GBC AutoUltima Pro Instruction Manual

Page 1
AutoUltima Pro Laminator
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
CZ
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
RUS
o
Руководствo по зкcплyатации
Page 2
English 4 Français 16 Deutsch 28 Italiano 40 Nederlands 52 Español 64 Português 76 Svenska 88 Polski 100 Česky 112 Magyar 124 Pyccкий 136
Page 3
1
7
2
3
4
5
6
4
8
9
J K
L
Start Stop
M
Enter
N O
4
Page 4
Important safety instructions
m
Important safeguards
m
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFELY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
m
ON THE PRODUCT YOU WILLFIND IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES AND INSTRUCTIONS CAREFULLY SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR LATER USE.
THE FOLLOWING WARNINGS ARE FOUND ON THIS PRODUCT.
WARNING
m
c
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
Electrical shock hazard. Do not open. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
CAUTION
m
Hot surface.
Do not touch heat shoes until they have cooled.
CAUTION
m
SHARP BLADE. Keep hand and
fingers away.
This safety message means that you could cut yourself if you are not careful.
WARNING: THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION
m
MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING: DO NOT ATTEMPT TO SERVICE OR REPAIR THE LAMINATOR.
m
WARNING: DO NOT CONNECT THE LAMINATOR TO AN ELECTRICAL SUPPLY OR ATTEMPT TO OPERATE THE
m
LAMINATOR UNTIL YOU HAVE COMPLETELY READ THESE INSTRUCTIONS. MAINTAIN THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: FOR YOUR PROTECTION, DO NOT CONNECT THE LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER OR ATTEMPT
m
TO OPERATE UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP OPERATING INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE SET·UP AND USE OF THE LAMINATOR.
General safeguards
• Use this laminator only for its intended purposes as according to the specifications outlined in the operating instructions.
• Keep hands, long hair, loose clothing and articles such as necklaces or ties away from the front of the pull rollers to avoid entanglement and entrapment
• Avoid contact with the heat shoes during operation or shortly after the laminator has been turned off, The heat shoes can reach temperatures in excess of 30O"F.
• Keep hands and fingers away from the path of the sharp film cutter blade located at the film exit.
• Place the laminator on a stable cart, stand or table capable of supporting at least 50kg. An unstable surface may cause the laminator to fall resulting in serious bodily injury, Avoid quick stops. excessive force and uneven floor surfaces when moving the laminator on a cart or stand.
• Do not defect or remove electrical and mechanical safety equipment such as interlocks, shields and guards.
• Do not insert objects unsuitable for lamination.
• Do not expose laminator to liquids.
Electrical safeguards
• This laminator must be connected to a supply voltage corresponding to the electrical rating as indicated on the serial plate located on the rear of the machine.
• Unplug the laminator before moving it, or when it is not in use for an extended period of time.
• Do not operate the laminator with a damaged power supply cord or plug.
• Do not overload electrical outlets as this can result in fire or shock.
• Do not alter the attachment plug, This plug is configured for the appropriate electrical supply.
• The unit is intended for indoor use only.
CAUTION: The power source must be located near the equipment and easily accessible. Do not use an extension cord.
m
• Disconnect the attachment plug from the power source to which it is connected and keep the power supply cord in your possession while moving the laminator.
• Do not operate the laminator with a damaged power supply cord or attachment plug, upon occurrence of a malfunction, or after laminator has been damaged. Contact an authorized GBC service representative for assistance.
m
4
Page 5
G
Location of controls
1
Feed Tray
2
Paper Side Guide
3
Top Cover
4
Control Panel
5
Exit Tray
6
Power Button
7
4 EZ Load Levers
8
Heat Button
9
Feed Switch
J
Idler Bar Assembly
K
Heat Shoe
L
Film Roll
M
Power LED (Red)
N
Ready LED (Green)
O
Scroll Button
Installation
Service
Perform only the routine maintenance procedures referred to in these instructions.
Do not attempt to service or repair the laminator.
m
Unplug the unit and contact an authorised GBC service representative if one or more of the following has occurred:
• The power supply cord or attachment plug is damaged.
• Liquid has been spilled into the laminator.
• The laminator is malfunctioning after being mishandled.
• The laminator does not operate as described in these instructions.
WARNING: THIS IS NOT A TOY - DO NOT ALLOW CHILDREN TO OPERATE THIS LAMINATOR!
m
• Shipping damage should be brought to the immediate attention of the delivering carrier.
• Place the laminator on a stable flat surface capable of supporting 50kg. The surface should be at least 76cm high to assure comfortable positioning during operation. All four rubber feet should be on the supporting surface.
• Connect power cord to an appropriate power source. Avoid connecting other equipment to the same branch circuit to which the laminator is connected as this may cause nuisance tripping of the circuit breaker or blown fuses.
Caring for the AutoUltima Pro Laminator
The only maintenance required by the operator is to periodically dean the heal shoes. This should only be done when changing film rolls, please see page 7 steps 1, 2, &3. The following procedure will help keep the heal shoes free of adhesive that has been deposited along the edge of the laminating film.
CAUTION: THE FOLLOWING PROCEDURE IS PERFORMED WHILE THE LAMINATOR IS HOT. USE EXTREME CAUTION.
m
WARNING: Do not apply cleaning fluids or solvents to the rollers.
m
WARNING: Do not attempt to laminate adhesives
m
marked 'flammable'.
• The laminator should be positioned to allow exiting film to drop freely to the floor. Accumulation of laminate as it exits the laminator may cause film to wrap around the rollers causing a jammed condition.
• Avoid placing laminator near sources of heat or cold. Avoid locating the laminator in the direct path of forced, heated or cooled air.
1
Preheat the laminator using the heat button.
2
Clean the top and bottom heat shoes with a soft cloth.
3
Follow the procedure on page 7, steps 4, 5, 6 & 7.
NOTE: Do not use metal scouring pads to clean the heat shoes! WARNING: Do not laminate glitter and/or metallic items. Damage to
the rollers may result.
5
Page 6
AutoUltima Pro - Setup
Laminator comes pre-Ioaded with 75mic film, Approximately 90 metres.
Tra y
Enter
1
In back of machine turn on power.
Power light LED front control panel lights up.
2
First time only, scroll up or down
to select language setting, then press "Enter". To reset language, hold down both scroll buttons for 5 seconds, select language then press enter.
3
Open tray for normal operation. For
longer paper or banners close tray.
Side
Guides
4
Insert and secure feed tray into
position.
5
Adjust "Paper Side Guides" to fit
document(s).
AutoUltima Pro - Setup
Laminator comes pre-Ioaded with 75mic film, Approximately 90 metres.
1
Side
Guides
Screen
Start Stop
Enter
Adjust paper side guides and place
document(s) in feed tray.
2
Press start and lamination will
begin after warm up.
Screen
Start Stop
3
Laminated document(s) will stack
in Exit Tray. Lamination will stop when job is complete.
4
LCD screen will display number of
documents being laminated.
Enter
6
Page 7
AutoUltima Pro – Load Film
IF POSSIBLE, ALWAYS LOAD FILM BEFORE RUNNING COMPLETELY OUT.
G
Heat Button
1
Cut laminating film as indicated. If
film is not present see next page.
2
Open all 4 "EZ" Load levers and
remove film.
3
Remove Idler Bar Assembly, then
press "Heat" button.
Screen
5
Insert and lock Idler Bar Assembly,
then close 4 EZ Load levers.
6
Press feed switch (forward) and
hold until wrinkle-free lamination. Close top.
7
Scroll up or down to select film
thickness. Press "Enter" to confirm. Press "Start" to resume lamination. To reset film thickness, hold enter button for 5 seconds, select film thickness then press "Enter".
4
Insert new film, overlap film on
Heat Shoe.
Note: Match colours of film core
ends to EZ Load Levers.
7
Page 8
AutoUltima Pro – Load Film
USE INSTRUCTIONS BELOW TO LOAD NEW FILM IF COMPLETELY EMPTY.
1
First, complete steps 2, 3 and 4
from "Load Film" page 7. Close 4 EZ levers.
2
Press "Feed" switch (forward)
and insert "Feed Card" as shown. Insert card with slight force through film rollers.
3
Insert Idler Bar Assembly. Continue
pressing feed switch and wait for clear, wrinkle-free lamination.
4
Screen
Close top cover, scroll up or down
to select film thickness. Press "Enter" to confirm. Press "Start" to resume lamination.
AutoUltima Pro – Status Message
Laminator comes pre-Ioaded with 75mic film, Approximately 90 metres.
Standby Screen.
Counting screen, showing pages laminated so far.
Load document(s) to be laminated.
Job complete screen. Total pages laminated.
Machine is in heat mode. Machine is warming to operating temperature.
8
Page 9
AutoUltima Pro – Alert Messages
Do not attempt to take machine apart - No User Servicable Parts.
TOP COVER ALERT
(Alert Message)
(Alert Message)
Top cover is open. Close it and resume lamination.
FRONT DRAWER ALERT
Close front drawer and resume lamination.
G
(Alert Message)
(Alert Message)
LOW FILM ALERT
Open top cover and load new film rolls. Refer to "Load Film", pg. 7 and 8.
IDLER BAR ASSEMBLY ALERT
Insert and lock the Idler Bar assembly. Close top cover and resume lamination.
9
Page 10
AutoUltima Pro – Error Messages
Do not attempt to take machine apart - No User Serviceable Parts.
(Jam Message)
Jam Location
(Jam Message)
Jam Location
(Jam Message)
Jam Location
Jam
Jam
FEED JAM ERROR
Remove document(s) and any debris from feed tray, Fan documents and adjust size guides, Press "Start" to resume.
JAM ERROR
A) Open covers B) Locate film Jam C) Press Heat button
Use Feed switch (forward/reverse) to clear jam, It may be necessary to cut and remove film, (Take care not to damage rollers when cutting film), If cutting is required, use Feed switch (forward I reverse) to re-feed film through machine.
10
Page 11
AutoUltima Pro – Document Size
Lamination Direction
305mm
5mm
A3
297x420mm
420mm
G
If possible, always load documents in landscape format. Top and bottom film border is always 6mm, and side film borders will vary depending on document size.
For recommended max document length, see specifications, pg. 14.
297mm
A4
297x210mm
297mm
A4
210x297mm
297mm
4mm
For best lamination results, avoid irregular shapes as shown below.
210mm
41.5mm
210mm
11
Page 12
AutoUltima Pro – Troubleshooting
Symptoms Possible cause Corrective action
No power switch, does not illuminate when in on position
Machine does not respond after pressing standby button
Faint lines across the document
Cloudy lamination
Wavy lamination
Unsatisfactory adhesion to media
Power cord is not plugged
Plug into live outlet
into live power outlet Circuit breaker has tripped Reset circuit breaker at
rear of machine Cover is open Close cover No paper in feeder Insert paper Idler bar assembly
Latch idler bar levers not latched
Document collection tray is not fully inserted
Fully insert document
into exit tray Main power switched off Turn on power Low film Load new film Machine is not fully warm Allow time to warm up Incorrect film setting Select correct film setting Insufficient heat Verify correct film setting Media not compatible Media is not suitable
for thermal lamination
Feeder does not feed document Media not compatible
with feeder Paper is not fully inserted
to feeder
Document is skewed in film Feeder side guides
not set correctly
Feeder picks multiple documents Static electricity on media, or
media is stuck together
Manually feed single
sheets
Fully insert paper to
feeder
Adjust feeder side guides
to paper size
Fan paper and replace
in feeder
Wrinkles in document EZ Load levers not closed Close EZ Load Levers
12
Page 13
AutoUltima Pro – Specifications
G
1. WARM-UP TIME
Note: If machine is warm, the warm up times are reduced.
1.7 mil - 42 micron Max 2.5 minutes from cold 3 mil - 75 micron Max 1minutes from cold 5 mil - 125 micron Max 1minutes from cold
2. SPEED
A) The machine throughput speed is 1000mm per minute B) Equivalent to 4 letter or A4 documents per minute C) 50 letter or A4 sheets take approximately 12 minutes
3. PAPER SIZES AND THICKNESS
Max paper thickness 360 gsm Min paper thickness 75 gsm Max paper width 12" film, 11.6" - 297 mm
11.5" film, 11" - 280 mm Min paper width 152mm Max paper length 1220 mm
4. BORDER SIZES
A4 paper (side border) 305 mm wide film 4mm A4 paper (top &bottom border) 305 mm wide film 5mm
6. FEEDER CAPACITY
A) Maximum of 50 sheets at 75 gsm
7. MACHINE WEIGHT
A) In box 36 kg B) Out of box 32 kg
8. DIMENSIONS (with tray open)
483mm Wide x 787mm High x 686mm Deep
9. ELECTRICAL SPECIFICATIONS
230v, @50Hz, 3.5A
5. FILM THICKNESS
42 microns Very Flexible 75 microns Flexible 125 microns Semi Rigid
13
Page 14
AutoUltima Pro – Lamination Tips
• Before laminating important or unique documents, always run a test document through the laminator using a similar media
• Laminator is only designed to laminate specified paper products
• Do not laminate 'odd' shape documents
• Do not completely run out of film when in Manual mode (loading film)
• NOTE: First sheets will be film only
• Do not use punched paper
• Avoid folded or creased paper
• CLOSE document capture tray if laminating documents longer than regular
• A4 or letter size documents
• For ease of film loading, stick new film to existing film, see page 7, step 4 diagram.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for one year from date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
Register this product online at www.accoeurope.com
14
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods.
Page 15
G
15
Page 16
Consignes de sécurité importantes
m
Consignes de sécurité importantes
m
ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE CELLE D’AUTRUI. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT.
CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.
m
D’IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ FIGURENT SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES MESSAGES ET INSTRUCTIONS. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS FIGURENT SUR CE PRODUIT.
ATTENTION
m
c
Ce message d’avertissement signifie que vous risquez de vous blesser gravement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à une tension dangereuse.
Ne pas toucher les sabots chauffants avant leur refroidissement.
Ce message de sécurité signifie que vous devez faire preuve de vigilance pour ne pas vous couper.
AVERTISSEMENT : CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ
m
DANS CE MANUEL. IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI QUE DES DOMMAGES AU PRODUIT OU À D’AUTRES BIENS MATÉRIELS.
AVERTISSEMENT : N’ESSAYEZ PAS D'ENTRETENIR OU DE RÉPARER VOUS-MÊME CETTE PLASTIFIEUSE.
m
AVERTISSEMENT : NE BRANCHEZ PAS LA PLASTIFIEUSE À UNE PRISE ÉLECTRIQUE ET N’ESSAYEZ PAS DE
m
L’UTILISER AVANT D’AVOIR LU L’INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS CI-APRÈS. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
16
Risque de choc électrique. Ne pas ouvrir. Aucune des pièces se trouvant à l’intérieur ne peut être réparée par l’utilisateur. En cas de panne, s'adresser à du personnel de dépannage qualifié.
ATTENTION
m
LAME TRANCHANTE. Tenir main et doigts
à l’écart.
ATTENTION
m
Surface très chaude.
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION, NE BRANCHEZ PAS LA PLASTIFIEUSE À UNE PRISE
m
ÉLECTRIQUE ET N’ESSAYEZ PAS DE L’UTILISER AVANT D’AVOIR LU L’INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS CI-APRÈS. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT, IL EST INDISPENSABLE DE RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES LORS DE L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION DE CETTE PLASTIFIEUSE.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins prévues, conformément aux spécifications précisées dans le mode d’emploi.
• Gardez les mains, cheveux longs, vêtements amples et objets comme les colliers et cravates à l’écart de l’avant du plateau d’alimentation afin d’éviter qu’ils ne s’emmêlent ou y restent coincer.
• Évitez tout contact avec les sabots chauffants pendant le fonctionnement de l’appareil et attendez quelques instants après la mise hors tension de l’appareil avant d’y toucher. Les sabots chauffants peuvent atteindre des températures dépassant 150° C.
• Ne mettez pas les mains et doigts sur la trajectoire de la lame tranchante du dispositif de coupe de film située à la sortie du film.
• Placez l'appareil sur un chariot, un stand ou une tablette stable, capable de soutenir une charge d’au moins 36 kg. Si vous le placez sur une surface instable, l’appareil risque de tomber et de provoquer des blessures corporelles graves. Lors du déplacement de l’appareil sur un chariot ou un stand, évitez les arrêts brusques, la pression excessive et les sols irréguliers.
• Ne rendez pas inopérant ou n’enlevez pas les dispositifs de sécurité mécaniques ou électriques comme les systèmes de verrouillage et de protection.
• N’insérez pas d’objets ne se prêtant pas à la plastification.
• N’exposez pas l’appareil aux liquides.
Consignes de sécurité électrique
• L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la tension précisée sur la plaque signalétique située à l’arrière de l'appareil.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagée.
• Ne surchargez pas les prises électriques ou vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Ne modifiez pas la fiche du cordon d’alimentation. Celle-ci est configurée pour l’alimentation électrique appropriée.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
ATTENTION : L’appareil doit être installé à proximité d’une prise
m
de courant facilement accessible. N’utilisez pas de rallonge.
• Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de courant et conservez le cordon d’alimentation en votre possession pendant le déplacement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagée. En cas de dysfonctionnement ou d’endommagement de l’appareil, contactez un représentant GBC agréé pour toute assistance.
m
Page 17
F
Emplacement des pièces et commandes
1
Plateau d’alimentation
2
Guide papier
3
Capot
4
Panneau de commande
5
Plateau de réception
6
Bouton marche/arrêt
7
4 leviers EZLoad™
8
Bouton de préchauffage
9
Bouton d’alimentation feuilles
J
Barre d’entraînement
K
Sabot chauffant
L
Bobine de film
M
Voyant de mise sous tension LED (rouge)
N
Voyant prêt à l’emploi LED (vert)
O
Touche de défilement
Entretien
Effectuez uniquement les procédures d’entretien périodiques mentionnées dans ces instructions.
N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette plastifieuse.
m
Débranchez l’appareil et contactez un représentant GBC agréé dans tous les cas suivants :
• endommagement du cordon d’alimentation ou de sa fiche ;
• déversement de liquide dans l'appareil ;
• dysfonctionnement de l’appareil après une mauvaise manipulation ;
• fonctionnement de l’appareil non conforme aux descriptions données dans ces instructions
AVERTISSEMENT : CE N’EST PAS UN JOUET – NE LAISSEZ PAS VOS ENFANTS JOUER AVEC CETTE
m
PLASTIFIEUSE !
Installation
• Tout dommage survenu pendant le transit doit être signalé immédiatement au transporteur.
• Placez l’appareil sur une surface plate et stable, capable de supporter une charge de 50 kg. Cette surface doit faire au moins 76 cm de hauteur pour assurer une utilisation en tout confort. Les quatre pieds en caoutchouc doivent tous se trouver sur la surface de support.
• Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée. Évitez de brancher un autre appareil sur le circuit de dérivation sur lequel est branchée la plastifieuse pour ne pas faire sauter le disjoncteur ou les fusibles.
Maintenance
La seule opération de maintenance requise de la part de l’opérateur est le nettoyage périodique des sabots chauffants. Elle ne doit être effectuée que lors du changement des bobines de film ; voir étapes 1, 2 et 3 à la page 19. La procédure suivante permet d’enlever tout dépôt de colle qui a pu adhérer le long du bord du film de plastification.
ATTENTION : LA PROCÉDURE SUIVANTE EST EFFECTUÉE ALORS QUE LA PLASTIFIEUSE EST CHAUDE. FAITES
m
PREUVE D’UNE GRANDE PRUDENCE POUR NE PAS VOUS BRÛLER.
AVERTISSEMENT : N’appliquez pas de liquide de nettoyage ou de solvant sur les rouleaux.
m
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’utiliser de films dotés d’adhésifs portant la mention « inflammable ».
m
• Positionnez la plastifieuse de façon à permettre au film sortant de tomber facilement au sol. L’accumulation de documents plastifiés à la sortie de l'appareil peut provoquer l’enroulement du film sur les rouleaux et entraîner un blocage.
• Évitez de placer l’appareil près de sources de chaleur ou de froid. Évitez de placer l’appareil directement sous une ventilation d’air ou un courant d’air chaud ou climatisé.
1
Préchauffez l’appareil à l’aide du bouton de préchauffage.
2
Nettoyez les sabots chauffants inférieur et supérieur avec un linge
doux.
3
Suivez la procédure indiquée aux étapes 4, 5, 6 & 7 à la page 19.
REMARQUE : N'utilisez pas de tampons à récurer métalliques pour
nettoyer les sabots chauffants !
AVERTISSEMENT : Ne plastifiez pas d'éléments scintillants et/ou
métalliques au risque d’endommager les rouleaux.
17
Page 18
AutoUltima Pro – Préparation
À la vente, la plastifieuse contient un film de 75 microns d’épaisseur et d’environ 90 mètres de long.
Plateau
Enter
1
Mettez l’appareil sous tension à
l’aide du bouton situé à l’arrière de l’appareil. Le voyant de mise sous tension LED (panneau de commande avant) s’allume.
2
Uniquement avant la toute
première utilisation, sélectionnez la langue à l’aide des touches de défilement, puis appuyez sur « Enter ». Pour reconfigurer la langue, maintenez les deux touches de défilement abaissées pendant 5 secondes, sélectionnez la langue, puis appuyez sur « Enter ».
3
Ouvrez le plateau de réception en
cas de plastification de documents de formats standard. Fermez-le pour les bannières ou les formats papier plus longs.
Guides
papier
4
Insérez et fixez le plateau
d’alimentation.
5
Réglez les guides papier en
fonction du format des documents.
AutoUltima Pro – Fonctionnement
À la vente, la plastifieuse contient un film de 75 microns d’épaisseur et d’environ 90 mètres de long.
Guides
papier
Écran
Start Stop
Enter
1
Réglez les guides papier et placez
le ou les documents sur le plateau d'alimentation.
2
Appuyez sur la touche « Start »
pour lancer la plastification après la période de préchauffage.
Écran
Start Stop
Enter
3
Le ou les documents plastifiés
s’empilent sur le plateau de réception. La plastification s’arrête en fin de tâche.
4
L’écran LCD affiche le nombre
de documents en cours de plastification.
18
Page 19
AutoUltima Pro – Chargement du film
SI POSSIBLE, N’ATTENDEZ PAS D’AVOIR ÉPUISÉ COMPLÈTEMENT LE FILM POUR LE REMPLACER.
F
Bouton de préchauffage
1
Coupez le film de plastification
selon l’illustration. S'il ne reste plus de film, voir page suivante.
2
Ouvrez les 4 leviers EZLoad™ et
retirez le film.
3
Enlevez la barre d’entraînement,
puis appuyez sur le bouton de préchauffage.
4
Insérez le nouveau film en
chevauchant les deux extrémités de film sur le sabot chauffant.
Remarque : Faites correspondre
la couleur des extrémités de bobine aux leviers EZLoad™.
Écran
5
Insérez et verrouillez la barre
d’entraînement, puis fermez les 4 leviers EZLoad™.
6
Faites basculer le bouton
d’alimentation des feuilles vers l’avant et maintenez-le dans cette position jusqu’à ce que la plastification ne présente aucun pli. Fermez le capot.
7
Sélectionnez l’épaisseur du film à
l'aide des touches de défilement. Appuyez sur « Enter » pour confirmer la sélection. Appuyez sur « Start » pour continuer la plastification. Pour reconfigurer l’épaisseur du film, maintenez la touche « Enter » abaissée pendant 5 secondes, sélectionnez l’épaisseur, puis appuyez sur « Enter ».
19
Page 20
AutoUltima Pro – Chargement du film
S’IL NE RESTE PLUS DE FILM DU TOUT, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS POUR CHARGER UN NOUVEAU FILM.
1
Suivez les étapes 2, 3 et 4 de la
section « Chargement du film » à la page 7. Fermez les 4 leviers EZLoad™.
2
Faites basculer le bouton
d’alimentation des feuilles vers l’avant et insérez la carte d’alimentation selon l’illustration. Poussez-la fermement pour la faire passer à travers les rouleaux.
3
Installez la barre d’entraînement.
Continuez à appuyer sur le bouton d’alimentation des feuilles jusqu’à la sortie de la carte plastifiée nette et sans plis.
4
Écran
Fermez le capot. Sélectionnez
l’épaisseur du film à l'aide des touches de défilement. Appuyez sur « Enter » pour confirmer la sélection. Appuyez sur la touche « Start » pour continuer la plastification.
AutoUltima Pro – Messages d’état
À la vente, la plastifieuse contient un film de 75 microns d’épaisseur et d’environ 90 mètres de long.
Écran de veille
Écran de comptage indiquant le nombre de documents déjà plastifiés.
Invitation à charger le ou les documents à plastifier.
Écran de fin de tâche. Nombre total de feuilles plastifiées.
Appareil en mode de préchauffage jusqu'à l'atteinte de la température de fonctionnement.
20
Page 21
AutoUltima Pro – Messages d’alerte
N’essayez pas de démonter l’appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
ALERTE CAPOT SUPÉRIEUR
(Message d’alerte)
(Message d’alerte)
Le capot supérieur est ouvert. Fermez­le et continuez la plastification.
ALERTE TIROIR AVANT
Fermez-le et continuez la plastification.
F
(Message d’alerte)
(Message d’alerte)
ALERTE FILM PRESQUE FINI
Ouvrez le capot supérieur et installez les nouvelles bobines de film. Voir la section « Chargement du film » aux pages 19 et 20.
ALERTE BARRE D’ENTRAÎNEMENT
Insérez et verrouillez la barre d’entraînement. Fermez le capot et continuez la plastification.
21
Page 22
AutoUltima Pro – Messages d’erreur
N’essayez pas de démonter l’appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
Message de bourrage
Lieu du bourrage
Message de bourrage
Lieu du bourrage
Message de bourrage
Lieu du bourrage
Jam
Jam
BOURRAGE DANS L’AIRE D’ALIMENTATION
Retirez le ou les documents et tous débris du plateau d’alimentation. Éventez les documents et réglez les guides papier. Appuyez sur la touche « Start » pour continuer la plastification.
BOURRAGE
A) Ouvrez les capots B) Localisez le lieu du bourrage C) Appuyez sur le bouton de préchauffage
Éliminez le bourrage en actionnant le bouton d'alimentation des feuilles (avant/arrière). Si besoin est, coupez et retirez le film. (Veillez à ne pas endommager les rouleaux au moment de couper le film). Si vous devez couper le film, actionnez le bouton d'alimentation des feuilles (avant/arrière) pour refaire passer le film à travers l'appareil.
22
Page 23
AutoUltima Pro – Format des documents
Chargez les documents dans le sens de la
Sens de la plastification
largeur dans la mesure du possible. Les bords supérieur et inférieur du film font toujours 6 mm, tandis que les bords latéraux varient en fonction du format du document.
F
305 mm
A3
297 x 420mm
297 mm
A4
297 x 210 mm
Pour la longueur de document maximale préférable, voir spécifications à la page 26.
5 mm
420 mm
4 mm
Pour optimiser les résultats de plastification, évitez les formes sortant de l’ordinaire comme illustrées ci-dessous.
210 mm
297 mm
A4
210 x 297 mm
297 mm
210 mm
41,5 mm
23
Page 24
AutoUltima Pro – Dépannage
Symptômes Causes Possibles Actions Correctives
Le voyant de mise sous tension LED ne s’allume pas quand l'appareil est mis sous tension
L’appareil ne fonctionne pas quand la touche de veille est activée
Le document plastifié présente de légères lignes
Le document plastifié n’est pas complètement transparent
Le document plastifié est gondolé
Adhésion médiocre aux supports à plastifier
Le cordon d’alimentation n’est pas branché dans une prise secteur
Le brancher dans une prise secteur opérationnelle
opérationnelle. Le disjoncteur a sauté Remettre en marche le disjoncteur
situé à l’arrière de l’appareil. Le capot est ouvert Fermer le capot Pas de papier dans le plateau
Insérer du papier d’alimentation
Barre d’entraînement non verrouillée Verrouiller les leviers de la barre
d’entraînement Le tiroir avant n’est pas bien inséré Vérifier que le tiroir avant est bien mis
en place Pas de courant Remettre le courant Fin du film Charger le nouveau film L’appareil n'a pas atteint la température
Laisser l’appareil chauffer de fonctionnement
Configuration du film incorrecte Sélectionner la bonne configuration Chaleur insuffisante Vérifier la configuration du film et
l’ajuster Support non compatible Le support ne se prête pas à la
plastification thermique
Alimentation défectueuse des feuilles Support non compatible avec l’élément
Le document plastifié n’est pas droit Les guides papier (plateau d’alimentation)
Alimentation de plusieurs documents à la fois
Plis sur le document Leviers EZLoad™ non fermés Fermer les leviers EZLoad™
24
d’alimentation Le document n’est pas bien inséré dans le
plateau d’alimentation
ne sont pas bien réglés Électricité statique sur le support ou deux
supports collés les uns aux autres
Alimenter manuellement les feuilles les
unes après les autres
Bien insérer le document dans le
plateau d’alimentation
Régler les guides papier en fonction du
format du document
Éventer les feuilles et les remettre
dans le plateau d’alimentation
Page 25
AutoUltima Pro – Spécifications
F
1. DURÉE DE PRÉCHAUFFAGE
Remarque : Si l’appareil est chaud, les durées de préchauffage sont
moindres.
42 microns 2,5 min maxi si l’appareil est à froid 75 microns 1 min maxi si l’appareil est à froid 125 microns 1 min maxi si l’appareil est à froid
2. VITESSE
A) Vitesse de plastification : 1 000 mm par minute B) Équivalent de 4 documents de format lettre ou A4 par minute. C) 50 feuilles de format lettre ou A4 prennent environ 12 minutes.
3. FORMATS ET ÉPAISSEUR DE PAPIER
Épaisseur papier maxi 360 g/m² Épaisseur papier mini 75 g/m² Largeur papier maxi film de 305 mm, document de 297 mm
Largeur papier mini 152 mm Longeur papier maxi 1 220 mm
4. LARGEUR DES BORDS
film de 292 mm, document de 280 mm
6. CAPACITÉ DU PLATEAU D’ALIMENTATION
A) Maximum de 50 feuilles de 75 g/m²
7. POIDS DE L’APPAREIL
A) Avec l’emballage 36 kg B) Hors emballage 32 kg
8. DIMENSIONS (plateau ouvert)
483 mm largeur x 787 mm hauteur x 686 mm profondeur
9. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
230 V, @ 50 Hz, 3,5 A
Feuille A4 (bord latéral) film de 305 mm de large 4 mm Feuille A4 (bord haut & bas) film de 305 mm de large 5 mm
5. ÉPAISSEUR DU FILM
42 microns Très souple 75 microns Souple 125 microns Semi-rigide
25
Page 26
AutoUltima Pro – Conseils de plastification
• Avant la plastification de documents importants ou uniques, effectuez toujours un essai à l’aide d’un type de document similaire.
• La plastifieuse est réservée à la plastification de documents papier particuliers.
• Ne plastifiez pas de documents de formes hors de l’ordinaire.
• Ne finissez pas complètement le film en mode manuel (chargement du film).
• REMARQUE : Les premières feuilles seront seulement composées de film.
• Ne plastifiez pas de feuilles perforées.
• Évitez d’utiliser des feuilles pliées ou froissées.
• FERMEZ le plateau de réception si les documents plastifiés sont plus longs que le format lettre ou A4.
• Pour faciliter le chargement du film, collez le nouveau film au reste de film existant. Voir diagramme de l’étape 4 à la page 19.
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 1 an à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée. Les réparations ou modifications effectués par des
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
26
personnes non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux spécifications précisées. Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation.
Page 27
F
27
Page 28
Wichtige Anweisungen zur Betriebssicherheit
m
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
m
DIE SICHERHEIT DER BENUTZER DES GERÄTS SOWIE ANDERER IST ACCO BRANDS EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DAS GERÄT ENTHALTEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
IN DIESER ANLEITUNG STEHT VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS DAS WARNSYMBOL.
m
AUF DEM GERÄT SELBST BEFINDEN SICH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ALLE ANWEISUNGEN BEFOLGEN. ANWEISUNGEN FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
FOLGENDE WARNUNGEN BEFINDEN SICH AUF DEM GERÄT:
VORSICHT
m
c
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Verletzungs-/ Todesgefahr durch Stromschlag besteht.
Die Heizschuhe erst berühren, wenn sie abgekühlt sind.
Diese Warnung weist auf die Gefahr von Schnittverletzungen hin.
ACHTUNG: IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS WARNSYMBOL VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.
m
DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE, BEI DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT, ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE PRODUKT- UND SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM MACHEN.
ACHTUNG: DAS LAMINIERGERÄT NICHT SELBST WARTEN ODER REPARIEREN.
m
ACHTUNG: VOR ANSCHLIESSEN UND VERWENDUNG DES LAMINIERGERÄTS ZUNÄCHST UNBEDINGT
m
DIE VORLIEGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN. DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS
28
AUFBEWAHREN.
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es befinden sich keine Teile im Geräteinnern, die vom Benutzer gewartet werden können. Das Gerät darf nur von qualifiziertem Wartungspersonal gewartet werden.
VORSICHT
m
SCHARFE KLINGE! Nicht in die Nähe
fassen.
VORSICHT
m
Heiß!
ACHTUNG: ZU WAHRUNG DER EIGENEN SICHERHEIT DAS LAMINIERGERÄT ERST NACH DEM VOLLSTÄNDIGEN
m
DURCHLESEN DIESER ANWEISUNGEN AN EINE STROMQUELLE ANSCHLIESSEN UND VERWENDEN. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUFBEWAHREN. ALS VORSICHTSMASSNAHME SIND DIE NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM AUFSTELLEN UND VERWENDEN DIESES GERÄTS ZU TREFFEN.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Das Laminiergerät nur für den vorgesehenen Zweck und gemäß der vorliegenden Anleitung verwenden.
• Hände, langes Haar, lose Kleidung, Halsketten, Krawatten u. Ä. von der Vorderseite des Zufuhrfachs fernhalten, ansonsten können sich diese im Gerät verfangen.
• Die Heizschuhe während des Betriebs und einige Zeit nach Ausschalten des Laminiergeräts nicht berühren. Die Heizschuhe können über 150°C heiß werden.
• Nicht in die Nähe des Folienmessers an der Folienausgabe fassen.
• Das Laminiergerät auf einem stabilen Wagen, Stand oder Tisch mit mindestens 36 kg Tragkraft aufstellen. Bei instabiler Aufstellung besteht Verletzungsgefahr durch Herabfallen des Geräts. Beim Transport des Laminiergeräts auf einem Wagen oder Stand plötzliches Anhalten, übermäßige Kraftanwendung und Bodenunebenheiten vermeiden.
• Elektrische und mechanische Schutzeinrichtungen, etwa Verriegelungen oder Schutzabdeckungen nie entfernen oder überbrücken.
• Keine Gegenstände einführen, die nicht zum Laminieren geeignet sind.
• Keinerlei Flüssigkeiten auf oder in das Gerät schütten.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen (s. Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild an der Geräterückseite)
• Vor dem Umstellen des Geräts und bei längeren Betriebspausen den Netzstecker abziehen.
• Das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker betreiben.
• Steckdose nicht überlasten – Brand-/Stromschlaggefahr!
• Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden. Er ist auf die jeweilige Stromversorgung ausgelegt.
• Gerät ausschließlich in Innenräumen verwenden.
VORSICHT: Das Gerät muss in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, die Steckdose muss stets gut zugänglich
m
sein. Kein Verlängerungskabel verwenden.
• Zum Transport des Geräts das Netzkabel an Steckdose und Gerät abziehen und vom Gerät getrennt transportieren.
• Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker betrieben werden. Bei Auftreten einer Betriebsstörung oder bei Beschädigung des Geräts den autorisierten GBC-Kundendienst verständigen.
m
Page 29
D
Anordnung der Komponenten
1
Zufuhrfach
2
Seitenführung
3
Obere Abdeckung
4
Bedienfeld
5
Ausgabefach
6
Betriebsschalter
7
4 EZLoad™-Riegel
8
Heiztaste
9
Zufuhrschalter
J
Folienführung
K
Heizschuh
L
Folienrolle
M
Stromanzeige (rot)
N
Bereit-Anzeige (grün)
O
Auswahltasten
Aufstellung
Kundendienst
Nur die in der vorliegenden Anleitung beschriebenen Arbeiten zur routinemäßigen Gerätepflege durchführen.
Nicht versuchen, das Laminiergerät selbst zu warten oder instand zu setzen.
m
Bei Auftreten einer der nachfolgend aufgeführten Situationen, den autorisierten GBC-Kundendienst verständigen:
• Das Netzkabel oder der Netzstecker ist beschädigt.
• Es wurde Flüssigkeit auf dem Laminiergerät verschüttet.
• Nach unsachgemäßem Einsatz ist eine Betriebsstörung aufgetreten.
• Das Laminiergerät funktioniert nicht so wie in der vorliegenden Anleitung beschrieben.
ACHTUNG: DAS GERÄT IST KEIN SPIELZEUG! KINDERN IST DIE VERWENDUNG DES GERÄTS ZU UNTERSAGEN.
m
• Transportschäden sind unverzüglich dem Lieferunternehmen zu melden.
• Das Laminiergerät auf eine stabile flache Unterlage mit einer Tragkraft von 50 kg aufstellen. Zur Gewährleistung einer bequemen Bedienung des Geräts sollte die Aufstellungsfläche mindestens 76 cm hoch sein. Alle vier Gummifüße müssen vollständig auf der Aufstellungsfläche stehen.
• Den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle anschließen. An den Stromkreis des Laminiergeräts sollten keine weiteren Geräte angeschlossen werden, da es ansonsten zu einer überhäuften Auslösung des Schutzschalters bzw. der Sicherung kommen kann.
Gerätepflege
Die einzige Wartungsaufgabe des Bedieners ist die Reinigung der Heizschuhe. Diese ist nur bei Austausch der Folienrollen erforderlich (s. Seite 31, Schritte 1-3). Die Heizschuhe wie nachfolgend beschrieben von Klebstoff, der sich an den Folienrändern abgesetzt hat, reinigen.
VORSICHT: DER NACHFOLGENDE ARBEITSGANG WIRD BEI HEISSEM GERÄT AUSGEFÜHRT. EXTREME VORSICHT
m
WALTEN LASSEN. ACHTUNG: Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel auf
die Walzen aufbringen.
m
ACHTUNG: Folien mit einem als entzündlich
m
gekennzeichneten Klebstoff dürfen nicht verwendet werden.
• Das Laminiergerät muss so aufgestellt werden, dass die ausgegebene Folie ungehindert auf den Boden gleiten kann. Ein Auflaufen der Laminierprodukte an der Geräteausgabe kann dazu führen, dass sich Folie um die Walzen wickelt und einen Stau verursacht.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärme- oder Kältequellen aufstellen. Das Gerät nicht direkt in einem von einem Kühl- oder Heizgebläse erzeugten Luftstrahl aufstellen.
1
Heiztaste drücken, um das Gerät vorzuheizen.
2
Oberen und unteren Heizschuh mit einem weichen Tuch abwischen.
3
Die Schritte 4-7 auf Seite 31 durchführen.
Hinweis: Zum Reinigen der Heizschuhe keine Stahlwolle oder
Ähnliches verwenden!
ACHTUNG: Objekte mit Glitzer- und/oder Metallpartikeln dürfen
nicht laminiert werden, da diese die Walzen beschädigen können.
29
Page 30
AutoUltima Pro - Einrichtung
Das Laminiergerät wird mit eingesetzten Folienrollen (ca. 90 m, 75 µm) ausgeliefert.
Fach
Enter
1
Gerät am Betriebsschalter an
der Rückseite einschalten. Am Bedienfeld leuchtet die Stromanzeige auf.
2
Mithilfe der Auswahltasten die
Bedienfeldsprache auswählen und die Taste „Enter“ drücken (nur bei der Inbetriebnahme erforderlich). Zum späteren Wechsel der Sprache beide Auswahltasten 5 Sekunden lang gedrückt halten, die gewünschte Sprache auswählen und die Taste „Enter“ drücken.
3
Bei Verwendung von genormtem
Papier das Ausgabefach ausklappen. Soll längeres Papier laminiert werden, das Fach einklappen.
Seiten-
führungen
4
Zufuhrfach einsetzen.
5
Seitenführungen auf die
Dokumentbreite einstellen.
AutoUltima Pro - Betrieb
Das Laminiergerät wird mit eingesetzten Folienrollen (ca. 90 m, 75 µm) ausgeliefert.
1
Seiten-
führungen
Display
Start Stop
Enter
Seitenführungen auf die
Dokumentbreite einstellen und Dokumente in das Zufuhrfach einlegen.
2
Taste „Start“ drücken. Der
Laminiervorgang beginnt, sobald die Betriebstemperatur erreicht ist.
Display
Start Stop
Enter
3
Die laminierten Dokumente werden
im Ausgabefach ausgegeben. Nach dem letzten Dokument endet der Laminiervorgang automatisch.
4
Auf dem Display wird die Anzahl
der zu laminierenden Dokumente angezeigt.
30
Page 31
AutoUltima Pro – Einlegen von Folie
FALLS MÖGLICH, FOLIE IMMER VOR LEERWERDEN DER VORHANDENEN ROLLEN EINLEGEN.
D
Heiztaste
1
Die Folie wie abgebildet
abschneiden. Wurde die Folie vollständig verbraucht, die Anweisungen auf der nächsten Seite befolgen.
2
All vier EZLoad™-Riegel öffnen
und die Folie entnehmen.
3
Folienführung abnehmen und
Heiztaste drücken.
4
Neue Folie einlegen und so
ausrichten, dass sie über dem Heizschuh überlappt.
Hinweis: Die Farbmarkierungen
an den Enden der Folienrollen müssen mit denen der EZLoad™­Riegel übereinstimmen.
Display
5
Folienführung einsetzen und
einrasten lassen und dann die vier EZLoad™-Riegel schließen.
6
Zufuhrschalter (vorwärts) so lange
drücken, bis die ausgegebene Folie knitterfrei ist. Obere Abdeckung schließen.
7
Folienstärke mithilfe der
Auswahltasten auswählen. Zur Bestätigung die Taste „Enter“ drücken. Den Laminiervorgang durch Drücken der Taste „Start“ wieder aufnehmen. Zum Wechsel der Folienstärke beide Auswahltasten 5 Sekunden lang gedrückt halten, die gewünschte Stärke auswählen und die Taste „Enter“ drücken.
31
Page 32
AutoUltima Pro – Einlegen von Folie
WURDE DIE VORHANDENE FOLIE VOLLSTÄNDIG AUFGEBRAUCHT, BEIM EINLEGEN NEUER FOLIE WIE NACHFOLGEND BESCHRIEBEN VORGEHEN.
1
Zunächst die Schritte 2-4 unter
„Einlegen von Folie“ auf Seite 31 durchführen. Die vier EZLoad™­Riegel schließen.
2
Zufuhrschalter drücken (vorwärts),
und Zufuhrkarte einführen (s. Abb.). Die Karte mit mäßigem Kraftaufwand zwischen die Walzen drücken.
3
Folienführung einsetzen.
Zufuhrschalter weiterhin gedrückt halten, bis die ausgegebene Folie knitterfrei ist.
4
Display
Obere Abdeckung schließen
und die Folienstärke mithilfe der Auswahltasten auswählen. Zur Bestätigung die Taste „Enter“ drücken. Den Laminiervorgang durch Drücken der Taste „Start“ wieder aufnehmen.
AutoUltima Pro – Statusanzeigen
Das Laminiergerät wird mit eingesetzten Folienrollen (ca. 90 m, 75 µm) ausgeliefert.
Standbyanzeige
Zähleranzeige mit der Anzahl der bereits laminierten Dokumente
Aufforderung zum Einlegen der zu laminierenden Dokumente
Gerät heizt auf Betriebstemperatur auf.
Auftragsfertigstellungs­anzeige mit der Anzahl der insgesamt laminierten Dokumente
32
Page 33
D
AutoUltima Pro – Warnanzeigen
Gerät nicht zerlegen. Es befinden sich keine Teile im Geräteinnern, die vom Benutzer gewartet werden können.
OBERE ABDECKUNG OFFEN
(Warnanzeige)
(Warnanzeige)
Abdeckung schließen, um den Betrieb fortzusetzen.
VORDERES FACH OFFEN
Fach schließen, um den Betrieb fortzusetzen.
(Warnanzeige)
(Warnanzeige)
FOLIE GEHT ZUR NEIGE
Obere Abdeckung öffnen und neue Folienrollen einlegen (s. S. 31-32).
FOLIENFÜHRUNG NICHT EINGERASTET
Folienführung einsetzen und einrasten lassen. Obere Abdeckung schließen, um den Betrieb fortzusetzen.
33
Page 34
AutoUltima Pro – Fehleranzeigen
Gerät nicht zerlegen. Es befinden sich keine Teile im Geräteinnern, die vom Benutzer gewartet werden können.
(Stauanzeige)
Staubereich
(Stauanzeige)
Staubereich
(Stauanzeige)
Staubereich
Jam
Jam
STAU IM ZUFUHRBEREICH
Laminierte Dokumente und Fremdkörper aus dem Ausgabefach entfernen. Zu laminierende Dokumente auffächern und die Seitenführungen richtig einstellen. Den Laminiervorgang durch Drücken der Taste „Start“ wieder aufnehmen.
STAU IM GERÄT
A) Abdeckungen öffnen. B) Stau orten. C) Heiztaste drücken.
Zufuhrtaste drücken (vorwärts/ rückwärts), um den Stau zu beseitigen. Falls erforderlich, Folie abschneiden und entnehmen. Dabei darauf achten, dass die Walzen nicht beschädigt werden. Nach dem Abschneiden von Folie die verbliebene Folie mithilfe der Zufuhrtaste wieder durch das Gerät führen.
34
Page 35
AutoUltima Pro – Dokumentformate
Laminierrichtung
D
Dokumente, falls möglich, immer im Querformat einlegen. Der Folienüberstand oben und unten beträgt immer 6 mm, der Überstand an den Seiten hängt vom Dokumentformat ab.
305mm
A3
297x420mm
297mm
A4
297x210mm
420mm
5mm
4mm
Die maximale Papierlänge ist den technischen Daten auf Seite 38 zu entnehmen.
Zur Erzielung einer optimalen Laminierung sind unregelmäßig geformte Dokumente zu vermeiden.
210mm
297mm
A4
210x297mm
297mm
210mm
41,5mm
35
Page 36
AutoUltima Pro – Störungsbeseitigung
Symptom Mögliche Ursache Massnahme
Beim Einschalten des Geräts leuchtet die Stromanzeige nicht auf.
Netzkabel nicht an eine funktionierende Steckdose angeschlossen.
Netzstecker in eine funktionierende Steckdose stecken.
Schutzschalter wurde ausgelöst. Schutzschalter (Geräterückseite)
rückstellen.
Das Gerät reagiert nicht auf das Drücken der Standbytaste
Obere Abdeckung geöffnet. Abdeckung schließen. Zufuhrfach leer. Dokument einlegen. Folienführung nicht eingerastet. Folienführung einrasten lassen. Vorderes Fach nicht richtig eingesetzt Vorderes Fach richtig einsetzen. Betriebsschalter ausgeschaltet. Betriebsschalter einschalten. Folie fast aufgebraucht. Neue Folie einlegen.
Dokument weist blasse Linien auf.
Laminierung milchig.
Betriebstemperatur nicht erreicht. Abwarten, bis die Betriebstemperatur
erreicht ist.
Falsche Folieneinstellung. Folieneinstellung korrigieren.
Laminierung wellig.
Temperatur zu niedrig. Folieneinstellung überprüfen.
Folienhaftung unzufriedenstellend.
Dokument ungeeignet. Für Heißlaminierung geeignetes Papier
verwenden.
Dokument wird nicht zugeführt. Dokument für Zufuhr nicht geeignet. Manually feed single sheets
Dokument blattweise manuell zuführen. Dokument richtig einlegen.
Dokument schief laminiert. Seitenführungen im Zufuhrfach nicht
richtig eingestellt.
Gleichzeitiger Einzug mehrerer Blätter. Dokumentseiten statisch aufgeladen oder
haften aneinander.
Seitenführungen auf das Dokument einstellen.
Dokument auffächern und erneut einlegen.
Dokument zerknittert. EZLoad™-Riegel nicht geschlossen. EZLoad™-Riegel schließen.
36
Page 37
AutoUltima Pro – Technische Daten
D
1. AUFWÄRMZEIT
Hinweis: Diese Angaben gelten für den Kaltstart.
42 µm max. 2,5 min 75 µm max. 1 min 125 µm max. 1 min
2. DURCHSATZ
A) 1000 mm/min B) = 4 A4-Dokumente/min C) = 50 A4-Dokumente in ca. 12 min
3. DOKUMENTFORMATE UND -GEWICHTE
Max. Gewicht 360 g/m² Min. Gewicht 75 g/m² Max. Breite 305-mm-Folie: 297 mm
292-mm-Folie: 280 mm Min. Breite 152 mm Max. Länge 1220 mm
4. FOLIENÜBERSTÄNDE
A4-Papier (Seiten) 305-mm-Folie: 4 mm A4-Papier (oben/unten) 305-mm-Folie: 5 mm
6. ZUFUHRFACHKAPAZITÄT
A) 50 Blatt à 75 g/m²
7. GEWICHT
A) 36 kg verpackt B) 32 kg ausgepackt
8. ABMESSUNGEN bei ausgeklapptem Fach
483 x 787 x 686 mm (B x H x T)
9. NETZANSCHLUSS
230 V, 50 Hz, 3,5 A
5. FOLIENSTÄRKEN
42 µm sehr flexibel 75 µm flexibel 125 µm halbsteif
37
Page 38
AutoUltima Pro – Tipps zum Laminieren
• Vor dem Laminieren wichtiger Dokumenten oder von Unikaten stets eine Testlaminierung mit einem ähnlichen Dokumenttyp durchführen.
• Das Gerät ist nur für bestimmte Papierdokumente geeignet.
• Dokumente mit unregelmäßiger Form nicht laminieren.
• Im manuellen Modus (Folien einlegen) darauf achten, dass die Folie nicht vollständig verbraucht wird.
• Hinweis: Die zuerst ausgegebenen Seiten bestehen vollständig aus Folie.
• Gelochtes Papier nicht laminieren.
• Gefaltetes oder zerknittertes Papier nicht laminieren.
• Beim Laminieren von Dokumenten, die länger sind als A4, das Ausgabefach einklappen.
• Neue Folie lässt sich leichter einlegen, wenn sie auf noch vorhandene Folie aufgeklebt wird (s. S. 31, Abb. in Schritt 4).
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 1 Jahr ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
38
oder Änderungen, die von nicht durch ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Page 39
D
39
Page 40
Importanti istruzioni per la sicurezza
ACCO BRANDS EUROPE ATTRIBUISCE NOTEVOLE IMPORTANZA ALLA SICUREZZA DEGLI OPERATORI. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E SULLA MACCHINA. SI PREGA DI LEGGERLI CON ATTENZIONE.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA SALVAGURDIA DELL’INCOLUMITÀ DEGLI UTENTI.
m
ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA SONO RIPORTATI SULLA MACCHINA. LEGGERE QUESTI MESSAGGI E LE ISTRUZIONI CON ATTENZIONE E CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
LE SEGUENTI AVVERTENZE SONO RIPORTATE SULLA MACCHINA.
AVVERTENZA
m
c
Questo messaggio di sicurezza significa che si potrebbe rimanere feriti gravemente o uccisi se si apre la macchina, con conseguente esposizione accidentale ad alto voltaggio.
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non vi è alcun componente riparabile da parte dell’utente all’interno della macchina. Per operazioni di manutenzione o riparazione rivolgersi a personale qualificato.
AVVERTENZA
m
m
Superficie calda.
Non toccare gli elementi riscaldanti fino a quando non si sono raffreddati.
Precauzioni importanti
ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE
m
ELETTRICA O CERCARE DI UTILIZZARE LA MACCHINA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. CONSERVARE LE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI, È NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI BASILARI RIPORTATE NEI SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI ALL’INSTALLAZIONE E ALL’USO DELLA PLASTIFICATRICE.
m
Precauzioni generali
• Usare questa plastificatrice esclusivamente per le funzioni per cui è stata progettata, come da specifiche riportate nelle istruzioni per l’uso.
• Tenere mani, capelli lunghi, capi di abbigliamento sciolti ed accessori come catenine o cravatte lontani dalla parte anteriore del vassoio di alimentazione per evitare che si impiglino o rimangano intrappolati.
• Evitare il contatto con gli elementi riscaldanti durante il funzionamento o subito dopo aver spento la plastificatrice. Gli elementi riscaldanti possono raggiungere temperature superiori a 150°C.
• Tenere mani e dita lontane dal percorso della lama affilata della taglierina per pellicola posizionata all’uscita della pellicola.
• Collocare la plastificatrice su un carrello, stand o tavolo stabile in grado di reggere almeno 36 kg. Una superficie instabile potrebbe far cadere la plastificatrice comportando eventuali lesioni personali. Evitare di fermarsi improvvisamente, di applicare forza eccessiva e superfici di pavimento ineguali quando si sposta la plastificatrice posta su un carrello o uno stand.
• Non disattivare o rimuovere dispositivi di sicurezza elettrici o meccanici come, ad esempio, interblocchi, schermi e protezioni.
• Non inserire materiali non adatti alla plastificazione.
• Tenere la plastificatrice lontana da liquidi.
AVVERTENZA
m
LAMA TAGLIENTE. Tenere lontane le
mani e le dita.
Questo messaggio di sicurezza significa che vi è pericolo di tagliarsi se non si presta attenzione.
ATTENZIONE - QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA SICUREZZA. QUESTO
m
SIMBOLO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’INCOLUMITÀ DELL’OPERATORE O DI TERZI O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O AD ALTRI OGGETTI.
ATTENZIONE - NON TENTARE DI EFFETTUARE INTERVENTI DI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE DA SOLI.
m
ATTENZIONE - NON COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA O CERCARE DI
m
UTILIZZARE LA MACCHINA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. CONSERVARE LE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE
40
PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Precauzioni relative all’alimentazione elettrica
• La plastificatrice deve essere collegata ad una tensione di alimentazione corrispondente alle specifiche elettriche riportate sulla targhetta dei dati posta sul retro della macchina.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di spostare la macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo prolungato.
• Non utilizzare la plastificatrice se la spina o il cavo di alimentazione risulta danneggiata/o.
• Non sovraccaricare le prese di corrente oltre la propria capacità poiché questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• Non modificare la spina di collegamento in quanto è configurata per l’alimentazione appropriata.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali interni.
AVVERTENZA - La presa di corrente deve essere posizionata vicino alla plastificatrice ed essere facilmente accessibile. Non
m
usare una prolunga.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente alla quale è collegata e portarsi appresso il cavo durante lo spostamento della plastificatrice.
• Non utilizzare la plastificatrice se la spina o il cavo di alimentazione risulta danneggiata/o. In caso di malfunzionamento o se la plastificatrice è stata danneggiata, rivolgersi ad un rivenditore o distributore GBC per l’assistenza tecnica.
m
Page 41
I
Parti e comandi
1
Vassoio di alimentazione
2
Guida allineamento fogli
3
Coperchio superiore
4
Pannello di controllo
5
Vassoio di raccolta
6
Pulsante di accensione
7
4 leve EZLoad™
8
Pulsante di riscaldamento
9
Interruttore di alimentazione
J
Gruppo barra di tensione
K
Elemento riscaldante
L
Bobina di pellicola
M
LED di accensione (rosso)
N
LED macchina pronta (verde)
O
Pulsante freccia di scorrimento
Installazione
Assistenza
Effettuare solo gli interventi di manutenzione ordinaria indicati nelle presenti istruzioni.
Non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazioni.
m
Staccare la macchina dalla presa della corrente e rivolgersi ad un rivenditore o distributore GBC nel caso si sia verificato uno o più dei seguenti eventi:
• il cavo di alimentazione o la spina risulta danneggiato/a
• è stato sparso del liquido all’interno della plastificatrice
• la plastificatrice non funziona correttamente dopo essere stata utilizzata o maneggiata in maniera non corretta
• la plastificatrice non funziona come da descrizione riportata nelle presenti istruzioni.
ATTENZIONE - QUESTA MACCHINA NON È UN GIOCATTOLO – NON È CONSENTITO AI BAMBINI
m
UTILIZZARE LA PLASTIFICATRICE.
• Danni arrecati durante la spedizione vanno immediatamente notificati allo spedizioniere.
• Collocare la plastificatrice su una superficie piatta stabile in grado di reggere 50 kg di peso. La superficie deve essere alta almeno 76 cm per assicurare una comoda postura durante il funzionamento. Tutti e quattro i piedini in gomma della plastificatrice devono appoggiare sulla superficie di supporto.
• Collegare la spina del cavo di alimentazione a una fonte adatta. Evitare di collegare altri dispositivi allo stesso circuito derivato al quale è connessa la plastificatrice in quanto ciò potrebbe far scattare senza necessità l’interruttore automatico o far saltare i fusibili.
• La plastificatrice va collocata in modo tale da non ostacolare l’uscita della pellicola permettendo che possa cadere liberamente sul pavimento. L’accumulo di documenti che escono dalla plastificatrice potrebbe causare l’arrotolamento della pellicola intorno ai rulli con conseguente inceppamento della macchina.
• Evitare di collocare la plastificatrice vicino a fonti calde o fredde. Non posizionare la plastificatrice nel percorso diretto di aria forzata, riscaldata o raffreddata.
Manutenzione della plastificatrice AutoUltima Pro
L’unico intervento di manutenzione richiesto da parte dell’operatore è di pulire periodicamente gli elementi riscaldanti. Questa operazione va eseguita solo quando si cambiano i rulli di pellicola (vedere pagina 43, punto 1, 2 e 3). La seguente procedura aiuterà ad eliminare dagli elementi riscaldanti eventuali tracce di adesivo depositatesi lungo il margine della pellicola di plastificazione.
AVVERTENZA - IL SEGUENTE INTERVENTO VA EFFETTUATO QUANDO LA PLASTIFICATRICE È ANCORA
m
CALDA. FARE ESTREMA ATTENZIONE. ATTENZIONE - Non usare liquidi detergenti o solventi
sui rulli.
m
ATTENZIONE - Non utilizzare pellicole con adesivi contrassegnati da 'infiammabile'.
m
1
Pre-riscaldare la plastificatrice utilizzando il pulsante di
riscaldamento.
2
Pulire gli elementi riscaldanti inferiore e superiore utilizzando un
panno morbido.
3
Seguire la procedura riportata a pagina 43, ai punti 4, 5, 6 e 7.
N.B. - Non usare pagliette di metallo per pulire gli elementi
riscaldanti!
ATTENZIONE - Non plastificare materiali con ornamenti luccicanti
e/o materiali metallici in quanto ciò potrebbe danneggiare i rulli.
41
Page 42
AutoUltima Pro - Installazione
La plastificatrice ha in dotazione una pellicola precaricata da 75 micron, lunga circa 90 metri.
Vassoio
Enter
1
Accendere la plastificatrice
premendo l’apposito tasto sul retro. Si illuminerà il LED della spia di accensione (pannello di controllo frontale).
2
La prima volta che si usa la
macchina, far scrollare le lingue disponibili per selezionare quella richiesta e quindi premere "Enter" (Invio). Per impostare un’altra lingua, mantenere premuti entrambi i pulsanti di scorrimento per 5 secondi, selezionare la lingua e quindi premere “Enter” (Invio).
3
Aprire il vassoio di raccolta per
fogli di formato standard. Per materiali più lunghi o striscioni, chiudere il vassoio.
Guide
allinea-
mento
fogli
4
Inserire e fissare il vassoio di
alimentazione in posizione.
5
Regolare le guide per
l’allineamento dei fogli a seconda delle dimensioni del documento/ dei documenti.
AutoUltima Pro - Funzionamento
La plastificatrice ha in dotazione una pellicola precaricata da 75 micron, lunga circa 90 metri.
Guide
allinea-
mento
fogli
Schermo
Start Stop
Enter
1
Regolare le guide per
l’allineamento dei fogli ed inserire il documento/i documenti nel vassoio di alimentazione.
2
Premere il tasto “Start” (Avvio) e
la plastificatrice verrà avviata una volta riscaldata.
Schermo
Start Stop
Enter
3
Il documento/i documenti
4
Lo schermo LCD visualizzerà il
plastificato/i verrà/verranno impilati nel vassoio di raccolta. L’operazione di plastificazione si concluderà a completamento del lavoro.
numero di documenti che vengono plastificati.
42
Page 43
I
AutoUltima Pro – Caricamento della pellicola
LADDOVE POSSIBILE, CARICARE SEMPRE UNA PELLICOLA NUOVA PRIMA CHE QUELLA ATTUALMENTE UTILIZZATA SI ESAURISCA COMPLETAMENTE.
Pulsante di riscaldamento
1
Tagliare la pellicola di
plastificazione come indicato. In caso di esaurimento della pellicola, vedere la pagina successiva.
2
Sollevare tutte e 4 le leve
EZLoad™ e rimuovere la pellicola.
3
Rimuovere il gruppo barra di
tensione e poi premere il pulsante di riscaldamento.
4
IInserire una nuova pellicola,
sovrapponendola su quella precedente sugli elementi riscaldanti.
N.B. - Abbinare i colori delle
estremità dell’anima della bobina di pellicola a quelli delle leve EZLoad™.
Schermo
5
Inserire e bloccare in posizione il
gruppo barra si scorrimento e poi chiudere le 4 leve EZLoad™.
6
Premere l’interruttore di
alimentazione (avanti) e mantenerlo premuto fino a quando la pellicola non sia completamente priva di grinze per consentire una plastificazione perfettamente liscia. Chiudere il coperchio superiore.
7
Usando le frecce di scorrimento,
selezionare lo spessore della pellicola. Premere "Enter" (Invio) per confermare. Premere "Start" (Avvio) per continuare l’operazione di plastificazione. Per reimpostare lo spessore della pellicola, mantenere premuto il tasto “Enter” (invio) per 5 secondi, selezionare lo spessore richiesto e poi premere "Enter" (Invio).
43
Page 44
AutoUltima Pro – Caricamento della pellicola
SEGUIRE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO PER CARICARE UNA NUOVA PELLICOLA NEL CASO LA BOBINA SIA COMPLETAMENTE VUOTA.
1
Completare innanzitutto le
operazioni riportate ai punti 2, 3 e 4 nella sezione "Caricamento della pellicola" a pagina 43. Chiudere le 4 leve EZLoad™.
2
Premere l’interruttore di
alimentazione (avanti) ed inserire il “cartoncino di plastificazione” come illustrato. Inserire il cartoncino in maniera decisa attraverso i rulli di pellicola.
3
Inserire il gruppo barra di tensione.
Continuare a premere l’interruttore di alimentazione ed attendere fino ad ottenere una plastificazione trasparente priva di grinze.
4
Schermo
Chiudere il coperchio superiore
ed usare le frecce di scorrimento per selezionare lo spessore della pellicola. Premere "Enter" (Invio) per confermare. Premere "Start" (Avvio) per continuare l’operazione di plastificazione.
AutoUltima Pro – Messaggi di stato
La plastificatrice ha in dotazione una pellicola precaricata da 75 micron, lunga circa 90 metri.
Schermata Standby
Schermo conteggio, indicante il numero di documenti plastificati fino ad ora.
Caricare il documento/i documenti da plastificare.
Schermo lavori completati. Numero totale di fogli plastificati.
La macchina si trova in modalità riscaldamento. La plastificatrice si sta riscaldando per raggiungere la temperatura di funzionamento.
44
Page 45
I
AutoUltima Pro – Messaggi di allerta
Non cercare di smontare la macchina – Non vi è alcun componente riparabile da parte dell’utente all’interno dell’unità.
MESSAGGIO DI ALLERTA
(Messaggio di allerta)
(Messaggio di allerta)
COPERCHIO SUPERIORE APERTO
Il coperchio superiore è aperto. Chiuderlo e continuare l’operazione di plastificazione.
MESSAGGIO DI ALLERTA CASSETTO FRONTALE
Chiudere il cassetto frontale e continuare l’operazione di plastificazione.
(Messaggio di allerta)
(Messaggio di allerta)
MESSAGGIO DI ALLERTA PELLICOLA QUASI ESAURITA
Aprire il coperchio superiore e caricare nuovi rulli di pellicola. Consultare la sezione "Caricamento della pellicola” alle pagine 43 e 44.
MESSAGGIO DI ALLERTA GRUPPO BARRA DI TENSIONE
Inserire e bloccare il gruppo barra di tensione. Chiudere il coperchio superiore e continuare l’operazione di plastificazione.
45
Page 46
AutoUltima Pro – Messaggi di errore
Non cercare di smontare la macchina – Non vi è alcun componente riparabile da parte dell’utente all’interno dell’unità.
(Messaggio di inceppamento)
Localizzazione
dell’inceppamento
(Messaggio di inceppamento)
Localizzazione
dell’inceppamento
(Messaggio di inceppamento)
Localizzazione
dell’inceppamento
Jam
Jam
MESSAGGIO DI ERRORE INCEPPAMENTO NEL VANO DI ALIMENTAZIONE
Rimuovere il documento/i documenti e qualsiasi frammento dal vassoio di alimentazione. Aprire a ventaglio i fogli e regolare le guide per l’allineamento dei fogli. Premere "Start" (Avvio) per riprendere l’operazione di plastificazione.
MESSAGGIO DI ERRORE INCEPPAMENTO
A) Aprire i coperchi B) Localizzare l’inceppamento della pellicola C) Premere il pulsante di riscaldamento
Usare l’interruttore di alimentazione (avanti/ reverse) per eliminare l’inceppamento. Potrebbe essere necessario tagliare e rimuovere la pellicola. (Fare attenzione a non danneggiare i rulli quando si taglia la pellicola). In caso sia necessario tagliare la pellicola, usare l’interruttore di alimentazione (avanti/reverse) per inserire di nuovo la pellicola nella macchina.
46
Page 47
AutoUltima Pro – Dimensioni del documento
Laddove possibile, caricare sempre
Direzione di plastificazione
305mm
5mm
A3
297x420mm
420mm
i documenti nel formato orizzontale (landscape). Il margine superiore ed inferiore della pellicola è sempre di 6 mm, mentre quelli laterali variano a seconda delle dimensioni del documento.
Per la lunghezza massima raccomandata del documento, vedere le specifiche a pagina 50.
I
297mm
A4
297x210mm
297mm
A4
210x297mm
297mm
4mm
Per ottenere la migliore finitura, evitare forme irregolari come quelle illustrate di seguito.
210mm
41,5mm
210mm
47
Page 48
AutoUltima Pro – Localizzazione dei guasti
Sintomi Eventuale Causa Intervento Correttivo
Il LED di accensione non si illumina quando si preme l’interruttore di alimentazione.
La macchina non risponde dopo aver premuto il tasto Standby.
Linee sottili visibili sul documento.
Il documento plastificato presenta degli aloni.
Il documento plastificato presenta effetti ad ‘onda’.
Adesione insoddisfacente al documento.
Il cavo elettrico non è collegato alla presa di corrente.
Collegare la spina alla presa di corrente.
L’interruttore automatico è scattato. Reinserire l’interruttore automatico sul
retro della macchina. Il coperchio è aperto. Chiudere il coperchio. Nessun documento presente nel vassoio
Inserire il documento. di alimentazione.
Il gruppo barra di tensione non è bloccato in posizione.
Il cassetto frontale non è completamente inserito
Chiudere le leve della barra di
tensione.
Controllare che il cassetto frontale sia
completamente inserito. L’alimentazione di rete è spenta. Accendere l’alimentazione. Pellicola quasi esaurita. Caricare la nuova pellicola. La macchina non ha completamente
raggiunto la temperatura prevista.
Attendere che la macchina si sia
riscaldata. Errata impostazione della pellicola. Selezionare l’impostazione corretta
della pellicola. Insufficiente quantità di calore. Verificare l’impostazione corretta della
pellicola. Documento non compatibile. Il documento non è adatto per la
plastificazione termica.
L’alimentatore non alimenta il documento. Documento non compatibile con
Il documento è storto all’interno della pellicola.
L’alimentatore alimenta diversi documenti alla volta.
Grinze nel documento. Le leve EZLoad™ non sono chiuse. Chiudere le leve EZLoad™
48
l’alimentatore. La carta non è completamente inserita
nell’alimentatore. Le guide per l’allineamento dei fogli
(vassoio di alimentazione) non sono impostate correttamente.
Elettricità statica sul documento oppure i documenti aderiscono l’uno all’altro.
Alimentare manualmente i singoli fogli.
Inserire completamente la carta
nell’alimentatore.
Regolare le guide per l’allineamento
dei fogli.
Aprire a ventaglio la carta e rimetterla
nel vassoio di alimentazione.
Page 49
AutoUltima Pro – Specifiche
I
1. TEMPI DI RISCALDAMENTO
N.B. - Se la macchina è calda, i tempi di riscaldamento saranno inferiori.
42 micron Max 2,5 minuti a macchina fredda 75 micron Max 1 minuto a macchina fredda 125 micron Max 1 minuto a macchina fredda
2. VELOCITÀ
A) La velocità di plastificazione è di 1000 mm al minuto B) Equivalente a 4 documenti formato Letter o A4 al minuto C) 50 fogli formato Letter o A4 richiedono circa 12 minuti
3. FORMATO E SPESSORE CARTA
Spessore max foglio 360 gm2 Spessore min foglio 75 gm Larghezza max foglio 305 mm pellicola, 297 mm foglio
292 mm pellicola, 280 mm foglio Larghezza min foglio 152 mm Lunghezza max foglio 1.220 mm
4. DIMENSIONI MARGINI
Formato A4 (margine laterale) Larghezza pellicola 305 mm 4 mm Formato A4 (margini superiore ed inferiore) Larghezza pellicola 305 mm 5 mm
2
6. CAPACITÀ VASSOIO DI ALIMENTAZIONE
A) Max 50 fogli da 75 gm
7. PESO
A) 36 kg con la confezione B) 32 kg senza confezione
8. DIMENSIONI (con vassoio aperto)
483 mm x 787 mm x 686 mm (LxAxP)
9. SPECIFICHE ELETTRICHE
230 V, @ 50 Hz, 3,5 A
2
5. SPESSORE PELLICOLA
42 micron Molto flessibile 75 micron Flessibile 125 micron Semirigida
49
Page 50
AutoUltima Pro – Consigli utili per la plastificazione
• Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare sempre una prova inserendo nella plastificatrice un documento simile.
• La plastificatrice è stata progettata per laminare solo determinati supporti cartacei.
• Non laminare documenti dalle forme strane.
• Evitare di esaurire completamente la pellicola quando si usa la macchina nella modalità manuale (caricamento della pellicola). N.B. - I primi fogli saranno rappresentati solo dalla pellicola.
• Non usare carta perforata.
• Evitare di utilizzare carta piegata o sgualcita.
• CHIUDERE il vassoio di raccolta se si plastificano documenti di lunghezza superiore al formato normale A4 o Letter.
• Per facilitare il caricamento della pellicola, far aderire la nuova pellicola su quella esistente. Vedere il diagramma a pagina 43, punto 4.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto, per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la macchina è stata concepita non sono coperti dalla garanzia. Sarà necessario fornire una prova di acquisto.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
50
Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i propri prodotti funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla normativa nazionale vigente in materia di vendita di prodotti.
Page 51
I
51
Page 52
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
m
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
m
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DIE VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR ACCO BRANDS EUROPE. IN DEZE HANDLEIDING EN OP HET PRODUCT BEVINDEN ZICH BELANGRIJKE VEILIGHEIDSBERICHTEN. LEES DEZE GOED DOOR.
ER STAAT EEN WAARSCHUWINGSSYSMBOOL VÓÓR ELK VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE HANDLEIDING.
m
ER ZIJN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSBERICHTEN OP HET PRODUCT ZELF AANGEBRACHT. LEES DEZE BERICHTEN EN AANWIJZINGEN GOED DOOR. BERG DE HANDLEIDING GOED OP.
OP DIT PRODUCT ZIJN DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN AANGEBRACHT.
OPPASSEN
m
c
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke elektrische spanning.
De hot shoes niet aanraken. Wacht totdat ze zijn afgekoeld.
Dit veiligheidsbericht betekent dat u gewond kunt raken, als u niet oppast.
WAARSCHUWING: ER STAAT EEN WAARSCHUWINGSSYSMBOOL VÓÓR ELK
m
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE HANDLEIDING. DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN MOGELIJK VEILIGHEIDSRISICO WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL KUNNEN OPLOPEN EN ER SCHADE AAN HET PRODUCT OF AAN EIGENDOMMEN KAN ONTSTAAN.
WAARSCHUWING: PROBEER DE LAMINEERMACHINE NIET ZELF TE ONDERHOUDEN OF TE REPAREREN
m
WAARSCHUWING: SLUIT DE LAMINEERMACHINE NIET AAN OP DE NETSTROOM EN GA DE LAMINEERMACHINE
m
PAS GEBRUIKEN WANNEER U AL DEZE AANWIJZINGEN GOED HEBT DOORGENOMEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN HANDIGE PLAATS ZODAT U DEZE LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN.
52
Kans op elektrische schok. Niet openen. Geen onderhoud door gebruiker vereist. Laat het onderhoud door bevoegd onderhoudspersoneel uitvoeren.
OPPASSEN
m
SCHERP SNIJMES. Handen en
vingers weg houden.
OPPASSEN
m
Heet oppervlak.
WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING DEZE HANDLEIDING GOED DOOR, VOORDAT U DE
m
LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT OF PROBEERT TE GEBRUIKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN HANDIGE PLAATS ZODAT U HEM LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN. OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN BIJ DE INSTELLING EN HET GEBRUIK VAN DE LAMINEERMACHINE.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik deze lamineermachine alleen voor het beoogde doel, volgens de specificaties die in de handleiding staan vermeld.
• Houd uw handen, lang haar, loszittende kleding en voorwerpen zoals kettingen en dassen uit de buurt van de invoerlade, zodat ze niet verstrikt raken of vast komen te zitten.
• Vermijd contact met de hot shoes tijdens de werking of vlak nadat de
lamineermachine is uitgeschakeld. De hot shoes kunnen een temperatuur bereiken van meer dan 150°C.
• Houd handen en vingers weg van het scherpe snijmes bij de filmuitgang.
• Zet de lamineermachine neer op een stabiele trolley, een stander of een tafel, sterk genoeg voor een gewicht van minstens 36 kg. De lamineermachine kan van een instabiel oppervlak vallen, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. Wanneer u de lamineermachine op een trolley of stander verplaatst, mag u niet plotseling stoppen, te hard duwen of over een oneffen oppervlak rijden.
• U mag de elektrische en mechanische veiligheidsapparatuur zoals vergrendelingen, schermen en kappen niet verwijderen en u mag er ook geen wijzigingen op aanbrengen.
• Steek geen voorwerpen in de machine die niet geschikt zijn om gelamineerd te worden.
• Houd deze machine uit de buurt van vloeistoffen.
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• Deze lamineermachine moet aangesloten zijn op de netspanning die overeenkomt met de spanningswaarde op de serienummerplaat aan de achterkant van de machine.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamineermachine verplaatst of wanneer hij langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik de lamineermachine niet met een beschadigd snoer of een defecte stekker.
• Zorg ervoor dat het stopcontact niet wordt overbelast, omdat dit brand of een elektrische schok kan veroorzaken.
• Wijzig de meegeleverde stekker niet. Deze stekker is speciaal
geconfigureerd voor de juiste voeding.
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnen.
VOORZICHTIG: Het stopcontact moet zich in de buurt van de lamineermachine bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
m
Gebruik geen verlengsnoer.
• Haal de stekker uit het stopcontact en houd het snoer vast terwijl u de lamineermachine verplaatst.
• Gebruik de lamineermachine niet met een beschadigd snoer of een defecte stekker. Als zich een storing voordoet, of als de lamineermachine is beschadigd, dient u contact op te nemen met een erkende GBC­reparateur.
m
Page 53
O
Positie van onderdelen en bedieningsknoppen
1
Invoerlade
2
Papiergeleider
3
Bovendeksel
4
Bedieningspaneel
5
Uitvoerlade
6
Aan/uit-knop
7
4 EZLoad™-beugels
8
Verwarmingsknop
9
Toevoerschakelaar
J
Spanrol
K
Hot shoe
L
Rolfilm
M
Stroomlichtje (rood)
N
Klaar-lichtje (groen)
O
Schuifknop
Onderhoud
Voer alleen het routinematig onderhoud uit dat hieronder staat vermeld.
Probeer de lamineermachine niet zelf te onderhouden of te repareren.
m
Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een GBC­reparateur als het volgende zich voordoet:
• Het stroomsnoer of de stekker is beschadigd.
• Er is vloeistof in de lamineermachine terechtgekomen.
• De lamineermachine functioneert niet meer goed, nadat hij is misbruikt.
• De lamineermachine functioneert niet zoals in de handleiding staat vermeld.
WAARSCHUWING: DIT IS GEEN SPEELGOED – LAAT DEZE LAMINEERMACHINE NIET DOOR KINDEREN GEBRUIKEN!
m
Installatie
• Transportschade moet onmiddellijk worden gemeld bij de vervoersmaatschappij die de machine heeft geleverd.
• Zet de lamineermachine neer op een stabiel horizontaal oppervlak, dat sterk genoeg is voor een gewicht van 50 kg. Het oppervlak moet minstens 76 cm boven de grond staan, zodat u de machine op comfortabele wijze kunt gebruiken. De vier rubberen voetjes van de machine moeten op het oppervlak staan.
• Steek de stekker in het stopcontact. Zorg ervoor dat er geen andere apparatuur is verbonden aan hetzelfde vertakte circuit waar de lamineermachine op is aangesloten. Dit kan er namelijk voor zorgen dat de stroomonderbreker wordt geactiveerd of dat een zekering springt.
• De lamineermachine moet zo worden neergezet, dat de uitgaande film ongehinderd op de grond kan vallen. Als de gelamineerde items zich bij de uitgang ophopen, zal de film zich om de rollers wikkelen, wat een verstopping veroorzaakt.
• Zorg ervoor dat de lamineermachine niet wordt neergezet in de buurt van bronnen van warme of koude lucht. Plaats de machine niet midden in een stroom verwarmde of gekoelde lucht.
De verzorging van de AutoUltima Pro lamineermachine
Het enige onderhoud dat de operator hoeft uit te voeren is af en toe de hot shoes reinigen. Dit moet gebeuren wanneer de rolfilm wordt vervangen; volg stap 1, 2 en 3 op pagina 55. De volgende procedure zorgt ervoor dat de hot shoes vrij worden gehouden van plakrestjes die langs de rand van de lamineerfilm worden afgezet.
VOORZICHTIG: DE VOLGENDE PROCEDURE WORDT UITGEVOERD TERWIJL DE LAMINEERMACHINE HEET IS.
m
GA HEEL VOORZICHTIG TE WERK. WAARSCHUWING: Geen schoonmaak- of
m
oplosmiddelen op de rollers aanbrengen. WAARSCHUWING: Gebruik geen rolfilm met
m
plakmiddelen die brandbaar zijn.
1
Laat de lamineermachine voorverwarmen door op de
verwarmingsknop te drukken.
2
Maak de bovenste en onderste hot shoes met een zachte doek
schoon.
3
Volg stap 4, 5, 6 en 7 op pagina 55.
OPMERKING: Gebruik geen metalen schuursponsjes om de hot
shoes te reinigen!
WAARSCHUWING: Lamineer geen items waar glitter en/of metalen
voorwerpen op zitten. Dit zal de rollers namelijk beschadigen.
53
Page 54
AutoUltima Pro - Instellen
De lamineermachine wordt geleverd compleet met een geïnstalleerde rolfilm (75 micron) met en een lengte van ongeveer 90 meter.
Lade
Enter
1
Zet de machine aan via de
knop aan de achterkant. Het stroomlichtje (bedieningspaneel) gaat branden.
2
Wanneer u de machine voor het
eerst gebruikt, schuift u omhoog of omlaag om de juiste taal te kiezen. Druk vervolgens op Enter. Als u de taal opnieuw wilt instellen, houdt u beide schuifknoppen 5 seconden ingedrukt. Kies de taal en druk op Enter.
3
Open de uitvoerlade voor papier
van standaardformaat. Sluit de lade voor langere vellen papier of banners.
Papier-
geleiders
4
Zet de invoerlade op zijn plaats
vast.
5
Verstel de papiergeleiders, al naar
gelang het documentformaat.
AutoUltima Pro - Werking
De lamineermachine wordt geleverd compleet met een geïnstalleerde rolfilm (75 micron) met en een lengte van ongeveer 90 meter.
Papier-
geleiders
Display
Start Stop
Enter
1
Verstel de papiergeleiders en
plaats het document of de documenten in de invoerlade.
2
Druk op Start. De lamineermachine
warmt eerst op en begint daarna te werken.
Display
Start Stop
Enter
3
Het gelamineerde document (of
de documenten) komen bovenop elkaar in de uitvoerlade terecht. De lamineerfunctie stopt wanneer de taak is afgerond.
4
Op het lcd-display wordt
weergegeven hoeveel documenten zijn gelamineerd.
54
Page 55
AutoUltima Pro – Rolfilm laden
ZO MOGELIJK LAADT U ALTIJD EEN NIEUWE ROLFILM, VOORDAT ALLE FILM IS OPGEBRUIKT.
O
Verwarmingsknop
1
Knip de lamineerfilm af, zoals staat
aangegeven. Als er geen film meer is, gaat u naar de volgende pagina.
2
Open de 4 EZLoad™-beugels en
verwijder de film.
3
Verwijder de spanrol en druk op de
verwarmingsknop.
Display
5
Plaats en vergrendel de spanrol en
sluit de 4 EZLoad™-beugels.
6
Houd de toevoerschakelaar
(vooruit) ingedrukt, totdat de lamineerlaag geen kreukels meer vertoont. Sluit het deksel.
7
Schuif naar boven of naar beneden
om de filmdikte te selecteren. Druk ter bevestiging op Enter. Druk op Start om met lamineren door te gaan. Als u de filmdikte opnieuw wilt instellen, houdt u de Enter-knop 5 seconden ingedrukt. Selecteer de gewenste filmdikte en druk op Enter.
4
Plaats de nieuwe rol en zorg ervoor
dat de filmuiteinden elkaar op de hot shoe overlappen.
Opmerking: Zorg ervoor dat de
kleuren aan het uiteinde van de rol dezelfde zijn als die van de EZLoad™-beugels.
55
Page 56
AutoUltima Pro – Rolfilm laden
GEBRUIK DE ONDERSTAANDE AANWIJZINGEN OM EEN NIEUWE ROLFILM TE LADEN ALS ALLE FILM IS OPGEBRUIKT.
1
Voer allereerst stap 2, 3 en 4 uit
onder ‘Rolfilm laden’ op pagina 55. Sluit de 4 EZLoad™-beugels.
2
Druk de toevoerschakelaar (vooruit)
en steek de ‘doorvoerkaart’ in de machine, zoals aangegeven. Duw de kaart stevig door de rollers.
3
Installeer de spanrol. Houd de
toevoerschakelaar ingedrukt en wacht op een doorzichtige, kreukelvrije lamineerlaag.
4
Display
Sluit het bovendeksel en schuif
naar boven of naar beneden om de filmdikte te selecteren. Druk ter bevestiging op Enter. Druk op Start om met lamineren door te gaan.
AutoUltima Pro – Statusberichten
De lamineermachine wordt geleverd compleet met een geïnstalleerde rolfilm (75 micron) met en een lengte van ongeveer 90 meter.
Standby-scherm.
Telscherm met het aantal documenten dat tot dusver is gelamineerd.
Laad het document of de documenten die gelamineerd moeten worden.
Opdracht beëindigd. Totaal aantal gelamineerde vellen.
De machine wordt opgewarmd. De machine heeft de werkingstemperatuur nog niet bereikt.
56
Page 57
AutoUltima Pro – Waarschuwingsberichten
Haal de machine nooit uit elkaar. Er is geen onderhoud door de gebruiker vereist.
WAARSCHUWING DEKSEL
(Waarschuwingsbericht)
(Waarschuwingsbericht)
Het deksel staat open. Sluit het deksel en ga door met lamineren.
WAARSCHUWING VOORLADE
Sluit de voorlade en ga door met lamineren.
O
(Waarschuwingsbericht)
(Waarschuwingsbericht)
WAARSCHUWING ROLFILM BIJNA OP
Open het deksel en steek nieuwe rolfilms in de machine. Raadpleeg ‘Rolfilm laden’ op pagina’s 55 en 56.
WAARSCHUWING SPANROL
Installeer en vergrendel de spanrol. Sluit het deksel en ga door met lamineren.
57
Page 58
AutoUltima Pro – Foutberichten
Haal de machine nooit uit elkaar. Er is geen onderhoud door de gebruiker vereist.
(Verstoppingsbericht)
Plaats van
verstopping
(Verstoppingsbericht)
Plaats van
verstopping
(Verstoppingsbericht)
Plaats van
verstopping
Jam
Jam
VERSTOPPING IN TOEVOERGEBIED
Verwijder het document of de documenten en al het vuil uit de invoerlade. Waaier de documenten en verstel de papiergeleiders. Druk op Start om met lamineren door te gaan.
VERSTOPPING
A) Open de deksels B) Zoek de verstopping C) Druk op de verwarmingsknop
Druk op de toevoerschakelaar (vooruit/ achteruit) om de verstopping weg te werken. Soms is het nodig om de film af te snijden en te verwijderen. (Wees voorzichtig: beschadig de rollers niet wanneer u de film afsnijdt.) Als u de film moet afsnijden, drukt u op de toevoerschakelaar (vooruit/achteruit) om de film weer door de machine te voeren.
58
Page 59
AutoUltima Pro – Documentformaat
Lamineerrichting
O
Zo mogelijk moet u de documenten altijd in liggend formaat laden. De rand van de film aan boven- en onderkant is altijd 6 mm. De breedte van de zijrand verschilt, al naar gelang het documentformaat.
305mm
A3
297x420mm
297mm
A4
297x210mm
420mm
5mm
4mm
Raadpleeg de specificaties op pagina 62 voor de aanbevolen maximum documentlengte.
Voor het beste resultaat vermijdt u onregelmatige vormen, zoals hieronder aangegeven.
210mm
297mm
A4
210x297mm
297mm
210mm
41,5mm
59
Page 60
AutoUltima Pro – Problemen oplossen
Symptomen Mogelijke Oorzaak Corrigerende Actie
Stroomlichtje gaat niet aan wanneer de machine wordt aangezet
Machine reageert niet wanneer op de Standby-knop wordt gedrukt
Lijntjes over het document.
Gelamineerd document is ‘wazig’.
Gelamineerd document ziet er ‘gegolfd’ uit.
De lamineerlaag blijft niet goed aan het document plakken.
De invoerlade voert het document niet in de machine
De stekker zit niet in het stopcontact Steek de stekker in het stopcontact De stroomonderbreker is geactiveerd Reset de stroomonderbreker aan de
achterkant van de machine Het deksel staat open Sluit het deksel Geen papier in de invoerlade Papier insteken Spanrol zit niet goed vast Doe de spanrolbeugels dicht Voorlade is niet goed in de machine
gestoken
Zorg ervoor dat de voorlade goed in de
machine is gestoken De stroom is uitgezet Zet de stroom aan De rolfilm is bijna op Laad een nieuwe rolfilm De machine is niet helemaal opgewarmd Laat de machine opwarmen Onjuiste filminstelling Selecteer de juiste filminstelling Onvoldoende warmte Controleer de juiste filminstelling Het materiaal is niet geschikt Het document is niet geschikt voor
thermisch lamineren
Het materiaal is niet geschikt voor de invoerlade
Voer de vellen individueel met de
hand in Het papier is niet diep genoeg in de
invoerlade gestoken
Het document zit scheef in de film De papiergeleiders (invoerlade) zijn niet
juist ingesteld
De invoerlade voert meerdere documenten in
Statische elektriciteit bij het papier of het papier zit aan elkaar geplakt
Steek het papier helemaal in de
invoerlade
Pas de geleiders aan het
papierformaat aan
Waaier het papier en steek het
opnieuw in de invoerlade
Kreukels in het document EZLoad™-beugels niet gesloten Sluit de EZLoad™-beugels
60
Page 61
AutoUltima Pro – Specificaties
O
1. OPWARMTIJD
Opmerking: Als de machine al warm is, wordt de opwarmtijd korter.
42 micron Max. 2,5 minuten bij koude start 75 micron Max. 1 minuut bij koude start 125 micron Max. 1 minuut bij koude start
2. SNELHEID
A) De doorvoersnelheid van de machine is 1000 mm per minuut. B) Dit staat gelijk aan 4 US-letter- of A4-documenten per minuut. C) 50 US-letter- of A4-documenten doen er ongeveer 12 minuten
over.
3. PAPIERFORMAAT EN DIKTE
Max. papierdikte 360 g/m² Min. papierdikte 75 g/m² Max. papierbreedte Bij rolfilm van 305 mm, papier van 297 mm
Bij rolfilm van 292 mm, papier van 280 mm Min. papierbreedte 152 mm Max. papierlengte 1.220 mm
4. RANDAFMETINGEN
6. CAPACITEIT INVOERLADE
A) Maximaal 50 vellen 75 g/m²
7. MACHINEGEWICHT
A) Verpakt 36 kg B) Onverpakt 32 kg
8. AFMETINGEN (met lade open)
483 mm breed x 787 mm hoog x 686 mm diep
9. ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
230 V bij 50 Hz, 3,5 A
A4-formaat (zijrand) rolfilm van 305 mm breed 4 mm A4-formaat (boven- en onderrand) rolfilm van 305 mm breed 5 mm
5. ROLFILMDIKTE
42 micron Zeer flexibel 75 micron Flexibel 125 micron Semirigide
61
Page 62
AutoUltima Pro – Tips voor het lamineren
• Voordat u een belangrijk of uniek document lamineert, moet u altijd de instellingen testen door een gelijksoortig document te lamineren.
• De lamineermachine is ontworpen om alleen bepaalde papierproducten te lamineren.
• Lamineer geen vreemd gevormde documenten.
• Zorg ervoor dat niet alle film wordt opgebruikt wanneer de machine op de handmatige stand staat (rolfilm laden).
• OPMERKING: De eerste vellen zijn alleen film.
• Gebruik geen papier met perforatiegaten.
• Vermijd gevouwen of gekreukeld papier.
• SLUIT de uitvoerlade als het document langer is dan A4- of US-letter­formaat.
• Het is eenvoudiger om de film te laden als de nieuwe film op de bestaande film wordt geplakt. Zie illustratie bij stap 4 op pagina 55.
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 1 jaar vanaf de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
62
worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van goederen.
Page 63
O
63
Page 64
Instrucciones de seguridad importantes
m
Medidas de seguridad importantes
m
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS CON ATENCIÓN.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
m
EN EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LEA LOS MENSAJES E INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA CONSULTA.
LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS SE ENCUENTRAN EN EL PRODUCTO.
PRECAUCIÓN
m
c
Este mensaje de seguridad significa que si abre el producto y queda expuesto al voltaje peligroso podría sufrir lesiones graves o causarle la muerte.
No toque los elementos calentadores hasta que se hayan enfriado.
Este mensaje de seguridad significa que podría cortarse si no tiene cuidado.
ADVERTENCIA: NO INTENTE REVISAR NI REPARAR LA PLASTIFICADORA USTED MISMO.
m
ADVERTENCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD
m
DE ESTE MANUAL. ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE A USTED O A OTRAS PERSONAS, ADEMÁS DE CAUSAR DAÑOS AL PRODUCTO O A LA PROPIEDAD.
ADVERTENCIA: NO CONECTE LA PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA NI INTENTE UTILIZARLA HASTA QUE
m
HAYA LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR APROPIADO PARA SU FUTURA CONSULTA.
64
Peligro de descarga eléctrica. No lo abra. En el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar. Confíe las reparaciones a personal de servicio cualificado.
PRECAUCIÓN
m
HOJA AFILADA. Mantenga las manos
y los dedos alejados del producto.
PRECAUCIÓN
m
Superficie caliente.
ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN, NO CONECTE LA PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA O INTENTE
m
UTILIZARLA HASTA QUE HAYA LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO EN UN LUGAR APROPIADO PARA SU FUTURA CONSULTA. PARA PROTEGERSE CONTRA LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD EN LA PREPARACIÓN Y EMPLEO DE LA PLASTIFICADORA.
Medidas preventivas generales
• Use esta plastificadora solo para la finalidad para la que se ha fabricado, según las especificaciones descritas en las instrucciones de funcionamiento.
• Mantenga las manos, el cabello largo, la ropa suelta y otros artículos tales como collares o corbatas lejos de la parte delantera de la bandeja de alimentación para evitar que se queden enredados o atrapados.
• Evite el contacto con los elementos calentadores durante su funcionamiento o justo después de que se haya apagado la plastificadora. Los elementos calentadores pueden alcanzar temperaturas superiores a los 150 °C.
• Mantenga las manos y los dedos lejos del recorrido de la hoja que corta la película situada en la bandeja de salida.
• Coloque la plastificadora en un carro, soporte o mesa estable con capacidad para soportar un peso mínimo de 36 kg. Si coloca la plastificadora sobre una superficie inestable, ésta podría caerse, lo que podría provocar lesiones corporales graves. Cuando transporte la plastificadora en un carro o soporte, evite detenerse de repente, aplicar una fuerza excesiva o pasar por suelos que no estén nivelados.
• No toque ni extraiga equipos de seguridad mecánicos y eléctricos, como dispositivos cortacorriente, de pantalla y de protección.
• No inserte ningún artículo que no sea apto para plastificarlo.
• No exponga la plastificadora a ningún líquido.
Medidas preventivas eléctricas
• Esta plastificadora debe conectarse a una tensión de alimentación que corresponda con la clasificación eléctrica que se indica en la placa de serie ubicada en la parte posterior de la máquina.
• Desenchufe la plastificadora antes de moverla, o cuando no la vaya a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• No utilice la plastificadora con un cable o enchufe dañado.
• No sobrecargue las tomas eléctricas ya que pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
• No modifique la clavija. Está configurada para el suministro eléctrico adecuado.
• La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.
PRECAUCIÓN: la toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder accederse a ella fácilmente. No use un cable
m
alargador.
• Si va a mover la plastificadora, desconecte el enchufe de la toma eléctrica a la que éste conectado y guarde el cable de suministro eléctrico.
• No utilice la plastificadora con un cable o enchufe dañado. Si la plastificadora no funciona correctamente o se ha dañado, póngase en contacto con un representante de servicio autorizado de GBC para recibir asistencia.
m
Page 65
E
Situación de las piezas y los controles
1
Bandeja de alimentación
2
Guía de papel
3
Tapa superior
4
Panel de control
5
Bandeja de salida
6
Botón de encendido
7
4 palancas EZLoad™
8
Botón de calentamiento
9
Interruptor de alimentación
J
Conjunto de barras guía
K
Elemento calentador
L
Bobina
M
Indicador LED de encendido (rojo)
N
indicador LED listo (verde)
O
Botón de desplazamiento
Mantenimiento
Realice únicamente las tareas de mantenimiento rutinarias que se mencionan en estas instrucciones.
No intente revisar ni reparar la plastificadora usted mismo.
m
Desenchufe la unidad y póngase en contacto con un representante de servicio autorizado de GBC si se produce una de las siguientes situaciones:
• El enchufe o cable de suministro eléctrico está dañado.
• Se ha derramado algún líquido sobre la plastificadora
• Tras una manipulación incorrecta, la plastificadora no funciona correctamente
• La plastificadora no funciona del modo descrito en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO NO ES UN JUGUETE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS UTILICEN ESTA
m
PLASTIFICADORA.
Instalación
• Debe poner en conocimiento de la empresa transportista cualquier daño que se haya producido durante el traslado del producto.
• Coloque la plastificadora sobre una superficie plana estable con capacidad para soportar un peso de 50 kg. Para garantizar una posición cómoda durante su funcionamiento, la superficie debe tener una altura mínima de 76 cm. Los cuatro pies de goma deben estar apoyados sobre la superficie de soporte.
• Conecte el enchufe del cable de suministro eléctrico a la fuente adecuada. Evite conectar otros equipos al circuito derivado al que esté conectada la plastificadora, puesto que esto puede provocar desconexiones por interferencias del disyuntor o puede quemar los fusibles.
• La plastificadora debe colocarse de tal modo que permita que la película que salga de la máquina caiga libremente al suelo. Si los artículos plastificados se acumulan en la salida de la plastificadora, la película podría enrollarse en los rodillos y provocar un atasco.
• Evite colocar la plastificadora cerca de fuentes de calor o frío. Evite colocar la plastificadora en el recorrido directo de aire caliente, refrigerado o procedente de un ventilador.
Mantenimiento de la plastificadora AutoUltima Pro
El único mantenimiento que debe realizar el operador es la limpieza periódica de los elementos calentadores. Esto solo debe hacerse cuando se cambien las bobinas, consulte los pasos 1, 2 y 3 de la página 67. El siguiente procedimiento mantendrá los elementos calentadores libres del adhesivo que se deposita a lo largo del borde de la película plastificadora.
PRECAUCIÓN: EL SIGUIENTE PROCESO SE REALIZA CUANDO LA PLASTIFICADORA ESTÁ CALIENTE. DEBE
m
TENER MUCHO CUIDADO. ADVERTENCIA: no utilice disolventes ni líquidos
limpiadores en los rodillos.
m
ADVERTENCIA: no intente utilizar bobinas con adhesivos marcados como “inflamables”.
m
1
Caliente la plastificadora con el botón de calentamiento.
2
Limpie los elementos calentadores superiores e inferiores con un
paño suave.
3
Siga el proceso que se describe en los pasos 4, 5, 6 y 7 de la
página 67.
NOTA: no use estropajos metálicos para limpiar los elementos
calentadores.
ADVERTENCIA: no plastifique artículos que tengan purpurina ni
artículos metálicos. Podrían dañar los rodillos.
65
Page 66
AutoUltima Pro: Preparación
La plastificadora incorpora unos 90 metros de película de 75 micras de grosor.
Bandeja
Enter
1
Encienda la máquina en la parte
posterior. Se ilumina el indicador LED de encendido (panel de control en la parte delantera).
2
La primera vez que la use, utilice
los botones de desplazamiento para elegir el idioma y pulse “Enter” (Intro). Para restablecer el idioma, mantenga pulsados los dos botones de desplazamiento durante 5 segundos, elija el idioma y pulse “Enter”.
3
Si va a usar papel de tamaño
normal, abra la bandeja de salida. Si va a usar papel de mayor tamaño o carteles, cierre la bandeja.
Guías
de
papel
4
Inserte y fije la bandeja de
alimentación en su posición.
5
Ajuste las guías de papel al
tamaño de los documentos.
AutoUltima Pro: Funcionamiento
La plastificadora incorpora unos 90 metros de película de 75 micras de grosor.
1
Guías
de
papel
Pantalla
Start Stop
Enter
Ajuste las guías de papel y coloque
los documentos en la bandeja de alimentación.
2
Pulse el botón “Start” (Inicio) y la
máquina empezará a plastificar tras el tiempo de calentamiento.
Pantalla
Start Stop
Enter
3
Los documentos plastificados se
apilarán en la bandeja de salida. Cuando haya concluido el trabajo, la máquina dejará de plastificar.
4
La pantalla LCD mostrará
el número de documentos plastificados.
66
Page 67
E
AutoUltima Pro: Cargar una bobina
SIEMPRE QUE SEA POSIBLE, CARGUE LA BOBINA NUEVA ANTES DE QUE SE ACABE LA PELÍCULA COMPLETAMENTE.
Botón de calentamiento
1
Corte la película para plastificar
tal y como se indica. Si se ha agotado completamente, consulte la siguiente página.
2
Abra las 4 palancas EZLoad™ y
extraiga la bobina.
3
Quite el conjunto de barras guía y,
a continuación, pulse el botón de calentamiento.
4
Inserte la bobina nueva,
superponga los extremos de las películas sobre el elemento calentador.
Nota: debe hacer coincidir los
colores de los extremos del núcleo de la bobina con las palancas EZLoad™.
Pantalla
5
Inserte y bloquee el conjunto de
barras guía y, a continuación, cierre las 4 palancas EZLoad™.
6
Mantenga pulsado el interruptor
de alimentación (hacia adelante) hasta que la plastificación no tenga ninguna arruga. Cierre la tapa superior.
7
Utilice los botones de
desplazamiento para seleccionar el grosor de la película. Pulse “Enter” para confirmar. Para reanudar la plastificación, pulse “Start” (Inicio). Para restablecer el grosor de la película, mantenga pulsado el botón “Enter” durante 5 segundos, elija el grosor de la película y pulse “Enter”.
67
Page 68
AutoUltima Pro: Cargar una bobina
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES PARA CARGAR UNA BOBINA NUEVA SI SE HA ACABADO LA PELÍCULA COMPLETAMENTE.
1
Primero debe realizar los pasos
2, 3 y 4 del apartado “Cargar una bobina” en la página 67. Cierre las 4 palancas EZLoad™.
2
Pulse el interruptor de
alimentación (hacia adelante) e inserte la tarjeta tal y como se muestra en la figura. Inserte la tarjeta con firmeza entre los rodillos.
3
Inserte el conjunto de barras
guía. Siga pulsando el interruptor de alimentación hasta que la plastificación no tenga ninguna arruga y sea transparente.
4
Pantalla
Cierre la tapa superior. Utilice los
botones de desplazamiento para seleccionar el grosor de la película. Pulse “Enter” para confirmar. Para reanudar la plastificación, pulse “Start”.
AutoUltima Pro: Mensajes de estado
La plastificadora incorpora unos 90 metros de película de 75 micras de grosor.
Pantalla de espera
Pantalla de contador, que muestra el número de documentos plastificados hasta el momento.
Cargar los documentos que va a plastificar.
Pantalla de trabajo finalizado. Número total de hojas plastificadas.
La máquina está en modo de calentamiento. La máquina se está calentando para alcanzar la temperatura de funcionamiento.
68
Page 69
AutoUltima Pro: Mensajes de alerta
No intente desmontar la máquina, en el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar.
ALERTA DE LA TAPA SUPERIOR
(Mensaje de alerta)
(Mensaje de alerta)
La tapa superior está abierta. Ciérrela y reanude la plastificación.
ALERTA DE LA BANDEJA DELANTERA
Cierre la bandeja delantera y reanude la plastificación.
E
(Mensaje de alerta)
(Mensaje de alerta)
ALERTA DE PELÍCULA CASI AGOTADA
Abra la tapa superior y cargue bobinas nuevas. Consulte el apartado “Cargar una bobina” en las páginas 67 y 68.
ALERTA DE CONJUNTO DE BARRAS GUÍA
Inserte y bloquee el conjunto de barras guía. Cierre la tapa superior y reanude la plastificación.
69
Page 70
AutoUltima Pro: Mensajes de error
No intente desmontar la máquina, en el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar.
(Mensaje de atasco)
Ubicación del
atasco
(Mensaje de atasco)
Ubicación del
atasco
(Mensaje de atasco)
Ubicación del
atasco
Jam
Jam
ATASCO EN LA ZONA DE ALIMENTACIÓN
Saque los documentos y los restos de papel que queden de la bandeja de alimentación. Sople los documentos para separarlos y ajuste las guías de papel. Para reanudar la plastificación, pulse “Start”.
ATASCO
A) Abra las tapas. B) Localice el atasco de película. C) Pulse el botón de calentamiento.
Use el interruptor de alimentación (hacia adelante/atrás) para eliminar el atasco. Es posible que sea necesario cortar y quitar la película. (Tenga cuidado de no dañar los rodillos al cortar la película.) Si es necesario cortar la película, utilice el botón de alimentación (hacia adelante/atrás) para volver a pasar la película por la máquina.
70
Page 71
AutoUltima Pro: Tamaño del documento
Dirección de la plastificación
E
Siempre que sea posible, cargue los documentos en formato apaisado. El borde superior e inferior de la película siempre es de 6 mm y los bordes laterales varían en función del tamaño del documento.
305 mm
A3
297x420 mm
297 mm
A4
297x210 mm
420 mm
5 mm
4 mm
Para ver la longitud máxima recomendada del documento, consulte las especificaciones en la página 74.
Para conseguir una plastificación óptima, evite usar papel de formas irregulares, tal y como se muestra en la figura inferior.
210 mm
297 mm
A4
210x297 mm
297 mm
210 mm
41,5mm
71
Page 72
AutoUltima Pro: Solución de problemas
Síntomas Posibles Motivos Medida Correctora
El indicador LED de encendido no se ilumina al pulsar el interruptor de encendido.
Tras pulsar el botón de espera, la máquina no responde.
Líneas apenas visibles en el documento.
Plastificación “opaca”.
Plastificación “ondulada”.
La película no se adhiere correctamente al soporte.
El cable de suministro eléctrico no está enchufado a la toma de corriente.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
El disyuntor se ha desconectado. Restablezca el disyuntor en la parte
posterior de la máquina. La tapa está abierta. Cierre la tapa. No hay papel en la bandeja de
Inserte papel. alimentación.
El conjunto de barras guía no está enganchado.
La bandeja delantera no se ha insertado completamente
Enganche las palancas de las barras
guía.
Compruebe que la bandeja delantera
está colocada correctamente. El suministro eléctrico está apagado. Encienda el suministro eléctrico. Película casi agotada. Cargue una bobina nueva. La máquina no ha alcanzado la
temperatura correcta.
Deje el tiempo suficiente de
calentamiento. Ajuste incorrecto de la película. Elija el ajuste correcto para la película. Calor insuficiente Compruebe que ha seleccionado el
ajuste correcto para la película. Soporte no compatible. El soporte no es apto para
plastificación en caliente.
El alimentador no inserta el documento en la plastificadora.
El soporte no es compatible con el alimentador.
El papel no se ha insertado completamente en la bandeja de alimentación.
El documento está torcido en la película. Las guías de papel (bandeja de
alimentación) no se han colocado correctamente.
La bandeja de alimentación recoge varios documentos.
Hay electricidad estática en el papel o está pegado.
Hay arrugas en el documento. Las palancas EZLoad™ no están
cerradas.
Inserte las hojas individuales de forma
manual.
Inserte el papel completamente en la
bandeja de alimentación.
Ajuste las guías al tamaño del papel.
Sople el papel para y vuelva
a colocarlo en la bandeja de
alimentación.
Cierre las palancas EZLoad™.
72
Page 73
AutoUltima Pro: Especificaciones
E
1. TIEMPO DE CALENTAMIENTO
Nota: si la máquina está caliente, los tiempos de calentamiento se
reducen.
42 micras 2,5 minutos de calentamiento como máximo 75 micras 1 minuto de calentamiento como máximo 125 micras 1 minuto de calentamiento como máximo
2. VELOCIDAD
A) La velocidad de procesamiento de la máquina es de 1000 mm por
minuto. B) Equivale a 4 documentos de tamaño carta o A4 por minuto. C) 50 hojas tamaño carta o A4 tardan aproximadamente 12 minutos.
3. TAMAÑOS Y GROSORES DE PAPEL
Grosor de papel máx. 360 g/m2 Grosor de papel mín. 75 g/m Anchura de papel máx. Película de 305 mm, papel de 297 mm
Película de 292 mm, papel de 280 mm Anchura de papel mín. 152 mm Longitud de papel máx. 1220 mm
4. BORDER SIZES
2
6. CAPACIDAD DE LA BANDEJA DE ALIMENTACIÓN
A) Máximo de 50 hojas de 75 g/m
7. PESO DE LA MÁQUINA
A) Con el embalaje: 36 kg B) Sin el embalaje: 32 kg
8. DIMENSIONES (con la bandeja abierta)
483 mm (ancho) x 787 mm (alto) x 686 mm (profundidad)
9. ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
230 v, a 50 Hz, 3,5 A
2
Papel tamaño A4 (borde lateral) Película de 305 mm de ancho 4 mm Papel tamaño A4 (borde superior e inferior) Película de 305 mm de ancho 5 mm
5. GROSOR DE PELÍCULA
42 micras Muy flexible 75 micras Flexible 125 micras Semi-rígida
73
Page 74
AutoUltima Pro: Sugerencias para plastificar
• Antes de plastificar documentos importantes o únicos, realice siempre
una plastificación de prueba utilizando un soporte similar.
• La plastificadora se ha diseñado para plastificar únicamente ciertos
productos de papel.
• No plastifique documentos con formas irregulares.
• No deje que se agote completamente la película cuando utilice el
modo manual (cargar una bobina).
• NOTA: las primeras hojas plastificadas solo tendrán película.
• No utilice papel perforado.
• Evite usar papel doblado o arrugado.
• CIERRE la bandeja de salida si va a plastificar documentos de tamaños
superiores a A4 o carta normales.
• Para facilitar la carga de película, pegue la película nueva a la actual.
Consulte la figura 4 de la página 67.
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante un período de 1 año a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para fines inadecuados. Se requerirá un
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
74
comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Page 75
E
75
Page 76
Instruções de Segurança Importantes
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS PESSOAS, É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA AVISO DE SEGURANÇA DESTE MANUAL DE
m
INSTRUÇÕES.
NO APARELHO ENCONTRARÁ AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ESTES AVISOS E INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO.
NESTE APARELHO ENCONTRAM-SE OS SEGUINTES AVISOS.
CUIDADO
m
c
Este aviso de segurança significa que poderá sofrer ferimentos graves, ou mesmo morte, se abrir o aparelho e ficar exposto a tensão perigosa.
Não toque nos elementos de aquecimento até estes terem arrefecido.
Esta mensagem de segurança significa que poderá cortar-se se não tiver o cuidado necessário.
AVISO: HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA AVISO DE SEGURANÇA DESTE MANUAL
m
DE INSTRUÇÕES. ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA A SEGURANÇA PESSOAL, QUE PODE CAUSAR FERIMENTOS A SI PRÓPRIO OU A OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO DANOS MATERIAIS AO APARELHO OU A OUTROS EQUIPAMENTOS.
AVISO: NÃO TENTE EXECUTAR POR SI MESMO QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO OU
m
REPARAÇÃO DA PLASTIFICADORA. AVISO: NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA A UMA FONTE
DE ALIMENTAÇÃO, NEM TENTE USAR A MÁQUINA, ATÉ
m
TER LIDO ESTAS INSTRUÇÕES NA TOTALIDADE. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL CONVENIENTE PARA CONSULTAS FUTURAS.
76
Perigo de choque eléctrico. Não abra. O aparelho não tem peças que possam ser reparadas pelo utilizador. As reparações devem ser efectuadas por pessoal de manutenção qualificado.
CUIDADO
m
LÂMINA AFIADA Mantenha as
mãos e os dedos afastados.
CUIDADO
m
Superfície quente.
m
Precauções Importantes
AVISO: PARA SUA PROTECÇÃO PESSOAL, NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA À ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
m
NEM TENTE USAR ESTA MÁQUINA ATÉ TER LIDO ESTAS INSTRUÇÕES NA TOTALIDADE. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL CONVENIENTE PARA CONSULTAS FUTURAS. PARA EVITAR FERIMENTOS, É ESSENCIAL RESPEITAR AS SEGUINTES PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA BÁSICAS NA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DA PLASTIFICADORA.
m
Precauções gerais
• Use esta plastificadora apenas para o fim a que se destina, de acordo com as especificações descritas nas instruções de funcionamento.
• Mantenha as mãos, cabelos compridos, vestuário solto e artigos como colares ou gravatas afastados da frente do tabuleiro de alimentação, para evitar que fiquem presos nele.
• Evite o contacto com os elementos de aquecimento durante o funcionamento ou imediatamente após desligar a plastificadora. Os elementos de aquecimento podem atingir temperaturas superiores a 150°C.
• Mantenha as mãos e os dedos afastados do percurso da lâmina de corte da película, localizada à saída da película.
• Coloque a plastificadora sobre um trólei, suporte ou mesa estáveis e capazes de suportar pelo menos 36 kg. Uma superfície instável pode causar a queda da plastificadora e provocar lesão corporal grave. Evite paragens súbitas, força excessiva e pisos irregulares quando transportar a plastificadora num trólei ou suporte.
• Não interfira nem remova o equipamento de segurança mecânica ou eléctrica, como por exemplo, interbloqueios, protecções e resguardos.
• Não introduza na máquina artigos que não sejam próprios para plastificação.
• Não deixe a plastificadora entrar em contacto com líquidos.
Precauções eléctricas
• Esta plastificadora deve estar ligada a uma tensão de alimentação correspondente à sua tensão nominal, como indicado na placa de valores nominais localizada na traseira da máquina.
• Desligue a plastificadora antes de a transportar de um local para outro ou se a não for utilizar durante um período de tempo prolongado.
• Não utilize a plastificadora se o cabo ou a ficha estiverem danificados.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua capacidade, porque isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
• Não altere a ficha. Esta ficha está configurada para a fonte de alimentação apropriada.
• Esta máquina destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
CUIDADO: A tomada eléctrica deve estar instalada junto do equipamento e em local facilmente acessível. Não use uma
m
extensão.
• Retire a ficha da tomada e segure sempre no cabo enquanto transporta a plastificadora.
• Não utilize a plastificadora se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se ocorrer uma avaria ou se a plastificadora tiver sido danificada, contacte um representante autorizado dos serviços de manutenção da GBC para pedir assistência.
m
Page 77
P
Localização das Peças e dos Controlos
1
Tabuleiro de alimentação
2
Guia de alinhamento do papel
3
Tampa superior
4
Painel de controlo
5
Tabuleiro de saída
6
Botão de alimentação
7
4 alavancas EZLoad™
8
Botão de aquecimento
9
Interruptor de alimentação da película
J
Conjunto da barra de posicionamento da película
K
Elemento de aquecimento
L
Rolo de película
M
LED indicador de corrente (Vermelho)
N
LED indicador de máquina pronta (Verde)
O
Botão seleccionador
Manutenção
Execute apenas a manutenção de rotina indicada nestas instruções.
Não tente executar por si mesmo qualquer manutenção ou reparação da plastificadora.
m
Desligue a máquina e contacte um representante autorizado dos serviços de manutenção da GBC se ocorrer uma ou mais das circunstâncias seguintes:
• O cabo ou a ficha estão danificados.
• Houve derrame de líquido no interior da plastificadora.
• A plastificadora funciona mal depois de ter sido utilizada indevidamente.
• A plastificadora não funciona como indicado nestas instruções.
AVISO: ISTO NÃO É UM BRINQUEDO – NÃO DEIXE AS CRIANÇAS USAREM ESTA PLASTIFICADORA!
m
Instalação
• Deve chamar imediatamente a atenção da transportadora para quaisquer danos causados durante o transporte da máquina.
• Coloque a plastificadora sobre uma superfície plana e estável, capaz de suportar 50 kg. A superfície deve estar a uma altura mínima de 76 cm para ter a certeza de que pode operar a máquina confortavelmente. Os quatro pés de borracha devem ficar assentes sobre a superfície de suporte.
• Ligue a ficha à fonte de alimentação apropriada. Evite ligar outro equipamento ao mesmo circuito da plastificadora, porque isto pode disparar o corta-circuitos ou fundir os fusíveis.
• A plastificadora deve estar posicionada de modo a permitir que a película à saída caia livremente no chão. A acumulação de artigos plastificados à saída da plastificadora pode provocar o enrolamento da película em volta dos roletes e o encravamento da máquina.
• Evite colocar a plastificadora junto a fontes de calor ou frio. Evite colocar a plastificadora no caminho de uma corrente de ar aquecido ou arrefecido.
Cuidados a ter com a plastificadora AutoUltima Pro
A única manutenção a ser executada pelo operador da plastificadora consiste na limpeza periódica dos elementos de aquecimento. Isto deve ser feito apenas quando mudar os rolos de película; por favor, consulte as etapas 1, 2, e 3 da página 79. O procedimento seguinte ajudará a manter os elementos de aquecimento limpos de quaisquer restos de adesivo que possam ter ficado depositados ao longo da película de plastificação.
CUIDADO: O PROCEDIMENTO SEGUINTE É EFECTUADO COM A PLASTIFICADORA QUENTE. TENHA O MÁXIMO
m
CUIDADO. AVISO: Não limpe os roletes com fluidos ou solventes
de limpeza.
m
AVISO: Não tente usar películas com adesivos classificados como "inflamáveis".
m
1
Aqueça previamente a plastificadora usando o botão de
aquecimento.
2
Limpe os elementos de aquecimento superior e inferior com um
pano macio.
3
Siga o procedimento das etapas 4, 5, 6 e 7 da página 79.
NOTA: Não use esfregões metálicos para limpar os elementos de
aquecimento!
AVISO: Não plastifique artigos com purpurinas e/ou artigos
metálicos. Isto pode danificar os roletes.
77
Page 78
AutoUltima Pro - Preparação da Máquina
A plastificadora vem carregada com aproximadamente 90 metros de película de 75 mícrons.
Tabuleiro
Enter
1
Ligue a corrente na traseira
da máquina. O LED indicador de corrente (painel de controlo dianteiro) acende.
2
Apenas quando usar a máquina
pela primeira vez, prima o botão seleccionador para cima ou para baixo para seleccionar o seu idioma e em seguida prima "Enter" (Introduzir). Para reconfigurar o idioma, prima os dois botões seleccionadores durante 5 segundos, seleccione o idioma e depois prima "Enter".
3
No caso de papel de tamanho
padrão, abra o tabuleiro de saída. No caso de papel mais comprido ou com o formato de faixa, feche o tabuleiro.
Guias de
alinhamento
do papel
4
Introduza o tabuleiro de
alimentação e fixe-o em posição.
5
Ajuste as guias de alinhamento
do papel ao tamanho do(s) documento(s).
AutoUltima Pro - Funcionamento
A plastificadora vem pré-carregada com aproximadamente 90 metros de película de 75 mícrons.
Guias de
alinhamento
do papel
Ecrã
Start Stop
Enter
1
Ajuste as guia de alinhamento do
papel e coloque o(s) documento(s) no tabuleiro de alimentação.
2
Prima "Start" (Iniciar) e a
plastificação começa após o período de aquecimento inicial.
Ecrã
Start Stop
Enter
3
Os documentos plastificados
ficarão empilhados no tabuleiro de saída. A plastificação pára quando a tarefa terminar.
4
O ecrã LCD visualiza o número
de documentos que estão a ser plastificados.
78
Page 79
P
AutoUltima Pro – Carregamento do Rolo de Película
SE POSSÍVEL, CARREGUE SEMPRE A MÁQUINA COM NOVO ROLO DE PELÍCULA ANTES DE ESTE FICAR COMPLETAMENTE VAZIO.
Botão de aquecimento
1
Corte a película de plastificação
como ilustrado na figura. Se tiver acabado o rolo de película, consulte a página seguinte.
2
Abra as 4 alavancas EZLoad™ e
retire o rolo de película.
3
Retire a barra de posicionamento
e em seguida prima o botão de aquecimento.
4
Introduza novo rolo de película e
sobreponha as películas sobre o elemento de aquecimento.
Nota: As cores das extremidades
dos rolos de película devem corresponder às cores das alavancas EZLoad™ respectivas.
Ecrã
5
Introduza e trave o conjunto da
barra de posicionamento e em seguida feche as 4 alavancas EZLoad™.
6
Prima o interruptor de alimentação
(avanço) continuamente até a película de plastificação ficar lisa (não enrugada). Feche a tampa superior.
7
Prima o botão seleccionador para
cima ou para baixo até seleccionar a espessura da película. Prima "Enter" (Introduzir) para confirmar. Prima "Start" (Iniciar) para recomeçar a plastificação. Para reajustar a espessura da película, prima o botão "Enter" continuamente durante 5 segundos, seleccione a espessura da película e em seguida prima "Enter".
79
Page 80
AutoUltima Pro – Carregamento do Rolo de Película
USE AS INSTRUÇÕES ABAIXO PARA CARREGAR NOVO ROLO DE PELÍCULA SE ESTE ESTIVER COMPLETAMENTE VAZIO.
1
Em primeiro lugar, execute
as etapas 2, 3 e 4 da secção "Carregamento do Rolo de Película" da página 79. Feche as 4 alavancas EZLoad™.
2
Prima o interruptor de alimentação
(avanço) e introduza o "cartão de alimentação" como ilustrado. Introduza o cartão entre os roletes exercendo uma ligeira pressão.
3
Introduza o conjunto da barra de
posicionamento. Continue a premir o interruptor de alimentação e espere até a película de plastificação ficar lisa (não enrugada).
4
Ecrã
Feche a tampa superior e prima
o botão seleccionador para cima ou para baixo para seleccionar a espessura da película. Prima "Enter" (Introduzir) para confirmar. Prima "Start" (Iniciar) para recomeçar a plastificação.
AutoUltima Pro – Mensagens de Estado
A plastificadora vem pré-carregada com aproximadamente 90 metros de película de 75 mícrons.
Ecrã de Standby.
Ecrã de contagem, indicando o número de documentos plastificados até ao presente.
Introduzir documento(s) a plastificar.
Ecrã de tarefa terminada. Número total de folhas plastificadas.
Máquina em modo de aquecimento. Máquina a aquecer até à temperatura de funcionamento.
80
Page 81
AutoUltima Pro – Mensagens de Alerta
Não tente desmontar a máquina – não possui peças reparáveis pelo utilizador.
ALERTA DA TAMPA SUPERIOR
(Mensagem de alerta)
(Mensagem de alerta)
A tampa superior está aberta. Feche-a e recomece a plastificação.
ALERTA DA GAVETA DIANTEIRA
Feche a gaveta dianteira e recomece a plastificação.
P
(Mensagem de alerta)
(Mensagem de alerta)
ALERTA DE POUCA QUANTIDADE DE PELÍCULA
Abra a tampa superior e carregue novos rolos de película. Consulte "Carregamento do rolo de película", páginas 79 e 80.
ALERTA DO CONJUNTO DA BARRA DE POSICIONAMENTO
Introduza e trave o conjunto da barra de posicionamento. Feche a tampa superior e recomece a plastificação.
81
Page 82
AutoUltima Pro – Mensagens de Erro
Não tente desmontar a máquina – não possui peças reparáveis pelo utilizador.
(Mensagem de encravamento )
Localização do
encravamento
(Mensagem de encravamento )
Localização do
encravamento
(Mensagem de encravamento )
Localização do
encravamento
Jam
Jam
ERRO DE ENCRAVAMENTO NA ÁREA DE ALIMENTAÇÃO
Retire o(s) documento(s) e quaisquer resíduos do tabuleiro de alimentação. Separe os documentos em leque e ajuste as guias de alinhamento do papel. Prima "Start" (Iniciar) para recomeçar a plastificação.
ERRO DE ENCRAVAMENTO
A) Abra as tampas B) Localize o encravamento da película C) Prima o botão de aquecimento
Use o interruptor de alimentação (avanço/inversão) para eliminar o encravamento. Pode ser necessário cortar e remover a película. (Tome cuidado para não danificar os roletes quando cortar a película). Se for necessário cortar a película, use o interruptor de alimentação (avanço/ inversão) para voltar a introduzir a película na máquina.
82
Page 83
AutoUltima Pro – Tamanho do Documento
Se possível, carregue sempre os
Direcção de plastificação
documentos em formato horizontal. As margens superior e inferior da película são sempre 6 mm e as suas margens laterais variam consoante o tamanho do documento.
P
305 mm
A3
297x420 mm
297 mm
A4
297x210 mm
420 mm
5 mm
4 mm
Consulte as especificações da pág. 86 quanto ao comprimento máximo recomendado do documento.
Para obter os melhores resultados possíveis da sua plastificação, evite formas irregulares como as indicadas abaixo.
210 mm
297 mm
A4
210x297 mm
297 mm
210 mm
41,5 mm
83
Page 84
AutoUltima Pro – Identificação e Resolução de Problemas
Sintomas Causa Possível Acção Correctiva
LED indicador de corrente não acende quando se liga o botão de alimentação
Máquina não responde depois de premir o botão de Standby
Aparecem linhas ténues no documento.
Artigo plastificado fosco.
Artigo plastificado enrugado.
Adesão não satisfatória ao documento.
Cabo não está ligado à tomada Ligue o cabo à tomada Corta-circuitos disparou Restabeleça o corta-circuitos na
traseira da máquina Tampa aberta Feche a tampa Tabuleiro de alimentação sem papel Introduza o papel Conjunto da barra de posicionamento não
engatado Gaveta dianteira não totalmente
introduzida
Engate as alavancas da barra de
posicionamento
Assegure-se de que a gaveta dianteira
está correctamente colocada no seu
lugar Alimentação principal desligada Ligue a alimentação Pouca quantidade de película Carregue novo rolo de película Máquina não completamente aquecida Dê tempo suficiente para a máquina
aquecer Parâmetros da película incorrectamente
seleccionados
Seleccione os parâmetros correctos
da película Calor insuficiente Verifique os parâmetros correctos da
película Documento não compatível Documento não adequado para
plastificação a quente
Dispositivo de alimentação não introduz o documento
Documento não está direito na película Guias de alinhamento do papel
Documento não compatível com o dispositivo de alimentação
Papel não totalmente introduzido no dispositivo de alimentação do documento
(tabuleiro de alimentação) não ajustadas
Introduza as folhas uma a uma
manualmente
Introduza totalmente o papel no
dispositivo de alimentação
Ajuste as guias de alinhamento do
papel ao tamanho deste correctamente
Dispositivo de alimentação apanha vários documentos de cada vez
Electricidade estática do documento ou estes aderem uns aos outros
Separe as folhas de papel em leque
e volte a colocá-las no tabuleiro de
alimentação
Documento enrugado Alavancas EZLoad™ não estão fechadas Feche as alavancas EZLoad™
84
Page 85
AutoUltima Pro – Especificações
P
1. TEMPO DE AQUECIMENTO
Nota: Se a máquina já estiver quente, os tempos de aquecimento são
reduzidos.
42 mícrons Máx. 2,5 minutos a partir de frio 75 mícrons Máx. 1 minuto a partir de frio 125 mícrons Máx. 1 minuto a partir de frio
2. VELOCIDADE
A) A velocidade de plastificação da máquina é de 1.000 mm por
minuto
B) Equivalente a 4 documentos de formato US Letter ou formato A4
por minuto.
C) 50 documentos de formato US Letter ou folhas A4 demoram
aproximadamente 12 minutos
3. TAMANHOS E ESPESSURAS DO PAPEL
Espessura máx. do papel 360 g/m2 Espessura mín. do papel 75 g/m Largura máx. do papel película 305 mm, papel 297 mm
película 292 mm, papel 280 mm Largura mín. do papel 152 mm Comprimento máx. do papel 1.220 mm
2
6. CAPACIDADE DO TABULEIRO DE ALIMENTAÇÃO
A) Máximo: 50 folhas de 75 g/m
7. PESO DA MÁQUINA
A) Na caixa 36 kg B) Fora da caixa 32 kg
8. DIMENSÕES (com o tabuleiro aberto)
Largura 483 mm x Altura 787 mm x Profundidade 686 mm
9. ESPECIFICAÇÕES ELÉCTRICAS
230 V @ 50 Hz, 3,5 A
2
4. TAMANHOS DAS MARGENS
Papel A4 (margem lateral) película de 305 mm 4 mm Papel A4 (margens superior e inferior) película de 305 mm 5 mm
5. ESPESSURA DA PELÍCULA
42 mícrons Muito flexível 75 mícrons Flexível 125 mícrons Semi-rígida
85
Page 86
AutoUltima Pro – Sugestões para a Plastificação
• Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, faça sempre um teste passando pela plastificadora um outro documento com características semelhantes aos documentos que deseja plastificar.
• A plastificadora foi concebida apenas para plastificar os produtos de papel especificados.
• Não plastifique documentos com formato "difícil".
• Não use a película completamente até ao fim quando trabalhar em modo Manual (a carregar o rolo de película).
• NOTA: As primeiras folhas serão apenas de película.
• Não use papel furado.
• Evite usar papel dobrado ou enrugado.
• FECHE o tabuleiro de saída do documento se estiver a plastificar documentos de comprimento maior do que A4 ou US Letter.
• Para facilitar o carregamento de novo rolo de película, cole a nova película à película existente. Consulte o diagrama da etapa 4 da página 79.
Garantia
Este produto está garantido por 1 ano a contar da sua data de compra, em condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária a apresentação de prova de compra.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
86
As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.
Page 87
P
87
Page 88
Viktiga säkerhetsanvisningar
m
Viktig säkerhetsinformation
m
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.
m
DU HITTAR VIKTIGA SÄKERHETSSMEDDELANDEN PÅ PRODUKTEN. LÄS DE MEDDELANDENA OCH ANVISNINGARNA NOGGRANT. BEHÅLL DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK.
FÖLJANDE VARNINGAR STÅR SKRIVNA PÅ PRODUKTEN.
OBS
m
c
Det här säkerhetsmeddelandet betyder att det finns risk för dödsfall eller allvarliga personskador om du öppnar produkten och utsätter dig själv för livsfarliga spänningar.
Risk för elchock. Öppna inte enheten. Användaren kan inte utföra service på några komponenter inuti enheten. All service ska utföras av behörig servicepersonal.
OBS
m
Varm yta.
Vidrör inte värmeskorna förrän de har svalnat.
VARNING: TÄNK PÅ SÄKERHETEN – ANSLUT ALDRIG LAMINATORN TILL ELNÄTET FÖRRÄN DU HAR LÄST
m
BRUKSANVISNINGEN I DESS HELHET. FÖRVARA DENNA BRUKSANVISNING PÅ EN LÄMPLIG PLATS SOM REFERENS I FRAMTIDEN. SKYDDA DIG MOT PERSONSKADOR – FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSINFORMATION MÅSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV PRODUKTEN.
Allmän säkerhetsinformation
• Använd laminatorn endast för avsett ändamål, enligt specifikationerna i bruksanvisningen.
• Håll händer, långt hår, lösa klädesplagg och föremål såsom halsband, slipsar etc. borta från matningsbrickan, så att de inte kan fastna och dras in i mekanismen.
• Undvik kontakt med värmeskorna under användandet eller när laminatorn just har stängts av. Värmeskorna kan komma upp i temperaturer på över 150 °C.
• Håll händer och fingrar på avstånd från det vassa bladet på filmavskäraren, som sitter där filmen matas ut.
• Placera laminatorn på en stadig vagn eller ett stadigt stativ eller bord som håller för minst 36 kg. Om laminatorn står ostadigt kan den falla, vilket kan ge allvarliga personskador. Stanna inte plötsligt, skjut inte för hårt och se upp med ojämnheter i golvet när laminatorn ska flyttas omkring på en vagn eller ett stativ.
• Tjuvkoppla eller avlägsna inte elektriska och mekaniska säkerhetsmekanismer såsom förreglingar, kåpor och skydd.
• Försök inte laminera föremål som inte lämpar sig för laminering.
• Utsätt inte laminatorn för vätskor.
OBS
m
VASST BLAD. Håll händer och
fingrar borta.
Detta säkerhetsmeddelande betyder att du kan skära dig om du inte är försiktig.
VARNING: DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.
m
SYMBOLEN BETYDER ATT DET FINNS RISK FÖR PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM.
VARNING: FÖRSÖK INTE SJÄLV UTFÖRA SERVICE ELLER REPARATIONER PÅ LAMINATORN
m
VARNING: ANSLUT INTE LAMINATORN TILL NÄTSTRÖMMEN OCH FÖRSÖK INTE ANVÄNDA DEN
m
FÖRRÄN DU HAR LÄST DENNA BRUKSANVISNING I DESS HELHET. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR PÅ EN LÄMPLIG PLATS SOM REFERENS I FRAMTIDEN.
Elsäkerhetsinformation
• Laminatorn får bara anslutas till sådan matningsspänning som stämmer överens med de värden som anges på märkplåten på maskinens baksida.
• Koppla bort laminatorn från elnätet innan du flyttar den eller om den inte ska användas på en längre tid.
• Använd inte laminatorn om kabeln eller stickkontakten är skadade.
• Överbelasta inte eluttagen – det kan leda till brand eller elchock.
• Gör inga ändringar på stickkontakten. Kontakten är utformad för rätt typ av elmatning.
• Maskinen är endast avsedd för användning inomhus.
OBS: Vägguttaget måste befinna sig nära maskinen och vara lätt åtkomligt. Använd inte förlängningssladd.
m
• Dra ut kontakten ur uttaget som laminatorn är ansluten till, och håll i elkabeln medan laminatorn flyttas.
• Använd inte laminatorn om kabeln eller stickkontakten är skadade. Om laminatorn inte fungerar som den ska, eller om den blivit skadad, måste en serviceverkstad som godkänts av GBC kontaktas.
m
88
Page 89
S
Delarnas och reglagens placering
1
Matningsbricka
2
Kantguide
3
Övre panel
4
Kontrollpanel
5
Uppsamlingsbricka
6
Strömbrytare
7
Fyra EZLoad™-spakar
8
Värmeknapp
9
Matningsbrytare
J
Filmstyrningsskena
K
Värmesko
L
Filmrulle
M
Strömindikator (röd)
N
Klarindikator (grön)
O
Pilknappar
Installation
Service
Utför endast de normala underhållsrutiner som anges i denna bruksanvisning.
Försök inte utföra service eller reparationer på laminatorn.
m
Dra ut stickkontakten och kontakta och en serviceverkstad som godkänts av GBC, om något av följande har inträffat:
• Elkabeln eller kontakten har skadats.
• Det har runnit ner vätska i laminatorn.
• Laminatorn har använts fel och fungerar sedan inte som den ska.
• Laminatorn fungerar inte enligt beskrivningen i bruksanvisningen.
VARNING: DETTA ÄR INGEN LEKSAK - LÅT INTE BARN ANVÄNDA LAMINATORN!
m
• Fraktskador ska omedelbart rapporteras till fraktföretaget som levererade maskinen.
• Placera laminatorn på ett stabilt underlag som håller för 50 kg. Underlaget ska vara minst 76 cm högt för att maskinen ska kunna användas bekvämt. Alla fyra gummifötterna ska vila på underlaget.
• Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag. Undvik att ansluta annan utrustning till samma elkrets - då kan kretsbrytaren lösas ut eller en säkring gå.
Skötsel av laminatorn AutoUltima Pro
Den ena skötselrutin som krävs av användaren är regelbunden rengöring av värmeskorna. Detta ska göras varje gång filmrullarna byts, se sid. 91, steg 1, 2 och 3. Med följande rutin hålls värmeskorna fria från eventuellt lim som har avsatts längs kanten av lamineringsfilmen.
OBS: RUTINEN NEDAN SKA UTFÖRAS MEDAN LAMINATORN ÄR VARM. VAR YTTERST FÖRSIKTIG.
m
VARNING: Använd aldrig rengöringsmedel eller
m
lösningsmedel på valsarna. VARNING: Försök inte använda film med lim markerat
m
"brandfarligt".
• Laminatorn ska placeras på så sätt att utmatad film kan falla fritt ner mot golvet. Om laminaten tillåts ansamla sig när de matas ut ur laminatorn kan det få filmen att rulla sig runt valsarna och orsaka stopp.
• Undvik att placera laminatorn nära källor till värme eller kyla. Ställ den inte direkt framför en fläkt eller varmlufts- eller kalluftutblås.
1
Förvärm laminatorn genom att trycka på värmeknappen.
2
Gör ren den övre och nedre värmeskon med en mjuk duk.
3
Följ rutinen på sid. 91, steg 4, 5, 6 och 7.
OBS: Använd inte skurkuddar av metall för att göra ren
värmeskorna!
VARNING: Laminera inte glitterförsedda föremål eller föremål av
metall. Då kan valsarna skadas.
89
Page 90
AutoUltima Pro - Inställning
Laminatorn levereras laddad med ca 90 meter 75 mikroner tjock film.
Bricka
Enter
1
Koppla på maskinen på baksidan.
Då tänds strömindikatorn (på kontrollpanelen på framsidan).
2
Gå uppåt eller neråt med
pilknapparna för att välja språk, och tryck sedan på "Enter". Detta behöver bara göras första gången. För att byta språk, håll ner båda pilknapparna i 5 sekunder, välj språk och tryck på “Enter”.
3
Öppna uppsamlingsbrickan om
papper av standardstorlek ska användas. För längre papper eller banderoller, stäng brickan.
Kantguider
4
Sätt i matningsbrickan och fäst
den på plats.
5
Justera kantguiderna så att de
passar dokumentet/dokumenten.
AutoUltima Pro - Användning
Laminatorn levereras laddad med ca 90 meter 75 mikroner tjock film.
1
Kantguider
Skärm
Start Stop
Enter
Justera kantguiderna och lägg
dokumentet/dokumenten i matningsbrickan.
2
Tryck på “Start”. Lamineringen
börjar efter uppvärmning.
Skärm
Start Stop
3
De färdiga laminaten staplas i
uppsamlingsbrickan. Lamineringen avbryts när jobbet är klart.
4
På LCD-skärmen visas antalet
färdiga laminat.
Enter
90
Page 91
AutoUltima Pro – Ladda film
LADDA OM MÖJLIGT NY FILM INNAN DEN GAMLA ÄR HELT SLUT.
S
Värmeknapp
1
Klipp lamineringsfilmen enligt
bilden. Om den gamla filmen är slut, se nästa sida.
2
Öppna alla fyra EZLoad™-
spakarna och ta ut filmen.
3
Ta ut filmstyrningsskenan och tryck
sedan på värmeknappen.
Skärm
5
Sätt i filmstyrningsskenan och
stäng de fyra EZLoad™-spakarna.
6
Tryck matningsknappen framåt och
håll den där tills lamineringen blir rynkfri. Stäng övre panelen.
7
Gå upp eller ner med pilknapparna
för att ställa in filmtjockleken. Tryck på "Enter" för att bekräfta. Tryck på "Start" för att starta lamineringen. För att ställa om filmtjockleken, håll ner “Enter” i 5 sekunder, ställ in filmtjockleken och tryck sedan på "Enter".
4
Sätt i ny film. Lägg ändarna av
filmen omlott över värmeskon.
OBS: Matcha färgen på
filmrullsändarna med färgen på EZLoad™-spakarna.
91
Page 92
AutoUltima Pro – Ladda film
ANVÄND ANVISNINGARNA NEDAN FÖR ATT LADDA NY FILM OM DEN GAMLA FILMEN ÄR HELT SLUT.
1
Utför först steg 2, 3 och 4 under
"Ladda film" på sid.91. Stäng de fyra EZLoad™-spakarna.
2
Tryck matningsknappen framåt och
för in "matningskortet", se bild. Kortet måste köras in med viss kraft genom filmvalsarna.
3
Sätt in filmstyrningsskenan.
Fortsätt att hålla ner matningsknappen och vänta tills lamineringen blir klar och rynkfri.
4
Skärm
Stäng övre panelen och gå upp
eller ner med pilknapparna för att ställa in filmtjockleken. Tryck på "Enter" för att bekräfta. Tryck på "Start" för att starta lamineringen.
AutoUltima Pro – Statusmeddelanden
Laminatorn levereras laddad med ca 90 meter 75 mikroner tjock film.
Standbyskärm.
Räkneskärm, där antalet färdiga laminat visas.
Ladda dokumenten som ska lamineras.
Färdigskärm. Antalet färdiga laminat.
Maskinen är i uppvärmningsläge. Maskinen värms till lamineringstemperatur.
92
Page 93
AutoUltima Pro – Varningsmeddelanden
Försök inte demontera maskinen - den innehåller inga delar som kan servas av användaren.
ÖVRE PANELEN ÖPPEN
(Varningsmeddelande)
(Varningsmeddelande)
Övre panelen är öppen. Stäng den och fortsätt att laminera.
FACKET ÖPPET
Stäng brickfacket och fortsätt att laminera.
S
(Varningsmeddelande)
(Varningsmeddelande)
FILMEN SNART SLUT
Öppna övre panelen och lägg i nya filmrullar. Se "Ladda film", sid. 91 och 92.
FILMSTYRNINGSSKENAN EJ PÅ PLATS
Sätt i och lås fast filmstyrningsvalsen. Stäng övre panelen och fortsätt att laminera.
93
Page 94
AutoUltima Pro – Felmeddelanden
Försök inte demontera maskinen - den innehåller inga delar som kan servas av användaren.
(Stoppmeddelande)
Lokalisering
av stoppet
(Stoppmeddelande)
Lokalisering
av stoppet
(Stoppmeddelande)
Lokalisering
av stoppet
Jam
Jam
STOPP I MATNINGSOMRÅDET
Ta bort dokumentet/dokumenten och eventuellt skräp från matningsbrickan. Lufta dokumenten och ställ in kantguiderna. Tryck på "Start" för att starta lamineringen.
STOPPFEL
A) Öppna panelerna B) Lokalisera filmstoppet C) Tryck på värmeknappen
Använd matningsknappen (framåt/ bakåt) för att rensa stoppet. Det kan bli nödvändigt att klippa filmen och ta ut den. (Var försiktig med valsarna när filmen klipps). Om det blir nödvändigt att klippa filmen, använd matningsknappen (framåt/bakåt) för att mata om filmen genom maskinen.
94
Page 95
AutoUltima Pro – Dokumentstorlek
Lamineringens riktning
305 mm
5 mm
A3
297x420 mm
420 mm
S
Ladda om möjligt dokumenten i liggande format. Den övre och nedre filmkanten är alltid 6 mm, medan sidkanterna varierar alltefter dokumentets storlek.
För rekommenderad största dokumentlängd, se specifikationer på sid. 98.
297 mm
A4
297x210 mm
297 mm
A4
210x297 mm
297 mm
4 mm
För bästa lamineringsresultat bör man undvika oregelbundna former, se nedan.
210 mm
41,5 mm
210 mm
95
Page 96
AutoUltima Pro – Felsökning
Symptom Möjlig Orsak Avhjälpande Åtgärd
Strömindikatorn tänds inte när maskinen slås på med strömbrytaren
Maskinen reagerar inte när standbyknappen trycks ner
Svaga streck över dokumentet.
“Mjölkig” laminering.
“Vågig” laminering.
Otillräcklig vidhäftning till mediet.
Dokumentet matas inte in av matningsmekanismen
Kabeln sitter inte i ett fungerande vägguttag
Sätt i kabeln i ett fungerande vägguttag
Kretsbrytaren har utlösts Återställ kretsbrytaren på baksidan av
maskinen En panel är öppen Stäng panelen Inget dokument i matningsbrickan Lägg i dokument Filmstyrningsskenan är inte fastlåst Stäng filmstyrningsskenans spakar Brickfacket sitter inte i ordentligt Sätt i facket ordentligt Strömmen är avstängd Slå på strömmen Filmen är nästan slut Ladda ny film Maskinen har inte kommit upp i rätt värme Ge maskinen tid att komma upp i
värme Fel filminställning Gör rätt filminställning Otillräcklig värme Kontrollera filminställningen Mediet en kompatibelt Mediet lämpar sig inte för
värmelaminering Mediet är inte kompatibelt med
Mata in arken manuellt ett för ett matningsmekanismen
Papperet sitter inte in helt i matningsmekanismen
Dokumentet sitter snett i filmen Kantguiderna (på matningsbrickan) är inte
rätt inställda
Dubbelmatning Statisk elektricitet på arken eller arken
sitter ihop med varandra
Sätt i papperet helt i
matningsmekanismen
Ställ in kantguiderna så de passar
pappersstorleken
Lufta arken och lägg tillbaka dem i
matningsbrickan
Rynkor i dokumentet EZLoad™-spakarna är inte stängda Stäng EZLoad™-spakarna
96
Page 97
AutoUltima Pro – Specifikationer
S
1. UPPVÄRMNINGSTID
OBS: Om maskinen är varm minskas uppvärmningstiden.
42 mikroner Max 2,5 minuter från kall 75 mikroner Max 1 minut från kall 125 mikroner Max 1 minut från kall
2. HASTIGHET
A) Maskinens lamineringshastighet är 1000 mm per minut. B) Detta motsvarar fyra dokument i Letter- eller A4-format i minuten. C) 50 dokument i Letter- eller A4-format tar ca 12 minuter.
3. PAPPERSSTORLEKAR OCH TJOCKLEKAR
Max. papperstjocklek 360 gram Min. papperstjocklek 75 gram Max. pappersbredd 305 mm film, 297 mm papper
292 mm film, 280 mm papper Min. pappersbredd 152 mm Max. papperslängd 1220 mm
4. Kantstorlekar
A4-format (sidkant) 305 mm bred film 4mm A4-format (över- och underkant) 305 mm bred film 5 mm
6. MATNINGSBRICKANS KAPACITET
A) Max. 50 ark på 75 gram
7. MASKINENS VIKT
A) Med kartong 36 kg B) Utan kartong 32 kg
8. DIMENSIONER (med öppen bricka)
483 mm bred x 787 mm hög x 686 mm djup
9. ELSPECIFIKATIONER
230 V, 50 Hz, 3,5 A
5. FILMTJOCKLEK
42 mikroner Mycket flexibel 75 mikroner Flexibel 125 mikroner Halvstyv
97
Page 98
AutoUltima Pro – Lamineringstips
• Innan du laminerar viktiga eller unika dokument bör du alltid först göra en testlaminering med en liknande typ av dokument.
• Laminatorn är endast avsedd för laminering av angivna pappersprodukter.
• Laminera inte dokument av ovanlig form.
• Gör inte helt slut på filmen i manuellt läge (filmladdning).
• OBS: De första arken är enbart film.
• Använd inte hålslaget papper.
• Undvik vikt eller skrynkligt papper.
• FÄLL IN uppsamlingsbrickan vid laminering av dokument som är längre än normalt A4- eller Letter-format.
• För att förenkla filmladdningen kan den nya filmen klistras på den gamla. Se diagrammet på sid.91, steg 4.
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
98
avsedd för. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
Page 99
S
99
Page 100
Ważnewskazówkidotyczące bezpieczeństwa
FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB. NINIEJSZA INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.
PRZEDKAŻDĄINFORMACJĄDOTYCZĄCĄBEZPIECZEŃSTWA ZNAJDUJESIĘZNAKOSTRZEGAWCZY.
m
OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI I INFORMACJAMI ORAZ O ZACHOWANIE TEJ INSTRUKCJI, ABY W RAZIE POTRZEBY MÓC Z NIEJ SKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NA PRODUKCIE ZNAJDUJĄ SIĘ NASTĘPUJĄCE OSTRZEŻENIA:PRODUCT
UWAGA
m
c
Informacja ta oznacza, że zachodzi ryzyko poważnych obrażeń, a nawet śmierci w przypadku otwarcia urządzenia i narażenia na działanie niebezpiecznego napięcia.
Niebezpieczeństwoporażeniaprądem elektrycznym.Nieotwierać.Wewnątrz urządzenianiemaczęściprzeznaczonych doobsługiprzezużytkownika. Wszelkienaprawynależypowierzać wykwalikowanympracownikomserwisu.
UWAGA
m
m
Gorąca powierzchnia.
Ważneśrodkiostrożności
UWAGA:DLAWŁASNEGOBEZPIECZEŃSTWA,PRZED PODŁĄCZENIEMLAMINATORADOZASILANIAI
m
PRZYSTĄPIENIEMDOEKSPLOATACJINALEŻYSIĘ DOKŁADNIEZAPOZNAĆZNINIEJSZĄINSTRUKCJĄOBSŁUGI. INSTRUKCJĘOBSŁUGINALEŻYPRZECHOWYWAĆW ŁATWODOSTĘPNYMMIEJSCU,ABYWRAZIEPOTRZEBY MÓCZNIEJSKORZYSTAĆWPRZYSZŁOŚCI.ABYUNIKNĄĆ OBRAŻEŃ,PODCZASPRZYGOTOWYWANIAIEKSPLOATACJI URZĄDZENIANALEŻYPRZESTRZEGAĆPRZEDSTAWIONYCH PONIŻEJPODSTAWOWYCHZASADBEZPIECZEŃSTWA.
m
Ogólneśrodkiostrożności
Laminatora należy używać zgodnie z przeznaczeniem, stosownie do danych technicznych zawartych w instrukcji obsługi.
Nie zbliżać dłoni, długich włosów, luźnych części odzieży ani przedmiotów takich jak naszyjniki i krawaty do otworu podajnika, gdyż mogą zostać wplątane lub wciągnięte.
Unikać kontaktu z elementami grzejnymi w trakcie pracy urządzenia i zaraz po wyłączeniu laminatora. Elementy grzejne mogą osiągać temperaturę przekraczającą 150°C.
Uważać, aby dłonie lub palce nie znalazły się na linii ostrza do przycinania folii, mieszczącego się przy wyjściu folii.
Laminator należy umieścić na stabilnym wózku, stojaku lub stole zdolnym utrzymać co najmniej 36 kg. Niestabilna powierzchnia może spowodować upadek laminatora, czego skutkiem może być poważne zranienie użytkownika. Podczas przemieszczania laminatora na wózku lub stojaku należy unikać nagłego zatrzymywania, stosowania nadmiernej siły oraz nierównych powierzchni podłoża.
Nie ingerować w działanie i nie usuwać części zabezpieczających przed zagrożeniami elektrycznymi i mechanicznymi, takich jak blokady, tarcze i osłony.
Nie wprowadzać materiałów nienadających się do laminacji.
Nie dopuszczać do kontaktu laminatora z płynami.
Nie dotykać elementów grzejnych dopóki nie ostygną.
UWAGA
m
OSTREOSTRZE. Niezbliżaćdłoni
anipalców.
Ostrzeżenie to oznacza, że brak ostrożności może skutkować obrażeniami ciała.
UWAGA:PRZEDKAŻDĄINFORMACJĄDOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWAWNINIEJSZEJINSTRUKCJIOBSŁUGI
m
ZNAJDUJESIĘZNAKOSTRZEGAWCZY.ZNAKTENWSKAZUJE OBECNOŚĆZAGROŻENIADLAZDROWIALUBŻYCIALUDZI ALBORYZYKAUSZKODZENIAPRODUKTULUBMIENIA.
UWAGA:NIENALEŻYPODEJMOWAĆPRÓBPRZEGLĄDUANI NAPRAWLAMINATORAWEWŁASNYMZAKRESIE.
m
UWAGA:PRZEDPODŁĄCZENIEMLAMINATORADOZASILANIA IPRZYSTĄPIENIEMDOEKSPLOATACJIURZĄDZENIANALEŻY
m
SIĘDOKŁADNIEZAPOZNAĆZNINIEJSZĄINSTRUKCJĄ OBSŁUGI.INSTRUKCJĘNALEŻYPRZECHOWYWAĆWŁATWO DOSTĘPNYMMIEJSCU,ABYWRAZIEPOTRZEBYMÓCZNIEJ SKORZYSTAĆWPRZYSZŁOŚCI.
100
Środkiostrożnościdotyczące zasilaniaprądemelektrycznym
Laminator należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu zgodnym z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej znajdującej się na tylnej części urządzenia.
Przed przeniesieniem laminatora w inne miejsce lub jeśli nie jest on wykorzystywany przez dłuższy okres czasu, należy go odłączyć od źródła zasilania.
Nie wolno używać laminatora, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka.
Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub porażeniem prądem.
Nie wolno modykować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do właściwego typu zasilania.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA: Gniazdko elektryczne powinno się znajdować blisko urządzenia i powinno być łatwo dostępne. Nie używać przedłużaczy.
m
Przy przemieszczaniu laminatora w inne miejsce należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego, do którego jest podłączona i przytrzymywać przewód zasilający.
Nie wolno używać laminatora, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka. W przypadku wystąpienia awarii lub uszkodzenia laminatora, należy się skontaktować z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC.
m
Loading...