GBC CB366E User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

www.accoeurope.com
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRUKSANVISNING
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pуководство для полъзовaтеля
KEZELÉSI UTASÍTÁS
ODGCIER VQGRGR - EKKGMIJA
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KILAVUZU
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
DK
S
P
E
I
NL
F
D
GB
CB356
CB356E
CB356, CB356E, CB366, CB366E
CB366 CB366E
Welcome
Thank you for choosing a Rexel binding machine. We produce quality binding machines with features that give you excellent results every time. Before using your machine for the first time, please take a few minutes to read through this guide. Retain these instructions for future reference.
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Rexel Bindesystem entschieden haben. Unsere Qualitätsbindegeräte verfügen über einzigartige Funktionen, durch die Sie durchgängig exzellente Ergebnisse erzielen. Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit, um diese Anleitung durchzulesen.
Bienvenue
Merci d'avoir choisi un perforelieur Rexel. Nous visons à produire des produits de qualité, dotés de caractéristiques garantissant toujours d'excellents résultats. Avant d'utiliser votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
Welkom
Bedankt voor het aanschaffen van een Rexel pons/bindmachine. Als fabrikant streven wij er naar pons/bindmachines van hoge kwaliteit te leveren, met producteigenschappen waarmee u elke keer opnieuw een perfect eindresultaat kunt realiseren. Neem, voordat u de machine voor de eerste maal in gebruik neemt, de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te nemen.
Benvenuti
Desideriamo innanzitutto ringraziarvi per aver scelto una Rilegatrice Rexel. Il nostro obiettivo è di offrirvi una rilegatrice di ottima qualità, con caratteristiche che vi aiuteranno ad ottenere risultati eccellenti in qualsiasi situazione. Prima di usare la vostra rilegatrice, vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla lettura di questo opuscolo.
Bienvenidos
Gracias por escoger una máquina encuadernadora Rexel. Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad con unas funciones que le permitan obtener unos resultados excelentes cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora Rexel. Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade dotadas de características que lhe permitam criar sempre resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez, tire uns minutos para ler este guia.
Välkommen
Tack för att du valde en bindningsmaskin från Rexel. Vår målsättning är att tillverka kvalitetsbindningsmaskiner med funktioner som gör det möjligt att få utmärkta resultat varje gång. Innan du använder maskin första gången, bör du ägna några minuter åt att läsa igenom den här handboken.
Velkommen
Tak fordi du valgte en Rexel indbindingsmaskine. Det er vores mål at fremstille indbindingsmaskiner af høj kvalitet med funktioner, som gør det muligt for dig at opnå fremragende resultater hver gang. Før du tager maskinen i brug første gang, bedes du bruge et par minutter på at læse denne vejledning igennem.
Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin. Vårt mål er å produsere innbindingsmaskiner på et høyt nivå, med funksjoner som til enhver tid gir utmerkete resultater. Før du bruker maskinen for første gang, vennligst ta deg noen minutter for å lese gjennom denne bruksanvisningen.
Tervetuloa
Kiitos, että olet valinnut käyttöösi Rexel­kampasidontalaitteen. Tavoitteenamme on valmistaa käyttöominaisuuksiltaan luotettavia koneita. Tutustu näihin ohjeisiin ennen koneen käyttöönottamista.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy Rexel. Dokładamy starań, aby produkować wysokiej jakości bindownice, których parametry zawsze zapewnią użytkownikowi uzyskiwanie znakomitych efektów pracy. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy poświęcić kilka minut na przeczytanie niniejszej instrukcji.
добро пожaловaтъ
Блaгодaрим вaс зa то, что вы приобрели брошюровочную мaшину Rexel. Haшa зaдaчa – выпуск кaчественных брошюровочных мaшин, конструктивные особенности которых позволяют вaм получaтъ неизменно отличный резулътaт. Прежде чем приступитъ к эксплуaтaции мaшины, нaйдите несколъко минут, чтобы внимaтелъно прочестъ дaнное руководство.
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott. Célunk, hogy olyan minöségi iratfűzö gépeket kínáljunk, amelyek mindig kiváló eredményeket biztosítanak. Agép használatba vétele elött fordítson néhány percet arra, hogy figyelmesen elolvassa ezt az útmutatót.
Jak Oa
Ra ao o dakna a a k Rexel. Ro a a a ao a k oa  aa o a naako a aokaa  o.
Vítejte
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vázací stroj Rexel. Naším cílem je vyrábět kvalitní vázací stroje s takovými vlastnostmi, které Vám umožní dosahovat kdykoliv skvělých výsledků. Před prvním použitím svého stroje prosím věnujte několik minut pročtení tohoto návodu.
Hoş geldiniz
Rexel ciltleme makinelerini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Her zaman mükemmel sonuçları elde etmenizi sağlayacak özelliklere sahip kaliteli ciltleme makineleri üretmeyi hedefliyoruz. Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen bir kaç dakikanızı ayırarak bu kılavuzu okuyun.
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
RUS
H
GR
CZ
TR
N
FIN
PL
1
2
4
3
CB366, CB366E
CB366, CB366E
CB356E, CB366E
5
6
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
Getting Started 2
Inbetriebnahme 4
Mise en route 6
Hoe te beginnen 8
Istruzioni per l’uso 10
Incio le Permitira Encuadernar 12
Preparação 14
Sätta igång 16
Sådan kommer du i gang 18
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
1
Inhalt Table des matières ● Inhoudsopgave Indice Índice Índice Innehåll Indhold Indhold
Kom igang 20
Valmistelutoimet 22
Pierwsze uruchomienie 24
Haчaло рaботы 26
Bevezetés 28
 30
Začínáme 32
Başlangıç 34
Sisällys Spis treści Cдержaние Tartalom П Obsah İçeriği
Contents
In order to avoid overloading your machine, please refer to the
maximum punch guide located on the front of your machine before punching.
DO NOT punch metallic objects such as staples or paper clips.
Please empty the waste tray regularly.
Ensure that the machine is operated on a flat stable surface.
Never lift the machine by the punching handle. Always use the
hand grips located on the side of the machine.
DO NOT obstruct air inlets and outlets.
DO NOT use the binder if the power cord (mains cable) is
damaged.
DO NOT place the power cord where it may be tripped over or
pulled. Ensure it does not come into contact with hot surfaces such as pipes or radiators. Make sure the cable is not squashed or pinched.
DO NOT use an extension cable unless it is absolutely necessary
and then only use one of a suitable current rating (10A or greater).
DO NOT leave the binder connected to the electricity supply when
not in use.
DO NOT immerse the binder in water or other liquids. Doing so
will result in ELECTRIC SHOCK.
DO NOT attempt to disassemble the binder. Always consult a
qualified person.
Your machine is ready to use when removed from the box. Retain
the packaging in case you need to return the machine for repair.
The punching mechanism is coated with a protective film of
lubricant, which will mark your paper. Clear this by punching scrap sheets of paper until clean prior to binding.
Connect the binder to the electricity supply with the power cord
supplied.
Switch ON using the ON/OFF switch located at the rear of the
binder by the power inlet socket.
Wait while the binder goes through an automatic check
procedure, both LED’s light up.
When complete the green LED will remain ON.
The binder is ready for operation.
WARNING: This appliance MUST be earthed.
If in doubt consult a qualified electrician.
This machine has a recommended duty cycle of 5 operations per
minute, up to a maximum of 30 minutes on / 30 minutes off.
This machine is fitted with a thermal overload safety feature. In
extreme circumstances, the motor may overheat which will activate the safety feature. This feature will prevent the machine punching until it has cooled sufficiently.
The thermal overload switch will automatically reset after
approximately 15 minutes. The machine will then operate as if it had been overloaded (see step 4 below).
Each step relates to the illustrations throw-out at the front of this manual.
CB366, CB366E only:
Please open the quick start guide, located at the front of the machine for reference.
Lift the lid and punch handle to the upright position.
Place entire document so it rests on the lid.
Check the comb size (mm) needed using the paper thickness
guide.
CB366, CB366E only:
Measure your comb using the comb size guide.
Turn the comb selector (located at the side of the machine) until
the number matches your comb size (6 - 25+ mm).
The machine will now automatically prevent your comb from over
opening and will adjust the margin depth.
To manage large documents use the document separator.
Push the separator into the document.
Lift the separator upwards to reveal the first stack of paper ready
for easy punching.
On manual machines, always ensure the punch handle is in the
upright position before centering the paper.
Load the first paper stack into the punch slot.
Centre the paper using the dial located at the front of the
machine.
Adjusting your machine for A5 (CB366, CB366E only):
Adjust the machine by sliding the switch located at the front of the
machine from A4 to A5.
For manual punching: Lower the raised handle until the paper is
punched, and support the machine when lifting the handle to the upright position.
For electric punching (CB356E, CB366E only):
Press the 'punch button' located on the right panel of the machine.
Note:
If the machine is overloaded and fails to complete the punch cycle, the red LED will be lit. Press the 'punch button’ to cancel the red LED. If this does not work contact the service helpline.
3
2
1
4
2
GB
Safety tips
Safety tips - CB356E, CB366E only
Unpacking and setting up
Unpacking and setting up - CB356E, CB366E only
Troubleshooting
Comb binding instructions
Set the comb
Sort paper
Set paper size
Punch paper
Getting Started
Place the plastic comb open side up on the metal teeth.
To open the comb, turn the comb opening knob (located at the
side of the machine).
Punch and then load each paper stack onto the opened comb
until the entire document is loaded.
To close the comb, rewind the comb opening knob and lift the
bound document from the metal teeth.
Binding tips:
Load the rear cover onto the open comb first, followed by the
internal sheets and front cover.
To edit your document, additional sheets may be included or
removed by placing your document (comb open side up) onto the metal teeth and following step 5 instructions again.
For further hints and tips please visit our website:
www.boundtopresent.com
Please ensure the clippings tray is emptied on a regular basis. This may prevent your machine from overloading.
CB356, CB366:
When the clippings tray is full, you will see the clear window full of clippings. Empty the contents of the tray to continue binding.
CB356E, CB366E:
When the clippings tray is full, a yellow LED will be lit. Empty the contents of the tray to continue binding.
A security slot is fitted for use with leading makes of security leash. E.g. Kensington Microsaver. ( )
3
GB
6
Maintenance
Security
Getting Started
CB356E and CB366E are approved to EN60950 and CE Standards Technical data subject to change without notification
Technical data
Technical data CB356 CB356E CB366 CB366E
Operation mode
manual electric manual electric
Max. binding size A4
Hole pitch US Pitch 9/6” / 14.28mm
Number of punch slots
21
Margin depth
fixed variable
Punching paper (80gsm)
max. 25 max. 30
Punching PVC plastic foils (0.2mm)
max. 3 max. 4
Max. comb diameter (mm)
50
Binding capacity (sheets)
450
Net weight (kg)
10.45 14.49 11.03 14.49
Dimensions WxDxH (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Voltage
230V 50Hz AC 230V 50Hz AC
5
Comb binding
Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden, nehmen
Sie bitte vor dem Lochstanzen Bezug auf die an der Vorderseite befindliche Stanzskala.
KEINE Metallobjekte, wie beispielsweise Heft- oder
Papierklammern, stanzen.
Den Stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren.
Das Gerät auf einer flachen, stabilen Fläche aufstellen.
Das Gerät nicht am Stanzhebel anheben sondern stets die an der
Geräteseite befindlichen Haltegriffe benutzen.
Lufteinlässe und -auslässe NICHT blockieren.
Das Bindegerät NICHT benutzen, wenn das Gerätekabel
(Netzkabel) beschädigt ist.
Das Netzkabel NICHT so verlegen, dass man darüber stolpern
oder es versehentlich herausziehen könnte. Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit heißen Flächen, wie z.B. Heizungsrohren oder Heizkörpern, in Kontakt gerät. Darauf achten, dass das Kabel nicht gequetscht oder geknickt ist.
Ein Verlängerungskabel NUR DANN verwenden, wenn dies
unbedingt erforderlich ist. Auf die richtige Bemessung des Kabels achten (mindestens 10 A).
Das Bindegerät NICHT an der Stromversorgung angeschlossen
lassen, wenn es nicht in Benutzung ist.
Das Bindegerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen, anderenfalls kann ein STROMSCHLAG die Folge sein.
NICHT versuchen, das Bindegerät auseinanderzubauen. Der
Auseinanderbau darf nur von einer dazu qualifizierten Person vorgenommen werden.
Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton genommen
wurde. Den Karton bitte aufheben und verwenden, falls das Gerät zur Reparatur zurückgesendet werden muss.
Der Lochstanz-Mechanismus ist mit einem schützenden
Schmiermittel überzogen, das Flecken auf Ihrem Papier hinterlassen könnte. Entfernen Sie das Schmiermittel vor dem Binden durch Stanzen von Abfallpapier.
Schließen Sie das Bindegerät mit dem beiliegenden Gerätekabel
an der Stromversorgung an.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter, der sich an der
Geräterückseite neben der Netzbuchse befindet, ein.
Warten Sie, bis das Bindegerät die automatischen
Einschaltroutinen durchlaufen hat. Beide LEDs leuchten auf.
Wenn das Gerät betriebsbereit ist, bleibt die grüne LED
eingeschaltet.
Das Bindegerät kann jetzt benutzt werden.
WARNUNG: Dieses Gerät MUSS geerdet sein.
Holen Sie im Zweifelsfall Rat von einem Elektriker ein.
Dieses Gerät verfügt über einen empfohlenen Leistungszyklus
von 5 Betriebszyklen pro Minute bis maximal 30 Minuten eingeschaltet / 30 Minuten ausgeschaltet.
Dieses Gerät ist mit einem Thermoüberlastungsschutz
ausgestattet. Bei extremen Bedingungen kann der Motor überhitzt werden, wodurch der Überlastungsschutz aktiviert wird. Diese Vorrichtung verhindert, dass das Gerät Löcher stanzt, bis es entsprechend abgekühlt ist.
Der Überlastschalter wird nach ca. 15 Minuten automatisch
zurückgestellt. Das Gerät funktioniert dann so, als ob es überlastet wurde (siehe Schritt 4 im Anschluss).
Jeder einzelne Schritt bezieht sich auf die herausklappbaren Abbildungen vorn in diesem Handbuch.
Nur CB366 und CB366E:
Bitte öffnen Sie die Kurzanleitung an der Gerätevorderseite.
Deckel und Stanzhebel hochklappen.
Das gesamte Dokument auf das Gerät legen, so dass es den
Deckel berührt.
Mithilfe der Dokumentenmaßeinrichtung prüfen, welche
Rückengröße (mm) benötigt wird.
Nur CB366 und CB366E:
Den Durchmesser des zu verwendenden Binderückens anhand
der Binderückengrößenskala messen.
Den Binderückenselektor (ist an der Seite des Geräts angeordnet)
drehen, bis die angezeigte Zahl der Größe des verwendeten Binderückens entspricht (6 - 25+ mm).
Das Gerät verhindert nun automatisch das übermäßige Öffnen
des Binderückens und stellt die Papierrandbreite ein.
Zum Binden von umfangreichen Dokumenten wird der
Papierseparation benutzt.
Den Papierseparation in das Dokument drücken.
Den Papierseparation anheben, so dass der erste Papierstapel
einfach gestanzt werden kann.
Bei manuell bedienten Geräten muss der Stanzhebel vor dem
Zentrieren des Papiers aufrecht stehen.
Den ersten Papierstapel in den Lochstanzschlitz laden.
Das Papier mittels des an der Gerätevorderseite befindlichen
Drehknopfs zentrieren.
Einstellen des Geräts für DIN A5 (nur CB366 und CB366E):
Hierzu den Schiebeschalter an der Gerätevorderseite von A4 auf
A5 schieben.
Manuelles Lochstanzen: Den Hebel nach unten drücken, bis
das Papier gestanzt ist. Beim Hochklappen des Hebels in die senkrechte Stellung das Gerät festhalten.
Elektrisches Lochstanzen (nur CB356E und CB366E):
Den Lochstanz-Knopf auf der rechten Geräteseite drücken.
Hinweis:
Ist der Papierstapel zu dick, so dass der Lochstanzzyklus nicht abgeschlossen wird, leuchtet die rote LED auf. Zum Ausschalten der roten LED den Lochstanz-Knopf drücken. Bleibt die rote LED trotzdem eingeschaltet, wenden Sie sich bitte an die Kundendienst-Hotline.
3
1
4
4
D
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise - nur CB356E und CB366E
Auspacken und Einstellung
Auspacken und Einstellung - nur CB356E und CB366E
Fehlersuche
Anleitung für das Plastikbindung
Einstellen der Binderückengröße
Papiergröße einstellen
Papier stanzen
Inbetriebnahme
2
Papier sortieren
6
5
D
Den Plastikbinderücken mit der offenen Seite nach oben auf die
Metallzähne setzen.
Den Binderückenöffnungsknopf (an der Seite des Geräts) drehen,
so dass der Binderücken geöffnet wird.
Jeden Papierstapel stanzen und danach auf den geöffneten
Binderücken laden, bis das gesamte Dokument geladen ist.
Den Binderücken schließen. Hierzu den
Binderückenöffnungsknopf zurückdrehen und das gebundene Dokument von den Metallzähnen herunternehmen.
Tipps zum Binden:
Zuerst den hinteren Einband auf den geöffneten Binderücken
laden, danach die innenliegenden Blätter und dann den vorderen Einband.
Es ist möglich, weitere Blätter in das Dokument einzufügen oder
daraus zu entfernen. Hierfür wird das Dokument (offenen Seite des Binderückens zeigt nach oben) auf die Metallzähne gelegt und Schritt 5 wiederholt.
Weitere Hinweise und Tipps finden Sie auf unserer Website unter:
www.boundtopresent.com
Bitte leeren Sie den Stanzabfallbehälter regelmäßig, um die Überlastung Ihres Geräts zu vermeiden.
CB356 und CB366:
Durch das Sichtfenster kann man sehen, wenn der Abfallbehälter voll ist. Bevor mit dem Binden fortgefahren wird, den Behälter leeren.
CB356E und CB366E:
Bei vollem Stanzabfallbehälter leuchtet eine gelbe LED. Bevor mit dem Binden fortgefahren wird, den Behälter leeren.
Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken von Sicherheitskabeln vorgesehen, z.B. für das Kensington Microsaver. ()
Wartung
Sicherheit
Inbetriebnahme
5
Plastikbindung
Die Modelle CB356E und CB366E entsprechen EN60950 und den CE-Normen. Die Änderung von technischen Daten ohne vorherige Benachrichtigung bleibt vorbehalten.
Technische Daten
Technische Daten CB356 CB356E CB366 CB366E
Antriebsart
Manuell Elektrisch Manuell Elektrisch
Max. Bindeformat DIN A4
Lochabstand US Abstand 9/6" / 14,28 mm
Anzahl der Lochstanzschlitze
21
Papierrandbreite
Nicht variabel Variabel
Lochstanzen - Papier (80 gsm)
max. 25 max. 30
Lochstanzen - Kunststofffolien (0,2 mm)
max. 3 max. 4
Max. Durchmesser Plastikbinderücken (mm)
50
Max. Bindevolumen (Blatt)
450
Nettogewicht (kg)
10,45 14,49 11,03 14,49
Maße BxTxH (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Spannung
230V 50Hz AC 230V 50Hz AC
Conseils de sécurité
Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérifier le guide
de perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil avant de perforer.
NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou
des trombones.
Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis.
Assurez-vous que la machine est utilisée sur une surface plane et
stable.
Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation.
Utilisez toujours les poignées situées sur le côté de la machine.
NE BOUCHEZ PAS les entrées et les sorties d’air.
N’ UTILISEZ PAS le perforelieur si le cordon d’alimentation (câble
secteur) est endommagé.
NE PLACEZ PAS le cordon d’alimentation à un endroit où il
risquerait de faire trébucher ou d’être tiré. Veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes comme des conduites ou des radiateurs. Vérifiez que le câble n’est pas écrasé ni pincé.
N’UTILISEZ PAS de rallonge sauf si c’est absolument nécessaire
et, le cas échéant, utilisez seulement une rallonge de calibre suffisant (10A ou plus).
DEBRANCHEZ le perforelieur quand il n’est pas utilisé.
N’IMMERGEZ PAS le perforelieur dans de l’eau ou d’autres
liquides. Ceci entraînerait un CHOC ELECTRIQUE.
N’ESSAYEZ PAS de démonter le perforelieur. Consultez toujours
une personne qualifiée.
Votre machine est prête à être utilisée dès son déballage du
carton. Conservez l’emballage au cas où vous auriez à renvoyer la machine pour réparation.
Le mécanisme de perforation est recouvert d’un film lubrifiant
protecteur qui tâchera votre papier. Avant de commencer à perforer, nettoyez-le en perforant des feuilles de brouillon jusqu’à ce que le papier soit propre.
Connectez le perforelieur au secteur avec le cordon d’alimentation
fourni.
Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur ON/OFF situé à
l’arrière du perforelieur, à côté de la prise d’alimentation.
Patientez pendant que le perforelieur exécute une procédure de
vérification automatique. Les deux voyants s’allument.
A l’issue de la procédure, le voyant vert reste allumé.
Le perforelieur est prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT :Cet appareil DOIT être relié à la terre.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
Le cycle d’utilisation recommandé de cette machine est de 5
opérations par minute, jusqu’à un maximum de 30 minutes en utilisation / 30 minutes au repos.
Elle est dotée d’un dispositif de protection de surcharge
thermique. Dans les cas extrêmes, le moteur peut surchauffer et déclencher le dispositif de sécurité. Ce dispositif empêche la machine de perforer tant qu’elle n’est pas suffisamment refroidie.
Le commutateur de surcharge thermique est automatiquement
réinitialisé après environ 15 minutes. La machine fonctionne alors comme si elle avait été surchargée (voir l’étape 4 ci-dessous).
Chaque étape correspond aux illustrations figurant au début de ce manuel.
CB366, CB366E seulement :
Veuillez ouvrir le guide de démarrage rapide qui se trouve à l’avant de la machine pour référence.
Soulevez le couvercle et placez la poignée de perforation en
position verticale.
Mettez un document entier en place de façon à ce qu’il repose
sur le couvercle.
Vérifiez la taille de peigne (mm) nécessaire à l’aide du guide
d’épaisseur de papier.
CB366, CB366E seulement :
Mesurez votre peigne à l’aide du guide de dimension du peigne.
Tournez le sélecteur de peigne (situé sur le côté de la machine)
jusqu’à ce que le numéro corresponde à la taille de votre peigne (6 - 25+ mm).
La machine empêche automatiquement votre peigne de trop
s’ouvrir et ajuste la profondeur de la marge.
Pour les gros documents, utilisez le séparateur de document.
Poussez le séparateur dans le document.
Soulevez le séparateur vers le haut pour obtenir la première pile
de papier à perforer.
Sur les machines manuelles, assurez-vous toujours que la
poignée de perforation est en position verticale avant de centrer le papier.
Chargez la première pile de papier dans la fente de perforation.
Centrez le papier à l’aide du cadran situé à l’avant de la machine.
Réglage de votre machine au format A5 (CB366, CB366E seulement) :
Ajustez la machine en déplaçant le curseur à l’avant de la
machine de A4 vers A5.
Pour la perforation manuelle : Abaissez la poignée jusqu’à ce
que le papier soit perforé et maintenez la machine quand vous replacez la poignée en position verticale.
Pour la perforation électrique (CB356E, CB366E seulement) :
Appuyez sur le “bouton de perforation” situé sur le panneau droit de la machine.
Remarque :
Si la machine est surchargée et ne parvient pas à terminer le cycle de perforation, le voyant rouge s’allume. Appuyez sur le “bouton de perforation” pour annuler le voyant rouge. Si le problème persiste, appelez la ligne d’assistance.
Getting Started GB
3
2
1
4
6
F
Conseils de sécurité - CB356E, CB366E seulement
Déballage et installation
Déballage et installation - CB356E, CB366E seulement
Diagnostic des pannes
Instructions de reliure à peigne
Réglez le peigne
Triez le papier
Réglez le format du papier
Perforez le papier
Guide de démarrage
Placez le peigne en plastique, côté ouvert dessus, sur les dents
métalliques.
Pour ouvrir le peigne, tournez la molette d’ouverture (située sur le
côté de la machine).
Perforez puis chargez chaque pile de papier sur le peigne ouvert
jusqu’à ce que tout le document soit chargé.
Pour fermer le peigne, tournez la molette d’ouverture dans le
sens inverse et retirez le document relié des dents métalliques.
Conseils de reliure :
Commencez par charger la couverture de dos sur le peigne
ouvert puis placez les feuilles intérieures et la couverture de face.
Pour ajouter ou retirer des feuilles de votre document, placez
votre document (peigne côté ouvert dessus) sur les dents métalliques et refaites la manipulation de l’étape 5.
Pour obtenir d’autres conseils et suggestions, veuillez consulter
notre site web : www.acco-reliure.com
Veuillez vous assurer que le tiroir à confettis est régulièrement vidé. Ceci permet d’éviter la surcharge de votre machine.
CB356, CB366 seulement :
Quand le tiroir à confettis est plein, vous verrez la fenêtre transparente pleine de confettis. Videz le tiroir pour continuer la reliure.
CB356E, CB366E seulement :
Quand le tiroir à confettis est plein, un voyant jaune s’allume.Videz le tiroir pour continuer la reliure.
La machine est équipée d’un embout de sécurité compatible avec les plus grandes marques de câble antivol, comme Kensington Microsaver. ( )
7
Getting Started GB
6
7
F
Entretien
Sécurité
Guide de démarrage
5
Reliure à peigne
CB356E et CB366E sont approuvés EN60950 et CE Caractéristiques techniques sujettes à modification sans préavis
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques CB356 CB356E CB366 CB366E
Mode de fonctionnement manuel électrique manuel électrique
Taille de reliure max. A4
Pas de perforation US Pitch 9/6” / 14,28 mm
Nombre d’emplacements de perforation
21
Profondeur de la marge Fixe réglable
Papier pour perforation (80 g/m2)
25 max. 30 max.
Feuilles plastique PVC pour perforation (0,2 mm)
3 max. 4 max.
Diamètre de peigne max. (mm)
50
Capacité de reliure (feuilles)
450
Poids net (kg)
10.45 14.49 11.03 14.49
Dimensions L x P x H (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Tension
230V 50Hz AC 230V 50Hz AC
Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht
tijdens het ponsen aan de voorzijde van de machine, voordat u met ponsen begint om overbelasting van de machine te voorkomen.
Pons GEEN metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.
Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
Til de machine nooit op aan de ponshendel. Gebruik hiervoor
altijd de handvaten aan de zijkant van de machine.
Blokker NOOIT de luchttoevoer en -uitvoeropening.
Gebruik de bindmachine niet wanneer de voedingskabel is
beschadigd.
Verleg de voedingskabel NIET zodanig dat men er over kan
struikelen of dat deze uit het toestel getrokken kan worden. Zorg ervoor dat de kabel niet in aanraking komt met warmtebronnen zoals CV leidingen, CV radiatoren, electrische kachels, enz. Zorg ervoor dat de kabel niet bekneld raakt of wordt platgedrukt.
Gebruik geen verlengsnoer of kabelhaspel tenzij dit absoluut
noodzakelijk is en gebruik dan alleen verlengsnoeren met de juiste capaciteit (10A of hoger).
Verwijder de voedingskabel uit de kontaktdoos indien u de
machine langere tijd niet gebruikt.
Laat de machine niet in kontakt komen met water of andere
vloeistoffen, dit kan tot kortsluiting en/of een elektrische schok leiden.
De bindmachine niet trachten te demonteren of te openen.
Reparatie kan alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen zoals de ACCO Benelux Technische Dienst.
Zodra u de machine uit de verpakking heeft gehaald is deze klaar
voor gebruik. Bewaar de verpakking voor het geval de machine moet worden nagezien en opgestuurd moet worden.
Het ponsmechanisme in de machine is voorzien van een
beschermende laag die ook als smeermiddel dient, waardoor bij de eerste malen ponsen er sporen achter kunnen blijven op het papier. Voordat u documenten gaat inbinden moet deze laag eerst verwijderd worden door net zolang kladpapier te ponsen totdat alle sporen van smeermiddel zijn verdwenen.
Sluit de elektrisch ponsende bindmachine met behulp van de
bijgeleverde voedingskabel aan op een kontaktdoos voorzien van randaarde.
Zet de machine aan met de Aan/Uit schakelaar aan de achterzijde
van de machine naast de aansluiting voor de voedingskabel.
Bovenop de machine branden nu de beide LED’s en wacht u
enige ogenblikken totdat de bindmachine klaar is met de automatische controleprocedure.
Wanneer de procedure is voltooid blijft alleen de groene LED
branden.
De bindmachine is nu klaar voor gebruik.
WAARSCHUWING:Deze machine moet worden aangesloten op
en kontaktdoos met randaarde. Raadpleeg in eval van twijfel een gekwalificeerde electricien.
Deze machine heeft een aanbevolen bedrijfscyclus van 5
handelingen per minuut, tot een maximum van 30 minuten aan / 30 minuten uit.
Deze machine is thermisch beveiligd. In extreme gevallen kan de
motor te warm worden en treedt de thermische beveiliging in werking. De machine kan dan niet meer ponsen todat deze voldoende is afgekoeld.
De thermische beveiliging wordt na ongeveer 15 minuten
automatisch gereset. De machine detecteert dit als overbelasting en de rode LED gaat branden (zien punt 4 van de gebruiksaanwijzing).
Elke stap heeft betrekking op het illustratiepagina voorin deze gebruiksaanwijzing.
Alleen voor de CB366, CB366E:
Open de snelstartgids aan de voorzijde van de machine voor meer informatie.
Open de klep van de machine en zet de ponshendel in de
verticale stand.
Plaats het gehele document op de bovenzijde van de machine,
direct voor de geopende klep.
Controleer welke diameter bindrug (mm) u nodig heeft met behulp
van de documentdiktemeter.
Alleen voor de CB366, CB366E:
Meet de diameter van de bindrug met behulp van de
bindrugmeter.
Verdraai de instelring voor het bindrugformaat (aan de rechter
zijde van de machine) totdat het getal in het venster overeenkomt met het formaat van de bindrug (6 – 25+ mm).
Deze handeling/instelling voorkomt eveneens dat de bindrug te
ver opengedraaid kan worden en stelt de ponsdiepte in.
Voor het inbinden van grote documenten gebruikt u de Document
Separator.
Duw de Document Separator naar voren onder het te binden
document wat u in zijn geheel op de bovenzijde van de machine heeft geplaatst.
Duw op de Document Separator, deze beweegt omhoog om de
eerste stapel papier te selecteren, deze stapel uitnemen en ponsen (zie punt 4). Selecteer vervolgens de tweede en de volgende stapels.
Bij de handmatig ponsende machine dient de ponshendel in de
meest vertikale positie te staan voordat u het document gaat centreren.
Voer de eerste te ponsen stapel van het document in in de
papierinvoeropening aan de bovenzijde van de machine.
Centreer het document met behulp van grote draaiknop in het
midden van de machine.
De machine instellen voor A4 of A5 formaat (Alleen voor de CB356E, CB366E):
Stel de machine in op het juiste DIN formaat door het verschuiven
van de knop rechts van de centreerknop, om te zetten van de A4 naar A5 stand en vise versa.
Handmatig ponsen: Druk de ponshendel omlaag zodat het
papier wordt geponst en houd de voorzijde van de machine vast wanneer u de ponshendel weer in de vertikale stand terugzet.
Elektrisch ponsen (Alleen voor de CB356E, CB366E):
Druk op schakelaar aan de rechterzijde van de machine en het document wordt geponst.
Opmerking:
Als de machine wordt overbelast en de ponscyclus niet afmaakt, dan gaat de rode LED branden. Druk op de schakelaar om het document te ponsen om de rode LED uit te zetten. Als dit niet lukt neem dan kontakt op met de technische dienst.
3
2
1
4
8
NL
Veiligheidstips
Veiligheidstips - alleen voor de CB356E, CB366E
Uitpakken en instaleren
Uitpakken en instaleren - alleen voor de CB356E, CB366E
Probleemoplossingen
Instructies voor het inbinden op de bindrug
Plaatsen en openen van de bindrug
Document verdelen in te ponsen stapels
Instellen papierformaat
Document ponsen
Hoe te beginnen
Plaats de plastic bindrug met de open zijde naar boven op de
metalen tanden van het bindrugopeningsmechanisme.
Open de bindrug door het buitenste gedeelte van de draaiknop
(aan de rechterzijde van de machine) te verdraaien.
Pons de eerste stapel van het document en laad het op de
geopende bindrug, pons de volgende stapels en laad deze op de bindrug totdat het gehele document is geponst en op de bindrug rust.
Om de bindrug weer te sluiten draait u de buitenste draaiknop
weer terug en neemt u het ingebonden document van de metalen tanden van het inbindmechanisme.
Tips voor het inbinden:
Laad eerst de achterste omslag op de geopende bindrug,
vervolgens het document en als laatste de voorste omslag (karton of PVC).
Om een gereed document te bewerken kunt u extra pagina’s
toevoegen of pagina’s verwijderen door het document met de open zijde van de bindrug naar boven op de metalen tanden van het openingsmechanisme te plaatsen en verder te gaan met stap 5 van de gebruiksaanwijzing.
Voor meer nuttige tips en mogelijkheden kunt onze website bezoeken:
www.boundtopresent.com
Zorg ervoor dat de snipperopvangbak aan de linkerkant van de machine regelmatig wordt geleegd. Hiermee voorkomt u overbelasting van de machine.
CB356, CB366:
Via het kijkvenster kunt u zien of de snipperopvangbak vol is. Als de bak vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
CB356E, CB366E:
Wanneer de snipperopvangbak vol is gaat er een gele LED branden. Als de bak vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een beveiligingsslot met kabel zoals bijvoorbeeld de Kensington Microsaver. ( )
6
9
NL
Onderhoud
Beveiliging
Hoe te beginnen
5
Inbinden met plastic bindruggen
De CB356E en CB366E zijn goedgekeurd volgens EN 60950 en CE-normen De technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving
Technische gegevens
Technische gegevens CB356 CB356E CB366 CB366E
Bediening handmatig elektrisch handmatig elektrisch
Max. bindformaat A4
Gatenafstand VS formaat 9/6” / 14,28mm
Aantal ponsgaten
21
Ponsdiepte Vast variabel
Ponsen van papier (80 gsm)
25 max. 30 max.
Ponsen van PVC-folie (0,2mm)
3 max. 4 max.
Max. bindrugdiameter (mm)
50
Bindcapaciteit (pagina’s)
450
Netto gewicht (kg)
10.45 14.49 11.03 14.49
Afmetingen BxDxH (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Voltage
230V 50Hz AC 230V 50Hz AC
Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento alla
guida di perforazione massima sulla parte anteriore della macchina prima di eseguire le perforazioni.
NON perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli da
carta.
Svuotare regolarmente il cassetto degli fridi.
Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una superficie piana
e stabile.
Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di
perforazione. Utilizzare sempre le apposite impugnature collocate sulla parte laterale della macchina.
NON ostruire i fori di immissione e di emissione dell’aria.
NON utilizzare la rilegatrice se il cavo di alimentazione (corrente)
è danneggiato.
NON collocare il cavo di alimentazione in un punto dove può può
essere tirato o fare inciampare qualcuno. Accertarsi che non entri in contatto con superfici che scottano quali tubi di acqua calda o termosifoni. Verificare che il cavo non sia premuto o stretto eccessivamente.
NON utilizzare prolunghe a meno che non sia assolutamente
necessario e, in tal caso, usarne una della tensione corretta (10 A o superiore).
NON lasciare la rilegatrice collegata alla presa di corrente quando
non è utilizzata.
NON immergere la rilegatrice in acqua o altri liquidi. In caso
contrario, si è esposti al rischio di SCOSSE ELETTRICHE.
NON cercare di smontare la rilegatrice. Consultare sempre un
tecnico qualificato.
La macchina è pronta per l’uso non appena viene estratta dalla
scatola. Conservare il materiale d’imballaggio nel caso fosse necessario restituire la macchina per eventuali riparazioni.
Il meccanismo di perforazione è protetto da un sottile strato di
lubrificante che macchierà la carta. Rimuovere questa patina lubrificante perforando della carta straccia fino a ripulirlo del tutto prima di eseguire la rilegatura.
Collegare la rilegatrice alla presa di corrente con il cavo di
alimentazione fornito in dotazione.
Accendere la macchina utilizzando l’apposito interruttore ON/OFF
situato sul retro della rilegatrice vicino al connettore
dell’alimentazione.
Attendere che la rilegatrice abbia finito di eseguito una procedura
di controllo automatico, durante la quale entrambe le spie LED si illumineranno.
Al termine dell’operazione, il LED verde resterà acceso.
La rilegatrice è pronta per l’uso.
ATTENZIONE: Questa apparecchiatura DEVE essere dotata
di adeguata messa a terra. In caso di dubbio, consultare un elettricista qualificato.
Questa macchina ha un ciclo di lavoro consigliato di 5 operazioni
al minuto, fino a un massimo di 30 minuti in funzione / 30 minuti non in funzione.
Questa macchina è dotata di una funzione di sicurezza contro il
sovraccarico termico. In situazioni estreme, il motore può surriscaldarsi e questo attiverà la funzione di sicurezza. Questa funzione impedirà alla macchina di eseguire perforazioni fino a quando non si sarà raffreddata a sufficienza.
L’interruttore di sovraccarico termico si disinserirà dopo circa 15
minuti. La macchina quindi funzionerà come se fosse stata sovraccaricata (vedere il passaggio 4 di seguito).
Ciascun passaggio pertiene le illustrazioni riprodotte sulla copertina anteriore di questo manuale.
Solo CB366 e CB366E:
Aprire la guida rapida collocata sulla parte anteriore della macchina per riferimento immediato.
Sollevare il coperchio e la maniglia di perforazione in posizione
verticale.
Posizionare l’intero documento in modo tale che sia appoggiato
sul coperchio.
Controllare la dimensione del dell’anello (in mm) necessaria
utilizzando la guida dello spessore della carta.
Solo CB366 e CB366E:
Misurare l’anello utilizzando la guida della dimensione del anelllo.
Girare il selettore del anello (situato sulla parte laterale della
macchina) finché il numero non corrisponde al diametro utilizzato (6 - 25+ mm).
La macchina impedirà automaticamente al all’anello di aprirsi
oltremisura e regolerà la profondità del margine.
Per gestire documenti di grandi dimensioni, usare il separatore di
documenti.
Spingere il separatore nel documento.
Sollevare il separatore verso l’alto per mostrare la prima pila di
carta pronta per essere perforata.
Sulle macchine manuali, assicurarsi sempre che la maniglia di
perforazione sia in posizione verticale prima di centrare la carta.
Caricare la prima pila di carta nello slot di perforazione.
Centrare la carta utilizzando la manopola posta sulla parte
anteriore della macchina.
Regolare la macchina per il formato A5 (solo CB366 e CB366E):
Regolare la macchina facendo scorrere l’interruttore posizionato
sulla parte anteriore della macchina da A4 ad A5.
Per la perforazione manuale: Abbassare la maniglia sollevata
finché la carta non è perforata e sostenere la macchina mentre si solleva la maniglia in posizione verticale.
Per la perforazione elettrica (solo CB356E, CB366E):
Premere il pulsante di perforazione posto sul pannello destro della macchina.
Nota:
Se la macchina è sovraccaricata e non riesce a completare il ciclo di perforazione, il LED rosso si illuminerà. Premere il pulsante di perforazione per disinserire il LED rosso. Se il problema non viene risolto in questo modo, contattare il servizio di assistenza tecnica.
3
2
1
4
10
IT
Consigli per la sicurezza
Consigli per la sicurezza - solo CB356E e CB366E
Disimballaggio e messa in funzione
Disimballaggio e messa in funzione - solo CB356E e CB366E
Risoluzione dei problemi
Istruzioni per la rilegatura a anelli plastici
Regolare il l’anello plastico
Separazione della carta
Impostare il formato della carta
Perforare la carta
Istruzioni per l’uso
Posizionare l’anello di plastica con il lato aperto rivolto verso l’alto
sui denti metallici.
Per aprire l’anello, girare l’apposita manopola di apertura (situata
sulla parte laterale della macchina).
Perforare e poi caricare ciascuna pila di carta sull’anello aperto
fino a quando l’intero documento non è stato caricato.
Per chiudere l’anello, girare la manopola di apertura del pettine in
senso opposto ed estrarre il documento staccandolo dai denti di metallo.
Consigli per la rilegatura:
Caricare la copertina posteriore sull’anello per prima, seguita dai
fogli interni e dalla copertina anteriore.
Per modificare contenuto del rilegato, si possono aggiungere o
rimuovere dei fogli collocando il rilegato (con il lato aperto del dell’anello rivolto verso l’alto) sui denti di metallo e seguire nuovamente le istruzioni impartite nel passaggio 5.
Per ulteriori consigli e suggerimenti, visitare il nostro sito Web
all’indirizzo: www.boundtopresent.com
Assicurarsi che il cassetto degli sfridi sia svuotato regolarmente. In questo modo si può evitare che la macchina venga sovraccaricata.
CB356, CB366:
Quando il cassetto degli sfridi è pieno, questo sarà evidente guardando lo spioncino trasparente. Svuotare il contenuto del cassetto per continuare a rilegare.
CB356E, CB366E:
Quando il cassetto degli sfridi è pieno, verrà illuminato un LED giallo. Svuotare il contenuto del cassetto per continuare a rilegare.
La macchina dispone di uno slot di sicurezza da utilizzare con le marche più comuni di cavi di sicurezza. Ad esempio, Kensington Microsaver. ( )
6
11
IT
Manutenzione
Sicurezza
Istruzioni per l’uso
5
Rilegatura ad anello plastico
CB356E e CB366E sono conformi agli standard EN60950 e CE Dati tecnici soggetti a modifica senza preavviso
Dati tecnici
Dati tecnici CB356 CB356E CB366 CB366E
Modalità operativa
manuele electtrica manuele electtrica
Dimensione di rilegatura massima A4
Distanza tra i fori US Pitch 9/6” / 14.28mm
Numero di slot di perforazione
21
Profondità del margine
fissa
variabile
Carta da perforazione (80 g/m2)
max. 25 max. 30
Perforazione copertine PVC (0,2 mm)
max. 3 max. 4
Diametro max del anello (mm)
50
Capacità di rilegatura (fogli)
450
Peso netto (kg)
10.45 14.49 11.03 14.49
Dimensioni LxPxA (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Voltaggio
230V 50Hz CA 230V 50Hz CA
Para evitar recargar la máquina, antes de perforar consulte la
guía de perforación máxima situada en la parte delantera.
NO intente perforar objetos metálicos, como grapas o clips.
Vacíe periódicamente la bandeja de restos de papel.
La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y estable.
Nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación.
Para ello, utilice siempre las asas situadas en los laterales de la máquina.
NO OBSTRUYA las entradas y salidas de aire.
NO utilice la encuadernadora si el cable de alimentación (cable
de conexión a red) está dañado.
NO sitúe el cable de alimentación en un lugar en el que pueda
ser tironeado o arrancado. Asegúrese de que no esté en contacto con superficies calientes, como conductos o radiadores. Asegúrese de que el cable no esté perforado ni aplastado.
NO utilice cables alargadores salvo que sea absolutamente
necesario. Y en tal caso, emplee únicamente un cable con la corriente nominal especificada (10 A como mínimo).
DO deje la encuadernadora conectada a la alimentación eléctrica
mientras no la utilice.
NO sumerja la encuadernadora en agua ni otros líquidos. Ello
puede provocar una DESCARGA ELÉCTRICA.
NO intente desmontar la encuadernadora. Consulte siempre a
una persona cualificada.
Tras sacarla de la caja, la máquina está lista para ser utilizada.
Guarde la caja por si tuviera que enviar la máquina al servicio técnico.
El mecanismo de perforación está revestido de una película
protectora de lubricante, susceptible de dejar marcas en el papel. Antes de proceder a perforar, límpielo perforando hojas que no necesite.
Conecte la encuadernadora a la red eléctrica con el cable de
alimentación adjunto.
Enciéndala con el interruptor de encendido situado en la parte
trasera de la encuadernadora, junto al zócalo de entrada de electricidad.
Espere a que la encuadernadora efectúe el procedimiento
automático de comprobación, durante el cual ambos LED se
mantendrán iluminados.
Una vez concluido el procedimiento, el LED verde se mantendrá
encendido.
Ello indica que la encuadernadora está preparada para funcionar.
AVISO: Es OBLIGATORIO conectar a tierra este equipo.
En caso de duda, consulte a un electricista cualificado.
Esta máquina tiene un ciclo de funcionamiento recomendado de
5 operaciones por minuto durante un máximo de 30 minutos encendida / 30 minutos apagada.
Está máquina tiene incorporado un dispositivo térmico de
sobrecarga. En circunstancias extremas, el motor podría recalentarse, activándose el dispositivo de seguridad. Ello impedirá que la máquina pueda seguir trabajando hasta que se haya enfriado lo suficiente.
El interruptor térmico de sobrecarga se restablecerá
automáticamente transcurridos unos 15 minutos. A continuación, la máquina funcionará como si se hubiese producido una sobrecarga (véase el paso 4 siguiente).
Cada paso está relacionado con las ilustraciones que encontrará al principio de este manual.
Sólo modelos CB366 y CB366E:
Consulte la guía de referencia rápida, situada en la parte delantera de la máquina.
Levante la tapa y, a continuación, sitúe el asa de perforación en
posición vertical.
Coloque el documento íntegro de tal manera que quede apoyado
sobre la tapa.
Con la guía de espesor del papel, consulte el tamaño de peine
(mm) necesario.
Sólo modelos CB366 y CB366E:
Mida el peine con la guía de tamaño de peine.
Gire el selector de peine (situado en el lateral de la máquina)
hasta que la cifra coincida con el tamaño de peine (6 - 25+ mm).
A partir de ese momento, la máquina impedirá automáticamente
que el peine se abra en exceso, y ajustará la profundidad del margen.
Para procesar documentos grandes, utilice el separador de
documentos.
Inserte el separador en el documento.
Levante el separador hacia arriba para que la primera pila de
papel quede preparada para ser perforada.
En máquinas manuales, asegúrese siempre de que el asa de
perforación esté en posición vertical antes de centrar el papel.
Cargue la primera pila de papel en la ranura de perforación.
Centre el papel utilizando el mando circular situado en la parte
delantera de la máquina.
Ajuste de la máquina para A5 (Sólo modelos CB366 y CB366E):
Para ajustar la máquina, deslice desde A4 a A5 el interruptor
situado en la parte delantera.
Para perforación manual: Baje el asa situada en posición
vertical hasta perforar el papel. Impida que la máquina se mueva al levantar el asa a la posición vertical.
Para perforación eléctrica (Sólo modelos CB366 y CB366E):
Pulse el ‘botón de perforación’ situado en el panel derecho de la máquina.
Nota:
Si la máquina está sobrecargada y no consigue completar el ciclo de perforación, se encenderá el LED rojo. Pulse el ‘botón de perforación’ para apagar el LED rojo. Si no consigue solucionar el problema, consulte al servicio de asistencia telefónico.
12
Getting Started GB
3
2
1
4
12
E
Consejos de seguridad
Consejos de seguridad - sólo modelos CB356E y CB366E
Desembalaje e instalación
Desembalaje e instalación - sólo modelos CB356E y CB366E
Solución de problemas
Instrucciones para la encuadernación de peine
Ajuste el peine
Organice el papel
Ajuste el tamaño del papel
Perfore el papel
Introducción
Sitúe el peine plástico abierto y cara arriba sobre los dientes
metálicos.
Para abrir el peine, gire el mando de apertura del mismo (situado
en el lateral de la máquina).
Perfore y, a continuación, cargue cada pila de papel en el peine
abierto hasta haber perforado el documento íntegro.
Para cerrar el peine, gire en dirección contraria el mando de
apertura del peine y retire el documento encuadernado de los dientes metálicos.
Consejos de encuadernación:
En el peine abierto, cargue primero la contraportada, a
continuación las hojas internas y, por último, la portada.
Para editar u documento, pueden incluirse hojas adicionales o
retirar algunas ya existentes situando el documento (con el peine abierto y cara arriba) sobre los dientes metálicos. A continuación, repita el procedimiento expuesto en el paso 5.
Encontrará sugerencias y consejos adicionales en nuestro sitio
Web: www.boundtopresent.com
Asegúrese de vaciar periódicamente la bandeja de recortes. Esto evitará sobrecargar la máquina.
CB356, CB366:
Cuando la bandeja de recortes esté llena, verá el visor lleno de recortes. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la bandeja.
CB356E, CB366E:
Cuando la bandeja de recortes esté llena, se encenderá un LED amarillo. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la
bandeja.
La máquina incorpora una ranura de seguridad que puede utilizarse con las principales marcas de cables de seguridad, como por ejemplo Kensington Microsaver. ( )
13
Getting Started GB
6
13
E
Mantenimiento
Seguridad
Introducción
5
Encuadernado de peine
Los modelos CB356E y CB366E son compatibles con las normas EN60950 y CE La información técnica está sujeta a modificaciones sin previo aviso.
Información técnica
Información técnica CB356 CB356E CB366 CB366E
Modo de operación
manual eléctrico manual eléctrico
Tamaño máx. encuadernación A4
Distancia entre agujeros Distancia USA 9/6” / 14,28 mm
Número de ranuras de perforación
21
Anchura de margen
fijo variable
Perforación de papel (80 gsm)
max. 25 max. 30
Perforación de láminas de PVC (0,2 mm)
max. 3 max. 4
Diámetro de peine máx. (mm)
50
Capacidad de encuadernado (hojas)
450
Peso neto (kg)
10.45 14.49 11.03 14.49
Dimensiones A x F x H (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Tensión
230V 50Hz CA 230V 50Hz CA
Para evitar sobrecarregar a sua máquina, consulte a guia de
perfuração máxima localizada na parte da frente da sua máquina antes de iniciar a perfuração.
NÃO perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos ou clipes.
Esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade.
Certifique-se de que a máquina é utilizada sobre uma superfície
plana e estável.
Nunca levante a máquina pela alavanca de perfuração. Utilize
sempre as pegas localizadas no lado da máquina.
NÃO obstrua as entradas e saídas de ar.
NÃO utilize a encadernadora se o cabo de alimentação (cabo
eléctrico) estiver danificado.
NÃO coloque o cabo de alimentação num local onde possa
provocar a queda de alguém ou possa ser puxado. Certifique-se de não entra em contacto com superfícies quentes tais como tubos ou radiadores. Certifique-se de que o cabo não é esmagado ou apertado.
NÃO utilize um cabo de extensão a não ser que seja
absolutamente necessário e, em tal caso, utilize um cabo com a corrente adequada (10 A ou superior).
NÃO deixe a encadernadora ligada à alimentação eléctrica
quando não estiver a ser utilizada.
NÃO mergulhe a encadernadora em água ou outros líquidos. Tal
acção resultará em CHOQUE ELÉCTRICO.
NÃO tente desmontar a encadernadora. Consulte sempre uma
pessoa devidamente qualificada.
A sua máquina está pronta para ser usada ao retirá-la da caixa.
Deve guardar as embalagens caso precise de devolver a máquina para reparação.
O mecanismo de perfuração está revestido com uma película
protectora de lubrificante que deixará marcas no seu papel. Remova-a perfurando folhas de papel de rascunho até que estejam limpas, antes de começar a encadernar.
Ligue a encadernadora à alimentação eléctrica com o cabo de
alimentação fornecido.
Ligue a máquina utilizando o botão Ligar/Desligar (ON/OFF),
localizado na parte de trás da máquina junto à tomada de entrada de corrente.
Aguarde enquanto a encadernadora executa um procedimento de
verificação automático; ambos os LED acendem.
Quando o procedimento terminar, o LED verde permanecerá
ligado (ON).
A encadernadora está pronta para ser utilizada.
AVISO: Este aparelho DEVE estar ligado à terra.
Em caso de dúvida, consulte um electricista qualificado.
Esta máquina possui um ciclo de funcionamento recomendado de
5 operações por minuto, até um máximo de 30 minutos ligado / 30 minutos desligado.
Esta máquina está equipada com uma função de segurança
contra sobrecarga térmica. Em situações extremas, o motor pode sobreaquecer activando assim a função de segurança. Esta função impede a perfuração até a máquina arrefecer o suficiente.
O interruptor de sobrecarga térmica é reposto automaticamente
passados cerca de 15 minutos. A máquina funcionará como se tivesse sido sobrecarregada (ver passo 4 abaixo).
Cada passo está relacionado com o desdobrável de ilustrações apresentado na parte da frente deste manual.
Apenas CB366 e CB366E:
Abra o guia de arranque rápido, localizado na parte da frente da máquina, para referência.
Levante a tampa e coloque a alavanca de perfuração na posição
vertical.
Coloque todo o documento de modo a que este fique apoiado na
tampa.
Verifique o tamanho da espiral (mm) utilizando a guia de
espessura do papel.
Apenas CB366 e CB366E:
Meça a espiral utilizando a guia de tamanho da espiral de plástico.
Rode o selector de espiral (localizado no lado da máquina) até o
número coincidir com o tamanho da espiral (6 - 25+ mm).
Assim, a máquina evitará automaticamente que a sua espiral
abra demasiado e ajustará a profundidade da margem.
Para lidar com documentos de grandes dimensões, utilize o
separador de documentos.
Introduza o separador no documento.
Levante o separador de modo a revelar a primeira resma de
papel pronta para ser perfurada com facilidade.
Em máquinas manuais, certifique-se sempre de que a alavanca
de perfuração está na posição vertical antes de centrar o papel.
Introduza a primeira resma de papel na ranhura de perfuração.
Centre o papel utilizando o disco localizado na parte da frente da
máquina.
Ajustar a máquina para o formato A5 (apenas CB366 e CB366E):
Ajuste a máquina deslizando o interruptor localizado na parte da
frente da máquina da posição A4 para A5.
Para perfuração manual: Baixe a alavanca até o papel ser
perfurado e segure a máquina ao colocar a alavanca na posição vertical.
Para perfuração eléctrica (apenas CB356E e CB366E):
Prima o “botão de perfuração” localizado no painel do lado direito da máquina.
Nota:
Se a máquina estiver sobrecarregada e não conseguir concluir o ciclo de perfuração, o LED vermelho acender-se-á. Prima o “botão de perfuração” para cancelar o LED vermelho. Se isto não resultar, contacte a linha de assistência técnica.
14
Getting Started GB
3
2
1
4
PT
Indicações de segurança
Indicações de segurança - apenas CB356E e CB366E
Desembalar e preparar
Desembalar e preparar - apenas CB356E e CB366E
Resolução de problemas
Instruções de encadernação com espiral de plástico
Ajustar a espiral
Separação de papel
Ajustar o formato do papel
Perfuração de papel
Preparação
Coloque a espiral de plástico sobre os dentes metálicos com o
lado aberto voltado para cima.
Para abrir a espiral, rode o manípulo de abertura da espiral
(localizado no lado da máquina).
Perfure e depois introduza cada resma de papel na espiral aberta
até todo o documento ter sido introduzido.
Para fechar o pente, rode o manípulo de abertura da espiral na
direcção inversa e levante o documento encadernado dos dentes metálicos.
Sugestões de encadernação:
Introduza a contracapa na espiral aberta em primeiro lugar,
seguida pelas folhas interiores e a capa.
Para alterar o documento, pode incluir ou remover folhas
adicionais colocando o documento (espiral com o lado aberto para cima) sobre os dentes metálicos e seguindo de novo as instruções do passo 5.
Para mais conselhos e sugestões, visite o nosso website:
www.boundtopresent.com
Certifique-se de o tabuleiro de sobras é esvaziado regularmente. Isto pode evitar a sobrecarga da sua máquina.
CB356, CB366:
Quando a bandeja de sobras estiver cheia, verá a janela de limpeza cheia de sobras de papel. Esvazie o conteúdo do tabuleiro para continuar a encadernar.
CB356E, CB366E:
Quando o tabuleiro de sobras estiver cheio, acender-se-á um LED amarelo. Esvazie o conteúdo do tabuleiro para continuar a encadernar.
A máquina possui uma ranhura de segurança para utilização com cabos de segurança das principais marcas. Por ex. Kensington Microsaver. ( )
15
Getting Started GB
6
15
PT
Manutenção
Segurança
Preparação
5
Encadernação com espiral de plástico
Os modelos CB356E e CB366E estão em conformidade com as normas EN60950 e da CE Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio
Dados técnicos
Dados técnicos CB356 CB356E CB366 CB366E
Modo de utilização manual eléctrico manual eléctrico
Dimensão máx. de encadernação A4
Espaçamento entre furos Espaçamento EUA 9/6” / 14,28mm
Número de perfuradores 21
Profundidade da margem fixo variável
Papel para perfuração (80g/m2) máx. 25 máx. 30
Perfuração de folhas plásticas em PVC (0,2mm) máx. 3 máx. 4
Diâmetro máx. da espiral de plástico (mm) 50
Capacidade de encadernação (folhas) 450
Peso líquido (kg) 10,45 14,49 11,03 14,49
Dimensões LxPxA (mm) 440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Tensão 230V 50Hz CA 230V 50Hz CA
För att undvika att överbelasta maskinen, bör du före varje
stansning kontrollera att du inte överskrider den maximala kapaciteten som står på maskinens framsida.
Stansa INTE metallföremål som häftklamrar eller gem.
Töm brickan för pappersklipp regelbundet.
Se till att maskinen används på en plan och stabil yta.
Lyft aldrig maskinen i stanshandtaget. Använd alltid handtagen
som sitter på maskinens sidor.
Täck INTE för ventilationshålen.
Använd INTE bindningsmaskinen om strömsladden (som är
ansluten till vägguttaget) är skadad.
Placera INTE strömsladden så att någon kan snubbla på den eller
råka dra i den. Se till att den inte kommer i kontakt med heta ytor som exempelvis rör eller värmeelement. Se till att sladden inte kläms.
Använd INTE skarvsladd om det inte är absolut nödvändigt och
använd i så fall en skarvsladd med lämplig märkström (10 A eller mer).
Låt INTE bindningsmaskinen vara ansluten till vägguttaget när
den inte används.
Sänk INTE ner bindningsmaskinen i vatten eller andra vätskor.
Om man gör det finns risk för ELSTÖTAR.
Försök INTE ta isär bindningsmaskinen. Kontakta alltid en behörig
person för reparationsarbete.
Din maskin är klar att använda när den har tagits ut ur
emballaget. Spara emballaget ifall du måste returnera maskinen för reparationer.
Stansmekanismen är täckt med en skyddsfilm eller ett
smörjmedel som kan lämna märken på pappret. Du slipper detta problem genom att stansa i skräppapper tills stansningen blir ren innan du påbörjar bindningen.
Anslut bindningsmaskinen till vägguttaget med den medföljande
strömsladden.
Sätt på bindningsmaskinen med hjälp av strömbrytaren (ON/OFF)
på maskinens baksida vid ingången för strömsladden.
Vänta medan bindningsmaskinen går igenom en automatisk
kontroll. Båda lysdioderna tänds.
När kontrollen är klar fortsätter den gröna lysdioden att lysa.
Bindningsmaskinen är klar att använda.
VARNING: Denna apparat MÅSTE jordas.
Om du är osäker, kontakta en behörig elektriker.
Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på 5 moment
per minut, upp till ett maximum på 30 minuter.
Maskinen är utrustad med ett skydd mot överbelastningsvärme.
Under extrema förhållanden kan motorn bli överhettad vilket aktiverar skyddet. Detta skydd hindrar maskinen från att stansa till dess att den har svalnat tillräckligt.
Brytaren för överbelastningsvärme återställs automatiskt efter
ungefär 15 minuter. Maskinen är då i samma läge som om den hade överbelastats (se steg 4 nedan).
Varje steg går att följa i illustrationerna i början av denna manual.
Endast CB366 och CB366E:
Öppna snabbstartsguiden som sitter på maskinens framsida för information.
Lyft locket och stanshandtaget till upprätt läge.
Placera hela dokumentet så att det vilar på locket.
Kontrollera vilken kamstorlek (mm) som behövs med hjälp av
guiden för papperstjocklek.
Endast CB366 och CB366E:
Mät kammen med hjälp av guiden för kamstorlek.
Vrid kamväljaren (som sitter på maskinens sida) till dess att siffran
stämmer överens med kamstorleken (6–25+ mm).
Maskinen justerar nu automatiskt marginaldjupet och förhindrar
att kammen öppnas för långt.
För att hantera stora dokument kan dokumentseparatorn
användas.
Tryck in separatorn i dokumentet.
Lyft separatorn uppåt för att lyfta upp den första pappersbunten
som är klar för stansning.
På manuella maskiner ska man alltid se till att stanshandtaget är i
upprätt läge innan pappret centreras.
Sätt i den första pappersbunten i stansöppningen.
Centrera pappret med ratten som sitter längst fram på maskinen.
Justera maskinen för A5 (Endast CB366 och CB366E):
Justera maskinen genom att föra reglaget som sitter på
maskinens framsida från A4 till A5.
För manuell stansning: Tryck ner det uppfällda handtaget tills
pappret stansas och håll fast maskinen när du lyfter handtaget till upprätt läge igen.
För elektrisk stansning (Endast CB356E och CB366E):
Tryck på stansknappen som sitter på maskinens högra panel.
Obs:
Om maskinen är överbelastad och inte kan fullfölja stanscykeln tänds den röda lysdioden. Tryck på stansknappen för att släcka den röda lysdioden. Kontakta kundtjänst om detta inte fungerar.
Säkerhetsinformation – endast CB356E och CB366E
16
Getting Started GB
3
2
1
4
16
S
Säkerhetsinstruktioner
Packa upp och göra i ordning
Packa upp och göra i ordning – endast CB356E och CB366E
Felsökning
Instruktioner för kambindning
Ställa in kammen
Sortera papper
Ställa in pappersstorlek
Stansa pappret
Komma igång
Placera plastkammen med den öppna sidan uppåt på
metalltänderna.
För att öppna kammen, vrid på kamöppningsknappen (som sitter
på maskinens sida).
Stansa och lägg sedan i alla pappersbuntarna i den öppnade
kammen tills hela dokumentet ligger på plats.
För att stänga kammen, vrid tillbaka kamöppningsknappen och
lyft det bundna dokumentet från metalltänderna.
Tips vid bindning:
Lägg i baksidan först i den öppna kammen, följt av mittensidorna
och framsidan.
Om du vill ändra i dokumentet kan du lägga till eller ta bort sidor
genom att placera dokumentet på metalltänderna (med kammens öppningssida uppåt) och följa instruktionerna i steg 5 igen.
För ytterligare tips och information, besök vår webbplats:
www.boundtopresent.com
Se till att brickan för pappersklipp töms regelbundet. Det förhindrar att maskinen bli överbelastad.
CB356, CB366:
När brickan för pappersklipp är full ser du att det genomskinliga fönstret är fullt av klipp. Töm brickans innehåll för att kunna fortsätta bindningen.
CB356E, CB366E:
När brickan för pappersklipp är full tänds en gul lysdiod. Töm brickans innehåll för att kunna fortsätta bindningen.
Denna bindare är försedd med en s k "Kensington-slot" dvs ett låshål anpassat för vajerlås, som t ex originallåset MicroSaver från
Kensington. ( )
17
Getting Started GB
6
17
S
Underhåll
Säkerhet
Komma igång
5
Kambindning
CB356E och CB366E är godkända enligt EN60950 och CE-standarderna De tekniska specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Tekniska specifikationer
Tekniska specifikationer CB356 CB356E CB366 CB366E
Funktionssätt manuell elektrisk manuell elektrisk
Max. bindningsstorlek A4
Lutningsgrad, hål Amerikansk lutningsgrad 9/6” / 14,28 mm
Antal hålurtag 21
Marginaldjup Fast justerbart
Stanspapper (80 g) max. 25 max. 30
Stans-plastfolie (0,2 mm) max. 3 max. 4
Max. kamdiameter (mm) 50
Bindningskapacitet (ark) 450
Nettovikt (kg) 10,45 14,49 11,03 14,49
Mått BxDxH (mm) 440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Spänning 230V 50Hz AC 230V 50Hz AC
For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se
vejledningen om maksimal stansning på maskinens forside, før du begynder at stanse.
Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må IKKE
stanses.
Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt.
Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overflade.
Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget. Brug altid
håndgrebene på siden af maskinen.
Luftindtag og luftudtag må ikke blokeres.
Indbindingsmaskinen må IKKE anvendes, hvis ledningen
(netledningen) er beskadiget.
Placer IKKE ledningen på steder, hvor man uforvarende kan
komme til at frakoble den eller trække i den. Sørg for, at ledningen ikke kommer i berøring med varme overflader såsom rør eller radiatorer. Kontroller, at kablet ikke klemmes eller trykkes.
Brug IKKE en forlængerledning, medmindre det er absolut
nødvendigt, og brug i så fald kun en ledning med en egnet nominel strømstyrke (10 A eller derover).
Indbindingsmaskinen må IKKE være tilsluttet strømforsyningen,
når den ikke er i brug.
Indbindingsmaskinen må IKKE nedsænkes i vand eller andre
væsker. Dette kan medføre ELEKTRISK STØD.
Forsøg IKKE at skille indbindingsmaskinen ad. Kontakt altid en
kvalificeret person.
Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem
emballagen, hvis det skulle blive nødvendigt at sende maskinen til reparation.
Stansemekanismen er påført et beskyttende lag smøremiddel,
som laver mærker i papiret. Afhjælp dette ved at stanse kasserede papirark, indtil de er rene, før indbinding.
Slut indbindingsmaskinen til strømforsyningen med den
medfølgende ledning.
Tænd for indbindingsmaskinen ved hjælp af tænd/sluk-knappen,
der er placeret bag på indbindingsmaskinen ved stikkontakten.
Vent, mens indbindingsmaskinen gennemgår en automatisk
kontrolprocedure – begge lysdioder lyser.
Når kontrolproceduren er tilendebragt, bliver den grønne lysdiode
ved med at lyse.
Indbindingsmaskinen er klar til brug.
ADVARSEL: Dette apparat SKAL jordes.
Kontakt en uddannet elektriker, hvis du er i tvivl.
Denne maskine har en anbefalet driftsperiode på fem
arbejdsgange pr. minut, hvor maskinen er tændt i maks. 30 minutter og slukket i 30 minutter.
Maskinen er udstyret med en termisk overbelastnings-
sikkerhedsfunktion. Under ekstreme forhold kan motoren overophede, hvorved sikkerhedsfunktionen aktiveres. Denne funktion forhindrer maskinen i at stanse, indtil den er kølet tilstrækkeligt af.
Den termiske overbelastningsafbryder nulstilles automatisk efter
ca. 15 minutter. Maskinen kører derefter, som hvis den havde været overbelastet (se trin 4 nedenfor).
De enkelte trin vedrører illustrationerne i starten af denne vejledning.
Kun CB366 og CB366E:
Åbn den hurtige startvejledning foran på maskinen, og brug den som opslagsværk.
Løft dækslet og stansehåndtaget til lodret position.
Placer hele dokumentet, så det hviler på dækslet.
Kontroller, hvilken spiralstørrelse (mm) der er behov for, ved hjælp
af vejledningen om papirtykkelse.
Kun CB366 og CB366E:
Mål spiralen ved hjælp af vejledningen om spiralstørrelse.
Drej spiralvælgeren (på siden af maskinen), indtil nummeret
passer til spiralens størrelse (6 - 25+ mm).
Maskinen forhindrer nu automatisk spiralen i at åbne for meget,
ligesom den tilpasser margendybden.
Brug dokumentseparatoren, når du håndterer store dokumenter.
Skub separatoren ind i dokumentet.
Løft separatoren opad for at få vist den første papirstak, der er
klar til nem stansning.
Kontroller altid, at stansehåndtaget er i lodret position, før papiret
centreres på manuelle maskiner.
Sæt den første papirstak i stanseåbningen.
Centrer papiret ved hjælp af skiven, som er placeret på
maskinens forside.
Indstilling af maskinen til A5-format (kun CB366 og CB366E):
Indstil maskinen ved at skubbe kontakten på maskinens forside
fra A4 til A5.
Ved manuel stansning: Sænk det løftede håndtag, indtil papiret
stanses, og understøt maskinen, når håndtaget løftes til lodret position.
Ved elektrisk stansning (kun CB356E og CB366E):
Tryk på “stanseknappen”, der er placeret på maskinens højre panel.
Bemærk:
Den røde lysdiode tænder, hvis maskinen overbelastes, så stanseperioden ikke kan færdiggøres. Tryk på “stanseknappen” for at annullere den røde lysdiode. Kontakt Hjælpelinjen, hvis dette ikke virker.
3
2
1
4
18
DK
Sikkerhedstips
Sikkerhedstips – kun CB356E og CB366E
Udpakning og opstilling
Udpakning og opstilling – kun CB356E og CB366E
Fejlfinding
Vejledning om spiralindbinding
Indstilling af spiralen
Sortering af papir
Indstilling af papirstørrelsen
Stansning af papir
Sådan kommer du i gang
Placer plastspiralen med den åbne side opad på metaltænderne.
Drej spiralens åbningsknap (som er placeret på siden af
maskinen) for at åbne spiralen.
Stans de enkelte papirstakke, og sæt dem derefter på den åbne
spiral, indtil hele dokumentet er isat.
Drej spiralens åbningsknap tilbage, og løft det indbundne
dokument fra metaltænderne for at lukke spiralen.
Indbindingstips:
Sæt først bagomslaget på den åbne spiral, og sæt derefter de
indvendige ark og foromslaget på.
Hvis du vil redigere dokumentet, kan du indsætte eller fjerne ark
ved at placere dokumentet (med spiralens åbne side opad) på metaltænderne og følge vejledningen i trin 5 igen.
Du kan finde yderligere råd og tips på vores websted:
www.boundtopresent.com
Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt Derved kan det undgås, at maskinen overbelastes.
CB356, CB366:
Når bakken til stanseaffald er fyldt op, er det klare vindue fuldt af stanseaffald. Tøm bakkens indhold for at fortsætte indbindingen.
CB356E, CB366E:
Når bakken til stanseaffald er fyldt op, tænder en gul lysdiode. Tøm bakkens indhold for at fortsætte indbindingen.
Der er en sikkerhedsåbning, som er beregnet til brug sammen med førende mærker inden for sikkerhedssnor, f.eks. Kensington Microsaver. ( )
6
19
DK
Vedligeholdelse
Sikkerhed
Sådan kommer du i gang
5
Spiralindbinding
CB356E og CB366E er godkendt til EN60950 og CE-standarder Tekniske data kan ændres uden varsel.
Tekniske data
Tekniske data
CB356 CB356E CB366 CB366E
Driftstilstand manuel elektrisk manuel elektrisk
Maks. indbindingsstørrelse A4
Hulafstand Amerikansk afstand 9/6” / 14,28 mm
Antal stanseåbninger 21
Margendybde fast varierende
Stansning af papir (80 gsm) maks. 25 maks. 30
Stansning af PVC-plastfolie (0,2 mm) maks. 3 maks. 4
Maks. spiraldiameter (mm) 50
Indbindingskapacitet (ark) 450
Nettovægt (kg) 10,45 14,49 11,03 14,49
Mål BxDxH (mm) 440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Spænding
230 V 50 Hz selstrøm 230 V 50 Hz selstrøm
For å unngå overbelastning av maskinen, vennligst sjekk malen
for maksimal stansing foran på din maskin før du setter i gang med stansingen.
Sørg for IKKE å stanse metalldeler, så som heftestifter eller
binderser.
Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom.
Sørg for at maskinen brukes på et flatt og stabilt underlag.
Maskinen må aldri løftes etter stansehåndtaket. Bruk alltid
håndgrepene som sitter på siden av maskinen.
IKKE BLOKKÉR luftinntakene og -uttakene.
IKKE BRUK innbindingsmaskinen med en defekt strømkabel.
IKKE SETT strømkabelen på et sted der man kan snuble over
eller trekke i den. Sørg for at den ikke kommer i kontakt med varme overflater, så som rør eller radiatorer. Vær sikker på at kabelen ikke presses sammen eller klemmes.
IKKE BRUK skjøteledning, med mindre dette er absolutt nødvendig,
og i så tilfelle kun med egnet strømytelse (10A eller mer).
IKKE LA innbindingsmaskinen være tilkoblet til nettet når den ikke
er i bruk.
IKKE DYPP innbindingsmaskinen i vann eller andre væsker. Dette
fører til ELEKTRISK STØT.
IKKE PRØV å demontere innbindingsmaskinen. Ta alltid kontakt
med en dertil kvalifisert person.
Maskinen er klar til bruk når den er pakket ut av emballasjen.
Oppbevar emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for reparasjon.
Stansemekanismen er beskyttet med et smøremiddellag som
forurenser papiret. Før du begynner med innbindingen, fjern dette laget ved å stanse kladdepapir helt til det er rent.
Koble innbindingsmaskinen til strømmen med den medleverte
strømkabelen.
Sett PÅ ved å bruke PÅ-/AV-bryteren bak på innbindingsmaskinen
like ved strøminntaket.
Vent mens innbindingsmaskinen gjennomfører en automatisk
kontrollprosess, begge LED’ene lyser.
Når prosessen er avsluttet, forblir den grønne LED’en på.
Nå er innbindingsmaskinen klar til bruk.
ADVARSEL: Denne maskinen MÅ jordes.
Om du er i tvil, kontakt en kvalifisert elektriker.
Denne maskinen har en anbefalt driftssyklus på 5 omganger pr.
minutt, ved maksimalt 30 minutter påslått tilstand / 30 minutter avslått tilstand.
Denne maskinen er utstyrt med et varmeoverlastvern. Ved
ekstreme forhold kan motoren bli for varm slik at overlastvernet aktiveres. Denne funksjonen avbryter maskinens stansesyklus helt til motoren er tilstrekkelig nedkjølet.
Varmeoverlastbryteren foretar en automatisk tilbakestilling etter
ca. 15 minutter. Maskinen kommer til å kjøre som om den hadde vært utsatt for overbelastning (se skritt 4 nedenfor).
Hvert skritt stemmer overens med illustrasjonene i begynnelsen av denne manualen.
Kun CB366, CB366E:
Som referanse, vennligst åpne hurtiganvisningen som finnes foran på maskinen.
Løft dekselet og sett stansehåndetaket i loddrett posisjon.
Plassér hele dokumentet slik at det hviler på dekselet.
Kontrollér den nødvendige spiralstørrelsen (mm) ved å bruke
malen for papirtykkelsen.
Kun CB366, CB366E:
Mål spiralen ved å bruke malen for spiralstørrelsen.
Vri spiralvelgeren (på maskinens side) helt til nummeret stemmer
overens med spiralstørrelsen (6 - 25+ mm).
Maskinen forhindrer automatisk at spiralen åpner seg for mye og
justerer margbredden.
For å håndtere store dokumenter, bruk dokumentskilleren.
Skyv skilleren inn i dokumentet.
Løft skilleren oppover for å eksponere den første papirstabelen
som er klar for lettvint stansing.
Ved bruk av manuelle maskiner, sørg alltid for at stansehåndtaket
er i vertikal posisjon før du sentrerer papiret.
Sett den første papirstabelen inn i stanseslissen.
Sentrér papiret ved å bruke velgeren som finnes foran på
maskinen.
Justere din maskin for A5 (Kun CB366, CB366E):
Justér maskinen ved å skyve bryteren som finnes foran på
maskinen fra A4 til A5.
For manuell stansing: Senk håndtaket ned helt til papiret er
stanset, og støtt maskinen når du løfter håndtaket i vertikal posisjon.
For elektrisk stansing (Kun CB356E, CB366E):
trykk “stanseknappen” på maskinens høyre panel.
Bemerk:
Dersom maskinen overbelastes, eller ikke utfører en hel stansesyklus, lyser den røde LED. Trykk “stanseknappen” for å slukke den røde LED. Dersom dette ikke fungerer, ring servicenummeret.
3
2
1
4
20
N
Sikkerhetsanbefalinger
Sikkerhetsanbefalinger - kun CB356E, CB366E
Utpakking og oppstilling
Utpakking og oppstilling - kun CB356E, CB366E
Problemløsning
Veiledning for spiralinnbindingen
Innstille spiralen
Papirsortering
Innstille papirstørrelsen
Stanse papiret
Kom igang
Sett plastspiralens åpne side opp på metalltennene.
For å åpne spiralen, vri spiralåpningsknappen (på siden av
maskinen).
Stans papiret, og sett deretter hver papirstabel oppå den åpne
spiralen helt til hele dokumentet er på plass.
For å lukke spiralen, vri spiralåpningsknappen tilbake, og løft det
innbundne dokumentet fra metalltennene.
Innbindingsråd:
Sett først bakomslaget på spiralen, fulgt av de innvendige arkene,
og deretter frontomslaget.
For å redigere ditt dokument kan flere sider inkluderes eller
fjernes. Til dette må du sette dokumentet (med spiralens åpne side oppover) oppå metalltennene, og følge de 5 anvisningene på nytt.
For flere tips, vennligst besøk vår Internettside:
www.boundtopresent.com
Vennligst sørg for at papiravfallsskuffen tømmes regelmessig. Dette kan forhindre at maskinen overbelastes.
CB356, CB366:
Når papiravfallsskuffen er full, ser du papiravfallet i det gjennomsiktige vinduet. Tøm skuffens innhold for å fortsette med innbindingen.
CB356E, CB366E:
Når papiravfallsskuffen er full, tennes en gul LED. Tøm skuffens innhold for å fortsette med innbindingen.
Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for sikkerhetsremmer av kjente merker, f.eks. Kensington Microsaver. ( )
6
21
N
Vedlikehold
Sikkerhet
Kom igang
5
Spiralinnbinding
CB356E og CB366E er godkjente i samsvar med EN60950 og CE standarder Rett til tekniske endringer uten forutgående varsel forbeholdes
Tekniske data
Tekniske data CB356 CB356E CB366 CB366E
Driftsmodus manuel elektrisk manuel elektrisk
Maks. innbindingsstørrelse A4
Hullavstand US hullavstand 9/6” / 14.28mm
Antall stanseslisser 21
Margbredde fast variabelt
Papir til stansing (80 g) maks. 25 maks. 30
Stansing av plastfolier (0,2 mm) maks. 3 maks. 4
Maks. spiraldiameter (mm) 50
Innbindingskapasitet (papirark) 450
Nettovekt (kg) 10,45 14,49 11,03 14,49
Dimensjoner bxdxh (mm) 440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Spenning 230 V 50 Hz AC 230 V 50 Hz AC
Tarkasta ennen rei’ittämisen aloittamista paperin enimmäismäärät
laitteen etuosassa olevasta rei’ittämisoppaasta laitteen ylikuormittamisen välttämiseksi.
ÄLÄ rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.
Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.
Varmista, että laitetta käytetään tasaisella, vakaalla pinnalla.
Älä koskaan nosta laitetta rei’ityskahvasta. Käytä aina koneen
sivuilla olevia kädensijoja.
ÄLÄ peitä ilma- ja tuuletusaukkoja.
ÄLÄ käytä sidontalaitetta, jos sähköjohto on vioittunut.
ÄLÄ aseta sähköjohtoa sellaiseen paikkaan, missä se on tiellä.
Varmista, ettei se pääse kosketuksiin kuumien pintojen, kuten johtojen tai lämpöpattereiden, kanssa. Tarkasta, ettei johto jää litistyksiin tai puristuksiin.
ÄLÄ käytä jatkojohtoa, paitsi jos se ole ehdottoman tarpeellista, ja
varmista tällöin sen oikea virtaluokitus (10 A tai suurempi).
ÄLÄ pidä sidontalaitetta kytkettynä virtalähteeseen, kun laitetta ei
käytetä.
ÄLÄ upota sidontalaitetta veteen tai muihin nesteisiin. Tästä on
seurauksena SÄHKÖISKU.
ÄLÄ yritä purkaa sidontalaitetta. Ota yhteys pätevään
huoltohenkilöön.
Laite on käyttövalmis pakkauslaatikosta otettaessa. Säilytä
laatikko, sillä voit tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.
Rei’itysmekanismissa on suojaava kerros voiteluainetta, joka
tarttuu paperiin. Puhdista se pois rei’ittämällä testipaperia ennen varsinaista rei’ittämistä.
Kytke sidontalaite virtalähteeseen oheisella virtajohdolla.
Kytke laite päälle (ON) virtakytkimestä, joka sijaitsee koneen
takaosassa, pistorasian vieressä.
Odota, kun sidontalaite käy läpi automaattisen
tarkastustoimenpiteen ja kumpikin valo syttyy.
Kun tarkastus on tehty, vihreä valo pysyy päällä.
Sidontalaite on nyt valmis käytettäväksi.
VAROITUS: Laite TÄYTYY maadoittaa.
Jos olet epävarma tästä, ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
Tämän koneen käyttösuositus on 5 toimintaa minuutissa.
Toiminnan enimmäisjakso on 30 min, jota on seurattava 30 min jäähdytys.
Tähän koneeseen on asennettu ylikuumentumisenesto.
Ääritilanteissa moottori voi ylikuumentua, jolloin turvatoiminto aktivoituu. Tämä ominaisuus estää rei’ittämistoiminnon käyttämisen, kunnes laite on viilentynyt riittävästi.
Ylikuumentumisenesto nollautuu automaattisesti noin 15 minuutin
kuluttua. Kone toimii sen jälkeen samalla tavalla kuin ylikuormittumisen jälkeen. (Katso vaihetta 4 alla.)
Vaiheissa viitataan oppaan alkuosassa olevaan kuvitettuun taitelehteen.
In mallit CB366 ja CB366E:
Avaa koneen etuosassa oleva pikaopas.
Nosta kansi ja rei’ityskahva yläasentoon.
Aseta asiakirja kokonaan kannen päälle.
Tarkasta vaadittava kampakoko (mm) paperin paksuusoppaasta.
In mallit CB366 ja CB366E:
Mittaa kampa kampakoko-oppaan avulla.
Käännä kammanvalitsinta (laitteen sivulla), kunnes numero vastaa
kamman kokoa (6–25+ mm).
Laite estää nyt automaattisesti kampaa avautumasta liikaa ja
säätää marginaalin syvyyden.
Kun käsittelet suuria asiakirjoja, käytä asiakirjojen erottajaa.
Työnnä erottaja asiakirjan sisään.
Kun nostat erottajan ylös, ensimmäinen paperipino on valmis
vaivatonta rei’ittämistä varten.
Varmista aina manuaalisissa koneissa, että rei’ityskahva on
yläasennossa ennen paperin kohdistamista.
Lataa ensimmäinen paperipino lävistysreikään.
Kohdista paperi koneen etuosassa olevan valitsimen avulla.
Laitteen säätäminen A5-koolle (in mallit CB366 ja CB366E):
Vaihda asetus A4:stä A5:een koneen etuosassa olevalla
katkaisijalla.
Manuaalinen rei’ittäminen: Paina nostettua kahvaa, kunnes
paperi on rei’itetty. Tue konetta nostaessasi kahvan yläasentoon.
Sähkökäyttöinen rei’ittäminen (in mallit CB356E ja CB366E):
Paina koneen oikeassa paneelissa olevaa rei’ityspainiketta.
Huomaa:
Jos kone on ylikuormitettu eikä pysty suorittamaan rei’itystä, punainen valo syttyy palamaan. Sammuta punainen valo painamalla rei’ityspainiketta. Jos valo ei sammu, ota yhteys huoltopalveluun.
3
2
1
4
22
FIN
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet: in mallit CB356E ja CB366E
Purkaminen ja asettaminen
Purkaminen ja asettaminen: in mallit CB356E ja CB366E
Vianetsintä
Kampasidontaohjeet
Kamman asettaminen
Paperin lajitteleminen
Paperin koon asettaminen
Paperin rei’ittäminen
Valmistelutoimet
Aseta muovikampa avoin puoli ylöspäin metallisten hampaiden
päälle.
Avaa kampa kääntämällä kamman avausnuppia (koneen sivulla).
Rei’itä ja lataa uusi paperipino kerrallaan avatulle kammalle,
kunnes koko asiakirja on ladattu.
Sulje kampa kääntämällä kamman avausnuppia vastakkaiseen
suuntaan ja nosta sidottu asiakirja pois metallihampailta.
Sidontavihjeitä:
Lataa takakansi avoimen kamman päälle ensin ja sen jälkeen
sisäsivut ja etukansi.
Jos haluat muokata asiakirjaa, voit lisätä tai poistaa sivuja
asettamalla asiakirjan (kamman avoin puoli ylöspäin) metallihampaille ja suorittamalla vaiheessa 5 annetut ohjeet uudelleen.
Löydät lisää vihjeitä ja vinkkejä Web-sivustoltamme osoitteesta:
www.boundtopresent.com
Varmista, että silppusäiliö tyhjennetään säännöllisesti. Kone ei muuten ehkä tunnista ylikuormitusta.
Mallit CB356 ja CB366:
Kun silppusäiliö on täynnä, silppu näkyy ikkunasta. Jatka sitomista säiliön tyhjentämisen jälkeen.
Mallit CB356E ja CB366E:
Kun silppusäiliö on täynnä, laitteeseen syttyy keltainen valo. Jatka sitomista säiliön tyhjentämisen jälkeen.
Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä edustavien turvakytkimien (kuten Kensington Microsaver) yhteydessä.
()
6
23
FIN
Huolto
Turvatoimet
Valmistelutoimet
5
Kampasidonta
Mallit CB356E ja CB366E ovat standardin EN60950 ja CE mukaisia. Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot Malli CB356 Malli CB356E Malli CB366 Malli CB366E
Toimintatila Manuaalinen Sähkökäyttöinen Manuaalinen Sähkökäyttöinen
Sidonnan enimmäiskoko A4
Reiän koko 9/6” / 14.28mm
Lävistysreikien määrä 21
Marginaalin syvyys Kiinteä Vaihdettava
Paperin rei’ittäminen (80 gsm) Enintään 25 Enintään 30
Muovifolioiden rei’ittäminen (0,2 mm) Enintään 3 Enintään 4
Kamman enimmäishalkaisija (mm) 50
Sidontakapasiteetti (sivua) 450
Nettopaino (kg) 10,45 14,49 11,03 14,49
Mitat L x S x K (mm) 440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Jännite
230 V 50 Hz vaihtovirta 230 V 50 Hz vaihtovirta
Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia, przed rozpoczęciem
dziurkowania należy zapoznać się z informacjami o maksymalnej dopuszczalnej liczbie dziurkowanych kartek, zamieszczonymi z przodu bindownicy.
NIE dziurkować metalowych przedmiotów, takich jak zszywki lub spinacze
do papieru.
Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.
Bindownicę należy eksploatować na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Nigdy nie podnosić urządzenia za dźwignię do dziurkowania. Zawsze
korzystać w tym celu z uchwytów znajdujących się z boku bindownicy.
NIE blokować wlotowych i wylotowych otworów wentylacyjnych.
NIE używać bindownicy, jeśli przewód zasilający (kabel sieciowy) jest
uszkodzony.
NIE umieszczać przewodu zasilającego w miejscu, w którym ktoś mógłby
się o niego potknąć lub pociągnąć. Upewnić się, że przewód nie ma kontaktu z gorącymi powierzchniami, takimi jak rury lub kaloryfery. Przewód nie może być przyciśnięty ani przygnieciony.
NIE używać przedłużacza, chyba że jest on absolutnie konieczny. W takim
przypadku należy zastosować wyłącznie przedłużacz o odpowiednich parametrach prądu znamionowego (10 A lub wyższy).
NIE pozostawiać bindownicy podłączonej do źródła zasilania
elektrycznego, jeśli nie jest aktualnie używana.
NIE zanurzać bindownicy w wodzie ani w innych cieczach.
Niezastosowanie się do tego zalecenia doprowadziłoby do PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
NIE podejmować prób demontażu bindownicy. Zawsze skonsultować się z
wykwalifikowanym specjalistą.
Urządzenie jest gotowe do użycia po wyjęciu z pudełka. Zachować oryginalne
opakowanie na wypadek konieczności zwrócenia urządzenia do naprawy.
Mechanizm dziurkujący jest pokryty warstwą ochronną smaru, który
pozostawi ślady na papierze. Przed przystąpieniem do bindowania oczyścić mechanizm, dziurkując niepotrzebne kartki papieru, aż nie będzie pozostawiał żadnych śladów.
Podłączyć bindownicę do źródła zasilania za pomocą dostarczonego
przewodu zasilającego.
Włączyć bindownicę za pomocą włącznika znajdującego się z tyłu
bindownicy przy gnieździe zasilania.
Odczekać, aż bindownica wykona automatyczną procedurę kontrolną,
podczas której zaświecą się obydwie diody LED.
Po zakończeniu procedury kontrolnej będzie się świecić zielona dioda LED.
Bindownica jest gotowa do pracy.
OSTRZEŻENIE: Niniejsze urządzenie WYMAGAuziemienia. W razie
jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
Zaleca się eksploatację urządzenia w cyklu roboczym 5 operacji na minutę,
przez maksymalnie 30 minut pracy / 30 minut przerwy
.
Bindownica jest wyposażona w funkcję zabezpieczenia przed przeciążeniem
termicznym. W skrajnej sytuacji silnik może się przegrzać, powodując uaktywnienie zabezpieczenia. Zabezpieczenie uniemożliwi dziurkowanie kartek przez urządzenie do chwili, aż dostatecznie ostygnie.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym automatycznie wyzeruje
się po około 15 minutach. Następnie urządzenie będzie pracować tak, jakby było przeciążone (patrz pkt. 4 poniżej).
Każdy punkt zawiera odniesienie do ilustracji znajdujących się na początku niniejszej instrukcji.
Tylko modele CB366 i CB366E:
Otworzyć do wglądu skróconą instrukcję obsługi znajdującą się z przodu urządzenia.
Unieś dźwignię dziurkowania w położenie pionowe.
Umieścić cały dokument, tak aby spoczął na pokrywie.
Określić rozmiar wymaganego grzebienia (mm) przy użyciu wskaźnika
grubości papieru.
Tylko modele CB366 i CB366E:
Zmierzyć grzebień za pomocą wskaźnika rozmiaru grzebienia.
Obracać wybierak grzebienia (znajdujący się z boku bindownicy),
aż wskazywana liczba będzie odpowiadać wybranemu rozmiarowi grzebienia (6 - 25+ mm).
Po wykonaniu tych czynności urządzenie automatycznie uniemożliwi
nadmierne otwarcie grzebienia przez użytkownika I dostosuje głębokość marginesu.
W celu oprawienia dużych dokumentów należy skorzystać z separatora
dokumentu.
Wsunąć separator do dokumentu.
Unieść separator ku górze, aby odsłonić pierwszy plik papieru gotowy do
wygodnego dziurkowania.
W ręcznych bindownicach należy zawsze przesunąć dźwignię do
dziurkowania w położenie pionowe przed wyśrodkowaniem papieru.
Załadować pierwszy plik papieru do szczeliny dziurkowania.
Wyśrodkować papier przy użyciu pokrętła znajdującego się z przodu
bindownicy.
Regulacja bindownicy dla formatu A5 (
tylko modele CB366 i CB366E):
Ustawić bindownicę, przesuwając przełącznik znajdujący się z przodu
bindownicy z formatu A4 na A5.
Dziurkowanie ręczne: Opuścić uniesioną dźwignię, aż do przedziurkowania
papieru, a następnie przytrzymać bindownicę przy podnoszeniu dźwigni do położenia pionowego
.
Dziurkowanie elektryczne (tylko modele CB356E i CB366E):
Nacisnąć przycisk dziurkowania znajdujący się na prawym panelu bindownicy.
Uwaga:
Jeśli bindownica jest przeciążona i nie zakończy cyklu dziurkowania, zaświeci się czerwona dioda LED. Nacisnąć ‘przycisk dziurkowania’, aby anulować świecenie czerwonej.
3
2
1
4
24
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji - tylko modele CB356E i CB366E
Rozpakowanie i instalacja
Rozpakowanie i instalacja - tylko modele CB356E
i CB366E
Wykrywanie i rozwiązywanie problemów technicznych
Instrukcje - oprawa grzebieniowa
Dobór grzebienia
Sortowanie papieru
Ustawienie rozmiaru papieru
Dziurkowanie papieru
Pierwsze uruchomienie
Umieścić grzebień plastikowy otwartą stroną ku górze na metalowych
zębach.
Aby otworzyć grzebień, obrócić pokrętło otwierania grzebienia (znajdujące
się z boku bindownicy).
Przedziurkować, a następnie załadować każdy plik papieru na otwarty
grzebień, aż zostanie załadowany cały dokument.
Aby zacisnąć grzebień, należy przekręcić wstecz pokrętło otwierania
grzebienia i unieść oprawiony dokument z metalowych zębów.
Wskazówki dotyczące bindowania:
Na otwarty grzebień należy najpierw załadować tylną okładkę, a następnie
strony wewnętrzne i przednią okładkę.
Aby edytować zawartość dokumentu, można dodać lub usunąć dodatkowe
strony, umieszczając dokument (z grzebieniem zwróconym otwartą stroną ku górze) na metalowych zębach i ponownie wykonując instrukcje opisane w pkt. 5.
Dodatkowe wskazówki i porady można znaleźć na naszej stronie
internetowej: www.boundtopresent.com
Należy regularnie opróżniać pojemnik na ścinki. W ten sposób można zapobiec przeładowaniu bindownicy.
CB356, CB366:
Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, przezroczyste okienko będzie całkowicie wypełnione ścinkami. Opróżnić zawartość pojemnika, aby kontynuować bindowanie.
CB356E, CB366E:
Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, zaświeci się żółta dioda LED. Opróżnić zawartość pojemnika, aby kontynuować bindowanie.
Bindownica jest wyposażona w szczelinę zabezpieczającą przeznaczoną do stosowania z wiodącymi markami linek zabezpieczających przed kradzieżą, np. Kensington Microsaver. ( )
6
25
PL
Konserwacja
Zabezpieczenie przed kradzieżą
Pierwsze uruchomienie
5
Oprawa grzebieniowa
Model CB356E i CB366E spełniaj wymagania norm EN60950 i CE. Dane techniczne mogą ulec modyfikacji bez powiadomienia.
Dane techniczne
Dane techniczne
CB356 CB356E CB366 CB366E
Tryb pracy ręczny elektryczny ręczny elektryczny
Maksymalny format oprawianych dokumentów
A4
Odstęp pomiędzy dziurkami US Pitch 9/6” / 14.28mm
Liczba dziurek
21
Głębokość marginesu
stały
zmienna
Dziurkowany papier (80 g/m2)
max. 25 max. 30
Dziurkowane folie plastikowe PCV (0,2 mm)
max. 3 max. 4
Maksymalna średnica grzebienia (mm)
50
Maks. objętość oprawianych dokumentów (kartek)
450
Waga netto (kg)
10,45 14,49 11,03 14,49
Wymiary [Szer. x Głęb. x Wys.] (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Napięcie 230V, 50Hz (AC) 230V, 50Hz (AC)
Для того, чтобы не перегружать машину, перед пробиванием
отверстий ознакомьтесь с информацией о перфорационных возможностях машины. Эта информация содержится на передней панели машины.
НЕ допускайте, чтобы при пробивании отверстий присутствовали
металлические предметы, такие как скобки или скрепки для бумаг.
Регулярно опорожняйте поддон для отходов.
Убедитесь, что во время работы машина установлена на плоской
неподвижной поверхности.
Никогда не поднимайте машину за рукоятку для пробивания
отверстий. Для этой цели используйте ручки на боковой стороне машины.
НЕ перекрывайте вентиляционные отверстия для входа и выхода
воздуха.
НЕ эксплуатируйте машину для скрепления блоков в случае
повреждения шнура питания (сетевого кабеля).
НЕ допускайте попадания шнура питания в такие места, где он будет
натянут и может произойти его отсоединение. Убедитесь в том, что шнур питания не касается нагретых поверхностей, таких как трубы или радиаторы отопления. Убедитесь в том, что кабель не пережат.
НЕ применяйте удлинительный шнур, если в этом нет крайней
необходимости, а в случае его использования убедитесь в том, что он рассчитан на соответствующий номинальный ток (не менее 10 А).
Если машина для скрепления блоков не используется, НЕ оставляйте
ее подключенной к сети питания.
НЕ допускайте погружения машины для скрепления блоков в воду
или в другие жидкости. Это может привести к ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
Не делайте попыток разобрать машину для скрепления блоков.
Всегда обращайтесь к квалифицированному специалисту.
После извлечения из коробки ваша машина готова к эксплуатации.
Сохраните упаковку машины на тот случай, если вам придется возвращать ее для ремонта.
На механизм пробивания отверстий нанесен защитный слой
смазочного материала, который может оставить следы на вашей бумаге. Для очистки механизма, сначала пробивайте отверстия в листах некондиционной бумаги, пока она не станет чистой, затем приступайте к работе.
Подключите машину для скрепления блоков к сети
электроснабжения при помощи поставляемого в комплекте электрического шнура.
Включите машину для скрепления блоков, переместив в положение
ON переключатель ON/OFF, расположенный на задней стороне машины возле розетки ввода электропитания.
Подождите, пока машина для скрепления блоков не выполнит
автоматическую функциональную проверку; при этом загорятся оба светодиода.
По завершении проверки будет продолжать гореть только зеленый
светодиод.
Машина для скрепления блоков готова к работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эта машина является электрическим
устройством и ДОЛЖНА быть заземлена. В случае возникновения вопросов проконсультируйтесь с квалифицированным электриком.
Рекомендованная для этой машины максимальная нагрузка
составляет 5 рабочих циклов в минуту, при этом после 30 минут работы машину необходимо выключить на 30 минут.
Эта машина снабжена устройством защиты от тепловой перегрузки.
В критических ситуациях может произойти перегрев электродвигателя, что приведет к срабатыванию предохранительного устройства. Это устройство будет препятствовать пробиванию машиной отверстий до тех пор, пока она не остынет в достаточной степени.
Выключатель тепловой перегрузки автоматически возвращается
в исходное положение примерно через 15 минут. После этого машина продолжает работу так же, как после перезагрузки (см. пункт 4 ниже).
Каждый пункт сопровождается иллюстрациями в начале этого руководства.
только для моделей CB366, CB366E:
Откройте краткое руководство, которое находится на передней панели машины.
Приведите крышку и рукоятку для пробивания отверстий
в вертикальное положение.
Поместите весь документ так, чтобы он лежал на крышке.
Уточните с помощью измерительной линейки необходимый размер
гребнеобразной скобы (мм), исходя из толщины бумаги.
только для моделей CB366, CB366E:
Замерьте гребнеобразную скобу с помощью линейки для
определения размера гребнеобразной скобы.
Поверните ручку настройки размера гребнеобразной скобы
(расположенную на машине сбоку) так, чтобы номер совпал с размером вашей гребнеобразной скобы (6 – 25+ мм).
После этого машина будет автоматически предотвращать
чрезмерное раскрытие вашей гребнеобразной скобы и регулировать размер полей.
Для работы с большими документами используйте разделитель
документа.
Вставьте разделитель в документ.
Поднимите разделитель, чтобы отделить первую стопку бумаги,
готовую для пробивания отверстий.
На ручных машинах, прежде чем отцентрировать бумагу, всегда
проверяйте, находится ли рукоятка для пробивания отверстий в вертикальном положении.
Поместите в паз для пробивания отверстий первую стопку бумаги.
Отцентрируйте бумагу с помощью шкалы, которая находится
на передней панели машины.
Настройка машины на формат A5 (только для моделей CB366, CB366E):
Настройте машину, сдвинув переключатель на передней панели
машины с A4 на A5.
Пробивание отверстий вручную: Опускайте поднятую рукоятку,
пока в бумаге не будут пробиты отверстия, и придерживайте машину до возврата рукоятки в вертикальное положение.
Пробивание отверстий с помощью электропривода (только для
моделей CB356E, CB366E:):
Нажмите кнопку «пробивание отверстий», расположенную на правой панели машины.
Примечание: В случае перегрузки машины и невозможности выполнения цикла пробивки отверстий, загорается красный светодиодный индикатор. Для того, чтобы погасить красный светодиодный индикатор, нажмите кнопку «пробивание отверстий». Если это не помогает решить проблему, обратитесь в службу поддержки.
1
26
Getting Started GB
3
2
4
26
RU
Информация по технике безопасности
Информация по технике безопасности –
только для моделей CB356E, CB366E
Распаковка и наладка
Распаковка и наладка – только для моделей CB356E, CB366E
Поиск и устранение неисправностей
Указания по изготовлению переплета с гребнеобразной скобой
Установка гребнеобразной скобы
Сортировка бумаги
Установка размера бумаги
Пробивание отверстий в бумаге
Начало работы
Поместите пластмассовую гребнеобразную скобу на металлические
зубцы открытой стороной вверх.
Для того, чтобы открыть гребнеобразную скобу, поверните ручку
открывания гребнеобразной скобы (расположенную на машине сбоку).
Пробейте отверстия, и затем по очереди кладите стопки бумаги
на открытую гребнеобразную скобу, пока не будет загружен весь документ.
Для того, чтобы закрыть гребнеобразную скобу, поверните ручку
открывания гребнеобразной скобы в обратном направлении, и снимите переплетенный документ с металлических зубцов.
Советы по изготовлению переплета:
Сначала положите на открытую гребнеобразную скобу заднюю
обложку, затем положите внутренние листы, а затем переднюю обложку.
Для того, чтобы отредактировать документ, к нему можно добавить,
или извлечь из него некоторое количество листов – для этого документ следует положить (открытой стороной гребнеобразной скобы вверх) на металлические зубцы, и повторно выполнить пункт 5 инструкции.
Дополнительную информацию и рекомендации вы можете найти на
нашем сайте в Интернете: www.boundtopresent.com
Регулярно опорожняйте поддон с обрезками бумаги. Это позволит избежать перегрузки вашей машины.
CB356, CB366:
Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, вы увидите, что прозрачное окошко заполнено обрезками. Для того, чтобы продолжить пробивание отверстий, опорожните поддон.
CB356E, CB366E:
Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, загорится желтый светодиодный индикатор. Для того, чтобы продолжить пробивание отверстий, опорожните поддон.
Защитный паз предусмотрен для наиболее популярных марок защитных тросиков, таких например, как Kensington Microsaver. ( )
27
Getting Started GB
6
27
RU
Техническое обслуживание
Защита от кражи
Начало работы
5
Переплет с гребнеобразной скобой
Модели CB356E и CB366E сертифицированы на соответствие EN60950 и стандартам CE Технические характеристики могут быть изменены без уведомления
Технические характеристики
Технические характеристики
CB356 CB356E CB366 CB366E
Режим работы ручной
с электроприводом
ручной
с электроприводом
Макс. размер переплета
A4
Шаг расположения отверстий США Шаг 9/6” / 14,8 мм
Количество пазов для пробивания отверстий
21
Размер полей Установлено изменяемый
Пробивание отверстий в бумаге (80 г/см кв.)
макс. 25 макс. 30
Пробивание отверстий в полимерной пленке из ПВХ (0,2 мм)
макс. 3 макс. 4
Макс. диаметр гребнеобразной скобы (мм)
50
Размер переплетаемого документа (листы)
450
Вес нетто (кг)
10,45 14,49 11,03 14,49
Размеры Ш x Г x В (мм)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Напряжение
230 В перем. тока, 50 Гц 230 В перем. тока, 50 Гц
A gép túlterhelésének a megelőzésére lyukasztás előtt olvassa
el a gép elülső részén lévő lyukasztási tájékoztatót.
NE lyukasszon fém tárgyakat, például irattűzőt vagy kapcsot.
A hulladéktartót ürítse rendszeresen.
A gépet üzemeltesse stabil vízszintes felületen.
Ne emelje fel a gépet a lyukasztókarnál fogva. Erre a célra mindig
a gép oldalán lévő fogantyúkat használja.
NE zárja el a levegő bemeneti és kimeneti csatornáit.
Ne használja sérült tápkábellel (hálózati kábellel) az iratkötőt.
NE vezesse olyan helyen a tápkábelt, ahol ráléphetnek vagy
kiránthatják. A kábel nem érintkezhet forró helyekkel, például csővezetékekkel, radiátorral. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne csavarodjon vagy csípődjön be.
Ha elkerülhető, NE használjon hosszabbítót, ha mégis
szükséges, használjon megfelelő áramerősségűt (10 A vagy nagyobb).
Használaton kívül NE hagyja az iratfűzőt hálózatba dugva.
NE mártsa az iratfűzőt vízbe vagy más folyadékba. Ellenkező
esetben ÁRAMÜTÉS érheti.
NE szerelje szét az iratfűzőt. Mindig forduljon szakemberhez.
A gép a dobozból való kivételkor használatra kész. Őrizze meg a
csomagolást arra az esetre, ha vissza kell küldenie a gépet javításra.
A lyukasztó berendezést kenőanyag bevonata védi, amely
nyomot hagy a papíron. Iratfűzés előtt távolítsa el úgy, hogy feleslegessé vált papírral végez lyukasztást.
Csatlakoztassa az iratfűzőt a hálózatra a mellékelt tápkábel
segítségével.
Kapcsolja be (ON) a hálózati kapcsolóval (ON/OFF), amely az
iratfűző hátulján található.
Várjon, amíg az iratfűző elvégzi az automatikus ellenőrzést,
miközben mindkét LED világít.
Ha a gép készen áll, a zöld LED bekapcsolva marad.
Ekkor az iratfűzőt használatba veheti.
FIGYELMEZTETÉS:A készüléket földelni KELL. Ha kétsége támad,
forduljon villanyszerelőhöz.
A gép ajánlott igénybevétele percenként 5 lyukasztás, legfeljebb
30 perces használat után 30 perces kikapcsolással.
A gép a túlmelegedéssel járó túlterhelés ellen védve van.
Különleges körülmények között a gép túlmelegedhet, ami működésbe hozza a védelmi rendszert. Ez megakadályozza, hogy a gép lyukasszon, amíg kellően le nem hűlt.
A túlmelegedéssel járó túlterhelés kapcsolója mintegy 15 perc
elteltével automatikusan kikapcsol. Ekkor a gép akként működik, mintha túlterhelték volna (lásd az alábbi 4. lépést).
Az egyes lépések ennek a könyvnek az elején lévő kihajtós lapon lévő ábráknak felelnek meg.
Csak a CB366, CB366E eseté:
Kérjük, tanulmányozza át a gép elülső részén lévő rövid ismertető.
Emelje fel a fedelet és a lyukasztó kart függőleges helyzetbe.
Helyezze a teljes iratot a fedélre.
Ellenőrizze a szükséges műanyag spirál méretét (mm) a
papírvastagság útmutatója alapján.
Csak a CB366, CB366E eseté:
Mérje meg a fésűt a fésűméret útmutatója alapján.
Forgassa el a fésűválasztót (a gép oldalán található), amíg a
műanyag spirál mérete meg nem felel az adott műanyag spirál éretének (6 - 25+ mm).
A gép ekkor automatikusan megakadályozza a műanyag spirál
kinyílását és beállítja a margó mélységét.
Terjedelmes dokumentumoknál használja a dokumentum-
szétválasztót.
Tolja be a szétválasztót az iratba.
Emelje fel a szétválasztót, így a könnyű lyukasztáshoz elkülönül
az első papíradag.
Kézi működtetésű gépeken a papír középre helyezése előtt a
lyukasztókart mindig függőleges helyzetbe kell állítani.
Helyezze az első papíradagot a lyukasztó nyílásba.
A gép elején lévő tárcsa segítségével helyezze középre a papírt.
A gép beállítása A5 mérethez (csak a CB366, CB366E eseté):
A gép elején lévő kapcsoló eltolásával állítsa át a gépet A4 - r ől
A5-re.
Kézi lyukasztáshoz: A kar leengedésével lyukassza át a papírt,
majd tartsa meg a gépet, miközben a kart felemeli.
Elektromos lyukasztáshoz (csak a CB356E, CB366E eseté:):
Nyomja meg a gép jobb oldali paneljén lévő 'lyukasztás' gombot.
Megjegyzés:
Ha a gép túl van terhelve vagy nem hajtja végre a lyukasztási műveletet, a piros LED világít. A piros LED kikapcsolásához nyomja meg a 'lyukasztás' gombot. Ha ezzel nem oldódik meg a helyzet, forduljon a szervizszolgálathoz.
28
Getting Started GB
3
2
1
4
28
HU
Biztonsági tanácsok
Biztonsági tanácsok – csak a CB356E, CB366E eseté
Kicsomagolás és felállítás
Kicsomagolás és felállítás – csak a CB356E, CB366E eseté
Hibaelhárítás
Spirálos iratfűzési utasítások
A műanyag spirál beállítása
Papírrendezés
Papírméret beállítása
Papírlyukasztás
Bevezetés
Helyezze a mıanyag fésıt a fém fogakra nyitott felével felfelé.
A fésű kinyitásához nyomja meg a fésűnyitó gombot (a gép oldalán
található).
Végezze el a lyukasztást, majd az egyes papíradagokat helyezze
a kinyitott fésűre, amíg a teljes irat rá nem kerül.
A fésű zárásához tekerje vissza a fésűnyitó gombot és emelje le a
bekötött iratot a fém fogakról.
Ötletek az iratfűzéshez:
Először a hátsó borítót helyezze a felnyitott fésűre, ezután
következnek a belső oldalak, majd az elülső borító.
Az irat szerkesztése esetén további lapokkal egészítheti ki vagy
csökkentheti az eredeti iratot, ha az iratot (a fésű nyitási oldalával felfelé) a fém fogakra helyezi és újból végrehajtja az 5. pont lépéseit.
További ötletekért és tanácsokért látogasson el honlapunkra:
www.boundtopresent.com
Gondoskodjon a hulladéktartó rendszeres ürítéséről. Ezzel megelőzheti a gép túlterhelését.
CB356, CB366:
Ha megtelik a hulladéktartó, láthatóvá válik a hulladékkal teli ablak. Az iratfűzés folytatásához ürítse ki a tartót.
CB356E, CB366E:
Ha megtelik a hulladéktartó, sárga LED gyullad ki. Az iratfűzés folytatásához ürítse ki a tartót.
Vezető gyártó cégek biztonsági kábeleihez (pl. Kensington Microsaver) alkalmas biztonsági nyílás áll rendelkezésre. ( )
29
Getting Started GB
6
29
HU
Karbantartás
Biztonság
Bevezetés
5
Fésűs iratfűzés
A CB356E és a CB366E megfelel az EN 60950 és a CE szabványoknak A műszaki adatok értesítés nélkül módosulhatnak
Műszaki adatok
Műszaki adatok
CB356 CB356E CB366 CB366E
Üzemmód kézi elektromos kézi elektromos
Max. kötési méret
A4
Lyukméret US Pitch 9/6” / 14.28mm
Lyukak száma
21
Margómélység Rögzített változó
Lyukasztható papír (80 gsm) max. 25 max. 30
Lyukasztható PVC-fólia (0,2 m) max. 3 max. 4
Max. fésűátmérő (mm)
50
Kötési kapacitás (lap)
450
Nettó súly (kg)
10,45 14,49 11,03 14,49
Méretek SzxMélys.xMag. (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Feszültség 230V 50Hz AC 230V 50Hz AC
¶ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ МВБ¿ПФ˘ fiБОФ˘
¯·ЪЩИФ‡ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ·, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФУ Ф‰ЛБfi М¤БИЫЩФ˘ fiБОФ˘ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ Ф˘ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩЛУ ЪfiЫФ„Л.
ª∏¡ ЩЪ˘¿ЩВ МВЩ·ППИО¿ ·УЩИОВ›МВУ·, fiˆ˜ Ы˘ЪМ·Щ¿ОИ· ‹
Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜.
¡· ·‰ВИ¿˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩЛ ı‹ОЛ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ.
ΔФ МЛ¯¿УЛМ· ı· Ъ¤ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ В›В‰Л, ЫЩ·ıВЪ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
¶ФЩ¤ МЛУ ·У·ЫЛОТУВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ОЪ·ЩТУЩ·˜ ЩФ ·fi ЩЛ П·‚‹
di¿ЩЪЛЫЛ˜. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ЩИ˜ П·‚¤˜ ЫЩФ П¿И ЩФ˘.
ª∏¡ ·ÔÎÏ›ÂÙ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ Î·È ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ ·¤Ú·.
ª∏¡ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ‚И‚ПИФ‰ВЫ›·˜ В¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ
Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
ª∏¡ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ÌÔÚ›
О¿ФИФ˜ У· ЫОФУЩ¿„ВИ В¿Уˆ ЩФ˘ ‹ У· ЩФ ЩЪ·‚‹НВИ. μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ·ОФ˘М¿ ЫВ ıВЪМ¤˜ ВИК¿УВИВ˜, fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜ ‹ О·ПФЪИК¤Ъ. ΔФ О·ПТ‰ИФ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ЫЩЪ¤КВЩ·И ‹ У· ‰ИПТУВИ.
ª∏¡ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·П·УЩ¤˙·, ·Ъ¿ МfiУФУ В¿У В›У·И
·ФП‡Щˆ˜ ··Ъ·›ЩЛЩФ О·И ЩfiЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·П·УЩ¤˙· О·Щ¿ППЛПЛ˜ ФУФМ·ЫЩИО‹˜ ¤УЩ·ЫЛ˜ (10 ∞ ‹ ˘„ЛПfiЩВЪЛ˜).
ª∏¡ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚È‚ÏÈÔ‰ÂÛ›·˜ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ
Ъ›˙· ЪВ‡М·ЩФ˜ fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И.
ª∏¡ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚È‚ÏÈÔ‰ÂÛ›·˜ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ∏§∂∫Δƒ√¶§∏•π∞.
ª∏¡ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ФЫ˘У·ЪМФПФБ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·
‚И‚ПИФ‰ВЫ›·˜. ¡· Ы˘М‚Ф˘ПВ‡ВЫЩВ ¿УЩФЩВ ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi.
ΔФ МЛ¯¿УЛМ¿ Ы·˜ В›У·И ¤ЩФИМФ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ. º˘П¿НЩВ ЩЛ
Û˘Û΢·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙÔ ÛÙ›ÏÂÙ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ЫЩЪТМ·
ПИ·УЩИОФ‡, Ф˘ ı· О¿УВИ ЫЛМ¿‰И· ЫЩФ ¯·ЪЩ›. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФУ О¿УФУЩ·˜ МВЪИО¤˜ ‰И·ЩЪ‹ЫВИ˜ ЫВ ¿¯ЪЛЫЩФ ¯·ЪЩ› ЪИУ ·fi ЩЛУ ЪТЩЛ ‚И‚ПИФ‰ВЫ›·.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚È‚ÏÈÔ‰ÂÛ›·˜ ÛÙËÓ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È.
∞У¿„ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· (√¡) МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(√¡/OFF) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜, Ï¿È ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ВЪИМ¤УВЩВ ВУfiЫˆ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ВОЩВПВ› МИ· ·˘ЩfiМ·ЩЛ
‰И·‰ИО·Ы›· ВП¤Б¯Ф˘. ∫·И ФИ ‰‡Ф ВУ‰ВИОЩИО¤˜ П˘¯У›В˜ LED
·Ó¿‚Ô˘Ó.
ŸЩ·У Л ‰И·‰ИО·Ы›· ФПФОПЛЪˆıВ›, Л Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›· ı· МВ›УВИ
·Ó·Ì̤ÓË.
ΔФ МЛ¯¿УЛМ· ‚И‚ПИФ‰ВЫ›·˜ В›У·И ¤ЩФИМФ БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ¶ƒ∂¶∂π У· БВИТУВЩ·И.
∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù Ù¯ÓÈÎfi.
√ Ы˘УИЫЩТМВУФ˜ О‡ОПФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ В›У·И 5
ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩФ ПВЩfi, ¤ˆ˜ 30 ПВЩ¿ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И 30 ВОЩfi˜.
ΔФ МЛ¯¿УЛМ· ‰И·ı¤ЩВИ ·ЫК¿ПВИ· ıВЪМИО‹˜ ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ˜. ™В
·ОЪ·›В˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ЩФ МФЩ¤Ъ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ˘ВЪıВЪМ·УıВ›, ФfiЩВ ı· ВУВЪБФФИЛıВ› Л ·ЫК¿ПВИ·. ∏ ·ЫК¿ПВИ· ‰ВУ ВИЩЪ¤ВИ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· У· О¿УВИ ‰И¿ЩЪЛЫЛ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ „˘¯ıВ› В·ЪОТ˜.
∏ ·ЫК¿ПВИ· ıВЪМИО‹˜ ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ˜ ı· В·У¤ПıВИ ·˘ЩfiМ·Щ·,
МВЩ¿ ·fi ВЪ›Ф˘ 15 ПВЩ¿. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ı· ПВИЩФ˘ЪБВ› Ы·У У· В›У·И ˘ВЪКФЪЩˆМ¤УФ (‚П. ‚‹М· 4, ·Ъ·О¿Щˆ).
∫¿ıВ ‚‹М· ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩИ˜ ВИОfiУВ˜ Ф˘ ВМК·У›˙ФУЩ·И ЫЩФ ВМЪfi˜ М¤ЪФ˜ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
ÌfiÓÔÓ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ CB366, CB366E
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÂÎΛÓËÛ˘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÁÈ· ·Ó·ÊÔÚ¿.
™ЛОТЫЩВ ЩФ О·¿ОИ О·И ЩЛ П·‚‹ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ЫВ fiЪıИ· ı¤ЫЛ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ fiÏÔ ÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ.
∂П¤БНЩВ ЩФ М¤БВıФ˜ ЩФ˘ ЫИЪ¿П (mm) Ф˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И, ¯ЪЛЫИМФ-
ФИТУЩ·˜ ЩФУ Ф‰ЛБfi ¿¯Ф˘˜ ¯·ЪЩИФ‡.
ÌfiÓÔÓ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ CB366, CB366E
ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ÛÈÚ¿Ï Û·˜, Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÛÈÚ¿Ï.
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ЫИЪ¿П (ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘
МЛ¯·У‹М·ЩФ˜) ТЫЩВ Ф ·ЪИıМfi˜ У· ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩФ М¤БВıФ˜ ЩФ˘ ‰ИОФ‡ Ы·˜ ЫИЪ¿П (6 - 25+ mm).
ΔÒÚ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ÛÈÚ¿Ï Û·˜ ηÈ
ı· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ÂÚÈıÒÚÈÔ.
°И· У· ‰И·¯ВИЪИЫЩВ›ЩВ МВБ¿П· ¤ББЪ·К·, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ
ВН¿ЪЩЛМ· ‰И·¯ˆЪИЫМФ‡ ВББЪ¿КˆУ.
¶И¤ЫЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ‰И·¯ˆЪИЫМФ‡ М¤Ы· ЫЩФ ¤ББЪ·КФ.
∞У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ‰И·¯ˆЪИЫМФ‡ БИ· У· ·ФО·П‡„ВЩВ ЩЛУ
ЪТЩЛ ЫЩФ›‚· ¯·ЪЩИФ‡, ¤ЩФИМЛ БИ· В‡ОФПЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ.
™Щ· ¯ВИЪФО›УЛЩ· МЛ¯·У‹М·Щ·, ЪФЩФ‡ ОВУЩЪ¿ЪВЩВ ЩФ ¯·ЪЩ›,
КЪФУЩ›ЫЩВ У· В›У·И ·У·ЫЛОˆМ¤УЛ Л П·‚‹ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙË ÛÙÔ›‚· ¯·ÚÙÈÔ‡ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
‰И¿ЩЪЛЫЛ˜.
∫ВУЩЪ¿ЪВЩВ ЩФ ¯·ЪЩ›, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ВЪИЫЩЪФКИОfi Ъ˘ıМИ-
ÛÙÈÎfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ¯·ÚÙ› ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ A5 (ÌfiÓÔÓ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ CB366, CB366E):
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ A4 ÛÙÔ A5.
°И· ¯ВИЪФО›УЛЩЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ: Г·МЛПТЫЩВ ЩЛУ ·У·ЫЛОˆМ¤УЛ П·‚‹
ˆЫfiЩФ˘ У· ЩЪ˘ЛıВ› ЩФ ¯·ЪЩ› О·И ЫЩЛЪ›НЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· fiЩ·У ЫЛОТУВЩВ ЩЛ П·‚‹ ЫЩЛУ fiЪıИ· ı¤ЫЛ.
°И· ЛПВОЩЪИО‹ ‰И¿ЩЪЛЫЛ (МfiУФУ БИ· Щ· МФУЩ¤П· CB356E,
CB366E):
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ‰ВН› П¿И ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
™ËÌ›ˆÛË:
∂¿У ЩФ МЛ¯¿УЛМ· В›У·И ˘ВЪКФЪЩˆМ¤УФ О·И ‰ВУ О·ЩФЪıТЫВИ У· ФПФОПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ, ı· ·У¿„ВИ Л ОfiООИУЛ П˘¯У›· LED. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ БИ· У· Ы‚‹ЫВИ Л ОfiООИУЛ П˘¯У›· LED. ∞У ·˘Щfi ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛ БЪ·ММ‹ ‚ФЛıВ›·˜.
3
2
1
4
30
GR
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· - ÌfiÓÔÓ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ CB356E, CB366E
∞ÔÛ˘Û΢·Û›· Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË
∞ÔÛ˘Û΢·Û›· Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË - ÌfiÓÔÓ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ CB356E, CB366E
∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ‚È‚ÏÈÔ‰ÂÛ›· ÛÈÚ¿Ï
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÛÈÚ¿Ï
Δ·ÎÙÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯·ÚÙÈÔ‡
ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ ¯·ÚÙÈÔ‡
¢И¿ЩЪЛЫЛ ¯·ЪЩИФ‡
ВОИУТУЩ·˜
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÛÈÚ¿Ï Ì ÙÔ ·ÓÔȯÙfi ¿ÎÚÔ ÚÔ˜ Ù·
Â¿Óˆ ÛÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ô‰fiÓÙˆÛË.
°И· У· ·УФ›НВЩВ ЩФ ЫИЪ¿П, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ МФ¯Пfi ·УФ›БМ·ЩФ˜
ÙÔ˘ ÛÈÚ¿Ï (ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜).
ΔÚ˘‹ÛÙ ηÈ, ¤ÂÈÙ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οı ÛÙÔ›‚· ¯·ÚÙÈÔ‡ ÛÙÔ
·УФИ¯Щfi ЫИЪ¿П, ˆЫfiЩФ˘ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ¤ББЪ·КФ.
°И· У· ОПВ›ЫВЩВ ЩФ ЫИЪ¿П, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ·УЩ›ЫЩЪФК· ЩФ МФ¯Пfi
·УФ›БМ·ЩФ˜ ЩФ˘ ЫИЪ¿П О·И ·У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ ‰ВМ¤УФ ¤ББЪ·КФ ·fi ЩЛУ Ф‰fiУЩˆЫЛ.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ‚È‚ÏÈÔ‰ÂÛ›·:
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ·ÓÔȯÙfi ÛÈÚ¿Ï ÚÒÙ· ÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ,
¤ВИЩ· ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ ЫВП›‰В˜ О·И Щ¤ПФ˜ ЩФ ВНТК˘ППФ.
°È· Ó· οÓÂÙ ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ‹
У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЫВП›‰В˜ ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ ¤ББЪ·Кfi Ы·˜ (МВ ЩЛУ
·ÓÔȯً ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÛÈÚ¿Ï ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ) ÛÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ô‰fiÓÙˆÛË Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ‚‹Ì·ÙÔ˜ 5, ·Ú·¿Óˆ.
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ Ы˘М‚Ф˘П¤˜ О·И Ф‰ЛБ›В˜ ВИЫОВКıВ›ЩВ ЩЛУ
ИЫЩФЫВП›‰· М·˜: www.boundtopresent.com
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ·‰ВИ¿˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ‰›ЫОФ Ы˘ППФБ‹˜ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ŒЩЫИ ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
CB356, CB366:
ŸЩ·У Ф ‰›ЫОФ˜ ЩˆУ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ В›У·И П‹ЪЛ˜, ЩФ ·Ъ¿ı˘Ъfi ЩФ˘ К·›УВЩ·И П‹ЪВ˜. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ВЪИВ¯fiМВУФ БИ· У· Ы˘УВ¯›ЫВЩВ ЩЛ ‚И‚ПИФ‰ВЫ›·.
CB356E, CB366E:
ŸЩ·У Ф ‰›ЫОФ˜ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ В›У·И П‹ЪЛ˜, ·У¿‚ВИ МИ· О›ЩЪИУЛ П˘¯У›· LED. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ВЪИВ¯fiМВУФ БИ· У· Ы˘УВ¯›ЫВЩВ ЩЛ ‚И‚ПИФ‰ВЫ›·.
Œ¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ˘Ô‰Ô¯‹ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙȘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ Ì¿ÚΘ ÈÌ¿ÓÙˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜, .¯. Kensington Microsaver. ( )
31
GR
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
ВОИУТУЩ·˜
5
μÈ‚ÏÈÔ‰ÂÛ›· ÛÈÚ¿Ï
6
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Δ· МФУЩ¤П· CB356E О·И CB366E В›У·И ВБОВОЪИМ¤У· Ы‡МКˆУ· МВ Щ· ЪfiЩ˘· EN60950 О·И CE Δ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›· ˘fiОВИУЩ·И ЫВ ·ПП·Б¤˜ ¯ˆЪ›˜ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ
.
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
CB356 CB356E CB366 CB366E
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ВИЪФО›УЛЩЛ ЛПВОЩЪИО‹ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ ЛПВОЩЪИО‹
ª¤Á. ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ‚È‚ÏÈÔ‰ÂÛ›·˜
A4
ª¤ÁÂıÔ˜ ÔÒÓ US Pitch 9/6” / 14,28 mm
∞ЪИıМfi˜ ˘Ф‰Ф¯ТУ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
21
¶ÂÚÈıÒÚÈÔ Ù·ıÂÚfi ÔÈΛÏÏÂÈ
¢И¿ЩЪЛЫЛ ¯·ЪЩИФ‡ (80 gsm) ª¤Á. 25 ª¤Á. 30
¢И¿ЩЪЛЫЛ П·ЫЩИОТУ К‡ППˆУ PVC (0,2 mm) ª¤Á. 3 ª¤Á. 4
ª¤Á. ‰È¿Ì. Ï·ÛÙ. ÛÈÚ¿Ï (mm)
50
¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÚÚ·Ê‹˜ (ÛÂÏ›‰Â˜)
450
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ (kg)
10,45 14,49 11,03 14,49
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ¶xμxÀ (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Δ¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ 230 V 50 Hz AC 230 V 50 Hz AC
Před použitím kroužkového vazače zjistěte maximální kapacitu děrování.
Tato informace je uvedena na přední straně přístroje. Nikdy jej nevystavujte nadměrné zátěži.
NIKDY NEDĚRUJTE papíry s kovovými předměty, například se svorkami
nebo sponkami.
Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odřezky.
Před použitím vazač postavte na pevnou a rovnou podložku.
Přístroj nikdy nezdvihejte za děrovací páku. Držte jej vždy pouze za boční
úchyty.
NEZAKRÝVEJTE vzduchové otvory.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE přístroj s poškozeným napájecím kabelem.
Přístroj zapojujte tak, aby NEMOHLO dojít k zakopnutí o kabel nebo jeho
vytržení ze zásuvky. Napájecí kabel veďte mimo dosah horkých předmětů, například potrubí topení nebo radiátorů. Dbejte, aby nedošlo k jeho skřípnutí.
Pokud možno NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací napájecí kabel. Je-li to
nezbytně nutné, použijte kabel s povoleným proudovým zatížením 10 A a více.
Pokud vazač nepoužíváte, ODPOJTE JEJ od zdroje elektrického proudu.
Přístroj NIKDY neponořujte do vody ani jiných kapalin. Vystavili byste se
tím NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
Přístroj NIKDY nerozebírejte. Případné opravy vždy konzultujte s
kvalifikovaným technikem.
Kroužkový vazač je po vyjmutí z obalu připraven k použití. Pro případnou
reklamaci či opravu si ponechte původní obal.
Děrovací mechanismus je ošetřen ochranným filmem zkterý papír špiní.
Před prvním použitím přístroje proděrujte několik listů odpadního papíru, dokud nepřestane špinit.
Napájecí kabel přístroje připojte k elektrickému napájení.
Spínačem ON/OFF na zadní straně vedle zástrčky elektrického napájení
zapněte přístroj (ON).
Vyčkejte, než přístroj provede automatickou kontrolu - svítí obě LED diody.
Po dokončení kontroly zůstane svítit zelená LED dioda.
Kroužkový vazač je připraven k použití.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Toto elektrické zařízení MUSÍ být uzemněno. Máte-li
pochybnosti, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Doporučený pracovní cyklus přístroje je 5 operací za minutu po dobu
maximálně 30 minut s 30minutovými přestávkami.
Stroj je vybaven tepelnou pojistkou proti nadměrnému zatížení. Za
mimořádných okolností může dojít k přehřátí motoru a v takovém případě se aktivuje tento ochranný prvek. Dokud se teplota nesníží na bezpečnou hodnotu, přístroj blokuje funkci děrování.
Tepelná pojistka se automaticky vypne přibližně po 15 minutách. Poté lze
přístroj nadále používat obvyklým způsobem (viz níže, krok 4).
Jednotlivé kroky odpovídají ilustracím na přední straně této uživatelské příručky.
ze CB366, CB366E:
Prohlédněte si stručný návod k použití umístěný na přední straně přístroje.
Zvedněte kryt a děrovací páku do svislé polohy.
Položte dokument tak, aby se opíral o kryt.
Podle šířky dokumentu vyberte vhodnou velikost hřbetu (mm).
ze CB366, CB366E:
Přiložte hřbet k nákresu a zkontrolujte, zda jste vybrali správnou velikost.
Voličem šířky hřbetu (po straně přístroje) nastavte odpovídající rozměr
(6-25+ mm).
Přístroj automaticky nastaví šířku okraje a takové rozevření hřbetu, aby
nedošlo k jeho poškoze
ní.
Větší dokumenty rozdělte oddělovačem.
Oddělovač zasuňte do dokumentu.
Posuňte jej nahoru a oddělte první část dokumentu, kterou nyní můžete
děrovat.
U přístrojů s ručním děrováním rovnejte papír vždy s děrovací pákou ve
svislé poloze.
Do děrovacího otvoru vložte první část dokumentu.
Kolečkem na přední straně přístroje posuňte papír na střed.
Nastavení přístroje na formát A5 (ze CB366, CB366E):
Přepínač na přední straně přístroje přesuňte z polohy A4 do polohy A5.
Ruční děrování: Stlačením rukojeti proděrujte papíry. Při zdvihání rukojeti
do horní polohy přístroj přidržte.
Elektrické děrování (ze CB356E, CB366E): Stiskněte děrovací tlačítko
umístěné na pravé straně přístroje.
Upozornění:
Pokud dojde k přetížení přístroje a papír se nepodaří proděrovat, rozsvítí se LED dioda. Červenou diodu zhasněte opětovným stisknutím děrovacího tlačítka. Pokud to nepomůže, obraťte se na servisní linku.
32
Getting Started GB
3
2
1
4
32
CZ
Bezpečnostní tipy
Bezpečnostní tipy -
ouze CB356E, CB366E
Příprava kroužkového vazače
Příprava kroužkového vazače - ze CB356E, CB366E
Odstraňování závad
Použití vázacího hřbetu
Příprava vázacího hřbetu
Příprava dokumentu
Nastavení velikosti papíru
Děrování papíru
Začínáme
Plastový hřbet položte na kovový hřeben otevřenou stranou nahoru.
Otočte kolečkem na pravé straně přístroje a rozevřete hřbet.
Postupně proděrujte všechny části dokumentu a nasuňte je na rozevřený
hřbet.
Vraťte kolečko na pravé straně přístroje do původní polohy a vyjměte
svázaný dokument. Hřbet se uzavře.
Tipy pro vazbu:
Na hřbet nejprve nasaďte zadní desky, potom samotný dokument a nakonec
přední desky.
Potřebujete-li do svázaného dokumentu přidat listy, položte jej na kovový
hřeben (otevřenou stranou hřbetu nahoru) a postupujte podle výše uvedených pěti kroků.
Další rady a tipy najdete na našich internetových stránkách:
www.boundtopresent.com
Pravidelně vyprazdňujte zásuvku na papírové odřezky. Přeplněná zásuvka by mohla způsobit přetížení přístroje.
CB356, CB366:
Je-li zásobník plný, průhled bude zaplněný papírovými odřezky. Vyprázdněte jej. Poté můžete pokračovat v děrování.
CB356E, CB366E:
Je-li zásobník na papírové odřezky plný, rozsvítí se LED dioda. Vyprázdněte jej. Poté můžete pokračovat v děrování.
Přístroj je vybaven se slotem pro fyzické zajištění příslušnými zařízeními předních výrobců, například Kensington Microsaver. ( )
33
Getting Started GB
6
33
CZ
Údržba
Zabezpečení
Začínáme
5
Vazba plastovým hřbetem
Přístroje CB356E a CB366E splňují normu EN60950 a normy CE. Technické údaje mohou být změněny bez upozornění.
Technické údaje
Technické údaje
CB356 CB356E CB366 CB366E
Provozní režim ruční elektrický ruční elektrický
Maximální šířka vazby
A4
Rozteč otvorů
US Pitch 9/6” / 14,28 mm
Počet děrovacích otvorů
21
Šířka okraje Fixní nastavitelná
Děrování papíru (80 gsm) max. 25 max. 30
Děrování plastových PVC fólií (0,2 mm) max. 3 max. 4
Maximální průměr hřbetu (mm)
50
Kapacita vazby (listů)
450
Čistá hmotnost (kg)
10,45 14,49 11,03 14,49
Rozměry ŠxHxV (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Napájecí napětí
střídavé, 230 V 50Hz střídavé, 230 V 50Hz
Makinenize afl›r› yüklenmekten kaç›nmak için, delmeden önce
makinenizin ön taraf›nda yer alan en yüksek delme k›lavuzunu referans al›n.
Z›mba veya atafl gibi metal nesnelerle DELMEY‹N.
Lütfen düzenli olarak at›k tepsisini boflalt›n.
Makinenin düz, sa¤lam bir yüzeyde çal›flmas›n› sa¤lay›n.
Makineyi hiçbir zaman delme kolundan tutup kald›rmay›n. Her
zaman makinenin yan›nda bulunan kulplar› kullan›n.
Havaland›rma girifl ve ç›k›fllar›n› ENGELLEMEY‹N.
Güç kablosu (flebeke elektri¤i kablosu) hasarl›ysa ciltleme
makinesini KULLANMAYIN .
Güç kablosunu bas›lacak veya zorlanacak yerlere KOYMAYIN.
Boru veya radyatör gibi s›cak yüzeylerle temas etmemesini sa¤lay›n. Kablonun ezilmedi¤inden veya s›k›flmad›¤›ndan emin olun.
Kesinlikle gerekmedikçe uzatma kordonu KULLANMAYIN ve
yaln›zca uygun bir ak›m h›z›nda (10A veya daha yüksek) kullan›n.
Kullan›lmad›¤›nda ciltleme makinesini güç kayna¤›na ba¤l›
BIRAKMAYIN.
Ciltleme makinesini suya veya baflka bir s›v›ya DALDIRMAYIN.
Böyle bir hareket ELEKTR‹K ÇARPMASINA neden olabilir.
Ciltleme makinesini sökmeye ÇALIfiMAYIN. Her zaman e¤itimli
bir çal›flana baflvurun.
Makineniz paketinden ç›kar›ld›¤›nda kullan›ma haz›rd›r. Makinenin
onar›m için geri gönderilmesi gereken durumlar için paketi saklay›n.
Delme mekanizmas› ka¤›tta iz b›rakan koruyucu bir ya¤
tabakas›yla kapl›d›r. Ciltleme iflleminden önce hurda ka¤›t delerek bu tabakan›n ciltleyece¤iniz ka¤›tlarda iz b›rakmas›n› önleyin.
Ciltleme makinesini verilen güç kablosuyla güç kayna¤›na
ba¤lay›n.
Güç girifl yuvas› taraf›nda, ciltleme makinesinin arkas›nda yer
alan AÇMA/KAPAMA anahtar›n› kullanarak AÇIN.
Ciltleme makinesi otomatik kontrol prosedüründen geçerken her
iki LED de yan›ncaya kadar bekleyin.
Tamamland›¤›nda yeflil LED AÇIK kal›r.
Ciltleme makinesi art›k çal›flmaya haz›rd›r.
UYARI: Bu ayg›t TOPRAKLANMALIDIR.
Emin de¤ilseniz bir elektrikçiyle görüflün.
Bu makinede önerilen kapasite dakikada 5 devirdir; en çok 30
dakika aç›k / 30 dakika kapal› kalmas› gerekir.
Bu makinede afl›r› ›s› güvenlik özelli¤i bulunmaktad›r. Çok özel
koflullarda, motor güvenlik özelli¤ini etkinlefltirecek kadar afl›r› ›s›nabilir. Bu özellik yeteri kadar so¤uyana kadar makinenin delme ifllemini engeller.
Afl›r› ›s›nma anahtar› yaklafl›k 15 dakika sonunda otomatik olarak
s›f›rlan›r. Ard›ndan makine afl›r› yüklenmifl gibi çal›flacakt›r (afla¤›daki 4. ad›ma bak›n).
Her ad›m bu k›lavuzun kapa¤›nda yer alan çizimlerle iliflkilidir.
Yaln›zca CB366, CB366E:
Referans için lütfen makinenin ön taraf›nda yer alan h›zl› bafllatma k›lavuzunu aç›n.
Kapak ve delme kolunu kalk›k konuma getirin.
Kapakta duracak biçimde tüm belgeyi yerlefltirin.
Ka¤›t kal›nl›¤› k›lavuzunu kullanarak gerekli tarak boyutunu (mm)
kontrol edin.
Yaln›zca CB366, CB366E:
Tarak boyutu k›lavuzunu kullanarak tara¤›n›z› ölçün.
Tarak seçiciyi (makinenin yan›nda yer al›r) tarak boyutunuzla (6 -
25+ mm) eflleflene kadar döndürün.
Makine art›k otomatik olarak tara¤›n›z›n afl›r› aç›lmas›n›
engelleyip kenar bofllu¤u derinli¤ini ayarlayacakt›r.
Büyük belgeleri yönetmek için belge ay›r›c›y› kullan›n.
Ay›r›c›y› belgeye bast›r›n.
‹lk ka¤›t y›¤›n›n›n kolayca delinmek üzere haz›r olmas›n›
sa¤lamak için ay›r›c›y› yukar› do¤ru kald›r›n.
Manüel makinelerde ka€›d› ortalamadan önce delme kolunun her
zaman dik konumda olmas›n› sa€lay›n.
Delme yuvas›na ilk ka¤›t y›¤›n›n› yerlefltirin.
Makinenin ön taraf›ndaki kadran› kullanarak ka¤›d› ortalay›n.
Makinenizi A5 için ayarlama (yaln›zca CB366, CB366E):
Makinenin ön taraf›nda yer alan anahtar› A4’ten A5’e kayd›rarak
makineyi ayarlay›n.
Manüel delme için: Ka¤›t delinene kadar yukar›da duran kolu
indirin ve kolu yukar› kald›r›rken makineyi destekleyin.
Elektrikli delme için (yaln›zca CB356E, CB366E):
Makinenin sa¤ panelinde yer alan ‘delme dü¤mesine’ bas›n.
Not:
Makine afl›r› yüklenmifl ve delme devrini tamamlayam›yorsa k›rm›z› LED yanacakt›r. K›rm›z› LED’i iptal etmek için ‘delme dü¤mesine’ bas›n. Bu ifle yaramazsa servis yard›m hatt›n› aray›n.
34
Getting Started GB
3
2
1
4
34
TR
Güvenlik ipuçlar›
Güvenlik ipuçlar› - yaln›zca CB356E, CB366E
Paketten ç›karma ve kurma
Paketten ç›karma ve kurma - yaln›zca CB356E, CB366E
Sorun giderme
Tarak cilt talimatlar›
Tara¤› ayarlama
Ka¤›t s›ralama
Ka¤›t boyutunu ayarlama
Ka¤›t delme
Bafllarken
Plastik tara¤› aç›k kenar› yukar› bakacak biçimde metal difllere
yerlefltirin.
Tara¤› açmak için, tarak açama dü¤mesini (makinenin yan›nda yer
al›r) döndürün.
Delin ve ard›ndan da tüm belge yerleflinceye kadar aç›k tara¤a
ka¤›tlar› yerlefltirin.
Tara¤› kapatmak için tarak açma dü¤mesini geri al›p ciltlenen
belgeleri metal difllerden kald›r›n.
Ciltleme ipuçlar›:
Aç›k tara¤a önce arka kapa¤›, ard›ndan da iç sayfalar› ve ön
kapa¤› yerlefltirin.
Belgenizi düzenlemek için, belgenizi (tara¤›n aç›k taraf› yukar›
bakacak biçimde) metal difllere yerlefltirip5. ad›mdaki talimatlar› uygulay›n.
Daha fazla öneri ve ipucu için lütfen web sitemizi ziyaret edin:
www.boundtopresent.com
Lütfen k›rpma tepsisinin düzenli olarak boflalt›lmas›n› sa¤lay›n. Böylece makineniz afl›r› yükten korunur.
CB356, CB366:
K›rpma tepsisi doldu¤unda saydam pencerenin k›rp›kla dolu oldu¤unu görürsünüz. Ciltlemeye devam etmek için tepsiyi boflalt›n.
CB356E, CB366E:
K›rpma tepsisi doldu¤unda sar› LED yanar. Ciltlemeye devam etmek için tepsiyi boflalt›n.
Kensington Microsaver gibi güvenlikte önde gelen markalar kullan›larak bir güvenlik yuvas› konulmufltur. ( )
35
Getting Started GB
6
35
TR
Bak›m
Güvenlik
Bafllarken
5
Tarak cilt
CB356E ve CB366E, EN60950 ve CE Standartlar›na göre onaylanm›flt›r Teknik veriler haber verilmeksizin de¤ifltirilebilir
Teknik veriler
Teknik veriler
CB356 CB356E CB366 CB366E
Çal›flma modu manüel elektrikli manüel elektrikli
Maks. cilt boyutu
A4
Delik aral›¤› US Aral›k 9/6” / 14.28mm
Delik yuvas› say›s›
21
Kenar bofllu¤u derinli¤i sabit de¤iflken
Delikli ka¤›t (80gsm) maks. 25 maks. 30
Delikli PVC plastik folyo (0,2 mm) maks. 3 maks. 4
Maks. tarak çap› (mm)
50
Cilt kapasitesi (sayfa)
450
Net a¤›rl›k (kg)
10,45 14,49 11,03 14,49
Boyutlar GxDxY (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Voltaj 230V 50Hz AC 230V 50Hz AC
36
Notes
37
Notes
Location of Controls
Anordnung der Bedienelemente Position des commandes Positie van de bedieningsmechanismen Posizione comandi Situación de los mandos
Document separator Papierseparation
Séparateur de document
Document separator Separatore di documenti Separador de documentos
Paper centering dial Papier-Zentrierknopf
Cadran de centrage du papier
Draaiknop automatisch centreer systeem Manopola di centramento della carta Mando de centrado del papel
Clippings tray (located at side of machine) Stanzabfallbehälter (an der Seite des Geräts)
Tiroir à confettis (situé sur le côté de la machine)
Snipperopvangbak (aan de zijkant van de machine) Cassetto degli sfridi (situato sul lato della macchina) Bandeja de recortes (situada en el lateral de la máquina)
Quick start guide (CB366, CB366E only) Kurzanleitung (nur CB366 und CB366E) Guide de démarrage rapide (CB366, CB366E seulement) Snelstartgids (alleen CB366, CB366E) Guida rapida (solo CB366 e CB366E) Guía de inicio rápido (sólo modelos CB366 y CB366E)
A4/A5 switch (CB366, CB366E only)
A4/A5-Umschalter (nur CB366 und CB366E)
Curseur A4/A5 (CB366, CB366E seulement)
A4/A5 formaat keuzeschakelaar (alleen CB366, CB366E)
Selettore A4/A5 (solo CB366 e CB366E)
Cambiador A4/A5 (sólo modelos CB366 y CB366E)
Comb opening knob
Binderückenöffnungsknopf
Molette d’ouverture du peigne
Openingsknop bindrug Manopola di apertura anello Botón de apertura del peine
Comb opening teeth Zähne zum Öffnen des Binderückens
Dents d’ouverture du peigne
Metalen tanden bindrugopeningsmechanisme Denti di apertura anello plastico Dientes de apertura del peine
Comb selector (CB366, CB366E only)
Binderückenselektor (nur CB366 und CB366E)
Sélecteur de peigne (CB366, CB366E seulement)
Instelknop bindrug (alleen CB366, CB366E)
Selettore del anello (solo CB366 e CB366E)
Selector de peine (sólo modelos CB366 y CB366E)
Electric punch button (CB356E, CB366E only)
Taste für das elektrische Lochstanzen (nur CB356E und CB366E)
Bouton de perforation électrique (CB356E, CB366E seulement)
Drukknop electrisch ponsen (alleen CB356E, CB366E)
Pulsante di perforazione elettrica (solo CB356E e CB366E)
Botón de perforación eléctrica (sólo modelos CB356E y CB366E)
Punching slot
Lochstanzschlitz
Fente de perforation
Papierinvoeropening
Slot di perforazione
Ranura de perforación
On/Off switch (CB356E, CB366E only)
Ein-/Ausschalter (nur CB356E und CB366E)
Interrupteur On/Off (CB356E, CB366E seulement)
Aan/Uit schakelaar (alleen CB356E, CB366E)
Interruttore di accensione/spegnimento
(solo CB356E e CB366E)
Interruptor de encendido (sólo modelos
CB356E y CB366E)
Punching handle (CB356, CB366 only)
Stanzhebel (nur CB356 und CB366)
Poignée de perforation (CB356, CB366 seulement)
Ponshendel (alleen CB356, CB366)
Maniglia di perforazione (solo CB356 e CB366)
Asa de perforación (sólo modelos CB356 y CB366)
Ref 1000691 Issue No. 1 (09/05)
Loading...