YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFELY MESSAGES. READ THESE
MESSAGES CAREFULLY.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
m
ON THE PRODUCT YOU WILLFIND IMPORTANT SAFETY
MESSAGES. READ THESE MESSAGES AND INSTRUCTIONS
CAREFULLY SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR LATER USE.
THE FOLLOWING WARNINGS ARE FOUND ON THIS PRODUCT.
WARNING
m
c
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
CAUTION
m
Hot
surface.
Do not touch heat shoes until they have cooled.
CAUTION
m
SHARP BLADE.
Keep hand and
fingers away.
This safety message means that you could cut yourself if you are not
careful.
WARNING: THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES
EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION
m
MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL
PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU
OR OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR
PROPERTY DAMAGE.
WARNING: DO NOT ATTEMPT TO SERVICE OR REPAIR
THE LAMINATOR.
m
WARNING: DO NOT CONNECT THE LAMINATOR TO AN
ELECTRICAL SUPPLY OR ATTEMPT TO OPERATE THE
m
LAMINATOR UNTIL YOU HAVE COMPLETELY READ THESE
INSTRUCTIONS. MAINTAIN THESE INSTRUCTIONS IN A
CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: FOR YOUR PROTECTION, DO NOT CONNECT
THE LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER OR ATTEMPT
m
TO OPERATE UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS
COMPLETELY. KEEP OPERATING INSTRUCTIONS IN
A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE.
TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING BASIC
SAFETY PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE
SET·UP AND USE OF THE LAMINATOR.
General safeguards
• Use this laminator only for its intended purposes as according to the
specifications outlined in the operating instructions.
• Keep hands, long hair, loose clothing and articles such as necklaces
or ties away from the front of the pull rollers to avoid entanglement
and entrapment
• Avoid contact with the heat shoes during operation or shortly after the
laminator has been turned off, The heat shoes can reach temperatures
in excess of 30O"F.
• Keep hands and fingers away from the path of the sharp film cutter
blade located at the film exit.
• Place the laminator on a stable cart, stand or table capable of
supporting at least 50kg. An unstable surface may cause the laminator
to fall resulting in serious bodily injury, Avoid quick stops. excessive
force and uneven floor surfaces when moving the laminator on a cart
or stand.
• Do not defect or remove electrical and mechanical safety equipment
such as interlocks, shields and guards.
• Do not insert objects unsuitable for lamination.
• Do not expose laminator to liquids.
Electrical safeguards
• This laminator must be connected to a supply voltage corresponding
to the electrical rating as indicated on the serial plate located on the
rear of the machine.
• Unplug the laminator before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
• Do not operate the laminator with a damaged power supply cord or
plug.
• Do not overload electrical outlets as this can result in fire or shock.
• Do not alter the attachment plug, This plug is configured for the
appropriate electrical supply.
• The unit is intended for indoor use only.
CAUTION: The power source must be located near the
equipment and easily accessible. Do not use an extension cord.
m
• Disconnect the attachment plug from the power source to which it is
connected and keep the power supply cord in your possession while
moving the laminator.
• Do not operate the laminator with a damaged power supply cord or
attachment plug, upon occurrence of a malfunction, or after laminator
has been damaged. Contact an authorized GBC service representative
for assistance.
m
4
Page 5
G
Location of controls
1
Feed Tray
2
Paper Side Guide
3
Top Cover
4
Control Panel
5
Exit Tray
6
Power Button
7
4 EZ Load Levers
8
Heat Button
9
Feed Switch
J
Idler Bar Assembly
K
Heat Shoe
L
Film Roll
M
Power LED (Red)
N
Ready LED (Green)
O
Scroll Button
Installation
Service
Perform only the routine maintenance procedures referred to in these
instructions.
Do not attempt to service or repair the laminator.
m
Unplug the unit and contact an authorised GBC service representative if
one or more of the following has occurred:
• The power supply cord or attachment plug is damaged.
• Liquid has been spilled into the laminator.
• The laminator is malfunctioning after being mishandled.
• The laminator does not operate as described in these instructions.
WARNING: THIS IS NOT A TOY - DO NOT ALLOW
CHILDREN TO OPERATE THIS LAMINATOR!
m
• Shipping damage should be brought to the immediate attention of the
delivering carrier.
• Place the laminator on a stable flat surface capable of supporting
50kg. The surface should be at least 76cm high to assure comfortable
positioning during operation. All four rubber feet should be on the
supporting surface.
• Connect power cord to an appropriate power source. Avoid connecting
other equipment to the same branch circuit to which the laminator is
connected as this may cause nuisance tripping of the circuit breaker
or blown fuses.
Caring for the AutoUltima Pro Laminator
The only maintenance required by the operator is to periodically dean
the heal shoes. This should only be done when changing film rolls,
please see page 7 steps 1, 2, &3. The following procedure will help keep
the heal shoes free of adhesive that has been deposited along the edge
of the laminating film.
CAUTION: THE FOLLOWING PROCEDURE IS PERFORMED
WHILE THE LAMINATOR IS HOT. USE EXTREME CAUTION.
m
WARNING: Do not apply cleaning fluids or solvents to
the rollers.
m
WARNING: Do not attempt to laminate adhesives
m
marked 'flammable'.
• The laminator should be positioned to allow exiting film to drop freely
to the floor. Accumulation of laminate as it exits the laminator may
cause film to wrap around the rollers causing a jammed condition.
• Avoid placing laminator near sources of heat or cold. Avoid locating the
laminator in the direct path of forced, heated or cooled air.
1
Preheat the laminator using the heat button.
2
Clean the top and bottom heat shoes with a soft cloth.
3
Follow the procedure on page 7, steps 4, 5, 6 & 7.
NOTE: Do not use metal scouring pads to clean the heat shoes! WARNING: Do not laminate glitter and/or metallic items. Damage to
the rollers may result.
5
Page 6
AutoUltima Pro - Setup
Laminator comes pre-Ioaded with 75mic film, Approximately 90 metres.
Tra y
Enter
1
In back of machine turn on power.
Power light LED front control panel
lights up.
2
First time only, scroll up or down
to select language setting, then
press "Enter". To reset language,
hold down both scroll buttons for
5 seconds, select language then
press enter.
3
Open tray for normal operation. For
longer paper or banners close tray.
Side
Guides
4
Insert and secure feed tray into
position.
5
Adjust "Paper Side Guides" to fit
document(s).
AutoUltima Pro - Setup
Laminator comes pre-Ioaded with 75mic film, Approximately 90 metres.
1
Side
Guides
Screen
StartStop
Enter
Adjust paper side guides and place
document(s) in feed tray.
2
Press start and lamination will
begin after warm up.
Screen
StartStop
3
Laminated document(s) will stack
in Exit Tray. Lamination will stop
when job is complete.
4
LCD screen will display number of
documents being laminated.
Enter
6
Page 7
AutoUltima Pro – Load Film
IF POSSIBLE, ALWAYS LOAD FILM BEFORE RUNNING COMPLETELY OUT.
G
Heat
Button
1
Cut laminating film as indicated. If
film is not present see next page.
2
Open all 4 "EZ" Load levers and
remove film.
3
Remove Idler Bar Assembly, then
press "Heat" button.
Screen
5
Insert and lock Idler Bar Assembly,
then close 4 EZ Load levers.
6
Press feed switch (forward) and
hold until wrinkle-free lamination.
Close top.
7
Scroll up or down to select film
thickness. Press "Enter" to
confirm. Press "Start" to resume
lamination. To reset film thickness,
hold enter button for 5 seconds,
select film thickness then press
"Enter".
4
Insert new film, overlap film on
Heat Shoe.
Note: Match colours of film core
ends to EZ Load Levers.
7
Page 8
AutoUltima Pro – Load Film
USE INSTRUCTIONS BELOW TO LOAD NEW FILM IF COMPLETELY EMPTY.
1
First, complete steps 2, 3 and 4
from "Load Film" page 7. Close 4
EZ levers.
2
Press "Feed" switch (forward)
and insert "Feed Card" as shown.
Insert card with slight force
through film rollers.
3
Insert Idler Bar Assembly. Continue
pressing feed switch and wait for
clear, wrinkle-free lamination.
4
Screen
Close top cover, scroll up or down
to select film thickness. Press
"Enter" to confirm. Press "Start" to
resume lamination.
AutoUltima Pro – Status Message
Laminator comes pre-Ioaded with 75mic film, Approximately 90 metres.
Standby Screen.
Counting screen,
showing pages
laminated so far.
Load document(s) to
be laminated.
Job complete screen.
Total pages laminated.
Machine is in heat
mode. Machine is
warming to operating
temperature.
8
Page 9
AutoUltima Pro – Alert Messages
Do not attempt to take machine apart - No User Servicable Parts.
TOP COVER ALERT
(Alert Message)
(Alert Message)
Top cover is open. Close it and resume
lamination.
FRONT DRAWER ALERT
Close front drawer and resume
lamination.
G
(Alert Message)
(Alert Message)
LOW FILM ALERT
Open top cover and load new film rolls.
Refer to "Load Film", pg. 7 and 8.
IDLER BAR ASSEMBLY ALERT
Insert and lock the Idler Bar assembly.
Close top cover and resume
lamination.
9
Page 10
AutoUltima Pro – Error Messages
Do not attempt to take machine apart - No User Serviceable Parts.
(Jam Message)
Jam Location
(Jam Message)
Jam Location
(Jam Message)
Jam Location
Jam
Jam
FEED JAM ERROR
Remove document(s) and any debris
from feed tray, Fan documents and
adjust size guides, Press "Start" to
resume.
JAM ERROR
A) Open covers
B) Locate film Jam
C) Press Heat button
Use Feed switch (forward/reverse) to
clear jam, It may be necessary to cut
and remove film, (Take care not to
damage rollers when cutting film), If
cutting is required, use Feed switch
(forward I reverse) to re-feed film
through machine.
10
Page 11
AutoUltima Pro – Document Size
Lamination Direction
305mm
5mm
A3
297x420mm
420mm
G
If possible, always load documents in
landscape format. Top and bottom film
border is always 6mm, and side film borders
will vary depending on document size.
For recommended max document length,
see specifications, pg. 14.
297mm
A4
297x210mm
297mm
A4
210x297mm
297mm
4mm
For best lamination results, avoid irregular
shapes as shown below.
210mm
41.5mm
210mm
11
Page 12
AutoUltima Pro – Troubleshooting
SymptomsPossible causeCorrective action
No power switch, does not illuminate when
in on position
Machine does not respond after pressing
standby button
Faint lines across the document
Cloudy lamination
Wavy lamination
Unsatisfactory adhesion to media
Power cord is not plugged
Plug into live outlet
into live power outlet
Circuit breaker has trippedReset circuit breaker at
rear of machine
Cover is open Close cover
No paper in feeder Insert paper
Idler bar assembly
Latch idler bar levers
not latched
Document collection tray
is not fully inserted
Fully insert document
into exit tray
Main power switched off Turn on power
Low film Load new film
Machine is not fully warmAllow time to warm up
Incorrect film setting Select correct film setting
Insufficient heat Verify correct film setting
Media not compatible Media is not suitable
for thermal lamination
Feeder does not feed document Media not compatible
with feeder
Paper is not fully inserted
to feeder
Document is skewed in film Feeder side guides
not set correctly
Feeder picks multiple documents Static electricity on media, or
media is stuck together
Manually feed single
sheets
Fully insert paper to
feeder
Adjust feeder side guides
to paper size
Fan paper and replace
in feeder
Wrinkles in document EZ Load levers not closed Close EZ Load Levers
12
Page 13
AutoUltima Pro – Specifications
G
1. WARM-UP TIME
Note: If machine is warm, the warm up times are reduced.
1.7 mil - 42 micron Max 2.5 minutes from cold
3 mil - 75 micron Max 1minutes from cold
5 mil - 125 micron Max 1minutes from cold
2. SPEED
A) The machine throughput speed is 1000mm per minute
B) Equivalent to 4 letter or A4 documents per minute
C) 50 letter or A4 sheets take approximately 12 minutes
3. PAPER SIZES AND THICKNESS
Max paper thickness 360 gsm
Min paper thickness 75 gsm
Max paper width 12" film, 11.6" - 297 mm
11.5" film, 11" - 280 mm
Min paper width 152mm
Max paper length 1220 mm
4. BORDER SIZES
A4 paper (side border) 305 mm wide film 4mm
A4 paper (top &bottom border) 305 mm wide film 5mm
• Before laminating important or unique documents, always run a test
document through the laminator using a similar media
• Laminator is only designed to laminate specified paper products
• Do not laminate 'odd' shape documents
• Do not completely run out of film when in Manual mode (loading film)
• NOTE: First sheets will be film only
• Do not use punched paper
• Avoid folded or creased paper
• CLOSE document capture tray if laminating documents longer than
regular
• A4 or letter size documents
• For ease of film loading, stick new film to existing film, see page 7,
step 4 diagram.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for one year from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
Register this product online at www.accoeurope.com
14
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation governing
the sale of goods.
Page 15
G
15
Page 16
Consignes de sécurité
importantes
m
Consignes de sécurité
importantes
m
ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE
CELLE D’AUTRUI. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT
DONNÉS DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET SUR LE PRODUIT.
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT.
CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE
MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.
m
D’IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ FIGURENT SUR LE
PRODUIT. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES MESSAGES ET
INSTRUCTIONS. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR.
LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS FIGURENT SUR CE PRODUIT.
ATTENTION
m
c
Ce message d’avertissement signifie que vous risquez de vous blesser
gravement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à
une tension dangereuse.
Ne pas toucher les sabots chauffants avant leur refroidissement.
Ce message de sécurité signifie que vous devez faire preuve de
vigilance pour ne pas vous couper.
AVERTISSEMENT : CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ
m
DANS CE MANUEL. IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL
SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER DES BLESSURES
PERSONNELLES AINSI QUE DES DOMMAGES AU
PRODUIT OU À D’AUTRES BIENS MATÉRIELS.
AVERTISSEMENT : N’ESSAYEZ PAS D'ENTRETENIR OU
DE RÉPARER VOUS-MÊME CETTE PLASTIFIEUSE.
m
AVERTISSEMENT : NE BRANCHEZ PAS LA PLASTIFIEUSE
À UNE PRISE ÉLECTRIQUE ET N’ESSAYEZ PAS DE
m
L’UTILISER AVANT D’AVOIR LU L’INTÉGRALITÉ
DES INSTRUCTIONS CI-APRÈS. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS
POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
16
Risque de choc électrique. Ne
pas ouvrir. Aucune des pièces
se trouvant à l’intérieur ne peut
être réparée par l’utilisateur. En
cas de panne, s'adresser à du
personnel de dépannage qualifié.
ATTENTION
m
LAME TRANCHANTE.
Tenir main et doigts
à l’écart.
ATTENTION
m
Surface très
chaude.
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION, NE
BRANCHEZ PAS LA PLASTIFIEUSE À UNE PRISE
m
ÉLECTRIQUE ET N’ESSAYEZ PAS DE L’UTILISER AVANT
D’AVOIR LU L’INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS CI-APRÈS.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT
FACILE D’ACCÈS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT, IL EST INDISPENSABLE
DE RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES LORS DE L’INSTALLATION
ET DE L’UTILISATION DE CETTE PLASTIFIEUSE.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins prévues, conformément aux
spécifications précisées dans le mode d’emploi.
• Gardez les mains, cheveux longs, vêtements amples et objets comme
les colliers et cravates à l’écart de l’avant du plateau d’alimentation afin
d’éviter qu’ils ne s’emmêlent ou y restent coincer.
• Évitez tout contact avec les sabots chauffants pendant le fonctionnement
de l’appareil et attendez quelques instants après la mise hors tension de
l’appareil avant d’y toucher. Les sabots chauffants peuvent atteindre des
températures dépassant 150° C.
• Ne mettez pas les mains et doigts sur la trajectoire de la lame tranchante
du dispositif de coupe de film située à la sortie du film.
• Placez l'appareil sur un chariot, un stand ou une tablette stable, capable
de soutenir une charge d’au moins 36 kg. Si vous le placez sur une
surface instable, l’appareil risque de tomber et de provoquer des
blessures corporelles graves. Lors du déplacement de l’appareil sur un
chariot ou un stand, évitez les arrêts brusques, la pression excessive et
les sols irréguliers.
• Ne rendez pas inopérant ou n’enlevez pas les dispositifs de sécurité
mécaniques ou électriques comme les systèmes de verrouillage et de
protection.
• N’insérez pas d’objets ne se prêtant pas à la plastification.
• N’exposez pas l’appareil aux liquides.
Consignes de sécurité électrique
• L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la
tension précisée sur la plaque signalétique située à l’arrière de l'appareil.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation
prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagée.
• Ne surchargez pas les prises électriques ou vous risquez de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
• Ne modifiez pas la fiche du cordon d’alimentation. Celle-ci est configurée
pour l’alimentation électrique appropriée.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
ATTENTION : L’appareil doit être installé à proximité d’une prise
m
de courant facilement accessible. N’utilisez pas de rallonge.
• Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de courant
et conservez le cordon d’alimentation en votre possession pendant le
déplacement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagée. En cas de dysfonctionnement ou d’endommagement de
l’appareil, contactez un représentant GBC agréé pour toute assistance.
m
Page 17
F
Emplacement des pièces
et commandes
1
Plateau d’alimentation
2
Guide papier
3
Capot
4
Panneau de commande
5
Plateau de réception
6
Bouton marche/arrêt
7
4 leviers EZLoad™
8
Bouton de préchauffage
9
Bouton d’alimentation feuilles
J
Barre d’entraînement
K
Sabot chauffant
L
Bobine de film
M
Voyant de mise sous tension LED (rouge)
N
Voyant prêt à l’emploi LED (vert)
O
Touche de défilement
Entretien
Effectuez uniquement les procédures d’entretien périodiques
mentionnées dans ces instructions.
N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même
cette plastifieuse.
m
Débranchez l’appareil et contactez un représentant GBC agréé dans
tous les cas suivants :
• endommagement du cordon d’alimentation ou de sa fiche ;
• déversement de liquide dans l'appareil ;
• dysfonctionnement de l’appareil après une mauvaise manipulation ;
• fonctionnement de l’appareil non conforme aux descriptions données
dans ces instructions
AVERTISSEMENT : CE N’EST PAS UN JOUET – NE
LAISSEZ PAS VOS ENFANTS JOUER AVEC CETTE
m
PLASTIFIEUSE !
Installation
• Tout dommage survenu pendant le transit doit être signalé
immédiatement au transporteur.
• Placez l’appareil sur une surface plate et stable, capable de supporter
une charge de 50 kg. Cette surface doit faire au moins 76 cm de
hauteur pour assurer une utilisation en tout confort. Les quatre pieds
en caoutchouc doivent tous se trouver sur la surface de support.
• Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
Évitez de brancher un autre appareil sur le circuit de dérivation
sur lequel est branchée la plastifieuse pour ne pas faire sauter le
disjoncteur ou les fusibles.
Maintenance
La seule opération de maintenance requise de la part de l’opérateur est
le nettoyage périodique des sabots chauffants. Elle ne doit être effectuée
que lors du changement des bobines de film ; voir étapes 1, 2 et 3 à la
page 19. La procédure suivante permet d’enlever tout dépôt de colle qui
a pu adhérer le long du bord du film de plastification.
ATTENTION : LA PROCÉDURE SUIVANTE EST EFFECTUÉE
ALORS QUE LA PLASTIFIEUSE EST CHAUDE. FAITES
m
PREUVE D’UNE GRANDE PRUDENCE POUR NE PAS VOUS
BRÛLER.
AVERTISSEMENT : N’appliquez pas de liquide de
nettoyage ou de solvant sur les rouleaux.
m
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’utiliser de films
dotés d’adhésifs portant la mention « inflammable ».
m
• Positionnez la plastifieuse de façon à permettre au film sortant de
tomber facilement au sol. L’accumulation de documents plastifiés à
la sortie de l'appareil peut provoquer l’enroulement du film sur les
rouleaux et entraîner un blocage.
• Évitez de placer l’appareil près de sources de chaleur ou de froid.
Évitez de placer l’appareil directement sous une ventilation d’air ou un
courant d’air chaud ou climatisé.
1
Préchauffez l’appareil à l’aide du bouton de préchauffage.
2
Nettoyez les sabots chauffants inférieur et supérieur avec un linge
doux.
3
Suivez la procédure indiquée aux étapes 4, 5, 6 & 7 à la page 19.
REMARQUE : N'utilisez pas de tampons à récurer métalliques pour
nettoyer les sabots chauffants !
AVERTISSEMENT : Ne plastifiez pas d'éléments scintillants et/ou
métalliques au risque d’endommager les rouleaux.
17
Page 18
AutoUltima Pro – Préparation
À la vente, la plastifieuse contient un film de 75 microns d’épaisseur et d’environ 90 mètres de long.
Plateau
Enter
1
Mettez l’appareil sous tension à
l’aide du bouton situé à l’arrière
de l’appareil. Le voyant de mise
sous tension LED (panneau de
commande avant) s’allume.
2
Uniquement avant la toute
première utilisation, sélectionnez
la langue à l’aide des touches
de défilement, puis appuyez
sur « Enter ». Pour reconfigurer
la langue, maintenez les deux
touches de défilement abaissées
pendant 5 secondes, sélectionnez
la langue, puis appuyez sur
« Enter ».
3
Ouvrez le plateau de réception en
cas de plastification de documents
de formats standard. Fermez-le
pour les bannières ou les formats
papier plus longs.
Guides
papier
4
Insérez et fixez le plateau
d’alimentation.
5
Réglez les guides papier en
fonction du format des documents.
AutoUltima Pro – Fonctionnement
À la vente, la plastifieuse contient un film de 75 microns d’épaisseur et d’environ 90 mètres de long.
Guides
papier
Écran
StartStop
Enter
1
Réglez les guides papier et placez
le ou les documents sur le plateau
d'alimentation.
2
Appuyez sur la touche « Start »
pour lancer la plastification après
la période de préchauffage.
Écran
StartStop
Enter
3
Le ou les documents plastifiés
s’empilent sur le plateau de
réception. La plastification s’arrête
en fin de tâche.
4
L’écran LCD affiche le nombre
de documents en cours de
plastification.
18
Page 19
AutoUltima Pro – Chargement du film
SI POSSIBLE, N’ATTENDEZ PAS D’AVOIR ÉPUISÉ COMPLÈTEMENT LE FILM POUR LE REMPLACER.
F
Bouton de
préchauffage
1
Coupez le film de plastification
selon l’illustration. S'il ne reste
plus de film, voir page suivante.
2
Ouvrez les 4 leviers EZLoad™ et
retirez le film.
3
Enlevez la barre d’entraînement,
puis appuyez sur le bouton de
préchauffage.
4
Insérez le nouveau film en
chevauchant les deux extrémités
de film sur le sabot chauffant.
Remarque : Faites correspondre
la couleur des extrémités de
bobine aux leviers EZLoad™.
Écran
5
Insérez et verrouillez la barre
d’entraînement, puis fermez les 4
leviers EZLoad™.
6
Faites basculer le bouton
d’alimentation des feuilles vers
l’avant et maintenez-le dans
cette position jusqu’à ce que la
plastification ne présente aucun
pli. Fermez le capot.
7
Sélectionnez l’épaisseur du film à
l'aide des touches de défilement.
Appuyez sur « Enter » pour
confirmer la sélection. Appuyez
sur « Start » pour continuer la
plastification. Pour reconfigurer
l’épaisseur du film, maintenez
la touche « Enter » abaissée
pendant 5 secondes, sélectionnez
l’épaisseur, puis appuyez sur
« Enter ».
19
Page 20
AutoUltima Pro – Chargement du film
S’IL NE RESTE PLUS DE FILM DU TOUT, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS POUR CHARGER UN NOUVEAU FILM.
1
Suivez les étapes 2, 3 et 4 de la
section « Chargement du film »
à la page 7. Fermez les 4 leviers
EZLoad™.
2
Faites basculer le bouton
d’alimentation des feuilles
vers l’avant et insérez la carte
d’alimentation selon l’illustration.
Poussez-la fermement pour la faire
passer à travers les rouleaux.
3
Installez la barre d’entraînement.
Continuez à appuyer sur le bouton
d’alimentation des feuilles jusqu’à
la sortie de la carte plastifiée nette
et sans plis.
4
Écran
Fermez le capot. Sélectionnez
l’épaisseur du film à l'aide des
touches de défilement. Appuyez
sur « Enter » pour confirmer la
sélection. Appuyez sur la touche
« Start » pour continuer la
plastification.
AutoUltima Pro – Messages d’état
À la vente, la plastifieuse contient un film de 75 microns d’épaisseur et d’environ 90 mètres de long.
Écran de veille
Écran de comptage
indiquant le nombre
de documents déjà
plastifiés.
Invitation à charger le
ou les documents à
plastifier.
Écran de fin de tâche.
Nombre total de
feuilles plastifiées.
Appareil en mode
de préchauffage
jusqu'à l'atteinte de
la température de
fonctionnement.
20
Page 21
AutoUltima Pro – Messages d’alerte
N’essayez pas de démonter l’appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
ALERTE CAPOT SUPÉRIEUR
(Message d’alerte)
(Message d’alerte)
Le capot supérieur est ouvert. Fermezle et continuez la plastification.
ALERTE TIROIR AVANT
Fermez-le et continuez la plastification.
F
(Message d’alerte)
(Message d’alerte)
ALERTE FILM PRESQUE FINI
Ouvrez le capot supérieur et installez
les nouvelles bobines de film. Voir la
section « Chargement du film » aux
pages 19 et 20.
ALERTE BARRE D’ENTRAÎNEMENT
Insérez et verrouillez la barre
d’entraînement. Fermez le capot et
continuez la plastification.
21
Page 22
AutoUltima Pro – Messages d’erreur
N’essayez pas de démonter l’appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
Message de bourrage
Lieu du bourrage
Message de bourrage
Lieu du bourrage
Message de bourrage
Lieu du bourrage
Jam
Jam
BOURRAGE DANS L’AIRE D’ALIMENTATION
Retirez le ou les documents et tous débris du plateau
d’alimentation. Éventez les documents et réglez les
guides papier. Appuyez sur la touche « Start » pour
continuer la plastification.
BOURRAGE
A) Ouvrez les capots
B) Localisez le lieu du bourrage
C) Appuyez sur le bouton de préchauffage
Éliminez le bourrage en actionnant le bouton
d'alimentation des feuilles (avant/arrière). Si
besoin est, coupez et retirez le film. (Veillez à
ne pas endommager les rouleaux au moment
de couper le film). Si vous devez couper le film,
actionnez le bouton d'alimentation des feuilles
(avant/arrière) pour refaire passer le film à travers
l'appareil.
22
Page 23
AutoUltima Pro – Format des documents
Chargez les documents dans le sens de la
Sens de la plastification
largeur dans la mesure du possible. Les
bords supérieur et inférieur du film font
toujours 6 mm, tandis que les bords latéraux
varient en fonction du format du document.
F
305 mm
A3
297 x 420mm
297 mm
A4
297 x 210 mm
Pour la longueur de document maximale
préférable, voir spécifications à la page 26.
5 mm
420 mm
4 mm
Pour optimiser les résultats de plastification,
évitez les formes sortant de l’ordinaire
comme illustrées ci-dessous.
210 mm
297 mm
A4
210 x 297 mm
297 mm
210 mm
41,5 mm
23
Page 24
AutoUltima Pro – Dépannage
SymptômesCauses Possibles Actions Correctives
Le voyant de mise sous tension LED ne
s’allume pas quand l'appareil est mis sous
tension
L’appareil ne fonctionne pas quand la
touche de veille est activée
Le document plastifié présente de légères
lignes
Le document plastifié n’est pas
complètement transparent
Le document plastifié est gondolé
Adhésion médiocre aux supports à
plastifier
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché dans une prise secteur
Le brancher dans une prise secteur
opérationnelle
opérationnelle.
Le disjoncteur a sautéRemettre en marche le disjoncteur
situé à l’arrière de l’appareil.
Le capot est ouvertFermer le capot
Pas de papier dans le plateau
Insérer du papier
d’alimentation
Barre d’entraînement non verrouilléeVerrouiller les leviers de la barre
d’entraînement
Le tiroir avant n’est pas bien inséréVérifier que le tiroir avant est bien mis
en place
Pas de courantRemettre le courant
Fin du film Charger le nouveau film
L’appareil n'a pas atteint la température
Laisser l’appareil chauffer
de fonctionnement
Configuration du film incorrecteSélectionner la bonne configuration
Chaleur insuffisanteVérifier la configuration du film et
l’ajuster
Support non compatibleLe support ne se prête pas à la
plastification thermique
Alimentation défectueuse des feuilles Support non compatible avec l’élément
Le document plastifié n’est pas droitLes guides papier (plateau d’alimentation)
Alimentation de plusieurs documents à
la fois
Plis sur le documentLeviers EZLoad™ non fermésFermer les leviers EZLoad™
24
d’alimentation
Le document n’est pas bien inséré dans le
plateau d’alimentation
ne sont pas bien réglés
Électricité statique sur le support ou deux
supports collés les uns aux autres
Alimenter manuellement les feuilles les
unes après les autres
Bien insérer le document dans le
plateau d’alimentation
Régler les guides papier en fonction du
format du document
Éventer les feuilles et les remettre
dans le plateau d’alimentation
Page 25
AutoUltima Pro – Spécifications
F
1. DURÉE DE PRÉCHAUFFAGE
Remarque : Si l’appareil est chaud, les durées de préchauffage sont
moindres.
42 microns 2,5 min maxi si l’appareil est à froid
75 microns 1 min maxi si l’appareil est à froid
125 microns 1 min maxi si l’appareil est à froid
2. VITESSE
A) Vitesse de plastification : 1 000 mm par minute
B) Équivalent de 4 documents de format lettre ou A4 par minute.
C) 50 feuilles de format lettre ou A4 prennent environ 12 minutes.
3. FORMATS ET ÉPAISSEUR DE PAPIER
Épaisseur papier maxi 360 g/m²
Épaisseur papier mini 75 g/m²
Largeur papier maxi film de 305 mm, document de 297 mm
Largeur papier mini 152 mm
Longeur papier maxi 1 220 mm
4. LARGEUR DES BORDS
film de 292 mm, document de 280 mm
6. CAPACITÉ DU PLATEAU D’ALIMENTATION
A) Maximum de 50 feuilles de 75 g/m²
7. POIDS DE L’APPAREIL
A) Avec l’emballage 36 kg
B) Hors emballage 32 kg
8. DIMENSIONS (plateau ouvert)
483 mm largeur x 787 mm hauteur x 686 mm profondeur
9. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
230 V, @ 50 Hz, 3,5 A
Feuille A4 (bord latéral) film de 305 mm de large 4 mm
Feuille A4 (bord haut & bas) film de 305 mm de large 5 mm
5. ÉPAISSEUR DU FILM
42 microns Très souple
75 microns Souple
125 microns Semi-rigide
25
Page 26
AutoUltima Pro – Conseils
de plastification
• Avant la plastification de documents importants ou uniques, effectuez
toujours un essai à l’aide d’un type de document similaire.
• La plastifieuse est réservée à la plastification de documents papier
particuliers.
• Ne plastifiez pas de documents de formes hors de l’ordinaire.
• Ne finissez pas complètement le film en mode manuel (chargement
du film).
• REMARQUE : Les premières feuilles seront seulement composées
de film.
• Ne plastifiez pas de feuilles perforées.
• Évitez d’utiliser des feuilles pliées ou froissées.
• FERMEZ le plateau de réception si les documents plastifiés sont plus
longs que le format lettre ou A4.
• Pour faciliter le chargement du film, collez le nouveau film au reste de
film existant. Voir diagramme de l’étape 4 à la page 19.
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 1 an à partir
de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la
période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de
réparer ou remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts
dus à un usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne
sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat
sera exigée. Les réparations ou modifications effectués par des
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
26
personnes non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la
garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos
produits conformément aux spécifications précisées. Cette garantie
ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de
la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
Page 27
F
27
Page 28
Wichtige Anweisungen zur
Betriebssicherheit
m
Wichtige
Sicherheitsvorkehrungen
m
DIE SICHERHEIT DER BENUTZER DES GERÄTS SOWIE ANDERER
IST ACCO BRANDS EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. DIE
VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DAS GERÄT ENTHALTEN WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE. DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
IN DIESER ANLEITUNG STEHT VOR JEDEM
SICHERHEITSHINWEIS DAS WARNSYMBOL.
m
AUF DEM GERÄT SELBST BEFINDEN SICH WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE. DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
DURCHLESEN UND ALLE ANWEISUNGEN BEFOLGEN.
ANWEISUNGEN FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN.
FOLGENDE WARNUNGEN BEFINDEN SICH AUF DEM GERÄT:
VORSICHT
m
c
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Verletzungs-/
Todesgefahr durch Stromschlag besteht.
Die Heizschuhe erst berühren, wenn sie abgekühlt sind.
Diese Warnung weist auf die Gefahr von Schnittverletzungen hin.
ACHTUNG: IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS
WARNSYMBOL VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.
m
DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE,
BEI DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR
BESTEHT, ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE
PRODUKT- UND SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM
MACHEN.
ACHTUNG: DAS LAMINIERGERÄT NICHT SELBST
WARTEN ODER REPARIEREN.
m
ACHTUNG: VOR ANSCHLIESSEN UND VERWENDUNG
DES LAMINIERGERÄTS ZUNÄCHST UNBEDINGT
m
DIE VORLIEGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG
DURCHLESEN. DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS
28
AUFBEWAHREN.
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr!
Es befinden sich keine Teile im
Geräteinnern, die vom Benutzer
gewartet werden können. Das
Gerät darf nur von qualifiziertem
Wartungspersonal gewartet werden.
VORSICHT
m
SCHARFE KLINGE!
Nicht in die Nähe
fassen.
VORSICHT
m
Heiß!
ACHTUNG: ZU WAHRUNG DER EIGENEN SICHERHEIT DAS
LAMINIERGERÄT ERST NACH DEM VOLLSTÄNDIGEN
m
DURCHLESEN DIESER ANWEISUNGEN AN EINE
STROMQUELLE ANSCHLIESSEN UND VERWENDEN.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS
AUFBEWAHREN. ALS VORSICHTSMASSNAHME SIND
DIE NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM AUFSTELLEN UND
VERWENDEN DIESES GERÄTS ZU TREFFEN.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Das Laminiergerät nur für den vorgesehenen Zweck und gemäß der
vorliegenden Anleitung verwenden.
• Hände, langes Haar, lose Kleidung, Halsketten, Krawatten u. Ä. von der
Vorderseite des Zufuhrfachs fernhalten, ansonsten können sich diese
im Gerät verfangen.
• Die Heizschuhe während des Betriebs und einige Zeit nach
Ausschalten des Laminiergeräts nicht berühren. Die Heizschuhe
können über 150°C heiß werden.
• Nicht in die Nähe des Folienmessers an der Folienausgabe fassen.
• Das Laminiergerät auf einem stabilen Wagen, Stand oder Tisch mit
mindestens 36 kg Tragkraft aufstellen. Bei instabiler Aufstellung
besteht Verletzungsgefahr durch Herabfallen des Geräts. Beim
Transport des Laminiergeräts auf einem Wagen oder Stand plötzliches
Anhalten, übermäßige Kraftanwendung und Bodenunebenheiten
vermeiden.
• Elektrische und mechanische Schutzeinrichtungen, etwa
Verriegelungen oder Schutzabdeckungen nie entfernen oder
überbrücken.
• Keine Gegenstände einführen, die nicht zum Laminieren geeignet sind.
• Keinerlei Flüssigkeiten auf oder in das Gerät schütten.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen (s. Angaben zum
Netzanschluss auf dem Typenschild an der Geräterückseite)
• Vor dem Umstellen des Geräts und bei längeren Betriebspausen den
Netzstecker abziehen.
• Das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker betreiben.
• Steckdose nicht überlasten – Brand-/Stromschlaggefahr!
• Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden. Er ist auf die
jeweilige Stromversorgung ausgelegt.
• Gerät ausschließlich in Innenräumen verwenden.
VORSICHT: Das Gerät muss in der Nähe der Steckdose
aufgestellt werden, die Steckdose muss stets gut zugänglich
m
sein. Kein Verlängerungskabel verwenden.
• Zum Transport des Geräts das Netzkabel an Steckdose und Gerät
abziehen und vom Gerät getrennt transportieren.
• Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker
betrieben werden. Bei Auftreten einer Betriebsstörung oder bei
Beschädigung des Geräts den autorisierten GBC-Kundendienst
verständigen.
m
Page 29
D
Anordnung der Komponenten
1
Zufuhrfach
2
Seitenführung
3
Obere Abdeckung
4
Bedienfeld
5
Ausgabefach
6
Betriebsschalter
7
4 EZLoad™-Riegel
8
Heiztaste
9
Zufuhrschalter
J
Folienführung
K
Heizschuh
L
Folienrolle
M
Stromanzeige (rot)
N
Bereit-Anzeige (grün)
O
Auswahltasten
Aufstellung
Kundendienst
Nur die in der vorliegenden Anleitung beschriebenen Arbeiten zur
routinemäßigen Gerätepflege durchführen.
Nicht versuchen, das Laminiergerät selbst zu warten
oder instand zu setzen.
m
Bei Auftreten einer der nachfolgend aufgeführten Situationen, den
autorisierten GBC-Kundendienst verständigen:
• Das Netzkabel oder der Netzstecker ist beschädigt.
• Es wurde Flüssigkeit auf dem Laminiergerät verschüttet.
• Nach unsachgemäßem Einsatz ist eine Betriebsstörung aufgetreten.
• Das Laminiergerät funktioniert nicht so wie in der vorliegenden
Anleitung beschrieben.
ACHTUNG: DAS GERÄT IST KEIN SPIELZEUG! KINDERN
IST DIE VERWENDUNG DES GERÄTS ZU UNTERSAGEN.
m
• Transportschäden sind unverzüglich dem Lieferunternehmen zu
melden.
• Das Laminiergerät auf eine stabile flache Unterlage mit einer Tragkraft
von 50 kg aufstellen. Zur Gewährleistung einer bequemen Bedienung
des Geräts sollte die Aufstellungsfläche mindestens 76 cm hoch sein.
Alle vier Gummifüße müssen vollständig auf der Aufstellungsfläche
stehen.
• Den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle anschließen. An
den Stromkreis des Laminiergeräts sollten keine weiteren Geräte
angeschlossen werden, da es ansonsten zu einer überhäuften
Auslösung des Schutzschalters bzw. der Sicherung kommen kann.
Gerätepflege
Die einzige Wartungsaufgabe des Bedieners ist die Reinigung der
Heizschuhe. Diese ist nur bei Austausch der Folienrollen erforderlich (s.
Seite 31, Schritte 1-3). Die Heizschuhe wie nachfolgend beschrieben
von Klebstoff, der sich an den Folienrändern abgesetzt hat, reinigen.
VORSICHT: DER NACHFOLGENDE ARBEITSGANG WIRD
BEI HEISSEM GERÄT AUSGEFÜHRT. EXTREME VORSICHT
m
WALTEN LASSEN.
ACHTUNG: Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel auf
die Walzen aufbringen.
m
ACHTUNG: Folien mit einem als entzündlich
m
gekennzeichneten Klebstoff dürfen nicht verwendet
werden.
• Das Laminiergerät muss so aufgestellt werden, dass die ausgegebene
Folie ungehindert auf den Boden gleiten kann. Ein Auflaufen der
Laminierprodukte an der Geräteausgabe kann dazu führen, dass sich
Folie um die Walzen wickelt und einen Stau verursacht.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärme- oder Kältequellen aufstellen.
Das Gerät nicht direkt in einem von einem Kühl- oder Heizgebläse
erzeugten Luftstrahl aufstellen.
1
Heiztaste drücken, um das Gerät vorzuheizen.
2
Oberen und unteren Heizschuh mit einem weichen Tuch abwischen.
3
Die Schritte 4-7 auf Seite 31 durchführen.
Hinweis: Zum Reinigen der Heizschuhe keine Stahlwolle oder
Ähnliches verwenden!
ACHTUNG: Objekte mit Glitzer- und/oder Metallpartikeln dürfen
nicht laminiert werden, da diese die Walzen beschädigen können.
29
Page 30
AutoUltima Pro - Einrichtung
Das Laminiergerät wird mit eingesetzten Folienrollen (ca. 90 m, 75 µm) ausgeliefert.
Fach
Enter
1
Gerät am Betriebsschalter an
der Rückseite einschalten.
Am Bedienfeld leuchtet die
Stromanzeige auf.
2
Mithilfe der Auswahltasten die
Bedienfeldsprache auswählen und
die Taste „Enter“ drücken (nur bei
der Inbetriebnahme erforderlich).
Zum späteren Wechsel der
Sprache beide Auswahltasten
5 Sekunden lang gedrückt
halten, die gewünschte Sprache
auswählen und die Taste „Enter“
drücken.
3
Bei Verwendung von genormtem
Papier das Ausgabefach
ausklappen. Soll längeres Papier
laminiert werden, das Fach
einklappen.
Seiten-
führungen
4
Zufuhrfach einsetzen.
5
Seitenführungen auf die
Dokumentbreite einstellen.
AutoUltima Pro - Betrieb
Das Laminiergerät wird mit eingesetzten Folienrollen (ca. 90 m, 75 µm) ausgeliefert.
1
Seiten-
führungen
Display
StartStop
Enter
Seitenführungen auf die
Dokumentbreite einstellen und
Dokumente in das Zufuhrfach
einlegen.
2
Taste „Start“ drücken. Der
Laminiervorgang beginnt, sobald
die Betriebstemperatur erreicht ist.
Display
StartStop
Enter
3
Die laminierten Dokumente werden
im Ausgabefach ausgegeben.
Nach dem letzten Dokument endet
der Laminiervorgang automatisch.
4
Auf dem Display wird die Anzahl
der zu laminierenden Dokumente
angezeigt.
30
Page 31
AutoUltima Pro – Einlegen von Folie
FALLS MÖGLICH, FOLIE IMMER VOR LEERWERDEN DER VORHANDENEN ROLLEN EINLEGEN.
D
Heiztaste
1
Die Folie wie abgebildet
abschneiden. Wurde die Folie
vollständig verbraucht, die
Anweisungen auf der nächsten
Seite befolgen.
2
All vier EZLoad™-Riegel öffnen
und die Folie entnehmen.
3
Folienführung abnehmen und
Heiztaste drücken.
4
Neue Folie einlegen und so
ausrichten, dass sie über dem
Heizschuh überlappt.
Hinweis: Die Farbmarkierungen
an den Enden der Folienrollen
müssen mit denen der EZLoad™Riegel übereinstimmen.
Display
5
Folienführung einsetzen und
einrasten lassen und dann die vier
EZLoad™-Riegel schließen.
6
Zufuhrschalter (vorwärts) so lange
drücken, bis die ausgegebene Folie
knitterfrei ist. Obere Abdeckung
schließen.
7
Folienstärke mithilfe der
Auswahltasten auswählen. Zur
Bestätigung die Taste „Enter“
drücken. Den Laminiervorgang
durch Drücken der Taste
„Start“ wieder aufnehmen. Zum
Wechsel der Folienstärke beide
Auswahltasten 5 Sekunden lang
gedrückt halten, die gewünschte
Stärke auswählen und die Taste
„Enter“ drücken.
31
Page 32
AutoUltima Pro – Einlegen von Folie
WURDE DIE VORHANDENE FOLIE VOLLSTÄNDIG AUFGEBRAUCHT, BEIM EINLEGEN NEUER FOLIE WIE NACHFOLGEND
BESCHRIEBEN VORGEHEN.
1
Zunächst die Schritte 2-4 unter
„Einlegen von Folie“ auf Seite 31
durchführen. Die vier EZLoad™Riegel schließen.
2
Zufuhrschalter drücken (vorwärts),
und Zufuhrkarte einführen (s.
Abb.). Die Karte mit mäßigem
Kraftaufwand zwischen die Walzen
drücken.
3
Folienführung einsetzen.
Zufuhrschalter weiterhin gedrückt
halten, bis die ausgegebene Folie
knitterfrei ist.
4
Display
Obere Abdeckung schließen
und die Folienstärke mithilfe der
Auswahltasten auswählen. Zur
Bestätigung die Taste „Enter“
drücken. Den Laminiervorgang
durch Drücken der Taste „Start“
wieder aufnehmen.
AutoUltima Pro – Statusanzeigen
Das Laminiergerät wird mit eingesetzten Folienrollen (ca. 90 m, 75 µm) ausgeliefert.
Standbyanzeige
Zähleranzeige mit
der Anzahl der
bereits laminierten
Dokumente
Aufforderung zum
Einlegen der zu
laminierenden
Dokumente
Gerät heizt auf
Betriebstemperatur
auf.
Auftragsfertigstellungsanzeige mit der
Anzahl der insgesamt
laminierten Dokumente
32
Page 33
D
AutoUltima Pro – Warnanzeigen
Gerät nicht zerlegen. Es befinden sich keine Teile im Geräteinnern, die vom Benutzer gewartet werden können.
OBERE ABDECKUNG OFFEN
(Warnanzeige)
(Warnanzeige)
Abdeckung schließen, um den Betrieb
fortzusetzen.
VORDERES FACH OFFEN
Fach schließen, um den Betrieb
fortzusetzen.
(Warnanzeige)
(Warnanzeige)
FOLIE GEHT ZUR NEIGE
Obere Abdeckung öffnen und neue
Folienrollen einlegen (s. S. 31-32).
FOLIENFÜHRUNG NICHT
EINGERASTET
Folienführung einsetzen und einrasten
lassen. Obere Abdeckung schließen,
um den Betrieb fortzusetzen.
33
Page 34
AutoUltima Pro – Fehleranzeigen
Gerät nicht zerlegen. Es befinden sich keine Teile im Geräteinnern, die vom Benutzer gewartet werden können.
(Stauanzeige)
Staubereich
(Stauanzeige)
Staubereich
(Stauanzeige)
Staubereich
Jam
Jam
STAU IM ZUFUHRBEREICH
Laminierte Dokumente und
Fremdkörper aus dem Ausgabefach
entfernen. Zu laminierende Dokumente
auffächern und die Seitenführungen
richtig einstellen. Den Laminiervorgang
durch Drücken der Taste „Start“ wieder
aufnehmen.
STAU IM GERÄT
A) Abdeckungen öffnen.
B) Stau orten.
C) Heiztaste drücken.
Zufuhrtaste drücken (vorwärts/
rückwärts), um den Stau zu beseitigen.
Falls erforderlich, Folie abschneiden
und entnehmen. Dabei darauf achten,
dass die Walzen nicht beschädigt
werden. Nach dem Abschneiden von
Folie die verbliebene Folie mithilfe der
Zufuhrtaste wieder durch das Gerät
führen.
34
Page 35
AutoUltima Pro – Dokumentformate
Laminierrichtung
D
Dokumente, falls möglich, immer im
Querformat einlegen. Der Folienüberstand
oben und unten beträgt immer 6 mm,
der Überstand an den Seiten hängt vom
Dokumentformat ab.
305mm
A3
297x420mm
297mm
A4
297x210mm
420mm
5mm
4mm
Die maximale Papierlänge ist den
technischen Daten auf Seite 38 zu
entnehmen.
Zur Erzielung einer optimalen Laminierung
sind unregelmäßig geformte Dokumente zu
vermeiden.
210mm
297mm
A4
210x297mm
297mm
210mm
41,5mm
35
Page 36
AutoUltima Pro – Störungsbeseitigung
SymptomMögliche Ursache Massnahme
Beim Einschalten des Geräts leuchtet die
Stromanzeige nicht auf.
Netzkabel nicht an eine funktionierende
Steckdose angeschlossen.
Netzstecker in eine funktionierende
Steckdose stecken.
Schutzschalter wurde ausgelöst.Schutzschalter (Geräterückseite)
rückstellen.
Das Gerät reagiert nicht auf das Drücken
der Standbytaste
Obere Abdeckung geöffnet.Abdeckung schließen.
Zufuhrfach leer.Dokument einlegen.
Folienführung nicht eingerastet.Folienführung einrasten lassen.
Vorderes Fach nicht richtig eingesetztVorderes Fach richtig einsetzen.
Betriebsschalter ausgeschaltet.Betriebsschalter einschalten.
Folie fast aufgebraucht. Neue Folie einlegen.
Dokument weist blasse Linien auf.
Laminierung milchig.
Betriebstemperatur nicht erreicht.Abwarten, bis die Betriebstemperatur
Dokument schief laminiert.Seitenführungen im Zufuhrfach nicht
richtig eingestellt.
Gleichzeitiger Einzug mehrerer Blätter. Dokumentseiten statisch aufgeladen oder
haften aneinander.
Seitenführungen auf das Dokument
einstellen.
Dokument auffächern und erneut
einlegen.
Dokument zerknittert.EZLoad™-Riegel nicht geschlossen.EZLoad™-Riegel schließen.
36
Page 37
AutoUltima Pro – Technische Daten
D
1. AUFWÄRMZEIT
Hinweis: Diese Angaben gelten für den Kaltstart.
42 µm max. 2,5 min
75 µm max. 1 min
125 µm max. 1 min
2. DURCHSATZ
A) 1000 mm/min
B) = 4 A4-Dokumente/min
C) = 50 A4-Dokumente in ca. 12 min
3. DOKUMENTFORMATE UND -GEWICHTE
Max. Gewicht 360 g/m²
Min. Gewicht 75 g/m²
Max. Breite 305-mm-Folie: 297 mm
292-mm-Folie: 280 mm
Min. Breite 152 mm
Max. Länge 1220 mm
4. FOLIENÜBERSTÄNDE
A4-Papier (Seiten) 305-mm-Folie: 4 mm
A4-Papier (oben/unten) 305-mm-Folie: 5 mm
6. ZUFUHRFACHKAPAZITÄT
A) 50 Blatt à 75 g/m²
7. GEWICHT
A) 36 kg verpackt
B) 32 kg ausgepackt
8. ABMESSUNGEN bei ausgeklapptem Fach
483 x 787 x 686 mm (B x H x T)
9. NETZANSCHLUSS
230 V, 50 Hz, 3,5 A
5. FOLIENSTÄRKEN
42 µm sehr flexibel
75 µm flexibel
125 µm halbsteif
37
Page 38
AutoUltima Pro – Tipps zum
Laminieren
• Vor dem Laminieren wichtiger Dokumenten oder von Unikaten stets
eine Testlaminierung mit einem ähnlichen Dokumenttyp durchführen.
• Das Gerät ist nur für bestimmte Papierdokumente geeignet.
• Dokumente mit unregelmäßiger Form nicht laminieren.
• Im manuellen Modus (Folien einlegen) darauf achten, dass die Folie
nicht vollständig verbraucht wird.
• Hinweis: Die zuerst ausgegebenen Seiten bestehen vollständig aus
Folie.
• Gelochtes Papier nicht laminieren.
• Gefaltetes oder zerknittertes Papier nicht laminieren.
• Beim Laminieren von Dokumenten, die länger sind als A4, das
Ausgabefach einklappen.
• Neue Folie lässt sich leichter einlegen, wenn sie auf noch vorhandene
Folie aufgeklebt wird (s. S. 31, Abb. in Schritt 4).
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 1 Jahr ab
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät
entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung
deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein
Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
38
oder Änderungen, die von nicht durch ACCO Brands Europe autorisierten
Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft.
Es ist unser Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den
angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt
keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen
Rechte des Verbrauchers dar.
Page 39
D
39
Page 40
Importanti istruzioni per
la sicurezza
ACCO BRANDS EUROPE ATTRIBUISCE NOTEVOLE IMPORTANZA ALLA
SICUREZZA DEGLI OPERATORI. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI
ALLA SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
E SULLA MACCHINA. SI PREGA DI LEGGERLI CON ATTENZIONE.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO
ALLA SALVAGURDIA DELL’INCOLUMITÀ DEGLI UTENTI.
m
ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA
SONO RIPORTATI SULLA MACCHINA. LEGGERE QUESTI
MESSAGGI E LE ISTRUZIONI CON ATTENZIONE E CONSERVARE
LE ISTRUZIONI PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
LE SEGUENTI AVVERTENZE SONO RIPORTATE SULLA MACCHINA.
AVVERTENZA
m
c
Questo messaggio di sicurezza significa che si potrebbe rimanere
feriti gravemente o uccisi se si apre la macchina, con conseguente
esposizione accidentale ad alto voltaggio.
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire.
Non vi è alcun componente riparabile
da parte dell’utente all’interno
della macchina. Per operazioni di
manutenzione o riparazione rivolgersi
a personale qualificato.
AVVERTENZA
m
m
Superficie
calda.
Non toccare gli elementi riscaldanti fino a quando non si sono raffreddati.
Precauzioni importanti
ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON
COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE
m
ELETTRICA O CERCARE DI UTILIZZARE LA MACCHINA
PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE PRESENTI
ISTRUZIONI. CONSERVARE LE ISTRUZIONI IN UN LUOGO
ACCESSIBILE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. PER
PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI, È NECESSARIO
OSSERVARE LE PRECAUZIONI BASILARI RIPORTATE NEI
SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI ALL’INSTALLAZIONE E
ALL’USO DELLA PLASTIFICATRICE.
m
Precauzioni generali
• Usare questa plastificatrice esclusivamente per le funzioni per cui è
stata progettata, come da specifiche riportate nelle istruzioni per l’uso.
• Tenere mani, capelli lunghi, capi di abbigliamento sciolti ed accessori
come catenine o cravatte lontani dalla parte anteriore del vassoio di
alimentazione per evitare che si impiglino o rimangano intrappolati.
• Evitare il contatto con gli elementi riscaldanti durante il funzionamento
o subito dopo aver spento la plastificatrice. Gli elementi riscaldanti
possono raggiungere temperature superiori a 150°C.
• Tenere mani e dita lontane dal percorso della lama affilata della
taglierina per pellicola posizionata all’uscita della pellicola.
• Collocare la plastificatrice su un carrello, stand o tavolo stabile in
grado di reggere almeno 36 kg. Una superficie instabile potrebbe
far cadere la plastificatrice comportando eventuali lesioni personali.
Evitare di fermarsi improvvisamente, di applicare forza eccessiva e
superfici di pavimento ineguali quando si sposta la plastificatrice posta
su un carrello o uno stand.
• Non disattivare o rimuovere dispositivi di sicurezza elettrici o
meccanici come, ad esempio, interblocchi, schermi e protezioni.
• Non inserire materiali non adatti alla plastificazione.
• Tenere la plastificatrice lontana da liquidi.
AVVERTENZA
m
LAMA TAGLIENTE.
Tenere lontane le
mani e le dita.
Questo messaggio di sicurezza significa che vi è pericolo di tagliarsi se
non si presta attenzione.
ATTENZIONE - QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI
MESSAGGIO RELATIVO ALLA SICUREZZA. QUESTO
m
SIMBOLO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER
L’INCOLUMITÀ DELL’OPERATORE O DI TERZI O UN
DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O AD ALTRI
OGGETTI.
ATTENZIONE - NON TENTARE DI EFFETTUARE INTERVENTI
DI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE DA SOLI.
m
ATTENZIONE - NON COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE
ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA O CERCARE DI
m
UTILIZZARE LA MACCHINA PRIMA DI AVER LETTO
COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE
40
PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• La plastificatrice deve essere collegata ad una tensione di
alimentazione corrispondente alle specifiche elettriche riportate sulla
targhetta dei dati posta sul retro della macchina.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di spostare la
macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo
prolungato.
• Non utilizzare la plastificatrice se la spina o il cavo di alimentazione
risulta danneggiata/o.
• Non sovraccaricare le prese di corrente oltre la propria capacità
poiché questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• Non modificare la spina di collegamento in quanto è configurata per
l’alimentazione appropriata.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali interni.
AVVERTENZA - La presa di corrente deve essere posizionata
vicino alla plastificatrice ed essere facilmente accessibile. Non
m
usare una prolunga.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente alla quale è collegata e
portarsi appresso il cavo durante lo spostamento della plastificatrice.
• Non utilizzare la plastificatrice se la spina o il cavo di alimentazione
risulta danneggiata/o. In caso di malfunzionamento o se la
plastificatrice è stata danneggiata, rivolgersi ad un rivenditore o
distributore GBC per l’assistenza tecnica.
m
Page 41
I
Parti e comandi
1
Vassoio di alimentazione
2
Guida allineamento fogli
3
Coperchio superiore
4
Pannello di controllo
5
Vassoio di raccolta
6
Pulsante di accensione
7
4 leve EZLoad™
8
Pulsante di riscaldamento
9
Interruttore di alimentazione
J
Gruppo barra di tensione
K
Elemento riscaldante
L
Bobina di pellicola
M
LED di accensione (rosso)
N
LED macchina pronta (verde)
O
Pulsante freccia di scorrimento
Installazione
Assistenza
Effettuare solo gli interventi di manutenzione ordinaria indicati nelle
presenti istruzioni.
Non tentare di effettuare interventi di manutenzione
o riparazioni.
m
Staccare la macchina dalla presa della corrente e rivolgersi ad un
rivenditore o distributore GBC nel caso si sia verificato uno o più dei
seguenti eventi:
• il cavo di alimentazione o la spina risulta danneggiato/a
• è stato sparso del liquido all’interno della plastificatrice
• la plastificatrice non funziona correttamente dopo essere stata
utilizzata o maneggiata in maniera non corretta
• la plastificatrice non funziona come da descrizione riportata nelle
presenti istruzioni.
ATTENZIONE - QUESTA MACCHINA NON È UN
GIOCATTOLO – NON È CONSENTITO AI BAMBINI
m
UTILIZZARE LA PLASTIFICATRICE.
• Danni arrecati durante la spedizione vanno immediatamente notificati
allo spedizioniere.
• Collocare la plastificatrice su una superficie piatta stabile in grado di
reggere 50 kg di peso. La superficie deve essere alta almeno 76 cm
per assicurare una comoda postura durante il funzionamento. Tutti e
quattro i piedini in gomma della plastificatrice devono appoggiare sulla
superficie di supporto.
• Collegare la spina del cavo di alimentazione a una fonte adatta. Evitare
di collegare altri dispositivi allo stesso circuito derivato al quale è
connessa la plastificatrice in quanto ciò potrebbe far scattare senza
necessità l’interruttore automatico o far saltare i fusibili.
• La plastificatrice va collocata in modo tale da non ostacolare l’uscita
della pellicola permettendo che possa cadere liberamente sul
pavimento. L’accumulo di documenti che escono dalla plastificatrice
potrebbe causare l’arrotolamento della pellicola intorno ai rulli con
conseguente inceppamento della macchina.
• Evitare di collocare la plastificatrice vicino a fonti calde o fredde.
Non posizionare la plastificatrice nel percorso diretto di aria forzata,
riscaldata o raffreddata.
Manutenzione della plastificatrice AutoUltima Pro
L’unico intervento di manutenzione richiesto da parte dell’operatore
è di pulire periodicamente gli elementi riscaldanti. Questa operazione
va eseguita solo quando si cambiano i rulli di pellicola (vedere pagina
43, punto 1, 2 e 3). La seguente procedura aiuterà ad eliminare dagli
elementi riscaldanti eventuali tracce di adesivo depositatesi lungo il
margine della pellicola di plastificazione.
AVVERTENZA - IL SEGUENTE INTERVENTO VA
EFFETTUATO QUANDO LA PLASTIFICATRICE È ANCORA
m
CALDA. FARE ESTREMA ATTENZIONE.
ATTENZIONE - Non usare liquidi detergenti o solventi
sui rulli.
m
ATTENZIONE - Non utilizzare pellicole con adesivi
contrassegnati da 'infiammabile'.
m
1
Pre-riscaldare la plastificatrice utilizzando il pulsante di
riscaldamento.
2
Pulire gli elementi riscaldanti inferiore e superiore utilizzando un
panno morbido.
3
Seguire la procedura riportata a pagina 43, ai punti 4, 5, 6 e 7.
N.B. - Non usare pagliette di metallo per pulire gli elementi
riscaldanti!
ATTENZIONE - Non plastificare materiali con ornamenti luccicanti
e/o materiali metallici in quanto ciò potrebbe danneggiare i rulli.
41
Page 42
AutoUltima Pro - Installazione
La plastificatrice ha in dotazione una pellicola precaricata da 75 micron, lunga circa 90 metri.
Vassoio
Enter
1
Accendere la plastificatrice
premendo l’apposito tasto sul
retro. Si illuminerà il LED della spia
di accensione (pannello di controllo
frontale).
2
La prima volta che si usa la
macchina, far scrollare le lingue
disponibili per selezionare quella
richiesta e quindi premere "Enter"
(Invio). Per impostare un’altra
lingua, mantenere premuti
entrambi i pulsanti di scorrimento
per 5 secondi, selezionare la lingua
e quindi premere “Enter” (Invio).
3
Aprire il vassoio di raccolta per
fogli di formato standard. Per
materiali più lunghi o striscioni,
chiudere il vassoio.
Guide
allinea-
mento
fogli
4
Inserire e fissare il vassoio di
alimentazione in posizione.
5
Regolare le guide per
l’allineamento dei fogli a seconda
delle dimensioni del documento/
dei documenti.
AutoUltima Pro - Funzionamento
La plastificatrice ha in dotazione una pellicola precaricata da 75 micron, lunga circa 90 metri.
Guide
allinea-
mento
fogli
Schermo
StartStop
Enter
1
Regolare le guide per
l’allineamento dei fogli ed inserire
il documento/i documenti nel
vassoio di alimentazione.
2
Premere il tasto “Start” (Avvio) e
la plastificatrice verrà avviata una
volta riscaldata.
Schermo
StartStop
Enter
3
Il documento/i documenti
4
Lo schermo LCD visualizzerà il
plastificato/i verrà/verranno
impilati nel vassoio di raccolta.
L’operazione di plastificazione si
concluderà a completamento del
lavoro.
numero di documenti che vengono
plastificati.
42
Page 43
I
AutoUltima Pro – Caricamento della pellicola
LADDOVE POSSIBILE, CARICARE SEMPRE UNA PELLICOLA NUOVA PRIMA CHE QUELLA ATTUALMENTE UTILIZZATA SI
ESAURISCA COMPLETAMENTE.
Pulsante di
riscaldamento
1
Tagliare la pellicola di
plastificazione come indicato. In
caso di esaurimento della pellicola,
vedere la pagina successiva.
2
Sollevare tutte e 4 le leve
EZLoad™ e rimuovere la pellicola.
3
Rimuovere il gruppo barra di
tensione e poi premere il pulsante
di riscaldamento.
4
IInserire una nuova pellicola,
sovrapponendola su quella
precedente sugli elementi
riscaldanti.
N.B. - Abbinare i colori delle
estremità dell’anima della bobina
di pellicola a quelli delle leve
EZLoad™.
Schermo
5
Inserire e bloccare in posizione il
gruppo barra si scorrimento e poi
chiudere le 4 leve EZLoad™.
6
Premere l’interruttore di
alimentazione (avanti) e
mantenerlo premuto fino a quando
la pellicola non sia completamente
priva di grinze per consentire una
plastificazione perfettamente liscia.
Chiudere il coperchio superiore.
7
Usando le frecce di scorrimento,
selezionare lo spessore della
pellicola. Premere "Enter" (Invio)
per confermare. Premere "Start"
(Avvio) per continuare l’operazione
di plastificazione. Per reimpostare
lo spessore della pellicola,
mantenere premuto il tasto “Enter”
(invio) per 5 secondi, selezionare lo
spessore richiesto e poi premere
"Enter" (Invio).
43
Page 44
AutoUltima Pro – Caricamento della pellicola
SEGUIRE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO PER CARICARE UNA NUOVA PELLICOLA NEL CASO LA BOBINA SIA
COMPLETAMENTE VUOTA.
1
Completare innanzitutto le
operazioni riportate ai punti 2, 3 e
4 nella sezione "Caricamento della
pellicola" a pagina 43. Chiudere le
4 leve EZLoad™.
2
Premere l’interruttore di
alimentazione (avanti) ed inserire
il “cartoncino di plastificazione”
come illustrato. Inserire il
cartoncino in maniera decisa
attraverso i rulli di pellicola.
3
Inserire il gruppo barra di tensione.
Continuare a premere l’interruttore
di alimentazione ed attendere fino
ad ottenere una plastificazione
trasparente priva di grinze.
4
Schermo
Chiudere il coperchio superiore
ed usare le frecce di scorrimento
per selezionare lo spessore della
pellicola. Premere "Enter" (Invio)
per confermare. Premere "Start"
(Avvio) per continuare l’operazione
di plastificazione.
AutoUltima Pro – Messaggi di stato
La plastificatrice ha in dotazione una pellicola precaricata da 75 micron, lunga circa 90 metri.
Schermata Standby
Schermo conteggio,
indicante il numero di
documenti plastificati
fino ad ora.
Caricare il
documento/i
documenti da
plastificare.
Schermo lavori
completati. Numero
totale di fogli
plastificati.
La macchina si
trova in modalità
riscaldamento. La
plastificatrice si
sta riscaldando
per raggiungere
la temperatura di
funzionamento.
44
Page 45
I
AutoUltima Pro – Messaggi di allerta
Non cercare di smontare la macchina – Non vi è alcun componente riparabile da parte dell’utente all’interno dell’unità.
MESSAGGIO DI ALLERTA
(Messaggio di allerta)
(Messaggio di allerta)
COPERCHIO SUPERIORE APERTO
Il coperchio superiore è aperto.
Chiuderlo e continuare l’operazione di
plastificazione.
MESSAGGIO DI ALLERTA CASSETTO
FRONTALE
Chiudere il cassetto frontale
e continuare l’operazione di
plastificazione.
(Messaggio di allerta)
(Messaggio di allerta)
MESSAGGIO DI ALLERTA
PELLICOLA QUASI ESAURITA
Aprire il coperchio superiore e caricare
nuovi rulli di pellicola. Consultare la
sezione "Caricamento della pellicola”
alle pagine 43 e 44.
MESSAGGIO DI ALLERTA GRUPPO
BARRA DI TENSIONE
Inserire e bloccare il gruppo barra
di tensione. Chiudere il coperchio
superiore e continuare l’operazione di
plastificazione.
45
Page 46
AutoUltima Pro – Messaggi di errore
Non cercare di smontare la macchina – Non vi è alcun componente riparabile da parte dell’utente all’interno dell’unità.
(Messaggio di inceppamento)
Localizzazione
dell’inceppamento
(Messaggio di inceppamento)
Localizzazione
dell’inceppamento
(Messaggio di inceppamento)
Localizzazione
dell’inceppamento
Jam
Jam
MESSAGGIO DI ERRORE INCEPPAMENTO
NEL VANO DI ALIMENTAZIONE
Rimuovere il documento/i documenti e qualsiasi
frammento dal vassoio di alimentazione. Aprire
a ventaglio i fogli e regolare le guide per
l’allineamento dei fogli. Premere "Start" (Avvio)
per riprendere l’operazione di plastificazione.
MESSAGGIO DI ERRORE INCEPPAMENTO
A) Aprire i coperchi
B) Localizzare l’inceppamento della pellicola
C) Premere il pulsante di riscaldamento
Usare l’interruttore di alimentazione (avanti/
reverse) per eliminare l’inceppamento. Potrebbe
essere necessario tagliare e rimuovere la pellicola.
(Fare attenzione a non danneggiare i rulli quando
si taglia la pellicola). In caso sia necessario tagliare
la pellicola, usare l’interruttore di alimentazione
(avanti/reverse) per inserire di nuovo la pellicola
nella macchina.
46
Page 47
AutoUltima Pro – Dimensioni del documento
Laddove possibile, caricare sempre
Direzione di plastificazione
305mm
5mm
A3
297x420mm
420mm
i documenti nel formato orizzontale
(landscape). Il margine superiore ed inferiore
della pellicola è sempre di 6 mm, mentre
quelli laterali variano a seconda delle
dimensioni del documento.
Per la lunghezza massima raccomandata
del documento, vedere le specifiche a
pagina 50.
I
297mm
A4
297x210mm
297mm
A4
210x297mm
297mm
4mm
Per ottenere la migliore finitura, evitare
forme irregolari come quelle illustrate di
seguito.
210mm
41,5mm
210mm
47
Page 48
AutoUltima Pro – Localizzazione dei guasti
SintomiEventuale Causa Intervento Correttivo
Il LED di accensione non si illumina quando
si preme l’interruttore di alimentazione.
La macchina non risponde dopo aver
premuto il tasto Standby.
Linee sottili visibili sul documento.
Il documento plastificato presenta degli
aloni.
Il documento plastificato presenta effetti
ad ‘onda’.
Adesione insoddisfacente al documento.
Il cavo elettrico non è collegato alla presa
di corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
L’interruttore automatico è scattato.Reinserire l’interruttore automatico sul
retro della macchina.
Il coperchio è aperto.Chiudere il coperchio.
Nessun documento presente nel vassoio
Inserire il documento.
di alimentazione.
Il gruppo barra di tensione non è bloccato
in posizione.
Il cassetto frontale non è completamente
inserito
Chiudere le leve della barra di
tensione.
Controllare che il cassetto frontale sia
completamente inserito.
L’alimentazione di rete è spenta.Accendere l’alimentazione.
Pellicola quasi esaurita. Caricare la nuova pellicola.
La macchina non ha completamente
raggiunto la temperatura prevista.
Attendere che la macchina si sia
riscaldata.
Errata impostazione della pellicola.Selezionare l’impostazione corretta
della pellicola.
Insufficiente quantità di calore.Verificare l’impostazione corretta della
pellicola.
Documento non compatibile.Il documento non è adatto per la
plastificazione termica.
L’alimentatore non alimenta il documento.Documento non compatibile con
Il documento è storto all’interno della
pellicola.
L’alimentatore alimenta diversi documenti
alla volta.
Grinze nel documento.Le leve EZLoad™ non sono chiuse.Chiudere le leve EZLoad™
48
l’alimentatore.
La carta non è completamente inserita
nell’alimentatore.
Le guide per l’allineamento dei fogli
(vassoio di alimentazione) non sono
impostate correttamente.
Elettricità statica sul documento oppure i
documenti aderiscono l’uno all’altro.
Alimentare manualmente i singoli fogli.
Inserire completamente la carta
nell’alimentatore.
Regolare le guide per l’allineamento
dei fogli.
Aprire a ventaglio la carta e rimetterla
nel vassoio di alimentazione.
Page 49
AutoUltima Pro – Specifiche
I
1. TEMPI DI RISCALDAMENTO
N.B. - Se la macchina è calda, i tempi di riscaldamento saranno inferiori.
42 micron Max 2,5 minuti a macchina fredda
75 micron Max 1 minuto a macchina fredda
125 micron Max 1 minuto a macchina fredda
2. VELOCITÀ
A) La velocità di plastificazione è di 1000 mm al minuto
B) Equivalente a 4 documenti formato Letter o A4 al minuto
C) 50 fogli formato Letter o A4 richiedono circa 12 minuti
3. FORMATO E SPESSORE CARTA
Spessore max foglio 360 gm2
Spessore min foglio 75 gm
Larghezza max foglio 305 mm pellicola, 297 mm foglio
292 mm pellicola, 280 mm foglio
Larghezza min foglio 152 mm
Lunghezza max foglio 1.220 mm
4. DIMENSIONI MARGINI
Formato A4 (margine laterale) Larghezza pellicola 305 mm 4 mm
Formato A4 (margini superiore ed inferiore) Larghezza pellicola 305 mm 5 mm
2
6. CAPACITÀ VASSOIO DI ALIMENTAZIONE
A) Max 50 fogli da 75 gm
7. PESO
A) 36 kg con la confezione
B) 32 kg senza confezione
8. DIMENSIONI (con vassoio aperto)
483 mm x 787 mm x 686 mm (LxAxP)
9. SPECIFICHE ELETTRICHE
230 V, @ 50 Hz, 3,5 A
2
5. SPESSORE PELLICOLA
42 micron Molto flessibile
75 micron Flessibile
125 micron Semirigida
49
Page 50
AutoUltima Pro – Consigli utili
per la plastificazione
• Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare
sempre una prova inserendo nella plastificatrice un documento simile.
• La plastificatrice è stata progettata per laminare solo determinati
supporti cartacei.
• Non laminare documenti dalle forme strane.
• Evitare di esaurire completamente la pellicola quando si usa la
macchina nella modalità manuale (caricamento della pellicola).
N.B. - I primi fogli saranno rappresentati solo dalla pellicola.
• Non usare carta perforata.
• Evitare di utilizzare carta piegata o sgualcita.
• CHIUDERE il vassoio di raccolta se si plastificano documenti di
lunghezza superiore al formato normale A4 o Letter.
• Per facilitare il caricamento della pellicola, far aderire la nuova
pellicola su quella esistente. Vedere il diagramma a pagina 43,
punto 4.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto,
per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad
uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe
provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente
la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per
scopi diversi da quelli per cui la macchina è stata concepita non sono
coperti dalla garanzia. Sarà necessario fornire una prova di acquisto.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
50
Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC
invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone di assicurare
che i propri prodotti funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche
indicate. La presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto
ai consumatori dalla normativa nazionale vigente in materia di vendita
di prodotti.
Page 51
I
51
Page 52
Belangrijke
veiligheidsaanwijzingen
m
Belangrijke
veiligheidsmaatregelen
m
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DIE VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR
ACCO BRANDS EUROPE. IN DEZE HANDLEIDING EN OP HET PRODUCT
BEVINDEN ZICH BELANGRIJKE VEILIGHEIDSBERICHTEN. LEES DEZE
GOED DOOR.
ER STAAT EEN WAARSCHUWINGSSYSMBOOL VÓÓR ELK
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE HANDLEIDING.
m
ER ZIJN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSBERICHTEN OP HET
PRODUCT ZELF AANGEBRACHT. LEES DEZE BERICHTEN EN
AANWIJZINGEN GOED DOOR. BERG DE HANDLEIDING GOED OP.
OP DIT PRODUCT ZIJN DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN AANGEBRACHT.
OPPASSEN
m
c
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt
raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
De hot shoes niet aanraken. Wacht totdat ze zijn afgekoeld.
Dit veiligheidsbericht betekent dat u gewond kunt raken, als u niet
oppast.
WAARSCHUWING: ER STAAT EEN
WAARSCHUWINGSSYSMBOOL VÓÓR ELK
m
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE HANDLEIDING. DIT
SYMBOOL DUIDT OP EEN MOGELIJK VEILIGHEIDSRISICO
WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL KUNNEN OPLOPEN EN
ER SCHADE AAN HET PRODUCT OF AAN EIGENDOMMEN
KAN ONTSTAAN.
WAARSCHUWING: PROBEER DE LAMINEERMACHINE
NIET ZELF TE ONDERHOUDEN OF TE REPAREREN
m
WAARSCHUWING: SLUIT DE LAMINEERMACHINE NIET
AAN OP DE NETSTROOM EN GA DE LAMINEERMACHINE
m
PAS GEBRUIKEN WANNEER U AL DEZE AANWIJZINGEN
GOED HEBT DOORGENOMEN. BEWAAR DEZE
HANDLEIDING OP EEN HANDIGE PLAATS ZODAT U DEZE
LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN.
52
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Geen onderhoud
door gebruiker vereist. Laat
het onderhoud door bevoegd
onderhoudspersoneel uitvoeren.
OPPASSEN
m
SCHERP SNIJMES.
Handen en
vingers weg
houden.
OPPASSEN
m
Heet
oppervlak.
WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING
DEZE HANDLEIDING GOED DOOR, VOORDAT U DE
m
LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT OF
PROBEERT TE GEBRUIKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING
OP EEN HANDIGE PLAATS ZODAT U HEM LATER SNEL
KUNT RAADPLEGEN. OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN,
DIENT U DE VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN
ACHT TE NEMEN BIJ DE INSTELLING EN HET GEBRUIK
VAN DE LAMINEERMACHINE.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik deze lamineermachine alleen voor het beoogde doel, volgens de
specificaties die in de handleiding staan vermeld.
• Houd uw handen, lang haar, loszittende kleding en voorwerpen zoals
kettingen en dassen uit de buurt van de invoerlade, zodat ze niet verstrikt
raken of vast komen te zitten.
• Vermijd contact met de hot shoes tijdens de werking of vlak nadat de
lamineermachine is uitgeschakeld. De hot shoes kunnen een temperatuur
bereiken van meer dan 150°C.
• Houd handen en vingers weg van het scherpe snijmes bij de filmuitgang.
• Zet de lamineermachine neer op een stabiele trolley, een stander of
een tafel, sterk genoeg voor een gewicht van minstens 36 kg. De
lamineermachine kan van een instabiel oppervlak vallen, wat ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken. Wanneer u de lamineermachine op een
trolley of stander verplaatst, mag u niet plotseling stoppen, te hard duwen
of over een oneffen oppervlak rijden.
• U mag de elektrische en mechanische veiligheidsapparatuur zoals
vergrendelingen, schermen en kappen niet verwijderen en u mag er ook
geen wijzigingen op aanbrengen.
• Steek geen voorwerpen in de machine die niet geschikt zijn om
gelamineerd te worden.
• Houd deze machine uit de buurt van vloeistoffen.
Elektrische
voorzorgsmaatregelen
• Deze lamineermachine moet aangesloten zijn op de netspanning die
overeenkomt met de spanningswaarde op de serienummerplaat aan de
achterkant van de machine.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamineermachine
verplaatst of wanneer hij langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik de lamineermachine niet met een beschadigd snoer of een
defecte stekker.
• Zorg ervoor dat het stopcontact niet wordt overbelast, omdat dit brand of
een elektrische schok kan veroorzaken.
• Wijzig de meegeleverde stekker niet. Deze stekker is speciaal
geconfigureerd voor de juiste voeding.
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnen.
VOORZICHTIG: Het stopcontact moet zich in de buurt van de
lamineermachine bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
m
Gebruik geen verlengsnoer.
• Haal de stekker uit het stopcontact en houd het snoer vast terwijl u de
lamineermachine verplaatst.
• Gebruik de lamineermachine niet met een beschadigd snoer of een
defecte stekker. Als zich een storing voordoet, of als de lamineermachine
is beschadigd, dient u contact op te nemen met een erkende GBCreparateur.
m
Page 53
O
Positie van onderdelen en
bedieningsknoppen
1
Invoerlade
2
Papiergeleider
3
Bovendeksel
4
Bedieningspaneel
5
Uitvoerlade
6
Aan/uit-knop
7
4 EZLoad™-beugels
8
Verwarmingsknop
9
Toevoerschakelaar
J
Spanrol
K
Hot shoe
L
Rolfilm
M
Stroomlichtje (rood)
N
Klaar-lichtje (groen)
O
Schuifknop
Onderhoud
Voer alleen het routinematig onderhoud uit dat hieronder staat vermeld.
Probeer de lamineermachine niet zelf te onderhouden
of te repareren.
m
Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een GBCreparateur als het volgende zich voordoet:
• Het stroomsnoer of de stekker is beschadigd.
• Er is vloeistof in de lamineermachine terechtgekomen.
• De lamineermachine functioneert niet meer goed, nadat hij is
misbruikt.
• De lamineermachine functioneert niet zoals in de handleiding staat
vermeld.
WAARSCHUWING: DIT IS GEEN SPEELGOED – LAAT DEZE
LAMINEERMACHINE NIET DOOR KINDEREN GEBRUIKEN!
m
Installatie
• Transportschade moet onmiddellijk worden gemeld bij de
vervoersmaatschappij die de machine heeft geleverd.
• Zet de lamineermachine neer op een stabiel horizontaal oppervlak,
dat sterk genoeg is voor een gewicht van 50 kg. Het oppervlak moet
minstens 76 cm boven de grond staan, zodat u de machine op
comfortabele wijze kunt gebruiken. De vier rubberen voetjes van de
machine moeten op het oppervlak staan.
• Steek de stekker in het stopcontact. Zorg ervoor dat er geen andere
apparatuur is verbonden aan hetzelfde vertakte circuit waar de
lamineermachine op is aangesloten. Dit kan er namelijk voor zorgen
dat de stroomonderbreker wordt geactiveerd of dat een zekering
springt.
• De lamineermachine moet zo worden neergezet, dat de uitgaande film
ongehinderd op de grond kan vallen. Als de gelamineerde items zich
bij de uitgang ophopen, zal de film zich om de rollers wikkelen, wat
een verstopping veroorzaakt.
• Zorg ervoor dat de lamineermachine niet wordt neergezet in de
buurt van bronnen van warme of koude lucht. Plaats de machine niet
midden in een stroom verwarmde of gekoelde lucht.
De verzorging van de AutoUltima Pro lamineermachine
Het enige onderhoud dat de operator hoeft uit te voeren is af en toe
de hot shoes reinigen. Dit moet gebeuren wanneer de rolfilm wordt
vervangen; volg stap 1, 2 en 3 op pagina 55. De volgende procedure
zorgt ervoor dat de hot shoes vrij worden gehouden van plakrestjes die
langs de rand van de lamineerfilm worden afgezet.
VOORZICHTIG: DE VOLGENDE PROCEDURE WORDT
UITGEVOERD TERWIJL DE LAMINEERMACHINE HEET IS.
m
GA HEEL VOORZICHTIG TE WERK.
WAARSCHUWING: Geen schoonmaak- of
m
oplosmiddelen op de rollers aanbrengen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen rolfilm met
m
plakmiddelen die brandbaar zijn.
1
Laat de lamineermachine voorverwarmen door op de
verwarmingsknop te drukken.
2
Maak de bovenste en onderste hot shoes met een zachte doek
schoon.
3
Volg stap 4, 5, 6 en 7 op pagina 55.
OPMERKING: Gebruik geen metalen schuursponsjes om de hot
shoes te reinigen!
WAARSCHUWING: Lamineer geen items waar glitter en/of metalen
voorwerpen op zitten. Dit zal de rollers namelijk beschadigen.
53
Page 54
AutoUltima Pro - Instellen
De lamineermachine wordt geleverd compleet met een geïnstalleerde rolfilm (75 micron) met en een lengte van
ongeveer 90 meter.
Lade
Enter
1
Zet de machine aan via de
knop aan de achterkant. Het
stroomlichtje (bedieningspaneel)
gaat branden.
2
Wanneer u de machine voor het
eerst gebruikt, schuift u omhoog of
omlaag om de juiste taal te kiezen.
Druk vervolgens op Enter. Als u de
taal opnieuw wilt instellen, houdt u
beide schuifknoppen 5 seconden
ingedrukt. Kies de taal en druk op
Enter.
3
Open de uitvoerlade voor papier
van standaardformaat. Sluit de
lade voor langere vellen papier of
banners.
Papier-
geleiders
4
Zet de invoerlade op zijn plaats
vast.
5
Verstel de papiergeleiders, al naar
gelang het documentformaat.
AutoUltima Pro - Werking
De lamineermachine wordt geleverd compleet met een geïnstalleerde rolfilm (75 micron) met en een lengte van
ongeveer 90 meter.
Papier-
geleiders
Display
StartStop
Enter
1
Verstel de papiergeleiders en
plaats het document of de
documenten in de invoerlade.
2
Druk op Start. De lamineermachine
warmt eerst op en begint daarna
te werken.
Display
StartStop
Enter
3
Het gelamineerde document (of
de documenten) komen bovenop
elkaar in de uitvoerlade terecht. De
lamineerfunctie stopt wanneer de
taak is afgerond.
4
Op het lcd-display wordt
weergegeven hoeveel documenten
zijn gelamineerd.
54
Page 55
AutoUltima Pro – Rolfilm laden
ZO MOGELIJK LAADT U ALTIJD EEN NIEUWE ROLFILM, VOORDAT ALLE FILM IS OPGEBRUIKT.
O
Verwarmingsknop
1
Knip de lamineerfilm af, zoals staat
aangegeven. Als er geen film meer
is, gaat u naar de volgende pagina.
2
Open de 4 EZLoad™-beugels en
verwijder de film.
3
Verwijder de spanrol en druk op de
verwarmingsknop.
Display
5
Plaats en vergrendel de spanrol en
sluit de 4 EZLoad™-beugels.
6
Houd de toevoerschakelaar
(vooruit) ingedrukt, totdat de
lamineerlaag geen kreukels meer
vertoont. Sluit het deksel.
7
Schuif naar boven of naar beneden
om de filmdikte te selecteren.
Druk ter bevestiging op Enter.
Druk op Start om met lamineren
door te gaan. Als u de filmdikte
opnieuw wilt instellen, houdt u de
Enter-knop 5 seconden ingedrukt.
Selecteer de gewenste filmdikte en
druk op Enter.
4
Plaats de nieuwe rol en zorg ervoor
dat de filmuiteinden elkaar op de
hot shoe overlappen.
Opmerking: Zorg ervoor dat de
kleuren aan het uiteinde van de
rol dezelfde zijn als die van de
EZLoad™-beugels.
55
Page 56
AutoUltima Pro – Rolfilm laden
GEBRUIK DE ONDERSTAANDE AANWIJZINGEN OM EEN NIEUWE ROLFILM TE LADEN ALS ALLE FILM IS OPGEBRUIKT.
1
Voer allereerst stap 2, 3 en 4 uit
onder ‘Rolfilm laden’ op pagina 55.
Sluit de 4 EZLoad™-beugels.
2
Druk de toevoerschakelaar (vooruit)
en steek de ‘doorvoerkaart’ in de
machine, zoals aangegeven. Duw
de kaart stevig door de rollers.
3
Installeer de spanrol. Houd de
toevoerschakelaar ingedrukt
en wacht op een doorzichtige,
kreukelvrije lamineerlaag.
4
Display
Sluit het bovendeksel en schuif
naar boven of naar beneden om
de filmdikte te selecteren. Druk ter
bevestiging op Enter. Druk op Start
om met lamineren door te gaan.
AutoUltima Pro – Statusberichten
De lamineermachine wordt geleverd compleet met een geïnstalleerde rolfilm (75 micron) met en een lengte van
ongeveer 90 meter.
Standby-scherm.
Telscherm met het
aantal documenten
dat tot dusver is
gelamineerd.
Laad het document
of de documenten die
gelamineerd moeten
worden.
Opdracht beëindigd.
Totaal aantal
gelamineerde vellen.
De machine wordt
opgewarmd. De
machine heeft de
werkingstemperatuur
nog niet bereikt.
56
Page 57
AutoUltima Pro – Waarschuwingsberichten
Haal de machine nooit uit elkaar. Er is geen onderhoud door de gebruiker vereist.
WAARSCHUWING DEKSEL
(Waarschuwingsbericht)
(Waarschuwingsbericht)
Het deksel staat open. Sluit het deksel
en ga door met lamineren.
WAARSCHUWING VOORLADE
Sluit de voorlade en ga door met
lamineren.
O
(Waarschuwingsbericht)
(Waarschuwingsbericht)
WAARSCHUWING ROLFILM BIJNA OP
Open het deksel en steek nieuwe rolfilms in
de machine. Raadpleeg ‘Rolfilm laden’ op
pagina’s 55 en 56.
WAARSCHUWING SPANROL
Installeer en vergrendel de spanrol.
Sluit het deksel en ga door met
lamineren.
57
Page 58
AutoUltima Pro – Foutberichten
Haal de machine nooit uit elkaar. Er is geen onderhoud door de gebruiker vereist.
(Verstoppingsbericht)
Plaats van
verstopping
(Verstoppingsbericht)
Plaats van
verstopping
(Verstoppingsbericht)
Plaats van
verstopping
Jam
Jam
VERSTOPPING IN TOEVOERGEBIED
Verwijder het document of de
documenten en al het vuil uit de
invoerlade. Waaier de documenten en
verstel de papiergeleiders. Druk op
Start om met lamineren door te gaan.
VERSTOPPING
A) Open de deksels
B) Zoek de verstopping
C) Druk op de verwarmingsknop
Druk op de toevoerschakelaar (vooruit/
achteruit) om de verstopping weg te
werken. Soms is het nodig om de film
af te snijden en te verwijderen. (Wees
voorzichtig: beschadig de rollers niet
wanneer u de film afsnijdt.) Als u de
film moet afsnijden, drukt u op de
toevoerschakelaar (vooruit/achteruit)
om de film weer door de machine te
voeren.
58
Page 59
AutoUltima Pro – Documentformaat
Lamineerrichting
O
Zo mogelijk moet u de documenten altijd in
liggend formaat laden. De rand van de film
aan boven- en onderkant is altijd 6 mm.
De breedte van de zijrand verschilt, al naar
gelang het documentformaat.
305mm
A3
297x420mm
297mm
A4
297x210mm
420mm
5mm
4mm
Raadpleeg de specificaties op pagina
62 voor de aanbevolen maximum
documentlengte.
Voor het beste resultaat vermijdt u
onregelmatige vormen, zoals hieronder
aangegeven.
210mm
297mm
A4
210x297mm
297mm
210mm
41,5mm
59
Page 60
AutoUltima Pro – Problemen oplossen
SymptomenMogelijke Oorzaak Corrigerende Actie
Stroomlichtje gaat niet aan wanneer de
machine wordt aangezet
Machine reageert niet wanneer op de
Standby-knop wordt gedrukt
Lijntjes over het document.
Gelamineerd document is ‘wazig’.
Gelamineerd document ziet er ‘gegolfd’ uit.
De lamineerlaag blijft niet goed aan het
document plakken.
De invoerlade voert het document niet in
de machine
De stekker zit niet in het stopcontactSteek de stekker in het stopcontact
De stroomonderbreker is geactiveerdReset de stroomonderbreker aan de
achterkant van de machine
Het deksel staat openSluit het deksel
Geen papier in de invoerladePapier insteken
Spanrol zit niet goed vastDoe de spanrolbeugels dicht
Voorlade is niet goed in de machine
gestoken
Zorg ervoor dat de voorlade goed in de
machine is gestoken
De stroom is uitgezetZet de stroom aan
De rolfilm is bijna op Laad een nieuwe rolfilm
De machine is niet helemaal opgewarmdLaat de machine opwarmen
Onjuiste filminstellingSelecteer de juiste filminstelling
Onvoldoende warmteControleer de juiste filminstelling
Het materiaal is niet geschiktHet document is niet geschikt voor
thermisch lamineren
Het materiaal is niet geschikt voor de
invoerlade
Voer de vellen individueel met de
hand in
Het papier is niet diep genoeg in de
invoerlade gestoken
Het document zit scheef in de filmDe papiergeleiders (invoerlade) zijn niet
juist ingesteld
De invoerlade voert meerdere
documenten in
Statische elektriciteit bij het papier of het
papier zit aan elkaar geplakt
Steek het papier helemaal in de
invoerlade
Pas de geleiders aan het
papierformaat aan
Waaier het papier en steek het
opnieuw in de invoerlade
Kreukels in het documentEZLoad™-beugels niet geslotenSluit de EZLoad™-beugels
60
Page 61
AutoUltima Pro – Specificaties
O
1. OPWARMTIJD
Opmerking: Als de machine al warm is, wordt de opwarmtijd korter.
42 micron Max. 2,5 minuten bij koude start
75 micron Max. 1 minuut bij koude start
125 micron Max. 1 minuut bij koude start
2. SNELHEID
A) De doorvoersnelheid van de machine is 1000 mm per minuut.
B) Dit staat gelijk aan 4 US-letter- of A4-documenten per minuut.
C) 50 US-letter- of A4-documenten doen er ongeveer 12 minuten
over.
3. PAPIERFORMAAT EN DIKTE
Max. papierdikte 360 g/m²
Min. papierdikte 75 g/m²
Max. papierbreedte Bij rolfilm van 305 mm, papier van 297 mm
Bij rolfilm van 292 mm, papier van 280 mm
Min. papierbreedte 152 mm
Max. papierlengte 1.220 mm
4. RANDAFMETINGEN
6. CAPACITEIT INVOERLADE
A) Maximaal 50 vellen 75 g/m²
7. MACHINEGEWICHT
A) Verpakt 36 kg
B) Onverpakt 32 kg
8. AFMETINGEN (met lade open)
483 mm breed x 787 mm hoog x 686 mm diep
9. ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
230 V bij 50 Hz, 3,5 A
A4-formaat (zijrand) rolfilm van 305 mm breed 4 mm
A4-formaat (boven- en onderrand) rolfilm van 305 mm breed 5 mm
5. ROLFILMDIKTE
42 micron Zeer flexibel
75 micron Flexibel
125 micron Semirigide
61
Page 62
AutoUltima Pro – Tips voor het
lamineren
• Voordat u een belangrijk of uniek document lamineert, moet u altijd de
instellingen testen door een gelijksoortig document te lamineren.
• De lamineermachine is ontworpen om alleen bepaalde
papierproducten te lamineren.
• Lamineer geen vreemd gevormde documenten.
• Zorg ervoor dat niet alle film wordt opgebruikt wanneer de machine op
de handmatige stand staat (rolfilm laden).
• OPMERKING: De eerste vellen zijn alleen film.
• Gebruik geen papier met perforatiegaten.
• Vermijd gevouwen of gekreukeld papier.
• SLUIT de uitvoerlade als het document langer is dan A4- of US-letterformaat.
• Het is eenvoudiger om de film te laden als de nieuwe film op de
bestaande film wordt geplakt. Zie illustratie bij stap 4 op pagina 55.
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 1 jaar vanaf de
datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten
zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden,
vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt
vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
62
worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe
zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt
geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van
goederen.
Page 63
O
63
Page 64
Instrucciones de seguridad
importantes
m
Medidas de seguridad
importantes
m
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA
ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN
EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS
CON ATENCIÓN.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A
CADA MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
m
EN EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD. LEA LOS MENSAJES E INSTRUCCIONES CON
ATENCIÓN. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA
CONSULTA.
LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS SE ENCUENTRAN EN EL PRODUCTO.
PRECAUCIÓN
m
c
Este mensaje de seguridad significa que si abre el producto y queda
expuesto al voltaje peligroso podría sufrir lesiones graves o causarle la
muerte.
No toque los elementos calentadores hasta que se hayan enfriado.
Este mensaje de seguridad significa que podría cortarse si no tiene
cuidado.
ADVERTENCIA: NO INTENTE REVISAR NI REPARAR LA
PLASTIFICADORA USTED MISMO.
m
ADVERTENCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD
m
DE ESTE MANUAL. ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO
POTENCIAL PARA LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA
LESIONARLE A USTED O A OTRAS PERSONAS, ADEMÁS
DE CAUSAR DAÑOS AL PRODUCTO O A LA PROPIEDAD.
ADVERTENCIA: NO CONECTE LA PLASTIFICADORA A LA
RED ELÉCTRICA NI INTENTE UTILIZARLA HASTA QUE
m
HAYA LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
APROPIADO PARA SU FUTURA CONSULTA.
64
Peligro de descarga eléctrica.
No lo abra. En el interior no hay
piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las reparaciones a
personal de servicio cualificado.
PRECAUCIÓN
m
HOJA AFILADA.
Mantenga las manos
y los dedos alejados
del producto.
PRECAUCIÓN
m
Superficie
caliente.
ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN, NO CONECTE
LA PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA O INTENTE
m
UTILIZARLA HASTA QUE HAYA LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES
COMPLETAMENTE. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO EN UN LUGAR APROPIADO PARA
SU FUTURA CONSULTA. PARA PROTEGERSE CONTRA
LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR LAS SIGUIENTES
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD EN LA
PREPARACIÓN Y EMPLEO DE LA PLASTIFICADORA.
Medidas preventivas generales
• Use esta plastificadora solo para la finalidad para la que se ha
fabricado, según las especificaciones descritas en las instrucciones de
funcionamiento.
• Mantenga las manos, el cabello largo, la ropa suelta y otros artículos tales
como collares o corbatas lejos de la parte delantera de la bandeja de
alimentación para evitar que se queden enredados o atrapados.
• Evite el contacto con los elementos calentadores durante su
funcionamiento o justo después de que se haya apagado la plastificadora.
Los elementos calentadores pueden alcanzar temperaturas superiores a
los 150 °C.
• Mantenga las manos y los dedos lejos del recorrido de la hoja que corta la
película situada en la bandeja de salida.
• Coloque la plastificadora en un carro, soporte o mesa estable con
capacidad para soportar un peso mínimo de 36 kg. Si coloca la
plastificadora sobre una superficie inestable, ésta podría caerse, lo
que podría provocar lesiones corporales graves. Cuando transporte la
plastificadora en un carro o soporte, evite detenerse de repente, aplicar
una fuerza excesiva o pasar por suelos que no estén nivelados.
• No toque ni extraiga equipos de seguridad mecánicos y eléctricos, como
dispositivos cortacorriente, de pantalla y de protección.
• No inserte ningún artículo que no sea apto para plastificarlo.
• No exponga la plastificadora a ningún líquido.
Medidas preventivas eléctricas
• Esta plastificadora debe conectarse a una tensión de alimentación que
corresponda con la clasificación eléctrica que se indica en la placa de
serie ubicada en la parte posterior de la máquina.
• Desenchufe la plastificadora antes de moverla, o cuando no la vaya a
utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• No utilice la plastificadora con un cable o enchufe dañado.
• No sobrecargue las tomas eléctricas ya que pueden producirse incendios
o descargas eléctricas.
• No modifique la clavija. Está configurada para el suministro eléctrico
adecuado.
• La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.
PRECAUCIÓN: la toma eléctrica debe estar situada cerca del
equipo y debe poder accederse a ella fácilmente. No use un cable
m
alargador.
• Si va a mover la plastificadora, desconecte el enchufe de la toma eléctrica
a la que éste conectado y guarde el cable de suministro eléctrico.
• No utilice la plastificadora con un cable o enchufe dañado. Si la
plastificadora no funciona correctamente o se ha dañado, póngase en
contacto con un representante de servicio autorizado de GBC para recibir
asistencia.
m
Page 65
E
Situación de las piezas y
los controles
1
Bandeja de alimentación
2
Guía de papel
3
Tapa superior
4
Panel de control
5
Bandeja de salida
6
Botón de encendido
7
4 palancas EZLoad™
8
Botón de calentamiento
9
Interruptor de alimentación
J
Conjunto de barras guía
K
Elemento calentador
L
Bobina
M
Indicador LED de encendido (rojo)
N
indicador LED listo (verde)
O
Botón de desplazamiento
Mantenimiento
Realice únicamente las tareas de mantenimiento rutinarias que se
mencionan en estas instrucciones.
No intente revisar ni reparar la plastificadora usted
mismo.
m
Desenchufe la unidad y póngase en contacto con un representante
de servicio autorizado de GBC si se produce una de las siguientes
situaciones:
• El enchufe o cable de suministro eléctrico está dañado.
• Se ha derramado algún líquido sobre la plastificadora
• Tras una manipulación incorrecta, la plastificadora no funciona
correctamente
• La plastificadora no funciona del modo descrito en este manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO NO ES UN JUGUETE.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS UTILICEN ESTA
m
PLASTIFICADORA.
Instalación
• Debe poner en conocimiento de la empresa transportista cualquier
daño que se haya producido durante el traslado del producto.
• Coloque la plastificadora sobre una superficie plana estable con
capacidad para soportar un peso de 50 kg. Para garantizar una
posición cómoda durante su funcionamiento, la superficie debe tener
una altura mínima de 76 cm. Los cuatro pies de goma deben estar
apoyados sobre la superficie de soporte.
• Conecte el enchufe del cable de suministro eléctrico a la fuente
adecuada. Evite conectar otros equipos al circuito derivado al que
esté conectada la plastificadora, puesto que esto puede provocar
desconexiones por interferencias del disyuntor o puede quemar los
fusibles.
• La plastificadora debe colocarse de tal modo que permita que la
película que salga de la máquina caiga libremente al suelo. Si los
artículos plastificados se acumulan en la salida de la plastificadora, la
película podría enrollarse en los rodillos y provocar un atasco.
• Evite colocar la plastificadora cerca de fuentes de calor o frío. Evite
colocar la plastificadora en el recorrido directo de aire caliente,
refrigerado o procedente de un ventilador.
Mantenimiento de la plastificadora AutoUltima Pro
El único mantenimiento que debe realizar el operador es la limpieza
periódica de los elementos calentadores. Esto solo debe hacerse cuando
se cambien las bobinas, consulte los pasos 1, 2 y 3 de la página 67.
El siguiente procedimiento mantendrá los elementos calentadores
libres del adhesivo que se deposita a lo largo del borde de la película
plastificadora.
PRECAUCIÓN: EL SIGUIENTE PROCESO SE REALIZA
CUANDO LA PLASTIFICADORA ESTÁ CALIENTE. DEBE
m
TENER MUCHO CUIDADO.
ADVERTENCIA: no utilice disolventes ni líquidos
limpiadores en los rodillos.
m
ADVERTENCIA: no intente utilizar bobinas con
adhesivos marcados como “inflamables”.
m
1
Caliente la plastificadora con el botón de calentamiento.
2
Limpie los elementos calentadores superiores e inferiores con un
paño suave.
3
Siga el proceso que se describe en los pasos 4, 5, 6 y 7 de la
página 67.
NOTA: no use estropajos metálicos para limpiar los elementos
calentadores.
ADVERTENCIA: no plastifique artículos que tengan purpurina ni
artículos metálicos. Podrían dañar los rodillos.
65
Page 66
AutoUltima Pro: Preparación
La plastificadora incorpora unos 90 metros de película de 75 micras de grosor.
Bandeja
Enter
1
Encienda la máquina en la parte
posterior. Se ilumina el indicador
LED de encendido (panel de
control en la parte delantera).
2
La primera vez que la use, utilice
los botones de desplazamiento
para elegir el idioma y pulse
“Enter” (Intro). Para restablecer
el idioma, mantenga pulsados los
dos botones de desplazamiento
durante 5 segundos, elija el idioma
y pulse “Enter”.
3
Si va a usar papel de tamaño
normal, abra la bandeja de salida.
Si va a usar papel de mayor
tamaño o carteles, cierre la
bandeja.
Guías
de
papel
4
Inserte y fije la bandeja de
alimentación en su posición.
5
Ajuste las guías de papel al
tamaño de los documentos.
AutoUltima Pro: Funcionamiento
La plastificadora incorpora unos 90 metros de película de 75 micras de grosor.
1
Guías
de
papel
Pantalla
StartStop
Enter
Ajuste las guías de papel y coloque
los documentos en la bandeja de
alimentación.
2
Pulse el botón “Start” (Inicio) y la
máquina empezará a plastificar
tras el tiempo de calentamiento.
Pantalla
StartStop
Enter
3
Los documentos plastificados se
apilarán en la bandeja de salida.
Cuando haya concluido el trabajo,
la máquina dejará de plastificar.
4
La pantalla LCD mostrará
el número de documentos
plastificados.
66
Page 67
E
AutoUltima Pro: Cargar una bobina
SIEMPRE QUE SEA POSIBLE, CARGUE LA BOBINA NUEVA ANTES DE QUE SE ACABE LA PELÍCULA COMPLETAMENTE.
Botón de
calentamiento
1
Corte la película para plastificar
tal y como se indica. Si se ha
agotado completamente, consulte
la siguiente página.
2
Abra las 4 palancas EZLoad™ y
extraiga la bobina.
3
Quite el conjunto de barras guía y,
a continuación, pulse el botón de
calentamiento.
4
Inserte la bobina nueva,
superponga los extremos de
las películas sobre el elemento
calentador.
Nota: debe hacer coincidir los
colores de los extremos del núcleo
de la bobina con las palancas
EZLoad™.
Pantalla
5
Inserte y bloquee el conjunto de
barras guía y, a continuación,
cierre las 4 palancas EZLoad™.
6
Mantenga pulsado el interruptor
de alimentación (hacia adelante)
hasta que la plastificación no
tenga ninguna arruga. Cierre la
tapa superior.
7
Utilice los botones de
desplazamiento para seleccionar el
grosor de la película. Pulse “Enter”
para confirmar. Para reanudar la
plastificación, pulse “Start” (Inicio).
Para restablecer el grosor de la
película, mantenga pulsado el
botón “Enter” durante 5 segundos,
elija el grosor de la película y pulse
“Enter”.
67
Page 68
AutoUltima Pro: Cargar una bobina
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES PARA CARGAR UNA BOBINA NUEVA SI SE HA ACABADO LA PELÍCULA
COMPLETAMENTE.
1
Primero debe realizar los pasos
2, 3 y 4 del apartado “Cargar una
bobina” en la página 67. Cierre las
4 palancas EZLoad™.
2
Pulse el interruptor de
alimentación (hacia adelante)
e inserte la tarjeta tal y como
se muestra en la figura. Inserte
la tarjeta con firmeza entre los
rodillos.
3
Inserte el conjunto de barras
guía. Siga pulsando el interruptor
de alimentación hasta que la
plastificación no tenga ninguna
arruga y sea transparente.
4
Pantalla
Cierre la tapa superior. Utilice los
botones de desplazamiento para
seleccionar el grosor de la película.
Pulse “Enter” para confirmar. Para
reanudar la plastificación, pulse
“Start”.
AutoUltima Pro: Mensajes de estado
La plastificadora incorpora unos 90 metros de película de 75 micras de grosor.
Pantalla de espera
Pantalla de
contador, que
muestra el número
de documentos
plastificados hasta el
momento.
Cargar los
documentos que va a
plastificar.
Pantalla de trabajo
finalizado. Número
total de hojas
plastificadas.
La máquina está
en modo de
calentamiento.
La máquina se
está calentando
para alcanzar la
temperatura de
funcionamiento.
68
Page 69
AutoUltima Pro: Mensajes de alerta
No intente desmontar la máquina, en el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar.
ALERTA DE LA TAPA SUPERIOR
(Mensaje de alerta)
(Mensaje de alerta)
La tapa superior está abierta. Ciérrela
y reanude la plastificación.
ALERTA DE LA BANDEJA DELANTERA
Cierre la bandeja delantera y reanude la
plastificación.
E
(Mensaje de alerta)
(Mensaje de alerta)
ALERTA DE PELÍCULA CASI AGOTADA
Abra la tapa superior y cargue bobinas
nuevas. Consulte el apartado “Cargar una
bobina” en las páginas 67 y 68.
ALERTA DE CONJUNTO DE BARRAS GUÍA
Inserte y bloquee el conjunto de barras
guía. Cierre la tapa superior y reanude la
plastificación.
69
Page 70
AutoUltima Pro: Mensajes de error
No intente desmontar la máquina, en el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar.
(Mensaje de atasco)
Ubicación del
atasco
(Mensaje de atasco)
Ubicación del
atasco
(Mensaje de atasco)
Ubicación del
atasco
Jam
Jam
ATASCO EN LA ZONA DE ALIMENTACIÓN
Saque los documentos y los restos de papel
que queden de la bandeja de alimentación.
Sople los documentos para separarlos y
ajuste las guías de papel. Para reanudar la
plastificación, pulse “Start”.
ATASCO
A) Abra las tapas.
B) Localice el atasco de película.
C) Pulse el botón de calentamiento.
Use el interruptor de alimentación (hacia
adelante/atrás) para eliminar el atasco. Es
posible que sea necesario cortar y quitar
la película. (Tenga cuidado de no dañar
los rodillos al cortar la película.) Si es
necesario cortar la película, utilice el botón
de alimentación (hacia adelante/atrás) para
volver a pasar la película por la máquina.
70
Page 71
AutoUltima Pro: Tamaño del documento
Dirección de la plastificación
E
Siempre que sea posible, cargue los
documentos en formato apaisado. El borde
superior e inferior de la película siempre es
de 6 mm y los bordes laterales varían en
función del tamaño del documento.
305 mm
A3
297x420 mm
297 mm
A4
297x210 mm
420 mm
5 mm
4 mm
Para ver la longitud máxima recomendada
del documento, consulte las especificaciones
en la página 74.
Para conseguir una plastificación óptima,
evite usar papel de formas irregulares, tal y
como se muestra en la figura inferior.
210 mm
297 mm
A4
210x297 mm
297 mm
210 mm
41,5mm
71
Page 72
AutoUltima Pro: Solución de problemas
SíntomasPosibles Motivos Medida Correctora
El indicador LED de encendido no
se ilumina al pulsar el interruptor de
encendido.
Tras pulsar el botón de espera, la máquina
no responde.
Líneas apenas visibles en el documento.
Plastificación “opaca”.
Plastificación “ondulada”.
La película no se adhiere correctamente
al soporte.
El cable de suministro eléctrico no está
enchufado a la toma de corriente.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente.
El disyuntor se ha desconectado.Restablezca el disyuntor en la parte
posterior de la máquina.
La tapa está abierta.Cierre la tapa.
No hay papel en la bandeja de
Inserte papel.
alimentación.
El conjunto de barras guía no está
enganchado.
La bandeja delantera no se ha insertado
completamente
Enganche las palancas de las barras
guía.
Compruebe que la bandeja delantera
está colocada correctamente.
El suministro eléctrico está apagado.Encienda el suministro eléctrico.
Película casi agotada. Cargue una bobina nueva.
La máquina no ha alcanzado la
temperatura correcta.
Deje el tiempo suficiente de
calentamiento.
Ajuste incorrecto de la película.Elija el ajuste correcto para la película.
Calor insuficienteCompruebe que ha seleccionado el
ajuste correcto para la película.
Soporte no compatible.El soporte no es apto para
plastificación en caliente.
El alimentador no inserta el documento en
la plastificadora.
El soporte no es compatible con el
alimentador.
El papel no se ha insertado
completamente en la bandeja de
alimentación.
El documento está torcido en la película.Las guías de papel (bandeja de
alimentación) no se han colocado
correctamente.
La bandeja de alimentación recoge varios
documentos.
Hay electricidad estática en el papel o está
pegado.
Hay arrugas en el documento.Las palancas EZLoad™ no están
cerradas.
Inserte las hojas individuales de forma
manual.
Inserte el papel completamente en la
bandeja de alimentación.
Ajuste las guías al tamaño del papel.
Sople el papel para y vuelva
a colocarlo en la bandeja de
alimentación.
Cierre las palancas EZLoad™.
72
Page 73
AutoUltima Pro: Especificaciones
E
1. TIEMPO DE CALENTAMIENTO
Nota: si la máquina está caliente, los tiempos de calentamiento se
reducen.
42 micras 2,5 minutos de calentamiento como máximo
75 micras 1 minuto de calentamiento como máximo
125 micras 1 minuto de calentamiento como máximo
2. VELOCIDAD
A) La velocidad de procesamiento de la máquina es de 1000 mm por
minuto.
B) Equivale a 4 documentos de tamaño carta o A4 por minuto.
C) 50 hojas tamaño carta o A4 tardan aproximadamente 12 minutos.
3. TAMAÑOS Y GROSORES DE PAPEL
Grosor de papel máx. 360 g/m2
Grosor de papel mín. 75 g/m
Anchura de papel máx. Película de 305 mm, papel de 297 mm
Película de 292 mm, papel de 280 mm
Anchura de papel mín. 152 mm
Longitud de papel máx. 1220 mm
4. BORDER SIZES
2
6. CAPACIDAD DE LA BANDEJA DE ALIMENTACIÓN
A) Máximo de 50 hojas de 75 g/m
7. PESO DE LA MÁQUINA
A) Con el embalaje: 36 kg
B) Sin el embalaje: 32 kg
8. DIMENSIONES (con la bandeja abierta)
483 mm (ancho) x 787 mm (alto) x 686 mm (profundidad)
9. ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
230 v, a 50 Hz, 3,5 A
2
Papel tamaño A4 (borde lateral) Película de 305 mm de ancho 4 mm
Papel tamaño A4 (borde superior e inferior) Película de 305 mm de ancho 5 mm
5. GROSOR DE PELÍCULA
42 micras Muy flexible
75 micras Flexible
125 micras Semi-rígida
73
Page 74
AutoUltima Pro: Sugerencias
para plastificar
• Antes de plastificar documentos importantes o únicos, realice siempre
una plastificación de prueba utilizando un soporte similar.
• La plastificadora se ha diseñado para plastificar únicamente ciertos
productos de papel.
• No plastifique documentos con formas irregulares.
• No deje que se agote completamente la película cuando utilice el
modo manual (cargar una bobina).
• NOTA: las primeras hojas plastificadas solo tendrán película.
• No utilice papel perforado.
• Evite usar papel doblado o arrugado.
• CIERRE la bandeja de salida si va a plastificar documentos de tamaños
superiores a A4 o carta normales.
• Para facilitar la carga de película, pegue la película nueva a la actual.
Consulte la figura 4 de la página 67.
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante un período
de 1 año a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización
sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a
su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato defectuoso
gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados por uso
indebido o por su utilización para fines inadecuados. Se requerirá un
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
74
comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones
realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands Europe
anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de
la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Page 75
E
75
Page 76
Instruções de Segurança
Importantes
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS PESSOAS,
É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. NESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE IMPORTANTES
AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES
DE CADA AVISO DE SEGURANÇA DESTE MANUAL DE
m
INSTRUÇÕES.
NO APARELHO ENCONTRARÁ AVISOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES. LEIA ESTES AVISOS E INSTRUÇÕES COM
ATENÇÃO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO.
NESTE APARELHO ENCONTRAM-SE OS SEGUINTES AVISOS.
CUIDADO
m
c
Este aviso de segurança significa que poderá sofrer ferimentos graves,
ou mesmo morte, se abrir o aparelho e ficar exposto a tensão perigosa.
Não toque nos elementos de aquecimento até estes terem arrefecido.
Esta mensagem de segurança significa que poderá cortar-se se não
tiver o cuidado necessário.
AVISO: HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA
ANTES DE CADA AVISO DE SEGURANÇA DESTE MANUAL
m
DE INSTRUÇÕES. ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO
POTENCIAL PARA A SEGURANÇA PESSOAL, QUE PODE
CAUSAR FERIMENTOS A SI PRÓPRIO OU A OUTRAS
PESSOAS, ASSIM COMO DANOS MATERIAIS AO
APARELHO OU A OUTROS EQUIPAMENTOS.
AVISO: NÃO TENTE EXECUTAR POR SI MESMO
QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO OU
m
REPARAÇÃO DA PLASTIFICADORA.
AVISO: NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA A UMA FONTE
DE ALIMENTAÇÃO, NEM TENTE USAR A MÁQUINA, ATÉ
m
TER LIDO ESTAS INSTRUÇÕES NA TOTALIDADE. GUARDE
ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL CONVENIENTE PARA
CONSULTAS FUTURAS.
76
Perigo de choque eléctrico. Não abra.
O aparelho não tem peças que possam
ser reparadas pelo utilizador. As
reparações devem ser efectuadas por
pessoal de manutenção qualificado.
CUIDADO
m
LÂMINA AFIADA
Mantenha as
mãos e os dedos
afastados.
CUIDADO
m
Superfície
quente.
m
Precauções Importantes
AVISO: PARA SUA PROTECÇÃO PESSOAL, NÃO LIGUE
A PLASTIFICADORA À ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
m
NEM TENTE USAR ESTA MÁQUINA ATÉ TER LIDO
ESTAS INSTRUÇÕES NA TOTALIDADE. GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES NUM LOCAL CONVENIENTE PARA
CONSULTAS FUTURAS. PARA EVITAR FERIMENTOS, É
ESSENCIAL RESPEITAR AS SEGUINTES PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA BÁSICAS NA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
DA PLASTIFICADORA.
m
Precauções gerais
• Use esta plastificadora apenas para o fim a que se destina, de acordo
com as especificações descritas nas instruções de funcionamento.
• Mantenha as mãos, cabelos compridos, vestuário solto e artigos como
colares ou gravatas afastados da frente do tabuleiro de alimentação,
para evitar que fiquem presos nele.
• Evite o contacto com os elementos de aquecimento durante o
funcionamento ou imediatamente após desligar a plastificadora. Os
elementos de aquecimento podem atingir temperaturas superiores
a 150°C.
• Mantenha as mãos e os dedos afastados do percurso da lâmina de
corte da película, localizada à saída da película.
• Coloque a plastificadora sobre um trólei, suporte ou mesa estáveis e
capazes de suportar pelo menos 36 kg. Uma superfície instável pode
causar a queda da plastificadora e provocar lesão corporal grave.
Evite paragens súbitas, força excessiva e pisos irregulares quando
transportar a plastificadora num trólei ou suporte.
• Não interfira nem remova o equipamento de segurança mecânica ou
eléctrica, como por exemplo, interbloqueios, protecções e resguardos.
• Não introduza na máquina artigos que não sejam próprios para
plastificação.
• Não deixe a plastificadora entrar em contacto com líquidos.
Precauções eléctricas
• Esta plastificadora deve estar ligada a uma tensão de alimentação
correspondente à sua tensão nominal, como indicado na placa de
valores nominais localizada na traseira da máquina.
• Desligue a plastificadora antes de a transportar de um local para outro
ou se a não for utilizar durante um período de tempo prolongado.
• Não utilize a plastificadora se o cabo ou a ficha estiverem danificados.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua
capacidade, porque isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
• Não altere a ficha. Esta ficha está configurada para a fonte de
alimentação apropriada.
• Esta máquina destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
CUIDADO: A tomada eléctrica deve estar instalada junto do
equipamento e em local facilmente acessível. Não use uma
m
extensão.
• Retire a ficha da tomada e segure sempre no cabo enquanto
transporta a plastificadora.
• Não utilize a plastificadora se o cabo ou a ficha estiverem danificados.
Se ocorrer uma avaria ou se a plastificadora tiver sido danificada,
contacte um representante autorizado dos serviços de manutenção da
GBC para pedir assistência.
m
Page 77
P
Localização das Peças e
dos Controlos
1
Tabuleiro de alimentação
2
Guia de alinhamento do papel
3
Tampa superior
4
Painel de controlo
5
Tabuleiro de saída
6
Botão de alimentação
7
4 alavancas EZLoad™
8
Botão de aquecimento
9
Interruptor de alimentação da película
J
Conjunto da barra de posicionamento da película
K
Elemento de aquecimento
L
Rolo de película
M
LED indicador de corrente (Vermelho)
N
LED indicador de máquina pronta (Verde)
O
Botão seleccionador
Manutenção
Execute apenas a manutenção de rotina indicada nestas instruções.
Não tente executar por si mesmo qualquer
manutenção ou reparação da plastificadora.
m
Desligue a máquina e contacte um representante autorizado dos
serviços de manutenção da GBC se ocorrer uma ou mais das
circunstâncias seguintes:
• O cabo ou a ficha estão danificados.
• Houve derrame de líquido no interior da plastificadora.
• A plastificadora funciona mal depois de ter sido utilizada
indevidamente.
• A plastificadora não funciona como indicado nestas instruções.
AVISO: ISTO NÃO É UM BRINQUEDO – NÃO DEIXE AS
CRIANÇAS USAREM ESTA PLASTIFICADORA!
m
Instalação
• Deve chamar imediatamente a atenção da transportadora para
quaisquer danos causados durante o transporte da máquina.
• Coloque a plastificadora sobre uma superfície plana e estável,
capaz de suportar 50 kg. A superfície deve estar a uma altura
mínima de 76 cm para ter a certeza de que pode operar a máquina
confortavelmente. Os quatro pés de borracha devem ficar assentes
sobre a superfície de suporte.
• Ligue a ficha à fonte de alimentação apropriada. Evite ligar outro
equipamento ao mesmo circuito da plastificadora, porque isto pode
disparar o corta-circuitos ou fundir os fusíveis.
• A plastificadora deve estar posicionada de modo a permitir que a
película à saída caia livremente no chão. A acumulação de artigos
plastificados à saída da plastificadora pode provocar o enrolamento da
película em volta dos roletes e o encravamento da máquina.
• Evite colocar a plastificadora junto a fontes de calor ou frio. Evite
colocar a plastificadora no caminho de uma corrente de ar aquecido
ou arrefecido.
Cuidados a ter com a plastificadora AutoUltima Pro
A única manutenção a ser executada pelo operador da plastificadora
consiste na limpeza periódica dos elementos de aquecimento. Isto deve
ser feito apenas quando mudar os rolos de película; por favor, consulte
as etapas 1, 2, e 3 da página 79. O procedimento seguinte ajudará a
manter os elementos de aquecimento limpos de quaisquer restos de
adesivo que possam ter ficado depositados ao longo da película de
plastificação.
CUIDADO: O PROCEDIMENTO SEGUINTE É EFECTUADO
COM A PLASTIFICADORA QUENTE. TENHA O MÁXIMO
m
CUIDADO.
AVISO: Não limpe os roletes com fluidos ou solventes
de limpeza.
m
AVISO: Não tente usar películas com adesivos
classificados como "inflamáveis".
m
1
Aqueça previamente a plastificadora usando o botão de
aquecimento.
2
Limpe os elementos de aquecimento superior e inferior com um
pano macio.
3
Siga o procedimento das etapas 4, 5, 6 e 7 da página 79.
NOTA: Não use esfregões metálicos para limpar os elementos de
aquecimento!
AVISO: Não plastifique artigos com purpurinas e/ou artigos
metálicos. Isto pode danificar os roletes.
77
Page 78
AutoUltima Pro - Preparação da Máquina
A plastificadora vem carregada com aproximadamente 90 metros de película de 75 mícrons.
Tabuleiro
Enter
1
Ligue a corrente na traseira
da máquina. O LED indicador
de corrente (painel de controlo
dianteiro) acende.
2
Apenas quando usar a máquina
pela primeira vez, prima o botão
seleccionador para cima ou para
baixo para seleccionar o seu
idioma e em seguida prima "Enter"
(Introduzir). Para reconfigurar
o idioma, prima os dois botões
seleccionadores durante 5
segundos, seleccione o idioma e
depois prima "Enter".
3
No caso de papel de tamanho
padrão, abra o tabuleiro de saída.
No caso de papel mais comprido
ou com o formato de faixa, feche o
tabuleiro.
Guias de
alinhamento
do papel
4
Introduza o tabuleiro de
alimentação e fixe-o em posição.
5
Ajuste as guias de alinhamento
do papel ao tamanho do(s)
documento(s).
AutoUltima Pro - Funcionamento
A plastificadora vem pré-carregada com aproximadamente 90 metros de película de 75 mícrons.
Guias de
alinhamento
do papel
Ecrã
StartStop
Enter
1
Ajuste as guia de alinhamento do
papel e coloque o(s) documento(s)
no tabuleiro de alimentação.
2
Prima "Start" (Iniciar) e a
plastificação começa após o
período de aquecimento inicial.
Ecrã
StartStop
Enter
3
Os documentos plastificados
ficarão empilhados no tabuleiro de
saída. A plastificação pára quando
a tarefa terminar.
4
O ecrã LCD visualiza o número
de documentos que estão a ser
plastificados.
78
Page 79
P
AutoUltima Pro – Carregamento do Rolo de Película
SE POSSÍVEL, CARREGUE SEMPRE A MÁQUINA COM NOVO ROLO DE PELÍCULA ANTES DE ESTE FICAR COMPLETAMENTE VAZIO.
Botão de
aquecimento
1
Corte a película de plastificação
como ilustrado na figura. Se
tiver acabado o rolo de película,
consulte a página seguinte.
2
Abra as 4 alavancas EZLoad™ e
retire o rolo de película.
3
Retire a barra de posicionamento
e em seguida prima o botão de
aquecimento.
4
Introduza novo rolo de película e
sobreponha as películas sobre o
elemento de aquecimento.
Nota: As cores das extremidades
dos rolos de película devem
corresponder às cores das
alavancas EZLoad™ respectivas.
Ecrã
5
Introduza e trave o conjunto da
barra de posicionamento e em
seguida feche as 4 alavancas
EZLoad™.
6
Prima o interruptor de alimentação
(avanço) continuamente até a
película de plastificação ficar lisa
(não enrugada). Feche a tampa
superior.
7
Prima o botão seleccionador para
cima ou para baixo até seleccionar
a espessura da película.
Prima "Enter" (Introduzir) para
confirmar. Prima "Start" (Iniciar)
para recomeçar a plastificação.
Para reajustar a espessura da
película, prima o botão "Enter"
continuamente durante 5
segundos, seleccione a espessura
da película e em seguida prima
"Enter".
79
Page 80
AutoUltima Pro – Carregamento do Rolo de Película
USE AS INSTRUÇÕES ABAIXO PARA CARREGAR NOVO ROLO DE PELÍCULA SE ESTE ESTIVER COMPLETAMENTE VAZIO.
1
Em primeiro lugar, execute
as etapas 2, 3 e 4 da secção
"Carregamento do Rolo de
Película" da página 79. Feche as 4
alavancas EZLoad™.
2
Prima o interruptor de alimentação
(avanço) e introduza o "cartão
de alimentação" como ilustrado.
Introduza o cartão entre os roletes
exercendo uma ligeira pressão.
3
Introduza o conjunto da barra de
posicionamento. Continue a premir
o interruptor de alimentação
e espere até a película de
plastificação ficar lisa (não
enrugada).
4
Ecrã
Feche a tampa superior e prima
o botão seleccionador para cima
ou para baixo para seleccionar
a espessura da película. Prima
"Enter" (Introduzir) para confirmar.
Prima "Start" (Iniciar) para
recomeçar a plastificação.
AutoUltima Pro – Mensagens de Estado
A plastificadora vem pré-carregada com aproximadamente 90 metros de película de 75 mícrons.
Ecrã de Standby.
Ecrã de contagem,
indicando o número
de documentos
plastificados até ao
presente.
Introduzir
documento(s) a
plastificar.
Ecrã de tarefa
terminada. Número
total de folhas
plastificadas.
Máquina em modo
de aquecimento.
Máquina a aquecer
até à temperatura de
funcionamento.
80
Page 81
AutoUltima Pro – Mensagens de Alerta
Não tente desmontar a máquina – não possui peças reparáveis pelo utilizador.
ALERTA DA TAMPA SUPERIOR
(Mensagem de alerta)
(Mensagem de alerta)
A tampa superior está aberta. Feche-a
e recomece a plastificação.
ALERTA DA GAVETA DIANTEIRA
Feche a gaveta dianteira e recomece a
plastificação.
P
(Mensagem de alerta)
(Mensagem de alerta)
ALERTA DE POUCA QUANTIDADE
DE PELÍCULA
Abra a tampa superior e carregue
novos rolos de película. Consulte
"Carregamento do rolo de película",
páginas 79 e 80.
ALERTA DO CONJUNTO DA BARRA
DE POSICIONAMENTO
Introduza e trave o conjunto da barra
de posicionamento. Feche a tampa
superior e recomece a plastificação.
81
Page 82
AutoUltima Pro – Mensagens de Erro
Não tente desmontar a máquina – não possui peças reparáveis pelo utilizador.
(Mensagem de encravamento )
Localização do
encravamento
(Mensagem de encravamento )
Localização do
encravamento
(Mensagem de encravamento )
Localização do
encravamento
Jam
Jam
ERRO DE ENCRAVAMENTO NA
ÁREA DE ALIMENTAÇÃO
Retire o(s) documento(s) e quaisquer
resíduos do tabuleiro de alimentação.
Separe os documentos em leque e
ajuste as guias de alinhamento do
papel. Prima "Start" (Iniciar) para
recomeçar a plastificação.
ERRO DE ENCRAVAMENTO
A) Abra as tampas
B) Localize o encravamento da película
C) Prima o botão de aquecimento
Use o interruptor de alimentação
(avanço/inversão) para eliminar o
encravamento. Pode ser necessário
cortar e remover a película. (Tome
cuidado para não danificar os roletes
quando cortar a película). Se for
necessário cortar a película, use o
interruptor de alimentação (avanço/
inversão) para voltar a introduzir a
película na máquina.
82
Page 83
AutoUltima Pro – Tamanho do Documento
Se possível, carregue sempre os
Direcção de plastificação
documentos em formato horizontal. As
margens superior e inferior da película são
sempre 6 mm e as suas margens laterais
variam consoante o tamanho do documento.
P
305 mm
A3
297x420 mm
297 mm
A4
297x210 mm
420 mm
5 mm
4 mm
Consulte as especificações da pág.
86 quanto ao comprimento máximo
recomendado do documento.
Para obter os melhores resultados possíveis
da sua plastificação, evite formas irregulares
como as indicadas abaixo.
210 mm
297 mm
A4
210x297 mm
297 mm
210 mm
41,5 mm
83
Page 84
AutoUltima Pro – Identificação e Resolução de Problemas
SintomasCausa Possível Acção Correctiva
LED indicador de corrente não acende
quando se liga o botão de alimentação
Máquina não responde depois de premir o
botão de Standby
Aparecem linhas ténues no documento.
Artigo plastificado fosco.
Artigo plastificado enrugado.
Adesão não satisfatória ao documento.
Cabo não está ligado à tomadaLigue o cabo à tomada
Corta-circuitos disparouRestabeleça o corta-circuitos na
traseira da máquina
Tampa abertaFeche a tampa
Tabuleiro de alimentação sem papelIntroduza o papel
Conjunto da barra de posicionamento não
engatado
Gaveta dianteira não totalmente
introduzida
Engate as alavancas da barra de
posicionamento
Assegure-se de que a gaveta dianteira
está correctamente colocada no seu
lugar
Alimentação principal desligadaLigue a alimentação
Pouca quantidade de película Carregue novo rolo de película
Máquina não completamente aquecidaDê tempo suficiente para a máquina
aquecer
Parâmetros da película incorrectamente
seleccionados
Seleccione os parâmetros correctos
da película
Calor insuficienteVerifique os parâmetros correctos da
película
Documento não compatívelDocumento não adequado para
plastificação a quente
Dispositivo de alimentação não introduz o
documento
Documento não está direito na películaGuias de alinhamento do papel
Documento não compatível com o
dispositivo de alimentação
Papel não totalmente introduzido no
dispositivo de alimentação do documento
(tabuleiro de alimentação) não ajustadas
Introduza as folhas uma a uma
manualmente
Introduza totalmente o papel no
dispositivo de alimentação
Ajuste as guias de alinhamento do
papel ao tamanho deste
correctamente
Dispositivo de alimentação apanha vários
documentos de cada vez
Electricidade estática do documento ou
estes aderem uns aos outros
Separe as folhas de papel em leque
e volte a colocá-las no tabuleiro de
alimentação
Documento enrugadoAlavancas EZLoad™ não estão fechadasFeche as alavancas EZLoad™
84
Page 85
AutoUltima Pro – Especificações
P
1. TEMPO DE AQUECIMENTO
Nota: Se a máquina já estiver quente, os tempos de aquecimento são
reduzidos.
42 mícrons Máx. 2,5 minutos a partir de frio
75 mícrons Máx. 1 minuto a partir de frio
125 mícrons Máx. 1 minuto a partir de frio
2. VELOCIDADE
A) A velocidade de plastificação da máquina é de 1.000 mm por
minuto
B) Equivalente a 4 documentos de formato US Letter ou formato A4
por minuto.
C) 50 documentos de formato US Letter ou folhas A4 demoram
aproximadamente 12 minutos
3. TAMANHOS E ESPESSURAS DO PAPEL
Espessura máx. do papel 360 g/m2
Espessura mín. do papel 75 g/m
Largura máx. do papel película 305 mm, papel 297 mm
película 292 mm, papel 280 mm
Largura mín. do papel 152 mm
Comprimento máx. do papel 1.220 mm
2
6. CAPACIDADE DO TABULEIRO DE ALIMENTAÇÃO
A) Máximo: 50 folhas de 75 g/m
7. PESO DA MÁQUINA
A) Na caixa 36 kg
B) Fora da caixa 32 kg
8. DIMENSÕES (com o tabuleiro aberto)
Largura 483 mm x Altura 787 mm x Profundidade 686 mm
9. ESPECIFICAÇÕES ELÉCTRICAS
230 V @ 50 Hz, 3,5 A
2
4. TAMANHOS DAS MARGENS
Papel A4 (margem lateral) película de 305 mm 4 mm
Papel A4 (margens superior e inferior) película de 305 mm 5 mm
5. ESPESSURA DA PELÍCULA
42 mícrons Muito flexível
75 mícrons Flexível
125 mícrons Semi-rígida
85
Page 86
AutoUltima Pro – Sugestões para
a Plastificação
• Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, faça sempre
um teste passando pela plastificadora um outro documento com
características semelhantes aos documentos que deseja plastificar.
• A plastificadora foi concebida apenas para plastificar os produtos de
papel especificados.
• Não plastifique documentos com formato "difícil".
• Não use a película completamente até ao fim quando trabalhar em
modo Manual (a carregar o rolo de película).
• NOTA: As primeiras folhas serão apenas de película.
• Não use papel furado.
• Evite usar papel dobrado ou enrugado.
• FECHE o tabuleiro de saída do documento se estiver a plastificar
documentos de comprimento maior do que A4 ou US Letter.
• Para facilitar o carregamento de novo rolo de película, cole a nova
película à película existente. Consulte o diagrama da etapa 4 da
página 79.
Garantia
Este produto está garantido por 1 ano a contar da sua data de compra,
em condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands
Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina
defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes
de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta
garantia. É necessária a apresentação de prova de compra.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
86
As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas
pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados
em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo
com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos
legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que
regula a venda de mercadorias.
Page 87
P
87
Page 88
Viktiga säkerhetsanvisningar
m
Viktig säkerhetsinformation
m
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR ACCO BRANDS EUROPE.
I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL
SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.
m
DU HITTAR VIKTIGA SÄKERHETSSMEDDELANDEN PÅ
PRODUKTEN. LÄS DE MEDDELANDENA OCH ANVISNINGARNA
NOGGRANT. BEHÅLL DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
BRUK.
FÖLJANDE VARNINGAR STÅR SKRIVNA PÅ PRODUKTEN.
OBS
m
c
Det här säkerhetsmeddelandet betyder att det finns risk för dödsfall eller
allvarliga personskador om du öppnar produkten och utsätter dig själv
för livsfarliga spänningar.
Risk för elchock. Öppna inte
enheten. Användaren kan inte utföra
service på några komponenter inuti
enheten. All service ska utföras av
behörig servicepersonal.
OBS
m
Varm
yta.
Vidrör inte värmeskorna förrän de har svalnat.
VARNING: TÄNK PÅ SÄKERHETEN – ANSLUT ALDRIG
LAMINATORN TILL ELNÄTET FÖRRÄN DU HAR LÄST
m
BRUKSANVISNINGEN I DESS HELHET. FÖRVARA
DENNA BRUKSANVISNING PÅ EN LÄMPLIG PLATS
SOM REFERENS I FRAMTIDEN. SKYDDA DIG MOT
PERSONSKADOR – FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE
SÄKERHETSINFORMATION MÅSTE FÖLJAS VID
INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV PRODUKTEN.
Allmän säkerhetsinformation
• Använd laminatorn endast för avsett ändamål, enligt specifikationerna
i bruksanvisningen.
• Håll händer, långt hår, lösa klädesplagg och föremål såsom halsband,
slipsar etc. borta från matningsbrickan, så att de inte kan fastna och
dras in i mekanismen.
• Undvik kontakt med värmeskorna under användandet eller när
laminatorn just har stängts av. Värmeskorna kan komma upp i
temperaturer på över 150 °C.
• Håll händer och fingrar på avstånd från det vassa bladet på
filmavskäraren, som sitter där filmen matas ut.
• Placera laminatorn på en stadig vagn eller ett stadigt stativ eller bord
som håller för minst 36 kg. Om laminatorn står ostadigt kan den falla,
vilket kan ge allvarliga personskador. Stanna inte plötsligt, skjut inte
för hårt och se upp med ojämnheter i golvet när laminatorn ska flyttas
omkring på en vagn eller ett stativ.
• Tjuvkoppla eller avlägsna inte elektriska och mekaniska
säkerhetsmekanismer såsom förreglingar, kåpor och skydd.
• Försök inte laminera föremål som inte lämpar sig för laminering.
• Utsätt inte laminatorn för vätskor.
OBS
m
VASST BLAD.
Håll händer och
fingrar borta.
Detta säkerhetsmeddelande betyder att du kan skära dig om du inte är
försiktig.
VARNING: DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE
ALL SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.
m
SYMBOLEN BETYDER ATT DET FINNS RISK FÖR
PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER
ANNAN EGENDOM.
VARNING: FÖRSÖK INTE SJÄLV UTFÖRA SERVICE ELLER
REPARATIONER PÅ LAMINATORN
m
VARNING: ANSLUT INTE LAMINATORN TILL
NÄTSTRÖMMEN OCH FÖRSÖK INTE ANVÄNDA DEN
m
FÖRRÄN DU HAR LÄST DENNA BRUKSANVISNING I
DESS HELHET. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR PÅ EN
LÄMPLIG PLATS SOM REFERENS I FRAMTIDEN.
Elsäkerhetsinformation
• Laminatorn får bara anslutas till sådan matningsspänning som
stämmer överens med de värden som anges på märkplåten på
maskinens baksida.
• Koppla bort laminatorn från elnätet innan du flyttar den eller om den
inte ska användas på en längre tid.
• Använd inte laminatorn om kabeln eller stickkontakten är skadade.
• Överbelasta inte eluttagen – det kan leda till brand eller elchock.
• Gör inga ändringar på stickkontakten. Kontakten är utformad för rätt
typ av elmatning.
• Maskinen är endast avsedd för användning inomhus.
OBS: Vägguttaget måste befinna sig nära maskinen och vara
lätt åtkomligt. Använd inte förlängningssladd.
m
• Dra ut kontakten ur uttaget som laminatorn är ansluten till, och håll i
elkabeln medan laminatorn flyttas.
• Använd inte laminatorn om kabeln eller stickkontakten är skadade.
Om laminatorn inte fungerar som den ska, eller om den blivit skadad,
måste en serviceverkstad som godkänts av GBC kontaktas.
m
88
Page 89
S
Delarnas och reglagens placering
1
Matningsbricka
2
Kantguide
3
Övre panel
4
Kontrollpanel
5
Uppsamlingsbricka
6
Strömbrytare
7
Fyra EZLoad™-spakar
8
Värmeknapp
9
Matningsbrytare
J
Filmstyrningsskena
K
Värmesko
L
Filmrulle
M
Strömindikator (röd)
N
Klarindikator (grön)
O
Pilknappar
Installation
Service
Utför endast de normala underhållsrutiner som anges i denna
bruksanvisning.
Försök inte utföra service eller reparationer på
laminatorn.
m
Dra ut stickkontakten och kontakta och en serviceverkstad som
godkänts av GBC, om något av följande har inträffat:
• Elkabeln eller kontakten har skadats.
• Det har runnit ner vätska i laminatorn.
• Laminatorn har använts fel och fungerar sedan inte som den ska.
• Laminatorn fungerar inte enligt beskrivningen i bruksanvisningen.
VARNING: DETTA ÄR INGEN LEKSAK - LÅT INTE BARN
ANVÄNDA LAMINATORN!
m
• Fraktskador ska omedelbart rapporteras till fraktföretaget som
levererade maskinen.
• Placera laminatorn på ett stabilt underlag som håller för 50 kg.
Underlaget ska vara minst 76 cm högt för att maskinen ska kunna
användas bekvämt. Alla fyra gummifötterna ska vila på underlaget.
• Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag. Undvik att ansluta annan
utrustning till samma elkrets - då kan kretsbrytaren lösas ut eller en
säkring gå.
Skötsel av laminatorn AutoUltima Pro
Den ena skötselrutin som krävs av användaren är regelbunden rengöring
av värmeskorna. Detta ska göras varje gång filmrullarna byts, se sid. 91,
steg 1, 2 och 3. Med följande rutin hålls värmeskorna fria från eventuellt
lim som har avsatts längs kanten av lamineringsfilmen.
OBS: RUTINEN NEDAN SKA UTFÖRAS MEDAN
LAMINATORN ÄR VARM. VAR YTTERST FÖRSIKTIG.
m
VARNING: Använd aldrig rengöringsmedel eller
m
lösningsmedel på valsarna.
VARNING: Försök inte använda film med lim markerat
m
"brandfarligt".
• Laminatorn ska placeras på så sätt att utmatad film kan falla fritt
ner mot golvet. Om laminaten tillåts ansamla sig när de matas ut ur
laminatorn kan det få filmen att rulla sig runt valsarna och orsaka
stopp.
• Undvik att placera laminatorn nära källor till värme eller kyla. Ställ den
inte direkt framför en fläkt eller varmlufts- eller kalluftutblås.
1
Förvärm laminatorn genom att trycka på värmeknappen.
2
Gör ren den övre och nedre värmeskon med en mjuk duk.
3
Följ rutinen på sid. 91, steg 4, 5, 6 och 7.
OBS: Använd inte skurkuddar av metall för att göra ren
värmeskorna!
VARNING: Laminera inte glitterförsedda föremål eller föremål av
metall. Då kan valsarna skadas.
89
Page 90
AutoUltima Pro - Inställning
Laminatorn levereras laddad med ca 90 meter 75 mikroner tjock film.
Bricka
Enter
1
Koppla på maskinen på baksidan.
Då tänds strömindikatorn (på
kontrollpanelen på framsidan).
2
Gå uppåt eller neråt med
pilknapparna för att välja språk,
och tryck sedan på "Enter". Detta
behöver bara göras första gången.
För att byta språk, håll ner båda
pilknapparna i 5 sekunder, välj
språk och tryck på “Enter”.
3
Öppna uppsamlingsbrickan om
papper av standardstorlek ska
användas. För längre papper eller
banderoller, stäng brickan.
Kantguider
4
Sätt i matningsbrickan och fäst
den på plats.
5
Justera kantguiderna så att de
passar dokumentet/dokumenten.
AutoUltima Pro - Användning
Laminatorn levereras laddad med ca 90 meter 75 mikroner tjock film.
1
Kantguider
Skärm
StartStop
Enter
Justera kantguiderna och lägg
dokumentet/dokumenten i
matningsbrickan.
2
Tryck på “Start”. Lamineringen
börjar efter uppvärmning.
Skärm
StartStop
3
De färdiga laminaten staplas i
uppsamlingsbrickan. Lamineringen
avbryts när jobbet är klart.
4
På LCD-skärmen visas antalet
färdiga laminat.
Enter
90
Page 91
AutoUltima Pro – Ladda film
LADDA OM MÖJLIGT NY FILM INNAN DEN GAMLA ÄR HELT SLUT.
S
Värmeknapp
1
Klipp lamineringsfilmen enligt
bilden. Om den gamla filmen är
slut, se nästa sida.
2
Öppna alla fyra EZLoad™-
spakarna och ta ut filmen.
3
Ta ut filmstyrningsskenan och tryck
sedan på värmeknappen.
Skärm
5
Sätt i filmstyrningsskenan och
stäng de fyra EZLoad™-spakarna.
6
Tryck matningsknappen framåt och
håll den där tills lamineringen blir
rynkfri. Stäng övre panelen.
7
Gå upp eller ner med pilknapparna
för att ställa in filmtjockleken.
Tryck på "Enter" för att bekräfta.
Tryck på "Start" för att starta
lamineringen. För att ställa om
filmtjockleken, håll ner “Enter” i
5 sekunder, ställ in filmtjockleken
och tryck sedan på "Enter".
4
Sätt i ny film. Lägg ändarna av
filmen omlott över värmeskon.
OBS: Matcha färgen på
filmrullsändarna med färgen på
EZLoad™-spakarna.
91
Page 92
AutoUltima Pro – Ladda film
ANVÄND ANVISNINGARNA NEDAN FÖR ATT LADDA NY FILM OM DEN GAMLA FILMEN ÄR HELT SLUT.
1
Utför först steg 2, 3 och 4 under
"Ladda film" på sid.91. Stäng de
fyra EZLoad™-spakarna.
2
Tryck matningsknappen framåt och
för in "matningskortet", se bild.
Kortet måste köras in med viss
kraft genom filmvalsarna.
3
Sätt in filmstyrningsskenan.
Fortsätt att hålla ner
matningsknappen och vänta tills
lamineringen blir klar och rynkfri.
4
Skärm
Stäng övre panelen och gå upp
eller ner med pilknapparna för att
ställa in filmtjockleken. Tryck på
"Enter" för att bekräfta. Tryck på
"Start" för att starta lamineringen.
AutoUltima Pro – Statusmeddelanden
Laminatorn levereras laddad med ca 90 meter 75 mikroner tjock film.
Standbyskärm.
Räkneskärm, där
antalet färdiga laminat
visas.
Ladda dokumenten
som ska lamineras.
Färdigskärm. Antalet
färdiga laminat.
Maskinen är i
uppvärmningsläge.
Maskinen värms till
lamineringstemperatur.
92
Page 93
AutoUltima Pro – Varningsmeddelanden
Försök inte demontera maskinen - den innehåller inga delar som kan servas av användaren.
ÖVRE PANELEN ÖPPEN
(Varningsmeddelande)
(Varningsmeddelande)
Övre panelen är öppen. Stäng den och
fortsätt att laminera.
FACKET ÖPPET
Stäng brickfacket och fortsätt att
laminera.
S
(Varningsmeddelande)
(Varningsmeddelande)
FILMEN SNART SLUT
Öppna övre panelen och lägg i nya
filmrullar. Se "Ladda film", sid. 91
och 92.
FILMSTYRNINGSSKENAN EJ PÅ
PLATS
Sätt i och lås fast filmstyrningsvalsen.
Stäng övre panelen och fortsätt att
laminera.
93
Page 94
AutoUltima Pro – Felmeddelanden
Försök inte demontera maskinen - den innehåller inga delar som kan servas av användaren.
(Stoppmeddelande)
Lokalisering
av stoppet
(Stoppmeddelande)
Lokalisering
av stoppet
(Stoppmeddelande)
Lokalisering
av stoppet
Jam
Jam
STOPP I MATNINGSOMRÅDET
Ta bort dokumentet/dokumenten och
eventuellt skräp från matningsbrickan.
Lufta dokumenten och ställ in
kantguiderna. Tryck på "Start" för att
starta lamineringen.
STOPPFEL
A) Öppna panelerna
B) Lokalisera filmstoppet
C) Tryck på värmeknappen
Använd matningsknappen (framåt/
bakåt) för att rensa stoppet. Det
kan bli nödvändigt att klippa filmen
och ta ut den. (Var försiktig med
valsarna när filmen klipps). Om det blir
nödvändigt att klippa filmen, använd
matningsknappen (framåt/bakåt) för att
mata om filmen genom maskinen.
94
Page 95
AutoUltima Pro – Dokumentstorlek
Lamineringens riktning
305 mm
5 mm
A3
297x420 mm
420 mm
S
Ladda om möjligt dokumenten i liggande
format. Den övre och nedre filmkanten är
alltid 6 mm, medan sidkanterna varierar
alltefter dokumentets storlek.
För rekommenderad största dokumentlängd,
se specifikationer på sid. 98.
297 mm
A4
297x210 mm
297 mm
A4
210x297 mm
297 mm
4 mm
För bästa lamineringsresultat bör man
undvika oregelbundna former, se nedan.
210 mm
41,5 mm
210 mm
95
Page 96
AutoUltima Pro – Felsökning
SymptomMöjlig Orsak Avhjälpande Åtgärd
Strömindikatorn tänds inte när maskinen
slås på med strömbrytaren
Maskinen reagerar inte när
standbyknappen trycks ner
Svaga streck över dokumentet.
“Mjölkig” laminering.
“Vågig” laminering.
Otillräcklig vidhäftning till mediet.
Dokumentet matas inte in av
matningsmekanismen
Kabeln sitter inte i ett fungerande
vägguttag
Sätt i kabeln i ett fungerande
vägguttag
Kretsbrytaren har utlöstsÅterställ kretsbrytaren på baksidan av
maskinen
En panel är öppenStäng panelen
Inget dokument i matningsbrickanLägg i dokument
Filmstyrningsskenan är inte fastlåstStäng filmstyrningsskenans spakar
Brickfacket sitter inte i ordentligtSätt i facket ordentligt
Strömmen är avstängdSlå på strömmen
Filmen är nästan slut Ladda ny film
Maskinen har inte kommit upp i rätt värmeGe maskinen tid att komma upp i
värme
Fel filminställningGör rätt filminställning
Otillräcklig värmeKontrollera filminställningen
Mediet en kompatibeltMediet lämpar sig inte för
värmelaminering
Mediet är inte kompatibelt med
Mata in arken manuellt ett för ett
matningsmekanismen
Papperet sitter inte in helt i
matningsmekanismen
Dokumentet sitter snett i filmenKantguiderna (på matningsbrickan) är inte
rätt inställda
Dubbelmatning Statisk elektricitet på arken eller arken
sitter ihop med varandra
Sätt i papperet helt i
matningsmekanismen
Ställ in kantguiderna så de passar
pappersstorleken
Lufta arken och lägg tillbaka dem i
matningsbrickan
Rynkor i dokumentetEZLoad™-spakarna är inte stängdaStäng EZLoad™-spakarna
96
Page 97
AutoUltima Pro – Specifikationer
S
1. UPPVÄRMNINGSTID
OBS: Om maskinen är varm minskas uppvärmningstiden.
42 mikroner Max 2,5 minuter från kall
75 mikroner Max 1 minut från kall
125 mikroner Max 1 minut från kall
2. HASTIGHET
A) Maskinens lamineringshastighet är 1000 mm per minut.
B) Detta motsvarar fyra dokument i Letter- eller A4-format i minuten.
C) 50 dokument i Letter- eller A4-format tar ca 12 minuter.
3. PAPPERSSTORLEKAR OCH TJOCKLEKAR
Max. papperstjocklek 360 gram
Min. papperstjocklek 75 gram
Max. pappersbredd 305 mm film, 297 mm papper
292 mm film, 280 mm papper
Min. pappersbredd 152 mm
Max. papperslängd 1220 mm
4. Kantstorlekar
A4-format (sidkant) 305 mm bred film 4mm
A4-format (över- och underkant) 305 mm bred film 5 mm
6. MATNINGSBRICKANS KAPACITET
A) Max. 50 ark på 75 gram
7. MASKINENS VIKT
A) Med kartong 36 kg
B) Utan kartong 32 kg
8. DIMENSIONER (med öppen bricka)
483 mm bred x 787 mm hög x 686 mm djup
9. ELSPECIFIKATIONER
230 V, 50 Hz, 3,5 A
5. FILMTJOCKLEK
42 mikroner Mycket flexibel
75 mikroner Flexibel
125 mikroner Halvstyv
97
Page 98
AutoUltima Pro – Lamineringstips
• Innan du laminerar viktiga eller unika dokument bör du alltid först göra
en testlaminering med en liknande typ av dokument.
• Laminatorn är endast avsedd för laminering av angivna
pappersprodukter.
• Laminera inte dokument av ovanlig form.
• Gör inte helt slut på filmen i manuellt läge (filmladdning).
• OBS: De första arken är enbart film.
• Använd inte hålslaget papper.
• Undvik vikt eller skrynkligt papper.
• FÄLL IN uppsamlingsbrickan vid laminering av dokument som är
längre än normalt A4- eller Letter-format.
• För att förenkla filmladdningen kan den nya filmen klistras på den
gamla. Se diagrammet på sid.91, steg 4.
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal
användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO
Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra
kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig
användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
98
avsedd för. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer
eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO
Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra
produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte
de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
Page 99
S
99
Page 100
Ważnewskazówkidotyczące
bezpieczeństwa
FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB. NINIEJSZA
INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE
ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.
OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE
ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI I INFORMACJAMI
ORAZ O ZACHOWANIE TEJ INSTRUKCJI, ABY W RAZIE
POTRZEBY MÓC Z NIEJ SKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NA PRODUKCIE ZNAJDUJĄ SIĘ NASTĘPUJĄCE
OSTRZEŻENIA:PRODUCT
UWAGA
m
c
Informacja ta oznacza, że zachodzi ryzyko poważnych obrażeń, a nawet
śmierci w przypadku otwarcia urządzenia i narażenia na działanie
niebezpiecznego napięcia.
Laminatora należy używać zgodnie z przeznaczeniem, stosownie do danych
technicznych zawartych w instrukcji obsługi.
•
Nie zbliżać dłoni, długich włosów, luźnych części odzieży ani przedmiotów
takich jak naszyjniki i krawaty do otworu podajnika, gdyż mogą zostać
wplątane lub wciągnięte.
•
Unikać kontaktu z elementami grzejnymi w trakcie pracy urządzenia i zaraz
po wyłączeniu laminatora. Elementy grzejne mogą osiągać temperaturę
przekraczającą 150°C.
•
Uważać, aby dłonie lub palce nie znalazły się na linii ostrza do przycinania
folii, mieszczącego się przy wyjściu folii.
•
Laminator należy umieścić na stabilnym wózku, stojaku lub stole zdolnym
utrzymać co najmniej 36 kg. Niestabilna powierzchnia może spowodować
upadek laminatora, czego skutkiem może być poważne zranienie
użytkownika. Podczas przemieszczania laminatora na wózku lub stojaku
należy unikać nagłego zatrzymywania, stosowania nadmiernej siły oraz
nierównych powierzchni podłoża.
•
Nie ingerować w działanie i nie usuwać części zabezpieczających przed
zagrożeniami elektrycznymi i mechanicznymi, takich jak blokady, tarcze i
osłony.
•
Nie wprowadzać materiałów nienadających się do laminacji.
•
Nie dopuszczać do kontaktu laminatora z płynami.
Nie dotykać elementów grzejnych dopóki nie ostygną.
UWAGA
m
OSTREOSTRZE.
Niezbliżaćdłoni
anipalców.
Ostrzeżenie to oznacza, że brak ostrożności może skutkować obrażeniami ciała.
Laminator należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu zgodnym z
wartościami podanymi na tabliczce znamionowej znajdującej się na tylnej
części urządzenia.
•
Przed przeniesieniem laminatora w inne miejsce lub jeśli nie jest on
wykorzystywany przez dłuższy okres czasu, należy go odłączyć od źródła
zasilania.
•
Nie wolno używać laminatora, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub
wtyczka.
•
Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub
porażeniem prądem.
•
Nie wolno modykować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do właściwego
typu zasilania.
•
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA: Gniazdko elektryczne powinno się znajdować blisko
urządzenia i powinno być łatwo dostępne. Nie używać przedłużaczy.
m
•
Przy przemieszczaniu laminatora w inne miejsce należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego, do którego jest podłączona i przytrzymywać
przewód zasilający.
•
Nie wolno używać laminatora, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający
lub wtyczka. W przypadku wystąpienia awarii lub uszkodzenia laminatora,
należy się skontaktować z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC.
m
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.