GBC C55 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
C55 Comb Binder
English 4 Français 6 Deutsch 8 Italiano 10 Nederlands 12 Español 14 Português 16 Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22 Suomi 24 Norsk 26 Svenska 28 Polski 30
Česky 32 Magyar 34 Pyccкий 36
4
7
1 3
1
2
2
2
1
1
1
2
5 64
2-15
10-25
20-45
30-65
50-95
5mm
6mm
8mm
10mm
12mm
2
7
4
1
8
5
3
6
4
Specifications
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 (max. 304mm) 21 (fixed) fixed US-pitch (9/16” / 14.2mm) max. 5 sheets max 1 sheet 5-12mm approx. 95 sheet (80gsm) A4, US letter & cover
2.65kg 450 x 160 x 130mm
Paper dimension Punching slots Margin depth Slot pitch Punch – paper (80gsm) Punch – foil (0.2mm) Plastic comb capacity Max. document size Edge guide Net weight Dimensions (LxWxH)
Location of controls
1
Adjustable Edge Guide
2
Punching Channel
3
‘Punch’ Lever
4
Binding Channel
5
Comb Opening Knob
6
Waste Tray (on underside of machine)
7
Punch Plate Release Points
8
Security Slot
Special notice
Thank you for choosing a GBC Binding Machine. We aim to produce quality binding machines at an affordable price, with many advanced features to enable you to create excellent results every time. Before using your machine for the first time, please take a few minutes to read through this guide.
General safeguards
• Please read the instructions and keep them safe for future reference.
• When using the machine,
always ensure the machine is on a
flat and stable surface.
Keep out of reach the reach of children at all times.
• Do not tamper in any way with the internal mechanisms of this machine.
Do not immerse in liquid.
• Always test the machine with scrap paper before punching
the final document.
• When punching PVC / PP covers,
we recommend the cover
be punched with some paper either side.
Do not punch metallic objects such as staples or paper clips.
• Empty the waste tray regularly.
Setting up
• Unpack the machine. Keep the packaging to use if you need to return the machine for repair.
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
m
Security
• As a security aid, C55 is fitted with a security slot (8) suitable for use with leading makes of security leash. Eg. Kensington microsaver
®
.
Service
• Within a warranty period of 2 years from the date of purchase, ACCO Brands Europe will at its own discretion, repair or replace defective original parts. The warranty specifically excludes faults or breakdown occurring as a result of accidental or intentional misuse or failure to operate or maintain the machine in accordance with the manufacturer’s instructions.
Warranty Period
2 years (parts & labour)
Model
GBC C55 Comb Binder
GBC binding materials
• Your GBC stockist can supply a complete range of GBC binding supplies for use with your GBC binding machine.
5
G
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase
will be required. Repairs or alterations made by persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
Punching (fig. 1, 2, 3)
1
First,
with some scrap sheets, determine the best punching pattern. Align a sheet to the punched hole pattern of 21 slots.
2
Rota
te the edge guide (1) to the required position (A4 or US). Test punch the scrap sheet and readjust the edge guide if necessary.
3
Colla
te the papers in order. We suggest you start punching the front of the document. Ensure the edge of the document is flush before punching.
4
Insert the sheets (max.
5 sheets of 80 gsm per punch operation) into the punching channel (2) ensuring the sheets are aligned to the edge guide and touch the back of the channel.
5
Support the machine and punch the pa
per by pressing the
lever (3) downwards.
6
Repea
t the punching operation until the entire document is
punched. When punching plastic covers we recommend the cover is
punched with paper on each side.
Binding the document (fig. 4, 5, 6)
• Select the appropriate plastic comb to suit the document size.
For example, a document of 65 sheets including covers would require a 10mm diameter plastic comb binding.
Open the plastic comb binding
• Insert the comb binding with the open side forwards into the binding channel (4). Rotate the comb opening knob (5) as indicated until the plastic comb is sufficiently open to receive punched the sheets.
Inserting the document
• With the comb binding open, hold the punched sheets vertically, then rotate the sheets forward onto the open binding fingers. For best results, load the front of the document first. Continue loading the punched sheets until the document is complete.
Close the comb binding
• Rotate the comb opening knob to close the plastic comb. When the comb fingers have returned to the start position, the bound document can then be removed from the machine.
Correcting a bound document
• Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb binding as described previously.
Removal of waste clippings (fig. 7)
1
The clipping tra
y (6) is fixed to the underside of the
machine.
2
For best results,
empty the tray regularly.
3
Al
ways check the tray is correctly fitted before punching the
document.
Clearing blockages
• In some circumstances, the punch plate may become blocked and the punched sheets ‘locked’ within the machine. To release the punch plate use an appropriate tool and applying pressure to the plate via access points on the underside of the machine marked (7).
6
Informations techniques
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 (304 mm au maximum) 21 (fixe) fixe Espacement américain (14,2 mm) 5 feuilles au maximum 1 feuille au maximum 5 – 12 mm environ 95 feuilles (80 g/m2) au maximum A4, US letter & cover 2,65 kg 450 x 160 x 130 mm
Format de reliure Nombre de perforations Profondeur de marge Ecart entre perforations Perforation – papier (80g/m
2
) Perforation – plastique (0,2 mm) Diamètre des peignes plastiques Nbre de feuilles par document Butée de taquage Poids net Dimensions (L x L x H)
Emplacement des pièces et commandes
1
Butée de taquage réglable
2
Fente de perforation
3
Poignée de perforation
4
Fente de reliure
5
Bouton d’ouverture de peigne
6
Bac à confettis (sous la base de la machine)
7
Points d’accès de la plaque de perforation
8
Encoche de sécurité
Consignes de sécurité générales
• Veuillez lire ces instructions et les conserver en lieu sûr pour toute référence ultérieure.
• Vérifiez que la machine se trouve sur une surface plane et stable pendant le cycle de reliure.
Gardez toujours la machine hors de portée des enfants.
• Ne touchez en aucune façon aux mécanismes internes de
cette machine.
Ne plongez pas la machine dans un liquide.
• Par sécurité, effectuez toujours un essai avec un papier de
brouillon avant de perforer votre document véritable.
• A
vant de perforer les couvertures en PVC, nous vous conseillons de mettre une feuille de papier de chaque côté de la couverture.
Ne perforez pas les objets métalliques comme les agrafes et les trombones.
N’oubliez pas de vider le bac à confettis à intervalles réguliers.
Déballage
• Sortez la machine de son emballage. Conservez l’emballage pour expédier la machine au cas où elle aurait besoin de réparation.
Antivol
• Par mesure de sécurité, le perforelieur C55 est doté d’une encoche de sécurité (8) compatible avec les grandes marques de câbles antivol, comme le Kensington Microsaver
®
.
Garantie
• ACCO Brands Europe s’engage à réparer ou remplacer, à son gré, les pièces défectueuses d’origine pendant une période de garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie exclut spécifiquement les fautes ou pannes survenant à la suite d’un mauvais usage accidentel ou intentionnel ou de tout non-respect des prescriptions de fonctionnement ou d’entretien de la machine données par le fabricant.
Période de garantie
2 ans (pièces & main d’oeuvre)
Modèle
GBC C55 Comb Binder
Fournitures de reliure GBC
• Votre stockiste GBC peut vous fournir une gamme complète de fournitures de reliure GBC adaptées à votre perforelieur.
Notification spéciale
Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque usage. Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
Consignes de sécurité
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT.
m
7
F
Perforation (1,2,3)
1
Déterminez tout d’a
bord la meilleure disposition des perforations à l’aide d’une feuille de brouillon. Alignez la feuille en face des 21 perforations.
2
Réglez la butée de taqua
ge (1) à la position voulue (A4 ou US). Faites un essai de perforation avec la feuille de brouillon et ajustez la butée de taquage si besoin est.
3
Assemblez les feuilles dans l’ordre voulu.
Nous vous conseillons de commencer par perforer le début du document. Vérifiez que toutes les feuilles du document sont au même niveau.
4
Insérez les feuilles (5 feuilles de 80 g/m
2
au maximum par perforation) dans la fente de perforation (2) en veillant à ce qu’elles soient alignées contre la butée de taquage et qu’elles touchent le support arrière de la fente.
5
Maintenez la machine immobile d’une main et perf
orez les feuilles de papier en abaissant la poignée de perforation (3) de l’autre main.
6
Répétez ce processus jusqu’à ce que le document soit
entièrement perforé. Avant de perforer les couvertures en PVC, nous vous
conseillons de mettre une feuille de papier de chaque côté de la couverture.
Reliure du document (4,5,6)
• Sélectionnez le peigne plastique adapté à l’épaisseur de votre document.
Pour un document de 50 feuilles,
couvertures comprises, vous aurez besoin, par exemple, d’utiliser un peigne plastique de 9,5 mm de diamètre.
Ouverture du peigne plastique
• Introduisez le peigne plastique dans la fente de reliure en tournant le côté ouvert vers vous (4). Tournez le bouton d’ouverture de peigne (5) selon les instructions jusqu’à ce que le peigne soit suffisamment ouvert pour accueillir les feuilles perforées.
Insertion du document
• Le peigne plastique étant maintenant ouvert, tenez les feuilles perforées à la verticale puis faites-les pivoter vers l’avant pour insérer les boucles du peigne dans les trous perforés. Pour obtenir de bons résultats, commencez par le début du document. Continuez à insérer les feuilles perforées jusqu’à ce que le document soit terminé.
Fermeture du peigne plastique
• Pour fermer le peigne plastique, tournez le bouton d’ouverture de peigne. Lorsque les boucles du peigne sont de nouveau fermées, le document relié peut alors être retiré de la machine.
Modification d’un document relié
• Il est possible de rajouter des feuilles au document ou d’en retirer à n’importe quel moment en ouvrant puis en refermant le peigne plastique selon les instructions des sections 4 à 6.
Retrait des confettis (7)
1
Le bac à confettis (6) est fixé sous la base de la machine.
2
Pour éviter tout bloca
ge, videz le bac à intervalles réguliers.
3
A
vant toute perforation, vérifiez toujours que le bac est bien
fixé.
Déblocage
• Dans certains cas, la plaque de perforation peut se bloquer et les feuilles perforées sont alors « coincées » dans la machine. Pour débloquer la plaque de perforation, employez un outil approprié et faites pression sur la plaque par le biais des points d’accès situés sous la machine.
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.
Les réparations ou modifications effectués par des personnes non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux spécifications précisées. Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
8
Technische Daten
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( max. 304 mm) 21 (fest) fest US-Abstand (9/16”, d.h. 14,2 mm) max. 5 Blatt max. 1 Blatt 5 – 12 mm ca. 95 Blatt (80 g/qm) A4, US-Letter & Cover 2,65 kg 450 x 160 x 130 mm
Papiergröße Anzahl Stanzlöcher Stanztiefe Lochabstand Stanzen – Papier (80 g/qm) Stanzen – Kunststofffolien (0,2mm) Plastikbinderückendurchmesser Max. Dokumentumfang Kantenführung Nettogewicht Abmessungen (LxBxH)
Lage der Teile und Bedienelemente
1
Einstellbare Kantenführung
2
Stanzkanal
3
Stanzgriff
4
Bindekanal
5
Binderückenöffnungsknopf
6
Abfallauffangbehälter (Unterseite des Geräts)
7
Stanzplattenlösepunkte
8
Sicherheitsschlitz
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie bitte die Anleitung und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
Bei Verwendung sollte das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt werden.
Halten Sie das Gerät jederzeit außer Reichweite von Kindern.
• Greifen Sie in keiner Weise in die internen Mechanismen des Geräts ein.
• T
auchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit ein.
• Testen Sie das Gerät vor dem Stanzen des endgültigen
Dokuments mit Abfallpapier.
Beim Stanzen von Plastikeinbanddeckeln empfehlen wir, auf beiden Seiten des Deckels Papierblätter mitzustanzen.
Stanzen Sie keine Metallgegenstände wie Büroklammern und Heftklammern.
• Denken Sie daran, den Abfallbehälter regelmäßig zu leeren.
Auspacken
• Das Gerät auspacken. Das Verpackungsmaterial für den Fall aufbewahren, dass Sie das Gerät zur Reparatur einsenden müssen.
Sicherheit
• Zur Unterstützung der Sicherheit ist das C55 Bindegerät mit einem Sicherheitsschlitz (8) ausgerüstet, der zur Verwendung mit den Produkten aller führenden Sicherheitskabelhersteller geeignet ist, z.B. Kensington MicroSaver
®
.
Garantie
• In der Garantiezeit, die zwei Jahre ab Kaufdatum beträgt, wird ACCO Brands Europe defekte Originalteile nach eigenem Ermessen entweder reparieren oder ersetzen. Die Garantie schließt ausdrücklich alle Defekte, Mängel oder Ausfälle des Geräts aus, die sich in Folge einer versehentlichen oder absichtlichen missbräuchlichen Verwendung oder einer Nichteinhaltung der Betriebs- oder Wartungsvorschriften des Herstellers ergeben.
Garantiedauer
2 Jahre (Ersatzteile und Arbeitsaufwand)
Modell
GBC C55 Comb Binder
GBC Bindematerialien
• Bei Ihrem GBC Fachhändler erhalten Sie das vollständige Sortiment an GBC Bindezubehör für Ihr GBC Bindegerät.
Spezieller Begriff
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen Preis anzubieten, damit Sie bei jedem Bindevorgang ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor dem ersten Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten Zeit nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.
Sicherheits-Instruktionen
ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
m
9
D
Stanzen (1,2,3)
1
Zunächst mit nicht mehr gebrauchtem Pa
pier das beste Stanzmuster ermitteln: Dazu ein Blatt mit dem Stanzlochmuster von 21 Löchern ausrichten.
2
Die Kantenführung (1) auf die erf
orderliche Position (A4 oder US) einstellen. Nun probestanzen und die Kantenführung bei Bedarf weiterdrehen.
3
Die Blätter ordnen.
Wir schlagen vor, mit dem Stanzen des Dokuments vorn anzufangen. Vor dem Stanzen prüfen, ob der Rand des Dokuments bündig abschließt.
4
Die Blätter (max.
5 Blatt 80 g/qm pro Stanzvorgang) in den Stanzkanal (2) einlegen und dabei sicherstellen, dass die Blätter korrekt mit der Kantenführung ausgerichtet sind und hinten am Kanal anliegen.
5
Das Gerät a
bstützen und das Papier durch Drücken des
Stanzgriffs (3) nach unten stanzen.
6
Den Stanzvorgang so lange wiederholen,
bis das gesamte
Dokument gestanzt ist. Beim Stanzen von Plastikeinbanddeckeln empfehlen wir, auf
beiden Seiten des Deckels Papierblätter mitzustanzen.
Binden des Dokuments (4,5,6)
• Den geeigneten Plastikbinderücken für die Dokumentgröße wählen.
Für ein Dokument mit 50 Bla
tt einschließlich Einbanddeckeln wäre beispielsweise ein Plastikbinderücken mit 9,5 mm Durchmesser erforderlich.
Öffnen des Plastikbinderückens
• Den Binderücken so in den Bindekanal (4) einlegen, dass die sich öffnende Seite auf Sie zeigt. Den Binderückenöffnungsknopf (5) wie gezeigt drehen, bis der Binderücken weit genug geöffnet ist, um die gestanzten Blätter aufzunehmen.
Einlegen des Dokuments
• Wenn der Binderücken offen ist, die gestanzten Blätter senkrecht halten und dann so drehen, dass sie auf die offenen Finger des Binderückens aufgelegt werden können. Die besten Ergebnisse sind zu erreichen, wenn der vordere Teil des Dokuments zuerst eingelegt wird. Die gestanzten Blätter alle einlegen, bis das gesamte Dokument im Binderücken ist.
Schließen des Binderückens
• Den Knopf drehen, um den Binderücken zu schließen. Wenn die Finger des Binderückens wieder in der Startposition sind, kann das gebundene Dokument aus dem Gerät herausgehoben werden.
Korrigieren eines gebundenen Dokuments
• Zusätzliche Blätter können jederzeit durch Öffnen und Schließen des Binderückens (wie in Punkt 4 bis 6 beschrieben) hinzugefügt oder entnommen werden.
Entfernen von Stanzabfällen (7)
1
Der
Abfallauffangbehälter (6) befindet sich an der Unterseite
des Geräts.
2
Die besten Ergebnisse lassen sich durch regelmäßiges
Leeren des Behälters erzielen.
3
V
or dem Stanzen stets prüfen, ob der Abfallbehälter richtig
eingesetzt ist.
Beseitigen von Blockierungen
• Unter bestimmten Umständen kann die Stanzplatte blockieren und die gestanzten Blätter können im Gerät eingeschlossen werden. Um die Stanzplatte zu lösen, ein geeignetes Werkzeug nehmen und an den Zugangspunkten auf der Unterseite des Geräts (7) auf die Platte drücken.
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.
Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht durch ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
10
Scheda tecnica
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( max. 304 mm) 21 (fisse) Fisso Passo USA (9/16” / 14,2 mm) Max. 5 fogli Max 1 foglio (0,2 mm) 5 - 12 mm Circa 95 fogli (80 g/m
2
) A4, US letter & copertine 2,65 kg 450 x 160 x 130 mm
Formato foglio Perforazioni Larghezza margine Passo perforazioni Capacità massima perforazione fogli Capacità massima perforazione lucidi Diametro anello plastico Capacità massima fogli Guida allineamento carta Peso netto Dimensioni (LxPxA)
Precauzioni generali di sicurezza
• Leggere le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per futura consultazione.
Durante l’uso, controllare sempre che la macchina sia collocata in posizione orizzontale su una superficie stabile.
• T
enere sempre lontano dalla portata dei bambini.
• Non manomettere in nessun modo i meccanismi interni della rilegatrice.
Non immergere in liquidi.
• Prima di perforare il documento definitivo è consigliabile testare sempre il meccanismo di perforazione con un pezzo di carta straccia.
Per perforare le copertine di rilegatura in PVC vi consigliamo di utilizzare un foglio di carta su ciascun lato della copertina al fine di proteggerla.
Non perforare oggetti metallici come graffette e punti metallici.
• Ricordarsi di svuotare regolarmente il vassoio ritagli.
Sconfezionamento
• Togliere la rilegatrice dalla scatola. Conservare la scatola qualora fosse necessario rispedire la rilegatrice per eventuali riparazioni.
Sicurezza
• Quale misura di sicurezza, la C55 è dotata di uno slot (8) adatto alle principali marche di cavi di sicurezza come il Kensington Notebook Microsaver
®
.
Garanzia
• Il periodo di garanzia è di 2 anni dalla data d’acquisto della rilegatrice. ACCO Brands Europe, di fronte all’eventuale difettosità delle parti componenti della macchina, valuterà se ripararle o provvedere alla loro sostituzione. Nella garanzia sono specificatamente esclusi i guasti e/o le rotture verificatisi a seguito di un uso non corretto della macchina, accidentale o intenzionale, e nell’ipotesi di funzionamento o manutenzione non conforme a quanto indicato dal produttore.
Periodo garanzia
2 anni (parti e manodopera)
Modello
GBC C55 Comb Binder
Accessori GBC
• Il proprio rivenditore locale GBC può fornire una gamma completa di accessori GBC di rilegatura per la propria rilegatrice GBC.
Posizione parti e comandi
1
Guida allineamento carta regolabile
2
Vano di perforazione
3
Maniglia di perforazione
4
Vano di rilegatura
5
Manopola di apertura dell’anello plastico
6
Vassoi ritagli (disotto della macchina)
7
Punti di accesso piastra di perforazione
8
Slot di sicurezza
Avviso speciale
Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti. Prima di usare la macchina per la prima volta, è opportuno leggere questa guida.
Istruzioni di sicurezza
ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI IMPORTANTI MESSAGGI DI SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE.
m
11
I
Perforazione (1,2,3)
1
T
rovare innanzitutto la migliore posizione di perforazione utilizzando dei fogli di carta straccia. Allineare un foglio alla sagoma di 21 fori.
2
Portare la guida allineamento carta (1) alla posizione
richiesta (A4 o US). Fare una perforazione di prova sul foglio di carta straccia e regolare la guida se necessario.
3
Mettere i f
ogli nell’ordine giusto. Si consiglia di iniziare a perforare nella parte iniziale del documento. Controllare che i fogli siano ben allineati prima di perforarli.
4
Inserire i f
ogli (max. 5 fogli di 80 g/m2 per ogni operazione di perforazione) nell’apposito vano di perforazione (2) controllando che i fogli siano allineati alla guida allineamento carta e che tocchino la parte posteriore del vano di perforazione.
5
T
enere ben ferma la macchina e perforare i fogli tirando la
maniglia di perforazione (3) verso il basso.
6
Ripetere l’operazione di perf
orazione fino al completamento
del documento. Per la perforazione di copertine di plastica si consiglia di
utilizzare un foglio di carta su ciascun lato della copertina al fine di proteggerla.
Rilegatura del documento (4,5,6)
• Selezionare l’anello plastico adatto al formato del documento. Un documento di 50 pagine con copertine richiede, ad
esempio, un anello plastico di 9,5 mm di diametro.
Apertura dell’anello plastico
• Inserire l’anello plastico nel vano di rilegatura della macchina con il lato aperto rivolto verso l’utente (4). Girare la manopola di apertura dell’anello plastico (5), come indicato, fino a quando l’anello plastico non sia sufficientemente aperto per inserirvi i fogli perforati.
Inserimento del documento
• Con l’anello plastico aperto, tenere i fogli perforati verticali e portarli in avanti sulle punte aperte dell’anello. Per ottenere una perfetta rilegatura inserire prima la parte iniziale del documento. Continuare ad inserire i fogli perforati fino a completare il documento.
Chiusura dell’anello plastico
• Girare la manopola di apertura dell’anello plastico per chiuderlo. Quando le punte dell’anello sono ritornate alla posizione iniziale, si può rimuovere il documento rilegato dalla macchina.
Modifica di un documento rilegato
• È possibile modificare un documento rilegato, inserendovi o togliendovi fogli, in un qualsiasi momento aprendo e poi richiudendo l’anello plastico come descritto ai punti da 4 a 6.
Rimozione dei ritagli (7)
1
Il vassoio per la raccolta dei rita
gli (6) è fissato al disotto
della macchina.
2
Svuotare il vassoio periodicamente per ottenere i migliori
risultati.
3
Controllare sempre che il vassoio sia sta
to rimesso nella
giusta posizione prima di iniziare a perforare un documento.
Sbloccare la rilegatrice
• In alcuni casi è possibile che la piastra di perforazione si blocchi e i fogli perforati si inceppino nella macchina. Per sbloccare la piastra di perforazione, usare uno strumento appropriato applicando pressione sui punti di accesso della piastra posta al di sotto della macchina (7).
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la macchina è stata concepita non sono coperti dalla garanzia.
Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i propri prodotti funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla normativa nazionale vigente in materia di vendita di prodotti.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
12
Technische gegevens
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( max. 304 mm) 21 (vast) vast US-maat (9/16” / 14,2 mm) max. 5 vellen max. 1 vel 5 -12 mm ca. 95 vellen (80 g) A4, US brief & omslag 2,65 kg 450 x 160 x 130 mm
Papierafmetingen Ponsgleuven Margediepte Afstand tussen gleuven Ponscapaciteit – vellen (80 g) Ponscapaciteit – plastic omslag (0,2 mm) Maat plastic bindrug Max. aantal vellen per document Randgeleider Netto gewicht Afmeting (LxBxH)
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Lees de aanwijzingen goed door en bewaar ze goed.
• Tijdens het gebruik dient de machine altijd op een vlakke en stevige ondergrond te staan.
Houd de machine te allen tijde uit de buurt van kinderen.
• Raak het interne mechanisme van deze machine nooit aan.
• Dompel de machine niet onder in water.
• De machine altijd eerst met wat oefenpapier testen, voordat
u het eigenlijke document ponst.
• W
anneer u pvc-omslagen ponst, raden wij aan om een vel
papier aan weerszijden van de omslag te leggen.
Geen metalen voorwerpen, zoals nietjes en paperclips ponsen.
• Niet vergeten de snipperopvangbak regelmatig te legen.
Uitpakken
• De machine uit het verpakkingsmateriaal halen. Bewaar dit materiaal, mocht u de machine voor reparaties terug moeten sturen.
Veiligheid
• Voor extra veiligheid is de C55 uitgerust met een veiligheidsslot (8) dat geschikt is voor de meest populaire merken veiligheidskabels. Bijv. Kensington MicroSaver
®
.
Garantie
• Binnen de garantieperiode van 2 jaar na de aankoopdatum, zal ACCO Brands Europe naar eigen goeddunken defecte originele onderdelen repareren of vervangen. De garantie geldt niet voor fouten of defecten die het gevolg zijn van onopzettelijk of opzettelijk misbruik of het niet juist onderhouden van de machine volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Garantieperiode
2 jaar (onderdelen & arbeidstijd)
Model
GBC C55 Comb Binder
Inbindmaterialen van GBC
• Uw GBC groothandelaar heeft een compleet assortiment inbindproducten van GBC die u samen met uw GBC pons/ bindmachine kunt gebruiken.
Positie van onderdelen en bedieningsknoppen
1
Verstelbare randgeleider
2
Ponskanaal
3
Ponshendel
4
Inbindkanaal
5
Knop voor het openen van de bindrug
6
Snipperbak (onderaan het apparaat)
7
Toegangspunten voor ponsplaat
8
Veiligheidsslot
Veiligheidsvoorschriften
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE ZORGVULDIG.
m
Speciaal bericht
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine. Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies, zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze instructies goed door, voordat u de machine voor het eerst gebruikt.
13
O
Ponsen (1,2,3)
1
Allereerst bepaalt u aan de hand van wa
t oefenpapier wat het beste ponspatroon is. Leg een vel tegen het ponsgatpatroon met 21 gleuven aan.
1
Draai de randgeleider (1) naar de juiste positie (A4 of US).
Pons het vel oefenpapier en stel zo nodig de randgeleider bij.
1
Leg de pa
pieren in de juiste volgorde. Wij stellen voor dat u de voorkant van het document eerst ponst. Zorg ervoor dat het document goed uitgelijnd is, voordat u gaat ponsen.
1
Steek de vellen in het ponskanaal (2) (maximaal 5 vellen
van 80 g per ponswerking). Zorg ervoor dat de vellen goed tegen de randgeleider en tegen de achterkant van het kanaal aan liggen.
1
Houd de machine goed vast en pons het pa
pier door de
ponshendel (3) naar beneden te drukken.
1
Herhaal de ponswerking tot het hele document geponsd is.
Wanneer u plastic omslagen ponst, raden wij aan om een vel papier aan weerszijden van de omslag te leggen.
Het document inbinden (4,5,6)
• Kies de juiste plastic bindrug voor de dikte van het document. Bijvoorbeeld: voor een document met 50 vellen, inclusief
omslagen, is een plastic bindrug van 9,5 mm doorsnee nodig.
De plastic bindrug openen
• Plaats de bindrug in het inbindkanaal (4) met de open kant naar de gebruiker gekeerd. Draai de knop voor het openen van de bindrug (5) zoals is aangegeven, totdat de plastic bindrug open genoeg is voor het laden van de geponste vellen.
Het document laden
• Terwijl de bindrug open is, houdt u de geponste vellen verticaal. Draai de vellen zo, dat ze naar voren over de open bindrugvingers passen. Voor de beste resultaten, laadt u de voorkant van het document eerst. Doorgaan, totdat het hele document op de bindrug geladen is.
De plastic bindrug sluiten
• Draai aan de knop om de plastic bindrug te sluiten. Wanneer de bindrugvingers zich opnieuw in de startpositie bevinden, kunt u het ingebonden document uit de machine halen.
Een gebonden document corrigeren
• U kunt altijd extra vellen toevoegen of verwijderen door de bindrug te openen en te sluiten, zoals onder 4-6 staat beschreven.
Snippers verwijderen (7)
1
Onderaan het a
pparaat zit een snipperbak (6).
2
Deze bak moet regelma
tig geleegd worden.
3
Altijd controleren of de snipperopvangbak goed
geïnstalleerd is, voordat u begint te ponsen.
De geblokkeerde ponsplaat losmaken
• Soms kan het zijn dat de ponsplaat geblokkeerd raakt en de geponste vellen in de machine vast komen te zitten. U kunt de ponsplaat met een stuk gereedschap losmaken, door via de toegangspunten onderaan de machine (7) druk op de plaat uit te oefenen.
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist. De garantie vervalt
wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van goederen.
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
14
Datos técnicos
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( máx. 304 mm) 21 (fijo) fija Espaciado EE UU (9/16”/14,2 mm) máx. 5 hojas máx 1 hoja 5 – 12 mm aprox. 95 hojas (80 gsm) A4, carta EE UU y portada 2,65 Kg. 450 x 160 x 130 mm.
Tamaño del papel Número de perforaciones Profundidad de margen Espaciado Perforación – papel (80 gsm) Perforación – lámina (0,2 mm) Tamaño del canutillo de plástico Tamaño máx. del documento Guía del papel Peso neto Dimensiones (L x An x A)
Precauciones generales
• Le rogamos lea estas instrucciones y las guarde para cualquier consulta futura.
Siempre que utilice la máquina asegúrese de que esté colocada en una superficie plana y estable.
Manténgala fuera del alcance de los niños en todo momento.
• No toque ni manipule en manera alguna los mecanismos internos de esta máquina.
No la sumerja en ningún líquido.
• Haga siempre una prueba con una hoja de borrador antes de perforar su documento final.
Cuando perfore portadas de PVC le recomendamos que ponga una hoja de papel a cada lado.
• No perfore objetos metálicos como grapas o clips.
• No olvide vaciar la bandeja de recortes con regularidad.
Desembalaje
• Desembale la máquina y conserve el embalaje para utilizarlo si necesitara devolver la máquina para alguna reparación.
Seguridad
• Como dispositivo de seguridad la C55 lleva una ranura de seguridad (8) apropiada para su uso con todas las principales marcas de cables de seguridad, como por ejemplo: Kensington MicroSaver
®
.
Garantía
• ACCO Brands Europe reparará o sustituirá -a su discreción­toda pieza original defectuosa dentro del plazo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía excluye específicamente todo fallo o avería ocurrida a consecuencia de un uso indebido, tanto intencional como accidental, o de cualquier fallo en el manejo o mantenimiento de la máquina de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Periodo de garantía
2 años (piezas y mano de obra)
Modelo
GBC C55 Comb Binder
Materiales GBC para la encuadernación
• Su proveedor GBC le puede suministrar una gama completa de productos GBC para la encuadernación para su uso con su encuadernadora GBC.
Situación de las piezas y de los controles
1
Guía del papel ajustable
2
Canal de perforación
3
Asa de perforación
4
Canal de encuadernación
5
Botón de apertura del canutillo
6
Bandeja de recortes (debajo de la máquina)
7
Puntos de liberación de la placa de perforación
8
Ranura de seguridad
Aviso especial
Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios asequibles y con muchas funciones avanzadas que le permitan obtener unos resultados excelentes cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN.
m
15
E
Perforación (1,2,3)
1
Utilice primero algunas hojas a modo de prueba para
establecer la colocación correcta. Alinéelas correctamente para realizar 21 perforaciones.
2
Gire la guía del pa
pel (1) hasta colocarla en la posición deseada (A4 o EE UU). Perfore la hoja de prueba y vuelva a colocar la guía del papel si fuera necesario.
3
Ponga las hojas en orden.
Le recomendamos que empiece a perforar por el principio del documento. Asegúrese de que el borde del mismo esté alineado antes de comenzar a perforar.
4
Coloque las hojas (máx.
5 hojas de 80 gsm a la vez) en el canal de perforación (2) asegurándose de que estén alineadas con la guía del papel y de que toquen la parte trasera del canal.
5
Sujete la máquina y perf
ore las hojas bajando el asa de
perforación (3).
6
Repita la operación hasta que tenga perf
orado todo el
documento. Para perforar portadas de plástico le recomendamos que
coloque una hoja de papel a cada lado.
Encuadernación del documento (4,5,6)
• Seleccione el canutillo de plástico adecuado al tamaño de su documento.
Por ejemplo, un documento de 50 hojas con portadas incluidas necesitaría un canutillo de plástico de 9,5 mm de diámetro.
Apertura del canutillo de plástico
• Coloque el canutillo en el canal de encuadernación (4) con el extremo abierto hacia Vd. Gire el botón de apertura del canutillo (5) como se le indica hasta que el canutillo esté lo suficientemente abierto como para introducir las hojas perforadas.
Introducción del documento
• Mantenga el canutillo abierto y coloque las hojas perforadas en el canutillo de manera vertical; a continuación insértelas por las púas abiertas del canutillo. Para un mejor resultado coloque primero las hojas del principio del documento. Siga introduciendo hojas perforadas hasta que tenga el documento terminado.
Cierre del canutillo de plástico
• Gire el botón de apertura del canutillo para cerrar el canutillo de plástico. Cuando las púas del canutillo se encuentren otra vez en su posición original puede sacar el documento de la máquina.
Corrección de un documento encuadernado
• Si desea añadir o quitar hojas sólo tiene que abrir y volver a cerrar el canutillo tal y como se explica en las secciones 4 a 6.
Vaciado de la bandeja de recortes (7)
1
La bandeja de recortes (6) se encuentra debajo de la
máquina.
2
Para un mejor resultado le recomendamos que la vacíe con
regularidad.
3
Compruebe siempre que esté bien colocada antes de
perforar un documento.
Eliminación de atascos
• En ciertas circunstancias la placa de perforación puede quedar bloqueada, en cuyo caso las hojas perforadas se quedarían “atascadas” en la máquina. Si ocurriera presione en los puntos de acceso de la placa situados en la parte inferior de la máquina (7) utilizando una herramienta apropiada para devolver así la placa a su posición original.
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante un período de 2 años a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para fines inadecuados. Se requerirá un
comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
16
Dados técnicos
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 (máx. 304 mm) 21 (fixo) fixa passo US (9/16” / 14,2 mm) máx. 5 folhas máx. 1 folha 5 – 12 mm aprox. 95 folhas (80 gsm) A4, US letter e capas 2,65 kg 450 x 160 x 130 mm
Tamanho do papel Número de furos Distância da margem Passo dos furos Perfuração – papel (80 gsm) Perfuração – folha de plástico (0,2 mm) Capacidade do anel de plástico Tamanho máximo do documento Guia de alinhamento do papel Peso líquido Dimensões (CxLxA)
Desempacotamento
• Desempacote a máquina. Guarde o material de embalagem, caso necessite de devolver a máquina para ser reparada.
Segurança
• Como auxiliar de segurança, a encadernadora C55 está equipada com uma ranhura de segurança adequada para utilização com as marcas principais de cabo de segurança, por exemplo Kensington MicroSaver
®
.
Garantia
• Dentro do período de 2 anos a contar da data de compra, a ACCO Brands Europe efectuará, segundo seu critério, a reparação ou substituição de peças originais defeituosas. A garantia exclui especificamente falhas ou avarias ocorrentes em consequência de uso impróprio acidental ou intencional, ou de falha de operação ou de manutenção da máquina de acordo com as instruções do fabricante.
Período de Garantia
2 anos (peças e mão-de-obra)
Modelo
GBC C55 Comb Binder
Materiais de Encadernação GBC
• O seu retalhista de produtos GBC pode fornecer uma lista completa de materiais de encadernação GBC para serem utilizados com a sua encadernadora GBC.
Localização de peças e controlos
1
Guia de alinhamento ajustável do papel
2
Canal de perfuração
3
Alavanca de furar
4
Canal de encadernação
5
Botão de abertura do anel
6
Tabuleiro de desperdícios (na parte inferior da
máquina)
7
Pontos de Libertação da Placa Perfuradora
8
Ranhura de segurança
Especial observação
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC. Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a um preço competitivo, com muitas características avançadas para poder obter sempre resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez, dedique uns minutos à leitura deste guia.
Instruções de segurança
A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS, É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU MANUAL DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
m
Considerações gerais de segurança
• Leia estas instruções e guarde-as em lugar seguro para futura referência.
• Quando utilizar a máquina, assegure-se sempre de que esta assenta sobre uma superfície plana e estável.
Mantenha sempre fora do alcance das crianças.
• Não interfira de modo algum com os mecanismos internos desta máquina.
Não coloque dentro de um líquido.
• Experimente sempre a máquina com uma folha de papel de amostra antes de furar o documento final.
Quando tiver de furar capas de PVC recomendamos que fure a capa colocando uma folha de papel de cada lado da mesma.
• Não fure objectos metálicos tais como agrafos e clipes.
Lembre-se de esvaziar periodicamente o tabuleiro de desperdícios.
17
P
Perfuração (1,2,3)
1
Em primeiro lugar decida qual o melhor padrão de
perfuração utilizando algumas folhas de papel de amostra. Alinhe uma folha no padrão de 21 furos.
2
Rode a guia de alinhamento do pa
pel (1) para a posição necessária (A4 ou US). Experimente furar a folha de papel de amostra e reajuste a guia de alinhamento do papel, se necessário.
3
Coloque os pa
péis por ordem. Sugerimos que comece por furar a frente do documento. Certifique-se de que todas as folhas do documento estão niveladas antes de furar.
4
Introduza as f
olhas (no máximo 5 folhas de 80 gsm por cada operação de perfuração do papel) no canal de perfuração (2) verificando que elas estão alinhadas com a guia de alinhamento do papel e tocam na parte detrás do canal.
5
Segure a máquina e fure o pa
pel carregando na alavanca
de furar (3) para baixo.
6
Repita esta operação a
té furar todo o documento.
Quando tiver de furar capas de plástico, recomendamos
que fure a capa colocando uma folha de papel de cada lado da mesma.
Encadernação do Documento (4,5,6)
• Seleccione o anel de plástico apropriado de acordo com o tamanho do documento.
Por exemplo, um documento com 50 folhas, incluindo as capas, necessita de um anel de plástico com um diâmetro de 9,5 mm.
Abertura do Anel de Plástico
• Introduza o anel no canal de encadernação (4) com o lado aberto virado para o utilizador. Rode o botão de abertura do anel (5), como se indica, até abrir o anel de plástico suficientemente para receber as folhas furadas.
Introdução do Documento
• Com o anel aberto, segure as folhas furadas verticalmente e em seguida rode as folhas para a frente, sobre os segmentos abertos do anel. Para obter os melhores resultados, introduza em primeiro lugar a parte da frente do documento. Continue a introduzir as folhas furadas até completar o documento.
Fechamento do Anel de Plástico
• Rode o botão de abertura do anel para fechar o anel de plástico. Quando os segmentos do anel retornarem à posição inicial, o documento encadernado pode ser retirado da máquina.
Alteração de um Documento Encadernado
• É possível incluir ou retirar folhas adicionais, em qualquer altura, abrindo e em seguida fechando o anel, como se descreve na secção 4-6.
Remoção dos Desperdícios de Papel (7)
1
O ta
buleiro de desperdícios (6) está fixo à parte inferior da
máquina.
2
Para obter os melhores resultados,
esvazie o tabuleiro
periodicamente.
3
V
erifique sempre que o tabuleiro está correctamente
instalado antes de furar as folhas.
Desobstrução
• Nalgumas circunstâncias a placa perfuradora pode ficar obstruída e as folhas furadas podem ficar “bloqueadas” dentro da máquina. Para libertar a placa perfuradora utilize uma ferramenta apropriada, aplicando pressão sobre a placa nos pontos de acesso localizados sob a máquina (7).
Garantia
Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de compra, em condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária a apresentação de prova de compra. As reparações ou
alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
18
Teknik özellikler
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 (azami 304mm)
21 (sabit)
sabit
ABD aralığı (14,2mm)
azami 5 sayfa
azami 1 sayfa
5 – 12mm
yaklaşık 95 sayfa (80g/m
2
)
A4, ABD mektup ve kapak 2,65kg 450 x 160 x 130mm
Kağıt
boyu Deliksayısı Kenargenişliği Delikaralığı Delme–kağıt(80g/m
2
)
Delme–naylonsayfalar(0,2mm) Alabildiğiplastiktarakboyu Azamibelgeboyu Sayfaboyuayarları Netağırlık Boyutlar(UxGxY)
Güvenlikhususları
Lütfen bu talimatları okuyun ve ileride yararlanabilmek için emin bir yerde saklayın.
Makineyi kullanırken her zaman düz ve sağlam bir yüzey üstünde olmasını sağlayın.
Makinenin ısıtma tavasına dokunmayın, sıcak olabilir.
Hiçbir zaman çocukların erişebileceği bir yerde bulundurmayın.
Makinenin iç mekanizmasını hiçbir şekilde kurcalamayın ve değiştirmeyin.
Asıl belgeyi delmeden önce her zaman bir müsvedde kağıdı üstünde deneme yapın.
PVC kapakları delmeden bunların iki tarafına birer kağıt koymanızı salık veririz.
Zımba teli ya da ataş gibi madeni nesneleri delmeyin.
Çöp tepsisini düzenli olarak boşaltmayı unutmayın.
Kutudançıkarma
Makineyi kutusundan çıkarın. Gerekirse makineyi tamire gönderebilmek için ambalajını saklayın.
Güvenlik
Bir güvenlik önlemi olarak C55’in bir güvenlik yarığı (8) vardır. Buraya Kensington Microsaver
®
gibi ileri gelen güvenlik
tasması üreticilerinin güvenlik tasmaları takılabilir.
Servis
Satın alma tarihinden itibaren 2 yıl içinde ACCO Brands Europe, kendi tercihine bağlı olarak, arızalı orijinal parçaları tamir edecek ya da yenisiyle değiştirecektir. Makinenin kazayla ya da bilerek yanlış kullanılmasından ya da üreticinin talimatlarına göre kullanılmamasından ya da bakımının yapılmamasından kaynaklanacak arıza ve bozulmaların garantinin kapsamı dışında olduğu özellikle belirtilir.
Garanti Süresi
2 yıl (parçalar ve işçilik)
Model
GBC C55 Comb Binder
GBC ciltleme malzemeleri
GBC bayiinizde GBC cilt makinenizle kullanabileceğiniz her tür GBC citleme malzemesi vardır.
Parçalarınyerlerivekontroller
1
AyarlanabilirKıyıTutucu
2
DelmeOluğu
3
Delme Kolu
4
CiltlemeOluğu
5
TarakAçmaDüğmesi
6
ÇöpTepsisi(makineninaltında)
7
DelmeLevhasıKurtarmaNoktaları
8
GüvenlikYarığı
Güvenliktalimatları
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ DİKKATLE OKUYUN.
m
Özeluyarı
Cilt makinenizi seçerken GBC’i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Makul bir fiyata satın alabileceğiniz, her seferinde en iyi sonuçları almanıza izin verecek, ileri düzeyde birçok özelliği olan, kaliteli cilt makineleri üretmeyi amaçlıyoruz. Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen birkaç dakika zaman ayırıp bu kılavuzu okuyun.
19
T
Delme(1,2,3)
1
Önce birkaç sayfa müsvedde kağıdı kullanarak en iyi delme biçimini saptayın. Bir sayfayı 21 delikle aynı hizaya getirin. Kıyı tutucuyu (1) dilediğiniz pozisyona (A4 ya da ABD) getirin.
2
Müsvedde kağıdını deneme olarak delin ve gerekirse kıyı tutucuyu baştan ayarlayın.
3
Kağıtları sıraya dizin. Delmeye belgenin önünden başlamanızı salık veririz. Delmeye başlamadan önce kağıtların kıyılarının aynı hizada olmasını sağlayın.
4
Sayfaları (her deliş işlemi için 80 g/m
2
’lik azami 5 sayfa) delme oluğuna (2) sokun. Sayfaların kıyı tutucuya göre hizalanmış olmasını ve oluğun arkasına dokunmasını sağlayın.
5
Makineyi tutun ve delme kolunu (3) aşağı doğru çekerek kağıdı delin.
6
Bütün belge delinene kadar delme işlemini tekrarlayın. Plastik kapakları delerken kapağın iki tarafına birer sayfa
kağıt koyarak delmenizi salık veririz.
Belgeninciltlenmesi(4,5,6)
Belge boyuna uygun plastik tarağı seçin.
Örneğin, kapaklar dahil, 5 sayfalık bir belge için 9,5mm
çapında bir plastik tarak gerekir.
Plastiktarağıaçın
Tarağı, açık tarafı kullanıcıya dönük olacak şekilde, ciltleme oluğuna (4) sokun. Tarak açma düğmesini (5) tarak delinmiş sayfaları alabilecek kadar açılana kadar gösterilen şekilde çevirin.
Belgeninyerleştirilmesi
Tarak açık durumdayken sayfaları dik olarak tutun, sonra sayfaları ileri doğru çevirerek tarağın dişlerine geçirin. En iyi sonuçları alabilmek için önce belgenin ön kısmını geçirin. Bütün belge tarağa geçirilene kadar delinmiş sayfaları tarağa geçirmeye devam edin.
Plastiktarağıkapatın
Kapak açma düğmesini çevirerek plastik tarağı kapatın. Tarağın dişleri ilk bulundukları pozisyonuna geri döndüğünde ciltlenmiş belge makineden çıkarılabilir.
Citlenmişbirbelgede değişiklikyapılması
Tarağı 4-6. bölümlerde anlatılan şekilde önce açıp sonra kapayarak ciltlenmiş bir belgeye sayfa ekleyebilir ya da çıkarabilirsiniz.
Çöplerindökülmesi(7)
1
Çöp tepsisi (6) makinenin altına yerleştirilmişir.
2
En iyi sonuçları almak için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.
3
Delme yapmadan önce tepsinin doğru olarak takılmış olmasını sağlayın.
Takılmadurumunda
Bazı durumlarda delme levhası takılabilir ve delinmiş sayfalar makinenin içinde ‘kilitlenebilir’. Delme levhasını kurtarmak için uygun bir alet kullanarak makinenin altındaki erişim noktalarından (7) levhayı itin.
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin
kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
20
Τεχνικάχαρακτηριστικά
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 (μέγ. 304 χλστ) 21 (σταθερές) σταθερό ΗΠΑ (14,2 χλστ) μέγ. 5 φύλλα μέγ. 1 φύλλο 5-12 χλστ 95 φύλλα (80 gsm) Α4, μέγεθος επιστολόχαρτου
καλύμματος ΗΠΑ 2,65 χλγρ 450 x 160 x 130 χλστ
Μέγεθος
χαρτιού Εγκοπέςδιάτρησης Βάθοςπεριθωρίου Απόστασηεγκοπών Διάτρηση-χαρτί(80gsm) Διάτρηση-φύλλο(0,2χλστ) Χωρητικότηταπλαστικούσπιράλ Μέγ.μέγεθοςεγγράφουπερίπου Οδηγόςάκρης
Καθαρό
βάρος
Διαστάσεις(εκ.)(ΜxΠxΥ)
Γενικέςπροφυλάξεις
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Όταν χρησιμοποιείτε την μηχανή, βεβαιωθείτε πάντα ότι βρίσκεται πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μην αγγίζετε την θερμαινόμενη πλάκα της μηχανής, καθώς μπορεί να είναι ζεστή.
Κρατήστε την πάντα μακριά από παιδιά.
Μην επιχειρείτε να ασχοληθείτε με τους εσωτερικούς μηχανισμούς της μηχανής.
Μην τη βυθίζετε μέσα σε υγρό.
Πριν τρυπήσετε το έγγραφό σας, πάντα κάνετε προηγουμένως μία δοκιμή με τη μηχανή με ένα πρόχειρο χαρτί.
Όταν τρυπάτε καλύμματα από PVC (πολυβινυλοχλωρίδιο), συστήνουμε να καλύπτετε το κάλυμμα με χαρτί και από τις δύο πλευρές.
Μην τρυπάτε μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες συρραπτικού ή συνδετήρες εγγράφων.
Παρακαλείστε να αδειάζετε συχνά τον δίσκο αχρήστων.
Αφαίρεσηαπότηνσυσκευασία
Βγάλτε τη μηχανή από τη συσκευασία. Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας για να τα χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση που μπορεί να χρειαστεί να επιστρέψετε τη μηχανή για επισκευή.
Ασφάλεια
Ως βοήθημα ασφαλείας, η μηχανή C55 διαθέτει εγκοπή ασφαλείας (8) κατάλληλη για χρήση με τα γνωστά καλώδια ασφαλείας π.χ.: Kensington Microsaver
®
.
Συντήρηση
Για μία περίοδο εγγύησης 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς, κατά την διακριτική της ευχέρεια, η ACCO Brands Europe θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει τυχόν ελαττωματικά αρχικά εξαρτήματα. Η εγγύηση συγκεκριμένα εξαιρεί ελαττώματα ή βλάβη που προέρχονται από τυχαία ή εσκεμμένη καταχρηστική χρήση ή μη λειτουργία ή συντήρηση της μηχανής σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Περίοδοςεγγύησης
2 έτη (εξαρτήματα & εργασία)
Μοντέλο
GBC C55 Comb Binder
ΥλικάβιβλιοδεσίαςτηςGBC
Η αντιπροσωπία της GBC μπορεί να σας προσφέρει μεγάλη γκάμα υλικών βιβλιοδεσίας της GBC για χρήση με τη μηχανή σπιραλοποίησης που αγοράσατε.
Θέσηεξαρτημάτωνκαιδιακοπτών
1
Ρυθμιζόμενοςοδηγόςάκρων
2
Αυλάκιδιάτρησης
3
Μοχλόςδιάτρησης
4
Αυλάκιγια«δέσιμο»
5
Κουμπίανοίγματοςτουσπιράλ
6
Δίσκοςαχρήστων(στοκάτωμέροςτηςμηχανής)
7
Σημείααπελευθέρωσηςτηςπλάκαςδιάτρησης
8
Εγκοπήασφαλείας
Οδηγίεςασφάλειας
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
m
Ειδικήανακοίνωση
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC. Στόχος μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή τιμή, με πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας που να σας βοηθούν να επιτυγχάνετε εξαιρετικά αποτελέσματα, κάθε φορά που τις χρησιμοποιείτε. Πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή σας για πρώτη φορά, παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό.
21
K
Διάτρηση(1,2,3)
1
Πρώτα χρησιμοποιήστε μερικά πρόχειρα φύλλα χαρτί για να εξακριβώσετε το καλύτερο σχήμα διάτρησης. Ευθυγραμμίστε ένα φύλλο χαρτί πάνω στο σχήμα διάτρησης με 21 εγκοπές.
2
Περιστρέψτε την άκρη του οδηγού (1) στην θέση που πρέπει (μέγεθος Α4 ή ΗΠΑ). Πραγματοποιήστε τη διάτρηση του πρόχειρου φύλλου και, αν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου την άκρη του οδηγού.
3
Τακτοποιήστε τα χαρτιά με τη σειρά. Εισήγησή μας είναι να αρχίσετε τη διάτρηση από το εμπρός μέρος του εγγράφου αφού βεβαιωθείτε ότι η άκρη του εγγράφου στο αυλάκι είναι ευθυγραμμισμένη με ακρίβεια πριν τη διάτρηση.
4
Εισάγετε τα φύλλα χαρτί (το πολύ 5 φύλλα 80 gsm ανά διάτρηση) μέσα στο αυλάκι διάτρησης (2) αφού βεβαιωθείτε ότι τα φύλλα είναι ευθυγραμμισμένα στην άκρη του οδηγού και αγγίζουν το πίσω μέρος στο αυλάκι διάτρησης.
5
Σταθεροποιήστε τη μηχανή με το ένα χέρι και πιέστε τη λαβή διάτρησης (3) προς τα κάτω.
6
Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να συμπληρωθεί η διάτρηση ολόκληρου του εγγράφου.
Όταν γίνεται διάτρηση πλαστικών καλυμμάτων, συνιστούμε να καλύπτετε το κάλυμμα με χαρτί και από τις δύο πλευρές
Το«δέσιμο»τουεγγράφου(4,5,6)
Επιλέξτε το σωστό πλαστικό σπιράλ ανάλογα με το μέγεθος του εγγράφου.
Για παράδειγμα ένα έγγραφο με 50 φύλλα συμπεριλαμβανομένων και των καλυμμάτων χρειάζεται πλαστικό σπιράλ με διάμετρο 9,5 χλστ.
Άνοιγματουπλαστικούσπιράλ
Εισάγετε το σπιράλ μέσα στο αυλάκι (4) για «δέσιμο» με την ανοιχτή πλευρά του να βλέπει προς το χρήστη. Περιστρέψτε το κουμπί (5) που ανοίγει το σπιράλ σύμφωνα με τις ενδείξεις έως ότου ανοίξει καλά το σπιράλ για να μπουν μέσα τα διάτρητα φύλλα.
Εισαγωγήτουεγγράφου
Με το τώρα ανοιχτό σπιράλ, κρατήστε τα διάτρητα φύλλα καθέτως, στη συνέχεια περιστρέψτε τα φύλλα προς τα εμπρός πάνω στους ανοικτούς δείκτες του σπιράλ. Για καλύτερα αποτελέσματα, τοποθετήστε πρώτα το εμπρός μέρος του εγγράφου και συνεχίστε να προσθέτετε διάτρητα φύλλα έως ότου συμπληρωθεί ολόκληρο το έγγραφο.
Κλείσιμοτουπλαστικούσπιράλ
Περιστρέψτε το κουμπί για το άνοιγμα του σπιράλ για να κλείσει το πλαστικό σπιράλ. Όταν οι δείκτες του σπιράλ επιστρέψουν στην αρχική τους θέση, μπορείτε να αφαιρέσετε το δεμένο έγγραφο από τη μηχανή.
Διόρθωσηενόςδεμένουεγγράφου
Μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε φύλλα οποτεδήποτε απλώς ανοίγοντας και στη συνέχεια κλείνοντας το σπιράλ σύμφωνα με τις οδηγίες στις ενότητες 4-6.
Άδειασματουδίσκουαχρήστων(7)
1
Ο δίσκος αχρήστων (6) βρίσκεται στο κάτω μέρος της μηχανής.
2
Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε το δίσκο τακτικά.
3
Ελέγχετε πάντα ότι ο δίσκος βρίσκεται στη σωστή θέση πριν γίνει η διάτρηση.
Απόφραξη
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να σημειωθεί απόφραξη της πλάκας διάτρησης και τα διάτρητα φύλλα να μην μπορούν να βγουν από τη μηχανή. Για να ελευθερώσετε την πλάκα διάτρησης χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο, εξασκώντας πίεση πάνω στην πλάκα μέσω των σημείων πρόσβασης στο κάτω μέρος της μηχανής (7).
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας αγοράς. Επισκευές
ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
22
Tekniske data
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( maks. 304 mm) 21 (fast) fast US-pitch (9/16 tommer / 14,2 mm) maks. 5 ark maks. 1 ark 5 – 12 mm ca. 95 ark (80 g/m
2
) A4, US letter & cover 2,65 kg 450 x 160 x 130 mm
Papirformat Antal huller Margindybde Hulafstand Stansekapacitet - papir (80 g/m
2
) Stansekapacitet – plastomslag (0,2 mm) Plastikspiralstørrelse Maks. dokumentstørrelse Marginindstilling Nettovægt Mål (i cm) (l x b x h)
Udpakning
• Pak maskinen ud. Gem emballagen i tilfælde af, at du skal returnere maskinen til reparation.
Sikkerhed
• Som en sikkerhedsforanstaltning er C55 udstyret med et sikkerhedsbeslag, der kan bruges med førende fabrikater af sikkerhedskabel. Fx Kensington MicroSaver
®
.
Service
• Inden for en garantiperiode på 2 år fra købsdatoen vil ACCO Brands Europe efter eget skøn reparere eller udskifte defekte originaldele. Garantien dækker udtrykkeligt ikke fejl eller nedbrud, som skyldes hændeligt eller bevidst misbrug eller forkert betjening eller vedligeholdelse af maskinen i henhold til producentens instruktioner.
Garantiperiode
2 år (reservedele og arbejdskraft)
Model
GBC C55 Comb Binder
GBC indbindingsmaterialer
• Hos din GBC-forhandler kan du få et komplet udvalg af GBC-produkter, som du får brug for til din GBC­spiralbindermaskine.
Placering af dele og kontrolanordninger
1
Justerbar marginindstilling
2
Stansningskanal
3
Stansehåndtag
4
Indbindingskanal
5
Knap til åbning af spiralryggen
6
Bakke til stanseaffald (på maskinens underside)
7
Punkter til frigørelse af stanseplade
8
Sikkerhedsbeslag
Særlig bemærkning
Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.
Sikkerhedsinstruktioner
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
m
Generelle sikkerhedsforanstaltninger
• Læs instruktionerne, og opbevar dem til fremtidig reference.
• Når du anvender maskinen, skal du altid kontrollere, at maskinen er placeret på en plan og stabil overflade.
Rør ikke ved maskinens varmeplade, da den kan blive meget varm.
Hold altid børn væk fra maskinen.
• Undlad at ændre på nogen del af de interne mekanismer i maskinen.
Maskinen må ikke nedsænkes i flydende væske.
• Lav altid en prøvestansning med et stykke kladdepapir, før du stanser det endelige dokument.
Når du stanser plastomslag, anbefaler vi, at du lægger et stykke papir på begge sider af omslaget.
Undgå at stanse metal-genstande som hæfteklammer og klips.
• Husk at tømme affaldsbakken regelmæssigt.
23
c
Stansning (1,2,3)
1
Bestem først det bedste stansningsmønster med nogle
stykker kladdepapir. Placer et ark, så det modsvarer et hulmønster på 21 huller.
2
Fl
yt marginindstillingen (1) til den ønskede position (A4 eller US). Lav en prøvestansning af kladdepapiret, og juster marginindstillingen hvis nødvendigt.
3
Saml pa
pirerne i den rette orden. Vi foreslår, at du starter med at stanse den forreste del af dokumentet. Kontroller, at dokumentets kant flugter, før du stanser.
4
Læg arkene (maks.
5 ark af 80 g/m2 pr. stansning) i stansningskanalen (2), og kontroller, at arkene ligger mod marginindstillingen og rører ved bagsiden af kanalen.
5
Hold fast på maskinen,
og stans papiret ved at presse
stansehåndtaget (3) nedad.
6
Genta
g stansningen, indtil hele dokumentet er stanset.
Når du stanser plastomslag, anbefaler vi, at omslaget
stanses med et stykke papir på hver side.
Dokumentindbinding (4,5,6)
• Vælg en passende plastikspiral, der passer til dokumentets størrelse.
For eksempel vil et dokument på 50 sider inklusive omslag kræve en plastikspiral på 9,5 mm idiameter.
Åbn plastikspiralen
• Sæt spiralryggen i indbindingskanalen (4) med den åbne side
mod brugeren. Drej knappen til åbning af spiralryggen (5) som vist, indtil plastikspiralen er tilstrækkelig åben til, at de stansede ark kan sættes i.
Læg dokumentet i
• Med spiralryggen åben holder du de stansede ark lodret og sætter arkene ind i spiralryggens åbne fingre. For at opnå det bedste resultat skal du sætte den forreste del af dokumentet i først. Fortsæt med at sætte de stansede ark i, indtil dokumentet er komplet.
Luk plastikspiralen
• Drej knappen til åbning af spiralryggen for at lukke plastikspiralen. Når spiralryggens fingre er tilbage til deres udgangsposition, kan du tage det indbundne dokument ud af maskinen.
Ændring af indbundet dokument
• Ekstra ark kan når som helst sættes ind eller fjernes ved at åbne og derefter lukke spiralryggen, som beskrevet i punkt 4-6.
Fjernelse af stanseaffald (7)
1
Bakken til stanseaf
fald (6) sidder på maskinens underside.
2
Tøm bakken regelmæssigt f
or at opnå de bedste resultater.
3
Kontroller altid,
at bakken er sat korrekt i, før du begynder
at stanse et dokument.
Fjernelse af blokeringer
• Nogle gange kan stansepladen blive blokeret, og de stansede ark “låses fast” i maskinen. Brug et egnet værktøj for at føre pladen tilbage til dens rette position og skub den tilbage på plads via de to huller på maskinens underside (7).
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen. Reparationer eller ændringer foretaget
af personer, som ikke er autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som forbrugere har i medfør af købeloven.
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
24
Tekniset tiedot
GBC C55 Comb Binder
A4 ( kork. 304 mm) 21 (kiinteä) kiinteä USA-mitta (9/16” / 14,2 mm) kork. 5 arkkia kork. 1 arkki 5 – 12 mm noin 95 arkkia (80 g/m
2
) A4, USA-kirje ja -kansi 2,65 kg 450 x 160 x 130 mm
Paperikoko Lävistysreikien määrä Marginaalin leveys Reikien välinen etäisyys Lävistys – paperi (80g/m
2
) Lävistys – muovikalvo (0,2 mm) Muovikamman koko Asiakirjan suurin koko Reunankohdistin Nettopaino Mitat, cm (PxLxK)
Yleiset varotoimet
• Lue nämä ohjeet ja pidä ne hyvässä tallessa tulevaisuuden käyttöä varten.
• V
armista aina laitetta käyttäessäsi, että se on sijoitettu
tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
Älä koske tämän laitteen lämpölevyä, sillä se voi olla kuuma.
• Pidä laite aina pois lasten ulottuvilta.
• Älä tee mitään muutoksia tämän laitteen sisäisiin mekanismeihin.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Muista aina kokeilla lävistämistä hukkapaperia käyttäen ennen kuin ryhdyt lävistämään varsinaisia asiakirjoja.
Muovikansia lävistettäessä suosittelemme paperiarkin asettamista kansien molemmille puolille lävistämisen helpottamiseksi.
• V
aro lävistämästä metallitarvikkeiden, esimerkiksi niittien tai
paperiliittimien kohdalta.
• Muista tyhjentää jätesäiliö säännöllisesti.
Purkaminen pakkauksesta
• Pura laite pakkauksesta. Säilytä pakkausmateriaalit siltä varalta, että laite joudutaan palauttamaan korjattavaksi.
Varkauden esto
• Turvallisuuden lisäämiseksi C55 on varustettu varkauden estoon tarkoitetulla aukolla, johon voidaan asentaa mikä tahansa korkealaatuinen varkaudenestokaapeli, esim. Kensington MicroSaver.
®
.
GBC-sidontatarvikkeet
• Paikalliselta GBC-myyjältä on saatavissa monipuolinen valikoima GBC-sidontatarvikkeita, joita voidaan käyttää tässä GBCsidontalaitteessa.
Osien ja säädinten sijainti
1
Säädettävä reunan kohdistin
2
Lävistysura
3
Lävistyskahva
4
Sidontaura
5
Kamman avausnappi
6
Lävistysroskasäiliö (koneen alapuolella)
7
Lävistyslevyn huoltoaukot
8
Varkauden estoaukko
Erikoishuomautus
Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen. Kehotamme teitä lukemaan tämän oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa.
Turvaohjeet
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI.
m
Huolto
• ACCO Brands Europe korjaa tai vaihtaa, oman harkintansa mukaan, vialliset alkuperäisosat takuuaikana, joka kestää kaksi vuotta ostopäivästä lukien. Takuu ei kata vikoja tai häiriöitä, jotka johtuvat tahattomasta tai tahallisesta laitteen asiattomasta käytöstä tai valmistajan antamien käyttö- tai huolto-ohjeiden laiminlyönnistä.
Takuuaika
2 vuotta (osat ja työ)
Malli
GBC C55 Comb Binder
25
o
FI
Lävistäminen (1,2,3)
1
Määrittele ensin paras lävistysmalli käyttäen a
puna hukkapaperia. Aseta paperiarkki 21-aukkoisen lävistysreikämallin kohdalle.
2
Kierrä reunankohdistin (1) haluttuun asentoon (A4 tai US).
Suorita koelävistys käyttämällä hukkapaperia ja säädä reunankohdistinta uudestaan, mikäli tarpeen. Järjestä paperit oikeaan järjestykseen. Suosittelemme lävistämisen aloittamista asiakirjan alusta lähtien.
3
V
armista ennen lävistämisen aloittamista, että asiakirjan
lehdet ovat tasoissa.
4
T
yönnä paperiarkit (kork. 5 kpl 80 g/m2:n arkkia lävistyskertaa kohti) lävistysuraan (2) ja varmista, että arkit ovat asettuneet tasaisesti reunankohdistinta vasten. Varmista myös, että arkit koskettavat uran takaseinämää.
5
T
ue laitetta toisella kädelläsi ja lävistä paperit painamalla lävistyskahvaa (3) alaspäin.
6
Suorita lävistystoiminto toistamiseen siihen saakka,
kunnes
koko asiakirja on lävistetty. Muovikansia lävistettäessä suosittelemme, että kannen
molemmille puolille asetetaan paperiarkki lävistyksen ajaksi.
Asiakirjan sitominen (4,5,6)
• Valitse asiakirjan kokoon nähden sopiva muovikampa. Esimerkiksi 50 arkista ja kansista koostuvaan asiakirjaan
tarvitaan muovikampa, jonka halkaisija on 9,5 mm.
Muovikamman avaaminen
• Työnnä kampa sidontauraan siten, että kamman avoin puoli on käyttäjään päin (4). Kierrä kamman avausnuppia (5) kunnes muovikampa on avautunut riittävästi, jotta lävistetyt arkit voidaan asettaa siihen.
Asiakirjan asettaminen kampaan
• Kun kampa on avautunut, pidä lävistettyjä arkkeja pystyasennossa ja kierrä sitten arkkeja eteenpäin kamman avoimiin sakaroihin. Parhaiden tulosten saavuttamiseksi aseta arkit kampaan asiakirjan etusivuista lähtien. Jatka lävistettyjen arkkien asennusta, kunnes asiakirja on valmis kokonaisuudessaan.
Muovikamman sulkeminen
• Kierrä kamman avausnuppia sulkeaksesi muovikamman. Sidottu asiakirja voidaan poistaa laitteesta, kun kamman sakarat ovat palautuneet alkuasentoon.
Sidotun asiakirjan korjaaminen
• Arkkeja voidaan lisätä tai poistaa asiakirjasta milloin tahansa avaamalla ja sulkemalla kampa kohdissa 4-6 selostetulla tavalla.
Lävistysroskien poisto (7)
1
Lävistysroskasäiliö (f) on kiinnitetty laitteen ala
puolelle.
2
T
yhjennä säiliö säännöllisesti parhaiden tulosten
varmistamiseksi.
3
V
armista aina ennen lävistämistä, että säiliö on asennettu
oikein paikoilleen.
Tukosten selvittäminen
• Lävistyslevy saattaa joissakin tilanteissa tukkeutua, jolloin lävistetyt arkit “jumiutuvat” laitteeseen. Lävistyslevyn tukos voidaan vapauttaa painamalla levyä esimerkiksi ruuvitaltan tai jonkin muun sopivan välineen avulla koneen alapinnalla sijaitsevien huoltoaukkojen (7) kautta.
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta korjaa tai
muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö, takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin, joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
26
Tekniske data
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 (maks. 304 mm) 21 (faste) fast US-pitch (9/16” / 14,2 mm) maks. 5 ark maks. 1 ark 5–12mm ca. 95 ark (80 g/m
2
) A4, US letter & cover 2,65 kg 450 x 160 x 130 mm
Papirformat Antall hull Margavstand Hullavstand Stansekapasitet – papir (80 g/m
) Stansekapasitet – folie (0,2 mm) Plastspiral, diameter Maks. dokumentstørrelse Margstøtte Nettovekt Mål (cm) (L x B x H)
Generelle sikkerhetshensyn
• Les instruksjonene grundig, og ta vare på dem til fremtidig bruk.
Kontroller at maskinen alltid står på en flat og stabil overflate ved bruk.
• V
armeplaten på maskinen må ikke berøres, den kan være
varm.
Hold til enhver tid maskinen utenfor rekkevidden til barn.
• Ikke prøv å foreta endringer eller reparasjoner på de indre mekanismene i maskinen.
Maskinen må ikke nedsenkes i vann eller andre væsker.
• Test alltid maskinen med restpapir før du stanser det
endelige dokumentet.
Når du stanser plastomslag, anbefaler vi at du legger et papirark på hver side av omslaget.
• Stans ikke metallgjenstander som stifter og binders.
• Husk å tømme avfallskassetten regelmessig.
Pakke ut maskinen
• Pakk ut maskinen. Ta vare på emballasjen i tilfelle du trenger å sende maskinen til reparasjon.
Sikkerhet
• C55 er utstyrt med et låsefeste som passer til alle sikkerhetskabler produsert av ledende leverandører, f.eks. Kensington MicroSaver.
®
.
GBC innbindingsmaterialer
• Din GBC-forhandler kan levere et komplett utvalg av GBC­utstyr til bruk med din innbindingsmaskin.
Plassering av deler og kontrollere
1
Justerbar margstøtte
2
Stansekanal
3
Stansehåndtak
4
Bindingskanal
5
Knapp som åpner spiralryggen
6
Avfallskassett (på undersiden av maskinen)
7
Frigjøringspunkter for stanseplate
8
låsefeste
Merknad
Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får flotte resultater hver gang. Før du bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter på å lese gjennom denne veiledningen.
Sikkerhetsinstruksjoner
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE.
m
Service
• Innenfor garantiperioden på 2 år fra kjøpsdato, vil ACCO Brands Europe, etter egen vurdering, reparere eller erstatte defekte originaldeler. Garantien gjelder ikke ved feil eller driftsstans som oppstår som følge av tilsiktet eller utilsiktet feil bruk eller mangel på å bruke eller vedlikeholde maskinen i samsvar med produsentens instruksjoner.
Garantiperiode
2 år (deler og arbeid)
Modell
GBC C55 Comb Binder
27
o
NO
Lage hull (1,2,3)
1
Bruk først
restpapir til å prøve ut det beste stansemønsteret.
Plasser et ark slik at det tilsvarer et mønster på 21 hull.
2
Fl
ytt margstøtten (1) til ønsket stilling (A4 eller US). Gjør en
prøvestansing og juster margstøtten om nødvendig.
3
Sorter arkene i riktig rekkefølge.
Vi anbefaler at du begynner forfra i dokumentet. Pass på at kanten av dokumentet er jevn før stansing.
4
Sett inn arkene (maks.
5 ark på 80 g/m2 per omgang) i stansekanalen (2). Pass på at arkene ligger mot margstøtten og berører bakkanten av kanalen.
5
Hold maskinen stødig og la
g hull i papiret ved å trykke
håndtaket (3) nedover.
6
Gjenta dette til du har la
get hull i hele dokumentet.
Når du stanser plastomslag, anbefaler vi at du legger et
papirark på hver side av omslaget.
Binde inn dokumentet (4,5,6)
• Velg en egnet spiralrygg av plast som passer til størrelsen på dokumentet.
T
il et dokument på 50 ark pluss omslag trenger du f.eks. en
spiralrygg av plast med diameter 9,5 mm.
Åpne spiralryggen
• Sett inn spiralryggen i bindingskanalen (4) med den
åpne siden vendt mot deg. Drei knappen (5) som åpner spiralryggen som vist til den er tilstrekkelig åpen til å kunne ta imot de stansede arkene.
Legge i dokumentet
• Med spiralryggen åpen, hold de stansede arkene vertikalt og før arkene inn i de åpne bindingsfingrene. Du får best resultat hvis du legger i ark fra begynnelsen av dokumentet først. Fortsett å legge i ark til dokumentet er fullstendig.
Lukke spiralryggen
• Drei knappen for å lukke spiralryggen. Når fingrene på ryggen er kommet tilbake i utgangsstilling, kan du ta det innbundne dokumentet ut av maskinen.
Gjøre rettelser i et innbundet dokument
• Du kan når som helst legge til eller ta ut ark ved å åpne spiralryggen, se punkt 4–6.
Tømme avfallskassetten (7)
1
A
vfallskassetten (6) sitter på undersiden av maskinen.
2
Tøm kassetten regelmessig f
or best resultat.
3
Kontroller alltid a
t kassetten sitter ordentlig fast før du lager
hull i et dokument.
Fjerne blokkeringer
• Noen ganger kan stanseplaten bli blokkert slik at arkene “sitter fast” inne i maskinen. For å frigjøre stanseplaten, bruk et egnet verktøy til å legge press på platen via tilgangshullene på undersiden av maskinen (7).
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk. Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil, vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges. Hvis personer som ikke
er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig. Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
28
Tekniska data
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( max. 304 mm) 21 (fast) fast US-pitch (14, 2 mm) max. 5 ark max. 1 ark 5 – 12 mm ca 95 ark (80 gram) A4, US letter och omslag 2,65 kg 450 x 160 x 130mm
Pappersformat Stansade hål Marginaldjup Hålavstånd Stansning – papper (80 gram) Stansning – plast (0,2 mm) Bindningsryggens kapacitet Max. dokumentstorlek Marginalstöd Nettovikt Mått (cm) (LxBxH)
Allmänna säkerhetsråd
• Läs dessa anvisningar och spara dem, om du skulle behöva komma tillbaka till dem senare.
När du använder maskinen måste du se till att den står på plant och stabilt underlag.
Förvara alltid maskinen utom räckhåll för barn.
• Ingrip inte på något sätt i maskinens inre mekanism.
• Doppa inte maskinen i vätska.
• Provstansa ett överblivet pappersark innan du stansar det slutliga dokumentet.
För stansning av plastomslag rekommenderar vi att du lägger ett pappersark på båda sidorna om omslaget.
• Stansa inte metallföremål såsom häftklamrar eller gem.
• Kom ihåg att tömma avfallsbrickan regelbundet.
Uppackning
• Packa upp maskinen. Behåll förpackningen om du skulle behöva skicka in maskinen för reparation.
Stöldskydd
• Som stöldskydd är C55 utrustat med ett hål (8) som kan användas för en säkerhetskabel av alla vanligare märken, t.ex. Kensington MicroSaver
®
.
GBC bindningsmaterial
• Din GBC-försäljare kan förse dig med allt förbrukningsmaterial från GBC som du behöver för din GBC bindningsmaskin.
Delarnas och reglagens placering
1
Justerbart marginalstöd
2
Stansningskanal
3
Stansningshandtag
4
Bindningskanal
5
Ryggöppningsknapp
6
Stansavfallsbricka (på undersidan av maskinen)
7
Åtkomstpunkter för frigöring av stansningsplåten
8
Hål för en säkerhetskabel
Service
• Inom en garantiperiod på två år från inköpsdagen reparerar eller byter ACCO Brands Europe defekta originaldelar, enligt eget gottfinnande. Garantin gäller specifikt ej maskineller funktionsfel som uppstått genom att maskinen avsiktligt eller oavsiktligt skadats eller genom att den inte har använts eller underhållits i enlighet med tillverkarens anvisningar.
Garantiperiod
2 år (reservdelar och arbete)
Modell
GBC C55 Comb Binder
Speciell märka
Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång. Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några minuter till att läsa genom denna bruksanvisning.
Säkerhetsinstuktioner
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA FÖRESKRIFTER.
m
29
S
Stansning (1,2,3)
1
Provstansa först någ
ra överblivna pappersark för att pröva ut bäst stansningsmönster. Placera ett ark så att det motsvarar ett hålmönster på 21 hål.
2
Fl
ytta marginalstödet (1) till önskat läge (A4 eller US). Provstansa pappersarket och justera vid behov marginalstödet.
3
Läg
g papperen i rätt ordning. Vi rekommenderar att du börjar stansa från början av dokumentet.Se till att kanten på dokumentet är rak innan du börjar stansa.
4
Läg
g arken (max. 5 ark på 80 g/m2 per stansningsomgång) i stansningskanalen (2). Se till att arken ligger mot marginalstödet och att de vidrör baksidan av kanalen.
5
Håll i maskinen och stansa pa
pperet genom att trycka
stansningshandtaget (3) nedåt.
6
Upprepa stansningen tills hela dokumentet har stansa
ts.
För stansning av plastomslag rekommenderar vi att du
lägger ett pappersark på båda sidorna om omslaget.
Bindning av dokumentet (4,5,6)
• Välj lämplig spiralrygg för dokumentets storlek. För ett dokument på 50 ark med omslag krävs exempelvis en
spiralrygg på 9,5 mm diameter.
Öppning av bindningsryggen
• Sätt plastryggen i bindningskanalen (4) med den öppna sidan mot dig. Vrid på ryggöppningsknappen (5) enligt bilden tills bindningsryggen är tillräckligt öppen för att kunna ta emot de stansade arken.
Iläggning av dokumentet
• Med spiralryggen öppen, håll de stansade arken vertikalt och vrid arken framåt och upp på de öppna bindningsfingrarna. Du får bäst resultat om du lägger i ark från början av dokumentet först. Fortsätt att lägga i stansade ark tills dokumentet är fullständigt.
Stängning av bindningsryggen
• Vrid ryggöppningsknappen så att bindningsryggen stängs. När bindningsfingrarna har gått tillbaka till ursprungsläget kan det bundna dokumentet tas ur maskinen.
Rättelser i ett bundet dokument
• Du kan när som helst lägga till eller ta ut ark genom att öppna och stänga ryggen som beskrivs i punkt 4-6.
Borttagning av stansavfall (7)
1
Stansa
vfallsbrickan (6) sitter på undersidan av maskinen.
2
För bäst resulta
t ska avfallsbrickan tömmas regelbundet.
3
Kontrollera alltid a
tt brickan sitter på plats innan du börjar
stansa.
Rensning av blockage
• Ibland kan stansningsplåten blockeras och de stansade arken fastna i maskinen. För att frigöra stansningsplåten trycker du med ett lämpligt verktyg på plattan genom åtkomstpunkter på undersidan av maskinen (7).
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är avsedd för. Kvitto med
inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
30
Parametrytechniczne
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( do 304mm) 21 (stała) stała wymiar USA (9/16” / 14,2mm) 5 arkuszy 1 arkusz
5 – 12mm
około 95 arkurszy papieru (80gsm) A4, wymiar USA: list z okładką 2,65kg 450 x 160 x 130mm
Format
papieru
Ilośćperforacji Szerokośćmarginesu Perforacjeoskoku Pojemnośćdziurkacza-papier(80gsm)do Pojemnośćdziurkacza–folia(0,2mm) Średnicawkładugrzebieniowego Maks.grubośćdokumentu
Prowadnica papieru
Waga netto
Wymiary(cm)(Dł.xSzer.xWys.)
Rozpakowanie
Rozpakuj urządzenie. Opakowanie należy zachować, gdyż w przyszłości może być potrzebne, jeżeli zajdzie konieczność wysłania urządzenia do naprawy.
Zabezpieczenieprzedkradzieżą
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą bindownica C55 ma wbudowane gniazdo linki zabezpieczającej (8) przeznaczone do zamontowania głównych marek linek zabezpieczających, takich jak np. Kensington MicroSaver
®
.
MateriałydooprawianiamarkiGBC
Punkty sprzedaży wyrobów marki GBC oferują całą gamę produktów firmy GBC przeznaczonych do użytku z Państwa bindownicą.
Położenieczęściiregulatorów
1
Regulowana prowadnica papieru
2
Szczelina dziurkacza
3
Dźwigniadziurkacza
4
Szczelinabindownicy
5
Pokrętłootwieraniagrzebienia
6
Pojemniknaodpady(podspodemurządzenia)
7
Otworydoodblokowywaniapłytydziurkacza
8
Gniazdolinkizabezpieczającej
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Nadzwyczajnewydanie gazetyzawiadomienie
Ważneinformacjedotyczące bezpieczeństwa
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE.
m
Ogólnezasadybezpiecznej obsługiurządzenia
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć i zachowanie jej na później.
Podczas oprawiania urządzenie zawsze powinno znajdować się na płaskim, stabilnym podłożu.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W żadnym wypadku nie dotykać wewnętrznych elementów urządzenia.
Nie zanurzać w cieczach.
Przed dziurkowaniem właściwego dokumentu funkcję dziurkowania należy sprawdzić na niepotrzebnych kartkach papieru.
Zaleca się, aby plastykowe okładki dziurkować z kartką papieru po obu stronach.
Nie należy dziurkować przedmiotów metalowych, takich jak zszywki i spinacze biurowe.
Prosimy pamiętać o regularnym opróżnianiu pojemnika na odpady.
Serwis
W okresie gwarancji 2 lat od zakupu, firma ACCO Brands Europe, o ile uzna to za uzasadnione, dokona naprawy lub wymiany części wadliwych. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń lub awarii powstałych z powodu przypadkowego lub zamierzonego niewłaściwego użytkowania lub też wynikających z zaniedbania zasad obsługi i konserwacji urządzenia zalecanych przez producenta.
Okresgwarancji
2 lata (części i robocizna)
Model
GBC C55 Comb Binder
31
Q
Dziurkowanie(1,2,3)
1
Najpierw, wykorzystując niepotrzebne arkusze papieru, należy określić najlepsze położenie perforacji. Arkusz ułożyć do wykonania 21 perforacji.
2
Pokrętło prowadnicy papieru (1) ustawić w wymaganej pozycji (A4 lub USA). Na próbę przedziurkować niepotrzebną kartkę papieru i w razie potrzeby zmienić ustawienie prowadnicy.
3
Arkusze papieru ułożyć we właściwym porządku. Zaleca się rozpoczęcie dziurkowania od frontowej okładki / pierwszej strony dokumentu. Przed dziurkowaniem należy upewnić się, że krawędź dokumentu jest równa.
4
Arkusze (jednorazowo maksimum 5 arkuszy papieru o gramaturze 80) wsunąć do szczeliny dziurkacza (2) upewniając się, że arkusze ułożone są zgodnie z prowadnicą papieru i przylegają do tylnej ściany szczeliny.
5
Przytrzymując urządzenie w pozycji nieruchomej, przedziurkować dokument poprzez naciśnięcie dźwigni (3) do dołu.
6
Powtórzyć aż do przedziurkowania całego dokumentu.
Zaleca się, aby plastykowe okładki dziurkować z kartką
papieru po obu stronach.
Oprawianiedokumentu(4,5,6)
Wybrać plastykowy wkład grzebieniowy odpowiedni do rozmiaru dokumentu.
Na przykład, do dokumentu o zawartości 50 kartek łącznie z okładkami potrzebny jest plastykowy wkład grzebieniowy o średnicy 9,5mm.
Otwieranieplastykowego wkładugrzebieniowego
Plastykowy wkład grzebieniowy włożyć do szczeliny bindownicy (4) otwartą stroną do obsługującego. Przekręcić pokrętło otwierania grzebienia (5), aż wkład grzebieniowy zostanie otwarty wystarczająco szeroko, aby pomieścić przedziurkowane arkusze.
Wkładaniedokumentu
Trzymając przedziurkowane kartki papieru w pozycji pionowej, nakładać je na palce otwartego wkładu grzebieniowego. Najlepsze wyniki otrzymuje się zaczynając od początku dokumentu. Kontynuować nakładanie aż do końca dokumentu.
Zamykanieplastykowego wkładugrzebieniowego
Zamknąć grzebień pokrętłem otwierania grzebienia. Kiedy palce grzebienia powrócą do pozycji wyjściowej, oprawiony dokument można zdjąć z bindownicy.
Korekta oprawionego dokumentu
Z dokumentu w każdej chwili można wyjąć lub też do niego włożyć dodatkowe kartki. Jest to możliwe po uprzednim otwarciu, a po dokonaniu korekty, zamknięciu wkładu grzebieniowego, jak to opisano w punktach 4-6.
Usuwanieodpadów(7)
1
Pojemnik na odpady (6) zamontowany jest pod spodem urządzenia.
2
Ażeby zapewnić optymalne funkcjonowanie, pojemnik ten należy regularnie opróżniać.
3
Przed dziurkowaniem dokumentu zawsze należy sprawdzić, czy pojemnik jest prawidłowo zamontowany.
Usuwanieblokadypapieru
Od czasu do czasu płyta stemplowa może zostać zablokowana przez dziurkowane kartki papieru. W celu ich odblokowania należy ją przycisnąć odpowiednim narzędziem poprzez przeznaczone do tego otwory na spodzie urządzenia (7).
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym producent (ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do celów, do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji należy
przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze produkty działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja nie narusza praw konsumentów wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących warunków sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
32
Technickéúdaje
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 (Max. 304 mm) 21 (fixní) Fixní US (19/16”– 14.2 mm) Max. 5 listů
Max 1 list
5 – 12 mm
Asi 95 listů (80 gsm) A4, US dopisní formát a desky
2.65 kg 450 x 160 x 130 mm
Formát
Děrovací
otvory(mm) Šířeokraje Vzdálenostmeziotvory Váhaděrovanéhopapíru(80gsm) Síladěrovanéfolie(0.2mm) Kapacitaplastovéhohřebenu Max.rozsahdokumentu Okrajovévodítko Čistáhmotnost(kg) Rozměry(cm)(DxŠxV)
Bezpečnostnípokyny
Pečlivě si tyto pokyny přečtěte a uschovejte si je pro budoucí potřebu.
Při práci musí být přístroj na rovné, stabilní ploše.
Přístroj umístěte vždy mimo dosah dětí.
Žádným způsobem nezasahujte do vnitřního mechanismu přístroje.
Přístroj se nesmí namáčet.
Než začnete vázat konečný dokument, vždy si vazač vyzkoušejte na kusu papíru.
Při vázání dokumentů s deskami z PVC doporučujeme, abyste si je podložili z obou stran papírem.
Neděrujte papír v místech, kde se vyskytují kovové předměty, jako jsou kancelářské spojovače nebo svorky na papír.
Nezapomínejte pravidelně vyprazdňovat zásobník odpadu.
Vybalení
Vybalte vazač. Uschovejte si obal pro případ, že budete muset vazač poslat zpět k opravě.
Bezpečnost
Vazač C55 je vybavena bezpečnostní štěrbinou (8), kterou můžete použít k jeho zabezpečení bezpečnostním kabelem jedné z předních značek. Můžete použít např. Kensington Notebook MicroSaver
®
.
VázacímateriályGBC
Váš dodavatel výrobků GBC může dodat široký sortiment desek a hřebenů.
Umístěnídílcůaovládacíchprvků
1
Nastavitelnévodítkookraje
2
Děrovacídrážka
3
Děrovacírukojeť
4
Vázacídrážka
5
Knoflíknaotevřeníhřebene
6
Zásobníkodpadu(naspodníčástipřístoje)
7
Bodyprouvolněníděrovacípodložky
8
Bezpečnostníštěrbina
Zvláštníoznámení
Dûkujeme vám, Ïe jste si vybrali vázaãku znaãky GBC. Za pfiístupné ceny se snaÏíme nabízet kvalitní vázaãky, jejichÏ uÏiteãné vlastnosti vám zaruãí dosaÏení konzistentnû v˘born˘ch v˘sledkÛ. NeÏ vázaãku poprvé pouÏijete, pfieãtûte si laskavû peãlivû tuto pfiíruãku.
Důležitébezpečnostnípokyny
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ.
m
Servis
Během 2-leté záruční lhůty ode dne nákupu firma ACCO Brands Europe podle svého vlastního uvážení opraví nebo vymění původní vadné díly. Záruka se však výslovně nevztahuje na závady a poruchy způsobené náhodným či úmyslným zneužitím nebo použitím a údržbou, při nichž se nepostupovalo podle pokynů výrobce.
Záručnílhůta
2 roky (díly a práce)
Model
GBC C55 Comb Binder
33
o
CZ
Děrování(1,2,3)
1
Nejdříve na několika listech papíru určete nejlepší způsob děrování. Položte list papíru rovně na 21 otvorů.
2
Otočte posuvnou zarážku do požadované polohy (A4 nebo US). Proveďte zkušební děrování a podle potřeby upravte zarážku.
3
Seřaďte listy do správného pořadí. Měli byste začít děrovat od začátku dokumentu. Než začnete, ujistěte se, že je okraj dokumentu zarovnaný.
4
Vložte listy do děrovací drážky (2) (maximálně 5 listů 80g/m
2
najednou) a ujistěte se, že jsou vyrovnané s okrajovým vodítkem a dotýkají se dna drážky.
5
Přidržte přístroj a vyděrujte listy přitlačením na děrovací rukojeť (3) směrem dolů.
6
Opakujte, dokud není celý dokument vyděrovaný.
Při děrování plastových desek doporučujeme přiložit na
desku z obou stran list papíru.
Vázánídokumentu(4,5,6)
Zvolte vhodný hřeben dle velikosti dokumentu.
Například dokument o 50 stránkách včetně desek vyžaduje
plastový hřeben o průměru 9.5 mm.
Rozevřeteplastovýhřeben
Nasaďte hřeben do vázací drážky (4) otevřenou stranou směrem k uživateli přístroje. Otáčejte knoflíkem (5), dokud není hřeben dostatečně rozevřený, aby na něj bylo možno nasadit vyděrované listy.
Vloženídokumentu
Podržte děrované listy vertikálně nad rozevřeným hřebenem a otočením je naveďte na hroty hřebenu. Nejlepších výsledků dosáhnete, když začnete s prvními listy dokumentu. Pokračujte, dokud není celý dokument naveden na hřeben.
Zavřeteplastovýhřeben
Plastový hřeben sevřete otočením knoflíku, jímž jste hřeben rozevřeli. Když se hroty hřebene vrátí do původní polohy, je možno vyjmout svázaný dokument z přístroje.
Opravysvázanéhodokumentu
Otevřením a zavřením hřebene (podle popisu v bodech 4-6) lze kdykoli přidat nebo odstranit listy z již svázaného dokumentu.
Odstraňováníodpadu(7)
1
Zásobník odpadu (6) je připevněn na spodní straně přístroje.
2
Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li zásobník pravidelně vyprazdňovat.
3
Než začnete děrovat, vždy se přesvědčte, zda je zásobník správně připevněn.
Uvolněnízablokovanépodložky
V některých případech může dojít k zablokování děrovací podložky a děrované listy mohou uvíznout v přístroji. K uvolnění děrovací podložky použijte vhodný nástroj, který zasunete to přístupových otvorů na spodní straně přístroje (7) a podložku odtlačíte.
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands Europe podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění. Na závady způsobené zneužitím a použitím pro nevhodné účely se záruka nevztahuje. V každém případě je nutno předložit nákupní lístek. Opravy a změny přístroje,
provedené osobou, jež k tomu není oprávněna firmou ACCO Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
34
Műszakiadatok
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( max. 304mm) 21 (állandó) állandó US-pitch (9/16” / 14.2mm) max. 5 lap max.1 lap
5 – 12mm
kb. 95 lap (80g/m
2
)
A4, US letter & cover
2.65kg 450 x 160 x 130mm
Papír
méret Lyukasztónyílás Margómélység
Osztástávolság
Lyukasztás
–papír(80g/m
2
)
Lyukasztás–fólia(0.2mm) Aműanyagfésűkapacitása Max.dokumentumméret Szélvezető Nettósúly Méretek(cm)(HxSzxM)
Kicsomagolás
Csomagolja ki a gépet. őrizze meg a csomagolást, szükség lehet rá, ha a gépet javításra vissza kell küldeni.
Biztonság
Biztonsági célból a C55 (8) biztonsági nyílással van ellátva, amelybe a legnagyobb gyártók biztonsági kábelei dugaszolhatók, pl. Kensington MicroSaver
®
.
GBCfűzőanyagok
A helyi GBC márkakereskedő a GBC fűző anyagok teljes családját forgalmazhatja az Ön GBC fűzőgépéhez.
Akészülékrészeiésvezérlői
1
Állíthatópapírvezető
2
Lyukasztócsatorna
3
Lyukasztókar
4
Fűzőcsatorna
5
Fésűnyitógomb
6
Hulladéktálca(akészülékalatt)
7
Lyukasztólemezkioldónyílásai
8
Biztonságinyílás
Szerviz
A vásárlás napjától számított 2 éves garanciális időn belül a ACCO Brands Europe saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli a hibás eredeti alkatrészeket. A garancia kifejezetten kizárja az olyan hibákat vagy meghibásodást, ami olyan véletlen vagy szándékos rongálás vagy üzemeltetési hiba vagy karbantartási hiba miatt következett be, mert nem tartották be a gyártó utasításait.
Garanciálisidőszak
2 év (alkatrész és munkadíj)
Modell
GBC C55 Comb Binder
Speciális észrevesz
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja mindenkor kiváló eredmények elérését. Mielőtt használatba veszi a gépet, fordítson néhány percet arra, hogy elolvassa ezt az útmutatót.
Fontosbiztonságielőírások
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
m
Általánosóvintézkedések
Biztonsági tippek (warning triangle symbol)
Olvassa el az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.
Ne érjen a gép fűtőlapjához, mert forró lehet.
Mindig tartsa távol gyermekektől.
Ne merítse folyadékba.
A lyukasztást előbb mindig próbálja ki egy másik papírral, mielőtt a végső dokumentumot lyukasztaná.
A PVC fedőlap lyukasztásakor ajánljuk, hogy a fedél bármelyik oldalára tegyen egy papírlapot is.
Ne lyukasszon fémtárgyakat, pl. gémkapcsokat és papírszorító csipeszeket.
Ne feledje, hogy rendszeresen üríteni kell a hulladéktálcát.
35
H
Lyukasztás(1,2,3)
1
Először valami próba papírlappal állapítsa meg, hogy lesz a legjobb a lyukasztás. Illessze a papírlapot a 21 lyukú mintához.
2
Forgassa el a (1) vezetőt a kívánt helyzetbe (A4 vagy US). Vizsgálja meg a lyukasztást a próba lapon, és szükség esetén igazítsa meg a szél-vezetőt.
3
Sorban helyezze el a papírokat. Javasoljuk, hogy a dokumentum elejével kezdje a lyukasztást. Ügyeljen rá, hogy lyukasztás előtt a dokumentum széle egy síkban legyen.
4
Tegye be a lapokat (minden lyukasztásnál legfeljebb 5 lapot 80 g/m
2
súlyú papírból) a (2) lyukasztó csatornába, ügyelve, hogy a lapok széle a vezető szélénél legyen, és hozzáérjen a csatorna hátához.
5
Tartsa rögzített helyzetben a gépet, és lyukassza ki a papírt a (3) lyukasztó kar lenyomásával.
6
Ismételje meg a lyukasztási műveletet a teljes dokumentum kilyukasztásáig.
A műanyag fedél lyukasztásakor ajánljuk, hogy tegyen papírt mindkét oldalára.
Adokumentumfűzése(4,5,6)
Válassza ki a dokumentum méretének megfelelő műanyag fésűt.
Például a fedőlapokkal együtt 50 lapos dokumentumhoz 9,5 mm átmérőjű műanyag fésű szükséges.
Aműanyagfésűnyitása
Tegye a fésűt a nyitott oldalával maga felé fordítva a (4) fűző csatornába. Forgassa el a féső nyitó (5) gombot a jelzés szerint, amíg a műanyag fésű eléggé ki nem nyílik ahhoz, hogy befogadja a lyukasztott lapokat.
Adokumentumbehelyezése
Amikor a fésű nyitva van, tartsa függőlegesen a lyukasztott lapokat, majd forgassa rá a lapokat a fésű nyitott ujjaira. A legjobb eredmény elérése céljából először a dokumentum elejét tegye rá. Majd folytassa a lyukasztott lapokkal, amíg az egész dokumentum rákerül.
Aműanyagfésűzárása
Forgassa el a fésű nyitó gombot, hogy bezárja a műanyag fésűt. Amikor a fésű ujjai visszatértek a kiinduló helyzetbe, az összefűzött dokumentum kivehető a gépből.
Afűzöttdokumentumjavítása
Bármikor behelyezhetők vagy kivehetők lapok a fésű nyitásával, majd zárásával a 4-6. pont szerint.
Afeleslegesgemkapcsok eltávolítása(7)
1
A (6) gemkapocs tálca a gép alatt van rögzítve.
2
A legjobb eredmények elérése céljából rendszeresen üríteni kell.
3
Lyukasztás előtt mindig ellenőrizze, hogy a tálca megfelelően rögzítve van-e.
Azelakadásmegszűntetése
Bizonyos körülmények között a lyukasztó tartólemez szorulhat, és a lyukasztott lapok elakadnak a gépben. A lyukasztó tartólemez kilazításához használjon megfelelő szerszámot, nyomást gyakorolva a lemezre a gép alatti (7) elérési pontokról.
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás dátumát követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási időszak alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.
A ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a specifikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
36
Техническиеданные
GBC C55 Comb Binder
DIN A4 ( макс. 304мм) 21 (фиксиpованное кол-во) фиксиpованная Амеpиканский стандаpт
(9/16” / 14.2мм) максимум 5 листов максимум 1 лист от 5 до 12мм пpибл. 95 листов (80г/м
2
)
A4, ‘Размеp бумаги стандаpта США или обложки
2.65кг 450 x 160 x 130мм
Размеp
бумаги Кол-вопpобиваемыхотвеpстий Глубинаполя Расстояниемеждуотвеpстиями
Пеpфоpиpование
–бумага(80г/м
2
)
Пеpфоpиpование–пластиковаяпленка(0.2мм) Размеpпеpеплетнойгpебенки Макс.Размеpдокумента Размеpынапpавляющей
Вес
нетто
Размеpы(ДхШхВ)
Распаковывание
Распакуйте машину. Не выбpасывайте упаковку на тот случай, если машину необходимо будет веpнуть в магазин для pемонта.
Безопасность
В качестве защиты, на C55 пpедусмотpено отвеpстие под пpотивоугонный замок (8) (подходят замки пpоизводства большинства кpупных фиpм). Напpимеp, Kensington Notebook Microsaver
®
.
Пpинадлежностидлясшивания документовфиpмыGBC
Фиpма по пpодаже товаpов фиpмы GBC может поставить шиpокий ассоpтимент пpинадлежностей для сшивания документов фиpмы GBC, котоpые используются на пеpеплетных машинах GBC.
Расположениедеталейиручек
1
Регулируемаянаправляющаякраябумаги
2
Перфорационныйканал
3
Рукояткаперфорирования
4
Переплетныйканал
5
Ручкадляоткрытия/закрытиягребенки
6
Поддондлябумажныхотходов (прикрепленкоднумашины)
7
Прижимныеточки(отверстия)для освобожденияперфорационнойпластины
8
Отверстиедля«противоугонного»замка
Обслуживание
В течение гарантийного периода, т.е. в течение 2 лет с даты приобретения ACCO Brands Europe, на свое усмотрение, отремонтирует или заменит бракованные первоначальные детали. Настоящая гарантия не распространяется на дефекты или неисправности, возникшие в результате случайного или преднамеренного использования не по назначению, а также использования или обслуживания вопреки инструкциям, предоставленным в руководстве пользователя.
Гарантийныйсрок
2 года (детали и работа)
Модель
GBC C55 Comb Binder
Специальныйнаблюдение
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся производить качественные переплетные машины по доступной цене. Машины имеют множество современных функций, обеспечивающих великолепный результат при каждом использовании. Перед первым использованием Вашей машины, просим посвятить несколько минут чтению этой инструкции.
ПРАВИЛАТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
m
Общиерекомендациидля пользователя
Просим прочитать эту инструкцию и сохранить для дальнейшего пользования.
Когда Вы используете машину, проследите, чтобы она была установлена на ровной устойчивой поверхности.
Берегите от детей.
Никогда не трогайте внутренние механизмы этой машины.
Не погружайте в жидкость.
Пеpед тем как начать пеpфоpиpовать любой документ, pекомендуется пpовеpить функциональность машины на ненужном листе бумаги.
Пpи пеpфоpиpовании обложек из ПВХ, pекомендуется подкладывать листы бумаги с каждой стоpоны обложки.
Не вставляйте в машину документы, скpепленные металлическими скpепками или пpоволокой для скpепления бумаги.
Не забывайте pегуляpно освобождать поддон для отходов.
37
o
RUS
Сшиваниедокумента(4,5,6)
Выбеpите гpебенку pазмеpом соответствующим pазмеpу документа.
Напpимеp, для сшивания документа в 50 стpаниц,
потpебуется гpебенка диаметpом 9,5 мм.
Какоткpытьпластмассовую гpебенку
Вставьте гpебенку в пеpеплетный канал (4) откpытой стоpоной к себе. Как показано на pисунке, с помощью pучки для откpытия гpебенки (5) и откpойте гpебенку на pасстояние, достаточное для того, чтобы вставить пpопеpфоpиpованный документ.
Каквставитьдокумент
Удеpживая пpопеpфоpиpованные листы веpтикально над гpебенкой, котоpая должна быть в откpытом положении, остоpожно наденьте листы бумаги на зубья гpебенки. Для получения наиболее оптимального pезультата, сначала наденьте на зубья пеpеднюю часть документа. Пpодолжайте нанизывать листы на гpебенку до тех поp, пока не будут нанизаны все листы документа.
Какзакpытьпластмассовую гpебенку
Чтобы закpыть пластмассовую гpебенку, необходимо повpащать pучку для откpытия/ закpытия гpебенки. Когда зубья гpебенки установятся в исходном положении, сшитый документ можно снять с машины.
Коppектиpовкасшитогодокумента
К документу можно добавить дополнительные листы или извлечь из него лишние листы путем откpытия и закpытия гpебенки, следуя пpоцедуpе, описанной в паpагpафах 4 – 6.
Извлечениебумажныхотходов(7)
1
Поддон для бумажных отходов (6) пpикpеплен к дну машины.
2
Для наиболее оптимальной pаботы машины, pекомендуется pегуляpно освобождать поддон для бумажных отходов.
3
Всегда, после освобождения поддона и пеpед началом pаботы, следует пpовеpить, чтобы он был пpавильно установлен и пpикpеплен к дну машины.
Еслимашиназаблокиpована
Пpи некотоpых обстоятельствах, пеpфоpационная пластина может заблокиpоваться, а пеpфоpиpуемые листы могут «застpять» внутpи машины. Для того, чтобы освободить пеpфоpационную пластину, с помощью соответствующего инстpумента, нажмите на пластину чеpез специальные отвеpстия, pасположенные в основании машины (7).
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента его продажи при условии правильной эксплуатации. Во время гарантийного периода компания ACCO Brands Europe проводит по своему усмотрению бесплатный ремонт или замену вышедших из строя машин. Данная гарантия не распространяется на поломки, вызванные неправильной эксплуатацией машины или ее использованием для других
целей. Предоставление отметки о дате продажи обязательно. Проведение ремонта неавторизованным персоналом прекращает действие гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить высокие эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной спецификации. Данные гарантийные обязательства не влияют на права потребителей, установленные местными законодательными органами.
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
Пеpфоpиpование(1,2,3)
1
Пpежде всего, с помощью ненужного листа бумаги опpеделите наиболее оптимальное положение для пеpфоpации. Расположите лист бумаги так, чтобы можно было пpопеpфоpиpовать в нем 21 отвеpстие.
2
Повpащайте напpавляющую для кpая бумаги (1) так, чтобы она установилась в необходимом положении (A4 или амеpиканский стандаpт). Пpовеpьте пеpфоpатоp на ненужном листе бумаги и, если необходимо, отpегулиpуйте.
3
Сложите листы бумаги в тpебуемом поpядке. Мы pекомендуем начинать пеpфоpацию с начала документа. Пеpед тем, как начать пеpфоpиpовать, пpовеpьте, чтобы кpай документа pасполагался заподлицо.
4
Вставьте листы бумаги (максимум 5 листов по 80г/м
2
на один заход) в пеpфоpационный канал (2) так, чтобы листы были выpовнены по напpавляющей для кpая бумаги и пpикасались к стенке пеpфоpационного канала.
5
Пpидеpживая машину, начинайте пеpфоpиpовать бумагу, нажав на pукоятку (3).
6
Повтоpяйте пpоцесс пеpфоpиpования до тех поp, пока не закончите весь документ.
Пpи пеpфоpиpовании обложек из ПВХ, pекомендуется
подкладывать лист бумаги с каждой стоpоны обложки.
ACCO Brands Europe Oxford House Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom
www.accoeurope.com
Ref: C55/5304 Issue: 1 (04/07)
G ACCO Service Division
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service
F ACCO France
Service Aprés-Vente Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
D ACCO Deutschland
Arnoldstrasse 5, 73614 Scorndorf, Germany Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
E ACCO Iberia SL P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
I ACCO Brands Italia Srl
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO) Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13 assistenzaitalia@acco.com
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784 info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
o ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784 info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070 info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
S ACCO Brands Nordic AB c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10 g service.nordic@acco.com o o o
o
XERTEC a.s.
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143 www.xertec.cz
Q SERWIS ACCO
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
H ACCO Hungária Kft
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
o
Представительствокомпании
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26 Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
o
ПолиграфическиеСИСТЕМБ
03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51, офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП Тел: (+38)
044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923
o ACCO Australia Pty Ltd
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019 Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195 sales.au@acco.com
A ACCO Österreich
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164 bachinger@sallmann.at
C ACCO Schweiz
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061 bl@abc-buerotechnik.ch
o ACCO-Rexel Ltd
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302 information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
o GBC Asia Pte Ltd o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721 Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831 serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
IRE
RUS
AUS
Service
LUX
CZ
LV
EW
LT
SK
UR
JPN
IND
PAK
BD
Loading...