MANUAL DEL USUARIO
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
LIBRETTO D´USO
BETRIEBSANLEITUNG
Page 2
Page 3
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DEL USUARIO
ESPAÑOL
Page 4
Page 5
Presentación
GAS GAS le agradece su confianza.
Al escoger la nueva GAS GAS FSE / FSE SM 2006 usted acaba de entrar en la gran familia GAS GAS y,
como usuario de la marca número uno en motos de fuera de carretera, se merece el distinguido trato que
queremos ofrecerle tanto en nuestra relación posterior a la compra como en las explicaciones que le brindamos
en este manual.
Nuestra FSE / FSE SM 2006 es una moto pensada para la práctica de alta competición. En realidad, es el
fruto de muchos años de competir y experimentar en estas exigentes disciplinas y de muchos éxitos conseguidos
por grandes pilotos que han aportado los datos básicos para poder crear estas motocicletas de gran nivel,
unas motocicletas exclusivas GAS GAS que cuentan con unos factores clave: fiabilidad, altas prestaciones
y una buena estabilidad.
Enhorabuena porque su elección ha sido, sin duda, la acertada. Con su destreza al manillar de la moto, una
preparación adecuada y las correspondientes revisiones imprescindibles para que ésta sea altamente fiable,
usted podrá gozar de la más confortable y agradecida práctica del deporte motociclista.
Gracias por su confianza y bienvenido a GAS GAS Motos, S.A.
-3-
Page 6
AVISO IMPORTANTE
Lea detenidamente este manual. En él se exponen todos los aspectos
que deben contribuir a su seguridad y a la de los demás, además
de garantizar la correcta conservación y mantenimiento de la moto
GAS GAS que usted acaba de adquirir.
Todas las instrucciones para proceder correctamente a su conducción
y manejo se encuentran detalladas a continuación. Cada mensaje
va precedido de una señalización.
La conducción inadecuada, puede causar problemas al medio
ambiente y conflictos con otra gente. Una conducción responsable
de su motocicleta le asegurará que estos problemas y conflictos no
se desarrollen.
PROTEGER EL FUTURO DE SU DEPORTE ASEGURA EL USO
DE SU MOTOCICLETA LEGALMENTE, CONCIENCIADO SOBRE
EL MEDIO AMBIENTE Y RESPETANDO LOS DERECHOS DE LA
OTRA GENTE.
ADVERTENCIA
Este símbolo identifica instrucciones especiales o procedimientos
que, si no son correctamente seguidos, pueden terminar en una
lesión o incluso la muerte.
CUIDADO
Este símbolo identifica instrucciones o procedimientos que, si no
son observados estríctamente, pueden dañar o destruir el equipo.
NOTA
Este símbolo indica puntos de particular interés para una mayor
eficiencia y una operación más conveniente.
La conducción de motocicletas es un deporte fantástico, y esperamos
que pueda disfrutarlo plenamente.
Motor4 tiempos, monocilíndrico DOHC 4 válvulas refrigeración líquida
Cilindrada 449 cc
Diámetro y carrera 97 x 60,76 mm
Bujía NGK CR8E o DENSO U24ESR-N
Alimentación Inyección electrónica Magneti Marelli
TRANSMISIÓN
Tipo transmisión 6 velocidades
Tipo embrague Bañado en aceite, multidisco de accionamiento hidráulico
Transmisión secundaria Por cadena
Relación cambio 1ª 2.071(29/14)
2ª 1.625(26/16)
3ª 1.333(24/18)
4ª 1.100(22/20)
5ª 0.913(21/23)
6ª 0.791(19/24)
Reducción primaria 2.85(57/20)
Reducción final3.692 (48/13)
Relación total8.149(6ª velocidad)
Aceite de TransmisiónCapacidad 1200 cc
Tipo 5W40 API SF o SG
CHASIS
Tipo DELTABOX, semidoble cuna fabricado con tubos rectangulares en cromoly.
Basculante en aluminio
Medidas neumáticos Delante FSE - 90/90 x 21
TraseraSistema progresivo con monoamortiguador multiregulable ÖHLINS
Recorrido suspensiónDelantera295 mm
Trasera 320 mm
Aceite horquilla delanteraMARZOCCHI SAE 7.5
ÖHLINS SAE 5 - 7.5
Nivel aceite horquilla delantera Marzocchi: 100 mm (comprimida, sin muelle)
ÖHLINS: 110 mm (comprimida, sin muelle)
FRENOS
Tipo Delantero / traseroDe disco, bombas NISSIN y pinzas de pistón simple / doble.
Diámetro disco efectivoDelantero260 mm
Trasero220 mm
DIMENSIONES
Altura total1260 mm
Longitud total 2135 mm
Anchura total 810 mm
Distancia entre ejes 1475 mm
Altura mínima al suelo340 mm
Capacidad del depósito de gasolina7,2 litros
Peso 119 Kg
(Especificaciones sujetas a cambios sin notificar, y posiblemente no aplicables en todos los países).
16- Amortiguador trasero
17- Guía cadena
18- Cadena
19- Silenciador
20- Depósito de gas del amortiguador trasero
21- Bieleta y balancín suspensión
22- Pedal freno trasero
23- Tapón aceite de motor
24- Curva de escape
Page 12
CABALLETE
GASOLINA
Para desplegar el caballete (A) debe desenganchar la goma de
seguridad (B) y abrir el caballete hasta su posición vertical.
El caballete volverá a su posición original con la ayuda del muelle
(B).
(A)
(B)
(A). Caballete.
(B). Muelle.
NOTA
No arrancar la moto o conducirla cuando el caballete esté
desplegado. Enganchar siempre la goma de seguridad para
conducir la moto.
La GAS GAS FSE / SM FSE 450 tiene un motor de 4 tiempos que
requiere gasolina de 98 octanos sin plomo.
Capacidad del depósito
7,2 L
(B)
(A)
(A). Tapón depósito.
(B). Tubo desvaporizador.
Para abrir el tapón del depósito de gasolina (A), soltar el tubo
desvaporizador (B) de la barra del manillar, y girar el tapón en sentido
contrario de las agujas del reloj.
Para cerrarlo, colocar el tapón y girar en sentido horario.
-10-
Page 13
GASOLINA RECOMENDADA
NÚMERO DE SERIE
Utilizar gasolina sin plomo con un octanaje igual o superior al
mostrado en la tabla.
MÉTODO DE MEDIDA DE OCTANAJE OCTANAJE
MÍNIMO
Antiknock Index (RON+MON)/2 90
Research Octane No. (RON) 98
NOTA
Si se producen detonaciones, pruebe una marca distinta de
gasolina o una gasolina de octanaje superior.
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y puede ser explosiva
bajo ciertas condiciones. Siempre pare el motor y no fume. Asegúrese
que el área sea ventilada y libre de fuentes inflamables o chispas;
esto incluye toda aplicación con un foco de luz.
Se encuentra impreso en la pipa de la dirección. Indica el número
de bastidor con el cual está registrada la motocicleta.
Placa homologación
La motocicleta lleva su correspondiente placa de homologación,
donde consta el número de serie, impreso también en la pipa de
dirección, cuyos datos deben coincidir con la documentación.
-11-
Page 14
ARRANCAR EL MOTOR
Parar el motor
- Asegurese de que la motocicleta está en punto muerto.
- Hacer girar la llave en dirección a las agujas del reloj (posición
en "ON" (A)), de ese modo los circuitos eléctricos estarán abiertos
y el motor podrá arrancar.
(A)
(B)
- Sin accionar el puño del gas, presione el botón del arranque
eléctrico (B).
- Cambie la transmisión a punto muerto.
- Después de acelerar ligeramente, cerrar el gas totalmente y girar
la llave de contacto en dirección contraria a las agujas del reloj.
(D)
- La llave nos quedará ubicada hacia la izquierda (D), posición en
la que todos los circuitos eléctricos están cerrados. El motor no
arrancará.
- La llave podrá extraerse del contacto.
NOTA
Arrancar el motor cuando la llave se gire hacia la posición “on”,
o la batería podría perder potencia.
-12-
Page 15
ARRANQUE EN FRÍO
CAMBIO DE MARCHAS
La función de arranque en frío se encarga de favorecer la puesta
en marcha del motor en caso de que esté frío. (Función de ralentí
alto en frío del sistema de inyección)
- Sin necesidad de accionar el puño de gas, proceder al arranque
del motor. Se observará que el motor arranca a una cierta cantidad
de revoluciones.
Pasados unos minutos, el motor ya estará a una buena temperatura
para su uso. El motor alcanzará una temperatura óptima de
funcionamiento, en el mínimo tiempo y sin maltratarlo.
NOTA
- Si el motor está ahogado, arranque con el gas totalmente
abierto.
- Se puede arrancar la motocicleta con una marcha introducida
si se presiona el embrague.
La transmisión es de 6 marchas y el cambio es de retorno lo que
significa que para pasar de primera a tercera tendremos que pasar
antes por segunda, es decir, bajando y subiendo las marchas de
una en una.
Para poner la primera desde punto muerto debemos presionar el
embrague, pisar el pedal de cambio, dejar de pisar el pedal y soltar
el embrague lentamente.
CUIDADO
Cambiando de marchas, presione firmemente el pedal de cambio
para asegurar un cambio positivo. Un cambio incompleto, puede
hacer que la transmisión salte a otra marcha y dañar el motor.
(B). Pedal cambio.
(B)
-13-
Page 16
PARAR LA MOTOCICLETA
Para una máxima deceleración, deje el gas (A) y accione el freno
delantero y trasero. Desembrague y la moto irá parando. El uso del
freno delantero o trasero, independiente puede ser ventajoso bajo
ciertas condiciones.
Reducir marchas progresivamente a medida que se pierde aceleración
para asegurar una respuesta correcta del motor cuando quiera
acelerar.
(A)
Una velocidad reducida durante el período de rodaje puede
NOTA
crear suciedad en la bujía y ensuciarla. Si la inspección de bujía
muestra este suceso, reemplazar la bujía estándar por una bujía
de grado térmico superior durante el período de rodaje.
Rodaje siguiendo los pasos:
1. Arrancar el motor, y esperar hasta que se caliente.
2. Parar y dejar que se enfríe totalmente.
3. Arrancar el motor y rodar durante 10 minutos a
velocidad moderada. NUNCA ACELERANDO AL MÁXIMO.
4. Parar y dejar enfriar totalmente. Comprobar y ajustar la cadena,
radios e inspección general.
5. Arrancar el motor y rodar durante 20 minutos a velocidad
moderada. NUNCA ACELERANDO AL MÁXIMO.
6. Parar y dejar enfriar completamente. Comprobar y ajustar (4).
7. Montar las partes inspeccionadas.
8. Llenar el radiador totalmente con el líquido refrigerante. Antes
de arrancar la moto sangrar el aire del sistema de refrigeración.
9. Arrancar la moto y rodar 30 minutos a velocidad moderada.
10. Parar y dejar enfriar totalmente. Comprobar y ajustar (4).
11. Después de llevar a cabo el rodaje correctamente, la moto está
lista para rodar regularmente.
RODAJE
Para obtener un óptimo funcionamiento del motor y la transmisión,
es necesario una suave ejecución, teniendo que llevarse a cabo un
rodaje previo. Para la primera hora o 100 Km de la operación, rodar
el motor a una baja velocidad y r/min.
De todas formas, hasta una imprudente aceleración puede provocar
CUIDADO
problemas en el motor, tenga cuidado y use las habilidades y técnicas
necesarias para la conducción de la moto.
NOTA
Después del rodaje, instalar una bujía estándar nueva.
-14-
Page 17
Artículo
Filtro aire
*Tornillos del silenciador y conexiones del
silenciador
*Tolerancia de válvulas
Bujía
Tubos bomba inyección
Aceite motor y aceite filtro
*Tubos aceite motor
Líquido de refrigeración
Tubos de radiador
Embrague
Cadena
*Frenos
Tubos de frenos
Líquido de frenos
Neumáticos
*Juego de dirección
*Horquilla delantera
*Suspensión trasera
*Tornillos y tuercas del chasis
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Período
Primeras 5 horas
Período
Cada 30 horas
Período
Cada 60 horas
Inspeccionar cada vez que la moto haya rodado y sea necesario
T
I
I
T
I
I
T
I
R
I
*Revisar cada 4 años
R
I
-
R
I
I
R
I
I
Revisar cada 2 años
I
I
I
I
I
I
Limpiar, lubricar e inspeccionar cada vez que haya rodado
I
I
I
I
I
I
*Revisar cada 4 años
I
I
I
*Revisar cada 2 años
Inspeccionar la presión del neumático y posibles daños que tenga cada vez que la moto haya rodado
I
I
I
T
-
-
-
T
I
I
I
T
NOTA: I = Inspeccionar y limpiar, ajustar, sustituir o lubricar si es necesario; R = Reemplazar, T = Apretar, C = Limpieza
-15-
Page 18
BATERÍA
Esta batería es cerrada y no requiere comprobar el nivel de líquido.
Se recomienda comprobar la carga de la batería periódicamente.
Para extraer la batería, seguir el siguiente proceso:
(A)
3. Desconectar los bornes cuidando que no entren
en contacto con partes metálicas y extraer la batería.
ADVERTENCIA
El gas hidrógeno producido por la batería puede explotar si está
expuesto a llamas o chispas.
Asegúrese de que el área está ventilada y libre de fuentes inflamables.
Las instrucciones para poner en funcionamiento la batería son las
siguientes:
1.Comprobar la tensión de la batería estando el circuito abierto.
(C)
1. Sacar los tornillos. (A) y extraer el asiento (B).
2. Desenganchar la goma (C).
(B)
2.En caso de que la tensión de la batería sea menor de 12,60V.
o el período de almacenaje sobrepase los 6 meses, la batería
tiene que ser recargada según las modalidades descritas en
el apartado 3.
En caso de que la tensión sobrepase los 12,60 V, puede
instalarse la batería en el vehículo sin realizar carga de
renovación alguna.
3.1. Modalidad de carga de tensión constante.
- Tensión constante = 14,40 - 14,70V
- Corriente inicial de carga = 0,1 - 0,5 Cn
- Duración de la carga = 6 horas mínimo / 24 horas máximo.
3.2. Modalidad de carga de corriente o de potencia constante.
- Corriente máxima de carga = 0.1 Cn
-16-
Page 19
- Duración de la carga que se recomienda = 5 - 8 horas.
- El producto (corriente de carga) x (duración de la carga) tiene
que estar comprendido en el ámbito: 0,5 - 0,8 Cn.
Nota
En caso de que se utilicen unas modalidades de carga distintas
de aquellas establecidas, no hay que sobrepasar en absoluto
las corrientes máximas admitidas ni la duración de la carga de
24 horas.
CUIDADO
Excederse del estándar de carga puede acortar el ciclo de vida de
la batería.
Nunca hay que sobrepasar el estándar de carga.
Usando agua a alta presión puede dañar las aletas del radiador y
CUIDADO
restarle efectividad.
No obstruir ni desviar la entrada de aire al radiador, instalando
accesorios no autorizados. Interferencias en el radiador pueden
sobrecalentar y dañar el motor.
Líquido refrigerante
Absorbe el calor excesivo del motor y lo transfiere al aire a través
del radiador. Si el nivel del líquido disminuye, el motor se sobrecalienta
y puede dañarlo severamente. Compruebe el nivel de líquido todos
los días antes de conducir la motocicleta. Añada líquido si el nivel
es bajo.
Invertir los polos de la batería puede provocar problemas en la carga
CUIDADO
de la batería y dañar el sistema de la misma.
El terminal rojo es el positivo ( + ) y el terminal negro es el negativo
( - ).
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Tubo radiador
Comprobar que los tubos del radiador no tengan cortes ni estén
deteriorados y que las posibles conexiones no tengan pérdidas.
Radiador
Comprobar que las aletas del radiador no estén obstruídas (insectos
o barro). Limpiar las obstrucciones con un chorro de agua a baja
presión.
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras, no saque el tapón del radiador o trate de
cambiar el líquido cuando el motor esté todavía caliente. Espere
hasta que se enfríe.
Información del líquido anticongelante
Para proteger las partes de aluminio del sistema de refrigeración
(motor y radiador) de la oxidación y corrosión, usar inhibidores
químicos en la esencia del líquido refrigerante. Si no se usara un
líquido anticorrosivo, a lo largo del tiempo, se oxidaría el radiador.
Esto obstruiría los tubos de refrigeración.
-17-
Page 20
El uso de soluciones líquidas incorrectas puede causar daños al
CUIDADO
motor y al sistema refrigerante.
Usar líquido refrigerante con anticorrosivo específico para motores
de aluminio y radiadores de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
ADVERTENCIA
Los líquidos químicos son nocivos para el cuerpo humano. Siga las
instrucciones del fabricante.
Nivel líquido refrigerante
- Poner la moto en posición de uso.
- Sacar el tapón del radiador en 2 tiempos. Primero desenroscar el
tapón en sentido contrario a las agujas del reloj y esperar unos
segundos. Después apretar y girar en la misma dirección para sacar
el tapón.
(A)
Se tiene que usar agua destilada con el anticorrosivo y el
CUIDADO
anticongelante en el sistema refrigerante.
Si se usa agua coriente en el sistema, pueden obstruirse los tubos
por los que pasa el líquido refrigerante.
Si la temperatura ambiental baja al punto de congelar el agua, proteja
el sistema de refrigeración.
Use un tipo permanente de anticongelante (agua destilada y glicol
de etileno anticorrosivo para motores de aluminio y radiadores) en
el sistema de refrigeración.
Para la mezcla de líquido refrigerante bajo condiciones extremas,
escoja una proporción para bajas temperaturas.
(A). Tapón del radiador.
CUIDADO
Tipos permanentes de anticongelante tienen propiedades
anticorrosivas. Si está demasiado diluido pierde las propiedades
anticongelantes y corrosivas. Debe diluirse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante
-18-
Page 21
Comprobar el nivel cuando el motor esté frío.
NOTA
(1). Nivel de líquido.
(2). Abertura de llenado.
Cambio del líquido refrigerante
- Debe ser cambiado periódicamente para una larga vida del motor.
- Esperar a que el motor se enfríe completamente.
- Poner la moto en posición de uso.
- Sacar el tapón del radiador.
- Poner un recipiente debajo del tornillo de vaciado y sacar el líquido
del radiador y del motor desenroscando el tornillo de vaciado, que
está en la parte baja de la tapa de la bomba de agua. Inmediatamente
limpiar el líquido que puede caer en el chasis, motor o ruedas.
Si el nivel de líquido está bajo, añada la cantidad necesaria a través
de la abertura de llenado.
Líquido recomendado
Anticongelante de tipo permantente (agua destilada y etileno glicol),
más un anticorrosivo para motores y radiadores de aluminio.
NOTA
Inicialmente, de fábrica se utiliza un anticongelante de tipo
permanente. Es de color verde, contiene un 50% de glicol de
etileno y tiene un punto de congelación de -35ºC.
Cantidad total
Mezcla anticongelante y agua destilada 1:1 (agua destilada 50%,
anticongelante 50%).
(A)
(B)
(A). Tapa bomba agua.
(B). Tapón de vaciado del líquido refrigerante.
ADVERTENCIA
Si cae líquido en los neumáticos los vuelve más deslizantes y pueden
causarle un accidente.
-19-
Page 22
- Inspeccione el líquido viejo. Si se obserban manchas blancas en
el líquido significará que las piezas de aluminio del sistema de
refrigeración están corroídas. Si el líquido es marrón, las piezas de
acero o hierro del sistema están oxidadas. En los dos casos límpie
el sistema.
- Comprobar los daños, pérdidas o falta de juntas del sistema de
refrigeración.
- Poner el tornillo de la tapa de la bomba de agua con las medidas
mostradas en la tabla. Reemplazar las juntas por unas nuevas.
similar. Medir la distancia entre electrodos con una galga y ajustar
en el caso de que sea incorrecta doblando el electrodo exterior. Si
los electrodos de la bujía están oxidados, dañados o el aislamiento
está roto, cambiar la bujía.
NOTA
Inspeccionar cada 30 horas, reemplazar cada 60 horas.
Apriete tornillos:
Tornillo de la bomba de agua: 9 Nm
- Llenar el radiador hasta el borde y poner el tapón del radiador.
- Comprobar las pérdidas del sistema de refrigeración.
- Arrancar el motor, calentarlo y por último pararlo.
- Comprobar el nivel del líquido refrigerante cuando el motor se
enfríe. Añadir líquido hasta el tapón.
BUJÍA
La bujía estándar es la mostrada en la tabla y tiene que estar
apretada a 11 Nm.
Bujía estándar
NGK CR8 E o DENSO U24ESR-N 0.7-0.8 mm
La bujía tiene que sacarse periódicamente para comprobar la
distancia entre electrodos. Si la bujía contiene aceite o carbonilla
límpiela con un chorro de arena. Después de limpiar las partículas
abrasivas, la bujía debe ser limpiada con un cepillo de alambre o
Para encontrar la temperatura correcta a la que debe funcionar la
bujía, sáquela y examine el aislador de cerámica alrededor del
electrodo. Si la cerámica tiene un color marrón claro, la temperatura
de la bujía armoniza con la del motor. Si la cerámica está blanca,
la bujía debe reemplazarse por una bujía fría. Si está negra hay que
reemplazarla por una más caliente.
NOTA
Si el funcionamiento del motor desciende, reemplazar la bujía
para recuperar su rendimiento.
Mantenimiento bujía
NGK
CR7E
DENSO
U22ESR-N
COMENTARIOS
Si la bujía estándar está
mojada, reemplazarla
CR8E
CR9E
U24ESR-N
U27ESR-N
Estándar
Si la bujía estándar tiene
una apariencia cristalizada
o tiene un color blanco,
reemplazarla
-20-
Page 23
Un incorrecto montaje de la bujía o grado térmico incorrecto puede
CUIDADO
provocar grandes daños en el motor, y estos daños no son cubiertos
por la garantía.
Usar siempre las bujías recomendadas por la marca. Consultar a
los concesionarios o a un mecánico cualificado para saber qué bujía
es la mejor para su motocicleta.
3. Sacar los tornillos (C)
(Derecha e izquierda).
(C)
Extracción de la bujía
Para extraer la bujía, seguir los siguientes pasos:
(A)
1. Sacar los tornillos (A)
(derecha e izquierda).
(B)
2. Extraer el asiento (B).
(C)
4. Sacar la goma
de sujeción del
depósito (D).
(D)
5. Sacar el tornillo
de sujeción del
depósito (E).
(E)
-21-
Page 24
6. Separar los
conectores de la
centralita (F).
(F)
8. Sacar el capuchón de
la bujía.
7. Separar el
conector (G) de la
bomba de
combustible y
apartar a un lado el
depósito.
(G)
ADVERTENCIA
Se puede derramar gasolina al extraer los tubos de la bomba de
inyección y provocar un incendio.
Parar el motor antes de sacar el depósito. Mantener las llamas y
las chispas lejos del tapón de gasolina. No fumar.
Para un uso correcto de la bujía, ésta va protegida por un
NOTA
capuchón.
Mantener este capuchón limpio y seco.
9. Sacar la bujía y limpiar
la carbonilla depositada en
la bujía con un pequeño
punzón o bien con un cepillo
metálico. Reajustar el gap
de la bujía entre 0.7 – 0.8
mm. (0.028 – 0.031 in).
Antes de sacar la carbonilla
comprobar el color de la
misma, este color nos dice
si la bujía estándar es la
óptima para nuestro uso.
-22-
Page 25
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire obstruído, restringe la entrada de aire en el motor,
incrementa el consumo de gasolina y reduce la potencia del motor
y el fallo de la bujía.
(B)
ADVERTENCIA
Un filtro de aire obstruído, permite la entrada de suciedad en el
inyector y mantiene el gas abierto lo que puede causar un accidente.
CUIDADO
Un filtro de aire obstruído, permite la entrada de suciedad en el
motor causando un desgaste excesivo y dañando el motor.
Inspeccionarlo sin falta, antes y después de cada carrera o sesión.
Limpiarlo si es necesario.
Limpieza del filtro
ADVERTENCIA
Limpiar el filtro en una zona ventilada y asegúrese que no hay
chispas ni llamas cerca del lugar de trabajo (incluye el foco de luz
potente). No usar gasolina para limpiar el filtro ya que podría
producirse una explosión.
(A)
- Poner un trapo que no se deshilache en el colector de admisión
para que no entre suciedad.
CUIDADO
No girar el filtro, porque puede dañarse fácilmente o rasgarse.
- Limpiar dentro de la caja del filtro con un trapo húmedo.
-23-
(C)
- Extraer la tapa (A).
- Extraer el tornillo (B).
y sacar el filtro (C).
- Sacar la jaula (B) del
filtro de aire (A).
Page 26
- Limpiar el filtro en un
baño de líquido para
limpiar filtros usando
un cepillo suave.
CABLE ACELERADOR
- Comprobar que el mando del acelerador gira suave.
- Comprobar que el mando del acelerador tiene un juego de 2-3 mm.
- Si el juego es incorrecto, afloje la tuerca de bloqueo al final del
cable del acelerador, gire y ajuste para obtener el juego óptimo.
- Apriete otra vez la tuerca de bloqueo.
- Exprimirlo y secarlo
con un trapo limpio. No
retocar el filtro ni
ventilarlo, porque se
puede dañar.
- Inspeccionar el filtro de daños tales como arañazos, endurecimientos,
contracciones... Si está dañado, reemplácelo o de lo contrario entrará
suciedad al cuerpo mariposa.
- Engrasar todas las conexiones y tornillos del filtro de aire y entradas.
- Instalar el filtro en la
jaula y cubrir el labio
del filtro (A) con una
capa gruesa de grasa
para asegurar el cierre
y evitar la entrada de
suciedad.
- Instalar el filtro de aire en la moto y asegurarse de que queda
correctamente acoplado.
(C)
(A). Ajustador.
(B). Tuerca de bloqueo.
(C). Puño de gas.
(D). Depósito líquido de freno.
- Si el juego libre no puede establecerse ajustando el cable, sacar
el protector del cable del cuerpo de mariposa, ajustarlo con un
tensor al final del cable, apretar la tuerca de bloqueo y reinstalar el
protector.
-24-
(B)
(A)
(D)
Page 27
EMBRAGUE
SISTEMA DE ESCAPE
El juego de la maneta de embrague debe ser 2-3 mm. El juego
aumenta con el desgaste del plato de embrague, necesitando
ajuste.
Cuando hay demasiado juego, primero pruebe a ajustar al nivel de
la maneta de embrague.
Apretar el tornillo ajustador para obtener la cantidad de juego óptima.
Si el ajuste de la maneta de embrague ha llegado a su límite, se
debe ajustar mediante el empujador del pistón de la bomba embrague.
El escape y el silenciador reducen el ruido y conducen los gases
lejos del piloto.
Si el escape está dañado, oxidado, abollado o rajado, cambiarlo por
uno nuevo. Cambiar la fibra del silenciador si el ruido empieza a ser
demasiado alto o disminuye el rendimiento del motor.
Cambio del silenciador
1. Sacar la tapa lateral derecha portanúmeros.
2. Soltar la brida del tubo de escape.
(A)
(B)
(A). Silenciador.
(B). Tornillos de sujeción del silenciador.
(C). Brida.
(C)
-25-
Page 28
Cambio de fibra del silenciador
(A)
- Quitar los remaches de la tapa taladrándolos (A).
- Extraer la tapa del silenciador (B).
- Sacar el interior del silenciador.
- Cambiar la fibra del silenciador enrollándola al tubo interior.
- Volver a montar el conjunto.
ADVERTENCIA
Una cadena que se suelta o rompe puede engancharse en el motor
o en la rueda trasera dañando la moto y provocando que vaya sin
control.
Inspección de la tensión
El espacio entre la cadena y el brazo del basculante a la altura del
patín de la cadena debe ser de 30 - 50 mm. Gire la rueda trasera
para encontrar el sitio donde la cadena está más tensada. Ajustar
la cadena si está demasiado o poco tensada.
(A)
(B)
(A). Remaches.
(B). Tapa.
GUÍA CADENA
Debe comprobarse, ajustarse y lubricarse de acuerdo con el
mantenimiento periódico para prevenir un desgaste excesivo. Si la
cadena está desgastada o mal ajustada (demasiado apretada o
floja) la cadena puede soltarse o romperse.
En condiciones de barro y humedad, el barro se mete entre la
NOTA
cadena tensándola demasiado y puede romperse. Para
prevenirlo ajustar la cadena a 30 - 50 mm de espacio entre la
cadena y el brazo del basculante.
(A). 30 - 50 mm.
-26-
Page 29
Al comprobar la tensión, hacer girar la rueda trasera para inspeccionar
mallas dañadas, conexiones perdidas, dientes desigualados y dientes
dañados.
El alineamiento de la rueda puede hacerse con el método de
NOTA
la cuerda.
Ajustar la tensión
- Aflojar la tuerca eje trasero.
- Girar las tuercas de los ajustadores de la cadena hasta que quede
30 - 50 mm de espacio entre la cadena y el basculante. Para
mantener la cadena y la rueda alineada, el ajustador izquierdo de
la cadena tiene que estar alineado con el ajustador derecho de la
cadena.
El no alineado de la rueda puede resultar en un desgaste anormal
y en una conducción peligrosa.
- Apretar las tuercas ajustadoras de la cadena.
- Apretar la tuerca del eje trasero a 98 Nm.
- Girar la rueda y medir otra vez la posición más tensa y reajustar
si es necesario.
ADVERTENCIA
Si la tuerca del eje trasero no está apretada suficientemente puede
resultar peligroso.
Cadena, guía cadena, patín cadena y dientes corona trasera
Cuando la cadena se ha desgastado hasta el punto de medir 2%
más que cuando era nueva, es mejor reemplazarla. Cuando se
reemplace la cadena inspeccionar el piñón de salida del motor y
los dientes de la corona trasera y reemplazarlos si es necesario.
Dientes gastados provocan que la cadena se desgaste muy
rápidamente.
-27-
Page 30
Para una resistencia máxima y seguridad, debe reemplazarse
(A)
(B)
NOTA
el material desgastado por recambio original.
Para minimizar el riesgo de que la conexión principal se suelte,
el clip principal debe ser instalado con la parte cerrada de la
“U” en la dirección de la rotación de la cadena.
Patín Guía Cadena
Comprobar visualmente la parte superior e inferior del patín de la
cadena en el brazo del basculante. Si está desgastado o dañado
reemplácelo.
(A). Clip.
(B). Dirección de la rotación de la cadena.
Desgaste guía cadena
Inspeccionar visualmente la guía de la cadena (A), si está excesivamente desgastada, reemplácela.
(A)
(A). Patín guía cadena.
(B). Brazo basculante.
Desgaste dientes piñón y corona
Inspeccionar visualmente los dientes del piñón y la corona.
Si están desgastados o dañados reemplace el piñón o la corona.
Lubricación
La lubricación es necesaria después de conducir durante lluvia o en
el barro, o siempre que la cadena parezca seca. Un aceite viscoso
es preferible a uno suave porqué permanecerá más tiempo en la
cadena y proporcionará una mejor lubricación.
-28-
Page 31
Poner aceite a los lados de las mallas para que penetre mejor en
(A)
(B)
(A)
ellas. Secar cualquier exceso de aceite.
(A) (A)
(A). Poner aceite.
MANILLAR
Para adaptarse a distintas formas de conducción, la posición del
manillar puede variar inclinándolo hacia delante o hacia atrás.
Ajustar posición manillar
Apretar los tornillos, primero los de delante y después los de detrás
a 25 Nm. Si el manillar está correctamente instalado, debe quedar
un espacio mínimo delante y detrás después de apretarlo (A).
FRENOS
El disco desgastado es automáticamente compensado y no tiene
efectos en la maneta de freno ni en el pedal. Por lo tanto, lo único
que requiere ajustes es el juego de la maneta de freno, posición del
pedal de freno y su juego.
Aflojar los tornillos (B) de la abrazadera del manillar (A) y colocar
el manillar en la posición deseada.
-29-
Page 32
Juego maneta de freno delantero
Ajuste la maneta de freno hasta que se sienta cómodo. Para ajustarla,
afloje la tuerca situada debajo del protector de goma (B). Después
de ajustarla apriete bien. Compruebe que el freno responde
correctamente.
(A)
(B)
(A). Pedal freno.
(B). 10 mm de juego.
(A)
Pedal de freno trasero
Cuando el pedal de freno está en posición de descanso debe tener
un juego de 10 mm. Si no es así, deberá ajustarse.
Comprobar el freno para que responda correctamente y no roce.
Para ajustar el juego del pedal, aflojar la tuerca de bloqueo, girar
el tornillo y apretar bien la tuerca de bloqueo.
(B)
(A). Maneta de freno.
(B). Protector goma.
ADVERTENCIA
Si el pedal de freno tiene un tacto esponjoso cuando se acciona, es
posible que se deba a que hay aire en la bomba o que sea defectuoso,
ya que es peligroso conducir en estas situaciones, compruebe los
frenos inmediatamente.
Líquido de freno
Inspeccione el líquido de freno y cámbielo periódicamente. También
puede cambiarse si aparece contaminado con agua o suciedad.
-30-
Page 33
Líquido recomendado
(A)
Use D.O.T 3 o D.O.T 4
Inspección nivel líquido freno
No verter líquido de freno sobre superficies pintadas. No usar líquido
CUIDADO
de un recipiente que se haya dejado abierto o inutilizado durante
largo tiempo. Comprobar que no hay pérdidas de líquido por las
juntas. Comprobar daños en el manguito de freno.
Los depósitos de líquido delantero (A) y trasero (B) deben contener
la mitad de líquido. Si falta, debe añadirse.
(B)
ADVERTENCIA
No mezclar dos marcas de líquido. Vaciar el contenido de los
depósitos si al tener que llenarlos no tenemos la misma marca de
líquido.
Inspección desgaste frenos
Si el espesor de las pastillas de freno del disco delantero o trasero
es inferior a 1 mm, se deberán reemplazar como un conjunto. Para
ello diríjase a un distribuidor oficial de GAS GAS.
DIRECCIÓN
La dirección deberá mantenerse siempre ajustada para que el
manillar gire libremente pero sin juego.
-31-
Page 34
Para comprobar el ajuste de la dirección, levantar la moto del suelo,
utilizando un soporte debajo del chasis. Mover el manillar suavemente
a cada lado, si al dejar el manillar continúa moviéndose por sí solo,
quiere decir que la dirección no está demasiado apretada. Agáchese
delante de la moto, agarre la parte más baja de la horquilla delantera
(en el eje), empuje y estire la horquilla (tal y como se muestra en
la imagen anterior); si hay juego la dirección, está demasiado suelta.
Si se debe ajustar la dirección
- Instalar platina superior suspensión (D).
- Apretar la tuerca del eje de dirección (B), las arandelas y los
tornillos en la horquilla delantera a la medida adecuada.
- Volver a comprobar la dirección y reajustar si es necesario.
- Volver a colocar en su sitio las partes desmontadas.
- Estabilizar la moto.
- Mantenga la rueda delantera sin tocar el suelo.
- Sacar el manillar aflojando los tornillos de las abrazaderas del
manillar (A).
(D)(B)(A)
- Aflojar la tuerca del eje de la dirección (B).
- Aflojar los tornillos de la platina superior de la suspensión y
desmontarla (C).
- Girar la tuerca de ajuste de la dirección con la llave especial para
obtener un ajuste adecuado.
(C)
BLOQUEO DE DIRECCIÓN
Como el mismo nombre indica, nos permitirá bloquear el manillar.
Está situado en la pipa de dirección.
Se debe girar el manillar completamente hacia la derecha, acto
seguido introducir la llave, girar hacia la izquierda, presionar, girar
a la derecha y sacar la llave.
(A)
(A). Bloqueo de dirección.
-32-
Page 35
No dejar nunca la llave en la cerradura. Si se girara la dirección
CUIDADO
hacia la izquierda con la llave en la cerradura, ésta podría resultar
seriamente dañada.
HORQUILLA DELANTERA
- Usando un soporte debajo del chasis, estabilizar la moto.
- Poner algo debajo del motor para que la rueda delantera no toque
al suelo.
- Sacar el tornillo purgador de la parte superior de la horquilla
delantera para permitir que el aire salga.
La horquilla delantera debe ajustarse al peso del piloto y a las
condiciones del terreno. Los ajustes deberán hacerse en 5 puntos:
- Presión aire: Afecta al recorrido de la horquilla. La presión de aire
aumenta cuando se calienta la horquilla, o sea, a medida que
avanzan las horas de funcionamiento. No recomendamos el uso
de presión de aire, ya que la suspensión está estudiada para trabajar
sin presión.
- Ajustar extensión y compresión: Este ajuste afecta a la rapidez
del rebote. El ajustador del rebote de la horquilla tiene 18 posiciones.
La posición apretada es totalmente dura. La posición 12 desde el
cerrado es la estándar y la posición 18 desde el cerrado es totalmente
suave.
- Ajustar el nivel de aceite: El efecto de un nivel de aceite superior
o inferior, solo se nota en los últimos 100 mm del recorrido de la
horquilla. A más aceite, la horquilla rebotará más rápido. A menos
aceite la horquilla rebotará más despacio.
- Muelle horquilla: Existen muelles opcionales más suaves o duros
que el estándar. K= 4.5
Presión de aire
El aire estándar para las horquillas es aire atmosférico. La presión
de aire aumenta a medida que se calienta la horquilla, por lo tanto
la acción de la horquilla se vuelve más dura.
(A)
(A). Tornillo purgador.
Ajustar extensión
- Para ajustar el rebote, gire con un destornillador el mando ajustador
(A) de la parte superior de la horquilla delantera.
- Ajustar el rebote que se adapte a sus preferencias bajo determinadas
condiciones.
(B)
(B). Mando ajustador.
-33-
Page 36
Ajustar el rebote a las medidas estándar (girando en sentido contrario
a las agujas del reloj, 12 posiciones).
Nivel de aceite estándar
Los tubos izquierdo y derecho de la horquilla deberán estar al mismo
CUIDADO
nivel y estar alineados con la platina.
Ajustar la compresión
- Para ajustar la compresión, gire con el dedo el mando ajustador
de la parte superior de la horquilla delantera.
- Ajustar la compresión que se adapte a sus preferencias bajo
determinadas condiciones.
- Ajustar la compresión a las medidas estándar (girando en sentido
contrario a las agujas del reloj, 15 posiciones).
Ajustar el nivel de aceite
- Poner un soporte debajo del motor de la moto (tiene que estar en
una posición estable y recta).
- Sacar los tornillos del manillar y sacar el manillar.
- Sacar los tapones de suspensión de las barras.
- Lentamente comprima completamente la horquilla delantera.
- Levantar los muelles de la horquilla.
- Sujetando el tapón de la barra de suspensión con una llave, aflojar
la contratuerca bloqueo tapón.
- Sacar los tapones de la barra de suspensión.
- Sacar la guía del muelle de la suspensión.
- Con una llave sacar los muelles de la horquilla.
- Poner el indicador del nivel de aceite en la parte superior del tubo
de la horquilla y medir la distancia desde la parte superior hasta el
nivel de aceite.
Marzocchi: 100 mm
(A). Sacar el aceite.
(B). Poner el aceite.
Ajustar el nivel de aceite requerido en las tablas, usando el siguiente
aceite:
Aceite recomendado
MARZOCCHI: SAE 7´5
-34-
Page 37
(A). Varilla del hidráulico.
- Estirar la varilla del hidráulico (A) lentamente.
- En este momento, el aceite de la horquilla sale del agujero de la
varilla del hidráulico, manténgalo elevado hasta que pare.
- Poner el muelle de suspensión (1) dentro del tubo de la horquilla.
- Apretar el muelle de suspensión e insertar la llave (5) en la
contratuerca (2) bloqueo tapón (3).
- Instalar el tapón de suspensión (3) en la barra de la horquilla y
apretarlo a 29 Nm.
Se pueden encontrar distintos muelles de acuerdo con el peso del
piloto o las condiciones del terreno.
- Los muelles duros, hacen la horquilla más dura y el rebote más
rápido.
- Los muelles ligeros, hacen la horquilla más suave y el rebote más
lento.
Posición platina suspensión
Debe asegurarse que el neumático no toque el guardabarros cuando
la horquilla tenga una compresión total. Debe ajustarse a un mínimo
de 5 mm.
CUIDADO
Las barras de suspensión derecha e izquierda deben ajustarse
uniformemente.
-35-
Page 38
(1)
(1). Altura tubo
suspensión.
SUSPENSIÓN TRASERA
La suspensión trasera se compone de amortiguador, basculante,
bieletas y balancín.
En general las operaciones características son similares a la horquilla
delantera, pero se caracteriza por tener, además del amortiguador,
el cuadrilátero articulado compuesto por las bieletas y el balancín.
Para adaptarse a diferentes tipos de conducción, el muelle del
amortiguador puede ajustarse o reemplazarse por uno opcional. La
fuerza puede ajustarse fácilmente, por lo tanto, es innecesario
cambiar la viscosidad del aceite.
Ajuste del amortiguador en extensión
Para ajustarlo, girar el mando de la parte inferior del amortiguador
con la mano hasta notar un ¨click¨.
El total de posiblilidades es de: 50 ¨CLICKS¨.
Medidas de ajuste del rebote estándar: 25 ¨CLICKS¨.
(En sentido contrario a las agujas del reloj desde la posición de
totalmente cerrado).
(A). Ajustador rebote.
Ajuste de compresión
Para ajustarla, girar el mando del depósito de gas con la punta de
un destornillador hasta que note un “click”.
El total de posiblilidades es de: 60 ¨CLICKS¨.
Medidas de ajuste del rebote estándar: 30 ¨CLICKS¨.
(En sentido contrario a las agujas del reloj desde la posición de
totalmente cerrado.)
-36-
Page 39
(A)
(C)
(A)
(A). Ajustador de compresión.
Ajuste del muelle
- Sacar el asiento y las tapas laterales.
- Aflojar el tornillo de la abrazadera del conducto del filtro de aire.
- Sacar el silenciador.
- Sacar el subchasis con la caja del filtro de aire.
(B)
(A)
(A). Subchasis.
(B). Caja de filtro.
Muelle suspensión
El muelle estándar es 5,4. La longitud del muelle precomprimido
con el amortiguador en reposo es de 258 mm.
(A). Tuerca.
(B). Muelle.
(C). Contratuerca.
(B)
- Apretar bien la contratuerca.
- Después de ajustado, mover el muelle arriba y abajo
para asegurarse que está bien colocado.
- Instalar las partes desmontadas.
Reemplazar muelle del amortiguador trasero
Existen muelles más duros y más blandos. Si el muelle estándar no
concuerda con su propósito seleccionar una de acuerdo con el peso
del piloto y las condiciones del terreno.
- Utilizando el muelle duro: rebota más rápido.
- Utilizando muelle blando: rebota más lento.
NOTA
Mirar ajustes de suspensión página 47.
-37-
Page 40
ADVERTENCIA
Cualquier instalación mal efectuada del muelle del amortiguador
trasero puede hacer saltar el muelle o cualquiera de sus partes a
alta velocidad. Siempre utilizar protecciones en los ojos y la cara.
La instalación de estas piezas deberían realizarse en un distribuidor
oficial.
RUEDAS
(A). Llave tensador radios
Neumático
- La presión del neumático afecta a la tracción y a la vida del
neumático.
- Ajustar la presión del neumático a las condiciones del terreno y
preferencias del piloto, pero no debe desviarse mucho de la presión
recomendada.
NOTA
La presión debe comprobarse con el neumático frío antes de
la conducción.
Condiciones terreno
- Terreno húmedo, arena, barro, resbaladizo, reducir presión del
neumático.
- Terreno duro, pedregoso, incrementar la presión del
neumático.
Radios y llantas
Los radios deben estar apretados uniformemente y no pueden estar
flojos o mal apretados, harían descentrar la llanta, los demás radios
se resentirían y podrían acabar rompiéndose.
(A). Llave tensador radios.
Centrado de la llanta
Poner un dial cuadrante al lado de la llanta y hacer girar la rueda
para medir el centrado axial.
Poner el dial en el interior de la circunferencia de la llanta, haga
girar la rueda y la diferencia entre la cantidad más alta y más baja
es el centrado.
Si está poco descentrado puede ser corregido, aflojando algunos
radios y apretando otros para cambiar la posición de la llanta. Si la
llanta está doblada o curvada debe reemplazarse.
NOTA
Un área soldada en la llanta puede mostrar un centrado excesivo.
Ignórelo cuando mida el centrado.
-38-
Page 41
Limpieza
3- Después de lavar
1- Preparación para lavar
Antes de lavar la moto deben tomarse unas precauciones para
prevenir que entre agua en determinadas partes de la moto.
Escape: Una vez que esté frío, cubrirlo con una bolsa de plástico
atada con gomas.
Maneta de embrague, freno, puños y botón de paro: cubrirlo con
una bolsa de plástico.
Entrada filtro de aire: taparla con cinta aislante o con un trapo.
2- Donde tener cuidado
Evitar tirar agua con mucha presión cerca de: Pinza y pistón,
bomba freno y debajo del depósito gasolina: Si entra agua en la
bobina electrónica o dentro del capuchón de la bujía, la moto no
arrancaría y deberían secarse las partes afectadas.
Cubo delantero y trasero rueda.
Cojinetes dirección.
Sistema suspensión trasera.
Cojinetes brazo basculante.
- Sacar las bolsas de plástico y limpiar la entrada del filtro de aire.
- Lubricar los puntos listados en la sección de lubricación.
- Arrancar el motor y calentarlo durante 5 minutos.
- Probar los frenos antes de conducir la moto.
ADVERTENCIA
Nunca encerar o lubricar el disco de freno, podría perder la capacidad
de frenada y provocar un accidente. Limpiar el disco con tricloroetileno
o acetona.
-39-
Page 42
Apretar tuercas y tornillos
Todos los días antes de coger la moto, debe comprobar si todas las tuercas y tornillos están apretados. También comprobar que las demás
sujeciones estén en su sitio y en buenas condiciones.
Apretar todos los tornillos y tuercas usando las llaves adecuadas. Si no está bien apretado, puede dañar la moto o incluso provocar un accidente.
NOMBRE PIEZA
M
Tapón vaciado motor
O
Tornillo pedal arranque
T
Tuerca pedal arranque
O
Tornillo pedal cambio
R
Bujía
Tornillo vaciado tapa bomba de agua
Tornillo pinza freno
Tornillo soporte disco
Tornillo montaje motor
Tornillo eje delantero
Tornillo soporte manguito freno delantero
Lubricar las partes mostradas, con aceite de motor o grasa,
periódicamente o cuando el vehículo esté mojado, especialmente
después de usar agua a alta presión. Antes de lubricar cada parte,
limpiar las partes oxidadas con antioxidante y quitar cualquier resto
de grasa, aceite o suciedad.
Lubricación general
- Palanca embrague (A).
- Palanca freno delantero (B).
- Pedal freno trasero (C).
- Cojinete freno trasero (D).
- Palanca de cambio (E).
(A)
(B)
(E)
Usar aerosol con tubo para lubricar con presión
(D)
(C)
Usar grasa en
interior cable gas
-42-
Page 45
Lubricación cadena
Es necesaria después de circular sobre terreno mojado o cuando
la cadena parezca seca. Es preferible un aceite viscoso a uno que
no lo sea ya que permanecerá más tiempo en la cadena lubricándola
mejor.
Poner aceite al lado de los rodillos de la cadena (A) para que entre
mejor en ellos; secar el exceso de aceite.
La viscosidad recomendada es SAE 10W-50, si un aceite SAE 10W50 no es posible utilice uno acorde con las alternativas de la tabla
anterior.
Revisar el nivel de aceite y hacer los cambios periódicamente son
dos cosas muy importantes para mantener en perfecto estado el
motor.
Reemplazar inicialmente a las 5 horas de funcionamiento y
posteriormente cada 60 horas.
(A)
(A). Engrasar.
ACEITE MOTOR
Usar un aceite de motor de 4 tiempos de calidad premium alargará
la vida de su motocicleta. Use aceite con clasificación SF o SG bajo
la clasificación API.
20W-50
ENGINE OIL
ºC -30 -20 -10 0 10 20 30
TEMP.
ºF -22 -4 -14 32 50 68 86
15W-40 15W-50
10W-40 10W-50
10W-30
El aceite del motor se expande y aumenta cuando éste está
NOTA
caliente.
Comprobar y ajustar el nivel cuando el aceite del motor no esté
caliente.
Cambio de aceite y filtro
El aceite debería ser cambiado cuando el motor está caliente, esto
ayuda a que el aceite pueda salir por el sumidero que hay en la
parte más baja del motor.
ADVERTENCIA
El aceite del motor y el colector de escape, pueden estar muy
calientes pudiendo provocar quemaduras.
Esperar a que el aceite y el colector de escape se enfríen.
-43-
Page 46
ADVERTENCIA
El aceite del motor es perjudicial para la salud. Evitar todo contacto
con él, ya que puede provocar irritaciones y en los peores casos
cáncer de piel.
- Mantener los aceites nuevos o usados fuera del alcance de los
niños y los animales.
- Limpiar las mangas de los jerseys y los pantalones.
- Limpiarse con jabón si el aceite entra en contacto con la piel.
(C)
4. Sacar los tres
tornillos (C) de la
tapa del filtro.
Para cambiar el aceite, seguir los siguientes pasos:
1. Colocar un recipiente debajo del cárter.
NOTA
El aceite usado se debe depositar en un recipiente apropiado
para su posterior reciclaje.
(B)
3. Vaciar el aceite del motor del
cárter quitando el tapón (B),
manteniendo siempre la moto
verticalmente.
(F)
(D)
(E)
ADVERTENCIA
Usar siempre recambios originales GAS GAS.
Si el filtro se coloca erróneamente el aceite del motor no fluirá,
provocando un mal funcionamiento del motor.
-44-
5. Sacar la tapa del
filtro, retirar el
elemento filtrante
(D) y la junta (E).
Reemplazar
siempre ambos
elementos al
mismo tiempo.
Page 47
6. Antes de reemplazar el filtro de aceite, tiene que comprobar que
el muelle (F) y la tórica (E) están en su correcta posición.
7. Colocar la tapa del filtro y enroscar los tornillos de la tapa, sin
sobrepasar el apriete recomendado.
(H)
ADVERTENCIA
El motor puede dañarse si no se utiliza adecuadamente el aceite o
no se siguen las especificaciones marcadas por GAS GAS MOTOS.
Usar el tipo de aceite especificado en la sección de Gasolina y
Aceite recomendados.
10. Arrancar el motor y dejarlo encendido durante pocos minutos.
Comprobar que no pierda aceite por la tapa del filtro. Detener el
motor.
11. Comprobar que el nivel de aceite sea el correcto: Situar la
motocicleta en una superficie horizontal y verificar que el aceite
cubra la mirilla (I).
(I)
(G)
8. Revisar el filtro de aceite de aspiración. Para ello retirar el tapón
del filtro de aceite de aspiración (G), limpiar el filtro y comprobar las
juntas tóricas. Montar de nuevo el filtro y apretar el tapón.
9. Montar de nuevo el tapón del cárter y apretarlo. Agregar
aproximadamente 1200 ml de aceite nuevo a través del orificio de
la tapa de encendido (H).
12. Si es necesario, añ'96adir má'87s aceite nuevo a través del
orificio de la tapa de encendido (H).
-45-
Page 48
AFINAR LA SUSPENSIÓN
Es un ajuste muy crítico, ya que si no se hace correctamente puede
privar incluso al mejor piloto de un pleno rendimiento en la moto.
Compruebe la suspensión de acuerdo con el piloto y las condiciones
del terreno.
Cuando afine la suspensión no debe olvidar:
- Si la moto es nueva, acostúmbrese a la suspensión durante al
menos una hora de conducción antes de hacer cambios.
- Los factores a tener en cuenta son: el peso del piloto, la habilidad
del piloto y las condiciones del terreno (adicionalmente el estilo y
posición del piloto en la máquina).
- Si tiene algún problema, pruebe cambiando su posición en la moto
para deducir el problema.
- Se debe ajustar la suspensión a los puntos fuertes del piloto. Si
es rápido en las curvas, debe ajustar la suspensión a este punto.
- Realize los cambios en pequeños aumentos ya que es muy fácil
pasarse en los cambios.
- La suspensión delantera y trasera deben estar equilibradas, cuando
se cambia una, la otra debe cambiarse de forma similar.
- Cuando evaluamos la suspensión, el piloto debe esforzarse en
conducir conscientemente y reconociendo los efectos del cambio,
una mala posición del piloto, o cansancio ayudarán a un juicio
incorrecto sobre los ajustes.
- Cuando se acepta bien el cambio para un terrreno determinado
debe anotarse las referencias para cuando vuelva a encontrarse
con un terreno similar.
- Lubricar los cojinetes del basculante, bieletas, balancín y juntas
antes de hacer cambios y cada 5 depósitos para prevenir el exceso
de fricción que afecta al funcionamiento de la suspensión.
no afectará a la parte inferior del recorrido, pero si a la parte superior.
- Cuando se aumenta el nivel de aceite:
Los efectos del muelle son más progresivos y la acción de la horquilla
delantera es más dura al final del recorrido.
- Cuando se baja el nivel de aceite:
Los efectos del muelle son menos progresivos, y la acción de la
horquilla delantera no se vuelve dura al final del recorrido.
- Cambiar el nivel de aceite correctamente para hacer trabajar más
la horquilla al final del recorrido.
- Si se llega a hacer topes de suspensión delantera, incrementar el
nivel de aceite en 10 mm. Este incremento provocará un cambio en
el recorrido superior del muelle.
Ajustar el nivel de aceite
Ajustar el nivel de aceite de la horquilla delantera (ver en el cuadro
de mantenimiento).
Nivel alto
Nivel stándard
aceite
Nivel bajo
Fuerza
Horquilla delantera
El nivel de aceite se puede ajustar. Un cambio en el nivel de aceite
-46-
Recorrido suspensión
Final del
recorrido
Page 49
Cambiando malos ajustes
Síntomas del amortiguador trasero
Los síntomas de malos ajustes en la suspensión se especifican más
adelante con su corrección más adecuada.
Unos ajustes correctos pueden conseguirse aplicando la información
de la tabla de forma científica. Debe tomarse tiempo para pensar
qué cambios considera necesarios, comprobar los posibles síntomas
descritos, haga los cambios para pequeños incrementos y tome
nota de los cambios y sus efectos.
Síntomas de la horquilla delantera
- Horquilla demasiado rígida
. El ajuste del rebote es incorrecto.
. Muelles demasiado duros.
. Demasiado aceite.
. Aceite demasiado denso.
- La horquilla es dura al final del recorrido
. Nivel aceite demasiado alto.
- La horquilla funciona pero su deslizamiento es costoso
. Aceite denso.
. Aceite horquilla degradado
- Demasiado blanda
La horquilla tiembla excesivamente cuando frena o decelera.
2. Conducción dura.
. Desequilibrio entre el muelle y el rebote (demasiado
bajo).
3. El muelle es duro o está muy precargado
- Demasiado blando
Cuando toca el suelo después de un salto, suele hacer topes de
suspensión.
. Muelle blando o compresión suave.
. Aceite amortiguador degradado.
Determinando los ajustes correctos
- Ajustes estándar
Desde fábrica, la máquina se prepara para un peso medio
del piloto y una habilidad intermedia. Por eso si el peso del piloto
o su habilidad es superior o inferior a la media es conveniente realizar
algún ajuste en la suspensión.
- Reajustando suspensión
Superfície suelo
LisaMuelle blando
RugosaMuelle duro
-47-
Page 50
Experiencia
Compatibilidad delantera y trasera
Principiante: muelle suave con rebote.
Experto: muelle duro.
Peso
Pesado: muelle duro
Ligero: muelle blando
Tipo carrera
- Curvas:
Bajar la parte delantera ligeramente (Subir las barras 5 mm). Esto
da más agilidad.
- Rápida con saltos:
Levantar parte delantera (bajar las barras a 5 mm). Esto da más
estabilidad.
- Hoyos profundos o arenosos:
Levantar parte delantera para ganar estabilidad.
Después de realizar los ajustes preliminares, empezar a probar
sobre el terreno y evaluar.
Recuerde:
1- Hacer cambios paso a paso.
2- Asegúrese que el piloto es lógico en su evaluación.
3- Un cambio en la suspensión delantera requiere un cambio en la
trasera y al revés.
Use este procedimiento para determinar si la suspensión está
equilibrada. Poner la moto en posición de uso. De pie cerca de la
moto coger el freno delantero y apretar el pedal de freno trasero
firmemente. Si la moto mantiene su actitud cuando se comprime la
suspensión, significa que están equilibradas. Siéntese en la postura
de conducción y compruebe que la moto está horizontal. Si un lado
cae más que el otro, la parte delantera y la trasera son incompatibles
y deberá reajustarse el equilibrio.
Éste es uno de los procedimientos de ajuste más efectivos pero los
ajustes de suspensión dependerán de las condiciones del terreno
y preferencias del piloto.
¿Patina bajando una colina o acelerando a la salida de una
curva?
Horquilla delantera blanda.
1. Aumentar compresión o rebote.
2. Aumentar nivel aceite 10 mm.
3. Use el muelle más duro alternado o la precarga del muelle.
¿Parte delantera tiende a girar hacia dentro?
Horquilla delantera demasiado blanda.
1. Aumentar compresión o rebote.
2. Aumentar nivel aceite 10 mm.
Parte delantera resbala en los giros
1. Disminuir compresión o rebote.
2. Liberar el aire de la horquilla.
3. Disminuir nivel aceite 10 - 20 mm.
4. Usar muelle más blando.
-48-
Page 51
Horquilla delantera no responde a pequeños baches en giros
anchos
- Horquilla delantera dura:
1. Reducir compresión o rebote.
2. Reducir el nivel de aceite 10 mm.
3. Usar obligatoriamente muelle blando.
Ajustes dependiendo de las condiciones de los topes de
suspensión (amortiguador trasero).
- Topes de suspensión a poca velocidad aumentar precarga del
muelle hasta el máximo.
- Topes de suspensión después de 3 o 4 saltos reducir rebote.
Parte trasera salta cuando frena sobre los baches
El amortiguador probablemente tiene un rebote demasiado pequeño.
- Aumentar rebote.
Neumático trasero no tracciona a la salida de las curvas
(Pérdida de tracción a la salida de curva).
- Amortiguador demasiado duro:
1. Reducir muelle del amortiguador trasero.
2. Reducir compresión.
3. Usar un muelle más blando.
Aterrizaje con la rueda delantera en los saltos rápidos
(puede ser problema de la postura del piloto).
- Rebote demasiado suave o muelle duro:
1. Incrementar rebote.
2. Reducir precarga del muelle del amortiguador.
3. Reducir compresión.
Parte delantera y trasera de la moto hace tope de suspensión
en saltos rápidos
(Si esto pasa 1 o 2 veces en un mismo recorrido).
. Sistema de suspensión delantera y trasera demasiado blanda:
1. Delantera: Incrementar nivel aceite y/o usar un muelle más duro.
2. Trasera: Usar un muelle más duro y/o aumentar la compresión.
NOTA
Después de cualquier ajuste comprobar la compatibilidad
delantera y trasera.
El amortiguador trasero, por sus posibilidades de reglaje, puede
NOTA
desorientar a algunos pilotos.
a) No se producirán topes del amortiguador trasero cuando el muelle
es el correcto para el peso total del piloto y la máquina.
b) Una sensación de topes del amortiguador puede ser causado
por inhabilidad del piloto y la máquina para conducir con un muelle
más duro.
Observar la parte trasera al saltar, si no se acerca al tope, pruebe
bajando la precarga del muelle.
Marchas
Seleccionar el desarrollo. Precondiciones.
Condiciones carrera: variar la transmisión cambiando la corona
trasera.
Carrera rápida: Coronas con menos dientes.
Curvas o cuestas arenosos o blandos: corona con más dientes.
- Si la parte recta de la "crono" es larga, el desarrollo puede alargarse
por lo tanto la velocidad aumenta.
- Cuando la "crono" tiene muchas curvas o cuestas o está húmedo,
se reducirá el desarrollo para que se pueda cambiar de marchas a
poca velocidad.
-49-
Page 52
- De hecho la velocidad puede cambiarse dependiendo de las
condiciones del terreno el dia de la carrera. Asegúrese de ajustar
bien la moto para poder correr toda la carrera.
RECAMBIO DISPONIBLE
Su concesionario Gas Gas contribuirá a facilitarle cualquier
información sobre recambios que precise.
- Si la parte recta de la "crono" donde la máquina puede correr a
la máxima velocidad es larga, debe prepararse la máquina para que
pueda correr a máxima velocidad hasta el final de la recta, debe
tenerse cuidado en no pasar de vueltas el motor.
- Es muy difícil adaptar la moto a la totalidad del circuito, por eso
es preciso determinar que partes tienen mayor efecto en el tiempo
y adaptar la moto a esta s partes. De esta forma la máquina ganará
rendimiento en la totalidad del circuito.
Cuidados especiales de acuerdo con las condiciones del terreno
1. Seco, con polvo, cuidado en mantener limpio el filtro de aire.
2. Barro húmedo y duro o pegajoso a los neumáticos y a otras
partes. El barro puede añadir peso a la moto, obstruir el radiador
y reducir el rendimiento del motor. Tenga cuidado en no sobrecalentar
el motor. Lo mismo pasa con arena profunda.
3. En condiciones arenosas o con barro aflojar la cadena para que
no quede excesivamente tensada.
4. Comprobar el desgaste de la cadena y el piñón-corona
frecuentemente cuando conduzca con barro o arena ya que el
desgaste aumenta en estas condiciones.
5. Con polvo, el filtro de aire acumula suciedad y el motor trabaja
"rico".
EN COMPETICIÓN
(1). Comprobar
1. Apretar tuerca eje delantero y platinas
2. Apretar tornillos brida horquilla delantera
3. Apretar tornillos abrazadera manillar
4. Apretar tornillos puño gas
5. Verificar, engrasar puño gas
6. Verificar latiguillo freno delantero y trasero
7. Nivel fluido freno delantero y trasero
8. Verificar pinza freno disco delantero y trasero
9. Hacer funcionar freno delantero y trasero
10. Verificar depósito gasolina
11. Verificar cables instalación
12. Apretar tornillos soporte motor
13. Verificar piñón salida
14. Apretar tornillos pedal cambio
15. Nivel aceite transmisión
16. Carga batería
17. Cuerpo mariposa
18. Apretar tornillos soporte bieletas
19. Apretar tornillos bieletas
20. Apretar tornillos amortiguador trasero
21. Apretar tuerca eje brazo balancín
22. Apretar tuerca eje trasero
23. Apretar tuerca y tornillo corona trasera
24. Accionar pedal freno trasero
25. Verificar asiento
26. Apretar radios ruedas
27. Presión de aire de los neumáticos
28. Tensar cadena
29. Nivel líquido refrigerante
-50-
Page 53
(2). Después de 1 dia de competición
ALMACENAJE
1. Limpiar filtro aire
2. Ajustar tensión cadena
3. Apretar tuercas corona trasera
4. Apretar radios
5. Comprobar presión neumáticos
6. Apretar tuercas eje delantero y trasero
7. Apretar tuerca eje basculante
8. Apretar tornillos y tuercas escape y silenciador
9. Apretar tornillos y tuercas soporte guardapolvos
10. Apretar tornillos y tuercas depósito asiento
11. Comprobar frenos
12. Comprobar juego dirección
13. Llenar depósito
14. Comprobar nivel líquido refrigerante
(3) Mantenimiento después de correr en terreno polvoriento
Si la suciedad o polvo entra en el motor, se puede desgastar el
cigüeñal excesivamente. Después de correr debe inspeccionarlo y
si sobrepasa el límite de desgaste, reemplazarlo.
(4) Mantenimiento después de correr con barro o lluvia
1. Engrasar el brazo del balancín y el sistema de suspensión.
2. Inspeccionar la cadena y el desgaste de piñón y corona.
3. Limpiar piñón y corona.
4. Comprobar pistón-cilindro y cojinetes cigüeñal.
5. Engrasar el puño de gas y el cable.
(5) Recambios sugeridos
Cuando tenga que guardar la moto por un largo período de tiempo
debe:
- Limpiar la moto a fondo.
- Arrancar el motor unos 5 minutos para calentar el aceite de
transmisión y después debe vaciarlo.
- Poner aceite de transmisión nuevo.
- Vaciar el depósito de gasolina (Si se dejara durante mucho tiempo
la gasolina se deteriora).
- Desconectar la batería.
- Lubricar la cadena y todos los cables.
- Poner aceite en todas las superfícies de metal no pintadas para
prevenir la oxidación, evitando aceites en los frenos y partes de
goma.
- Poner la moto en una caja o de tal forma que las dos ruedas no
toquen al suelo (si no es posible poner cartón bajo las ruedas).
- Envolver con una bolsa de plástico el silenciador para prevenir su
oxidación.
- Cubrir la moto para prevenirla de polvo y suciedad.
Para ponerla en funcionamiento después del almacenaje
- Sacar la bolsa de plástico del tubo de escape.
- Apretar la bujía.
- Llenar el depósito de gasolina.
- Comprobar los puntos de la sección “Inspección diaria antes de
la conducción”.
- Lubricación general.
- Conectar la batería.
Consultar Manual de Despiece.
-51-
Page 54
INSTRUCCIONES MULTIFUNCIÓN GAS GAS
Descripción del panel
El dispositivo multifunción, resistente al agua, dispone de 4-8
indicadores LED situados a ambos lados de una pantalla indicadora
central.
La pantalla indicadora central, de cristal líquido e iluminada, informa
sobre el régimen de giro del motor, velocidad, trayecto, kilómetros
totales recorridos, hora, velocidad media, velocidad máxima, tiempo
de funcionamiento, tiempo total y nivel de combustible. El
cuentakilómetros y el controlador de tiempo total de funcionamiento
almacenan los datos en la memoria, aun cuando el dispositivo esté
apagado. Cuando el dispositivo multifunción está en reposo muestra
el reloj horario.
El valor de circunferencia de rueda es ajustable, así como el sistema
de medidas del dispositivo (sistema métrico o británico).
Según el modelo de vehículo puede variar la cantidad de indicadores
LED y su disposición, así como la cantidad de información que
muestra la pantalla.
Aviso de cambio de marcha RPM 100 - 19.900 rpm 100 rpm
Valor máximo del tacómetro100 - 19.900 rpm100 rpm
Velocímetro 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)0,1 km/h o m/h
MAX
RPM
Medidor de velocidad máxima MAX 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)0,1 km/h o m/h
Medidor de velocidad media AVG 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)0,1 km/h o m/h
Contador de trayecto 1 y 2 TRIP 1&20 - 999,9 km o 0 - 624,9 millas0,01 km o millas
CuentakilómetrosODO0 - 999.999 km o 0 - 624.999 millas0,1 km o millas
± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
± 0,1 %
± 0,1%
Tiempo de funcionamientoRT0:00'00" - 99:59' 59"1 segundo
Tiempo totalTT0:00' - 9999:59'1 minuto
Reloj 0:00'00" - 23:59' 59" 1 segundo/1 minuto
Tensión de entrada: 12 V CC.
Sensor de velocidad: Sensor magnético sin contacto.
Entrada del tacómetro: CDI (encendido de descarga capacitiva) o señal de bobina de encendido.
Ajuste de circunferencia de la rueda: 1 mm - 3.999 mm (incrementos de 1 mm).
Temperatura de funcionamiento: -10 ºC - + 80 ºC (interior carcasa).
Resistencia del sensor del combustible: 100 (solo en modelos con indicador de nivel de combustible).
-53-
± 50 PPM
± 50 PPM
± 50 PPM
Page 56
Funciones
RPM: Barra
Tacómetro con gráfico de barras. En el gráfico de barras del tacómetro
se muestran hasta 11.000 rpm.
Aparece en la segunda fila de la pantalla. La función TRIP recoge
el kilometraje acumulado por el vehículo desde la última operación
de RESET.
RPM: Tacómetro digital
Las rpm aparecen en la segunda fila. En el tacómetro digital se
muestran hasta 19.900 rpm. La señal del tacómetro puede captarse
desde el CDI (encendido de descarga capacitiva) o la bobina de
encendido.
Aviso de cambio de marcha en función de las rpm
Esta función permite establecer un aviso de cambio de marcha al
alcanzar un determinado número de rpm. La barra del tacómetro
parpadea cuando las rpm alcanzan el valor establecido y deja de
parpadear cuando se cambia de marcha.
MAX RPM: Valor máximo del tacómetro
Aparece en la 2ª fila. Muestra el valor máximo alcanzado por el
tacómetro después de la última operación de puesta a cero de los
datos.
SPD: Velocímetro
La información del velocímetro aparece en la primera línea de la
pantalla. Muestra hasta 300 Km/h o 187,5 millas/h.
MAX: Medidor de velocidad máxima
El valor MAX aparece en la 1ª fila. Muestra la velocidad máxima
alcanzada después de la última operación de puesta a cero de los
datos.
AVG: Velocidad de circulación media
El valor AVG aparece en la 1ª fila. Calcula la velocidad media desde
la última operación de RESET.
TRIP: Contador de trayecto
ODO: Cuentakilómetros
Recoge la distancia o kilometraje total acumulado por el vehículo.
Los datos quedan almacenados en la memoria, aun cuando el
dispositivo esté apagado.
RT: Controlador de tiempo de funcionamiento
Calcula el tiempo de funcionamiento total desde la última operación
de RESET. Empieza a contar en el momento en el que se inicia el
movimiento.
TT: Controlador de tiempo total de funcionamiento
Calcula el tiempo total de funcionamiento del vehículo. Empieza a
contar en el momento en el que se inicia el movimiento. Los datos
quedan almacenados en la memoria, aun cuando el dispositivo esté
apagado.
Reloj 12/24 horas
Muestra la hora actual en formato de 12 o 24 horas.
Medidor de combustible (sólo para los modelos que incluyen
esta función)
Tiene 7 barras para indicar la cantidad de combustible que queda
en el depósito. La última barra parpadea para indicar que el nivel
de combustible es demasiado bajo.
-54-
Page 57
Manejo de los botones
BOTÓN MODE
1. Pulsar el botón MODE para ir pasando de una pantalla de función a otra cuando el sensor de velocidad no detecte ninguna señal.
2. Pulsar el botón MODE para ir pasando de una pantalla de función parcial a otra
cuando el sensor de velocidad detecte la señal.
BOTÓN RESET:
1. Pulsar el botón MODE hasta llegar a la pantalla deseada y, a continuación, pulsar
el botón RESET durante 2 segundos para poner a cero los datos guardados de
TRIP 2, MAX y MAX RPM de forma individual.
2. Poner a cero los datos de Trip 1, AVG y RT al mismo tiempo. Los datos de ODO,
CLOCK y TT no pueden ponerse a cero.
FUNCIONAMIENTO DEL CAMBIO DE MARCHA SEGÚN LAS RPM
1. Pulsar el botón MODE para pasar a la pantalla de RPM; accionar el acelerador hasta alcanzar las rpm a las que se desea que aparezca el aviso de
cambio de marcha.
2. Pulsar el botón RESET para confirmar y establecer el aviso de cambio de marcha según las rpm.
3. El tacómetro con gráfico de barras y un LED parpadearán para avisar de que hay que cambiar de marcha.
4. Utilizar los elementos 1 y 2 para volver a ajustar el aviso de cambio de marcha según las RPM.
-55-
Page 58
Ajuste del multifunción y de la circunferencia de rueda
Las operaciones de configuración incluyen el reloj de 12/24 horas, el aviso de cambio de marcha según las rpm, el número de revoluciones
del motor por señal, la circunferencia de la rueda y las unidades de medida. Hay que realizar la configuración yendo paso por paso. El ordenador
volverá automáticamente a la pantalla principal si no se pulsa ningún botón durante 75 segundos en ninguna pantalla de ajuste.
Pulsar los botones MODE y RESET para pasar a la pantalla de ajuste. En las pantallas de ajuste pulsar el botón RESET para aumentar
1.
el valor del dígito parpadeante o para convertir unidades, pulsar el botón MODE para confirmar la configuración del dígito y pasar al siguiente
dígito o a la siguiente pantalla de ajuste que haya que configurar. Pulsar el botón MODE durante 2 segundos en cualquier pantalla de ajuste
para terminar la configuración e ir a la pantalla principal.
En la pantalla aparece 12 o 24H, los símbolos XX:XX-XX y AM/PM en caso de que se haya elegido el sistema de 12H.
2.
Cuando se pulsa el botón RESET, se cambia entre los sistemas de 12/24H y pulsando el botón MODE se termina la configuración y se pasa
3.
a la configuración de los dígitos del reloj.
Pulsar el botón RESET para aumentar el valor del dígito parpadeante de uno en uno; pulsar el botón MODE para confirmar la configuración
4.
y pasar al siguiente dígito.
Pulsar el botón MODE para pasar a la pantalla de ajuste del aviso de cambio de marcha según las rpm después de haber configurado el reloj.
5.
En la pantalla aparecerá RPM rXXX00. Pulsar el botón RESET para aumentar el valor del dígito de uno en uno; pulsar el botón MODE para
6.
confirmar la configuración y pasar al siguiente dígito.
Pulsar el botón MODE para pasar a la pantalla de ajuste de las revoluciones del motor por señal después de haber terminado la configuración
7.
del aviso de cambio de marcha según las rpm.
En la pantalla aparecerá SPC-X.X RPM, siendo 1.0 el valor por defecto. Hay 4 opciones: 1.0, 2.0, 3.0 y 0.5. Corresponden al número de
8.
revoluciones del motor por cada señal. Por ejemplo, un valor 2.0 significa que el motor da 2 vueltas para producir una señal.
Pulsar el botón RESET para pasar de uno en uno por los 4 valores. Pulsar el botón MODE para confirmar la configuración y para ir a la
9.
pantalla de ajuste de la circunferencia de la rueda.
-56-
Page 59
10.
Cuando aparece en la pantalla cXXXX, la "c" significa "Circunferencia" y va seguida de 4 dígitos por defecto; el dígito que parpadea es el
que hay que ajustar.
11.
Pulsar el botón RESET para aumentar el valor del dígito parpadeante de uno en uno; pulsar el botón MODE durante 2 segundos para confirmar
el ajuste del dígito y pasar a la pantalla principal.
-57-
Page 60
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
FALLO
El motor de arranque no gira
1
El motor no gira
2
El motor gira pero no arranca
3
Ésta no es una lista exhaustiva de averías, sólo alguna de las más corrientes.
NOTA
CAUSASOLUCIÓN
- El fusible del relé de arranque está
fundido.
- Batería descargada.
- Temperatura baja.
- Cigüeñal clavado.
- Cilindro/ pistón/ cojinete muñequilla
gripado.
- Conjunto transmisión gripado.
- Alimentación de gasolina incorrecta.
- Motocicleta ha estado largo tiempo
inactiva.
- Bujía sucia o húmeda.
- Motor ahogado.
- Quitar la tapa portanúmeros lateral derecha y la tapa de
la caja del filtro y cambiar el fusible del relé de arranque.
- Cargar la batería y hacer constar la causa de la descarga,
dirigirse a un taller especializado.
- Arrancar el motor con pedal de arranque.
- Dirigirse a un taller especializado.
- Dirigirse a un taller especializado.
- Dirigirse a un taller especializado.
- Verificar el relé de la bomba de gasolina, verificar que el
filtro de la bomba de gasolina, situada dentro del depósito
de combustible, no está obturado.
- Se debería descargar el viejo carburante del depósito.
- Cuando el depósito de carburante esté rellenado del nuevo
carburante inflamable el motor arrancará inmediatamente.
- Secar la bujía o cambiarla.
- Para "desahogar" el motor, acelerar al máximo, accionar
el pedal de arranque 5 a 10 veces o accionar el arranque
eléctrico 2 veces en 5 segundos. Arrancar luego el motor
como se describe más arriba. Si el motor no arranca,
desatornillar la bujía y secarla.
-58-
Page 61
FALLOCAUSASOLUCIÓN
El motor gira, pero no arranca
3
El motor arranca pero se para
4
El motor se calienta demasiado
5
El motor funciona desigualmente
6
Al motor le falta potencia o
7
acelera mal
El motor consume demasiado
8
aceite
- Conector de clavijas del ECU, generador
o bobina oxidados o en mal estado.
- Mezcla de aire/gasolina incorrecta (Trim
Epprom).
- Alimentación de aire incorrecta.
- Falta de combustible.
- No hay suficiente líquido refrigerante en
el circuito.
- El radiador está sucio o parcialmente
obstruido.
-El sistema de inyección desajustado.
(Trim Epprom).
- Añadir aceite a la horquilla hasta nivel adecuado.
- Vaciar el aceite de la horquilla y rellenar con un aceite de
viscosidad adecuada.
- Cambiar horquilla delantera. Dirigirse a un taller
especializado.
- Verificar la presión de los neumáticos.
- Ajustar el amortiguador trasero.
- Ajustar la cadena.
- Cambiar la cadena, corona trasera y piñón transmisión
secundario.
- Cambiar la corona trasera.
- Lubricar con lubricante apropiado para cadenas.
- Alinear la rueda trasera. Dirigirse a un taller especializado.
- Añadir aceite a la horquilla delantera hasta nivel adecuado.
- Reponer muelle horquilla delantera.
- Reponer disco freno.
- Recolocar las pastillas o cambiarlas.
- Reponer cilindro dañado.
- Verificar y ajustar a los pares apriete adecuados.
- Cambiar por nuevas las piezas desgastadas.
- Centrar llanta.
- Verificar la tensión de los radios de la llanta. Reajustar si
es necesario.
- Verificar la distancia entre los ejes de dirección y reajustar
si es necesario.
- Apretar el soporte manillar y la tuerca del eje de dirección
a los pares apriete adecuados.
-62-
Page 65
FALLOCAUSASOLUCIÓN
21
La motocicleta tiende a
inclinarse hacia un lado
22
Los frenos no actúan
correctamente
23
Las lámparas se funden
24
El sistema de iluminación no
funciona
- Chasis torcido.
- Dirección mal ajustada.
- Eje dirección torcido.
- Horquilla delantera torcida.
- Ruedas mal alineadas.
- Disco desgastado.
- Pérdida del fluido de freno.
- Fluido freno deteriorado.
- Pistón bomba roto.
- Frenos mal ajustados.
- El regulador de la tensión está
defectuoso.
- El fusible de la instalación de iluminación
está fundido.
- Cambiar chasis. Dirigirse a un taller especializado.
- Ajustar dirección. Dirigirse a un taller especializado.
- Cambiar eje dirección. Dirigirse a un taller especializado.
- Cambiar horquilla delantera.
- Alinear las ruedas.
- Cambiar disco.
- Verificar circuitos de frenos. Cambiar los que estén dañados
o rotos.
- Vaciar fluido de freno y reponer con uno nuevo,
recomendado por el constructor.
- Reponer pistón bomba.
- Ajustar frenos.
- Quitar el asiento y el depósito de gasolina y controlar las
conexiones, verificar, el regulador de tensión y los fusibles
de la caja de fusibles.
- Desmontar la cubierta del faro anterior.
-63-
Page 66
Manual de garantía
(Según Ley 23/2003 de 10 julio, de Garantías en Venta de Bienes de Consumo.)
Normas reguladoras de la garantía del fabricante GAS GAS Motos, S.A.
La compañía GAS GAS MOTOS, S.A. (en adelante GG), por la presente garantiza al consumidor final, comprador de un
vehículo fabricado por GG, que tanto los materiales como la fabricación están libres de defectos de acuerdo con las
máximas normas de calidad. Consecuentemente, GG por la presente garantiza al comprador final (en adelante, el
"comprador"), de acuerdo con las condiciones expresadas a continuación, la reparación de cualquier defecto de materiales
o de fabricación detectados en una motocicleta nueva sin cargo alguno, dentro del plazo de garantía marcado y sin limitación
alguna en cuanto al número de kilómetros recorridos o el número de horas de funcionamiento.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día de la entrega del vehículo al comprador por un concesionario autorizado de GG,
o en el caso de modelos para demostraciones, en la fecha en que el vehículo entre en funcionamiento por primera vez.
El vendedor responde de las faltas de conformidad que se manifiesten en el plazo establecido en la Ley 23/2003 10 de
julio de Garantías en Venta de Bienes de Consumo desde la entrega del bien y acorde con la Directiva 1999/44/CE para
el resto de los Estados Miembros de la Comunidad Europea. Para los países de fuera de la Comunidad Europea el
periodo de garantía será regulado por las normas en vigor de los mismos. No obstante si la falta de conformidad se
manifiesta durante los seis primeros meses desde la entrega de la moto, se presume que dicha falta existía cuando se
entregó aquella; a partir del sexto mes, el consumidor deberá demostrar que la falta de conformidad existía en el momento
de la entrega del bien.
Durante los seis primeros meses posteriores a la entrega del bien reparado, el vendedor responderá de las faltas de
conformidad que motivaron la reparación.
Cualquier defecto detectado en el producto habrá de ser llevado a la atención de un concesionario autorizado GG dentro
del período de garantía. Si el último día del período de garantía cae en domingo o festividad oficial, el período de garantía
se extenderá de tal manera que el último día del período de garantía sea el primer día hábil después del domingo o fiesta
oficial.
Las reclamaciones de garantía por defectos no traídos a la atención de un concesionario autorizado GG antes del
final del período de garantía serán excluidas.
-64-
Page 67
Obligaciones del comprador
GG estará legitimada para rechazar reclamaciones de garantía si y en la medida que :
a) el comprador no ha procedido a someter al vehículo a cualquiera de las inspecciones y/o trabajo de mantenimiento
requerido en el manual del usuario o se ha excedido de la fecha expresada para tales inspecciones o trabajo de mantenimiento,
excluyendo también de la garantía los defectos que aparecieran antes de la fecha establecida para una inspección o trabajo
de mantenimiento que nunca se hubiera llevado a cabo, o que se llevara a cabo después de la fecha establecida.
b) se ha efectuado inspección, trabajo de mantenimiento y reparación del vehículo por terceros no reconocidos ni autorizados
por GG.
c) cualquier mantenimiento o reparación se ha llevado a cabo en el vehículo en violación de los requisitos técnicos,
especificaciones e instrucciones indicadas por el fabricante.
d) se han usado piezas de recambio no autorizadas para su uso por GG en trabajos de mantenimiento o reparación en
el vehículo, o si y en la medida en que se haya utilizado el vehículo usando combustibles, lubricantes u otros líquidos
(incluyendo, entre otros, productos de limpieza) que no hayan sido expresamente mencionados en las especificaciones
del Manual del Usuario.
e) el vehículo ha sido en cualquier modo alterado o modificado o equipado con componentes diferentes a los que han sido
expresamente autorizados por GG como componentes del vehículo admitidos.
f) el vehículo ha sido almacenado o transportado de manera no congruente con los requisitos técnicos correspondientes.
g) el vehículo ha sido usado para un uso especial diferente al ordinario, como competición, carreras o intentos de conseguir
algún récord.
h) el vehículo hay sufrido caída o accidente que le provoque directa o indirectamente daños.
Exclusiones de la garantía
Los siguientes artículos serán excluidos de la garantía:
a) desgaste de las piezas, incluyendo, sin limitación alguna, bujías, baterías, filtros de gasolina, elementos del filtro de
aceite, cadenas (secundarias), piñones de salida del motor, coronas traseras, filtros de aire, discos de freno, pastillas de
freno, discos de embrague, bombillas, fusibles, escobillas de carbón, gomas de reposapiés, neumáticos, cámaras, cables
y otros componentes de caucho.
b) lubricantes (por ejemplo, aceite, grasa, etc.) y fluidos de funcionamiento (por ejemplo, líquido de batería, refrigerante, etc.).
c) inspección, ajuste y otros trabajos de mantenimiento, así como todo tipo de trabajos de limpieza.
-65-
Page 68
d) daños en la pintura y consiguiente corrosión debida a influencias externas, tales como piedras, sal, gases de escape
industriales y otros impactos medioambientales o de limpieza inadecuada con productos inadecuados.
e) daños causados por defectos, así como gastos causados directa o indirectamente por incidencias de los defectos (por
ejemplo, gastos de comunicaciones, gastos de alojamiento, gastos de coche de alquiler, gastos de transporte público,
gastos de grúa, gastos de mensajería urgente, etc.), así como otros perjuicios financieros (por ejemplo, causados por la
pérdida de uso de un vehículo, pérdida de ingresos, pérdida de tiempo, etc.).
f) fenómeno acústico o estético que no afecte de manera significativa la condición de uso de la motocicleta (por ejemplo,
pequeñas u ocultas imperfecciones, ruido o vibraciones normales de uso, etc.).
g) fenómenos debidos al envejecimiento del vehículo (por ejemplo, descolorimiento de las superficies pintadas o con
recubrimiento metálico).
Varios
1.- En caso que la reparación del defecto o la sustitución de la pieza resultara desproporcionada GG tendrá la prerrogativa
de decidir a su única discreción si reparar o sustituir piezas defectuosas. La propiedad de las piezas repuestas, en su caso,
pasará a GG sin ninguna otra consideración. El concesionario autorizado GG al que se ha confiado la reparación de
defectos no estará autorizado a efectuar declaraciones vinculantes por cuenta de GG.
2.- En casos de duda en cuanto a la existencia de un defecto o si se requiere una inspección visual o material, GG se
reserva el derecho de exigir la remisión de las piezas sobre las que pesa una reclamación de garantía o de pedir un examen
del defecto por un experto de GG. Cualesquiera obligaciones adicionales de garantías sobre piezas repuestas sin cargo
o por cualquier servicio prestado sin cargo bajo la presente garantía serán excluidas. La garantía para componentes
repuestos dentro del período de garantía acabará en la fecha de caducidad del período de garantía del producto respectivo.
3.- Si resultase que un defecto no pudiese ser reparado y la sustitución de él fuese desproporcionada para el fabricante,
el consumidor garantizado tendrá derecho a la cancelación del contrato (pago de una compensación) o al reembolso parcial
del precio de compra (descuento), en vez de la reparación de la motocicleta.
4.- Las reclamaciones de garantía del comprador bajo el contrato de compraventa con el correspondiente concesionario
autorizado no se verán afectadas por la presente garantía. La presente garantía tampoco afectará derechos contractuales
adicionales del comprador bajo las condiciones generales de negocios del concesionario autorizado. Tales derechos
adicionales, sin embargo, sólo pueden ser reclamados al concesionario autorizado.
5.- Si el comprador revende el producto dentro del período de garantía, los términos y condiciones de la presente garantía
continuarán existiendo con el alcance actual, de manera que los derechos de reclamación bajo la presente garantía de
acuerdo con los términos y condiciones regulados en el presente documento serán transferidos al nuevo propietario de
la motocicleta.