Gardena ClassicCut Li 9853, ComfortCut Li 9857, ComfortCut Li 9856, ClassicCut Li 9854 Operator's Manual

Page 1
Art. 9853
ClassicCut Li
Art. 9856
ComfortCut Li
Page 1 width 2 mm less: 146 mm
DE Betriebsanleitung
Akku-Gras- und Strauchschere
EN Operators Manual
Battery Grass and Shrub Shear
Cisaille et taille-buisson à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu gras- en buxusschaar
SV Bruksanvisning
Batteridriven gräs- och busksax
DA Brugsanvisning
Accu-græssaks og busktrimmer
FI Käyttöohje
Akkukäyttöiset ruohosakset ja viimeistelyleikkuri
NO Bruksanvisning
Art. 9854
Art. 9857
Accu gressaks og busktrimmer
IT Istruzioni per l’uso
Forbici per erba e rifilasiepi a batteria
ES Instrucciones de empleo
Tijera cortacésped y recortasetos con Accu
PT Manual de instruções
Tesoura para relva e tesoura para arbustos
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do cięcia trawy i krzewów
HU Használati utasítás
Akkus fű- és bokorvágó olló
CS Návod k obsluze
Akumulátorové nůžky na trávu a keře
EN DE
SV NL FR
IT NO FI DA
ES
a bateria
HU PL PT CS
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1 06.08.18 13:37
Page 2
Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
2
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2 06.08.18 13:37
Page 3
Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
O1
Wb
«ß
O2
O3
2
V
;
ß
1
O6
5h
2h
ß
6h
ß
3
X
O4 / M1
5
6
O5
2
4
3
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3 06.08.18 13:37
Page 4
Page 2 width 2 mm less: 146 mm
DE
GARDENA Akku-Gras- und Strauchschere ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. SICHERHEIT ............................... 5
2. BEDIENUNG ...............................12
3. WARTUNG .................................14
4. LAGERUNG ................................15
5. FEHLERBEHEBUNG .........................16
6. TECHNISCHE DATEN .........................17
7. LIEFERBARES ZUBEHÖR .....................18
8. SERVICE / GARANTIE .........................18
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
4
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4 06.08.18 13:37
spielen. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung mit Grasmesser:
Die GARDENA Akku-Grasschere ist für das Schneiden von Rasenkanten und exaktem Formschneiden von Sträuchern, insbesondere Buchs, im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Bestimmungsgemäße Verwendung mit Strauchmesser:
Die GARDENA Akku-Strauchschere ist für das Schnei­den von einzelnen Büschen, Sträuchern und Rank­gewächsen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung! Verwenden Sie das Produkt nicht zum Zerkleinern von Material oder zum Kompostieren.
Mit dem Strauchmesser Art. 9863 ist die Akku­Schere nicht geeignet für das Schneiden von Rasen / Rasenkanten.
Page 5
1. SICHERHEIT
DE
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achtung! Schneidwerk läuft bei abgeschaltetem Motor nach.
Andere Personen fernhalten.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Gefahr – Halten Sie die Hände vom
Messer fern.
Nicht dem Regen aussetzen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5 06.08.18 13:37
Für das Ladegerät: Stecker sofort vom
Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Strauchscheren
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie lhren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
5
Page 6
DE
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
6
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6 06.08.18 13:37
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
Page 7
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
DE
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte­ten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen­den Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun­gen durch Staub verringern.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7 06.08.18 13:37
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren.
7
Page 8
DE
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Ver­brennungen oder Feuer zur Folge haben.
8
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8 06.08.18 13:37
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü­len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizier­tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren: – Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Mes­serSchnittgut zu entfernen oder zu schneiden­desMaterial festzuhalten. Entfernen Sie einge­klemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
– Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Auf­bewahrung der Heckenschere stets die Schutz­abdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier-
ten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berüh-
Page 9
rung mit verborgenen Stromleitungen oder dem
DE
eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
– Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
Sicherer Betrieb für Grasscheren 1 Schulung
a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie
sich mit den Stellteilen und der sachgemäßen Verwen­dung der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anwei-
sungen nicht vertraut sind, oder Kindern die Verwen­dung der Maschine. Örtlich geltende Vorschriften können das Alter des Benutzers beschränken.
c) Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle
oder Gefährdungen gegenüber anderen Perso nen oder deren Besitz verantwortlich ist.
2 Vorbereitung
a) Vor der Benutzung ist die Anschluss- und Verlänge-
rungsleitung auf Anzeichen von Beschädigung oder Alte­rung zu überprüfen. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, ist sie unverzüglich vom Netz zu trennen. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST. Die Maschine nicht verwen­den, wenn die Leitung beschädigt oder verschlissen ist.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9 06.08.18 13:37
b) Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf
beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutz­einrichtungen oder -abdeckungen zu überprüfen.
c) Niemals die Maschine in Betrieb nehmen, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere in der Nähe befinden.
3 Betrieb
a) Anschluss- und Verlängerungsleitung von dem Schneid-
werk fernhalten.
b) Augenschutz und festes Schuhwerk sind über den
gesamten Zeitraum der Benutzung der Maschine zu tra gen.
c) Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetter-
bedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermei­den.
d) Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei guter künst-
licher Beleuchtung verwenden.
e) Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung
oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
f) Den Motor nur einschalten, wenn sich Hände und Füße
außer Reichweite des Schneidwerks befinden.
g) Stets die Maschine von der Stromversorgung trennen
(d. h. den Stecker vom Stromnetz trennen, die Sperrein­richtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen):
– immer, wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird;
– vor dem Entfernen einer Blockierung;
9
Page 10
DE
– vor der Überprüfung, Reinigung oder Bearbeitung
der Maschine; – nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper; – immer, wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu
vibrieren. h) Vorsicht vor Verletzungen durch das Schneidwerk an
Füßen und Händen.
i) Stets sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen frei von
Fremdkörpern gehalten werden.
4 Instandhaltung und Aufbewahrung
a) Die Maschine ist von der Stromversorgung zu trennen
(d. h. den Stecker vom Stromnetz trennen, die Sperrein­richtung oder die herausnehmbare Batterie ent fernen), bevor die Wartung oder Reinigungsarbeiten durchge­führt werden.
b) Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz-und
Zubehörteile sind zu verwenden.
c) Die Maschine ist regelmäßig zu überprüfen und zu war-
ten. Die Maschine nur in einer Vertragswerkstatt instand setzen lassen.
d) Ist die Maschine nicht in Gebrauch, ist sie außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
10
9853-20.960.01 A6 Short.indb 10 06.08.18 13:37
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
GEFAHR! Brandgefahr!
Das zu ladende Akku-Produkt muss sich während des Ladevorgangs auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Oberfläche befinden.
Halten Sie ätzende, entzündbare und leicht brennba­re Gegenstände vom Ladegerät und Akku-Produkt fern.
Das Ladegerät und das Akku-Produkt dürfen wäh­rend des Ladevorgangs nicht abgedeckt werden.
Trennen Sie das Ladegerät bei Rauchbildung oder Feuer umgehend von der Stromversorgung.
Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das Original GARDENA Ladegerät. Die Verwendung anderer Ladegerä­te kann zu irreparablen Schäden an den Akkus führen und sogar Feuer verursachen.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Im Fall eines Feuers: Löschen Sie die Flammen mit sauer­stoffreduzierenden Löschmaterialien.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Schützen Sie Akku-Produkte vor Hitze und Feuer. Legen Sie Akku-Produkte nicht auf Heizkörpern ab,
Page 11
und setzen Sie sie nicht längerer Zeit starker
DE
Sonneneinstrahlung aus. Betreiben Sie sie nicht in explosiven Atmosphären,
z. B. in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Verwen­dung von Akku-Produkten kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe entzün­den können.
Laden und verwenden Sie das Akku-Produkt aus­schließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C. Lassen Sie den Akku nach längerem Einsatz abkühlen.
Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung (Sprödigkeit). Verwenden Sie das Kabel ausschließlich in einwandfreiem Zustand.
Lagern und transportieren Sie das Akku-Produkt auf kei­nen Fall bei Temperaturen über 45 °C oder in direktem Sonnenlicht. Idealerweise sollte das Akku-Produkt bei Temperaturen unter 25 °C aufbewahrt werden, um die Selbstentladung niedrig zu halten.
Setzen Sie das Akku-Produkt weder Regen noch Feuch­tigkeit aus. Wenn Wasser in das Akku-Produkt eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird (Winter), laden Sie den Akku vollständig auf, um eine Tiefentladung zu verhindern.
Lagern Sie das Akku-Produkt nicht in Räumen, in denen es zu elektrostatischer Entladung kommt.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 11 06.08.18 13:37
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektro­magnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate aus­wirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kön­nen, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implan­tats konsultieren.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem das Produkt eingesetzt werden soll, und entfernen Sie alle Kabel und Fremdobjekte.
Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Stoßes muss das Produkt auf Anzeichen eines Ver­schleißes oder einer Beschädigung überprüft werden. Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausführen lassen.
Wenn sich bei einem Defekt das Produkt nicht mehr abschalten lässt, Produkt auf festen Untergrund legen und unter Beobachtung warten bis Akku leer ist. Defektes Produkt an den GARDENA Service senden.
Versuchen Sie niemals mit einem unvollständigen Produkt oder einem, an dem nicht autorisierte Modifikationen vor­genommen wurden, zu arbeiten.
11
Page 12
DE
Schalten Sie das Produkt aus falls es beginnt abnormal zu vibrieren. Starke Vibrationen können Verletzungen ver­ursachen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser. Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Swimmingpools oder
Gartenteichen.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
Sie müssen wissen, wie Sie dieses Produkt jederzeit bei einem Notfall sofort abstellen können.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Öl des Messers, insbesondere wenn Sie allergisch darauf reagieren.
2. BEDIENUNG
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guten Sicht­verhältnissen.
Prüfen Sie ihr Produkt vor jedem Gebrauch. Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Produkts durch. Prüfen Sie, ob die Lüftungseinlässe frei sind.
Prüfen Sie das Messer vor jeder Benutzung. Halten Sie das Messer in gut gewartetem Zustand. Wenn es während des Betriebs des Produkts zu einer
starken Wärmeentwicklung gekommen ist, lassen Sie es vor der Lagerung abkühlen.
Überlasten Sie das Produkt nicht. Warnung! Bei der Arbeit mit Gehörschutz und durch die vom
Produkt verursachten Geräusche werden sich nä hern de Personen vom Bediener möglicherweise nicht bemerkt.
Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk.
Stellen Sie sicher, dass Sie sicheres Schuhwerk tragen beim Arbeiten.
Arbeiten Sie nicht auf rutschigem Untergrund.
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
12
9853-20.960.01 A6 Short.indb 12 06.08.18 13:37
v Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekom-
men ist und schieben Sie die Schutz abdeckung über das Messer, bevor Sie das Produkt einstel­len oder transportieren.
Page 13
Akku laden [ Abb. O1 ]:
DE
ACHTUNG!
Überspannung beschädigt den Akku und
das Lade-Netzteil.
v Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Netz-
spannung verwenden.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku vollständig geladen werden.
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden (kein Memory-Effekt).
1. Schließen Sie das Lade-Netzteil dose an.
2. Schließen Sie das Akku-Ladekabel Ladebuchse
Wenn die Akku-Ladeanzeige wird der Akku geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer siehe 6. TECHNISCHE DATEN).
3. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, trennen Sie das Akku-Ladekabel
5. Trennen Sie das Lade-Netzteil
an.
;
von der Ladebuchse ;.
V
an eine Netzsteck-
X
an die
V
/ ∑ / € grün blinkt
«
+ ∑ + € grün leuchtet
«
von der Steckdose.
X
Akku-Ladeanzeige [ Abb. O2 ]:
Akku-Ladeanzeige beim Laden:
100 % geladen 66 – 99 % geladen 33 – 65 % geladen 0 – 32 % geladen
Akku-Ladeanzeige beim Betrieb (für 5 Sek.):
66 – 99 % geladen 33 – 65 % geladen 11 – 32 % geladen 0 – 10 % geladen
Handgriff einstellen (nur für ComfortCut Li) [ Abb. O3 ]:
Der Handgriff lässt sich in 5 Stufen verstellen und so
individuell auf die Bedürfnisse anpassen.
v Drücken Sie auf beiden Seiten die Gelenk-Verstellung
und stellen Sie den Handgriff Winkel ein.
Messer wechseln [ Abb. O4 ]:
Es dürfen ausschließlich die GARDENA Messer verwendet werden:
– GARDENA Gras- und Buchsmesser, Art. 9862 – GARDENA Strauchmesser, Art. 9863
1. Drücken Sie auf beiden Seiten gleichzeitig die Arretier-
2. Setzen Sie das andere Messer
und nehmen Sie das Messer 4 ab.
Tasten
3
und € leuchten (für 60 Sek.)
«, ∑
und ∑ leuchten, € blinkt
«
leuchtet, ∑ blinkt
«
blinkt
«
und € leuchten
«, ∑
und ∑ leuchten
«
leuchtet
«
blinkt
«
auf den gewünschten
2
auf.
4
1
13
9853-20.960.01 A6 Short.indb 13 06.08.18 13:37
Page 14
Akku-Schere starten:
DE
GEFAHR! Körperverletzung! Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das
Produkt beim Loslassen des Start-Hebels nicht anhält.
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen
oder Schalter. Befestigen Sie beispielsweise nicht den Start-Hebel am Griff.
Starten: Das Produkt ist mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Start-Hebel mit Einschaltsperre) ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten des Produkts verhindert.
Ohne Teleskop-Stiel [ Abb. O5 ]:
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung von dem Messer.
2. Halten Sie den Handgriff
3. Lassen Sie die Einschaltsperre
nach vorne und ziehen Sie den Start-Hebel 6.
sperre
5
Die Akku-Schere startet.
, schieben Sie die Ein schalt-
2
wieder los.
5
3. WARTUNG
Mit Teleskop-Stiel [ Abb. O6 ]: Wenn der Teleskop-Stiel montiert ist, sind die
Einschaltsperre Akku-Schere ohne Funktion.
1. Montieren Sie den Teleskopstiel.
2. Entfernen Sie die Schutzabdeckung von dem Messer.
3. Halten Sie den Handgriff Sie die Einschaltsperre und ziehen Sie den Start-Hebel
Die Akku-Schere startet.
4. Lassen Sie die Einschaltsperre
Stoppen:
1. Lassen Sie den Start-Hebel
Die Akku-Schere stoppt.
2. Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekommen ist und schieben Sie die Schutzabdeckung über das Messer.
und der Start-Hebel 6 an der
5
2h
am Teleskop-Stiel, schieben
ß
5h
am Teleskop-Stiel nach vorne
ß
6h
am Teleskop-Stiel.
ß
5h
wieder los.
ß
6h
/
los.
6
ß
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
14
9853-20.960.01 A6 Short.indb 14 06.08.18 13:37
v Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekom-
men ist und schieben Sie die Schutz abdeckung über das Messer, bevor Sie das Produkt warten.
Page 15
Akku-Schere reinigen [Abb. M1]:
DE
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr und Risiko einer
Beschädigung des Produkts.
1. Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl (insbesondere Hochdruck­wasserstrahl).
2. Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können wich­tige Kunststoffteile zerstören.
1. Drücken Sie gleichzeitig beide Arretier-Tasten nehmen Sie das Messer
ab.
4
3
und
4. LAGERUNG
2. Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch.
3. Sprühen Sie das Messer mit dem GARDENA Pflegespray Art.-Nr. 2366 ein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Öls mit den Kunststoff­teilen.
4. Setzen Sie das Messer
Lade-Netzteil reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte der Ladebuchse und des Lade-Netzteils stets sauber und trocken sind, bevor Sie das Lade-Netzteil anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem weichen, trockenen Tuch.
wieder auf.
4
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Laden Sie den Akku.
2. Reinigen Sie die Akku-Schere und das Lade-Netzteil (siehe 3. WARTUNG).
3. Bewahren Sie die Akku-Schere und das Lade-Netzteil an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 15 06.08.18 13:37
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haus­haltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den gelten­den lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
Der GARDENA Akku enthält Lithium­Ionen-Zellen, die am Ende ihrer Lebens­dauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-Sammelstelle.
Li-ion
15
Page 16
5. FEHLERBEHEBUNG
DE
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Schnitt ist unsauber Messer ist stumpf oder beschädigt. v Tauschen Sie das Messer aus. Laufzeit ist zu gering Messer ist verschmutzt. v Reinigen Sie das Messer. Akku-Schere startet nicht.
blinkt grün [ Abb. O2 ]
«
Akku-Schere startet nicht. Fehler-LED
Akku-Schere lässt sich nicht anhalten Start-Hebel klemmt. v Siehe 1. SICHERHEIT. Fehler-LED
16
9853-20.960.01 A6 Short.indb 16 06.08.18 13:37
blinkt rot [ Abb. O2 ]
¥
leuchtet
¥
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Akku ist leer. v Laden Sie den Akku.
Messer ist blockiert (Überstrom). v Entfernen Sie das Hindernis.
Akkufehler / Akku defekt. v Wenden Sie sich an den GARDENA Service.
v Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekom-
men ist und schieben Sie die Schutz abdeckung über das Messer, bevor Sie Fehler des Produkts beheben.
Page 17
6. TECHNISCHE DATEN
DE
Akku-Schere Einheit Wert
(Art. 9853) mit Gras ­messer
Wert (Art. 9854) mit Strauch­messer
Wert (Art. 9856) mit Gras ­messer
Wert (Art. 9857) mit Strauch­messer
Set Art. 9854 / 9855 bestehend aus Art. 9853 ClassicCut Li mit Strauchmesser Art. 9863. Set Art. 9857 / 9858 bestehend aus Art. 9856 ComfortCut Li mit Grasmesser Art. 9862 und Strauchmesser Art. 9863.
Hübe 1/min 1000 1000 1000 1000 Grasmesser-Breite mm 80 80 Strauchmesser-Länge cm 12,5 12,5 Gewicht g 575 640 635 700 Schalldruckpegel L
Unsicherheit k Schallleistungspegel L
gemessen / garantiert Unsicherheit k
andarmschwingung a
H Unsicherheit k
Messverfahren gemäß: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
1)
PA
PA
2)
WA
WA
vhw
a
< 703< 703< 703< 70
dB (A)
dB (A)
1)
< 2,5
2
m/s
1,5
79 / 80 0,35
< 2,5 1,5
< 2,5 1,5
3
79 / 80 0,4
< 2,5 1,5
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissions­wertwurde entsprechend einem genormten
Prüfver fahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vorläufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann während der tatsächlichen Verwendung des Elektro­werkzeugs variieren.
Akku Einheit Wert
(ClassicCut Li) Akku-Spannung V (DC) 3,6 3,6 Akku-Kapazität Ah 2,5 3,0 Akku-Ladezeit
% / 100 % (ca.)
80
min. 130 / 175 150 / 200
Akku-Ladenetzteil Einheit Wert (Art. 9853-00.650.00) Netzspannung V (AC) 100 – 240 Netzfrequenz Hz 50 – 60 Nennleistung W 10 Ausgangsspannung V (DC) 5 Max. Ausgangsstrom mA 1000
ert
W (ComfortCut Li)
17
9853-20.960.01 A6 Short.indb 17 06.08.18 13:37
Page 18
7. LIEFERBARES ZUBEHÖR
DE
GARDENA Gras- und Buchsmesser
GARDENA Strauch messer Zum Schneiden von
GARDENA Teleskopstiel
Zum Schneiden von Gras und Buchs.
Sträuchern.
Zum aufrechten Schneiden.
Art. 9862
Art. 9863
Art. 9859
GARDENA Radsatz Zur Unterstützung
beim Schneiden.
GARDENA Pflegespray Verlängert die Lebens-
dauer des Messers und erhält die Akkulaufzeit.
Art. 9861
Art. 2366
8. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparaturservice – Bear­beitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA – Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen – nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungs­dauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
18
9853-20.960.01 A6 Short.indb 18 06.08.18 13:37
Service-Anschrift:
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland:
Telefon / Fax (07 31) 4 90 + Durchwahl E-Mail www.gardena.de/service/
Technische Störungen / Reklamationen:
Tel. 290 Fax 389 E-Mail: service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge:
Tel. 300 Fax 249 E-Mail: service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung:
Tel. 123 Fax 249 E-Mail: service@gardena.com Service: (0 18 03) 30 81 00 oder (0 18 03) 00 16 89 (0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Page 19
Ihre direkte Verbindung zum Service. Unsere Kunden
DE
in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
in der S
Garantie:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Pro-
dukt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum), wenn das Produkt ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurde. Für auf einem Zweitmarkt erworbene, gebrauchte Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Diese Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweis­lich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwand­freien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den
Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten
versucht, das Produkt zu reparieren.
service.gardena@husqvarnagroup.com
chweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz­und Verschleißteile verwendet.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten, optische Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewähr leistungs an­sprüche nicht.
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kontak­tieren Sie bitte unseren Service. Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausrei­chend frankiert an die GARDENA Serviceadresse auf der Rückseite. Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht. Die Rücksendung erfolgt im Garantiefall innerhalb Deutschlands für Sie kostenfrei.
Verschleißteile:
Die Scheren-Messer sind Verschleißteile und somit von der Garantie ausgenommen.
19
9853-20.960.01 A6 Short.indb 19 06.08.18 13:37
Page 20
Page 2 width 2 mm less: 146 mm
EN
GARDENA Battery Grass and Shrub Shear ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. SAFETY ....................................21
2. OPERATION .................................27
3. MAINTENANCE ..............................29
4. STORAGE ..................................30
5. TROUBLESHOOTING ..........................30
6. TECHNICAL DATA ............................31
7. ACCESSORIES ...............................32
8. SERVICE / WARRANTY .........................33
Translation of the original instructions.
This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given super­vision or instruction concerning use of the product by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.
20
9853-20.960.01 A6 Short.indb 20 06.08.18 13:37
The use of this product by young people under the age of 16 is not recommended.
Intended use with Grass Blade:
The GARDENA Battery Grass Shear is intended to cut lawn edges and precise shaping of shrubs, especially boxwoods, in private domestic gardens and allotments.
Intended use with Shrub Blade:
The GARDENA Battery Shrub Shear is intended to cut individual bushes, shrubs and climbing plants in private domestic gardens and allotments.
The product is not intended for continuous operation.
DANGER! Risk of injury! Do not use the product to chop up material or to make compost.
With the Shrub Blade Art. 9863, the Battery Shear is not suited to cut lawns / lawn edges.
Page 21
1. SAFETY
EN
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
Warning! Cutting means
continues to run after the motor is switched off.
Keep bystanders away.
Wear eye protection.
Danger – Keep hands away from blade.
Do not expose to rain.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 21 06.08.18 13:37
For the charger: Remove plug from the
mains immediately if the cable is damaged or cut.
General safety warnings
General shrub shear safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions!
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
21
Page 22
2) Electrical safety
EN
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap­tor plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
22
9853-20.960.01 A6 Short.indb 22 06.08.18 13:37
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carry­ing the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tools may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Page 23
4) Power tool use and care
EN
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
drenand do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 23 06.08.18 13:37
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci­dentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
23
Page 24
Hedge trimmer safety warnings:
EN
– Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold mate rial to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material.
A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
– Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
– Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord.
Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
– Keep cable away from the cutting area.
During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
Safe operation practices for grass shears 1 Training
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
24
9853-20.960.01 A6 Short.indb 24 06.08.18 13:37
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
2 Preparation
a) Before use, check the supply and extension cord for
signs of damage or aging. If the cord becomes dam­aged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
b) Before use, always visually inspect the machine for
damaged, missing or misplaced guards or shields.
c) Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
3 Operation
a) Keep supply and extension cords away from cutting
means.
b) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating the machine.
c) Avoid using the machine in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
d) Use the machine only in daylight or good artificial
light.
e) Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields in place.
f) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
Page 25
g) Always disconnect the machine from the power
EN
supply (i. e. remove the plug from the mains remove
the disabling device or removable battery) – whenever the machine is left unattended, – before clearing a blockage, – before checking, cleaning or working on the
machine, – after striking a foreign object, – whenever the machine starts vibrating abnormally. h) Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
i) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
4 Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply
(i. e. remove the plug from the mains remove the disabling device or removable battery) before carrying out maintenance or cleaning work.
b) Use only the manufacturer’s recommended replace-
ment parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly.
Have the machine repaired only by an authorized repairer.
d) When not in use, store the machine out of the reach
of children.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 25 06.08.18 13:37
Additional safety warnings
Battery safety
DANGER! Fire risk!
The battery product to be charged must be placed on a nonflammable, heat resistant and non-conduc­tive surface while charging.
Keep corrosive, flammable and easily combustible objects clear of the battery charger and the battery product.
Do not cover the battery charger and the battery product while charging.
Disconnect the battery charger immediately in the event of smoke formation or fire.
Only use the original GARDENA Charger to charge the battery. The use of other battery chargers may damage the batteries irreparably and even cause a fire.
Do not charge any third-party batteries. There is a risk of fire and explosion!
If you notice fire: Extinguish the flames with oxygen reducing materials.
DANGER! Risk of explosion!
Protect battery products from heat and fire. Do not leave on radiators or expose to strong sunshine for long periods.
25
Page 26
Do not operate in explosive atmospheres, such as
EN
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Battery products may create sparks which could ignite the dust or fumes.
Only charge and use the battery product in ambient temperatures of between 0 °C and 40 °C. Allow battery to cool down after long periods of use.
Check the charging cable regularly for signs of damage or ageing (brittleness). Only use it in perfect condition.
Do not stow or transport the battery product above 45 °C or in direct sunlight. Ideally, the battery product should be stored below 25 °C so that self-discharge is low.
Do not expose the battery product to rain or wet condi­tions. Water entering a battery product will increase the risk of electric shock.
If usage of the battery is not planned for a certain time (winter period) reload the battery to avoid a deep dis­charge.
Do not store the battery product in places where static electricity is present.
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical
26
9853-20.960.01 A6 Short.indb 26 06.08.18 13:37
implants to speak with their physician and the medi­cal implant manufacturer before you operate the product.
Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all wires and other foreign objects.
Before using the product and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
If the product can no longer be switched off in the event of a defect, place the product on a solid surface and monitor it until the battery is empty. Send the defective product to our GARDENA Service Centre.
Never attempt to use an incomplete product or one with an unauthorised modification.
Stop the product if the product starts to vibrate abnor­mally. Check immediately. Excessive vibration can cause injury.
Do not use the product nearby a water. Do not operate next to swimming pools or garden ponds.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
Know how to stop the product quickly in an emergency. Avoid contact to the oil of the blade in particular when you
react allergic with it.
Page 27
Only work in the daylight or when visibility is good.
EN
Check your product before each use. Always visually inspect your Hedge Trimmer before each use. Check that the ventilation slots are not obstructed in any way.
Check the blade before usage. Keep the blade well maintained. If the product got hot while operation, let it cool down
before storage. Do not overload the product.
2. OPERATION
Warning! When wearing hearing protection, and due to the noise produced by the product, the operator may not notice persons approaching.
Always wear suitable clothing, protective gloves, and stout shoes.
Always ensure that you have a secure foothold whilst working.
Do not work on slippery sufaces.
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts
accidentally.
v Wait for the blade to stop and slide the
pro tective cover over the blade before you adjust or transport the product.
To charge the battery [ Fig. O1 ]:
CAUTION!
Overvoltage damages the battery and the
charging power supply.
v Make sure that you use the correct mains voltage.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 27 06.08.18 13:37
Before you use the battery the first time, the battery must be completely charged.
The lithium-ion battery can be charged in any state of charge and the charging process can be disconnected at any time without to damage the battery (no memory effect).
1. Connect the charging power supply socket.
2. Connect the battery charger cable
When the battery charging indicator green the battery is being charged.
When the battery charging indicator illuminates green, the battery is completely charged
(Charging time see 6. TECHNICAL DATA).
socket
.
;
into a mains
X
to the charging
V
/ ∑ / € flashes
«
+ ∑ + €
«
27
Page 28
3. Examine the charge status regularly while you charge.
EN
4. When the battery is completely charged, disconnect the battery charger cable
5. Disconnect the charging power supply mains.
Battery charging indicator [ Fig. O2 ]:
Battery charging indicator during charging:
100 % charged 66 – 99 % charged 33 – 65 % charged 0 – 32 % charged
Battery charging indicator during operation (for 5 sec.):
66 – 99 % charged 33 – 65 % charged 11 – 32 % charged 0 – 10 % charged
To adjust the handle (only for ComfortCut Li) [ Fig. O3]:
The handle can be adjusted in 5 steps to suit individual requirements.
v Push the elbow joint
To change the blade [ Fig. O4 ]:
Only the GARDENA blade may be used:
– GARDENA Grass and Boxwood blade Art. 9862 – GARDENA Shrub blade Art. 9863
28
handle
2
to the desired angle.
from the charging socket ;.
V
and € illuminate (for 60 sec.)
«, ∑
and ∑ illuminate, € flashing
«
illuminates, ∑ flashes
«
flashes
«
and € illuminate
«, ∑
and ∑ illuminate
«
illuminates
«
flashes
«
on both sides and adjust the
1
from the
X
1. Press the lock buttons and remove the blade
2. Place the other blade
To start the battery shear:
DANGER! Risk of injury! Risk of injury if the product does not stop
when you release the start lever.
v Do not bypass the safety devices or switches.
For example do not attach the start lever to the handle.
To start: The product is provided with a safety device (start
lever with starting lockout) to prevent the product from being turned on by accident.
Without telescopic handle [ Fig. O5 ]:
1. Remove the protective cover from the blade.
2. Hold the handle and pull the start lever
The battery shear starts.
3. Release the starting lockout
With telescopic handle [ Fig. O6 ]: When the telescopic handle is assembled, the
starting lockout battery shear are without function.
1. Assemble the telescopic handle.
2. Remove the protective cover from the blade.
5
on both sides at the same time
3
.
4
.
4
, push the starting lockout 5 forward
2
.
6
again.
5
and the start lever 6 on the
9853-20.960.01 A6 Short.indb 28 06.08.18 13:37
Page 29
3. Hold the handle
EN
starting lockout pull the start lever
The battery shear starts.
4. Release the starting lockout
2h
on the telescopic handle, push the
ß
5h
on the telescopic handle forward and
ß
6h
on the telescopic handle.
ß
3. MAINTENANCE
5h
again.
ß
To stop:
1. Release the two start lever
The battery shear stops.
2. Wait for the blade to stop and slide the protective cover over the blade.
6h
/
.
6
ß
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts
accidentally.
v Wait for the blade to stop and slide the protective
cover over the blade before you maintain the product.
To clean the battery shear [Fig. M1]:
DANGER! Risk of injury! Risk of injury and risk of damage to the
product.
1. Do not clean the product with water or with a water jet (in particular high-pressure water jet).
2. Do not clean with chemicals including petrol or solvents. Some can destroy critical plastic parts.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 29 06.08.18 13:37
1. Push both lock buttons the blade
2. Clean the product with a damp cloth.
3. Spray the blade with the GARDENA Cleaning Spray, Art. 2366.
Avoid contact of the oil with the plastic parts.
4. Place the blade
To clean the charging power supply:
Make sure that the surface and the contacts of the charging socket and the charging power supply always are clean and dry before you connect the charging power supply.
Do not use running water.
Clean the contacts and the plastic parts with a soft and dry cloth.
.
4
4
at the same time and remove
3
again.
29
Page 30
4. STORAGE
EN
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Charge the battery.
2. Clean the battery shear and the charging power supply (see 3. MAINTENANCE).
3. Store the battery shear and the charging power supply in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
The GARDENA battery contains lithium­ion cells that should not be disposed of with normal household waste at the end of its life.
IMPORTANT!
Dispose of the product through or via your municipal recycling collection centre.
Li-ion
5. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts
accidentally.
Problem Possible Cause Remedy Cut is not clean Blade is blunt or damaged. v Replace the blade. Runtime too low Blade is soiled. v Clean the blade.
30
9853-20.960.01 A6 Short.indb 30 06.08.18 13:37
v Wait for the blade to stop and slide the pro tective
cover over the blade before you troubleshoot the product.
Page 31
Problem Possible Cause Remedy
EN
Battery shear does not start.
flashes green [ Fig. O2 ]
«
Battery shear does not start. Error-LED
flashes red [ Fig. O2 ]
¥
Battery is empty. v Charge the battery.
Blade is blocked (overcurrent). v Remove the obstacle.
Battery shear can no longer be stopped Start lever is stuck. v See 1. SAFETY. Error-LED
illuminates
¥
Battery error / battery defective. v Contact the GARDENA Service.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
6. TECHNICAL DATA
Battery Shear Unit Value
(Art. 9853) with grass blade
Value (Art. 9854)
with shrub blade
alue
V (Art. 9856) with grass blade
Value (Art. 9857) with shrub blade
Strokes 1/min 1000 1000 1000 1000 Width of grass blade mm 80 80 Length of shrub blade cm 12.5 12.5 Weight g 575 640 635 700 Sound pressure level L
Uncertainty k
PA
1)
PA
< 703< 703< 703< 70
dB (A)
3
Battery Shear Unit Value
(Art. 9853)
Sound power level L measured / guaranteed Uncertainty k
and/arm vibration a
H Uncertainty k
Measuring process complying with: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
2)
WA
WA
a
dB (A)
1)
vhw
m/s
< 2.5
2
1.5
Value (Art. 9854)
with shrub blade
79 / 80
0.35
< 2.5
1.5
alue
V (Art. 9856)
< 2.5
1.5
Value (Art. 9857)
with shrub blade
79 / 80
0.4
< 2.5
1.5
31
9853-20.960.01 A6 Short.indb 31 06.08.18 13:37
Page 32
NOTE: The stated vibration emission value has
EN
been measured according to a standardized test
one electric power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of exposure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric power tool.
Set Art. 9854 / 9855 consisting of Art. 9853 ClassicCut Li with Shrub Blade Art. 9863. Set Art. 9857 / 9858 consisting of Art. 9856 ComfortCut Li with Grass Blade Art. 9862 and Shrub Blade Art. 9863.
procedure and can be used for comparison of
Charging Power Supply Unit Value (Art. 9853-00.650.00) Mains voltage V (AC) 100 – 240 Mains frequency Hz 50 – 60 Rated Power W 10 Output voltage V (DC) 5 Max. output current mA 1000
Battery Unit Value
Battery voltage V (DC) 3.6 3.6 Battery capacity Ah 2.5 3.0 Battery charging time
80 % / 100 % (approx.)
(ClassicCut Li)
min. 130 / 175 150 / 200
alue
V (ComfortCut Li)
7. ACCESSORIES
GARDENA Grass and Box­wood Blade
GARDENA Shrub Blade For cutting shrubs. Art. 9863 GARDENA Telescopic Handle For upright cutting. Art. 9859
32
9853-20.960.01 A6 Short.indb 32 06.08.18 13:37
For cutting grass and boxwood.
Art. 9862
GARDENA Wheel Assy To support cutting. Art. 9861
GARDENA Cleaning Spray Extends the life of the
blade and maintains the battery life.
Art. 2366
Page 33
8. SERVICE / WARRANTY
EN
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH offers a 2-year warranty for this product (from the date of purchase) if the product has been used exclusively for private purposes. This manu­facturer’s warranty does not apply to used products pur­chased from a secondary market. This warranty includes all significant defects of the product that can be proved to be material or manufacturing faults. This supplying a fully functional replacement ing the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose between these options. This service is subject to the following provisions:
• The product was used for its intended purpose as per the
recommendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to
repair the product.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 33 06.08.18 13:37
warranty is fulfilled by
product or by repair-
• Only original GARDENA spare and wear parts were used.
Normal wear and tear of parts and components, optical changes, as well as wear parts and consumables, are excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty does not affect warranty entitlements against the dealer / retailer.
If problems arise with this product, please contact our Service department. In the event of a warranty claim, please send the defective product together with a copy of the purchase receipt and a description of the defect, sufficiently stamped, to the GARDENA service address on the back page.
Consumables:
The shear blades are consumables and are not included in the warranty.
33
Page 34
Cisaille et taille-buisson à batterie GARDENA
FR
ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. SECURITE .................................35
2. UTILISATION ...............................42
3. MAINTENANCE .............................44
4. ENTREPOSAGE .............................45
5. DÉPANNAGE ...............................45
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............46
7. ACCESSOIRES ..............................47
8. SERVICE / GARANTIE .........................48
Traduction des instructions originales.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
tales limitées ou ne disposant pas d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions d’utilisation du produit. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le
34
9853-20.960.01 A6 Short.indb 34 06.08.18 13:37
des capacités physiques, sensorielles ou men-
produit. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme avec lame à gazon :
La Cisaille à gazon à batterie GARDENA est conçue pour couper des bordures de pelouse et pour tailler selon une forme spéciale des arbustes, en particulier le buis, dans le jardin privé familial ou de loisir.
Utilisation conforme avec lame pour arbustes :
Le Taille-buisson à batterie GARDENA est conçu pour tailler buissons, arbustes et haies isolés dans le jardin privé familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas pour une utilisation continue.
DANGER! Risque de blessure! N’utilisez pas le produit pour réduire en morceaux du matériau ou pour faire du compostage.
Avec la lame pour arbustes réf. 9863, la cisaille à batterie ne convient pas pour couper le gazon / les bordures de pelouse.
Page 35
1. SECURITE
FR
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et con­servez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Attention! Le système de coupe
continue de tourner après avoir arrêté le moteur.
Tenir les autres personnes à distance.
Portez des lunettes de protection.
Danger – Gardez les mains à distance de la lame.
Ne pas exposer à la pluie.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 35 06.08.18 13:37
Pour le chargeur: Coupez immédiatement
la fiche du secteur lorsqu’une ligne élec­trique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour taille-buissons
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. Tout manquement au respect des consignes de
sécurité et instructions peut être la cause d’un choc élec­trique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour référence future. Le terme « outil élec-
trique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils (avec cordon d’alimentation) alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des batteries (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont
propres et bien éclairées. Le désordre ou les zones
de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment explosif, dans lequel se trouvent des liquides
35
Page 36
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
FR
outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre.
Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, les appa­reils de chauffage, les cuisinières et les réfrigéra­teurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de
choc électrique est supérieur.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
électrique augmente les risques de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble pour transporter, sus-
pendreou débrancher l’outil électrique. Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces de l’appa­reil en mouvement. Un câble endommagé ou emmêlé
augmente le risque de choc électrique.
36
9853-20.960.01 A6 Short.indb 36 06.08.18 13:37
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en exté-
rieur, utilisez uniquement une rallonge appropriée pour une utilisation extérieure.
L’utilisation d’une rallonge appropriée pour une utilisa­tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu
humide est inévitable, branchez l’outil sur une ali­mentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail
en cours et utilisez l’outil électrique de manière raisonnable. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique pour se blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection individuelle
et toujours des lunettes de protection. Le port des
équipements de protection individuelle tels que le masque anti poussière, les chaussures de sécurité anti­dérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de l’outil électrique réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle.
Assurez-vous que l’outil électrique est sur la posi­tion arrêt avant de brancher l’alimen tation élec­trique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Page 37
Il est dangereux de porter l’outil électrique en conser-
FR
vant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil à l’alimentation électrique alors que l’interrupteur est en position marche.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allumer
l’outil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans
une pièce de l’appareil en mouvement peut causer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à
adopter une position stable et à maintenir l’équi­libre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez les cheveux, les habits et les gants de jardin hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces de l’outil en mouve­ment.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de
la poussière peuvent être montés, assurez-vous qu’ils sont en place et utilisés correctement.
L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique a) Ne forcez pas en utilisant l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. L’outil électrique
approprié permettra de mieux réaliser la tâche et de manière plus sûre au régime indiqué.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 37 06.08.18 13:37
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur est
défectueux.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou
retirez la batterie avant d’effectuer des réglages de l’appareil, de changer d’accessoires ou de ran­ger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. N’autorisez pas des per­sonnes qui ne sont pas familières avec l’utilisation de cet appareil et qui n’ont pas lu ces instructions à s’en servir. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec soin. Véri-
fiez le bon fonctionnement des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents résultent d’un mauvais entretien des outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et
les outils insérables, etc. conformément à ces
37
Page 38
instructions, en tenant compte des conditions
FR
de travail et de la tâche à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus peut être la cause d’une situation dangereuse.
5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de char-
geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet
effet dans les outils électriques.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures ainsi qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, rangez-
les loin de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est sus-
ceptible de s’échapper de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact invo­lontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contactavec les yeux, adressez-vous immédiate­ment à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
38
9853-20.960.01 A6 Short.indb 38 06.08.18 13:37
6) Service Confiez la réparation de votre outil électrique uni-
quement à du personnel spécialisé et qualifié qui uti­lisera uniquement des pièces de rechange d’origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour taille-haies : – Restez entièrement hors de portée de la lame de
coupe. N’essayez pas de repousser les coupes ou de tenir la matière à couper lorsque la lame est en mouvement. Assurez-vous de mettre l’inter­rupteur en position arrêt sur l’appareil avant de retirer les coupes coincées.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies pour se blesser gravement.
– Transportez le taille-haies par la poignée en vous
assurant que la lame n’est plus en mouvement. Pendant le transport ou pour le rangement du taille-haies, mettez toujours le cache de protec­tion en place.
La manipulation prudente de l’appareil réduit les risques de blessures par la lame.
– Tenez l’outil électrique uniquement par les sur-
faces isolées de la poignée, car la lame de coupe est susceptible d’entrer en contact avec des lignes électriques dissimulées ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact de la lame de coupe avec une ligne conduc­trice de tension peut mettre sous tension des parties métalliques de l’appareil et provoquer un choc élec­trique.
Page 39
– Maintenez le câble à distance de la zone de
FR
coupe. Pendant l’opération de coupe, le câble peut être caché par des buissons et être sectionné par accident.
Sécurité de fonctionnement pour cisailles à gazon 1 Formation
a) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation conforme de la machine.
b) N’autorisez jamais des personnes qui ne connaissent
pas les présentes consignes ou des enfants à utiliser la machine. Des pre scriptions en vigueur localement peuvent restreindre l’âge l’utilisateur.
c) Il faut noter que l’utilisateur est lui-même responsable
des accidents ou mises en danger d’autres personnes ou de ses propres biens.
2 Préparation
a) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes
de dommages ou de vieillissement sur le cordon de branchement et la rallonge. Si le cordon est endomma­gé en cours d’utilisation, il faut le débrancher immédia­tement du secteur. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé ou usé.
b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs et
capots de sécurité de la machine sont endommagés, absents ou mal installés.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 39 06.08.18 13:37
c) Ne jamais mettre la machine en marche si des per-
sonnes, notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
3 Fonctionnement
a) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à distance
du dispositif de coupe.
b) Il faut porter une protection des yeux et de solides
chaussures pendant toute la durée d’utilisation de la machine.
c) Il faut éviter d’utiliser la machine dans de mauvaises
conditions météorologiques, notamment en cas de risque de foudre.
d) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un
dispositif de sécurité endommagé ou sans couvercle ni dispositifs de sécurité.
f) N’allumer le moteur que si les mains et les pieds se
trouvent hors de portée du dispositif de coupe.
g) Toujours débrancher la machine de l’alimentation
électrique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur,
retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible) – si la machine est laissée sans surveillance; – avant de retirer un blocage; – avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine; – après un contact avec un corps étranger; – si la machine commence à vibrer de façon
inhabituelle.
39
Page 40
h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et aux
FR
mains par le dispositif de coupe.
i) Toujours s’assurer que les ouvertures d’aération sont
exemptes de corps étrangers.
4 Entretien et rangement
a) La machine doit être débranchée de l’alimentation élec-
trique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible) avant de réaliser les travaux de maintenance et d’entretien.
b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et acces-
soires recommandés par le fabricant.
c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d’une mainte-
nance régulièrement. L’entretien de la machine ne doit être réalisé que dans un atelier agréé.
d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être rangée
hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
DANGER! Risque d’incendie!
Pendant la charge, le produit à batterie à charger doit se trouver sur une surface ininflammable, résistante à la chaleur et non conductrice.
Tenez les objets corrosifs ou facilement inflam­mables à distance du chargeur et du produit à batterie.
40
9853-20.960.01 A6 Short.indb 40 06.08.18 13:37
Le chargeur et le produit à batterie ne doivent pas être couverts pendant la charge.
En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez le chargeur immédiatement de l’alimentation électrique.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement le chargeur original GARDENA. Utiliser d’autres chargeurs peut occa­sionner des dommages irréparables aux batteries voire déclencher un incendie.
Ne chargez aucune batterie d'autres fabricants. Risque d'incendie et d'explosion !
En cas d’incendie : éteignez les flammes avec des maté­riels d’extinction qui appauvrissent en oxygène.
DANGER! Risque d’explosion!
Protégez les produits à batterie contre la chaleur et le feu. Ne déposez pas les produits à batterie sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une longue période à un fort rayonnement solaire.
Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité de liquides, gaz ou accumulations de poussières inflammables. L’utilisation de produits à batterie peut entraîner la formation d’étincelles à cause desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’allumer.
Chargez et utilisez le produit à batterie exclusivement à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et 40°C. Après une longue utilisation, laissez la batterie refroidir.
Page 41
Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de
FR
vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement. Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable.
Ne stockez et ne transportez en aucun cas le produit à batterie à des températures supérieures à 45 °C ou directement au soleil. Le produit à batterie doit idéalement être conservé à des températures inférieures à 25 °C afin que l’auto-décharge reste faible.
N’exposez le produit à batterie ni à la pluie ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans le produit à batterie.
Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période (hiver), chargez-la complètement afin d’éviter une décharge profonde.
Ne stockez pas le produit à batterie dans des pièces dans lesquelles des décharges électrostatiques surviennent.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines condi­tions,ce champ peut avoir des effets sur le fonction­nement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 41 06.08.18 13:37
Inspectez soigneusement le terrain sur lequel le produit doit être utilisé et éliminez tous les câbles et objets étran­gers.
Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que le produit ne présente aucun signe d’usure ou de dommage. Si besoin, faire procéder aux travaux de réparation corres­pondants.
Si, en présence d’un défaut, il n’est plus possible d’éteindre le produit, poser celui-ci sur un support ferme et attendre tout en observant que la batterie soit vide. Envoyer le produit défectueux au service après-vente GARDENA.
N’utilisez jamais un produit qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme.
Éteignez le produit si celui-ci commence à vibrer anorma­lement. Des vibrations importantes peuvent provoquer des blessures.
N’utilisez pas le produit à proximité d’eau. Ne travaillez pas à proximité de piscines ou d’étangs de
jardin.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
41
Page 42
Vous devez savoir comment éteindre immédiatement ce
FR
produit en cas d’urgence. Évitez de toucher l’huile de la lame, en particulier si vous
yréagissez de façon allergique. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions de visibilité. Contrôlez votre produit avant chaque utilisation.
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel du produit. Contrôlez si les prises d’air sont libres.
Contrôlez la lame avant toute utilisation. Maintenez la lame dans un état d’entretien impeccable.
2. UTILISATION
Si une forte production de chaleur se produit pendant le fonctionnement du produit, laissez refroidir celui-ci avant de l’entreposer.
Ne forcez pas en utilisant le produit. Avertissement ! Par le fait du port d’une protection acous-
tique et des bruits provoqués par le produit, il se peut que l’utilisateur ne remarque pas des personnes qui s’ap­prochent.
Portez toujours des vêtements appropriés, des gants de protection et des chaussures rigides.
Assurez-vous de porter des chaussures rigides pendant le travail.
Ne travaillez pas sur un sol glissant.
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit
démarre de façon inopinée.
v Attendez que la lame se soit arrêtée et enfilez le
cache de protection sur la lame avant de régler ou de transporter le produit.
42
9853-20.960.01 A6 Short.indb 42 06.08.18 13:37
Charger la batterie [ fig. O1 ] :
ATTENTION!
La surtension endommage la batterie et
le bloc d’alimentation de chargement.
v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de
secteur.
La batterie doit être complètement chargée avant la première utilisation.
La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe quel état de charge et la charge peut être interrompue à tout instant sans l’endommager (pas d’effet mémoire).
Page 43
1. Branchez le bloc d’alimentation de chargement X à une
FR
prise de courant.
2. Branchez le câble de chargement prise de chargement
Si les témoins de contrôle de charge de batterie
/ ∑ / € clignotent en vert, la batterie est en charge.
«
Si les témoins de contrôle de charge de batterie
+ ∑ + € s’allument en vert, la batterie est entière-
«
ment chargée (durée de chargement voir
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
3. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, débranchez le câble de chargement de batterie chargement
5. Débranchez le bloc d’alimentation de chargement la prise de courant.
Témoin de charge de la batterie [ fig. O2 ] :
Témoin de charge de la batterie pendant la charge :
100 % chargée chargée à 66 – 99 % chargée à 33 – 65 % chargée à 0 – 32 %
Témoin de charge de la batterie pendant l’utilisation (pour 5 sec.) :
chargée à 66 – 99 % chargée à 33 – 65 % chargée à 11 – 32 % chargée à 0 – 10 %
;
.
;
.
«, ∑
et
«
s’allume,
«
clignote
«
«, ∑ « « «
de la batterie à la
V
de la prise de
V
et
s’allument (pour 60 sec.)
s’allument,
et
et
s’allume clignote
clignote
s’allument
s’allument
clignote
de
X
Régler la poignée (uniquement pour ComfortCut Li) [ fig. O3 ] :
La poignée est dotée de 5 niveaux de réglage, ce qui permet une adaptation aux besoins individuels.
v Appuyez des deux côtés du dispositif de réglage
Changer la lame [ fig. O4 ] :
Utiliser uniquement des lames d’origine de GARDENA :
– Lames pour gazon et buis GARDENA, réf. 9862 – Lames pour arbustes GARDENA, réf. 9863
1. Appuyez simultanément des deux côtés sur les touches
2. Mettez l’autre lame
Démarrage de la cisaille à batterie :
DANGER! Risque de blessure! Il y a risque de blessures si le produit ne
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité
Démarrage: Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité
(levier de démarrage avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.
et réglez la poignée 2 selon l’angle souhaité.
articulé
1
et retirez la lame 4.
d’arrêt
3
s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché.
ou inter rupteurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
en place.
4
43
9853-20.960.01 A6 Short.indb 43 06.08.18 13:37
Page 44
Sans manche télescopique [ fig. O5 ] :
FR
1. Retirez le cache de protection de la lame.
2. Tenez la poignée vers l’avant, puis tirez le levier de démarrage
La cisaille à batterie démarre.
3. Relâchez la touche de blocage
Avec manche télescopique [ fig. O6 ] : Lorsque le manche télescopique est monté, la
touche de blocage sur la cisaille à batterie ne fonctionnent pas.
1. Montez le manche télescopique.
, poussez la touche de blocage 5
2
5
et le levier de démarrage 6
5
3. MAINTENANCE
2. Retirez le cache de protection de la lame.
3. Tenez la poignée sez la touche de blocage
.
6
.
vers l’avant, puis tirez le levier de démarrage manche télescopique.
La cisaille à batterie démarre.
4. Relâchez la touche de blocage
Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage
La cisaille à batterie s’arrête.
2. Attendez que la lame se soit arrêtée et enfilez le cache de protection sur la lame.
2h
sur le manche télescopique, pous-
ß
5h
sur le manche télescopique
ß
5h
.
ß
/
6
6h
sur le
ß
6h
.
ß
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit
démarre de façon inopinée.
v Attendez que la lame se soit arrêtée et enfilez le
cache de protection sur la lame avant d’entretenir le produit.
Nettoyage de la cisaille à batterie [fig. M1] :
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit.
1. Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression).
44
9853-20.960.01 A6 Short.indb 44 06.08.18 13:37
2. N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces impor­tantesen plastique.
1. Appuyez simultanément sur les deux touches d’arrêt et retirez la lame
2. Nettoyez le produit avec un chiffon humide.
3. Pulvérisez la lame avec du spray d’entretien des outils électriques GARDENA réf. 2366.
Évitez tout contact de l’huile avec les pièces en plastique.
4. Remettez la lame
.
4
en place.
4
3
Page 45
Nettoyer le bloc d’alimentation de chargement :
FR
Assurez-vous que la surface et les contacts de la prise de chargement et du bloc d’alimentation de chargement sont toujours propres et secs avant de brancher le bloc d’alimentation de chargement.
4. ENTREPOSAGE
N’utilisez pas d’eau courante.
Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.
Mise hors service:
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Chargez la batterie.
2. Nettoyez la cisaille à batterie et le bloc d’alimentation de chargement (voir 3. MAINTENANCE).
3. Rangez la cisaille à batterie et le bloc d’alimentation de chargement dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environne­ment en vigueur.
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers nor­maux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
Li-ion
5. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit
démarre de façon inopinée.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 45 06.08.18 13:37
v Attendez que la lame se soit arrêtée, enfilez le
cache de protection sur la lame, avant d’éliminer les défauts du produit.
45
Page 46
Problème Cause possible Remède
FR
La coupe n’est pas nette La lame est émoussée ou endommagée. v Remplacez la lame. L’autonomie est trop faible La lame est sale. v Nettoyez la lame. La cisaille à batterie ne démarre pas.
clignote en vert [ fig. O2 ]
«
La cisaille à batterie ne démarre pas. La LED de défaut [ fig. O2 ]
Il n’est pas possible d’arrêter la cisaille à batterie
La LED de défaut
clignote en rouge
¥
s’allume
¥
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
La batterie est vide. v Chargez la batterie.
La lame est bloquée (surintensité). v Retirez l’obstacle.
Le levier de démarrage est bloqué. v Voir 1. SÉCURITÉ.
Défaut de la batterie / batterie défectueuse. v Adressez-vous au service après-vente
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GARDENA.
Cisailles sur accu Unité Valeur
Courses 1/min 1000 1000 1000 1000 Largeur de la lame à gazon mm 80 80
46
9853-20.960.01 A6 Short.indb 46 06.08.18 13:37
(réf. 9853)
Valeur (réf. 9854) avec lame pour arbustes
Valeur (réf. 9856)
Valeur (réf. 9857) avec lame pour arbustes
Cisailles sur accu Unité Valeur
Longueur de la lame pour arbustes
(réf. 9853)
cm 12,5 12,5
Valeur (réf. 9854) avec lame pour arbustes
Valeur (réf. 9856)
Valeur (réf. 9857) avec lame pour arbustes
Page 47
Cisailles sur accu Unité Valeur
FR
(réf. 9853) avec lame à gazon
Valeur (réf. 9854) avec lame pour arbustes
Valeur (réf. 9856) avec lame à gazon
Valeur (réf. 9857) avec lame pour
arbustes Poids g 575 640 635 700 Niveau de pression
acoustique L Incertitude k
Ni acoustique L mesuré/garanti Incertitude k
V Incertitude k
Procédé de mesure conformément à: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
1)
PA PA
veau de puissance
2)
WA
WA
ibration main-bras a
a
1)
vhw
dB (A)
dB (A)
m/s
< 70
< 70
3
3
79 / 80 0,35
< 2,5 1,5
< 2,5 1,5
2
< 70 3
< 2,5 1,5
< 70
3
79 / 80
0,4
< 2,5
1,5
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations men­tionnée a été mesurée conformément à un procédé
de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
7. ACCESSOIRES
Kit réf. 9854/9855 composé de réf. 9853 ClassicCut Li avec lame pour arbustes réf. 9863. Kit réf. 9857/9858 composé de réf. 9856 ComfortCut Li avec lame à gazon réf. 9862 et lame pour arbustes réf. 9863.
Batterie Unité Valeur
(ClassicCut Li)
aleur
V
(ComfortCut Li) Tension de la batterie V (DC) 3,6 3,6 Capacité de la batterie Ah 2,5 3,0 Temps de charge de la
batterie 80 % / 100 % (env.)
Bloc d’alimentation de
min. 130 / 175 150 / 200
Unité Valeur (réf. 9853-00.650.00)
chargement de la batterie Tension du secteur V (AC) 100 – 240 Fréquence du secteur Hz 50 – 60 Puissance nominale W 10 Tension de sortie V (DC) 5 Courant de sortie max. mA 1000
Lames pour gazon et buis GARDENA
Pour couper le gazon et le buis.
réf. 9862 Lames pour arbustes
GARDENA
Pour couper les arbustes. réf. 9863
47
9853-20.960.01 A6 Short.indb 47 06.08.18 13:37
Page 48
Manche télescopique
FR
GARDENA Kit de roues GARDENA Pour aider lors de la
8. SERVICE / GARANTIE
Pour couper debout. réf. 9859
réf. 9861
coupe.
Spray d’entretien des outils électriques
Prolonge la durée de vie de la lame et préserve la durée d’autonomie de la batterie.
réf. 2366
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur ce produit une garantie de 2 ans (à compter de la date d’achat) lorsque le produit est exclusivement utilisé à des fins pri­vées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux pro­duits d’occasion acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, mani­festement imputables à des défauts de matériel ou de fabri­cation. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la répara­tion du produit défectueux qui nous est parvenu gratuite­ment; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation.
48
9853-20.960.01 A6 Short.indb 48 06.08.18 13:37
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
L’usure normale de pièces et de composants, des modifications optiques ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.
La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la garantie à l’encontre du revendeur / fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce produit, veuil­lez contacter notre service. En cas de recours à la garan­tie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA figurant au dos.
Pièces d’usure:
Les lames de cisaille sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.
Page 49
GARDENA Accu gras- en buxusschaar
NL
ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. VEILIGHEID ................................50
2. BEDIENING ................................57
3. ONDERHOUD ..............................59
4. OPBERGEN ................................60
5. STORINGEN VERHELPEN .....................60
6. TECHNISCHE GEGEVENS .....................61
7. TOEBEHOREN ..............................62
8. SERVICE / GARANTIE .........................63
Vertaling van de originele instructies.
Dit product is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die geen ervaring met en/of kennis van het product hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of hiervan instruc­ties hebben gekregen hoe het product moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor
9853-20.960.01 A6 Short.indb 49 06.08.18 13:37
te zorgen dat ze niet met het product spelen. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Het grasmes volgens de voorschriften gebruiken:
De GARDENA Accu grasschaar is bedoeld voor het maaien van graskanten en het nauwkeurig in vorm snoeien van struiken, met name buxus, in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Het buxusmes volgens de voorschriften gebruiken:
De GARDENA Accu buxusschaar is bedoeld voor het snoeien van afzonderlijke heesters, struiken en rankende klimplanten in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Gebruik het product niet voor het kleinmaken van tuinafval of om te composteren.
De accuschaar is met het buxusmes art. 9863 niet geschikt voor het maaien van gras / graskanten.
49
Page 50
1. VEILIGHEID
NL
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Let op! Maaisysteem
loopt uit wanneer de motor is uitgeschakeld.
Andere personen uit de buurt houden.
Draag een veiligheidsbril.
Gevaar – Blijf met uw handen uit de
buurt van het mes.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
50
9853-20.960.01 A6 Short.indb 50 06.08.18 13:37
Voor de acculader: Trek de stekker direct
uit het stopcontact, wanneer het snoer beschadigd of doorgesneden werd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor buxusscharen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Nalatigheden bij het in acht nemen van de veiligheidsaan­wijzingen en instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die met netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op elektrische gereedschappen die op een accu werken (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek a) Houd het gedeelte waar u werkt netjes en goed
verlicht. Chaos of slecht verlichte werkplekken kunnen
leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
explosiegevaar lijkeomgeving, waarin zich brand-
Page 51
bare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektri-
NL
sche gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap op afstand. Bij afleiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verkleinen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische gereedschappen uit de buurt van
regen of vocht.
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet anders dan voor de eigen-
lijke bestemming, dus niet om het elektrische gereedschap aan te dragen, aan op te hangen of om de stekker mee uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scher­pe randen of bewegende apparaatonderdelen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 51 06.08.18 13:37
Beschadigde of in elkaar gewikkelde snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Wanneer u met elektrisch gereedschap in de
openlucht werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis verkleint het risico op een elektrische schok.
f) Wanneer het gebruik van elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden verme­den, dient u van een aardlekschakelaar gebruik te maken. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint
het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medi­cijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een per-
soonlijke beschermingsuitrusting zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en gebruik van het elektrische gereedschap, verkleint het risico op verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap uitgescha-
51
Page 52
keld is voordat u het op de stroomvoorziening
NL
en / of de accu aansluit, het oppakt of draagt. Wanneer u uw vingers tijdens het dragen van het elek-
trische gereedschap op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dat leiden tot ongevallen.
d) Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevinden, kunnen verwondingen veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Let
erop dat u altijd veilig en stevig staat, en zorg ervoor dat u altijd uw evenwicht behoudt.
Daardoor hebt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en hand­schoenen uit de buurt van bewegende onderde­len. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan
door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Wanneer stofafzuig- en -opvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te overtuigen dat deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt. Gebruik van een stofafzuiging kan
risico’s door stof verkleinen.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereed­schap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-
52
9853-20.960.01 A6 Short.indb 52 06.08.18 13:37
sche gereedschap. Met het juiste elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het vermelde ver­mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en / of ver-
wijder de accu voordat u het apparaat instelt, accessoires wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel verhindert dat het elektrische gereedschap onopzettelijk start.
d) Berg ongebruikte elektrische gereedschappen
buiten reikwijdte van kinderen op. Laat het appa­raat niet gebruiken door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen onberis­pelijk functioneren en niet klemmen, of onderde­len gebroken zijn of zodanig zijn beschadigd dat de functie van het elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repare­ren alvorens het apparaat te gebruiken.
Veel ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met
Page 53
scherpe snijranden klemmen minder snel vast en zijn
NL
gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
gebruiksgereedschappen enz. overeenkomstig deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werk­zaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschap-
pen voor andere dan de voorziene toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen op in acculaders die door
de fabrikant worden aanbevolen. Voor een accu-
lader die voor een bepaald soort accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer er andere accu’s op worden aangesloten.
b) Gebruik alleen de accu’s die bestemd zijn voor de
bijbehorende elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot verwondin­gen en brandgevaar.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact hiermee. Bij toevallig contact met water afspoelen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 53 06.08.18 13:37
Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u boven­dien een arts raadplegen. Weglekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
6) Service Laat uw elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en geschoold personeel en alleen met originele onderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor heggenscharen: – Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijmes. Probeer gesnoeid materiaal niet te ver­wijderen of vast te pakken wanneer het mes beweegt. Verwijder vastgeklemd gesnoeid mate­riaal alleen wanneer het apparaat is uitgescha­keld.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstige verwondingen ver­oorzaken.
– Draag de heggenschaar aan de handgreep wan-
neer het mes stilstaat. Breng altijd de mesbe­scherming aan wanneer u de heggenschaar transporteert of opbergt.
Een zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint het risico op verwondingen door het mes.
– Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgreepvlakken, omdat het snij­mes in contact kan komen met verborgen elektri­citeitskabels of het eigen netsnoer.
53
Page 54
Contact van het snijmes met een snoer dat onder
NL
spanning staat, kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en dat kan leiden tot een elektrische schok.
– Houd het snoer uit de buurt van het snijgedeelte.
Tijdens het werken kan het snoer in de struiken of de heg verborgen zijn en per ongeluk worden doorges­neden.
Veilig gebruik van grasscharen 1 Scholing
a) Lees de handleiding aandachtig door. Maakt u zich
vertrouwd met de afstelcomponenten en het oordeel­kundige gebruik van de machine.
b) Sta het nooit toe aan personen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies of aan kinderen om de machine te gebruiken. Ter plaatse geldende voorschriften kunnen strengere eisen stellen aan de leeftijd van de gebruiker.
c) Er dient op te worden gelet dat de gebruiker zelf bij
ongevallen of ontstane gevaren verantwoordelijk is tegenover derden of hun eigendommen.
2 Voorbereiding
a) Voor het gebruik dient de aansluit- en verlengsnoer ten
aanzien van tekenen van beschadiging of ouderdom te worden onderzocht. Indien het snoer tijdens het gebruik beschadigd wordt, dient deze onmiddellijk van het net te worden gescheiden. RAAK HET SNOER NIET AAN, VOORDAT HET VAN HET NET WORDT GESCHEIDEN. Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bescha­digd of versleten is.
54
9853-20.960.01 A6 Short.indb 54 06.08.18 13:37
b) Voor het gebruik dient de machine optisch ten aanzien
van beschadigde, ontbrekende of verkeerd aangebrach­te beschermende voor zieningen of -kappen te worden gecontroleerd.
c) Neem de machine nooit in gebruik, wanneer er perso-
nen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
3 Gebruik
a) Aansluit- en verlengsnoer uit de buurt van de snij-inrich-
ting houden.
b) Tijdens het gehele gebruik van de machine dient men
stevige schoenen en een oogbeschermer te worden gedragen.
c) Het gebruik van de machine bij slecht weer, met
name bij gevaar voor blikseminslag, dient te worden voorkomen.
d) De machine mag alleen bij daglicht of bij goede kunst-
verlichting worden gebruikt.
e) Gebruik de machine nooit met een beschadigde veilig-
heidskap of beschermende voorziening resp. zonder veiligheidskap of beschermende voorzieningen.
f) Schakel de motor alleen in wanneer de handen en voe-
ten buiten het bereik van de snij-inrichting zijn.
g) Scheid de machine altijd van de stroomvoorziening
(d.w.z. stekker van het stroomnet scheiden, de blok­keerinrichting of de uitneembare batterij verwijderen)
– altijd, wanneer de machine zonder toezicht wordt
gelaten;
– voor het verwijderen van een blokkering;
Page 55
– Voor het controleren, reinigen of bewerken van de
NL
machine; – na het contact met een vreemd voorwerp; – altijd wanneer de machine abnormaal begint te trillen. h) Pas op voor verwondingen door de snij-inrichtingen aan
voeten en handen.
i) Zorg er altijd voor dat de ventilatie-openingen vrij
worden gehouden van vreemde voorwerpen.
4 Onderhoud en bewaring
a) De machine dient van de stroomvoorziening te worden
gescheiden (d.w.z. stekker van het stroomnet scheiden, de blokkeerinrichting of de uitneembare batterij verwij­deren), voordat er onderhouds- of reinigingswerkzaam­heden worden uitgevoerd.
b) Alleen de door de fabrikant aanbevolen reserveonder-
delen en accessoires mogen worden gebruikt.
c) de machine dient regelmatig te worden gecon troleerd
en te worden onderhouden. Laat de machine uitsluitend door een dealerwerkplaats repareren.
d) Als de machine niet in gebruik is, dient deze buiten het
bereik van kinderen te worden bewaard.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
Het op te laden product met de accu moet zich tijdens het opladen op een niet-brandbaar,
9853-20.960.01 A6 Short.indb 55 06.08.18 13:37
hitte bestendig en niet-geleidend oppervlak bevinden.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voorwerpen uit de buurt van de acculader en het product met de accu.
Dek de acculader en het product met de accu niet af tijdens het opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct bij rookvorming of brand.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de originele GARDENA acculader. Het gebruik van andere acculaders kan leiden tot onherstelbare schades aan de accu’s en zelfs brand veroorzaken.
Laad geen accu’s van externe fabrikanten. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Bij brand: blus de vlammen met zuurstofreducerende blusmaterialen.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm producten met een accu tegen hitte en vuur. Leg producten met een accu niet op radiatoren en stel deze niet gedurende langere tijd bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in de buurt van ontvlam bare vloeistoffen, gassen of stof­ophopingen. Bij het gebruik van producten met een accu kan vonkvorming ontstaan, waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten.
55
Page 56
Laad het product met de accu uitsluitend op bij omge-
NL
vingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C en gebruik het ook uitsluitend binnen dit temperatuurbereik. Laat de accu na langer gebruik afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van beschadiging en verou dering (poreusheid). Gebruik de kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar en transporteer het product met de accu in geen geval bij temperaturen boven 45 °C of in direct zonlicht. Het product met de accu dient idealiter te worden bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om de zel­fontlading laag te houden.
Stel het product met de accu niet bloot aan regen of vocht. Wanneer water in het product met de accu binnen­dringt, wordt het risico op een elektrische schok groter.
Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de winter), dient u de accu volledig op te laden om diepont­lading te voorkomen.
Bewaar het product met de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische ontlading ontstaat.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elek­tromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ern-
56
9853-20.960.01 A6 Short.indb 56 06.08.18 13:37
stige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvo­rens dit product te gebruiken.
Inspecteer het terrein waar het product moet worden gebruikt zorgvuldig en verwijder alle snoeren en vreemde voorwerpen.
Vóór gebruik en nadat het product een krachtige schok heeft opgelopen, moet worden gecontroleerd of het spo­ren vertoont van slijtage of beschadiging. Laat desbetref­fende reparatiewerkzaamheden uitvoeren indien nodig.
Leg het product, wanneer het bij een defect niet meer kan worden uitgeschakeld, op een vaste ondergrond en wacht totdat de accu leeg is terwijl u toezicht op het product houdt. Stuur een defect product naar de GARDENA ser­vicedienst.
Probeer nooit te werken met een onvolledig product of met een product waaraan ongeoorloofde veranderingen werden uitgevoerd.
Schakel het product uit wanneer het abnormaal begint te trillen. Sterke trillingen kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het product niet in de buurt van water. Werk niet in de buurt van zwembaden of vijvers.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
Page 57
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens
NL
de montage uit de buurt.
U dient te weten hoe u dit product op elk moment kunt uitzetten in geval van nood.
Vermijd contact met de olie van het mes, met name wanneer u daar allergisch op reageert.
Werk alleen bij daglicht of wanneer het zicht goed is. Controleer uw product vóór elk gebruik. Voer vóór
elk gebruik een visuele controle van het product uit. Controleer of de ventilatieopeningen vrij zijn.
Controleer het mes iedere keer voordat het apparaat wordt gebruikt.
Zorg dat het mes goed wordt onderhouden.
2. BEDIENING
Wanneer tijdens het gebruik van het product een sterke warmte-ontwikkeling is ontstaan, dient u het product te laten afkoelen alvorens het op te bergen.
Overbelast het product niet. Waarschuwing! Tijdens het werken met gehoorbescher-
ming en door het lawaai dat door het product wordt veroorzaakt, worden personen die dichterbij komen door de gebruiker mogelijk niet opgemerkt.
Draag altijd geschikte kleding, veiligheidshandschoenen en stevige schoenen.
Zorg ervoor dat u goede schoenen draagt tijdens de werk­zaamheden.
Werk niet op een gladde ondergrond.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product
onopzettelijk start.
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen en
schuif de mesbescherming over het mes voordat u het product instelt of transporteert.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 57 06.08.18 13:37
Accu opladen [ afb. O1 ]:
LET OP!
Overspanning beschadigt de accu en de
acculader
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen.
De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opge laden en het oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
voeding.
57
Page 58
1. Sluit de acculadervoeding X aan op een stopcontact.
NL
2. Sluit de oplaadkabel van de accu
Wanneer het oplaadlampje van de accu groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het oplaadlampje van de accu groen brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur zie 6. TECHNISCHE GEGEVENS).
3. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen, trekt u de
5. Trek de acculadervoeding
Accu-oplaadaanduiding [ afb. O2 ]:
Accu-oplaadaanduiding tijdens het opladen:
100 % opgeladen
66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 0 – 32 % opgeladen
Accu-oplaadaanduiding tijdens het gebruik (gedurende 5 sec.):
66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 11 – 32 % opgeladen 0 – 10 % opgeladen 58
aan.
sluiting
;
regelmatig.
oplaadkabel van de accu
V
uit de oplaadaansluiting ;.
V
uit het stopcontact.
X
en
«, ∑
(gedurende 60 sec.)
en
branden,
«
brandt,
«
knippert
«
en
«, ∑
en ∑ branden
«
brandt
«
knippert
«
op de oplaadaan-
/ ∑ / €
«
+ ∑ + €
«
branden
knippert
knippert
branden
Handgreep instellen (alleen voor ComfortCut Li) [ afb. O3 ]:
De handgreep kan in 5 standen worden versteld en zo individueel aan de behoeften worden aangepast.
v Druk aan beide kanten op de scharnierverstelling
en stel de handgreep
Mes vervangen [ afb. O4 ]:
Er mogen uitsluitend GARDENA messen worden gebruikt:
– GARDENA gras- en buxusmes, art. 9862 – GARDENA buxusmes, art. 9863
1. Druk aan beide kanten tegelijkertijd op de vergrende­lingstoetsen
2. Plaats het andere mes
Accuschaar starten:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Er bestaat verwondingsgevaar wanneer het
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schake-
laars niet. Maak de start-hendel bijvoorbeeld niet aan de handgreep vast.
Starten: Het product is uitgerust met een veiligheidsvoorzie-
ning (starthendel met inschakelblokkering), waardoor onopzettelijk inschakelen van het product wordt voorkomen.
3
product bij het loslaten van de start-hendel niet stopt.
in de gewenste hoek in.
2
en verwijder het mes 4.
.
4
1
9853-20.960.01 A6 Short.indb 58 06.08.18 13:37
Page 59
Zonder telescoopsteel [ afb. O5 ]:
NL
1. Verwijder de mesbescherming van het mes.
2. Houd de handgreep
3. Laat de inschakelblokkering
Met telescoopsteel [ afb. O6 ]: Wanneer de telescoopsteel gemonteerd is, functione-
ren de inschakelblokkering de accuschaar niet.
1. Monteer de telescoopsteel.
naar voren en druk de starthendel 6 in.
kering
5
De accuschaar start.
vast, schuif de inschakelblok-
2
weer los.
5
en de starthendel 6 op
5
3. ONDERHOUD
2. Verwijder de mesbescherming van het mes.
3. Houd de handgreep de inschakelblokkering voren en druk de starthendel
De accuschaar start.
4. Laat de inschakelblokkering
Stoppen:
1. Laat de start-hendel
De accuschaar stopt.
2. Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen en schuif de mesbescherming over het mes.
2h
op de telescoopsteel vast, schuif
ß
5h
op de telescoopsteel naar
ß
6h
op de telescoopsteel in.
ß
5h
weer los.
ß
6h
/
los.
6
ß
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product
onopzettelijk start.
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen en
schuif de mesbescherming over het mes voordat u het product onderhoudt.
Accuschaar reinigen [afb. M1]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar en risico op beschadi-
ging van het product.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 59 06.08.18 13:37
1. Maak het product niet schoon met water of met een waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
2. Reinig niet met chemicaliën, inclusief benzine of oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen belang­rijke kunststof onderdelen beschadigen.
1. Druk tegelijkertijd op de beide vergrendelingstoetsen en verwijder het mes
2. Maak het product schoon met een vochtige doek.
3. Sproei het mes in met de GARDENA onderhouds- spray art. 2366.
Voorkom dat de olie in contact komt met de kunststof onderdelen.
.
4
3
59
Page 60
4. Plaats het mes
NL
Acculadervoeding reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de oplaadaansluiting en van de acculadervoeding altijd schoon en droog zijn, voordat u de acculadervoeding aansluit.
4. OPBERGEN
weer terug.
4
Gebruik geen stromend water.
Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte, droge doek.
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Laad de accu op.
2. Reinig de accuschaar en de acculadervoeding (zie 3. ONDERHOUD).
3. Bewaar de accuschaar en de acculadervoeding op een droge, afgesloten en vorstbestendige plaats.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoude­lijkeafval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
De GARDENA accu bevat lithium-ioncel­len die aan het eind van hun levensduur gescheiden van het normale huishoude­lijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamel­puntaf.
Li-ion
5. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product
onopzettelijk start.
60
9853-20.960.01 A6 Short.indb 60 06.08.18 13:37
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen en
schuif de mesbescherming over het mes voordat u de storing van het product verhelpt.
Page 61
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
Er wordt niet netjes gesnoeid/gemaaid Mes is bot of beschadigd. v Vervang het mes. Looptijd is te kort Mes is vuil. v Reinig het mes. Accuschaar start niet.
knippert groen [ afb. O2 ]
«
Accuschaar start niet. Fouten-LED
knippert rood [ afb. O2 ]
¥
Accu is leeg. v Laad de accu op.
Mes is geblokkeerd (overstroom). v Verwijder het obstakel.
Accuschaar kan niet worden stilgezet Starthendel klemt. v Zie 1. VEILIGHEID. Fouten-LED
¥
brandt
Accufout / accu defect. v Wend u zich tot de GARDENA servicedienst.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
6. TECHNISCHE GEGEVENS
Accuschaar Eenheid Waarde
Slagen 1/min 1000 1000 1000 1000
Breedte grasmes mm 80 80
Lengte buxusmes cm 12,5 12,5
Gewicht g 575 640 635 700
(art. 9853) met grasmes
Waarde (art. 9854) met buxusmes
Waarde (art. 9856) met grasmes
Waarde (art. 9857) met buxusmes
Accuschaar Eenheid Waarde
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid k
Geluidsvermogens­niveau L
WA
gemeten/gegarandeerd Onzekerheid k
1)
PA
PA
2)
WA
(art. 9853) met grasmes
< 703< 703< 703< 70
dB (A)
dB (A)
Waarde (art. 9854) met buxusmes
79 / 80 0,35
Waarde (art. 9856) met grasmes
Waarde (art. 9857) met buxusmes
3
79 / 80 0,4
61
9853-20.960.01 A6 Short.indb 61 06.08.18 13:37
Page 62
Accuschaar Eenheid Waarde
NL
Hand-armtrillingen a Onzekerheid k
Meetmethoden volgens: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
1)
vhw
a
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde
m/s
2
(art. 9853) met grasmes
< 2,5 1,5
werd gemeten overeenkomstig een genormeerde
keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling. De vibratie-emissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
Set art. 9854/9855 bestaande uit art. 9853 ClassicCut Li met buxusmes art. 9863.
7. TOEBEHOREN
Waarde (art. 9854) met buxusmes
< 2,5 1,5
Waarde (art. 9856) met grasmes
< 2,5 1,5
Waarde (art. 9857) met buxusmes
< 2,5 1,5
Set art. 9857/9858 bestaande uit art. 9856 ComfortCut Li met grasmes art. 9862 en buxusmes art. 9863.
Accu Eenheid Waarde
(ClassicCut Li)
aarde
W
(ComfortCut Li) Accuspanning V (DC) 3,6 3,6 Accucapaciteit Ah 2,5 3,0 Accu-oplaadtijd 80 % / 100 %
(ca.)
min. 130 / 175 150 / 200
Netadapter van de lader Eenheid Waarde (art. 9853-00.650.00) Netspanning V (AC) 100 – 240 Netfrequentie Hz 50 – 60 Nominaal vermogen W 10 Uitgangsspanning V (DC) 5 Max. uitgangsstroom mA 1000
GARDENA gras- en buxusmes
GARDENA buxusmes Voor het snoeien van
GARDENA telescoopsteel Om rechtop staand te
Voor het maaien van gras en snoeien van buxus.
struiken.
snoeien/maaien.
art. 9862
art. 9863
art. 9859
GARDENA wielset Ter ondersteuning bij het
maaien.
GARDENA onderhoudsspray Verlengt de levensduur
van het mes en behoudt de acculooptijd.
art. 9861
art. 2366
62
9853-20.960.01 A6 Short.indb 62 06.08.18 13:37
Page 63
8. SERVICE / GARANTIE
NL
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf aankoopdatum), wanneer het product uit­sluitend privé werd gebruikt. Voor gebruikte producten die op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieks­garantie niet. Deze garantie heeft betrekking op alle belang­rijke defecten van het product, die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervan­gend product of door gratis reparatie van het defecte pro­duct dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onder­worpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelingen in de bedienings instructies.
• De koper of een derde partij hebben niet geprobeerd om het product zelf te repareren.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 63 06.08.18 13:37
• Voor het gebruik worden alleen originele reser veonder­delen en slijtdelen van GARDENA toegepast.
Normale slijtage van onderdelen en componenten, optische veranderingen evenals slijt- en verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aanspraken op garantie van dealers / verkopers.
Wanneer u problemen met dit product hebt, kunt u contact opnemen met onze servicedienst. In geval van garantie dient u het defecte productsamen met een kopie van het aankoop bewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefrankeerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres aan de achterkant.
Slijtdelen:
De schaarmessen zijn slijtdelen en vallen dus niet onder de garantie.
63
Page 64
GARDENA Batteridriven- gräs- och busksax
SV
ClassicCut Li/ComfortCut Li
1. SÄKERHET ................................65
2. HANDHAVANDE .............................71
3. UNDERHÅLL ...............................73
4. LAGRING ..................................74
5. ÅTGÄRDA FEL ..............................74
6. TEKNISKA DATA ............................75
7. TILLBEHÖR ................................76
8. SERVICE / GARANTI ..........................77
Översättning av originalanvisningarna.
Produkten är inte avsedd att användas av per­soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sens-
erfarenhet och/eller bristande kunskaper, om de inte hålls under uppsikt av en person som ansvarar för deras säker­het eller fått anvisningar av denna person hur produkten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa
64
9853-20.960.01 A6 Short.indb 64 06.08.18 13:37
orisk eller intellektuell förmåga eller bristande
att de inte leker med produkten. Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning med gräskniv:
GARDENA Batteridriven grässax är avsedd för att klippa gräskanter och exakt formklippning av perenner, särskilt buxbom, i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Avsedd användning med buskkniv:
GARDENA Batteridriven busksax är avsedd för att klippa enstaka buskar, perenner och klängväxter i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Produkten är inte konstruerad för kontinuerlig användning.
FARA! Kroppsskada! Använd inte produkten för att sönderdela material eller för att kompostera.
Med buskkniven art. 9863 är inte den batteridrivna saxen lämpad för att klippa gräsmattor/gräskanter.
Page 65
1. SÄKERHET
SV
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Fara! Håll andra personer borta från faroområdet.
Håll andra personer borta.
Använd ögonskydd.
Fara – Håll händerna borta från kniven.
Utsätt inte apparaten för regn.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 65 06.08.18 13:37
För batteriladdaren: Dra ut kontakten
direkt från nätet om ledningen har skadats eller blivit kapad.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för busksaxar
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Om man bortser från att efterfölja säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtiden. Begreppet ”elverktyg” som används i säker-
hetsanvisningarna avser eldrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning
och arbetsområden utan belysning kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med elverktyget i explosionsfarlig
miljö där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och andra personer borta när elverkty-
get används.
65
Page 66
Blir du distraherad kan du tappa kontrollen över
SV
apparaten.
2) Elsäkerhet a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa
iuttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakt tillsammans med jordade elverktyg. Oförändrade kontakter och
passande uttag minskar risken för en elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns
en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Håll elverktyg borta från regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för en elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt såsom att bära
elverktyget med, hänga upp det i eller för att dra ut kontakten från uttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter eller apparatdelar som rör sig. Skadade eller trassliga kablar ökar risken att
få en elektrisk stöt.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd
endast förlängningskablar som är lämpade för utomhusbruk.
Att använda en förlängningskabel som är lämpad för utomhusbruk minskar risken att få en elektrisk stöt.
f) Om det inte går att undvika att använda elverk-
tyget i fuktig miljö, använd en jordfelsbrytare.
Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt.
66
9853-20.960.01 A6 Short.indb 66 06.08.18 13:37
3) Säkerhet för personer a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och var
omdömesgill i arbetet med ett elverktyg. Använd inte elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller medicin.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet när elverktyget används kan leda till allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Att använda personlig skyddsutrust-
ning såsom munskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverk­tygets typ och användning, minskar risken för skador.
c) Undvik idrifttagning av misstag. Se till att elverkty-
get är frånkopplat innan du ansluter det till ström­försörjningen och/eller ansluter batteriet, lyfter upp det eller bär det.
Om du har fingret på strömbrytaren när du bär elverkty­get eller om apparaten är påkopplad när den ansluts till strömförsörjningen kan detta leda till olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig i en roteran­de apparatdel kan leda till skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och håll hela tiden balansen. Du kan då
kontrollera elverktyget bättre i oväntade situationer.
f) Använd lämpade kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll håret, kläder och handskar borta från delar som roterar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan dras in i delar som roterar.
Page 67
g) Om dammuppsugnings- och uppsamlingsanord-
SV
ningar kan monteras, se till att de är anslutna och används på rätt sätt. Användning av en dammupp-
sugning kan minska risker från damm.
4) Användning och behandling av elverktyget a) Överbelasta inte apparaten. Använd elverktyg
som passar för ditt arbete.
Med ett passande elverktyg arbetar du bättre och säkrare inom det angivna prestandaintervallet.
b) Använd inte elverktyg som har defekt strömbry-
tare.
Ett elverktyg som inte längre kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten från uttaget och / eller ta bort
batteriet innan du gör apparatinställningar, byter tillbehörsdelar eller lägger undan apparaten.
De här försiktighetsåtgärderna förhindrar att elverktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer som inte är förtrogna med apparaten eller som inte har läst de här anvisningarna använda den.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyg omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
delar fungerar felfritt och inte kärvar, om delar är brutna eller så pass skadade att elverktygets funktion påverkas. Låt reparera skadade delar innan apparaten används.
Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 67 06.08.18 13:37
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant skötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt de här anvis ningarna. Ta då hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Att använda elverktyg till annat än det
avsedda arbetet kan leda till farliga situationer.
5) Användning och behandling av batteriverktyget a) Ladda endast batterierna i batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren. För en batteri-
laddare som är lämpad för en specifik typ av batterier, finns brandfara om den används till andra batterier.
b) Använd endast de avsedda batterierna i elverk-
tygen. Användning av andra batterier kan leda till
skador och brandfara.
c) Håll ett batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan förorsaka att kontakterna kortsluts.
En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda till brännskador eller brand.
d) Vid felaktigt användning kan vätska komma ut ur
batteriet. Undvik kontakt med denna. Spola av med vatten om du kommer i kontakt med vätskan av misstag. Om vätskan kommer in i ögonen, se till att få hjälp av läkare.
Batterivätska som kommer ut kan leda till hudirritationer eller brännskador.
67
Page 68
6) Service
SV
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet bibehålls.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar: – Håll alla kroppsdelar borta från bladet. Försök
inte att ta bort klipp material när kniven går eller hålla fast material som ska klippas. Ta endast bort klippmaterial som har fastnat när apparaten är avstängd. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när
häcksaxen används kan leda till allvarliga skador.
– Bär häcksaxen i handtaget när kniven inte rör sig.
Dra alltid på skyddsövertäckningen när häcksaxen transporteras eller förvaras.
Omsorgsfull hantering av apparaten minskar skaderisken genom kniven.
– Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
eftersom bladet kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna nätkabeln.
Om bladet kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan apparatdelar av metall bli spänningsförande och leda till en elektrisk stöt.
– Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetet
kan kabeln vara dold i buskarna och kapas av misstag.
Säker drift för grässaxar 1 Träning
a) Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrodd med
reglagen och korrekt användning av maskinen.
68
9853-20.960.01 A6 Short.indb 68 06.08.18 13:37
b) Låt aldrig personer eller barn som inte är förtrodda
med de här anvisningarna använda maskinen. Lokalt gällande föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
c) Observera att användaren själv är ansvarig för olyckor
eller faror som händer med andra personer eller deras egendom.
2 Förberedelse
a) Kontrollera om anslutnings- och förlängnings kabeln har
tecken på skador eller åldrande innan användningen. Om kabeln skadas under användningen måste den frånskiljas från nätet omedelbart. BERÖR INTE KABELN INNAN DEN ÄR FRÅNSKILD FRÅN NÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är ska­dad eller sliten.
b) Kontrollera maskinen optiskt innan använd ningen om
skyddsanordningar eller -övertäckningar är skadade, saknas eller felaktigt ditsatta.
c) Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt
barn, eller husdjur i närheten.
3 Drift
a) Håll anslutnings- och förlängningskabeln borta från
skäranordningen.
b) Hela tiden när maskinen används måste man använda
ögonskydd och rejäla skor.
c) Undvik att använda maskinen när det är dåligt väder,
särskilt när det är risk för åska.
d) Använd endast maskinen i dagsljus eller god konstgjord
belysning.
Page 69
e) Använd aldrig maskinen med skadad övertäckning
SV
eller skyddsanordning eller utan övertäckning eller skyddsanordningar.
f) Sätt endast på motorn när händer och fötter är utom
räckhåll för skäranordningen.
g) Frånskilj alltid maskinen från elförsörjningen (dvs. koppla
bort stickproppen från elnätet, ta bort spärranordningen
eller det borttagbara batteriet) – alltid när maskinen lämnas utan uppsikt; – innan en blockering tas bort; – innan kontroll, rengöring eller arbete på maskinen; – efter kontakt med ett främmande objekt; – alltid om maskinen börjar att vibrera onormalt. h) Se upp med skador från skäranordningen på fötter
och händer. i) Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från
främmande objekt.
4 Underhåll och förvaring
a) Maskinen skall frånskiljas från elförsörjningen (dvs. stick-
proppen skall frånskiljas från elnätet, ta bort spärranord-
ningen eller det borttagbara batteriet) innan underhållet
eller rengörings arbetena genomförs. b) Endast de reserv- och tillbehörsdelar som tillverkaren
rekommenderar får användas. c) Maskinen skall kontrolleras och underhållas med
jämna mellanrum. Låt endast en auktori serad verkstad
reparera maskinen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 69 06.08.18 13:37
d) När maskinen inte används skall den förvaras utom
räckhåll för barn.
Extra säkerhetsanvisningar
Säker hantering av batterier
FARA! Brandfara!
Batteriprodukten som ska laddas måste vara placerad på en ej brännbar, värmebeständig och ej ledande yta under laddningen.
Håll frätande, antändliga och lätt brännbara föremål borta från batteri laddaren och batteriprodukten.
Batteriladdaren och batteriprodukten får inte täckas över under laddningen.
Frånskilj omedelbart batteriladdaren från strömförsörj­ningen vid rökbildning eller eld.
Använd endast GARDENA orginalbatteriladdare för att ladda upp batteriet. Användning av andra batteriladdare kan leda till irreparabla skador på batteriet och till och med brand.
Ladda inga batterier från andra tillverkare. Det finns brand­och explosionsfara!
Om det brinner: Släck lågorna med syrereducerande släckmaterial.
FARA! Explosionsfara!
Skydda batteriprodukter mot hetta och brand. Lägg inte batteriprodukter på värmeelement och
69
Page 70
utsätt dem inte för stark solstrålning under en
SV
längre tid. Använd dem inte i explosiva atmosfärer, t. ex. i när-
heten av antändbara vätskor, gaser eller damman­samlingar. När batteriprodukter används kan gnistor bildas. Dessa kan antända damm eller ångor.
Ladda och använd endast batteriprodukten vid omgiv­ningstemperaturer mellan 0 °C och 40 °C. Låt batteriet svalna om det har använts en längre stund.
Kontrollera med jämna mellanrum om laddningskabeln har tecken på skador eller åldrande (sprödhet). Använd endast kabeln när den är i felfritt skick.
Lagra och transportera aldrig batteriprodukten vid tempe­raturer över 45 °C eller i direkt solljus. Det ideala är att för­vara batteriprodukten vid temperaturer under 25 °C för att hålla självurladdningen låg.
Utsätt inte batteriprodukten för regn eller fuktighet. Om vatten tränger in i batteriprodukten ökar risken för elstötar.
Om batteriet inte används under en längre tid (vinter), ladda upp batteriet helt för att förhindra djupurladdning.
Förvara inte batteriprodukten i utrymmen där elektrostatisk urladdning förekommer.
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa
70
9853-20.960.01 A6 Short.indb 70 06.08.18 13:37
omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett medi­cinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
Inspektera noggrant området där produkten ska användas och ta bort alla kablar och främmande objekt.
Innan användningen och efter en kraftig stöt måste pro­dukten kontrolleras om det finns tecken på slitage eller skada. Vid behov måste motsvarande reparationsarbeten utföras.
Om produkten har en defekt och inte går att stänga av längre, lägg produkten på fast underlag och håll den under uppsikt och vänta tills batteriet är tomt. Skicka in den defekta produkten till GARDENA service.
Försök aldrig arbeta med en ofullständig produkt eller en produkt som det har gjorts ej auktoriserade modifieringar på.
Stäng av produkten om den börjar vibrera onormalt. Starka vibrationer kan förorsaka skador.
Använd inte produkten i närheten av vatten. Arbeta inte i närheten av pooler eller trädgårdsdammar.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under monteringen.
Page 71
Du måste veta hur du alltid kan stänga av produkten
SV
direkt i ett nödläge. Undvik kontakt med knivens olja, särskilt om du reagerar
allergiskt på den. Arbeta endast i dagsljus eller med god sikt. Kontrollera produkten varje gång innan den används.
Genomför en visuell kontroll av produkten varje gång innan den används. Kontrollera att luftintagen är fria.
Kontrollera kniven innan all användning. Håll kniven i ett välskött skick.
2. HANDHAVANDE
Om värmeutvecklingen har varit stark när produkten använ­des, låt den svala innan den läggs undan för förvaring.
Överbelasta inte produkten. Varning! Vid arbetet med hörselskydd och genom ljudet
som produkten förorsakar kan det hända att användaren inte hör personer som närmar sig.
Använd alltid lämpliga kläder, skyddshandskar och rejäla skor.
Se till att använda säkra skor vid arbetet. Arbeta inte på halt underlag.
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skyddsö-
vertäckningen över kniven innan du ställer in eller transporterar produkten.
Ladda batteriet [ bild O1 ]:
FARA!
Överspänning skadar batteriet och
laddarnätdelen.
v Se till att du använder rätt nätspänning.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 71 06.08.18 13:37
Innan första användningen måste batteriet laddas upp helt.
Litium-jon-batteriet kan laddas oavsett uppladdningsstatus och laddningen kan alltid avbrytas utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
1. Anslut laddarnätdelen
2. Anslut batteriladdningskabeln
När batteriladdningsindikeringen grönt, laddas batteriet upp.
När batteriladdningsindikeringen grönt är batteriet helt uppladdat
(laddningstid, se 6. TEKNISKA DATA).
3. Kontrollera med jämna mellanrum laddningsstatusen vid uppladd ningen.
till ett nätuttag.
X
till ladduttaget ;.
V
blinkar
« / ∑ / €
+ ∑ + € lyser
«
71
Page 72
4. När batteriet är helt uppladdat, koppla bort batteri-
SV
laddningskabeln
5. Koppla bort laddarnätdelen
Batteriladdningsindikering [ bild O2 ]:
Batteriladdningsindikering vid laddning:
100 % laddat 66 – 99 % laddat 33 – 65 % laddat 0 – 32 % laddat
Batteriladdningsangivelse vid användning (under 5 sek.):
66 – 99 % laddat 33 – 65 % laddat 11 – 32 % laddat 0 – 10 % laddat
Ställa in handtaget (endast för ComfortCut Li) [ bild O3 ]:
Handtaget kan ställas in i 5 steg och på så vis anpassas efter dina behov.
v Tryck på båda sidor av den ledade inställningen
ställ in handtaget
Byta kniv [ bild O4 ]:
Endast GARDENA knivar får användas:
– GARDENA gräs- och buxbomskniv, art. 9862 – GARDENA buskkniv, art. 9863
72
från ladduttaget ;.
V
i den önskade vinkeln.
2
från uttaget.
X
och € lyser (under 60 sek.)
«, ∑
och ∑ lyser, € blinkar
«
lyser, ∑ blinkar
«
blinkar
«
och
«, ∑ « « «
och lyser blinkar
lyser
lyser
1
1. Tryck på låsknapparna och ta bort kniven
2. Sätt på den andra kniven
Starta den batteridrivna saxen:
FARA! Kroppsskada! Det finns skaderisk om produkten inte
stannar när man släpper startspaken.
v Kringgå inte säkerhetsanordningarna eller
ström brytare. Fäst exempelvis inte startspaken på handtaget.
Starta: Produkten är utrustad med en säkerhetsbrytare
(startspak med påkopplingsspärr), vilken förhindrar en oavsiktlig start av produkten.
Utan teleskopskaft [ bild O5 ]:
1. Ta bort skyddsövertäckningen från kniven.
2. Håll i handtaget och dra i startspaken
och
Den batteridrivna saxen startar.
3. Släpp påkopplingsspärren
Med teleskopskaft [ bild O6 ]: När teleskopskaftet är monterat, har inte påkopp-
lingsspärren drivna saxen någon funktion.
och startspaken 6 på den batteri-
5
på båda sidorna samtidigt
3
.
4
.
4
, skjut påkopplingsspärren 5 framåt
2
.
6
igen.
5
9853-20.960.01 A6 Short.indb 72 06.08.18 13:37
Page 73
1. Montera teleskopskaftet.
SV
2. Ta bort skyddsövertäckningen från kniven.
3. Håll i handtaget spärren spaken
Den batteridrivna saxen startar.
4. Släpp påkopplingsspärren
2h
på teleskopskaftet, skjut påkopplings-
ß
5h
på teleskopskaftet framåt och dra i start-
ß
6h
på teleskopskaftet.
ß
5h
igen.
ß
Stoppa:
1. Släpp startspaken
Den batteridrivna saxen stoppar.
2. Vänta tills kniven har stannat och skjut skyddsövertäck­ningen över kniven.
6h
/
.
6
ß
3. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skydds-
övertäckningen över kniven innan du underhåller produkten.
Rengöra den batteridrivna saxen [bild M1]:
FARA! Kroppsskada! Fara för personskador och risk att produkten
skadas.
1. Rengör inte produkten med vatten eller vattenst­råle (i synnerhet inte vattenstråle med högtryck).
2. Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin eller lösningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga plastdelar.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 73 06.08.18 13:37
1. Tryck samtidigt på de båda låsknapparna bort kniven
2. Rengör produkten med en fuktig trasa.
3. Smörj kniven med GARDENA serviceolja art. 2366.
Undvik att oljan kommer i kontakt med plastdelarna.
4. Sätt på kniven
Rengöra laddarnätdelen:
Se till att ytan och kontakterna på ladduttaget och laddar­nätdelen alltid är rena och torra innan du ansluter laddar­nätdelen.
Använd inte rinnande vatten.
Rengör kontakterna och plastdelarna med en mjuk, torr trasa.
.
4
igen.
4
och ta
3
73
Page 74
4. LAGRING
SV
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Ladda batteriet.
2. Rengör den batteridrivna saxen och laddarnätdelen (se 3. UNDERHÅLL).
3. Förvara den batteridrivna saxen och laddarnätdelen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
GARDENA-batteriet innehåller litium-jon­celler, som inte ska avfallshanteras som normalt hushållsavfall när de är för­brukade.
VIKTIGT!
Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinnings­central.
Li-ion
5. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
Problem Möjlig orsak Åtgärd Snittet är orent Kniven är slö eller skadad. v Byt ut kniven. Körtiden är för kort Kniven är smutsig. v Rengör kniven. Den batteridrivna saxen startar inte.
blinkar grönt [ bild O2 ]
«
74
9853-20.960.01 A6 Short.indb 74 06.08.18 13:37
Batteriet är tomt. v Ladda batteriet.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skydds-
övertäckningen över kniven innan felet åtgärdas på produkten.
Page 75
Problem Möjlig orsak Åtgärd
SV
Den batteridrivna saxen startar inte.
blinkar rött [ bild O2 ]
Fel-LED
¥
Kniven är blockerad (överström). v Ta bort hindret.
Den batteridrivna saxen går inte att stanna Startspaken kärvar. v Se 1. SÄKERHET. Fel-LED
¥
lyser
Batterifel / batteri defekt. v Kontakta GARDENA service.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
6. TEKNISKA DATA
Accu-sax Enhet Värde
Slag v/min 1000 1000 1000 1000 Gräsknivsbredd mm 80 80 Buskknivslängd cm 12,5 12,5 Vikt g 575 640 635 700 Ljudtrycknivå L
Osäkerhet k
1)
PA
PA
dB (A)
Värde
Värde (art. 9853) med gräskniv
(art. 9854) med buskkniv
(art. 9856)
med
gräskniv
Värde (art. 9857) med buskkniv
< 703< 703< 703< 70
3
Accu-sax Enhet Värde
Ljudeffektsnivå L mätt/garanterat Osäkerhet k
and-arm-vibration a
H Osäkerhet k
Mätförfarande enligt: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
2)
WA
WA
a
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
(art. 9853) med gräskniv
< 2,5 1,5
Värde (art. 9854) med buskkniv
79 / 80 0,35
< 2,5 1,5
Värde (art. 9856) med gräskniv
< 2,5 1,5
Värde (art. 9857) med buskkniv
79 / 80 0,4
< 2,5 1,5
75
9853-20.960.01 A6 Short.indb 75 06.08.18 13:37
Page 76
OBSERVERA: Det angivna vibrationsemissionsvär-
SV
det har mätts enligt ett normerat provningsförfa-
elverktyg. Detta värde kan även användas för preliminär bedömning av exponeringen. Vibrationsemissionsvärdet kan variera vid den faktiska användningen av elverktyget.
Sats art. 9854 / 9855 bestående av art. 9853 ClassicCut Li med buskkniv art. 9863. Sats art. 9857 / 9858 bestående av art. 9856 ComfortCut Li med gräskniv art. 9862 och buskkniv art. 9863.
rande och kan användas för att jämföra med andra
Batteriladdarnätdel Enhet Värde (art. 9853-00.650.00) Nätspänning V (AC) 100 – 240 Nätfrekvens Hz 50 – 60 Märkeffekt W 10 Utspänning V (DC) 5 Max. utström mA 1000
Batteri Enhet Värde
Batterispänning V (DC) 3,6 3,6 Batterikapacitet Ah 2,5 3,0 Batteriladdningstid
80 % / 100 % (ca.)
(ClassicCut Li)
min. 130 / 175 150 / 200
ärde
V
(ComfortCut Li)
7. TILLBEHÖR
GARDENA gräs- och buxbomskniv
GARDENA buskkniv För att klippa perenner. art. 9863 GARDENA teleskopskaft För att klippa upprätt. art. 9859
76
9853-20.960.01 A6 Short.indb 76 06.08.18 13:37
För att klippa gräs och buxbom.
art. 9862
GARDENA hjulsats Som stöd när man
klipper.
GARDENA underhållsspray Ökar livslängden för kni-
ven och ökar batteritiden.
art. 9861
art. 2366
Page 77
8. SERVICE / GARANTI
SV
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garanti:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti för den här produkten (fr.o.m. inköpsdatum), om produkten uteslu­tande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller inte för en begagnad produkt som har köpts på andra­handsmarknaden. Denna garanti gäller alla väsentliga bris­ter på produkten, vilka bevisligen beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de här alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisning­arna i bruksanvisningen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 77 06.08.18 13:37
• Varken köparen eller tredje part har försökt att reparera produkten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
Garantin gäller inte för normalt slitage av delar och kom­ponenter, optiska förändringar, samt slit- och förbruknings­delar.
Den här tillverkargarantin påverkar inte garantier mot försäljaren / återförsäljaren.
Om du har problem med den här produkten, vänligen kontakta vår service. Vid skadefall, vän ligen skicka den defekta produkten tillsammans med en kopia av inköps­kvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till serviceadressen för GARDENA på baksidan.
Slitdelar:
Saxknivarna är slitdelar och omfattas därför inte av garantin.
77
Page 78
GARDENA Accu-græssaks og busktrimmer
DA
ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. SIKKERHED ................................79
2. BETJENING ................................85
3. VEDLIGEHOLDELSE .........................87
4. OPBEVARING ..............................88
5. FEJLAFHJÆLPNING .........................88
6. TEKNISKE DATA .............................89
7. TILBEHØR .................................90
8. SERVICE / GARANTI ..........................91
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive anvendt af personer, der har reducerede fysi-
eller mangler tilstrækkelig erfaring og/eller viden (dette gæl­der også børn), medmindre de er under opsyn af en per­son, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller som har givet dem anvisninger om korrekt anvendelse af produktet. Børn
78
9853-20.960.01 A6 Short.indb 78 06.08.18 13:37
ske, psykiske, sensoriske eller mentale evner
skal altid holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse med græskniv:
GARDENA Accu-græssaks er til klipning af plænekanter og til nøjagtig trimning af buske specielt buksbom i store haver og kolonihaver.
Tilsigtet anvendelse med buskkniv:
GARDENA Accu-busktrimmer er til klipning af enkelte buskadser, buske og klatreplanter i store haver og koloni­haver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Legemsbeskadigelse! Undlad at bruge produktet til findeling af materialer eller til kompostering.
Med buskkniven varenr. 9863 er accu-saksen ikke egnet til græsslåning / klipning af plænekanter.
Page 79
1. SIKKERHED
DA
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Bemærk! Skæreværket kører efter, når motoren slukkes.
Andre personer skal holde afstand.
Bær sikkerhedsbriller.
Fare – hold hænderne væk fra kniven.
Må ikke udsættes for regn.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 79 06.08.18 13:37
Til accu-opladeren: Træk straks stikket
ud af stikdåsen, hvis ledningen har taget skade eller er skåret over.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedshenvisninger mht. busktrimmere
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og alle anvisninger!
Manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug. Det i sikkerhedshenvisningerne brugte
udtryk ”elektrisk værktøj” henviser til eldrevet værktøj (med ledning) og til el-værktøj med accu (trådløst).
1) Arbejdspladssikkerhed a) Dit arbejdsområde skal være rent og godt oplyst.
Uorden eller ikke oplyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
Undlad at arbejde med det elektriske værktøj i eks-
b)
plosive omgivelser, hvori der befinder sig brand bare væsker, gas eller støv.
bringer gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
Elektrisk værktøj frem-
-
79
Page 80
c) Hold børn og andre personer borte under brugen
DA
af det elektriske værktøj. Hvis du bliver afledt, kan du miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe ind i stik-
dåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Undlad at bruge adaptere sammen med jordet elektrisk værktøj. Uændrede stik og passende stik-
dåser mindsker risikoen for et elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som
fx rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Faren
ved et elektrisk stød er større, hvis din krop er jordet.
c) Hold elektrisk værktøj borte fra regn eller fugt.
At der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øger risikoen for et elektrisk stød.
d) Undlad at bruge ledningen til at bære det elek-
triske værktøj i, til at hænge det op i eller til at trække stikket ud af stikdåsen. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter eller appara­ters bevægelige dele. Skadede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med et elektrisk værktøj uden-
dørs, bør du kun bruge forlængerledninger, som også er beregnet til udendørs brug.
At bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug, mindsker risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et elektrisk
værktøj i fugtige omgivelser, brug et fejlstrøms­relæ.
80
9853-20.960.01 A6 Short.indb 80 06.08.18 13:37
Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for et elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed a) Vær opmærksom, se på det du laver, og brug for-
nuften, når du arbejder med et elektrisk værktøj. Undlad at bruge elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektrisk værktøj kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr og altid sikker-
hedsbriller. At bruge personligt sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn kan, alt efter det elektriske værktøjs art og brug, mindske risikoen for personskader.
c) Undgå at værktøjet tændes ved et uheld. Sørg for,
at det elektriske værktøj er slukket, før du sætter dets stik i stikdåsen og/eller tilslutter accuen, løfter værktøjet op eller bærer det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer det elektriske værktøj, eller sætter stikket i stikdåsen, mens apparatet er tændt, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for det elektriske værktøj.
Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en roterende del af apparatet, kan medføre personskader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere det elektriske værktøj i uventede situationer.
Page 81
f) Gå i egnet tøj. Undlad at gå i vide klæder eller
DA
smykker. Hold hår, klæder og handsker borte fra bevægelige dele. Løse klæder, smykker eller langt
hår kan blive grebet af dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvsugnings- og
opsamlingsanord ninger, bør du sikre dig, at disse er tilsluttet og bruges rigtigt.
At bruge en støvsuger kan mindske faren pga. støv.
4) Det elektriske værktøjs brug og behandling a) Undlad at overbelaste apparatet. Brug det elektri-
ske værktøj, der er beregnet til dit arbejde.
Med det passende elektriske værktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det oplyste område.
b) Undlad at bruge et elektrisk værktøj, hvis kontakt
er i stykker. Et elektrisk værktøj, der ikke længere kan
tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern accuen,
før du indstiller apparatet, udskifter tilbehør eller lægger apparatet fra dig. Denne sikkerhedsregel
forhindrer, at det elektriske værktøj tændes ved en fejl.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke bruges, uden-
for børns rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke er fortrolige med dette apparat eller ikke har læst disse anvisninger, bruge apparatet. Elektrisk
værktøj er farligt, hvis det bruges af uerfarne personer.
e) Plej det elektriske værktøj med omhu. Kontroller,
at bevægelige dele fungerer perfekt og ikke klem­mer, og om der er dele, der er knækket eller beskadiget på en sådan måde, at det elektriske
9853-20.960.01 A6 Short.indb 81 06.08.18 13:37
værktøjs funktion er forringet. Få de skadede dele repareret, før apparatet bruges. Årsagen til mange
ulykker er dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skærende værktøj med skarpe skærekanter sætter sig mindre fast og er lettere at arbejde med.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag derved hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
At bruge elektrisk værktøj til andet, end hvad det er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
5) Brug og behandling af værktøjet med accu a) Oplad kun accuerne i accu-opladere, der anbe-
fales af producenten. For en accu-oplader, der er
egnet til en bestemt slags accu, er der brandfare, hvis den bruges sammen med andre accuer.
b) Brug kun de accuer, der er beregnet til det elek-
triske værktøj. At bruge andre accuer kan medføre
personskader og brandfare.
c) Hold den ikke brugte accu borte fra klips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstan­de, som kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem accuens kontakter kan medføre forbrændinger eller ildebrand.
d) Ved forkert brug kan accuen udskille væske.
Undgå kontakten hermed. Ved tilfældig kontakt skylles væsken af med vand. Kontakt lægen, hvis væsken kommer ind i øjnene.
81
Page 82
Udskilt væske fra accuer kan medføre hudirritationer
DA
eller forbrændinger.
6) Service Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere dit elek-
triske værktøj og kun med originale reservedele.
Dermed sikrer du dig, at det elektriske værktøjs sikkerhed bevares.
Sikkerhedshenvisninger vedr. hækkeklippere: – Hold alle legemsdele borte fra skærekniven. For-
søg ikke at fjerne materiale, mens kniven kører eller at holde fast i materiale, som skal skæres. Materiale, der har sat sig fast, fjernes udeluk­kende, mens apparatet er slukket.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af hække­klipperen kan føre til alvorlige personskader.
– Bær hækkeklipperen i håndtaget, mens kniven er
stoppet. Under transport eller opbevaring sæt altid sikkerhedsafdækningen på hækkeklipperen.
Omhyggelig omgang med apparatet mindsker faren for personskade pga. kniven.
– Hold det elektriske værktøj udelukkende ved de
isolerede gribeflader, da skærekniven kan komme i berøring med strømledninger eller sin egen led­ning. Skæreknivens kontakt med en strømførende led-
ning kan sætte apparatets dele af metal under strøm og forårsage et elektrisk stød.
– Hold ledningen væk fra skæreområdet. Under
arbejdsgangen kan ledningen være gemt i buskadset og blive skåret over ved en fejl.
82
9853-20.960.01 A6 Short.indb 82 06.08.18 13:37
Sikker drift med græssakse 1 Kursus
a) Læs anvisningen opmærksomt. Gør dig fortrolig med
betjeningsgrebene og maskinens korrekte anvendelse.
b) Lad aldrig personer, som ikke er fortrolig med disse
anvisninger, eller børn, bruge maskinen. Brugerens alder kan begrænses af de lokalt gældende forskrifter.
c) Der skal tages højde for, at brugeren selv er ansvarlig for
uheld eller den fare han udsætter andre personer eller deres ejendom for.
2 Forberedelse
a) Inden brug skal el-kablet og forlængerledningen kontrol-
leres for beskadigelser eller ældning. Hvis ledningen beskadiges under brug, skal stikket straks trækkes ud. RØR IKKE LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD. Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
b) Inden brug skal der foretages en visuel kontrol af maski-
nen for beskadigede, manglende eller forkert anbragte beskyttelsesanordninger eller -skærme.
c) Tag aldrig maskinen i brug, hvis der er personer, specielt
børn, eller husdyr i nærheden.
3 Drift
a) Hold el-kabel og forlængerledning væk fra skær-
anordningen.
b) Der skal både bæres øjenværn og faste sko, så længe
maskinen er i brug.
Page 83
c) Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, specielt ved
DA
risiko for lyn og torden.
d) Brug kun maskinen i dagslys eller ved god, kunstig
belysning.
e) Brug aldrig maskinen, hvis skærme eller beskyttelses-
anordninger enten er defekte eller mangler.
f) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er uden-
for skæreanordningens rækkevidde.
g) Afbryd altid maskinens strømforsyning (dvs. træk
stikket ud, fjern spærreanordningen eller tag batte-
rierneud) – hvis maskinen bliver efterladt uden opsyn; – inden en blokering fjernes; – inden kontrol, rengøring eller bearbejdning af
maskinen; – efter kontakt med et fremmedlegeme; – hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. h) Pas på ikke at kvæste hænder og fødder med skære-
anordningen.
i) Sørg altid for, at der ikke sidder fremmedle gemer
i ventilationsåbningerne.
4 Istandsættelse og opbevaring
a) Afbryd maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket ud,
fjern spærreanordningen eller tag batterierne ud) inden der gennemføres vedligeholdelse eller rengøring.
b) Brug kun de reserve- og tilbehørsdele, som produ-
centen anbefaler.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 83 06.08.18 13:37
c) Maskinen skal kontrolleres og vedligeholdes med jævne
mellemrum. Lad kun maskinen reparere på et autorise­ret værksted.
d) Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares util-
gængeligt for børn.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Sikker håndtering af accuen
FARE! Brandfare!
Under opladningen skal accu-produktet stå på et varmebestandigt underlag, som hverken er brænd­bart eller ledende.
Accu-opladeren og accu-produktet må ikke komme i nærheden af ætsende, brændbare og letantænde­lige genstande.
Accu-opladeren og accu-produktet må ikke dækkes til under oplad ningen.
Afbryd straks strømmen til accu-opladeren i tilfælde af røgdannelse eller brand.
Brug kun en original accu-oplader fra GARDENA til oplad­ning af accuen. Hvis der anvendes andre accu-opladere, kan det medføre varige skader på accuen og endda forår­sage brand.
Oplad ikke fremmede accuer. Der er risiko for brand og eksplosion!
I tilfælde af brand: Sluk ilden med iltreducerende sluk­ningsmidler.
83
Page 84
DA
FARE! Eksplosionsfare!
Beskyt accu-produkter mod varme og ild. Læg ikke accu-produkterne på varmeapparater, og udsæt dem ikke for direkte sol i længere tid.
Brug dem ikke i eksplosive miljøer f.eks. i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støvansam­linger. Ved brug af accu-produkter kan der ske gnist­dannelse, hvilket kan antænde støv eller dampe.
Accu-produktet må kun oplades og anvendes ved omgi­velsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C. Lad accuen afkøle efter længere tids brug.
Kontroller ladekablet regelmæssigt for tegn på skader og aldring (porøsitet). Brug kun kablet, hvis det ikke er defekt.
Opbevar og transportér under ingen omstændigheder accu-produktet ved temperaturer over 45 °C eller i direkte sol. Det bedste er at opbevare accu-produktet ved tem­peraturer under 25 °C, så selvafladningen er så lille som mulig.
Accu-produktet må ikke udsættes for hverken regn eller fugtighed. Hvis der kommer vand ind i accu-produktet, øges risikoen for elektrisk stød.
Hvis accuen ikke bliver brugt i længere tid (om vinteren), skal den oplades helt, for at undgå at den bliver fuldt afladet.
Opbevar ikke accu-produktet i rum, hvor der kan ske elektrostatisk udladning.
84
9853-20.960.01 A6 Short.indb 84 06.08.18 13:37
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under drif­ten. Dette felt kan under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medi­cinske implantater. For at udelukke livsfarlige situatio­ner, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Inspicer omhyggeligt det område, hvor produktet skal bruges, og fjern alle ledninger og fremmedlegemer.
Inden produktet tages i brug eller efter et kraftigt slag, skal produktet kontrolleres for evt. slid eller beskadigelser. Lad de nødvendige reparationer gennemføre efter behov.
Hvis det pga. en defekt ikke længere er muligt at slukke for produktet, lægges dette på en fast undergrund, og der holdes øje med det, indtil accuen er tom. Det defekte produkt sendes til GARDENA.
Forsøg aldrig at arbejde med et ufuldstændigt produkt eller med et produkt, hvor det ikke er muligt at foretage autori­serede modifikationer.
Sluk produktet, såfremt det begynder at vibrere unormalt. Stærke vibrationer kan medføre personskader.
Undlad at bruge produktet i nærheden af vand. Undlad at arbejde i nærheden af svømmepøle eller have-
damme.
Page 85
Personlig sikkerhed
DA
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
Du skal vide, hvordan du i nødstilfælde straks kan slukke for dette produkt.
Undgå kontakt med olien på kniven, især hvis du reagerer allergisk på den.
Arbejd kun i dagslys, eller når sigtbarheden er god. Kontroller dit produkt før hver brug. Inspicer produktet visu-
elt før hver brug. Kontroller, at ventileringsåbningerne er fri.
2. BETJENING
Kontrollér kniven før hver brug. Hold kniven i en god vedligeholdt tilstand. I tilfælde af en stærk varmeudvikling under driften skal
produktet køles ned, før det gemmes væk. Overbelast ikke produktet. Advarsel! Under arbejde med høreværn og på grund af de
lyde produktet forårs ager, er det muligt, at den person, som betjener apparatet, ikke hører personer, der nærmer sig.
Bær altid egnet tøj, sikkerhedshandsker og lukkede sko. Sørg for at have sikkert skotøj på under arbejdet. Arbejd ikke på et glat underlag.
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Vent, indtil kniven står stille, og skub sikkerheds-
afdækningen hen over kniven, før du indstiller eller transporterer produktet.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 85 06.08.18 13:37
Oplad accuen [ fig. O1 ]:
BEMÆRK!
Overspænding beskadiger accuen og
opladeren.
v Vær opmærksom på at bruge den rigtige
netspænding.
Inden første anvendelse skal accuen være helt ladet op. Lithium-ion accuen kan oplades i enhver opladningstilstand,
og opladningen kan til enhver tid afbrydes, uden at accuen ødelægges (ingen memory-effekt).
85
Page 86
1. Tilslut opladeren X i netstikdåsen.
DA
2. Tilslut accu-ladekablet
Når accu-kontrollampen bliver accuen ladet op.
Når accu-kontrollampen accuen ladet helt op (opladningstid, se 6. TEKNISKE
DATA ).
3. Kontrollér opladningstilstanden regelmæssigt.
4. Når accuen er opladet helt, trækker du accu-lade-
5. Træk opladeren
Accu-opladningsindikator [ fig. O2 ]:
Accu-opladningsindikator under opladning:
100 % opladet 66 – 99 % opladet 33 – 65 % opladet 0 – 32 % opladet
Accu-opladningsindikator under drift (i 5 sek.):
66 – 99 % opladet 33 – 65 % opladet 11 – 32 % opladet 0 – 10 % opladet
Indstil håndtaget (kun til ComfortCut Li) [ fig. O3 ]:
Håndtaget kan indstilles i 5 trin og således tilpasses de individuelle behov.
86
ud af opladningsbøsningen ;.
kablet
V
til opladningsbøsningen ;.
V
/ € blinker grøn,
« /∑
+ ∑ + € lyser grøn, er
«
ud af stikdåsen.
X
og
«, ∑
og
«
lyser,
«
blinker
«
og
«, ∑
og
«
lyser
«
blinker
«
lyser, € blinker
lyser
lyser (i 60 sek.)
blinker
lyser
v Tryk på begge sider af led-justeringen
håndtaget
Skift kniv [ fig. O4 ]:
Brug kun GARDENA knive:
– GARDENA Græs- og buksbomkniv, varenr. 9862 – GARDENA Buskkniv, varenr. 9863
1. Tryk samtidig på de to låseknapper kniven
2. Sæt den anden kniv
Start accu-saksen:
FARE! Legemsbeskadigelse! Der er fare for kvæstelser, hvis produktet
v Ignorer ikke sikkerhedsanordningerne eller
kontakterne. F. eks. må du ikke fastgøre start­håndtaget til håndtaget.
Start: Produktet har en sikkerhedsanordning (starthåndtag
med sikkerhedsafbryder), som forhindrer, at man utilsigtet tænder produktet.
Uden teleskopskaft [ fig. O5 ]:
1. Fjern beskyttelsesafdækningen fra kniven.
2. Hold håndtaget fremad og træk i starthåndtaget
Accu-saksen starter.
3. Slip igen sikkerhedsafbryderen
i den ønskede vinkel.
2
af.
4
ikke standser, når starthåndtaget slippes.
på.
4
, skub sikkerhedsafbryderen 5
2
1
i siderne og tag
3
.
6
.
5
, og indstil
9853-20.960.01 A6 Short.indb 86 06.08.18 13:37
Page 87
Med teleskopskaft [ fig. O6 ]:
DA
Når teleskopskaftet er monteret, er sikkerheds­afbryderen uden funktion.
1. Monter teleskopskaftet.
2. Fjern beskyttelsesafdækningen fra kniven.
3. Hold håndtaget afbryderen håndtaget
Accu-saksen starter.
og starthåndtaget 6 på accu-saksen
5
2h
på teleskopskaftet, skub sikkerheds-
ß
5h
på teleskopskaftet fremad og træk i start-
ß
6h
på teleskopskaftet.
ß
5h
4. Slip igen sikkerhedsafbryderen
Stop:
1. Slip starthåndtaget
Accu-saksen standser.
2. Vent, indtil kniven står stille, og skub sikkerheds­afdækningen hen over kniven.
6h
/
6
ß
.
ß
.
3. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Vent, indtil kniven står stille, og skub sikkerheds-
afdækningen hen over kniven, før du vedligehol­der produktet.
Rens accu-saksen [fig. M1]:
FARE! Legemsbeskadigelse! Fare for kvæstelser og risiko for beskadi-
gelse af produktet.
1. Produktet må ikke rengøres med vand eller med en vandstråle (især ikke under højtryk).
9853-20.960.01 A6 Short.indb 87 06.08.18 13:37
2. Må ikke renses med kemikalier samt benzin eller opløsningsmidler. Nogle af disse kan ødelægge vigtige kunststofdele.
1. Tryk samtidig på de to låseknapper
2. Rengør produktet med en fugtig klud.
3. Sprøjt kniven med GARDENA vedligeholdelsesspray
4. Sæt kniven
Rengør opladeren:
Sørg for, at overfladen og opladningsbøsningens og oplade­rens kontakter altid er rene og tørre, før du tilslutter opladeren.
Brug ikke flydende vand.
Rengør kontakterne og plastikdelene med en blød, tør klud.
af.
kniven
4
varenr. 2366.
Undgå, at der kommer olie på kunststofdelene.
på igen.
4
, og tag
3
87
Page 88
4. OPBEVARING
DA
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Oplad accuen.
2. Rengør accu-saksen og opladeren (se 3. VEDLIGEHOLDELSE).
3. Opbevar accu-saksen og opladeren på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt hushold­ningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
GARDENA accuen har lithium-ion-celler, som ikke må bortskaffes i normalt husholdningsaffald, når de ikke kan bruges mere.
VIGTIGT!
Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
Li-ion
5. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet
starter utilsigtet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning Snittet er ujævnt Kniven er sløv eller beskadiget. v Skift kniven ud. Løbetiden er for kort Kniven er tilsmudset. v Rens kniven. Accu-saksen starter ikke.
blinker grønt [ fig. O2 ]
«
88
9853-20.960.01 A6 Short.indb 88 06.08.18 13:37
Accuen er tom. v Oplad accuen.
v Vent, indtil kniven står stille, og skub sikkerheds-
afdækningen hen over kniven, før du reparerer fejlen.
Page 89
Problem Mulig årsag Afhjælpning
DA
Accu-saksen starter ikke. Fejl-LED’en
blinker rødt [ fig. O2 ]
¥
Kniven er blokeret (overstrøm). v Fjern forhindringen.
Accu-saksen kan ikke standses Starthåndtaget har sat sig fast. v Se 1. SIKKERHED. Fejl-LED’en
lyser
¥
Accufejl / accu defekt. v Henvend dig til GARDENA Service.
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
6. TEKNISKE DATA
Accu-saks Enhed Værdi
Slag 1/min 1000 1000 1000 1000 Græskniv-bredde mm 80 80 Buskkniv-længde cm 12,5 12,5 Vægt g 575 640 635 700 Lydtrykniveau L
Usikkerhed k
1)
PA
PA
dB (A)
Værdi
Værdi
(Varenr.
9853) med græskniv
(Varenr.
9854) med buskkniv
(Varenr.
9856) med græskniv
Værdi (Varenr.
9857) med buskkniv
< 703< 703< 703< 70
3
Accu-saks Enhed Værdi
Lydeffektniveau L målt/garanteret Usikkerhed k
armsvingning a
Hånd Usikkerhed k
Målemetode iht.: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
2)
WA
WA
a
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
(Varenr.
9853) med græskniv
< 2,5 1,5
Værdi (Varenr.
9854) med buskkniv
79 / 80 0,35
< 2,5 1,5
Værdi (Varenr.
9856) med græskniv
< 2,5 1,5
Værdi (Varenr.
9857) med buskkniv
79 / 80 0,4
< 2,5 1,5
89
9853-20.960.01 A6 Short.indb 89 06.08.18 13:37
Page 90
BEMÆRK: Den anførte vibrationsemissionsværdi
DA
blev målt iht. en standardiseret kontrolmetode og
kan bruges til at sammenligne elektriske værktøjer med hinanden. Denne værdi kan også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen. Vibrationsemissionsværdien kan variere under værktøjets virkelige anvendelse.
Sæt varenr. 9854 / 9855 bestående af varenr. 9853 ClassicCut Li med buskkniv varenr. 9863. Sæt varenr. 9857 / 9858 bestående af varenr. 9856 ComfortCut Li med græskniv varenr. 9862 og buskkniv varenr. 9863.
Accu-oplader Enhed Værdi (Varenr. 9853-00.650.00) Netspænding V (AC) 100 – 240 Netfrekvens Hz 50 – 60 Nominel styrke W 10 Udgangsspænding V (DC) 5 Maks. udgangsstrøm mA 1000
Accu Enhed Værdi
Accuspænding V (DC) 3,6 3,6 Accukapacitet Ah 2,5 3,0 Accuens opladningstid
80 % / 100 % (ca.)
(ClassicCut Li)
min. 130 / 175 150 / 200
ærdi
V (ComfortCut Li)
7. TILBEHØR
GARDENA Græs- og buksbomkniv
GARDENA Buskkniv Til klipning af buske. Varenr. 9863 GARDENA Teleskopskaft Til klipning i opret-
90
9853-20.960.01 A6 Short.indb 90 06.08.18 13:37
Til klipning af græs og buksbom.
stående stilling.
Varenr. 9862
Varenr. 9859
GARDENA Hjulsæt Som understøtter
GARDENA Vedligeholdelses­spray
klipningen.
Forlænger knivens levetid og opretholder batteriets varighed.
Varenr. 9861
Varenr. 2366
Page 91
8. SERVICE / GARANTI
DA
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garanti:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti på dette produkt (fra købsdato), såfremt produktet udelukken­de anvendes til privat brug. Denne producentgaranti gælder ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked. Denne garanti omfatter alle væsentlige mangler på pro­duktet, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstat­ningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes til os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse muligheder. Denne service er underlagt følgende bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalingerne i betjeningsvejledningen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 91 06.08.18 13:37
• Hverken køber eller en tredjemand må have forsøgt at reparere produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele og sliddele.
Normal slitage af dele og komponenter, optiske forandringer samt slid- og forbrugsdele, dækkes ikke af garantien.
Producentens garanti påvirker ikke eksisterende garantikrav mod forhandleren.
Hvis der opstår problemer med dette produkt, så kontakt venligst vores serviceafdeling. I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen med en kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det til­strækkelig fran keret til GARDENA serviceadresse, som står på bagsiden.
Sliddele:
Sakseknivene er sliddele og dermed undtaget fra garantien.
91
Page 92
GARDENA Akkukäyttöiset ruohosakset ja
FI
viimeistelyleikkuri ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. TURVALLISUUS ............................ 93
2. KÄYTTÖ .................................. 99
3. HUOLTO ..................................101
4. SÄILYTYS .................................102
5. VIKOJEN KORJAUS .........................102
6. TEKNISET TIEDOT ..........................103
7. LISÄTARVIKKEET ...........................104
8. HUOLTOPALVELU / TAKUU ....................105
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi­den (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyy-
tuneet, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vas­tuussa oleva henkilö tai he saavat tältä ohjeet siitä, miten tuotetta on käytettävä. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa leiki tuotteella. Suosittelemme, että
92
9853-20.960.01 A6 Short.indb 92 06.08.18 13:37
siset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoit-
tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö ruohoterällä:
Akkukäyttöiset GARDENA-ruohosakset on tarkoitettu nurmikon reunojen sekä pensaiden, erityisesti puksipuiden, tarkkaan muotoiluun yksityisissä koti- ja harrastuspuutar­hoissa.
Määräystenmukainen käyttö viimeistelyterällä:
Akkukäyttöinen GARDENA-viimeistelyleikkuri on tar­koitettu yksittäisten puskien, pensaiden ja köynnöskasvien leikkaamiseen yksityisissä koti- ja harrastuspuutarhoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Henkilövammat! Älä käytä tuotetta materiaalien silppuamiseen tai kompostoimiseen.
Viimeistelyleikkurin, tuotenro 9863, kanssa akkukäyt­töiset sakset eivät sovellu nurmikon / nurmikon reuno­jen leikkaamiseen.
Page 93
1. TURVALLISUUS
FI
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Huomio! Teräjärjestelmä pyörii moottorin sammuttamisen jälkeen.
Pidä loitolla muista henkilöistä.
Käytä silmäsuojaimia.
Vaara – Pidä kädet kaukana terästä.
Älä altista sateelle.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 93 06.08.18 13:37
Laturi:
Irrota pistoke välittömästi verkosta, jos johto on vaurioitunut tai katkennut.
Yleiset turvaohjeet
Viimeistelyleikkurin yleiset turvaohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turva- ja muut ohjeet. Puutteet turva- tai
muiden ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa säh­köiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet myöhempää tar­vetta varten. Turvaohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu”
viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (virtajohdon kans­sa) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman virtajohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja hyvin valais-
tuna. Epäjärjestys ja valaisemattomat työskentelyalueet
voivat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
93
Page 94
c) Pidä lapset ja muut henkilöt kaukana sähkötyöka-
FI
lua käytettäessä. Huomiosi kiinnittyessä muualle voit menettää laitteen hallinnan.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun liitinpistokkeen on sovittava pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mitenkään. Älä käytä väliliitintä yhdessä suojamaadoitetun sähkö­työkalun kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopi-
vat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä fyysistä kosketusta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Veden pääseminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa muulla tavalla, kuten sähkötyöka-
lun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuu­muudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikku­vista laitteen osista. Vaurioitunut tai solmussa oleva
johto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulko-
käyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan
jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
sä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
94
9853-20.960.01 A6 Short.indb 94 06.08.18 13:37
3) Henkilöturvallisuus a) Ole tarkkaavainen, keskity siihen, mitä olet teke-
mässä, ja työskentele järkevästi sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena.
Sähkötyökalun käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaa­vaisuus on herpaantunut, johtaa vakaviin tapaturmiin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisten suojavarusteiden, kuten pölysuojai­mien, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalun tyypin ja käyttötar­koituksen mukaan vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että säh-
kötyökalu on sammutettu ennen kuin kytket sen virtalähteeseen ja/tai kiinnität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Onnettomuuksia voi aiheutua, jos pidät sormea kytki­mellä, kun kannat sähkötyökalua, tai kun kytket sen vir­talähteeseen sen ollessa kytkettynä päälle.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja kiintoavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle.
Työkalu tai avain, joka on pyörivässä laitteen osassa, voi aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi
tukevasta asennosta ja säilytä aina tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamatto­missa tilanteissa.
Page 95
f) Käytä aina sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaat-
FI
teita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Liikkuvat osat voivat vetää
väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset sisään.
g) Jos pölynimu- tai keruujärjestelmien asennus on
mahdollista, varmista, että ne on kytketty kiinni ja että niitä käytetään oikein.
Pölynimun käyttö voi vähentää pölystä syntyviä vaaroja.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssäsi siihen
tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on rikki.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku
ennen kuin teet asetuksia laitteeseen, vaihdat lisätarvikkeita tai asetat laitteen sivuun.
Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun käynnistymi­sen vahingossa.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna laitetta henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä ohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttää kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, toi-
mivatko liikkuvat osat moitteettomasti tai etteivät ne ole jumissa, onko osia murtunut tai niin vaurioi-
9853-20.960.01 A6 Short.indb 95 06.08.18 13:37
tuneita, että sähkötyökalun toiminta on rajoittunut. Anna vaurioituneet osat korjattavaksi ennen lait­teen käyttöä. Monet onnettomuudet ovat seurausta
huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joiden terät ovat teräviä, jumiutuvat vähemmän ja ovat helpommin ohjattavia.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötyöka-
luja ym. näiden ohjeiden mukaan. Huomioi myös työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalu-
jen käyttö muissa kuin niille tarkoitetuissa sovelluksissa voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa latu-
reissa. Laturi, joka on tarkoitettu ainoastaan tietyntyyp-
pisille akuille, aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muiden akkujen kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille tarkoitet-
tuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaan-
tumisiin ja aiheuttaa palovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut poissa paperiliittimien,
kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien ja muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voi­sivat silloittaa navat. Oikosulku akkukontaktien välillä
voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d) Väärin käytettynä akusta voi valua nestettä ulos.
Vältä kosketusta siihen. Vahingossa tapahtunees­sa kosketuksessa huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen.
95
Page 96
Ulosvaluva akkuneste voi johtaa ihoärsytyksiin tai palo-
FI
vammoihin.
6) Huolto Anna sähkötyökalusi ainoastaan pätevän ammatti-
henkilökunnan korjattavaksi ja vain alkuperäisiä varaosia käyttämällä.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy.
Pensasleikkureiden turvaohjeet: – Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuuterästä.
Älä yritä poistaa leikkausjätettä käynnissä olevas­ta terästä tai pitää kiinni leikattavasta materiaalis­ta. Poista jumiutunut leikkausjäte vain, kun laite on kytketty pois päältä.
Pensasleikkurin käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaa­vaisuus on herpaantunut, johtaa vakaviin vammoihin.
– Kanna pensasleikkuria kahvasta terän ollessa
pysähtynyt. Pensasleikkuria kuljetettaessa tai säilytettäessä on aina vedettävä suojus päälle.
Huolellinen toiminta laitteen kanssa vähentää terästä aiheutuvaa loukkaantumisvaaraa.
– Kannattele sähkötyökalua vain eristetyistä kahva-
pinnoista, sillä leikkuuterä saattaa joutua koske­tuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohdon kanssa. Leikkuuterän kosketus jännitettä
johtavaan johtoon voi siirtää jännitteen metallisiin laiteo­siin ja aiheuttaa sähköiskun.
– Pidä johto kaukana leikkuualueesta.
Työvaiheen aikana johto voi olla pensaiden peittämä ja se voidaan katkaista vahingossa.
96
9853-20.960.01 A6 Short.indb 96 06.08.18 13:37
Ruohosaksien turvallinen käyttö 1 Koulutus
a) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu koneen säätöosiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
b) Älä koskaan salli henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet
näihin ohjeisiin, tai lasten käyttää konetta. Paikalliset määräykset voivat rajoittaa käyttäjän ikää.
c) On huomioitava, että käyttäjä on itse vas tuussa omista
onnettomuuksien tai vaaratilan teiden aiheuttamisesta muille henkilöille tai heidän omaisuudelle.
2 Esivalmistelu
a) Ennen käyttöä on tarkastettava liitäntä- ja jatkojohdot
vaurioiden tai kulumisten merkeistä. Jos johto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava välittömästi sähköver­kosta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON ENNEN KUIN SE ON IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA. Älä käytä konetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
b) Ennen käyttöä koneen suojavarusteet ja suojukset on
tarkastettava silmämääräisesti vaurioiden, puutosten tai väärän asennuksen varalta.
c) Älä koskaan ota konetta käyttöön, jos lähellä oleskelee
henkilöitä, varsinkin lapsia, tai eläimiä.
3 Käyttö
a) Pidä liitäntä- ja jatkojohto kaukana leikkuujärjestel mästä. b) Koneen käytön aikana on koko ajan käytettävä
silmäsuojaimia ja kiinteitä kenkiä.
c) Koneen käyttöä on vältettävä huonolla ilmalla, erityisesti
ukkosella salamoidessa.
Page 97
d) Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
FI
alueella.
e) Älä koskaan käytä konetta, jonka suojus tai suojavarus-
teet ovat vaurioituneet tai jos suojus tai suojavarusteet puuttuvat.
f) Käynnistä moottori vain, kun kädet ja jalat ovat kau kana
leikkuujärjestelmästä.
g) Irrota kone aina virtalähteestä (ts. irrota pistoke sähkö-
verkosta, poista estojärjestelmä tai poistettava akku) – aina, kun kone jätetään ilman valvontaa – ennen eston poistoa – ennen koneen tarkastusta, puhdistusta tai käsittelyä – vieraaseen esineeseen kosketuksen jälkeen – aina, jos kone alkaa täristä epätavallisesti. h) Varo leikkuujärjestelmän aiheuttamaa loukkaantumis-
vaaraa jaloille ja käsille. i) Varmista aina, että tuuletusaukoissa ei ole vieraita
esineitä.
4 Kunnossapito ja säilytys
a) Kone on irrotettava sähkönjakelusta (ts. pistoke irrotet-
tava sähköverkosta, poista estojärjestelmä tai poistet-
tava akku) ennen huolto- tai puhdistustöiden suoritta-
mista. b) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia
ja lisävarusteita. c) Kone on tarkastettava ja huollettava säännöl lisesti. Anna
kone huollettavaksi ainoastaan valtuutetulle korjaamolle.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 97 06.08.18 13:37
d) Jos kone ei ole käytössä, se on säilytettävä lasten
ulottumattomissa.
Lisänä olevat turvaohjeet
Akkujen turvallinen käyttö
VAARA! Palovaara!
Ladattavan akkutuotteen on oltava latauksen aikana syttymättömällä, kuumuutta kestävällä sekä sähköä johtamattomalla alustalla.
Pidä syövyttävät, syttyvät sekä helposti palavat e sineet kaukana laturista ja akkutuotteesta.
Laturia ja akkutuotetta ei saa peittää latauksen aikana.
Mikäli näet savua tai liekkejä, irrota laturi välittömästi virtalähteestä.
Käytä akun lataukseen vain alkuperäistä GARDENA-laturia. Muiden laturien käyttö voi johtaa korjaamattomiin akun vaurioihin ja aiheuttaa jopa tulipalon.
Älä lataa vieraita akkuja. Tulipalo- ja räjähdysvaara! Tulipalo: Sammuta liekit happea vähentävällä sammutus-
materiaaleilla.
VAARA! Räjähdysvaara!
Suojaa akkutuotteet kuumuudelta ja tulelta. Älä aseta akkutuotteita lämpöpatterin päälle äläkä altista pidemmäksi aikaa voimakkaalle auringonvalolle.
97
Page 98
Älä käytä niitä räjähdysalttiissa ympäristössä, esim.
FI
herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyke­rääntymien lähettyvillä. Akkutuotteita käytettäessä voi muodostua kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa pölyn ja höyryjen syttymisen.
Lataa ja käytä akkukäyttöistä tuotetta ainoastaan ympäris­tön lämpötilan ollessa 0 – 40 °C. Anna akun jäähtyä pidempiaikaisen käytön jälkeen.
Tarkasta latausjohto säännöllisesti mahdollisten vaurioiden ja vanhentumisen (hapertuminen) varalta. Käytä johtoa ainoastaan moitteettomassa kunnossa.
Älä missään tapauksessa säilytä tai kuljeta akkutuotetta yli 45 °C lämpötilassa tai suorassa auringonpaisteessa. Parhaiten akkutuotetta säilytetään alle 25 °C lämpötilassa, jotta sen itsepurkautuminen pidetään alhaisena.
Älä altista akkutuotetta sateelle tai kosteudelle. Akkutuot­teeseen pääsevä vesi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Jos akkua ei käytetä pidempään aikaan (talvella), lataa akku täyteen syväpurkautumisen välttämiseksi.
Älä säilytä akkutuotetta tiloissa, joissa voi aiheutua sähköstaattinen purkaus.
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien
98
9853-20.960.01 A6 Short.indb 98 06.08.18 13:37
toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuo­lemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implan­tin valmistajan puoleen.
Tarkasta alue, jossa tuotetta on tarkoitus käyttää, huolelli­sesti ja poista kaikki johdot ja vieraat esineet.
Ennen käyttöä ja jos koneeseen on osunut voimakas isku, on tuote tarkastettava mahdollisten kulumien tai vaurion varalta. Anna laite tarvittaessa korjattavaksi.
Jos tuotetta ei voi vian ilmetessä enää sammuttaa, aseta tuote tukevalle alustalle ja odota tarkkaillen, kunnes akku on tyhjä. Lähetä viallinen tuote GARDENAN huoltopalve­luun.
Älä koskaan yritä työskennellä epätäydellisellä tuotteella tai sellaisella, johon on tehty muutoksia ilman asianmukaisia valtuuksia.
Kytke tuote pois päältä, jos se alkaa täristä epätavallisesti. Voimakas tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä tuotetta veden lähellä. Älä työskentele uima-altaiden tai pihalampien lähellä.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Page 99
Sinun on tiedettävä, kuinka kytket tuotteen hätätapaukses-
FI
sa välittömästi pois päältä. Vältä kosketusta terän öljyyn, varsinkin jos olet allerginen
sille. Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvissä valais-
tusolosuhteissa. Tarkasta tuote aina ennen käyttöä. Suorita ennen jokaista
käyttöä tuotteen silmämääräinen tarkastus. Tarkasta, että tuuletusraot ovat vapaina.
Tarkasta terä aina ennen käyttöä. Huolehdi siitä, että terä on hyvin huolletussa kunnossa.
2. KÄYTTÖ
Jos tuote kuumenee käytön aikana voimakkaasti, anna sen jäähtyä ennen varastoon laittamista.
Älä ylikuormita tuotetta. Varoitus! Käyttäjä ei mahdollisesti huomaa lähestyviä ihmi-
siä työskentelyssä käyttämiensä kuulosuojaimien ja tuot­teen aiheuttama melun vuoksi.
Käytä aina sopivaa vaatetusta, suojakäsineitä ja tukevia jal­kineita.
Varmista, että käytät työskennellessä turvallisia jalkineita. Älä työskentele liukkaan pinnan päällä.
VAARA! Henkilövammat! Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy
vahingossa.
v Odota, kunnes terä on pysäht ynyt, ja työnnä suojus
terän päälle ennen kuin säädät tai kuljetat tuotetta.
Akun lataus [ kuva O1 ]:
HUOMIO! Ylijännite vaurioittaa akkua ja verkkolaitetta. v Varmista, että käytät oikeaa verkkojännitettä.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 99 06.08.18 13:37
Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Litiumioniakku voidaan ladata kaikissa lataustiloissa ja
lataustoiminto voidaan aina keskeyttää akkua vaurioitta­matta (ei muistivaikutusta).
1. Liitä akun verkkolaite
2. Liitä akun latausjohto
Jos latauksen merkkivalo akkua ladataan.
Jos latauksen merkkivalo akku on täynnä
(latauksen kesto, katso 6. TEKNISET TIEDOT).
pistorasiaan.
X
latausliittimeen ;.
V
/ ∑ / € vilkkuu vihreänä,
«
+ ∑ + € palaa vihreänä,
«
99
Page 100
3. Tarkasta lataustila säännöllisesti latauksen aikana.
FI
4. Kun akku on ladattu täyteen, irrota akun latausjohto latausliit timestä
5. Irrota akun verkkolaite
Akun latausnäyttö [ kuva O2 ]:
Akun latausnäyttö ladattaessa:
100 % ladattu 66 – 99 % ladattu 33 – 65 % ladattu 0 – 32 % ladattu
Akun latausnäyttö käytössä (5 sekuntia):
66 – 99 % ladattu 33 – 65 % ladattu 11 – 32 % ladattu 0 – 10 % ladattu
Kahvan säätäminen (vain ComfortCut Li) [ kuva O3 ]:
Kahvaa voidaan säätää 5 tasoon ja sovittaa siten yksilölli­sesti tarpeiden mukaan.
v Paina nivelsäätöä
haluttuun kulmaan.
Terän vaihtaminen [ kuva O4 ]:
Vain alkuperäisten GARDENA-terien käyttö on sallittua:
– GARDENA ruoho- ja puksipuuterä, tuotenro 9862 – GARDENA viimeistelyleikkuri, tuotenro 9863
100
.
;
pistorasiasta.
X
ja
«, ∑ « « «
«, ∑ « « «
molemmin puolin ja säädä kahva 2
1
palavat (60 sekuntia)
ja
palavat, € vilkkuu
palaa,
vilkkuu
vilkkuu
ja
palavat
ja ∑ palavat
palaa vilkkuu
1. Paina lukituspainikkeita .
terä
V
4
2. Aseta toinen terä
Akkutoimisten saksien käynnistäminen:
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote ei pysähdy
käynnistysvivusta irrotettaessa.
v Älä ohita turvajärjestelmiä tai kytkintä. Älä
esimerkiksi kiinnitä käynnistysvipua kahvaan.
Käynnistys: Tuote on varustettu turvajärjestelmällä (käynnistys-
vipu, jossa kytkennänesto), joka estää tuotteen kytkeytymisen vahingossa päälle.
Ilman teleskooppivartta [ kuva O5 ]:
1. Poista terän suojus.
2. Pidä kiinni kahvasta
ja vedä käynnistysvipua
Akkukäyttöiset sakset käynnistyvät.
3. Päästä jälleen kytkennänestosta
Teleskooppivarrella [ kuva O6 ]: Kun teleskooppivarsi on asennettu, akkukäyttöisten
saksien kytkennänesto toimi.
1. Asenna teleskooppivarsi.
2. Poista terän suojus.
molemmin puolin ja irrota
3
paikoilleen.
4
, työnnä kytkennänesto 5 eteen
2
.
6
.
5
ja käynnistysvipu 6 eivät
5
9853-20.960.01 A6 Short.indb 100 06.08.18 13:37
Loading...