GBC BindMate User guide [ml]

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
P
Manual de Instruções
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по зкcплyатации
CZ
RUS
BindMate
ACCO Brands Europe Oxford House Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom
www.accoeurope.com
Ref: BindMate/5270 Issue: 1 (03/07)
Instruktioner för användningen
1
Välj först vilket hålmönster du behöver (vänster för fyra hål, höger för
spiralbindning).
2
För in arken i stansningsspringan och tryck sedan ner stansningsspaken tills alla
arken har stansats.
3
Lägg en spiralrygg på spiralöppnaren. Tryck ner stansningsspaken för att öppna
spiralryggen. Lås fast ryggen i öppet läge med spiralöppningslåset.
4
Lägg i det stansade dokumentet i den öppna spiralryggen. Släpp upp
spiralöppningslåset när du är klar, så att spiralryggen stängs.
5
Töm avfallsbrickan.
Allmänna säkerhetsråd
• Lås igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den på säkert stãlle så att du kan slå upp i den vid behov.
• Ställ maskinen på stadigt underlag.
• Gör en provstansning på oviktigt papper först.
• Se till att det inte finns några häftklamrar eller dylikt i dokumentet innan du börjar stansa.
• Lägg högst 8 ark papper (80 g/m
2
) eller ett PVC-omslag på upp till 0,18 mm i
stansningsspringan, aldrig något annat.
• Bär alltid maskinen i bärhandtaget, aldrig i stansningsspaken.
• Töm avfallsbrickan regelbundet.
S
Instrukcja obsługi bindownicy
1
Wybierz żądany układ otworów (przesuń dźwignię w lewo, aby wykonać 4 otwory lub w prawo, aby oprawić dokument z użyciem grzbietu typu grzebieniowego)
2
Wsuń kartki w szczelinę dziurkacza i pociągnij dźwignię dziurkacza w dół, aż do przedziurkowania wszystkich arkuszy.
3
Połóż plastikowy grzbiet na mechanizmie otwierającym. Pociągnij dźwignię dziurkacza, aby otworzyć grzbiet. Gdy grzbiet jest już całkowicie otwarty, zablokuj dźwignię za pomocą przeznaczonego do tego przycisku.
4
Nałóż przedziurkowane arkusze na otwarty grzbiet. Na koniec zwolnij blokadę dźwigni i zamknij grzbiet.
5
Opróżnij pojemnik na ścinki.
Ogólne zasady bezpiecznej obsługi urządzenia
Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją i przechowywanie jej w dostępnym miejscu, tak by była zawsze dostępna.
Ustaw bindownicę na stabilnym podłożu.
Wypróbuj działanie dziurkacza na kilku arkuszach makulatury.
Przed przystąpieniem do dziurkowania upewnij się, czy dokument nie jest spięty zszywkami itp.
Do szczeliny dziurkacza wkładaj wyłącznie papier (do 8 arkuszy o gramaturze 80 g/m2) lub pojedyncze arkusze folii PCV o grubości do 0,18 mm (okładki).
Urządzenie podnoś wyłącznie za uchwyt, nigdy za dźwignię dziurkacza.
Regularnie opróżniaj pojemnik na ścinki.
Q
Provozní pokyny
1
Nejprve si děrovacím ovladačem zvolte potřebný způsob děrování (doleva na děrování 4 dírek, doprava na hřebenové vázání)
2
Zasuňte papír do děrovací štěrbiny a stlačte děrovací páku dolů, aby se prorazily všechny vložené listy.
3
Do rozvírače hřebenu vložte vhodný vázací hřeben. Stlačte děrovací páku dolů, aby se hřeben rozevřel. Jakmile se hřeben rozevře, zajistěte jej v rozevřené poloze rozvíracím zámkem.
4
Navlékněte proděrovaný dokument na rozevřený hřeben. Po navléknutí uvolněte rozvírací zámek, čímž se hřeben sevře.
5
Vyprázdněte zásobník na odpad.
Bezpečnostní pokyny
Prosim, čtěte tento návod pozorně a uchovejte jej na bezpečném mistě pro pozdější použití.
Umístěte přístroj na pevnou plochu.
Děrování si nejprve vyzkoušejte na odpadovém listu papíru.
Před děrováním zkontrolujte, zda na dokumentu nejsou žádné kovové svorky a podobně.
Do děrovací štěrbiny se nesmí vkládat nic jiného, než listy papíru (maximálně 8 listů papíru o hmotnosti do 80 g/m2) nebo jedna plastová krycí deska z PVC do tloušťky 0,18 mm.
K přenášení přístroje použijte pouze držadlový otvor, děrovací páka se k přenášení nesmí používat.
Nezapomeňte pravidelně vyprázdnit zásobník na odpad.
Használati utasítás
1
Először válassza ki a kívánt lyukasztási módot (balra – 4 lyukas lyukasztás, jobbra – lyukasztás spirálozáshoz).
2
Helyezze be a papírt a lyukasztónyílásba, és nyomja le a lyukasztókart, amíg az összes lapot át nem lyukasztotta.
3
Helyezzen egy spirált a spirálnyitóra. A spirál kinyitásához nyomja le a lyukasztókart. A spirál teljes kinyitása után a spirálnyitó zárral rögzítse ebben az állapotban.
4
Helyezze a kilyukasztott dokumentumot a nyitott spirálra. Miután végzett, a spirál bezárásához engedje fel a spirálnyitó zárat.
5
Ürítse ki a hulladéktálcát.
Általános óvintézkedések
Kérjük gondosan olvassa el a kezelési útmutatót és tárolja biztonságos helyen.
Állítsa a készüléket stabil felületre.
A lyukasztó működését ellenőrizze egy hulladék papírlappal.
A lyukasztás előtt mindig ellenőrizze, hogy a dokumentumban ne legyenek tűzőkapcsok vagy hasonlók.
A lyukasztónyílásba csak papírt, maximum 8 lapot (80 g/m
2
), vagy egy PVC műanyag
borítólapot (max. 0,18 mm) helyezzen.
Szállításkor mindig a hordozófogantyúnál fogja meg a készüléket, ne a lyukasztókarnál.
A hulladéktálcát rendszeresen ürítse.
H
Общие рекомендации для пользователя
1
Машину необходимо установить на твердой ровной поверхности.
2
Работу системы перфорирования сначала проверьте на ненужном листе бумаги.
3
До начала перфорирования убедитесь в отсутствии на документе металлических скоб и иных посторонних предметов. Не вставляйте в приемное окно ничего, кроме бумаги (до 8 листов при плотности 80 г/см
2
) или
одного листа обложки из ПВХ пластика толщиной до 0,18 мм.
4
Перемещать машину необходимо с помощью специально предусмотренной ручки в виде отверстия; ни в коем случае - за переплетный рычаг.
5
Регулярно проводите очистку поддона с бумажными отходами.
Инструкции по эксплуатации
Пoжалyйста, внимательно ознакомьтесь с данным pyководством и храните его в надежном месте для дальнейшего пользования.
Определите требуемый вид переплетной схемы (для сшивания с четырьмя отверстиями установите переключатель в левое положение, а для переплета гребенкой – в правое положение).
Вставьте бумагу в приемное окно и перемещайте переплетный рычаг вниз до тех пор, пока не будут отперфорированы все листы.
Установите гребенку на зубцы механизма раскрытия гребенки. Для открытия гребенки переместите переплетный рычаг вниз, после чего заблокируйте раскрытую гребенку при помощи фиксатора гребенки.
Положите проперфорированный документ на открытую гребенку. Отпустите фиксатор для установки гребенки в закрытое положение.
Очистите поддон для бумажных отходов.
Säkerhetsinstuktioner
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA FÖRESKRIFTER.
m
Tekniska data
GBC BindMate
8 ark (80 g/m
2
) 1 ark PVC-/PP-omslag (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 hål (för inbindning) 4 hål (för isättning i pärm) 125 ark 14 mm 2,58 kg 365 x 225 x 120 mm
Max. stansnings-kapacitet Max. stansnings-kapacitet Max. dokumentstorlek Hålmönster Max. bindnings-kapacitet Max. spiral¬storlek Nettovikt Mått (LxBxH)
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE.
m
Dane techniczne
GBC BindMate
8 arkuszy papieru (80 g/m2)
1 arkusz folii PCV/PP o grubości 0,18 mm (okładka)
DIN A4 (297 mm) 21 (oprawa) lub 4 (segregator) 125 sztuk 14 mm 2,58 kg 365 x 225 x 120 mm
Maksymalna liczba arkuszy, które można jednocześnie przedziurkować
Maksymalna liczba arkuszy, które można jednocześnie przedziurkować
Maksymalny format dokumentu Liczba otworów Maksymalna liczba arkuszy w oprawionym dokumencie Maksymalny rozmiar grzebienia Waga netto Gabaryty (dł. x szer. x wys.)
Technické údaje
GBC BindMate
8 listů (80 g/m2) 1 list PVC/PP plastových krycích desek (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 dírek (k vázání); 4 dírky (k archivaci) 125 listů 14 mm 2,58 kg 365x225x120 mm
Max. kapacita děrování Max. kapacita děrování Max. velikost dokumentu Způsob děrování Max. kapacita vázání Max. velikost hřebenu Čistá hmotnost Rozměry (DxŠxV)
o
CZ
Důležité bezpečnostní pokyny
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ.
m
Műszaki adatok
GBC BindMate
8 lap (80 g/m2) 1 db PVC/PP műanyag borítólap (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 lyuk (spirálozáshoz), 4 lyuk (lefűzéshez) 125 lap 14 mm 2,58 kg 365x225x120 mm
Lyukasztókapacitás Lyukasztókapacitás Max. dokumentumméret Lyukasztási mód Spirálozókapacitás Max. spirálátmérő Nettó súly Méretek (HxSzxM)
Fontos biztonsági előírások
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
m
o
RUS
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
m
Техническая характеристика
GBC BindMate
8 листов при плотности бумаги 80 г/см2
1 лист обложки из ПВХ или ПП пластика (толщиной 0,18 мм)
DIN A4 (297 мм) 21 отверстие (для переплета), 4 отверстия
(для сшивания) 125 листов 14 мм 2,58 кг 365мм x 225мм x 120мм
Максимальное количество одновременно перфорируемых листов
Максимальное количество одновременно перфорируемых листов
Максимальный размер документа Переплетная схема
Максимальное количество сшиваемых листов Максимальный размер гребенки Масса машины Габаритные размеры (Д x Ш x В)
5
21
43
Specifications
GBC BindMate
8 sheets (80gsm) 1 sheet PVC/PP Plastic Cover (0.18mm) DIN A4 (297mm) 21 hole (comb binding) 4 hole (filing) 125 sheets 14mm
2.58kg 365x225x120mm
Max Punch Capacity Max Punch Capacity Max Document Size Punching Pattern Max Bind Capacity Max Comb Size Net Weight Dimensions (LxWxH)
Operating instructions
1
Choose correct binding style first by selecting the correct punch pattern (left for 4
hole punch, right for comb binding).
2
Insert paper into punching entry and push the punching handle down until all
papers are punched.
3
Place a comb on the comb opener. Pull down the punch handle to open the comb.
Once open fully lock the comb open using the comb opening lock.
4
Load your document onto the comb. Once finished release the comb opening lock
to close the comb.
5
Empty the clippings tray.
General safeguards
• Please read the instructions and keep them safe for future reference.
• Set the machine up on a stable surface.
• Test the punching system with a scrap piece of paper first.
• Take care that there are no staples or such like in the document prior to punching.
• Do not place anything in the punching entry other than paper up to 8 sheets (80gsm) or one PVC plastic cover up to 0.18mm.
• Only carry the machine using the carry handle, never the punching arm.
• Empty the clippings tray regularly.
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
m
G
Mode d’emploi
1
Choisissez d’abord le mode de perforation requis (position de gauche pour la
perforation 4 trous, position de droite pour la reliure à peigne plastique).
2
Insérez les feuilles de papier dans la fente de perforation et abaissez la poignée de
perforation jusqu’à ce que toutes les feuilles soient perforées.
3
Placez un peigne sur le mécanisme d’ouverture de peigne. Abaissez la poignée
de perforation pour ouvrir le peigne. Après l’ouverture du peigne, gardez le peigne ouvert à l’aide du mécanisme de verrouillage.
4
Placez le document perforé sur le peigne ouvert. Quand vous avez terminé,
débloquez le levier de verrouillage pour fermer le peigne.
5
Videz le bac à confettis.
Consignes de sécurité générales
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation et conservez-le en lieu sûr pour pouvoir en disposer ultérieurement.
• Installez l’appareil sur une surface stable.
• Commencez par tester le système de perforation avec une feuille de brouillon.
• Avant toute perforation, vérifiez que le document ne contient aucune agrafe ni autre pièce similaire.
• Ne placez rien dans la fente de perforation si ce n’est du papier, jusqu’à 8 feuilles (80 g/m²), ou une couverture de reliure en plastique PVC de jusqu’à 0,18 mm d’épaisseur.
• Transportez uniquement l’appareil en le tenant par la poignée de transport, et jamais par la poignée de perforation.
• Videz régulièrement le bac à confettis.
Consignes de sécurité
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT.
m
F
Bedienung
1
Zunächst das gewünschte Stanzmuster auswählen (links = Vierfachlochung,
rechts = Plastikbindung)
2
Papier in die Stanzöffnung einlegen und Stanzhebel nach unten drücken, bis die
Blätter gelocht sind.
3
Binderücken in den Binderückenöffner einlegen. Binderücken durch Drücken des
Stanzhebels öffnen. Binderücken in geöffneter Stellung mithilfe der Arretierung feststellen.
4
Gestanztes Dokument in den Binderücken einlegen. Binderücken durch Lösen der
Arretierung schließen.
5
Stanzabfallbehälter leeren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen.
• Stanzeinheit zunächst mit einem Stück Papier testen.
• Vor dem Stanzen sämtliche Heftklammern o. ä. aus dem Dokument entfernen.
• In die Stanzöffnung darf ausschließlich Papier (bis zu acht Blatt, 80 g/m²) bzw. ein Plastikeinbanddeckel (bis zu 0,18 mm) eingelegt werden.
• Gerät zum Transport immer nur am Tragegriff anfassen, niemals am Stanzhebel.
• Stanzabfallbehälter regelmäßig leeren.
Sicherheits-Instruktionen
ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
m
D
Istruzioni per l’uso
1
Selezionare innanzitutto la modalità di perforazione richiesta (sinistra per
perforazione a 4 fori, destra per rilegatura ad anelli plastici).
2
Inserire la carta nell’imboccatura di perforazione e tirare la maniglia per la
perforazione dei fogli verso il basso fino a quando non siano stati perforati tutti i fogli.
3
Mettere un dorso plastico nel meccanismo di apertura anelli. Tirare la maniglia per
la perforazione dei fogli verso il basso per aprire il dorso plastico. Una volta aperto, bloccare completamente il dorso in tale posizione usando l’apposito sistema di blocco.
4
Inserire il documento perforato negli anelli plastici aperti. Una volta terminata tale
operazione, rilasciare il sistema di blocco per chiudere il dorso plastico.
5
Svuotare il vassoio ritagli.
Precauzioni generali di sicurezza
• Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso e di conservarle a portata di mano per ogni ulteriore consultazione.
• Collocare la macchina su una superficie stabile.
• Controllare che il sistema di perforazione funzioni bene inserendo un pezzo di carta straccia.
• Assicurarsi che non vi siano punti o oggetti simili nel documento prima di iniziare
l’operazione di perforatura.
• Inserire solo carta nell’imboccatura di perforazione, e non più di 8 fogli (80 gm
2
) alla volta, oppure una sola copertina di plastica in PVC di uno spessore massimo di 0,18 mm.
• Trasportare la macchina utilizzando solo l’apposita maniglia e non la maniglia per la perforazione dei fogli.
• Svuotare regolarmente il vassoio ritagli.
Istruzioni di sicurezza
ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI IMPORTANTI MESSAGGI DI SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE.
m
I
Gebruiksaanwijzing
1
Kies eerst het ponspatroon dat u nodig heeft (naar links voor 4 ponsgaten, naar
rechts voor inbinden)
2
Steek het papier in de ponsopening en druk de ponshendel naar beneden, totdat
alle vellen geponst zijn.
3
Leg een bindrug op het bindrugopeningsmechanisme. Druk de ponshendel naar
beneden om de bindrug te openen. Eenmaal open zet u de open bindrug met de bindrugopeningsvergrendeling vast.
4
Leg het geponste document op de open bindrug. Haal vervolgens de
bindrugopeningsvergrendeling los en sluit de bindrug.
5
Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze vervolgens op een makkelijke plaats bij de machine, zodat u deze, indien nodig, nog eens kunt raadplegen.
• Plaats de machine op een stevige ondergrond.
• Test het ponssysteem eerst met een proefvel.
• Zorg ervoor dat er zich geen nietjes en dergelijke in het document bevinden, voordat u gaat ponsen.
• Plaats niets anders dan papier in de ponsopening. Max. 8 vellen (80 gsm) of één PVC-plastic omslag van max. 0,18 mm.
• Draag de machine alleen aan de draaggreep, nooit aan de ponshendel.
• Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
Veiligheidsvoorschriften
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE ZORGVULDIG.
m
O
Instrucciones de funcionamiento
1
Seleccione el tipo de perforación que necesite (izquierda para perforación de 4
agujeros, derecha para encuadernación de canutillo).
2
Inserte el papel en la ranura de perforación y empuje el brazo de perforación hacia
abajo hasta que se hayan perforado todas las hojas.
3
Coloque un canutillo en el mecanismo de apertura del canutillo. Empuje el brazo
de perforación hacia abajo para abrir el canutillo. Una vez abierto, bloquéelo mediante el mecanismo de bloqueo de apertura del canutillo.
4
Coloque el documento perforado en el canutillo abierto. Cuando haya terminado,
libere el mecanismo de bloqueo de apertura del canutillo para cerrarlo.
5
Vacíe la bandeja de residuos.
Precauciones generales
• Lea detenidamente el el manual de instrucciones y consérvelo para futuras consultas.
• Coloque la máquina sobre una superficie estable.
• Pruebe el sistema de perforación primero con un trozo de papel sobrante.
• Tenga cuidado de que no queden grapas u objetos similares en el documento antes de perforarlo.
• No coloque ningún objeto distinto de papel en la ranura de perforación. Admite un máximo de 8 hojas (80 gsm) o una tapa de encuadernación de plástico PVC de hasta 0,18 mm.
• Transporte la encuadernadora solo con el asa de transporte. No use nunca el brazo de perforación para este fin.
• Vacíe la bandeja de residuos con frecuencia.
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN.
m
E
Instruções de Funcionamento
1
Seleccione primeiro o número de cortantes que deseja (selector à esquerda se
utilizar a máquina como furador normal de 4 furos e à direita se a utilizar como encadernadora de argolas).
2
Introduza o papel na ranhura de entrada e pressione a alavanca de furação para
baixo até furar todas as folhas.
3
Coloque uma lombada de argolas no dispositivo de abertura da lombada. Baixe
a alavanca de furação para abrir a lombada de argolas. Quando esta estiver aberta, trave completamente a lombada na posição aberta utilizando o cursor de travamento da lombada aberta.
4
Introduza o documento já furado na lombada aberta. Depois de introduzir todo o
documento, liberte o cursor de travamento para fechar a lombada.
5
Despeje o tabuleiro de aparas de papel.
Considerações Gerais de Segurança
• Favor ler esta instrução de manejo com atenção e guardá-la bem para futuras consultas.
• Coloque a máquina sobre uma superfície estável.
• Em primeiro lugar teste o sistema de furação com uma folha de papel qualquer.
• Verifique que o documento não tem agrafos ou semelhante antes de furar as folhas.
• Não coloque nada na ranhura de entrada do sistema de furação além de folhas de papel, até um máximo de 8 folhas (gramagem do papel 80 gsm), ou uma capa de encadernação de PVC de espessura máxima 0,18 mm.
• Transporte a máquina segurando apenas pela pega de transporte e nunca pela alavanca de furação.
• Despeje periodicamente o tabuleiro de aparas de papel.
Instruções de segurança
A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS, É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU MANUAL DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
m
P
Données techniques
GBC BindMate
8 feuilles (80 g/m²) 1 couverture de reliure en plastique PVC/PP (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 trous (pour la reliure), 4 trous (pour le classement) 125 feuilles 14 mm 2,58 kg 365 x 225 x 120 mm
Capacité de perforation max. Capacité de perforation max. Taille max. de document Modes de perforation Capacité de reliure max. Diamètre de peigne max. Poids net Dimensions (L x l x H)
Technische Daten
GBC BindMate
8 Blatt (80 g/m²) 1 PVC-/PP-Einbanddeckel (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 Löcher (Binden), 4 Löcher (Abheften) 125 Blatt 14 mm 2,58 kg 365 x 225 x 120 mm
Stanzleistung Stanzleistung Max. Dokumentformat Stanzmuster Bindekapazität Max. Ringdurchmesser Gewicht Abmessungen (L x B x H)
Scheda tecnica
GBC BindMate
8 fogli (80 gm2) 1 copertina di plastica in PVC/polipropilene (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 fori (rilegatura), 4 fori (archiviazione) 125 fogli 14 mm 2,58 kg 365x225x120 mm
Capacità max. perforazione Capacità max. perforazione Formato max. fascicolo Modalità perforazione Capacità max. rilegatura Diametro max. dorso Peso netto Dimensioni (LxPxA)
Technische gegevens
GBC BindMate
8 vellen (80 gsm) 1 vel PVC/PP plastic omslag (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 gaten (inbinden) 4 gaten (archiveren) 125 vellen 14 mm 2,58 kg 365 x 225 x 120 mm
Max. ponscapaciteit Max. ponscapaciteit Max. documentformaat Ponspatroon Max. inbindcapaciteit Max. bindrugdiameter Netto gewicht Afmetingen (L x B x H)
Datos técnicos
GBC BindMate
8 hojas (80 gsm) 1 tapa de encuadernación de plástico PVC/polipropileno (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 agujeros (para encuadernación), 8 agujeros (para archivado) 125 hojas 14 mm 2,58 kg 365 x 225 x 120 mm
Capacidad de perforación máxima Capacidad de perforación máxima Tamaño máximo de documento Tipo de perforación Capacidad de encuadernación máxima Diámetro máximo canutillo Peso neto Dimensiones (L X A x A)
Especificações Técnicas
GBC BindMate
8 folhas (80 gsm) 1 capa de encadernação de PVC/PP (0,18 mm) DIN A4 (297 mm) 21 furos (encadernação), 4 furos (furação normal) 125 folhas 14 mm 2,58 kg 365x225x120 mm
Capacidade Máx. de Furação Capacidade Máx. de Furação Largura Máx. de Encadernação Número de Cortantes Capacidade Máx. de Encadernação Diâmetro Máx. da Lombada Peso Líquido Dimensões (CxLxA)
Loading...