MANUAL DEL USUARIO
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
LIBRETTO D´USO
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DEL USUARIO
ESPAÑOL
Presentación
GAS GAS le agradece su confianza.
Al escoger la nueva GAS GAS FSE / FSE SM 2006 usted acaba de entrar en la gran familia GAS GAS y,
como usuario de la marca número uno en motos de fuera de carretera, se merece el distinguido trato que
queremos ofrecerle tanto en nuestra relación posterior a la compra como en las explicaciones que le brindamos
en este manual.
Nuestra FSE / FSE SM 2006 es una moto pensada para la práctica de alta competición. En realidad, es el
fruto de muchos años de competir y experimentar en estas exigentes disciplinas y de muchos éxitos conseguidos
por grandes pilotos que han aportado los datos básicos para poder crear estas motocicletas de gran nivel,
unas motocicletas exclusivas GAS GAS que cuentan con unos factores clave: fiabilidad, altas prestaciones
y una buena estabilidad.
Enhorabuena porque su elección ha sido, sin duda, la acertada. Con su destreza al manillar de la moto, una
preparación adecuada y las correspondientes revisiones imprescindibles para que ésta sea altamente fiable,
usted podrá gozar de la más confortable y agradecida práctica del deporte motociclista.
Gracias por su confianza y bienvenido a GAS GAS Motos, S.A.
-3-
AVISO IMPORTANTE
Lea detenidamente este manual. En él se exponen todos los aspectos
que deben contribuir a su seguridad y a la de los demás, además
de garantizar la correcta conservación y mantenimiento de la moto
GAS GAS que usted acaba de adquirir.
Todas las instrucciones para proceder correctamente a su conducción
y manejo se encuentran detalladas a continuación. Cada mensaje
va precedido de una señalización.
La conducción inadecuada, puede causar problemas al medio
ambiente y conflictos con otra gente. Una conducción responsable
de su motocicleta le asegurará que estos problemas y conflictos no
se desarrollen.
PROTEGER EL FUTURO DE SU DEPORTE ASEGURA EL USO
DE SU MOTOCICLETA LEGALMENTE, CONCIENCIADO SOBRE
EL MEDIO AMBIENTE Y RESPETANDO LOS DERECHOS DE LA
OTRA GENTE.
ADVERTENCIA
Este símbolo identifica instrucciones especiales o procedimientos
que, si no son correctamente seguidos, pueden terminar en una
lesión o incluso la muerte.
CUIDADO
Este símbolo identifica instrucciones o procedimientos que, si no
son observados estríctamente, pueden dañar o destruir el equipo.
NOTA
Este símbolo indica puntos de particular interés para una mayor
eficiencia y una operación más conveniente.
La conducción de motocicletas es un deporte fantástico, y esperamos
que pueda disfrutarlo plenamente.
Motor4 tiempos, monocilíndrico DOHC 4 válvulas refrigeración líquida
Cilindrada 449 cc
Diámetro y carrera 97 x 60,76 mm
Bujía NGK CR8E o DENSO U24ESR-N
Alimentación Inyección electrónica Magneti Marelli
TRANSMISIÓN
Tipo transmisión 6 velocidades
Tipo embrague Bañado en aceite, multidisco de accionamiento hidráulico
Transmisión secundaria Por cadena
Relación cambio 1ª 2.071(29/14)
2ª 1.625(26/16)
3ª 1.333(24/18)
4ª 1.100(22/20)
5ª 0.913(21/23)
6ª 0.791(19/24)
Reducción primaria 2.85(57/20)
Reducción final3.692 (48/13)
Relación total8.149(6ª velocidad)
Aceite de TransmisiónCapacidad 1200 cc
Tipo 5W40 API SF o SG
CHASIS
Tipo DELTABOX, semidoble cuna fabricado con tubos rectangulares en cromoly.
Basculante en aluminio
Medidas neumáticos Delante FSE - 90/90 x 21
TraseraSistema progresivo con monoamortiguador multiregulable ÖHLINS
Recorrido suspensiónDelantera295 mm
Trasera 320 mm
Aceite horquilla delanteraMARZOCCHI SAE 7.5
ÖHLINS SAE 5 - 7.5
Nivel aceite horquilla delantera Marzocchi: 100 mm (comprimida, sin muelle)
ÖHLINS: 110 mm (comprimida, sin muelle)
FRENOS
Tipo Delantero / traseroDe disco, bombas NISSIN y pinzas de pistón simple / doble.
Diámetro disco efectivoDelantero260 mm
Trasero220 mm
DIMENSIONES
Altura total1260 mm
Longitud total 2135 mm
Anchura total 810 mm
Distancia entre ejes 1475 mm
Altura mínima al suelo340 mm
Capacidad del depósito de gasolina7,2 litros
Peso 119 Kg
(Especificaciones sujetas a cambios sin notificar, y posiblemente no aplicables en todos los países).
16- Amortiguador trasero
17- Guía cadena
18- Cadena
19- Silenciador
20- Depósito de gas del amortiguador trasero
21- Bieleta y balancín suspensión
22- Pedal freno trasero
23- Tapón aceite de motor
24- Curva de escape
CABALLETE
GASOLINA
Para desplegar el caballete (A) debe desenganchar la goma de
seguridad (B) y abrir el caballete hasta su posición vertical.
El caballete volverá a su posición original con la ayuda del muelle
(B).
(A)
(B)
(A). Caballete.
(B). Muelle.
NOTA
No arrancar la moto o conducirla cuando el caballete esté
desplegado. Enganchar siempre la goma de seguridad para
conducir la moto.
La GAS GAS FSE / SM FSE 450 tiene un motor de 4 tiempos que
requiere gasolina de 98 octanos sin plomo.
Capacidad del depósito
7,2 L
(B)
(A)
(A). Tapón depósito.
(B). Tubo desvaporizador.
Para abrir el tapón del depósito de gasolina (A), soltar el tubo
desvaporizador (B) de la barra del manillar, y girar el tapón en sentido
contrario de las agujas del reloj.
Para cerrarlo, colocar el tapón y girar en sentido horario.
-10-
GASOLINA RECOMENDADA
NÚMERO DE SERIE
Utilizar gasolina sin plomo con un octanaje igual o superior al
mostrado en la tabla.
MÉTODO DE MEDIDA DE OCTANAJE OCTANAJE
MÍNIMO
Antiknock Index (RON+MON)/2 90
Research Octane No. (RON) 98
NOTA
Si se producen detonaciones, pruebe una marca distinta de
gasolina o una gasolina de octanaje superior.
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y puede ser explosiva
bajo ciertas condiciones. Siempre pare el motor y no fume. Asegúrese
que el área sea ventilada y libre de fuentes inflamables o chispas;
esto incluye toda aplicación con un foco de luz.
Se encuentra impreso en la pipa de la dirección. Indica el número
de bastidor con el cual está registrada la motocicleta.
Placa homologación
La motocicleta lleva su correspondiente placa de homologación,
donde consta el número de serie, impreso también en la pipa de
dirección, cuyos datos deben coincidir con la documentación.
-11-
ARRANCAR EL MOTOR
Parar el motor
- Asegurese de que la motocicleta está en punto muerto.
- Hacer girar la llave en dirección a las agujas del reloj (posición
en "ON" (A)), de ese modo los circuitos eléctricos estarán abiertos
y el motor podrá arrancar.
(A)
(B)
- Sin accionar el puño del gas, presione el botón del arranque
eléctrico (B).
- Cambie la transmisión a punto muerto.
- Después de acelerar ligeramente, cerrar el gas totalmente y girar
la llave de contacto en dirección contraria a las agujas del reloj.
(D)
- La llave nos quedará ubicada hacia la izquierda (D), posición en
la que todos los circuitos eléctricos están cerrados. El motor no
arrancará.
- La llave podrá extraerse del contacto.
NOTA
Arrancar el motor cuando la llave se gire hacia la posición “on”,
o la batería podría perder potencia.
-12-
ARRANQUE EN FRÍO
CAMBIO DE MARCHAS
La función de arranque en frío se encarga de favorecer la puesta
en marcha del motor en caso de que esté frío. (Función de ralentí
alto en frío del sistema de inyección)
- Sin necesidad de accionar el puño de gas, proceder al arranque
del motor. Se observará que el motor arranca a una cierta cantidad
de revoluciones.
Pasados unos minutos, el motor ya estará a una buena temperatura
para su uso. El motor alcanzará una temperatura óptima de
funcionamiento, en el mínimo tiempo y sin maltratarlo.
NOTA
- Si el motor está ahogado, arranque con el gas totalmente
abierto.
- Se puede arrancar la motocicleta con una marcha introducida
si se presiona el embrague.
La transmisión es de 6 marchas y el cambio es de retorno lo que
significa que para pasar de primera a tercera tendremos que pasar
antes por segunda, es decir, bajando y subiendo las marchas de
una en una.
Para poner la primera desde punto muerto debemos presionar el
embrague, pisar el pedal de cambio, dejar de pisar el pedal y soltar
el embrague lentamente.
CUIDADO
Cambiando de marchas, presione firmemente el pedal de cambio
para asegurar un cambio positivo. Un cambio incompleto, puede
hacer que la transmisión salte a otra marcha y dañar el motor.
(B). Pedal cambio.
(B)
-13-
PARAR LA MOTOCICLETA
Para una máxima deceleración, deje el gas (A) y accione el freno
delantero y trasero. Desembrague y la moto irá parando. El uso del
freno delantero o trasero, independiente puede ser ventajoso bajo
ciertas condiciones.
Reducir marchas progresivamente a medida que se pierde aceleración
para asegurar una respuesta correcta del motor cuando quiera
acelerar.
(A)
Una velocidad reducida durante el período de rodaje puede
NOTA
crear suciedad en la bujía y ensuciarla. Si la inspección de bujía
muestra este suceso, reemplazar la bujía estándar por una bujía
de grado térmico superior durante el período de rodaje.
Rodaje siguiendo los pasos:
1. Arrancar el motor, y esperar hasta que se caliente.
2. Parar y dejar que se enfríe totalmente.
3. Arrancar el motor y rodar durante 10 minutos a
velocidad moderada. NUNCA ACELERANDO AL MÁXIMO.
4. Parar y dejar enfriar totalmente. Comprobar y ajustar la cadena,
radios e inspección general.
5. Arrancar el motor y rodar durante 20 minutos a velocidad
moderada. NUNCA ACELERANDO AL MÁXIMO.
6. Parar y dejar enfriar completamente. Comprobar y ajustar (4).
7. Montar las partes inspeccionadas.
8. Llenar el radiador totalmente con el líquido refrigerante. Antes
de arrancar la moto sangrar el aire del sistema de refrigeración.
9. Arrancar la moto y rodar 30 minutos a velocidad moderada.
10. Parar y dejar enfriar totalmente. Comprobar y ajustar (4).
11. Después de llevar a cabo el rodaje correctamente, la moto está
lista para rodar regularmente.
RODAJE
Para obtener un óptimo funcionamiento del motor y la transmisión,
es necesario una suave ejecución, teniendo que llevarse a cabo un
rodaje previo. Para la primera hora o 100 Km de la operación, rodar
el motor a una baja velocidad y r/min.
De todas formas, hasta una imprudente aceleración puede provocar
CUIDADO
problemas en el motor, tenga cuidado y use las habilidades y técnicas
necesarias para la conducción de la moto.
NOTA
Después del rodaje, instalar una bujía estándar nueva.
-14-
Artículo
Filtro aire
*Tornillos del silenciador y conexiones del
silenciador
*Tolerancia de válvulas
Bujía
Tubos bomba inyección
Aceite motor y aceite filtro
*Tubos aceite motor
Líquido de refrigeración
Tubos de radiador
Embrague
Cadena
*Frenos
Tubos de frenos
Líquido de frenos
Neumáticos
*Juego de dirección
*Horquilla delantera
*Suspensión trasera
*Tornillos y tuercas del chasis
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Período
Primeras 5 horas
Período
Cada 30 horas
Período
Cada 60 horas
Inspeccionar cada vez que la moto haya rodado y sea necesario
T
I
I
T
I
I
T
I
R
I
*Revisar cada 4 años
R
I
-
R
I
I
R
I
I
Revisar cada 2 años
I
I
I
I
I
I
Limpiar, lubricar e inspeccionar cada vez que haya rodado
I
I
I
I
I
I
*Revisar cada 4 años
I
I
I
*Revisar cada 2 años
Inspeccionar la presión del neumático y posibles daños que tenga cada vez que la moto haya rodado
I
I
I
T
-
-
-
T
I
I
I
T
NOTA: I = Inspeccionar y limpiar, ajustar, sustituir o lubricar si es necesario; R = Reemplazar, T = Apretar, C = Limpieza
-15-
BATERÍA
Esta batería es cerrada y no requiere comprobar el nivel de líquido.
Se recomienda comprobar la carga de la batería periódicamente.
Para extraer la batería, seguir el siguiente proceso:
(A)
3. Desconectar los bornes cuidando que no entren
en contacto con partes metálicas y extraer la batería.
ADVERTENCIA
El gas hidrógeno producido por la batería puede explotar si está
expuesto a llamas o chispas.
Asegúrese de que el área está ventilada y libre de fuentes inflamables.
Las instrucciones para poner en funcionamiento la batería son las
siguientes:
1.Comprobar la tensión de la batería estando el circuito abierto.
(C)
1. Sacar los tornillos. (A) y extraer el asiento (B).
2. Desenganchar la goma (C).
(B)
2.En caso de que la tensión de la batería sea menor de 12,60V.
o el período de almacenaje sobrepase los 6 meses, la batería
tiene que ser recargada según las modalidades descritas en
el apartado 3.
En caso de que la tensión sobrepase los 12,60 V, puede
instalarse la batería en el vehículo sin realizar carga de
renovación alguna.
3.1. Modalidad de carga de tensión constante.
- Tensión constante = 14,40 - 14,70V
- Corriente inicial de carga = 0,1 - 0,5 Cn
- Duración de la carga = 6 horas mínimo / 24 horas máximo.
3.2. Modalidad de carga de corriente o de potencia constante.
- Corriente máxima de carga = 0.1 Cn
-16-
- Duración de la carga que se recomienda = 5 - 8 horas.
- El producto (corriente de carga) x (duración de la carga) tiene
que estar comprendido en el ámbito: 0,5 - 0,8 Cn.
Nota
En caso de que se utilicen unas modalidades de carga distintas
de aquellas establecidas, no hay que sobrepasar en absoluto
las corrientes máximas admitidas ni la duración de la carga de
24 horas.
CUIDADO
Excederse del estándar de carga puede acortar el ciclo de vida de
la batería.
Nunca hay que sobrepasar el estándar de carga.
Usando agua a alta presión puede dañar las aletas del radiador y
CUIDADO
restarle efectividad.
No obstruir ni desviar la entrada de aire al radiador, instalando
accesorios no autorizados. Interferencias en el radiador pueden
sobrecalentar y dañar el motor.
Líquido refrigerante
Absorbe el calor excesivo del motor y lo transfiere al aire a través
del radiador. Si el nivel del líquido disminuye, el motor se sobrecalienta
y puede dañarlo severamente. Compruebe el nivel de líquido todos
los días antes de conducir la motocicleta. Añada líquido si el nivel
es bajo.
Invertir los polos de la batería puede provocar problemas en la carga
CUIDADO
de la batería y dañar el sistema de la misma.
El terminal rojo es el positivo ( + ) y el terminal negro es el negativo
( - ).
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Tubo radiador
Comprobar que los tubos del radiador no tengan cortes ni estén
deteriorados y que las posibles conexiones no tengan pérdidas.
Radiador
Comprobar que las aletas del radiador no estén obstruídas (insectos
o barro). Limpiar las obstrucciones con un chorro de agua a baja
presión.
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras, no saque el tapón del radiador o trate de
cambiar el líquido cuando el motor esté todavía caliente. Espere
hasta que se enfríe.
Información del líquido anticongelante
Para proteger las partes de aluminio del sistema de refrigeración
(motor y radiador) de la oxidación y corrosión, usar inhibidores
químicos en la esencia del líquido refrigerante. Si no se usara un
líquido anticorrosivo, a lo largo del tiempo, se oxidaría el radiador.
Esto obstruiría los tubos de refrigeración.
-17-
El uso de soluciones líquidas incorrectas puede causar daños al
CUIDADO
motor y al sistema refrigerante.
Usar líquido refrigerante con anticorrosivo específico para motores
de aluminio y radiadores de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
ADVERTENCIA
Los líquidos químicos son nocivos para el cuerpo humano. Siga las
instrucciones del fabricante.
Nivel líquido refrigerante
- Poner la moto en posición de uso.
- Sacar el tapón del radiador en 2 tiempos. Primero desenroscar el
tapón en sentido contrario a las agujas del reloj y esperar unos
segundos. Después apretar y girar en la misma dirección para sacar
el tapón.
(A)
Se tiene que usar agua destilada con el anticorrosivo y el
CUIDADO
anticongelante en el sistema refrigerante.
Si se usa agua coriente en el sistema, pueden obstruirse los tubos
por los que pasa el líquido refrigerante.
Si la temperatura ambiental baja al punto de congelar el agua, proteja
el sistema de refrigeración.
Use un tipo permanente de anticongelante (agua destilada y glicol
de etileno anticorrosivo para motores de aluminio y radiadores) en
el sistema de refrigeración.
Para la mezcla de líquido refrigerante bajo condiciones extremas,
escoja una proporción para bajas temperaturas.
(A). Tapón del radiador.
CUIDADO
Tipos permanentes de anticongelante tienen propiedades
anticorrosivas. Si está demasiado diluido pierde las propiedades
anticongelantes y corrosivas. Debe diluirse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante
-18-
Comprobar el nivel cuando el motor esté frío.
NOTA
(1). Nivel de líquido.
(2). Abertura de llenado.
Cambio del líquido refrigerante
- Debe ser cambiado periódicamente para una larga vida del motor.
- Esperar a que el motor se enfríe completamente.
- Poner la moto en posición de uso.
- Sacar el tapón del radiador.
- Poner un recipiente debajo del tornillo de vaciado y sacar el líquido
del radiador y del motor desenroscando el tornillo de vaciado, que
está en la parte baja de la tapa de la bomba de agua. Inmediatamente
limpiar el líquido que puede caer en el chasis, motor o ruedas.
Si el nivel de líquido está bajo, añada la cantidad necesaria a través
de la abertura de llenado.
Líquido recomendado
Anticongelante de tipo permantente (agua destilada y etileno glicol),
más un anticorrosivo para motores y radiadores de aluminio.
NOTA
Inicialmente, de fábrica se utiliza un anticongelante de tipo
permanente. Es de color verde, contiene un 50% de glicol de
etileno y tiene un punto de congelación de -35ºC.
Cantidad total
Mezcla anticongelante y agua destilada 1:1 (agua destilada 50%,
anticongelante 50%).
(A)
(B)
(A). Tapa bomba agua.
(B). Tapón de vaciado del líquido refrigerante.
ADVERTENCIA
Si cae líquido en los neumáticos los vuelve más deslizantes y pueden
causarle un accidente.
-19-
- Inspeccione el líquido viejo. Si se obserban manchas blancas en
el líquido significará que las piezas de aluminio del sistema de
refrigeración están corroídas. Si el líquido es marrón, las piezas de
acero o hierro del sistema están oxidadas. En los dos casos límpie
el sistema.
- Comprobar los daños, pérdidas o falta de juntas del sistema de
refrigeración.
- Poner el tornillo de la tapa de la bomba de agua con las medidas
mostradas en la tabla. Reemplazar las juntas por unas nuevas.
similar. Medir la distancia entre electrodos con una galga y ajustar
en el caso de que sea incorrecta doblando el electrodo exterior. Si
los electrodos de la bujía están oxidados, dañados o el aislamiento
está roto, cambiar la bujía.
NOTA
Inspeccionar cada 30 horas, reemplazar cada 60 horas.
Apriete tornillos:
Tornillo de la bomba de agua: 9 Nm
- Llenar el radiador hasta el borde y poner el tapón del radiador.
- Comprobar las pérdidas del sistema de refrigeración.
- Arrancar el motor, calentarlo y por último pararlo.
- Comprobar el nivel del líquido refrigerante cuando el motor se
enfríe. Añadir líquido hasta el tapón.
BUJÍA
La bujía estándar es la mostrada en la tabla y tiene que estar
apretada a 11 Nm.
Bujía estándar
NGK CR8 E o DENSO U24ESR-N 0.7-0.8 mm
La bujía tiene que sacarse periódicamente para comprobar la
distancia entre electrodos. Si la bujía contiene aceite o carbonilla
límpiela con un chorro de arena. Después de limpiar las partículas
abrasivas, la bujía debe ser limpiada con un cepillo de alambre o
Para encontrar la temperatura correcta a la que debe funcionar la
bujía, sáquela y examine el aislador de cerámica alrededor del
electrodo. Si la cerámica tiene un color marrón claro, la temperatura
de la bujía armoniza con la del motor. Si la cerámica está blanca,
la bujía debe reemplazarse por una bujía fría. Si está negra hay que
reemplazarla por una más caliente.
NOTA
Si el funcionamiento del motor desciende, reemplazar la bujía
para recuperar su rendimiento.
Mantenimiento bujía
NGK
CR7E
DENSO
U22ESR-N
COMENTARIOS
Si la bujía estándar está
mojada, reemplazarla
CR8E
CR9E
U24ESR-N
U27ESR-N
Estándar
Si la bujía estándar tiene
una apariencia cristalizada
o tiene un color blanco,
reemplazarla
-20-
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.