Geemarc CL7160 User Manual

Page 1
2.3Mhz infrared wireless TV listener Loop system with Optical Connection Casque TV infrarouge à Boucle Magnétique avec entrée analogique, optique et
coaxiale
Infrarot TV-Kopfhörer 2,3 MHz mit digitalem, optischem und koaxialem Eingang
2,3 MHz infrarode draadloze TV luisteraar volgens het Lussysteem en met optische verbinding
Auricular infrarrojo inalámbrico de TV de 2,3 MHz con conexión óptica Ascoltatore TV infrarosso a 2,3 MHz wireless a collegamento ottico
English P1 Français P15 Deutsch P29 Nederlands P44
Italiano P71
Español P57
Page 2
1
INTRODUCTION
The CL7160 is a Personal Sound Amplifier which can be used by people with impaired hearing or normal hearing.
It can be used to listen to TV or other audio equipment without disturbing others.
It uses a 2.3MHz Infra-red(IR) system. CL7160 uses a headset with an induction loop to allow
use while wearing a hearing aid which has a T-coil
installed. The hearing aid should be set to the T position for proper operation.
This product will accept the following audio inputs: A) Analog Audio (RCA type output terminals). B) Optical Digital Audio. C) Coaxial Digital Audio.
WARNING: This product can produce high sound
pressure levels in order to assist people with impaired hearing. Excessive sound pressure levels can cause hearing damage so it is recommended to initially set the volume to a low level and gradually increase it to a comfortable level.
INTRODUCTION
Page 3
2
PRODUCT CONTENTS
PRODUCT CONTENTS
Page 4
3
(1) Transmitter / Charger
Front View
Back View
Bottom View
NOTE: The transmitter/charger can charge one or two headsets.
PRODUCT CONTENTS
Left Cradle Charging
indicator (Red/Green)
Power and
Emission indicator
Right Cradle Charging
indicator (Red/Green)
IR EMITTER IR EMITTER
DC 12V Power Jack
Microphone Input Jack
Digital Audio Coaxial Input
Digital Audio Optical Input
Analog Audio Input Jack
Reset
Page 5
4
(2) Headset
NOTE: Depending on the model purchased there may be either one or two headsets in the box.
(3) Power Supply (AC – DC Adapter, 100 - 240V) (4) RCA(red/white) to 3.5mm audio cable (5) Toslink cable (optical digital).
IMPORTANT: Before using the cable remove the clear plastic protective covers from both ends.
(6) Lithium Polymer Rechargeable battery(Sealed
inside the headset) 3.7V/200mAH
Breakable
Neck Loop
TONE Control
ON / OFF/ Volume Control
PRODUCT CONTENTS
Headphone Output
Balance Adjust (Use tool )
Not included
Page 6
5
NOTE:
1. This type of battery should last for many years and normally should not need replacing.
2. We recommend that the battery be charged for about 2 hours before the system is used for the first time.
3. Place the headset in a charging cradle in the Transmitter / Charger base. Verify that the red LED charging indicator is ON. When the battery is fully charged a green LED turns on.
4. If the headset is placed in the charging cradle a green LED turns on it means that the headset still has ample charge to operate normally and there is no need to charge it.
5. It is not possible to overcharge the battery. We recommend that the headset be placed in the charging cradle when not in use.
BATTERY WARNINGS
z Do not attempt to change or remove the battery z Do not dispose in fire z Keep away from children z Do not short circuit the charging terminals in the
bottom of the headset.
Note: This series of CL7160 products comes in 2 model variations and spare headsets as below. This Instruction Manual covers all of them.
1) CL7160 Wireless Single Headset System
2) Extra Wireless Headset
PRODUCT CONTENTS
Right cradle charging Indicator (Red/Green)
Left cradle
charging Indicator
(Red/Green)
Page 7
6
INSTALLATION
INSTALLATION
Page 8
7
(1) Connect the power supply as shown in the diagram
(2) The transmitter/charger must be connected to the audio
OUTPUT sockets of the TV, audio equipment, cable or
satellite box, DVD or VCR player, etc. When an RCA type
cable is used the outputs jacks are red and white. Refer to the diagram.
A Scart adapter(not included) may also be used. Use only the red and white terminals.
NOTE: If the system is connected to a cable or satellite box and to a DVD or VCR player it is necessary to turn off the device which is not in use at the time. When using the DVD or VCR player turn off the cable or satellite box. When watching TV turn off the DVD and VCR player.
(3) Connecting a microphone If needed, connect a condenser microphone using the
microphone socket located on the rear of the Transmitter /charger.
When connecting to a TV or other equipment which has digital audio output terminals, use either the included Toslink cable (optical digital) or a coaxial cable, depending on which type of output terminals are provided on the equipment. Please refer to the connection diagram on page 6 or to the user manuals of your TV and other equipment.
NOTE: When using CL7160 with a digital audio input signal the TV audio output must be set to PCM mode. CL7160 is not compatible with Dolby Digital. The PCM setting can normally be done using the audio menu settings of the TV. Please refer to your TV/DVD/Satellite/Cable Box user’s manual for instructions for setting to PCM mode.
NOTE: If you wish to use the system to listen to TV while the CL7160 is muted so as not to disturb others, the TV audio output must be set to FIXED. Refer to the user manual of your TV for instructions as to how to set to FIXED.
INSTALLATION
Page 9
8
POSITIONING
The infra-red(IR) signals need a direct line-of-sight connection between the transmitter and the headset. Position the transmitter such that there is a direct line-of­sight connection with the headset when in use. The IR signals may be blocked by objects such as walls, doors, furniture, newspapers, books, etc. The IR diodes are lit during use.
NOTE: When there is no audio input to the transmitter/charge, transmission is turned off automatically and the blue LED goes off. This is resumed automatically when audio signal is restored.
POSITIONING
Page 10
9
OPERATION
1. Make sure that the transmitter/charger is correctly
connected to the mains supply using the adapter supplied.
2. Put on the headset such that the front(silkscreened)
part of the headset is facing the transmitter.
3. Turn on the headset using the ON/ OFF/ VOLUME
control and adjust the volume.
4. Use the tone control wheel to adjust the tone
frequency to suit your needs.
5. If you wish to listen to TV while not wearing a hearing
aid you may connect standard headphones which have a 3.5mm plug by inserting the 3.5mm plug into the 3.5mm audio output socket in the headset.
Use the included balance control tool (
) to adjust the
volume balance between the left and right ears. This control is on the headset
.
6. When you are finished using the system carefully
place the headset in the charging cradle making sure that it fits snugly. Check that the charging light turns on.
NOTE: The induction neck loop has an "easy-break" plug and
socket (refer to the sketch on page 4). Should the loop become tangled or you are having difficulty removing the loop from around your neck simply pull on the loop near the easy-break and it will come free easily.
OPERATION
Page 11
10
SAFETY, CARE AND MAINTENANCE
The system is designed to operate from a 100-240V
AC supply and does not have an integral on/off switch. To disconnect the power switch the mains power point switch to OFF or unplug the power supply (AC-DC adapter);
Keep away from heat sources such as hot-plates, and
heat generating appliances;
Keep away from water and other fluids;
Repairs must be carried out by qualified personnel;
We suggest that a power surge protector is connected
between the mains supply power point and the AC-DC adapter.
SAFETY, CARE AND MAINTENANCE
Page 12
11
PROBLEMS AND SOLUTIONS
The sound is not clear (static/interference)
Check the line-of-sight connection. Make sure that the Blue LEDs is lit. Check the transmitter location (height above the floor). Keep away from any windows or interfering device. Check if the audio cable is connected to an analogue
(RCA) audio-OUT jack on TV, cable or satellite decoder /receiver.
Check that the audio cable is NOT connected to a
digital audio-out jack.
The power outlet may already be in use with another
device.
Audio cable is connected to the transmitter’s audio
jack.
The transmitter’s LED lights are not on.
Check the connection to the wall socket or power outlet. Check the connection to the CL7160 12V jack.
The charging lights do not come on when the earphone set is in the cradle.
Realign earphone set; if necessary, move around in
the cradle.
Ensure that the charging cradle is connected to mains
power.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Page 13
12
PRODUCT SPECIFICATIONS
General data :
Frequency: 2.3MHz Modulation: Infrared, mono Approx. range: 55 sq.m (approx. 600 sq. ft.) Audio frequency response: 100-16,000 Hz Total harmonic distortion: < 1% Signal to noise Ratio: 70 dB Auto ON/OFF
Headset :
Battery requirement: Lithium Polymer Rechargeable battery, 3.7V / 200mAH Operating time: Max. 6 hrs. Weight: approx. 46 – 50 g
Transmitter :
Audio connection: 3.5mm input jack/RCA type cable/optical digital/coaxial digital/microphone input. Power Supply: DC Power Supply 12V, 500mA Weight: Approx. 180 g Dimensions (H x W x D): 4.8 x 10.5 x 15.4 cm
RESET SWITCH: Sometimes computers malfunction due
to electrostatic discharge or other electrical disturbances, or when DC Jack is plugged. If this happens push a thin rod into the RESET hole
in the base of transmitter unit and press down for about one second. This Resets the transmitter unit, clears its memory and returns it to normal operation.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Page 14
13
General information
Guarantee
From the moment your Geemarc product is purchased, Geemarc guarantee it for the period of one year. During this time, all repairs or replacements (at our discretion) are free of charge. Should you experience a problem then contact our Helpline or visit our
website at www.geemarc.com.
The guarantee does not cover accidents, negligence or breakage to any parts.
The product must not be tampered with or taken apart by anyone who is not an authorised Geemarc representative.
The Geemarc guarantee in no way limits your legal rights.
Important: YOUR RECEIPT IS PART OF YOUR GUARANTEE
AND MUST BE RETAINED AND PRODUCED IN THE EVENT OF A WARRANTY CLAIM.
Please note: The guarantee applies to the United Kingdom only.
EEC Declaration
Geemarc Telecom SA hereby declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5 EEC.
The declaration of conformity may be consulted at www.geemarc.com
This Product has been tested by an accredited testing laboratory and is in compliance with the following standards and directives:
EN60065
EMC 2004/108/EC
RoHS
UL1642
GENERAL INFORMATION
Page 15
14
Disposal information
Disposal of old electrical & electronic equipment (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
The symbol on the product or its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where the product was purchased.
Customer support
For product support and help, visit our website at
www.geemarc.com
For our Customer Helpline Telephone:
01707 384438
Fax: 01707 832529
GENERAL INFORMATION
Page 16
15
INTRODUCTION
Le CL7160 est un casque qui permet d’amplifier toutes sources audio comme par exemple un téléviseur ou une chaine HI-FI équipés d’une sortie RCA.
Ce casque permet de ne pas géner les autres personnes présentes dans la même piéce.
Il utilise un système infrarouge (IR) de 2.3 MHz. Le modèle CL7160 utilise un casque avec une boucle
d’induction lui permettant de fonctionner avec une
prothèse auditive pourvue d’une bobine en T. La
prothèse auditive doit être réglée sur la position T pour utiliser cette fonction.
Ce produit est compatible avec les signaux d’entrée audio suivants :
A) Audio analogique (sorties de type RCA). B) Audio numérique optique. C) Audio numérique coaxiale.
AVERTISSEMENT: Un niveau sonore trop important
diffusé par un casque d’écoute peut provoquer des pertes d’audition. Il est donc recommandé de régler le volume au minimum avant de mettre le casque, puis de monter progressivement le volume jusqu’à un niveau d’écoute confortable.
INTRODUCTION
Page 17
16
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENU DE L’EMBALLAG
Page 18
17
(1) Base
REMARQUE: La base permet de recharger un ou deux casques simultanément.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Voyant (Rouge/Vert)
de recharge gauche
du chargeur
Voyant
d’alimentation et
de transmission
Émetteur
infrarouge
Émetteur
infrarouge
Voyant (Rouge/Vert)
de recharge droit du
chargeur
Prise d’alimentation CC 12V
Entrée micro
Entrée audio
numérique coaxiale
Entrée audio numérique
optique
Entrée audio analogique
Remise
Page 19
18
(2) Casque
REMARQUE: En fonction du modèle acheté, un ou deux casques sont fournis.
(3) Alimentation (adaptateur secteur, 12V DC). (4) Câble audio RCA 3,5 mm (rouge/blanc). (5) Câble (numérique optique) Toslink.
Remarque : Avant toute utilisation du câble Toslink
(numérique optique), veuillez retirer les protections
en plastique aux deux extrémités.
(6) Batterie rechargeable lithium-polymère (scellée à
l’intérieur du casque). 3,7V/200mAH.
Collier
cassable
Prise casque
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Réglage de la tonalité
Bouton marche-arrêt / Volume
Réglage de la balance
(Utiliser )
non inclus
Page 20
19
REMARQUE:
1. Ce type de batterie peut généralement être utilisé pendant
plusieurs années et n’a normalement pas à être remplacé.
2. Nous vous recommandons de recharger la batterie 2 heures
environ avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
3. Placez le casque dans la station de charge dans la base de
l'émetteur/chargeur. Vérifiez que le témoin LED rouge de charge est allumé. Lorsque la batterie est entièrement chargée, un indicateur LED vert s'allume.
4. Lorsque le casque est placé sur la station de charge, si
l'indicateur LED vert s'allume, cela signifie que le casque est encore suffisamment chargé pour fonctionner normalement et qu’il n'est pas nécessaire de le recharger.
5. Un dispositif de protection empêche la surcharge de la batterie.
Nous vous recommandons de toujours placer le casque sur le chargeur quand vous ne l’utilisez pas.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
z N’essayez pas de changer ou de retirer la batterie. Ne
jetez pas l’appareil dans un feu.
z Veillez à ce que l’appareil reste hors de portée des
enfants.
z Ne court-circuitez pas les contacts de recharge
présents au bas du casque.
Remarque: La gamme des produits CL7160 comprend 2 modèles :
1) Casque sans fil d’écoute CL7160
2) Casque additionnel sans fil CL7160 Cette notice d’utilisation fourni les instructions d’utilisation pour
tous ces modèles.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Voyant de recharge (Rouge/Vert)
Voyant de
recharge
(Rouge/Vert)
Page 21
20
INSTALLATION
INSTALLATION
Page 22
21
(1) Branchez l’appareil sur une prise électrique en procédant comme décrit sur le schéma.
(2) La base doit être connectée sur la SORTIE RCA (audio output/ Sortie audio) d’un téléviseur, appareil audio, décodeur satellite ou câble, lecteur DVD, magnétoscope, etc.
Dans le cas de l’utilisation d’un câble RCA, branchez-le sur les sorties rouge et blanche. Consultez le schéma.
Vous pouvez également utiliser une prise péritel (non fourni). Utilisez uniquement les prises rouge et blanche.
REMARQUE: En utilisant la connection par la prise péritel, des perturbations peuvent provenir d’autres appareils tels qu’un lecteur DVD, magnétoscope. Veillez à mettre en veille les sources non utilisées.’
(3) Connexion d'un microphone. Si nécessaire, connecter un microphone à condensateur à
l'aide de la prise microphone située à l'arrière de la base. Lors du branchement sur un téléviseur ou un autre appareil
pourvu de sorties audio numériques, utilisez le câble (numérique optique) Toslink fourni ou un câble coaxial en fonction du type de sorties audio dont l’appareil est équipé. Reportez-vous au schéma de branchement de la page 20 ou à la notice d’utilisation de votre téléviseur/appareil.
REMARQUE: Lors de l’utilisation d’un signal audio d’entrée numérique, la sortie audio du téléviseuri doit être réglée en mode PCM. Le CL7160 n’est pas compatible avec le Dolby digital. Le réglage en PCM s’effectue normalement en passant par les paramètres audio du téléviseur. Veuillez vous reporter aux modes d’emploi de vos autres appareils (téléviseur, lecteur DVD, décodeur satellite, box Internet, etc) pour obtenir les instructions de réglage du mode PCM.
REMARQUE: Si vous utilisez la sortie casque de votre télévision, le son des haut-parleurs du téléviseur est coupé afin de ne pas gêner les autres personnes. Consultez la notice d’utilisation de votre téléviseur pour en savoir plus sur la sortie casque.
INSTALLATION
Page 23
22
POSITIONNEMENT
Les signaux infrarouges (IR) sont transmis en ligne droite par l’émetteur au casque. Positionnez l’émetteur en sorte qu’il soit visuellement en ligne directe avec le casque pendant l’utilisation. Les signaux infrarouges sont bloqués par les objets tels que les murs, portes, meubles, journaux, livres, etc. Les diodes infrarouges s’allument pendant la transmission des signaux.
REMARQUE: Quand aucun signal audio n’est transmis à la base par la connexion filaire, la transmission infrarouge s’arrête automatiquement. Elle reprend quand la base reçoit à nouveau un signal audio.
POSITIONNEMENT
Page 24
23
UTILISATION
1. Veillez à ce que la base soit correctement branchée
sur une prise électrique avec l’adaptateur fourni.
2. Portez le casque en dirigeant sa partie frontale
(portant des inscriptions) vers la base.
3. Allumez le casque avec son bouton MARCHE /
ARRÊT / VOLUME
et réglez le volume.
4. Réglez la tonalité en fonction de vos préférences
avec la molette de réglage de la tonalité
.
5. Si vous souhaitez écouter la television sans vos
prothèses auditives, connectez une paire d’écouteur standard 3.5mm dans la prise jack 3.5mm de votre casque.
Réglez la balance entre les oreillettes droite et gauche avec le dispositif de réglage (
) de la balance .
Celui-ci se trouve sur le casque.
6. Lorsque vous avez fini d’utiliser le système, remettez
précautionneusement le casque sur la base en veillant à le positionner correctement. Vérifiez que le voyant rouge de recharge s’allume.
REMARQUE: La boucle à induction est dotée d'une fiche
"facilement cassable" (voir le schéma de la page 18). Si la boucle se coince ou si vous éprouvez des difficultés à retirer la boucle de votre cou, il suffit de tirer sur la boucle près de la fermeture et elle s'ouvrira facilement.
UTILISATION
Page 25
24
SÉCURITÉ, ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Le système est conçu pour être branché sur une prise
secteur de 100 à 240V, il ne comporte pas d’interrupteur marche/arrêt. Pour l’éteindre, débranchez-le de la prise électrique (adaptateur secteur) ou mettez la prise électrique hors tension en actionnant son interrupteur.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours éloigné des
sources de chaleur, par exemple des tables de cuisson et des appareils dégageant de la chaleur.
• Veillez à ce que l’appareil ne soit jamais exposé à de
l’eau, ni à aucun autre liquide.
• Les réparations doivent être confiées à un
professionnel qualifié.
• Nous vous conseillons d’utiliser un parasurtenseur
entre la prise électrique et l’adaptateur secteur.
SÉCURITÉ, ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Page 26
25
DÉPANNAGE
Le son n’est pas clair (interférences/parasites).
• Vérifiez qu’il n’y ai aucun obstacle entre la base et le casque, et qu’ils soient dirigés l’un vers l’autre.
• Vérifiez que les LED soient allumées.
• Vérifiez que l’emplacement de l’émetteur soit approprié (hauteur par rapport au sol).
• Veillez à ce que le produit reste éloigné des fenêtres et de tous les appareils générant des interférences.
• Vérifiez que le câble audio soit branché sur les SORTIES audio (RCA) analogiques d’un téléviseur, d’un décodeur/récepteur satellite ou câble.
• Vérifiez que le câble audio NE SOIT PAS BRANCHÉ sur une sortie audio numérique.
• Vérifiez que la sortie du téléviseur ne soit pas déjà utilisée par un autre appareil.
• Vérifiez que le câble audio ne soit pas branché sur la prise audio de la base.
Les LED de l’émetteur ne sont pas allumées.
• Contrôlez le branchement sur la prise murale ou électrique.
• Contrôlez le branchement sur la fiche DC 12V de la base CL7160.
Les voyants de recharge ne s’allument pas quand le casque est posé sur la base.
• Réalignez le casque. Si nécessaire, déplacez-le sur le deuxième emplacement de la base.
• Vérifiez que la base soit branchée sur une prise secteur.
DÉPANNAGE
Page 27
26
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications générales:
Fréquence: 2,3 MHz Modulation: Infrarouge, mono Portée: 55 m
2
environ Réponse en fréquence: 100-16,000 Hz Distorsion harmonique totale: < 1% Rapport signal/bruit: 70 dB Allumage et extinction automatiques
Casque:
Batterie: Batterie rechargeable lithium-polymère 3,7V/200 mAh Autonomie: 6h environ Poids: 46-50g environ
Émetteur:
Connexion audio: 3.5mm entrée jack/câble RCA, optique digital, coaxial digital, entrée microphone. Alimentation: 12V CC, 500 mA Poids: 180g environ Dimensions (HxLxP): 4,8x10,5x 15,4 cm
RÉINITIALISATION (Reset): Les décharges électrostatiques,
les autres perturbations électriques et le branchement de la fiche d’alimentation peuvent provoquer un dysfonctionnement. Si cela se produit, enfoncez un objet fin dans le trou de RÉINITIALISATION (Reset) présent au dos de la base et appuyez pendant une seconde environ. Cela permet de réinitialiser l’appareil et d’effacer sa mémoire afin qu’il retrouve un fonctionnement normal.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Page 28
27
Informations générales
Garantie
Geemarc garantit cet appareil pour une durée d'un an pièces et main-d'oeuvre à partir de la date d'achat. Pendant cette période, Geemarc réparera (ou remplacera si nécessaire) votre appareil gratuitement. En cas de problème, n’hésitez pas à contacter notre service client ou à consulter notre site Internet sur
www.geemarc.com.
La garantie ne couvre pas les accidents, les pièces cassées, les problèmes causés par l'orage, par les liquides renversés, ni par la négligence de l'utilisateur. Seuls les techniciens agréés Geemarc sont autorisés à intervenir sur votre appareil.
La garantie Geemarc ne limite en aucun cas les droits que vous accorde la loi.
Important : VOTRE FACTURE D'ACHAT EST UN ÉLÉMENT
ESSENTIEL DE VOTRE GARANTIE. ELLE VOUS SERA DEMANDÉE EN CAS D'INTERVENTION SOUS GARANTIE.
Remarque: La garantie s'applique uniquement en France.
DÉCLARATION DE COMPATIBILITÉ :
Ce produit respecte les exigences de compatibilité électromagnétique et de sécurité électrique demandées par la directive européenne RTTE 1999/5/EEC.
Vous pouvez consulter la déclaration de conformité sur www.geemarc.com.fr
Ce produit a été testé par un laboratoire de test agréé et est conforme aux normes et directives suivantes :
EN60065
EMC 2004/108/EC
RoHS
UL1642
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Page 29
28
Recyclage
Mise au rebut des équipements électriques et électroniques usagés (applicable au sein de l’Union Européenne et dans les autres pays européens utilisant des systèmes de collecte séparée).
La présence du symbole sur le produit ou son emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme les déchets ménagers. Ce produit doit être apporté à un point de collecte pour recyclage des matériels électriques et électroniques.
En respectant les consignes de recyclage de votre appareil, vous participez à la protection de l’environnement et de la santé.
Pour en savoir plus sur le recyclage de cet appareil, contactez votre revendeur, les services municipaux ou la déchetterie de votre localité.
Service client
Pour obtenir des informations et de l’aide sur nos produits,
consultez notre site Internet www.geemarc.com
Notre Service Client est disponible par telephone au
03.28.58.75.99 ou par fax: 03.28.58.75.76
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Page 30
29
EINLEITUNG
Das CL7160 ist ein Infrarot TV-Kopfhörer für das Fernsehen mit Lautverstärkung, ohne Stören der
Mithörenden. Es kann zum Hören von TV oder anderen Audio-
Geräten benutzt werden, ohne dass Stören anderer. Es wird mit einem 2,3 MHz Infrarot(IR)-System betrieben.
Modell CL7160 verwendet ein Headset mit Induktionsschleife, damit der Gebrauch mit einem Hörgerät möglich ist, das mit einer T-Spule ausgestattet
ist. Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Hörgerät auf die T- Position gestellt sein.
Dieses Produkt ist mit den folgenden Audio-Eingängen kompatibel:
A) Analog Audio (RCA-Ausgang Anschlüsse) B) Digitaler Optischer Audio Anschluss C) Digitaler Koaxialer Audio Anschluss
WARNUNG: Dieses Produkt kann bei der Benutzung
durch Personen mit Hörbehinderungen einen hohen Schalldruck erzeugen. Außergewöhnlich hoher Schalldruck kann zu Hörbeschädigungen führen und wir empfehlen, die Lautstärke niedrig zu halten und nach und nach zu erhöhen, bis ein angenehmes Lautstärkeniveau erreicht ist.
EINLEITUNG
Page 31
30
VERPACKUNGSINHALT
VERPACKUNGSINHALT
Page 32
31
(1) Basis/Aufladegerät
Vorderansicht / Rückansicht
HINWEIS: Die Basis / das Aufladegerät kann ein oder zwei Kopfhörer aufladen.
VERPACKUNGSINHALT
A
ufladeanzeige Linke
Schale (Rote/Grüne)
An/Aus und
Sendeanzeige
IR SENDER IR SENDER
A
ufladeanzeige Rechte
Schale (Rote/Grüne)
Rücksetzen
DC 12V Anschlussbuchse
Digitaler Koaxialer Audio
Anschluss
Digitaler Optischer Audio Anschluss
Mikrofon Anschluss-Buchse
Analoger Audio Anschluss
Page 33
32
(2) Kopfhörer
HINWEIS: Je nach Modell befinden sich ein oder zwei Kopfhörer in der Verpackung.
(3) Stromzufuhr (AC – DC Adapter, 100 - 240V). (4) 3.5mm RCA Adapter-Kabel. (5) Toslink (optisches digitales) Kabel
HINWEIS: Bevor Sie das mitgelieferte (optisch-digitale) Toslink-Kabel verwenden, entfernen Sie die durchsichtigen Plastikabdeckungen von beiden Kabelenden.
(6) Integrierte wiederaufladbarer Lithium- Polymer
Akku 3.7V/200mAH.
VERPACKUNGSINHALT
Zerbrechliche
Halsschleife
Kopfhörerausgang
TON-Einstellung
AN/ AUS/ Lautstärke­Einstellung
Balance-Einstellung (Verwenden Sie das Instrument )
nicht enthalten
Page 34
33
HINWEIS:
1. Diese Batterieart hat normalerweise eine Lebensdauer von
mehreren Jahren und ein Austausch sollte nicht notwendig sein.
2. Wir empfehlen, die Batterie 2 Stunden lang vor der Erstnutzung
des Systems aufzuladen.
3. Legen Sie das Headset in eine Ladeschale in der Sender-
/Ladestation. Vergewissern Sie sich, ob die rote LED­Ladeanzeige leuchtet. Wenn der Akku komplett aufgeladen ist, leuchtet eine grüne LED auf.
4. Falls eine grüne LED aufleuchtet, wenn das Headset in die
Ladeschale gelegt wird, bedeutet dies, dass das Headset noch über ausreichend Ladung verfügt, um normal zu funktionieren, und nicht aufgeladen werden muss.
5. Der Akku kann nicht überladen werden. Wir empfehlen, den
Kopfhörer bei Nichtbenutzung auf die Aufladeschale zu legen.
AKKU-VORSICHTSMASSNAHMEN
z Versuchen Sie nicht, den Akku auszutauschen oder
zu entnehmen.
z Entsorgen Sie den Akku nicht im Feuer. z Halten Sie den Akku von Kindern fern. z Verursachen Sie keinen Kurzschluss der
Aufladestecker unten am Kopfhörer.
Hinweis: Die CL7160 - Produktreihe bietet 2 Modellvariationen und Zusatz-Kopfhörer wie unten beschrieben.
1) CL7160 Kabelloses Einzel Kopfhörer-System
2) Zusätzlicher kabelloser Kopfhörer
VERPACKUNGSINHALT
Aufladeanzeige Rechte Schale (Rote/Grüne)
Aufladeanzeige
Linke Schale
(Rote/Grüne)
Page 35
34
INSTALLATION
INSTALLATION
Page 36
35
(1) Stromzufuhr wie in der Abbildung gezeigt verbinden.
(2) Der Transmitter/das Aufladegerät muss mit den Audio OUTPUT Ausgängen des TV-Geräts, den Audiogeräten, der
Kabel- oder Satellitenbox, dem DVD- oder Videospieler etc. verbunden werden. Bei Benutzung eines RCA-Kabels sind
die Output-Anschlüsse rot und weiß. Bitte Abbildung beachten.
Ein Scart-Adapter (nicht enthalten) kann auch benutzt werden. Nur die roten und weißen Anschlüsse benutzen.
HINWEIS: Ist das System mit einer Kabel- oder Satellitenbox und mit einem DVD- oder Videospieler verbunden, dann muss das aktuell nicht benutzte Gerät ausgeschaltet werden. Bei der Benutzung eines DVD- oder Videospielers schalten Sie die Kabel- oder Satellitenbox ab. Beim Fernsehen schalten Sie den DVD- und Videospieler ab.
(3) Anschließen eines Mikrofons. Falls erforderlich, schließen Sie ein Mikrofon in die
Mikrofonbuchse auf der Rückseite des Senders / Ladegerätes an.
Bei dem Anschluss an ein TV-Gerät oder an ein anderes Gerät mit einem digitalen Audio Output-Anschluss benutzen Sie entweder das im Lieferumfang enthaltene Toslink (optische digitale) Kabel oder ein Koaxialkabel, je nach Art des Output-Anschlusses des Gerätes.
Richten Sie sich bitte nach dem Anschlussdiagramm auf Seite 6 oder nach der Bedienungsanleitung Ihres TV­Gerätes oder Ihrer anderen Geräte.
INSTALLATION
Page 37
36
HINWEIS: Wenn Sie den TV-Ton über ein digitales Audio- Eingangssignal nutzen, muss der TV-Audio-Ausgang auf den PCM-Modus eingestellt werden. Der TV-Ton ist nicht mit Dolby Digital kompatibel.
Die PCM-Einstellung kann einfach über die Audio­Menüeinstellung des TV-Geräts vorgenommen werden.
Bitte verwenden Sie das Benutzerhandbuch Ihres TV­Geräts/DVD-Players/Satelliten-/Kabelreceiver als Anleitung zur Einstellung des PCM-Modus'.
HINWEIS: Wenn Sie mit dem System Fernsehen m öchten, und der Fernseher auf Stumm geschaltet ist, so dass andere nicht gestört werden, dann muss der TV Audio Output auf FIXED eingestellt werden. Bitte erlesen Sie aus der Bedienungsanleitung Ihres TV-Gerätes, wie die FIXED­Einstellung vorgenommen wird.
INSTALLATION
Page 38
37
PLATZIERUNG
Die Infrarot-Signale (IR) erfordern eine hindernisfreie Verbindung zwischen dem Transmitter und dem Kopfhörer. Platzieren Sie den Transmitter so, dass keine Hindernisse zwischen dem Transmitter und dem Kopfhörer die Übertragung blockieren. Die IR-Signale können durch Objekte wie Wände, Türen, Möbel, Zeitungen, Bücher usw. blockiert werden. Die IR-Dioden leuchten während der Benutzung auf.
HINWEIS: Wird kein Audio-Eingangssignal zu dem Transmitter/BASIS hergestellt, dann stellt sich die Übertragung automatisch ab und erst dann wieder ein, wenn das Audio-Signal wieder hergestellt wird.
PLATZIERUNG
Page 39
38
BETRIEB
1. Stellen Sie sicher, dass der Transmitter/das Aufladegerät ordnungsgemäß mit dem im Lieferumfang enthaltenen Adapter an die Steckdose angeschlossen wird.
2. Setzen Sie den Kopfhörer so auf, so dass die Vorderseite (mit Silkscreen) auf den Transmitter zeigt.
3. Schalten Sie den Kopfhörer und die Lautstärke mit der AN / AUS / LAUTSTÄRKE
ein.
4. Stellen Sie die Ton-Frequenz mit der Ton-Einstellung wie gewünscht ein.
5. Wenn Sie den Fernseher hören möchten, während Sie kein Hörgerät tragen, können Sie Standardkopfhörer mit einem 3,5-mm-Stecker anschließen, indem Sie den 3,5­mm-Stecker mit der 3,5-mm-Audioausgangsbuchse am Headset verbinden.
Stellen Sie die Lautstärke mit der Balance-Einstellung (
) ein, um die Lautstärke auf dem rechten und linken Ohr wie gewünscht anzupassen. Diese Einstellung befindet
sich am Kopfhörer
.
6. Nach Beendigung der Nutzung legen Sie den Kopfhörer vorsichtig und ordnungsgemäß auf die Aufladeschale. Stellen Sie sicher, dass die Aufladeanzeige aufleuchtet.
HINWEIS: Die Induktionshalsschleife hat eine „leicht zu
brechende“ Stecker-und-Buchsen-Verbindung (siehe Zeichnung auf Seite 32). Sollte sich die Schleife verfangen oder wenn Sie Probleme haben, die Schleife von Ihrem Hals zu entfernen, ziehen Sie einfach an der Schleife in Nähe der leicht zu brechenden Stelle und die Schleife wird sich problemlos lösen lassen.
BETRIEB
Page 40
39
SICHERHEIT, PFLEGE UND WARTUNG
• Das System ist für den Betrieb mit 100-240V AC vorgesehen und verfügt nicht über einen integralen AN/AUS-Schalter. Zum Ausschalten stellen Sie den Hauptschalter auf AUS oder ziehen den Stecker aus der Steckdose (AC-DC Adapter).
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen wie Herdplatten und hitzeerzeugenden Haushaltsgeräten fern.
• Halten Sie das Gerät von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern.
• Reparaturen müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Wir empfehlen den Anschluss eines Überspannschutzes zwischen der Steckdose und dem AC-DC Adapter.
SICHERHEIT, PFLEGE UND WARTUNG
Page 41
40
FEHLERBEHEBUNG
Kein klarer Ton (Rauschen/Interferenzen).
• Stellen Sie sicher, dass sich zwischen dem Transmitter und dem Kopfhörer keine Hindernisse befinden.
• Stellen Sie sicher, dass alle LED-Anzeigen aufleuchten.
• Überprüfen Sie die Transmitter-Platzierung (Höhe).
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Fenstern oder interferierenden Geräten auf.
• Stellen sie sicher, dass das Audiokabel mit einem analogen (RCA) Audio-Ausgang am TV-Gerät oder am Kabel- oder Satelliten Decoder/Empfänger verbunden ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Audiokabel NICHT mit einem digitalen Audio-Ausgang verbunden ist.
• Die Steckdose ist vielleicht mit einem anderen Gerät verbunden.
• Das Audiokabel ist mit dem Audioanschluss des Transmitters verbunden.
LED-Anzeige des Transmitters leuchtet nicht.
• Überprüfen Sie die Verbindung mit der Wandsteckdose oder der Steckdose.
• Überprüfen Sie die Verbindung der Basis mit dem CL7160 12V-Anschluss.
Die Aufladeanzeige leuchtet nicht auf wenn der Kopfhörer auf der Aufladeschalel aufliegt.
• Legen Sie den Kopfhörer erneut auf und bewegen ihn etwas auf der Aufladeschale, wenn nötig.
• Stellen Sie sicher, dass die Aufladeschale mit der Steckdose verbunden ist.
FEHLERBEHEBUNG
Page 42
41
Produkt Spezifikationen
Allgemeine Daten:
Frequenz: 2,3MHz Einstellung: Infrarot, Mono Ungefähre Betriebsreichweite: 55 Quadratmeter (ca. 600 Quadratfuß) Audio-Frequenzgang: 100-16,000 Hz Harmonische Verzerrung: < 1% Signal-Rauschverhältnis: 70 dB Autom. AN/AUS
Kopfhörer:
Erforderliche Batterie: Wieder aufladbare 3,7V Lithium­Polymer Akku, 200mAH. Betriebszeit: Max. 6 Stunden Gewicht: ca. 46-50g
Transmitter:
Audioverbindung: 3.5mm-RCA Kabel - Analog/Optisch ­digital/Koaxial - digital/Mikrofon Eingang. Stromzufuhr: DC-Strom 12V, 500mA Gewicht: ca. 180g Abmessungen (HxBxT): 4,8x10,5x15,4 cm
RESET: Es kommt vor, dass Computer aufgrund
elektrostatischer Entladungen oder anderen elektrischen Störungen oder bei der Verbindung mit einem DC-Anschluss Betriebsstörungen aufweisen. Drücken Sie in diesem Fall mit einem dünnen Gegenstand in die RESET-Öffnung auf der Rückseite des Transmitters und halten die Öffnung ca. eine Sekunde lang gedrückt. Dies führt zu einem Zurücksetzen der Basis, erneuert den Speicher und der normale Betrieb wird wieder aufgenommen.
Produkt Spezifikationen
Page 43
42
Allgemeine Angaben
Garantie
Geemarc gewährt eine zweijährige Garantie ab Kaufdatum dieses Geemarc-Gerätes. Während dieses Zeitraums werden sämtliche Reparaturen und Ersatzteile kostenlos (nach unserem Ermessen) bereitgestellt. Wenden Sie sich bei Störungen an unsere Hotline
oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.geemarc.com.
Von dieser Garantie sind Unfälle, unsachgemäße Bedienung oder mangelnde Sorgfalt ausgeschlossen.
Veränderungen oder ein Auseinandernehmen des Gerätes sind ausschließlich durch qualifizierte Geemarc-Mitarbeiter zulässig.
Ihre Rechte werden von dieser Geemarc-Garantie in keiner Weise beeinträchtigt.
Wichtig: IHR KAUFBELEG IST TEIL DER GARANTIE UND
MUSS AUFBEWAHRT UND IM GARANTIEFALL VORGELEGT WERDEN.
Bitte beachten Sie: Diese Garantie ist nur für Deutschland gültig.
EWG-Erklärung:
Geemarc Telecom SA erklärt hiermit, dass dieses Produkt die notwendigen Voraussetzungen sowie die weiteren betreffenden Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen erfüllt.
Die Konformitätserklärung ist unter www.geemarc.com/de verfügbar
Dieses Produkt wurde von einem zertifizierten Testlabor geprüft und entspricht den folgenden Standards und Richtlinien:
EN60065
EMC 2004/108/EC
RoHS
UL1642
Allgemeine Angaben
Page 44
43
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (gültig innerhalb der Europäischen Gemeinschaft und in anderen europäischen Ländern mit getrennter Müllsammlung).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt sollte stattdessen an eine entsprechende Sammelstelle zum Recycling elektrischer oder elektronischer Geräte gegeben werden.
Durch eine ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes tragen Sie dazu bei, mögliche Umweltschäden und Gefahren für die Gesundheit zu vermeiden, was bei einer nicht fachgerechten Entsorgung dieses Produktes nicht gewährleisten wäre.
Weitere und detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung, bei Ihrem Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Kundenbetreuung
Produktsupport und Hilfe erhalten Sie auf unserer Webseite unter
www.geemarc.com/de
E-mail : kontakt@geemarc.com
Allgemeine Angaben
Page 45
44
INLEIDING
De CL7160 is een persoonlijke geluidsversterker die kan worden gebruikt door mensen met een beschadigd of normaal gehoor.
Het apparaat kan worden gebruikt om naar de TV of een audio-apparaat te luisteren zonder anderen te storen.
Het apparaat gebruikt een 2,3MHz infrarood (IR) systeem.
Model CL7160 gebruikt een headset met een inductielus zodat u het apparaat kunt gebruiken terwijl u een
hoorapparaat met een T- schakelaar draagt. Stel het
hoorapparaat op de T- positie in voor een juiste werking.
Dit product is geschikt voor de volgende audio-ingangen: A) analoge audio (RCA type uitgangsterminals) B) Optische digitale audio C) Coaxiale digitale audio
WAARSCHUWING: Dit product kan hoge
geluidsdrukniveaus voortbrengen om mensen met een beschadigd gehoor te helpen. Overmatige geluidsdrukniveaus kunnen gehoorschade veroorzaken. Het wordt aanbevolen om het volume eerst op een laag niveau in te stellen en deze geleidelijk aan tot een comfortabel niveau te verhogen.
INLEIDING
Page 46
45
INHOUD VAN DE VERPAKKING
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Page 47
46
(1) Zender/Oplader
Vooraanzicht
Achteraanzicht
Onderkant
OPMERKING: De zender/oplader kan één of twee headsets opladen.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Linker oplaad-
controlelampje
(Rood/Groene)
Stroom-en uitzend-
controlelampje
IR ZENDER IR ZENDER
Rechter oplaad-
controlelampje
(Rood/Groene)
DC 12V stroomaansluiting
Microfoon ingangsaansluiting
Digitale Audio
Coaxiale Kabel
Digitale Audio Optische Kabel
A
naloge Audio
ingangsaansluiting
Reset
Page 48
47
(2) Koptelefoon
OPMERKING: Afhankelijk van het gekochte model kunnen er zich één of twee sets in de verpakking bevinden.
(3) Voeding (AC – DC adapter, 100 - 240V). (4) RCA (rood/wit) naar 3,5mm audiokabel. (5) Toslink (optische digitale) kabel.
OPMERKING: Alvorens de meegeleverde (optisch, digitale) Toslink-kabel te gebruiken, verwijder de doorzichtige, plastic beschermdoppen van beide uiteinden.
(6) Ingebouwde lithium-polymeer oplaadbare batterij
3,7V/200mAH.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Toonregeling
Volumeregeling
Balansafstelling (Gebruik )
Niet inbegrepen
Makkelijk ontkoppelbare
neklus
Koptelefoonuitgang
Page 49
48
OPMERKING:
1. Dit type batterij gaat over het algemeen vele jaren mee en behoeft niet vervangen te worden.
2. We bevelen aan om de batterij circa 2 uur op te laden alvorens het systeem voor de eerste keer te gebruiken.
3. Plaats de koptelefoon in de zender / het oplaadstation. Controleer of het rode LED-oplaadcontrolelampje brandt. Een groen LED brandt zodra de batterij volledig is opgeladen.
4. Als een groen LED brandt wanneer de koptelefoon in het
oplaadstation wordt gezet, geeft dit aan dat de koptelefoon nog voldoende batterijvermogen heeft om normaal te werken en dat het niet nodig is deze opnieuw op te laden.
5. Het is niet mogelijk om de batterij teveel op te laden. We bevelen aan om koptelefoon in het oplaadstation te plaatsen wanneer niet in gebruik.
WAARSCHUWINGEN OVER BATTERIJEN
z Probeer niet om de batterij te wijzigen of uit te halen. z Gooi geen batterijen in vuur. z Houd batterijen uit de buurt van kinderen. z Sluit de oplaadklemmen onderaan de
koptelefoon niet kort.
Opmerking: Deze reeks van CL7160 producten komt in 2 modelvariaties en reservekoptelefoons zoals hieronder beschreven. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ze allemaal.
1) CL7160 draadloze, enkele koptelefoon.
2) Extra draadloze koptelefoon.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Rechter oplaad­controlelampje (Rood/Groen)
Linker oplaad-
controlelampje
(Rood/Groen)
Page 50
49
INSTALLATIE
INSTALLATIE
Page 51
50
(1) Sluit de voeding aan zoals weergegeven in het schema.
(2) Sluit de zender/oplader op de UITGANG aansluitingen van
de TV, audio-apparatuur, kabel- of satellietdoos, DVD- of VCR­speler, enz. aan. Als een RCA type kabel wordt gebruikt, zijn de
uitgangsstekkers rood en wit. Zie het schema.
Een Scartadapter (niet meegeleverd) kan tevens worden gebruikt. Gebruik alleen de rode en witte aansluitklemmen.
OPMERKING: Als het systeem op zowel een kabel- of satellietdoos als een DVD- of VCR-speler is aangesloten, is het nodig om het apparaat dat niet wordt gebruikt uit te schakelen. Tijdens het gebruik van de DVD of VCR-speler schakelt u de kabel- of satellietdoos uit. Tijdens het TV kijken schakelt u de DVD- en VCR-speler uit.
(3) Het aansluiten van een microfoon. Indien nodig, sluit u een condensator microfoon met behulp van
de microfoon aansluiting aan de achterkant van de zender / oplader.
Bij een aansluiting op een TV of ander apparaat met digitale audio uitgangsterminals, gebruik de meegeleverde (optische digitale) kabel of een coaxiale kabel, afhankelijk van het soort uitgangsterminals die zich op het apparaat bevinden. Raadpleeg het aansluitschema op pagina 5 of de gebruiksaanwijzing van uw TV of ander apparaat.
OPMERKING: Tijdens het gebruik van CL7160 met een digitaal
audio-ingangssignaal dient de TV audio-uitgang op de PCM­modus ingesteld te worden. Het CL7160 is niet compatibel met Dolby Digital.
De PCM-modus kan over het algemeen worden ingesteld met gebruik van de instellingen van het audiomenu op de TV.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw TV/DVD/satelliet/kabeldoos voor instructies over hoe de PCM­modus in te stellen.
OPMERKING: Als u het systeem wilt gebruiken om naar de TV te luisteren terwijl het TV-geluid gedempt is om anderen niet te storen, stel de TV audio-uitgang op FIXED (VAST) in. Zie de gebruiksaanwijzing van uw TV hoe de TV op FIXED (VAST) in te stellen.
INSTALLATIE
Page 52
51
PLAATSBEPALING
De infrarood (IR) signalen vereisen een directe zichtverbinding tussen de zender en de koptelefoon. Plaats de zender zodanig dat er een directe zichtverbinding met de koptelefoon is wanneer deze gebruikt worden. De IR-signalen kunnen worden geblokkeerd door voorwerpen zoals muren, deuren, meubilair, kranten, boeken, enz. De IR diodes branden tijdens gebruik.
OPMERKING: Als er geen audio-invoer naar de zender/oplader is, wordt de transmissie automatisch uitgeschakeld en automatisch hervat als eenmaal het audiosignaal is hersteld.
PLAATSBEPALING
Page 53
52
WERKING
1. Zorg dat de zender/oplader op een juiste manier op de
netvoeding is aangesloten met behulp van de meegeleverde adapter.
2. Draag de koptelefoon zodat het voorste (zeefgedrukte)
deel van de headset naar de zender is gericht.
3. Schakel de koptelefoon in met behulp van de AAN/ UIT/
VOLUME
regeling en regel het volume.
4. Gebruik het toonregelwiel
om de gewenste
toonfrequentie in te stellen.
5. Als u naar de TV wilt luisteren terwijl u geen
hoorapparaat draagt, kunt u een standaard koptelefoon met een 3,5mm stekker aansluiten door de 3,5mm stekker in de 3,5mm audio-uitgangsaansluiting in de Geemarc koptelefoon te steken.
Gebruik de geïntegreerde balansregeling (
) om de volumebalans tussen het linker- en rechteroor aan te passen. Deze regelknop is op de koptelefoon te vinden
.
6. Na gebruik van het systeem plaatst u de koptelefoon in het oplaadstation, terwijl u ervoor zorgt dat de koptelefoon goed in het station zit. Controleer of het oplaadcontrolelampje brandt.
OPMERKING: De inductie-neklus is voorzien van een ‘makkelijk
ontkoppelbare’ stekker en aansluiting (zie de tekening op pagina
47). Als de lus in de knoop raakt of u ondervindt problemen
tijdens het afhalen van uw nek, trek dan aan de lus in de buurt van de ‘makkelijk ontkoppeling’ en deze zal eenvoudig vrijkomen.
WERKING
Page 54
53
VEILIGHEID, ONDERHOUD EN REINIGING
• Het systeem, dat is ontworpen om met 100-240V AC
voeding te werken, is niet voorzien van een integrale aan/uit-schakelaar. Om de stroom uit te schakelen stelt u de netvoedingschakelaar op OFF (UIT) in of haal de stekker van de AC-DC adapter uit het stopcontact.
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen
zoals warmteplaaten en warmte producerende apparatuur.
• Houd het apparaat uit de buurt van water en andere
vloeistoffen.
• Reparaties mogen alleen door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
• We bevelen het gebruik van een
stroompiekonderbreker tussen het stopcontact en de AC-DC adapter aan.
VEILIGHEID, ONDERHOUD EN REINIGING
Page 55
54
PROBLEEMOPLOSSING
Het geluid is niet zuiver (statisch/geruis).
• Controleer de zichtverbinding.
• Zorg dat de LEDs branden.
• Controleer de locatie van de zender (hoogte boven de vloer).
• Houd het apparaat uit de buurt van een venster of apparaten die storing veroorzaken.
• Controleer of de audiokabel op een analoge (RCA) audio-OUT aansluiting van de TV, kabel- of satellietdecoder/ontvanger is aangesloten.
• Controleer of de audiokabel NIET op een digitale audio-out aansluiting is aangesloten.
• Het stopcontact kan reeds door een ander apparaat worden gebruikt.
• De audiokabel is op de audio-aansluiting van de zender aangesloten.
De LED-lampjes van de zender branden niet.
• Controleer de aansluiting op het stopcontact.
• Controleer de aansluiting met de CL7160 12V aansluiting.
De oplaadcontrolelampjes branden niet wanneer de koptelefoon zich in het oplaadstation bevindt.
• Pas de positie van de koptelefoon in het oplaadstation
aan.
• Zorg dat het oplaadstation op de netvoeding is
aangesloten.
PROBLEEMOPLOSSING
Page 56
55
PRODUCTSPECIFICATIES
Algemene gegevens:
Frequentie: 2,3MHz Modulatie: Infrarood, mono Bereik: circa 55 m
2
Audio frequentieresponsie: 100-16,000 Hz Totale harmonische vervorming: < 1% Signaal-/ruisverhouding: 70 dB Automatisch AAN/UIT
Koptelefoon:
Benodigde batterij: Lithium-polymeer oplaadbare batterij, 3,7V / 200mAH
Werkingsduur: Max. 6 uur Gewicht: circa 48–50 g
Zender:
Audioverbinding: Minikoptelefoon/RCA-kabel / optische digitale / Coaxiale digitale / Microfoon ingang.
Gewicht: Circa 180 g Afmetingen (HxBx D): 4,8x10,5x15,4 cm
RESETSCHAKELAAR (Reset): Het kan voorkomen dat
computers niet naar behoren werken door elektrostatische ontlading of andere elektrische storingen, of wanneer de DC­aansluiting is aangesloten. Als dit zich voordoet, duw dan een dun staafje in de RESET opening
achterin de zender en houd deze gedurende circa één seconde ingedrukt. De computer wordt gereset, het geheugen wordt gewist en keert vervolgens terug naar de normale werking.
PRODUCTSPECIFICATIES
Page 57
56
Algemene Informatie
EEG verklaring
Hierbij verklaart Geemarc dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante condities van de Richtlijn 1999/5/EG betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur.
De nakomingsverklaring kan ingezien worden op www.geemarc.com.
Dit product is getest door een officieel erkend testlaboratorium en is conform de volgende normen en richtlijnen:
EN60065
EMC 2004/108/EC
RoHS
UL1642
Informatie over afvalverwerking
Lozing van oude elektrische en elektronische apparaten (geldend in de EU en andere Europese landen met gescheiden afvalverwerking).
De symbolen op het product en de verpakking geven aan dat dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. In plaats daarvan moet het ingeleverd worden bij de verzamelpunten voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid van mensen, die veroorzaakt kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product, te
voorkomen. Voor gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product
neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten, de vuilophaaldienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
Klantenservice
Voor productondersteuning en hulp gaat u naar onze
website op www.geemarc.com
.
E-mail : customerservices@geemarc.com
Algemene Informatie
Page 58
57
INTRODUCCIÓN
El CL7160 es un amplificador de sonido personal que puede ser utilizado por personas con discapacidad auditiva o por personas con una audición normal.
Se puede utilizar para escuchar la televisión u otros equipos de audio sin molestar a otras personas.
Utiliza un sistema por infrarrojos (IR) de 2,3MHz. El modelo CL7160 utiliza un auricular con un collar de
inducción para poder usarlo mientras se lleva puesto un
audífono que lleve instalado un telecoil. El audífono se
debe ajustar a la posición T para que funcione correctamente.
Este producto es compatible con las entradas de audio siguientes:
A) Audio analógica (terminales de audio tipo RCA) B) Audio digital óptica C) Audio digital coaxial
ADVERTENCIAS: Éste producto puede proporcionar
unos niveles altos de presión acústica, los cuales tienen como finalidad asistir a aquellas personas con discapacidad auditiva. Los niveles de presión acústica demasiado altos pueden ocasionar lesiones auditivas, por lo que se recomienda ajustar el volumen a un nivel más bajo y aumentarlo gradualmente hasta que alcance un nivel adecuado.
INTRODUCCIÓN
Page 59
58
CONTENIDO DEL EMBALAJE
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Page 60
59
(1) Transmisor/Cargador
Vista frontal
Vista trasera
Vista inferior
NOTA: El transmisor/cargador puede recargar hasta dos auriculares.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Indicador de carga
izquierdo de la base
(Rojo/Verde)
Indicador de
encendido
EMISOR DE IR EMISOR DE IR
Indicador de carga
derecho de la base
(Rojo/Verde)
Toma de alimentación DC 12V
Entrada de micrófono
Entrada de audio digital coaxial
Entrada de audio digital óptica
Entrada de audio analógica
Reajusta
r
Page 61
60
Control de TONO
ON/OFF / Control de
(2) Auriculares
NOTA: En función del modelo adquirido, puede que se incluyan uno o dos auriculares en la caja.
(3) Fuente de alimentación (Adaptador de
alimentación CA-CC, 100-240V). (4) Cable de audio RCA (rojo/blanco) de 3,5mm. (5) Cable Toslink (digital óptico).
NOTA: Antes de utilizar el cable Toslink (cable
óptico), retire el plástico protector transparente de
ambos extremos.
(6) Batería recargable de polímero de litio (sellada
en la cincha de los auriculares) 3,7V/200mAh.
Collar
desarmable
Salida de auriculares
CONTENIDO DEL EMBALAJE
A
juste del
balance (Utilizar )
no incluido
Page 62
61
NOTA:
1. Este tipo de batería debería tener una larga vida útil, por lo que
no es necesario reemplazarla.
2. Le recomendamos cargar la batería durante 2 horas antes de
utilizar el dispositivo por primera vez.
3. Coloque el auricular en el cargador de la base de transmisión /
carga. Compruebe que el LED rojo de carga está iluminado. Una vez recargada la batería, se encenderá un LED verde.
4. Si el LED verde se ilumina al colocar el auricular en el
cargador, significa que el auricular tiene suficiente carga para funcionar con normalidad y no es necesario cargarlo.
5. No es posible sobrecargar la batería. Le recomendamos
colocar los auriculares en la base de recarga cuando no los esté utilizando.
ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERÍA
z No intente cambiar o quitar la batería. z No la deseche arrojándola al fuego. z Mantenga fuera del alcance de los niños. z No realice un cortocircuito en los bornes de carga de
la parte inferior de los auriculares.
Nota: Los serie de productos CL7160 incluye 2 variaciones de éste modelo y unos auriculares de repuesto, que se detallan más abajo. Éste manual de instrucciones es aplicable a todos ellos.
1) Sistema CL7160 con un juego de auriculares inalámbricos.
2) Auriculares inalámbricos adicionales.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Indicador de carga derecho de la base (Rojo/Verde)
Indicador de
carga izquierdo
de la base
(Rojo/Verde)
Page 63
62
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Page 64
63
(1) Conecte la fuente de alimentación como se muestra en la ilustración.
(2) El transmisor/cargador debe conectarse a la SALIDA de
audio del televisor, dispositivo de audio, receptor de televisión por cable o satélite, reproductor de DVD o VCR, etc. Cuando se utilice un cable RCA, las clavijas roja y
blanca son las salidas de audio. Remítase a la ilustración.
También se puede utilizar un adaptador de Euroconector (no incluido). Utilice solamente las clavijas roja y blanca.
NOTA: Si el sistema está conectado a un receptor de televisión por cable o satélite y a un reproductor de DVD o VCR, será necesario apagar el dispositivo que no se esté utilizando en ese momento. Cuando utilice un reproductor de DVD o VCR, apague el receptor de televisión por cable o satélite. Cuando esté viendo la televisión, apague el reproductor de DVD o VCR.
(3) Conexión de un micrófono. Si es necesario, conecte un micrófono de condensador a
través del conector de micrófono situado en la parte trasera del transmisor / cargador.
Cuando conecte a un televisor o a otro dispositivo con una salida de audio digital, utilice el cable Toslink (digital óptico) o el cable coaxial suministrado, en función del tipo de terminales de salida de dicho dispositivo. Por favor, remítase a la ilustración de conexiones en la página 5 o al manual de usuario de su televisor o dispositivo.
NOTA: Cuando utilice CL7160 con una señal de audio digital, la salida de audio del televisor deberá ajustarse al modo PCM. CL7160 no es compatible con Dolby Digital. Normalmente, el ajuste del modo PCM se podrá realizar a través del menú de configuración de audio del televisor. Por favor, consulte el manual de usuario de su unidad de TV/DVD/satélite/cable para más información acerca de la configuración del modo PCM.
NOTA: Si quiere usar el sistema para escuchar la televisión mientras el sonido del televisor está desactivado para no molestar a otras personas, la salida de audio del televisor debe estar configurada como FIJA. Consulte el manual de instrucciones de su televisor parar configurar la salida de audio como FIJA.
INSTALACIÓN
Page 65
64
POSICIONAMIENTO
La señales infrarrojas (IR) necesitan una conexión con una línea de visibilidad directa entre el transmisor y los auriculares. La posición del transmisor debe ser tal que tenga una conexión de una línea de visibilidad directa con los auriculares cuando se esté utilizando. Las señales IR se pueden quedar bloqueadas por objetos como paredes, puertas, muebles, periódicos, libros, etc. Los diodos IR está encendidos durante el uso del dispositivo.
NOTA: Cuando no llega una señal de audio al transmisor/cargador, éste se apagará automáticamente hasta que la señal de audio lo encienda de nuevo.
POSICIONAMIENTO
Page 66
65
FUNCIONAMIENTO
1. Asegúrese de que el transmisor/cargador está
conectado correctamente a la fuente de alimentación mediante el adaptador de alimentación suministrado.
2. Coloque los auriculares de manera que la parte frontal
(serigrafiada) de los auriculares estén apuntando hacia el transmisor.
3. Encienda los auriculares con el control ON/ OFF/
VOLUME
y ajuste el volumen.
4. Utilice la ruedecilla de control tonal
para ajustar la
frecuencia tonal según sus necesidades.
5. Si desea escuchar la televisión sin el audífono, puede
conectar unos auriculares de 3.5mm insertando el conector en la salida de audio de 3.5mm del auricular.
Utilice el control del balance (
) para ajustar el balance
del sonido entre los auriculares derecho e izquierdo. Éste control se encuentra en los auriculares
.
6. Cuando haya terminado de usar el dispositivo, coloque
con cuidado los auriculares en la base de recarga, asegurándose de que se ajusten bien a la base. Compruebe que el indicador de carga esté iluminado.
NOTA: El collar de inducción tiene un conector y una conexión de
"desarme fácil" (consulte la ilustración en la página 60). En caso de que el collar quedara enredado o tuviera dificultades para quitárselo del cuello, tire del collar por la zona desarmable para que se abra con facilidad.
FUNCIONAMIENTO
Page 67
66
SEGURIDAD, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Este dispositivo, que está diseñado para ser
alimentado de suministro eléctrico de 100-240V, no incorpora un interruptor de encendido/apagado. Para apagar el dispositivo, apague desde el interruptor de la toma de corriente o desenchufe directamente de la fuente de alimentación (adaptador de alimentación CA/CC).
• Manténgase alejado de las fuentes de calor, como
placas calientes y aparatos que generen calor.
• Manténgase alejado del agua u otros líquidos.
• Las reparaciones deben ser realizadas por personal
cualificado.
• Se recomienda conectar un protector de sobretensión
entre la toma de corriente y el adaptador de alimentación.
SEGURIDAD, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Page 68
67
El sonido no es claro (estática/interferencias)
The sound is not clear (static/interference)
• Compruebe que haya una conexión con una línea de visibilidad directa.
• Asegúrese de que las luces LED estén iluminadas.
• Compruebe la ubicación del transmisor (altura respecto al suelo).
• Mantenga el aparato alejado de las ventanas y de dispositivos que produzcan interferencias.
• Compruebe que el cable de audio esté conectado a la salida de audio analógica (RCA) del receptor /decodificador de televisión por cable o satélite.
• Compruebe que el cable de audio NO esté conectado a una salida de audio digital.
• Puede que la toma de corriente también esté siendo utilizada por otro dispositivo.
• El cable de audio está conectado a la entrada de audio del transmisor.
La luces LED del transmisor no se iluminan
• Compruebe la conexión con la toma de corriente.
• Compruebe la conexión a la toma de alimentación de 12V de CL7160.
Los indicadores luminosos de carga no se iluminan cuando los auriculares están la base de recarga.
• Vuelva a colocar los auriculares en la base, moviendo su posición.
• Asegúrese de que la base de recarga esté conectada a la toma de corriente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Page 69
68
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PRODUCTO
Datos generales :
Frecuencia nominal: 2,3MHz Modulación: Infrarrojos, mono Alcance aprox.: 55 m
2
(unos 600 ft2) Respuesta en frecuencia: 100-16,000 Hz Distorsión armónica total: < 1% Relación señal/ruido: 70 dB Encendido/apagado automático
Auriculares :
Requisitos de la batería: Batería recargable de polímero de litio: 3,7V/ 200mAh Autonomía: 6 horas máx. Peso aprox.: 48–50 g
Transmisor :
Conexión de audio: Auriculares mini/Cable RCA / digital óptica / digital coaxial / Micrófono Entrada de. Fuente de alimentación: Fuente de alimentación CC de 12V, 500mA Peso:
180g
Dimensiones (Alto x Largo x Ancho): 4,8 x 10,5 x 15,4 cm
BOTÓN DE RENICIO (Reset): Algunas veces el dispositivo
no funciona bien debido a descargas electrostáticas o a otro tipo de perturbaciones cuando está conectada la toma de alimentación. En estos casos, inserte un objeto fino por el orificio de RESET (Reinicio), en la parte posterior del transmisor
, y déjelo presionado durante un segundo. Esto restablecerá el dispositivo, borrará su memoria y lo devolverá a su estado normal de funcionamiento.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PRODUCTO
Page 70
69
Información general
Garantía
Desde el momento de la compra de su product Geemarc, Geemarc lo garantiza por un año. Durante éste período, todas las reparaciones o reemplazos (a nuestra discreción) serán sin cargo. Si tuviera un problema debe contactar nuestra línea de asistencia
o visitar nuestro sitio www.geemarc.com .
La garantía no cubre accidentes, negligencia o rotura de ninguno de los componentes.
El producto no deberá ser manipulado ni desarmarse por una persona que no sea representante autorizado de Geemarc.
La garantía de Geemarc no limita de ninguna manera sus derechos legales.
Importante: SU RECIBO DE COMPRA ES PARTE DE SU
GARANTÍA Y DEBERÁ SER PRESENTADO EN CASO DE UN RECLAMO DE LA GARANTÍA.
Favor tomar en cuenta: La garantía se aplica solamente al Reino Unido.
Declaración EEC
Geemarc Telecom SA declara que este producto cumple los requisitos esenciales y otras provisiones relevantes de la Directiva 1999/5/EEC sobre equipo terminal de radio y telecomunicaciones.
La declaración de cumplimiento puede consultarse en www.geemarc.com.
Este producto ha sido sometido a unas pruebas en un laboratorio de pruebas acreditado y se ha demostrado que cumple con las directivas y estándares siguientes :
EN60065
EMC 2004/108/EC
RoHS
UL1642
Información general
Page 71
70
Información para la eliminación
Eliminación de equipo eléctrico y electrónico viejo (válido en la Unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recolección separados)
El símbolo en el producto o en su empaque indica que no se lo puede tratar como residuo residencial. Por el contrario se los debe entregar a los puntos de recolección correspondientes para el reciclado de equipo eléctrico y electrónico.
Al asegurar de que este producto sea eliminado correctamente, ayudará a prevenir consecuencias potencialmente negativas para la salud y el medio ambiente que la manipulación inadecuada de los residuos de este producto podría causar.
Para recibir información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte a la oficina de su ayuntamiento, el servicio de eliminación de residuos residenciales o la tienda en la que compró el producto.
Soporte al cliente
Para soporte al cliente y ayuda visite nuestro sitio Web en
www.geemarc.com
.
E-mail : customerservices@geemarc.com
Información general
Page 72
71
INTRODUZIONE
CL7160 è un amplificatore acustico personale che può essere usato sia da persone ipoudenti che da persone udenti.
Può essere usato per ascoltare la TV o altri dispositivi audio senza disturbare gli altri.
Utilizza un sistema a raggi Infrarossi (IR) a 2,3 MHz.
Il modello CL7160 usa un auricolare con una collana a induzione che può essere usata mentre si porta un apparecchio acustico dotato di bobina telefonica (T-coil).
Per un uso corretto, l'apparecchio acustico deve essere impostato sulla posizione T.
Questo prodotto accetta i seguenti ingressi audio: A) audio analogico (terminali di uscita di tipo RCA) B) audio ottico digitale C) audio coassiale digitale
AVVERTENZA: Questo dispositivo può produrre elevati
livelli di amplificazione sonora ad uso delle persone ipoudenti. Eccessivi livelli di amplificazione sonora possono danneggiare l’udito, perciò si raccomanda di impostare inizialmente il volume su un livello basso per poi aumentarlo gradualmente fino al livello adeguato.
INTRODUZIONE
Page 73
72
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Page 74
73
(1) Trasmettitore/Caricabatteria
Vista frontale
Vista posteriore
Vista dal basso
NOTA: Il trasmettitore/caricabatteria può ricaricare una o due cuffie.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Indicatore di ricarica
sinistro
(Rosso/Verde)
Indicatore di
accensione ed
emissione
MITTENTE IR EMITTENTE IR
Indicatore di ricarica
sinistro
(Rosso/Verde)
Ingresso alimentazione DC 12V
Ingresso microfono
Ingresso audio
coassiale di
g
itale
Ingresso audio ottico
digitale
Ingresso audio analogico
Reset
Page 75
74
Controllo tono
ON / OFF / Controllo volume
(2) Cuffia
NOTA: A seconda del modello acquistato la confezione includerà una o due cuffie.
(3) Alimentatore (Adattatore AC–DC, 100-240 V). (4) Cavo audio RCA (rosso/bianco)/3,5 mm. (5) Cavo Toslink (ottico digitale).
NOTA: prima di usare il cavo Toslink (ottico digitale) rimuovere il rivestimento di plastica trasparente da entrambe le estremità.
(6) Batteria ricaricabile ai polimeri di litio (sigillata
all’interno della cuffia) 3,7V / 200mAH.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Controllo bilanciamento
(Utilizzare )
non incluso
Corda a girocollo di
facile apertura
Presa cuffie
Page 76
75
NOTA:
1. Questo tipo di batteria dura diversi anni e non è necessario
sostituirla.
2. Si raccomanda di ricaricare la batteria per circa 2 ore prima di
utilizzare il dispositivo per la prima volta.
3. Posizionare l’auricolare nell’apposita base di carica del
Trasmettitore/Caricabatterie. Verificare che la spia LED rossa di carica sia accesa. Quando la batteria è completamente carica, si accende la spia LED verde.
4. Se appoggiando l’auricolare nella base di carica si accende la
spia LED verde, significa che l’auricolare ha una carica sufficiente per funzionare normalmente e pertanto non occorre caricarlo.
5. Non è possibile sovraccaricare la batteria. Si raccomanda di
collocare la cuffia nell’alloggiamento per la carica quando non in uso.
AVVERTENZE RELATIVE ALLA BATTERIA
z Non tentare di sostituire o di rimuovere la batteria. z Non gettarla nel fuoco. z Tenerla fuori dalla portata dei bambini. z Non cortocircuitare i terminali di ricarica alla base
delle cuffie.
Nota: La serie di prodotti CL7160 è disponibile in 2 modelli, con una cuffia di ricambio come illustrato di seguito) e questo manuale è valido per tutti.
1) Sistema wireless CL7160 a cuffia singola.
2) Cuffia wireless supplementare.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Indicatore di ricarica destro (Rosso/Verde)
Indicatore di
ricarica sinistro
(Rosso/Verde)
Page 77
76
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
Page 78
77
(1) Collegare l’alimentatore come mostrato in figura.
(2) Il trasmettitore/caricabatteria deve essere collegato
alle prese di USCITA audio della TV, impianto audio,
decoder TV via cavo/satellitare, lettore DVD o VCR, ecc. Quando è usato un cavo di tipo RCA, le prese di uscita
sono rossa e bianca. Fare riferimento alla figura.
È possibile usare anche un adattatore Scart (non incluso). Utilizzare solo i terminali bianco e rosso.
NOTA: Se il sistema è collegato a un cavo o satellitare e a un lettore DVD o VCR, è necessario spegnere il dispositivo che non verrà usato. Spegnere il decoder TV via cavo/satellitare quando si usa il lettore DVD o VCR. Spegnere il lettore DVD o VCR quando si guarda la TV.
(3) Collegamento di un microfono. Se necessario, collegare un microfono a condensatore
con la presa microfono si trova sul retro del trasmettitore / caricabatterie.
Quando si connette il dispositivo a una TV o a un altro apparecchio dotato di terminali di uscita audio digitale, usare il cavo Toslink (ottico digitale) fornito o un cavo coassiale, a seconda del tipo di terminali di uscita presenti sull’apparecchio. Fare riferimento alla figura relativa alle connessioni di pagina 6 o al manuale della TV o di altra apparecchiatura.
INSTALLAZIONE
Page 79
78
NOTA: Quando si usa CL7160 con un segnale di entrata audio digitale, , l’uscita audio della TV va impostata sul modo PCM. CL7160 non è compatibile con il Dolby Digital. L’impostazione del modo PCM può avvenire tramite le impostazioni del menù audio della TV. Fare riferimento al manuale d’istruzioni del vostro apparecchio TV / DVD / Satellite / Decoder per le istruzioni su come impostare il modo PCM.
NOTA: Se si desidera utilizzare il sistema per ascoltare la TV quando il suono del sistema CL7160 è disattivato per non disturbare gli altri, l’uscita audio della TV deve essere impostata su FIXED (fissa). Fare riferimento al manuale della TV per istruzioni su come impostarla su FIXED (fissa).
INSTALLAZIONE
Page 80
79
POSIZIONAMENTO
I segnali infrarossi (IR) necessitano della visibilità diretta tra il trasmettitore e la cuffia. Posizionare il trasmettitore in modo da consentire una connessione visiva in linea retta con le cuffie quando sono in uso. I segnali IR potrebbero essere impediti da muri, porte, mobili, giornali, libri, ecc. I diodi IR sono accesi quando il dispositivo è in uso.
NOTA: Quando non ci sono segnali audio in ingresso, il trasmettitore/caricabatteria si spegne automaticamente ed il LED blu si spegne. Si riattiva automaticamente quando il segnale audio è ripristinato.
POSIZIONAMENTO
Page 81
80
FUNZIONAMENTO
1. Accertarsi che il trasmettitore/caricabatteria sia
correttamente collegato alla rete elettrica usando l’alimentatore fornito.
2. Indossare la cuffia in modo tale che la sua parte frontale
(serigrafata) sia rivolta verso il trasmettitore.
3. Accendere la cuffia utilizzando il controllo ON/ OFF/
VOLUME
e regolare il volume.
4. Utilizzare la rotellina di controllo del tono
per
regolare a piacere la frequenza del tono.
5. Se si desidera ascoltare la TV senza indossare un
apparecchio acustico, si possono collegare delle normali cuffie dotate di spina da 3,5 mm, inserendo la spina nell’apposita presa audio da 3,5 mm dell’auricolare.
Utilizzare il controllo del bilanciamento (
) per regolare
il bilanciamento del volume tra l’orecchio destro e sinistro. Questo controllo si trova sulla cuffia
.
6. Quando il dispositivo non è in uso, collocare
accuratamente la cuffia nell’alloggiamento di ricarica assicurandosi che sia ben fissato. Controllare che l’indicatore di carica sia acceso.
NOTA: La corda a girocollo a induzione è dotata di un dispositivo
“di facile apertura” (far riferimento al disegno a pagina 74). Nel caso la corda si attorcigliasse o se ci fossero difficoltà a sfilarla, basterà tirare vicino al punto di facile apertura e la corda si aprirà facilmente.
FUNZIONAMENTO
Page 82
81
SICUREZZA, CURA E MANUTENZIONE
• Il dispositivo, che è progettato per funzionare con
alimentazione AC 100-240V, non ha un interruttore integrale di accensione/spegnimento. Per scollegarlo dalla corrente, disattivare l’interruttore della presa elettrica o scollegare l’alimentatore (adattatore AC-DC).
• Tenere lontano da fonti di calore come piastre calde e
apparecchi che generano calore.
• Tenere lontano da acqua e altri fluidi.
• Le riparazioni devono essere effettuate da personale
qualificato.
• Si consiglia di collegare un dispositivo di protezione da
sovratensione tra la rete elettrica e l’adattatore AC-DC.
SICUREZZA, CURA E MANUTENZIONE
Page 83
82
PROBLEMI E SOLUZIONI
Il suono non è nitido (statico/interferenze)
• Controllare che la connessione visiva sia in linea retta.
• Assicurarsi che le spie siano accese.
• Controllare il posizionamento del trasmettitore (altezza da terra).
• Tenere lontano da finestre o da dispositivi che causano interferenze.
• Verificare che il cavo audio sia collegato a una presa di USCITA audio analogica (RCA) della TV o del decoder TV via cavo o satellitare.
• Verificare che il cavo audio NON sia collegato a una presa di uscita audio digitale.
• La presa di corrente potrebbe essere usata da un altro dispositivo.
• Verificare che il cavo audio sia collegato alla presa audio del trasmettitore.
Le spie del trasmettitore non sono accese.
• Controllare la connessione alla presa di corrente.
• Controllare la connessione alla presa CL7160 da 12V.
Gli indicatori di ricarica non si accendono quando la cuffia si trova nell’alloggiamento.
• Riallineare la cuffia; se necessario, muoverla
all’interno dell’alloggiamento.
• Assicurarsi che il trasmettitore/caricabatteria sia
collegato alla corrente di rete.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Page 84
83
SPECIFICHE TECNICHE
Dati generali :
Frequenza: 2,3 MHz Modulazione: Infrarossi, mono Portata appross.: 55 m
2
(circa 600 ft2) Risposta audio in frequenza: 100-16,000 Hz Distorsione armonica totale: < 1% Rapporto segnale-disturbo: 70 dB ON/OFF automatici
Cuffie :
Batteria: Batteria ricaricabile ai polimeri di litio, 3,7 V / 200 mAH.
Durata operativa: max 6 ore Peso: circa 48 – 50 g
Trasmettitore :
Connessione audio: cavo RCA/3,5 mm / ottico digitale / coassiale digitale / Ingresso microfono.
Alimentazione: DC 12V, 500mA Peso: circa 180 g Dimensioni (HxLxP): 4,8x10,5x15,4 cm
PULSANTE RESET: A volte il dispositivo potrebbe non
funzionare correttamente a causa di scariche elettrostatiche o altre interferenze elettriche o quando il cavo di alimentazione viene inserito. Se questo succede, inserire uno spillo nel foro RESET sulla base del trasmettitore e premere per circa un secondo. Ciò azzera il computer, ne cancella la memoria e riporta il dispositivo a un funzionamento normale.
SPECIFICHE TECNICHE
Page 85
84
Informazioni generali
Garanzia
Dal momento in cui il prodotto Geemarc viene acquistato, Geemarc lo garantisce per il periodo di un anno. Durante tale periodo, tutte le riparazioni o le sostituzioni (a nostra discrezione) sono gratuite. Se si verifica un guasto, contattare il nostro servizio d'assistenza helpline o visitare il nostro sito web
www.geemarc.com.
La garanzia non copre incidenti, negligenza o la rottura di una parte.
Il prodotto non deve essere manomesso o smontato da persona che non sia un rappresentante autorizzato Geemarc.
La garanzia Geemarc non limita in alcun modo i vostri diritti legali.
Importante: LA RICEVUTA FA PARTE DELLA GARANZIA E
DEVE ESSERE CONSERVATA ED ESIBITA NEL CASO DI UN RECLAMO IN GARANZIA.
Nota: La garanzia è applicabile solo in ambito GB.
Dichiarazione di conformità CEE
Geemarc Telecom SA con la presente dichiara che il proprio prodotto è compatibile con i requisiti di base e con quanto altro previsto dalla Direttiva sugli Apparati Radio e Terminali di Comunicazione 1999/5 CEE.
La dichiarazione di conformità può essere consultata su www.geemarc.com.
Questo prodotto è stato testato da un laboratorio autorizzato e risulta conforme ai seguenti standard e direttive:
EN60065
EMC 2004/108/EC
RoHS
UL1642
Informazioni generali
Page 86
85
Informazioni per lo smaltimento
Lo smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Il simbolo apposto sul prodotto e sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come i rifiuti domestici. Invece deve essere portato nel punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiatura elettrica ed elettronica.
Assicurandosi che il prodotto sia smaltito correttamente si impediranno le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un inappropriato smaltimento di questo prodotto.
Per maggiori e più dettagliate informazioni sul riciclo di questo prodotto si prega di contattare il proprio ufficio comunale, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Sercizio di Assistenza ai Clienti
Per assistenza ed aiuto per quanto concerne il prodotto,
visitare il nostro sito web: www.geemarc.com
.
E-mail : customerservices@geemarc.com
Informazioni generali
Page 87
86
Page 88
87
UGCL7160Loop_EnFrGeNLSpIt_v1.2
Loading...