direct sunlight or to a heat source such as a
radiator or stove.
4. Dust, dirt and debris can interfere with the performance of this unit. Make
an effort to keep the unit away from dusty, dirty environments, and cover
the unit when it is not in use. Dust it regularly with a soft, clean brush.
5. When moving this equipment, it should be placed in its original carton
and packaging. This will reduce the risk of damage during transit.
6. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
7. DO NOT USE ANY SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON ANY
CONTROLS OR SWITCHES.
FCC Rules and Regulations
Gemini wireless systems are the type accepted under FCC rules parts 74
and 15. Licensing of Gemini equipment is the user’s responsibility and
licensability depends on the user’s classification and application.
UX-1610 Wireless System
The UX-1610 diversity UHF series wireless system is a high quality audio
product that has built in noise reduction and utilizes the diversity reception
technique. Diversity receivers contain two completely independent receivers
tuned to the same frequency within a single chassis. An internal processor
compares the signal strengths at the output of each receiver and determines
which receiver has the clearest and strongest signal, and then that signal is
directed to the audio output. This is an automatic function that can be
monitored by watching the A-B diversity indicators on the front panel of the
receiver.
The systems available all operate on a UHF high band frequency between
790.375 MHZ to 805.875 MHZ.
The systems available are:
UX-1610M - equipped with the UM-68 hand held microphone
transmitter.
UX-1610L - equipped with the UB-68L belt pack transmitter
with lavalier mic.
UX-1610H - equipped with the UB-68H belt pack transmitter
with headset mic.
Receiver Operation
1. Remove all packing materials. Save the box and packing material to
transport the unit in the unlikely event that the unit requires service.
2. The UX-1610 has 16 selectable frequencies so that you can choose the
one with the least amount of interference. The illustration shows the dip
switch settings for the 16 frequencies.
Set the dip switches on the receiver and the belt pack transmitter or
hand held mic transmitter to matching frequencies. The dip switches for
the receiver are located on the front panel. The dip switches for the belt
pack transmitter are located on the side of the belt pack. The dip
switches for the hand held mic can be accessed by opening the battery
holder on the side of the mic.
3. Plug the AC adapter into the rear of the receiver where the jack is
labeled DC 12-18V. Then plug the adapter into an appropriate AC outlet.
Note: The adapter is available in 120V AC or 230V AC.
4. The receiver is supplied with 2 output jacks. The UNBALANCEDOUTPUT is used to connect the receiver to your amp, effects or mixer
mic jack using a standard mic cable with a 1/4” connector. The BAL-ANCED OUTPUT is used to connect the receiver to your amp, effects or
mixer mic jack using a standard mic cable with a XLR connector. We
recommend using the balanced output if the cable to your amp, effects
or mixer mic jack is 10 feet or more. The BALANCED OUTPUT has
three separate conductors, two of which are signal (positive and
negative) and one shield (ground). Pin 1 is ground (shield). Pin 2 is
signal hot (positive). Pin 3 is signal cold (negative).
5. Point the antenna upward. Switch the power to the ON position.
6. Adjust the volume using the LEVEL control on the front panel.
7. Adjusting the squelch on the receiver can eliminate such problems as
bleeding that occurs from using several systems at the same time or
interference from local television. To adjust the squelch, place the small
plastic tool (included with the unit) in the hole marked SQUELCH at the
back of the unit, and slowly turn the tool to adjust the output level to justabove the level of background noise. Setting the squelch too high will
reduce the range of the system. Setting the squelch too low will increase
the level of unwanted noise.
Hand Held Transmitter Features
• High sensitivity cardioid capsule for professional use
• Special noise absorption material inside the mic barrel eliminates switch
shock and handling noise
Cautions
1. Do not drop the microphone element.
2. Do not strike the microphone element with your fist or fingers, and do not
blow strongly into the microphone head front.
3. Do not use the microphone in areas of high humidity and/or high
temperature as this could lead to damage of the microphone.
Page 1
USAUSA
Hand Held Transmitter Operation
Specifications
1. Open the battery holder. Insert 2 AA batteries into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing. Close
the battery holder.
2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should
flash once briefly as you turn on the mic indicating that the mic has
sufficient power. If the BATT stays on, it indicates that the batteries have
insufficient power and should be changed. If the BATT does not light at
all and the mic does not work, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
Do not switch the mic on and off rapidly, because you won’t get a true
indication from the BATT indicator.
Lavalier Mic Features
• Heavy duty strain relief
• Foam wind screen
• Tie clip
Note: The lavalier mic clip should be placed on the center of your shirt just
below your collarbone.
Headset Mic Features
• Heavy duty strain relief
• Headset
• Foam wind screen
Belt Pack Transmitter Operation
Receiver:
Frequency Range.........................................................790.375~805.375 MHz
Dimensions................................4" (H) x 2.6” (W) x 1" (D) (98 x 66 x 25 mm)
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert 2 AA batteries
into the battery holder according to the polarity indication marked on the
battery housing. Close the battery door.
2. Connect the mic to the belt pack transmitter.
3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator
should flash once as you turn on the belt pack indicating that the
transmitter has sufficient power. If the LOW BATT stays on, it indicates
that the batteries have insufficient power and should be changed. If the
LOW BATT does not light at all, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
4. To adjust the gain (input sensitivity), place the small plastic tool (included
with the unit) in the hole marked gain on the side of the belt pack and
slowly turn the tool and speak into the mic until the volume is adjusted.
Use of any other tool to adjust the gain will void the warranty.
Hint: If the audio signal’s sound is distorted, try turning the gain down on
your belt pack transmitter and/or your mixer, and increase the volume
output on the receiver.
Page 2
USAUSA
Introducción
Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este
aparato moderno incluye las últimas características y está apoyado por una
garantía limitada de tres años. Antes de usarlo, le recomendamos que lea
cuidadosamente todas las instrucciones.
Precauciones
1. Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este
aparato.
2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO
CONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Confíe el
servicio del aparato a un técnico calificado y aprobado.
3. No exponga este aparato a los rayos directos del sol ni a una fuente de
calor tal como un radiador o una estufa.
4. El polvo, la suciedad y los desechos pueden perjudicar al aparato. Haga
un esfuerzo para guardarlo alejado de ambientes polvorosos y sucios y
cubra el aparato cuando no se utiliza. Límpielo regularmente con un
cepillo suave y limpio.
5. Cuando se transporte el aparato, póngalo en su caja de cartón y su
embalaje original. Esto reducirá el riesgo de avería durante el transporte.
6. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
7. NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA O LUBRICANTE EN
SPRAY EN NINGUN CONTROL O CONMUTADOR.
Reglas y regulaciones de la FCC
Los sistemas inalámbricos de Gemini forman parte del tipo homologado por
las secciones 74 y 15 de las reglas FCC. El usuario tiene la responsabilidad
de obtener la licencia del aparato Gemini; la posibilidad de obtener tal
licencia depende de la clasificación y de la aplicación del aparato por el
usuario.
Sistema inalámbrico UX-1610
El sistema inalámbrico de la serie Diversity UHF UX-1610 es un producto
audio de alta calidad que incorpora una reducción del ruido y utiliza la
técnica de recepción Diversity. Los receptores Diversity incluyen dos
receptores totalmente independientes ajustados para la misma frecuencia y
colocados dentro de un solo bastidor. Un procesador interno compara las
potencias en la salida de cada receptor y determina cual de los receptores
tiene la señal más clara y más fuerte; después esta señal se dirige hacia la
salida audio. Se trata de una función automática que se puede monitorizar
mirando los indicadores A-B Diversity en el panel frontal del receptor.
Los sistemas disponibles funcionan todos en alta frecuencia dentro de la
gama de 790,375 MHz y 805,875 MHz.
Los modelos disponibles son:
UX-1610M - incluye transmisor-micrófono UM-68 tenido de mano.
UX-1610L - incluye transmisor UB-68L llevado en el cinturón con micrófono
lavalier.
UX-1610H - incluye transmisor UB-68H llevado en el cinturón y micrófono
con casco telefónico.
Operación del receptor UX-1610
Ajuste los microconmutadores en el receptor y en el transmisor llevado
en el cinturón o en el transmisor-micrófono manual para que las
frecuencias correspondan. Los microconmutadores para el receptor se
encuentran en el panel frontal. Los microconmutadores para el
transmisor llevado en el cinturón se encuentran en el lado del conjunto
de cinturón. Los microconmutadores para el micrófono manual son
accesibles al abrir el portapilas en el lado del micrófono.
3. Conecte el adaptor de corriente alterna en la parte trasera del receptor
donde está el jack identificado por DC 12-18V. Después, conecte el
adaptor en una toma de corriente alterna apropiada. Nota: El adaptor es
disponible en 120 Vca o 230 Vca.
4. El receptor está suministrado con 2 jacks de salida. La SALIDA NOBALANCEADA - UNBALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono común con conector de 1/4”. La
SALIDA BALANCEADA - BALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono común con conector XLR.
Recomendamos el uso de la salida equilibrada si el cable para el jack
micrófono de su amplificador, efectos o mezclador tiene por lo menos
3,3 metros. La SALIDABALANCEADA - BALANCED OUTPUT tiene
tres conductores separados; dos son para señales (positivo y negativo) y
uno para la protección (tierra). La clavija 1 corresponde a tierra
(protección). La clavija 2 corresponde a la señal positiva. La clavija 3
corresponde a la señal negativa.
5. Extienda la antena hacia arriba. Ponga el interruptor de alimentación ON
(Activado).
6. Ajuste el volumen con el mando LEVEL (volumen) en el panel frontal.
7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de
fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos
del televisor.Para ajustar la supresión, ponga la pequeña herramienta de
plástico (suministrada con el aparato) en el orificio identificado por
SQUELCH (supresión) en la parte trasera del aparato, y gire la
herramienta lentamente para ajustar el volumen de salida apenasencima del nivel del ruido de fondo. El hecho de ajustar la supresión
excesivamente alta, reducirá el alcance del sistema. El hecho de ajustar
la supresión excesivamente baja aumentará el nivel de ruido indeseado.
1. Quite todo el embalaje. Guarde la caja y el embalaje para transportar el
equipo y en el caso de que el aparato necesite servicio.
2. El aparato UX-1610 tiene 16 frecuencias disponibles; así se puede
escoger la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las
ilustraciones muestran los ajustes de los microconmutadores para las 16
frecuencias.
Características del transmisor manual
• Cápsula cardioide de alta sensibilidad para uso profesional
• Partes de absorción de ruido especiales dentro del cilindro del micrófono
las cuales eliminarán el choque de conmutación y se encargarán del
ruido de manejo
Page 3
USAUSA
Precauciones
1. No deje caer el micrófono.
2. No golpee la cabeza de la cabeza del micrófono con el puño o con los
dedos, y no sople fuertemente en la cabeza del micrófono.
3. No haga uso del micrófono en áreas de alta humedad y/o altas
temperaturas porque esto podría dañar el micrófono.
Operación del transmisor manual
1. Abra el portapilas. Introduzca 2 pilas AA en el portapilas según la
polaridad indicada en el portapilas. Cierre el portapilas.
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activada). El indicadorBATT debería parpadear una sola vez al momento de activar el
micrófono lo que indica que la carga eléctrica para el micrófono es
suficiente. Si BATT queda encendido, esto significa que las pilas no
tienen carga suficiente y deberían ser reemplazadas. Si el BATT no se
enciende del todo y el micrófono no funciona, esto significa que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente, y Ud debería
cambiarlas o instalarlas correctamente. Si el micrófono no va a ser
utilizado por cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivada) y
saque las pilas. No encienda y apague el micrófono rápidamente porque
en este caso el indicador BATT no le dará la indicación verdadera.
Características del micrófono lavalier
• alivio del esfuerzo para servicio severo
• protector de espuma contra el viento
• clip para corbata
Nota: El clip del micrófono lavalier debería colocarse en el centro de la
camisa inmediatamente debajo de la clavícula.
Características del micrófono
con casco telefónico
Sugerencia: Si el tono de la señal de audio parece deformado, trate de
reducir la ganancia en el transmisor llevado en el cinturón y/o en el
mezclador y aumente la salida del volumen en el receptor.
Especificaciones
Receptor:
Gama de frecuencias...................................................790.375~805.375 MHz
Sistema de recepción...............................................................PLL sintetizado
Modo de recepción.......................................................canal único Diversity
Estabilidad de frecuencia...................................................................±0,005%
Relación señal/ruido...........>94 dB @ 15 kHz y salidad de antena de 60 dBµV
Alcance dinámico.................................................................................> 96 dB
Respuesta AF.........................................................de 40 Hz a 15 kHz (+3 dB)
Dimensiones........................................................................98 x 66 x 25 mm
• alivio del esfuerzo para servicio pesado
• casco telefónico
• protector de espuma contra el viento
Funcionamiento del transmisor
llevado en el cinturón
1. Abra la cubierta de las pilas deslizándola hacia la flecha. Introduzca 2
pilas AA en el compartimIento de las pilas según la polaridad indicada
en ellas. Cierre la cubierta de las pilas.
2. Haga la conexión entre el micrófono y el transmisor llevado en el
cinturón.
3. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El indicadorLOW BATT debería parpadear una sola vez cuando se activa el
conjunto llevado en el cinturón lo que indica que la carga eléctrica para
el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda encendido, esto
significa que las pilas no tienen carga suficiente y que debería
reemplazarlas. Si LOW BATT no se ilumina del todo, indica que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente y Ud debería instalarlas
correctamente o cambiarlas. Si el micrófono no va a ser utilizado por
cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivado) y saque las
pilas.
4. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), ponga la pequeña
herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado
con gain en el lado del conjunto llevado en el cinturón y gire lentamente
la herramienta y hable en el micrófono hasta que el volumen esté
ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para ajustar la ganancia
anulará la garantía.
Page 4
USAUSA
Introduction
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini.
Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes. Il est
doté d’une garantie limitée de trois ans. Avant son utilisation, nous vous
suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.
Avertissements
1. Veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisation
avant de vous servir de cet appareil.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez pas cet appareil. IL
N’Y A PAS DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À
L’INTÉRIEUR. Confiez l’entretien à un technicien qualifié.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil ni à une source
de chaleur tel qu’un radiateur ou un poêle.
4. La poussière, la saleté et les débris peuvent diminuer les performances
de cet appareil. Conservez et utilisez cet appareil à l’abri de la poussière
et recouvrez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Nettoyez-le
régulièrement avec une brosse douce et propre.
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, remettez-le dans son carton et
emballage d’origine. Ceci afin de réduire tout risque d’endommagement
durant le transport.
6. N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, NI À L’HUMIDITÉ.
7. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT CHIMIQUE, NI DE LUBRIFIANT,
PULVERISATEUR OU AUTRE POUR NETTOYER CET APPAREIL.
Règles et régulations de la FCC
Les systèmes sans fil de Gemini appartiennent aux types homologués par
les sections 74 et 15 des règles de la FCC. Il appartient à l’utilisateur
d’obtenir la licence pour les appareils Gemini et ceci dépendra de la
classification de l’utilisateur et l’application qu’il en donne.
Système sans fil UX-1610
Le système diversity sans fil UX-1610 est un produit audio de haute qualité
qui incorpore un système de réduction du bruit et qui utilise la technique de
réception “diversity”. Les récepteurs “diversity” comporte deux récepteurs
entièrement indépendants réglés sur la même fréquence à l’intérieur d’un
seul châssis. Un processeur interne compare les puissances du signal à la
sortie de chaque récepteur et identifie le récepteur ayant le signal le plus
clair et le plus puissant; ensuite, ce signal est dirigé vers la sortie audio. Il
s’agit d’une fonction automatique qui peut être surveillée en consultant les
indicateurs “diversité” A-B sur la face avant du récepteur.
Les systèmes disponibles fonctionnent sur une gamme de très hautes
fréquences comprises entre 790.375 MHz et 805.875 MHz.
Les modèles disponibles sont:
UX-1610M - lequel est muni d’un émetteur UM-68 à micro
main
UX-1610L - lequel est muni d’un émetteur UB-68L porté à la
ceinture et d’un micro lavalier.
UX-1610H - lequel est muni d’un émetteur UB-68H porté à la
ceinture et d’un micro casque
Fonctionnement du récepteur UX-1610
1. Déballez l’appareil. Conservez la boîte et l’emballage afin de transporter
l’appareil en toute sécurité si nécessaire.
2. L’UX-1610 dispose de 16 fréquences sélectionnables; ainsi, vous pouvez
choisir celle ayant le moins de parasites. Les illustrations montrent les
réglages des microcommutateurs afin de sélectionner l’une des 16
fréquences.
Réglez les microcommutateurs sur le récepteur et l’émetteur porté à la
ceinture ou l’émetteur micro main afin d’obtenir des fréquences
correspondantes. Les microcommutateurs pour le récepteur sont situés
sur le panneau avant. Les microcommutateurs pour l’émetteur porté à la
ceinture sont situés sur le côté de l’ensemble ceinture. Les
microcommutateurs pour le micro main peuvent être rêglées en ouvrant
le porte-piles situé à l’extrémité du micro.
3. Reliez le transformateur d’alimentation au mini jack DC 12-18 V situé à
l’arrière du récepteur. Ensuite, reliez le transformateur d’alimentation à
une prise électrique. Remarque: Le transformateur d’alimentation est
disponible en 120 Vca ou 230 Vca.
4. Le récepteur est équipé de deux sorties (jack 6.35 & XLR). La SORTIEASYMETRIQUE - UNBALANCED OUTPUT s’utilise pour raccorder le
récepteur à l’entrée micro, à l’aide d’un câble micro équipé de
connecteurs jack 6.35, située sur votre amplificateur, processeur
d’effets, consoles de mixage. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCEDOUTPUT s’utilise pour raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide
d’un câble micro symétrique équipé de connecteurs XLR, située sur
votre amplificateur, processeur d’effets, consoles de mixage. Nous
recommandons l’utilisation de la sortie symétrique si le câble allant à
votre jack micro d’amplificateur, d’effets ou de mélangeur mesure 3,3 m
ou plus. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED OUTPUT possède
trois conducteurs séparés, dont deux pour le signal (positif et négatif) et
un pour la protection (terre). La broche 1 est la masse. La broche 2
correspond au signal activé (positif/point chaud). La broche 3 correspond
au signal désactivé (négatif/point froid).
5. Pointez l’antenne en haut. Mettez l’interrupteur sur la position ON
(Activé).
6. Réglez le volume en utilisant la commande de VOLUME - LEVEL sur la
face avant de l’appareil
7. Vous pouvez ajustez la sensibilité du récepteur en utilisant la fonction
SQUELCH lors de l’utilisation simultanée de plusieurs ensembles sans
fil ou lors de la présence d’un téléviseur à proximité. Pour régler la
sensibilité, placez le petit outil en plastique (fourni avec l’appareil) dans
l’orifice marqué SQUELCH situé au dos de l’appareil et tournez
lentement afin de régler le volume de sortie juste au-dessus du volume
du bruit de fond. Un réglage trop élevé de la sensiblité réduira la portée
de votre système. Un réglage trop faible augmentera le volume du bruit
indésiré.
Caractéristiques de lémetteur micro main
• Capsule cardioïde haute sensibilité optimisée pour un usage
professionnel.
• Système interne permettant d’amortir les bruits de manipulation.
Page 5
USAUSA
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.