GARDENA Akku-Gras- und Strauchschere
ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. SICHERHEIT ............................... 5
2. BEDIENUNG ...............................12
3. WARTUNG .................................14
4. LAGERUNG ................................15
5. FEHLERBEHEBUNG .........................16
6. TECHNISCHE DATEN .........................17
7. LIEFERBARES ZUBEHÖR .....................18
8. SERVICE / GARANTIE .........................18
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
4
9853-20.960.01 A6 Short.indb 406.08.18 13:37
spielen. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst
für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung mit Grasmesser:
Die GARDENA Akku-Grasschere ist für das Schneiden
von Rasenkanten und exaktem Formschneiden von
Sträuchern, insbesondere Buchs, im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt.
Bestimmungsgemäße Verwendung mit
Strauchmesser:
Die GARDENAAkku-Strauchschere ist für das Schneiden von einzelnen Büschen, Sträuchern und Rankgewächsen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung!
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Zerkleinern
von Material oder zum Kompostieren.
Mit dem Strauchmesser Art. 9863 ist die AkkuSchere nicht geeignet für das Schneiden von
Rasen / Rasenkanten.
Page 5
1. SICHERHEIT
DE
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achtung! Schneidwerk läuft bei
abgeschaltetem Motor nach.
Andere Personen fernhalten.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Gefahr – Halten Sie die Hände vom
Messer fern.
Nicht dem Regen aussetzen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 506.08.18 13:37
Für das Ladegerät: Stecker sofort vom
Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt
oder durchtrennt wurde.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Strauchscheren
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie lhren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
5
Page 6
DE
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
6
9853-20.960.01 A6 Short.indb 606.08.18 13:37
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elek trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
Page 7
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
DE
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 706.08.18 13:37
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
7
Page 8
DE
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
8
9853-20.960.01 A6 Short.indb 806.08.18 13:37
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
– Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem MesserSchnittgut zu entfernen oder zu schneidendesMaterial festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
– Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier-
ten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berüh-
Page 9
rung mit verborgenen Stromleitungen oder dem
DE
eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
– Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt
werden.
Sicherer Betrieb für Grasscheren
1 Schulung
a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie
sich mit den Stellteilen und der sachgemäßen Verwendung der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anwei-
sungen nicht vertraut sind, oder Kindern die Verwendung der Maschine. Örtlich geltende Vorschriften
können das Alter des Benutzers beschränken.
c) Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle
oder Gefährdungen gegenüber anderen Perso nen oder
deren Besitz verantwortlich ist.
2 Vorbereitung
a) Vor der Benutzung ist die Anschluss- und Verlänge-
rungsleitung auf Anzeichen von Beschädigung oder Alterung zu überprüfen. Wird die Leitung während des
Gebrauchs beschädigt, ist sie unverzüglich vom Netz zu
trennen. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE
VOM NETZ GETRENNT IST. Die Maschine nicht verwenden, wenn die Leitung beschädigt oder verschlissen ist.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 906.08.18 13:37
b) Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf
beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen zu überprüfen.
c) Niemals die Maschine in Betrieb nehmen, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere in der
Nähe befinden.
3 Betrieb
a) Anschluss- und Verlängerungsleitung von dem Schneid-
werk fernhalten.
b) Augenschutz und festes Schuhwerk sind über den
gesamten Zeitraum der Benutzung der Maschine zu
tra gen.
c) Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetter-
bedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
d) Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei guter künst-
licher Beleuchtung verwenden.
e) Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung
oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder
Schutzeinrichtungen verwenden.
f) Den Motor nur einschalten, wenn sich Hände und Füße
außer Reichweite des Schneidwerks befinden.
g) Stets die Maschine von der Stromversorgung trennen
(d. h. den Stecker vom Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen):
– immer, wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird;
– vor dem Entfernen einer Blockierung;
9
Page 10
DE
– vor der Überprüfung, Reinigung oder Bearbeitung
der Maschine;
– nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper;
– immer, wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu
vibrieren.
h) Vorsicht vor Verletzungen durch das Schneidwerk an
Füßen und Händen.
i) Stets sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen frei von
Fremdkörpern gehalten werden.
4 Instandhaltung und Aufbewahrung
a) Die Maschine ist von der Stromversorgung zu trennen
(d. h. den Stecker vom Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie ent fernen),
bevor die Wartung oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
b) Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz-und
Zubehörteile sind zu verwenden.
c) Die Maschine ist regelmäßig zu überprüfen und zu war-
ten. Die Maschine nur in einer Vertragswerkstatt instand
setzen lassen.
d) Ist die Maschine nicht in Gebrauch, ist sie außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
10
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1006.08.18 13:37
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
GEFAHR! Brandgefahr!
Das zu ladende Akku-Produkt muss sich während
des Ladevorgangs auf einer nicht brennbaren,
hitzebeständigen und nicht leitenden Oberfläche
befinden.
Halten Sie ätzende, entzündbare und leicht brennbare Gegenstände vom Ladegerät und Akku-Produkt
fern.
Das Ladegerät und das Akku-Produkt dürfen während des Ladevorgangs nicht abgedeckt werden.
Trennen Sie das Ladegerät bei Rauchbildung oder Feuer
umgehend von der Stromversorgung.
Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das Original
GARDENA Ladegerät. Die Verwendung anderer Ladegeräte kann zu irreparablen Schäden an den Akkus führen und
sogar Feuer verursachen.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Im Fall eines Feuers: Löschen Sie die Flammen mit sauerstoffreduzierenden Löschmaterialien.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Schützen Sie Akku-Produkte vor Hitze und Feuer.
Legen Sie Akku-Produkte nicht auf Heizkörpern ab,
Page 11
und setzen Sie sie nicht längerer Zeit starker
DE
Sonneneinstrahlung aus.
Betreiben Sie sie nicht in explosiven Atmosphären,
z. B. in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Verwendung von Akku-Produkten kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe entzünden können.
Laden und verwenden Sie das Akku-Produkt ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen
0 °C und 40 °C. Lassen Sie den Akku nach längerem
Einsatz abkühlen.
Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigung und Alterung (Sprödigkeit). Verwenden Sie
das Kabel ausschließlich in einwandfreiem Zustand.
Lagern und transportieren Sie das Akku-Produkt auf keinen Fall bei Temperaturen über 45 °C oder in direktem
Sonnenlicht. Idealerweise sollte das Akku-Produkt bei
Temperaturen unter 25 °C aufbewahrt werden, um die
Selbstentladung niedrig zu halten.
Setzen Sie das Akku-Produkt weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Akku-Produkt eindringt,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird (Winter),
laden Sie den Akku vollständig auf, um eine Tiefentladung
zu verhindern.
Lagern Sie das Akku-Produkt nicht in Räumen, in denen
es zu elektrostatischer Entladung kommt.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1106.08.18 13:37
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses
Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem das Produkt
eingesetzt werden soll, und entfernen Sie alle Kabel und
Fremdobjekte.
Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen
Stoßes muss das Produkt auf Anzeichen eines Verschleißes oder einer Beschädigung überprüft werden.
Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten
ausführen lassen.
Wenn sich bei einem Defekt das Produkt nicht mehr
abschalten lässt, Produkt auf festen Untergrund legen und
unter Beobachtung warten bis Akku leer ist.
Defektes Produkt an den GARDENA Service senden.
Versuchen Sie niemals mit einem unvollständigen Produkt
oder einem, an dem nicht autorisierte Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten.
11
Page 12
DE
Schalten Sie das Produkt aus falls es beginnt abnormal
zu vibrieren. Starke Vibrationen können Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Swimmingpools oder
Gartenteichen.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr
für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während
der Montage fern.
Sie müssen wissen, wie Sie dieses Produkt jederzeit bei
einem Notfall sofort abstellen können.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Öl des Messers,
insbesondere wenn Sie allergisch darauf reagieren.
2. BEDIENUNG
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guten Sichtverhältnissen.
Prüfen Sie ihr Produkt vor jedem Gebrauch. Führen Sie
vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Produkts
durch. Prüfen Sie, ob die Lüftungseinlässe frei sind.
Prüfen Sie das Messer vor jeder Benutzung.
Halten Sie das Messer in gut gewartetem Zustand.
Wenn es während des Betriebs des Produkts zu einer
starken Wärmeentwicklung gekommen ist, lassen Sie
es vor der Lagerung abkühlen.
Überlasten Sie das Produkt nicht.
Warnung! Bei der Arbeit mit Gehörschutz und durch die vom
Produkt verursachten Geräusche werden sich nä hern de
Personen vom Bediener möglicherweise nicht bemerkt.
Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Schutzhandschuhe
und festes Schuhwerk.
Stellen Sie sicher, dass Sie sicheres Schuhwerk tragen
beim Arbeiten.
Arbeiten Sie nicht auf rutschigem Untergrund.
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
12
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1206.08.18 13:37
v Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekom-
men ist und schieben Sie die Schutz abdeckung
über das Messer, bevor Sie das Produkt einstellen oder transportieren.
Page 13
Akku laden [ Abb. O1 ]:
DE
ACHTUNG!
Überspannung beschädigt den Akku und
das Lade-Netzteil.
v Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Netz-
spannung verwenden.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku vollständig
geladen werden.
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand
geladen werden und der Ladevorgang kann jederzeit
ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden
(kein Memory-Effekt).
1. Schließen Sie das Lade-Netzteil
dose an.
2. Schließen Sie das Akku-Ladekabel
Ladebuchse
Wenn die Akku-Ladeanzeige
wird der Akku geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige
ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer siehe 6. TECHNISCHE DATEN).
3. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand
beim Laden.
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, trennen Sie das
Akku-Ladekabel
1. Drücken Sie auf beiden Seiten gleichzeitig die Arretier-
2. Setzen Sie das andere Messer
und nehmen Sie das Messer 4 ab.
Tasten
3
und € leuchten (für 60 Sek.)
«, ∑
und ∑ leuchten, € blinkt
«
leuchtet, ∑ blinkt
«
blinkt
«
und € leuchten
«, ∑
und ∑ leuchten
«
leuchtet
«
blinkt
«
auf den gewünschten
2
auf.
4
1
13
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1306.08.18 13:37
Page 14
Akku-Schere starten:
DE
GEFAHR! Körperverletzung!
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das
Produkt beim Loslassen des Start-Hebels
nicht anhält.
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen
oder Schalter. Befestigen Sie beispielsweise nicht
den Start-Hebel am Griff.
Starten:
Das Produkt ist mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Start-Hebel mit Einschaltsperre) ausgestattet,
die ein unbeabsichtigtes Einschalten des Produkts
verhindert.
Ohne Teleskop-Stiel [ Abb. O5 ]:
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung von dem Messer.
2. Halten Sie den Handgriff
3. Lassen Sie die Einschaltsperre
nach vorne und ziehen Sie den Start-Hebel 6.
sperre
5
Die Akku-Schere startet.
, schieben Sie die Ein schalt-
2
wieder los.
5
3. WARTUNG
Mit Teleskop-Stiel [ Abb. O6 ]:
Wenn der Teleskop-Stiel montiert ist, sind die
Einschaltsperre
Akku-Schere ohne Funktion.
1. Montieren Sie den Teleskopstiel.
2. Entfernen Sie die Schutzabdeckung von dem Messer.
3. Halten Sie den Handgriff
Sie die Einschaltsperre
und ziehen Sie den Start-Hebel
Die Akku-Schere startet.
4. Lassen Sie die Einschaltsperre
Stoppen:
1. Lassen Sie den Start-Hebel
Die Akku-Schere stoppt.
2. Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist und schieben Sie die Schutzabdeckung über das
Messer.
und der Start-Hebel 6 an der
5
2h
am Teleskop-Stiel, schieben
ß
5h
am Teleskop-Stiel nach vorne
ß
6h
am Teleskop-Stiel.
ß
5h
wieder los.
ß
6h
/
los.
6
ß
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
14
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1406.08.18 13:37
v Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekom-
men ist und schieben Sie die Schutz abdeckung
über das Messer, bevor Sie das Produkt warten.
Page 15
Akku-Schere reinigen [Abb. M1]:
DE
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer
Beschädigung des Produkts.
1. Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder
einem Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
2. Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich
Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
1. Drücken Sie gleichzeitig beide Arretier-Tasten
nehmen Sie das Messer
ab.
4
3
und
4. LAGERUNG
2. Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch.
3. Sprühen Sie das Messer mit dem GARDENA Pflegespray Art.-Nr. 2366 ein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Öls mit den Kunststoffteilen.
4. Setzen Sie das Messer
Lade-Netzteil reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte
der Ladebuchse und des Lade-Netzteils stets sauber und
trocken sind, bevor Sie das Lade-Netzteil anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem
weichen, trockenen Tuch.
wieder auf.
4
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden.
1. Laden Sie den Akku.
2. Reinigen Sie die Akku-Schere und das Lade-Netzteil
(siehe 3. WARTUNG).
3. Bewahren Sie die Akku-Schere und das Lade-Netzteil
an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren
Ort auf.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1506.08.18 13:37
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
Der GARDENA Akku enthält LithiumIonen-Zellen, die am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll
zu entsorgen sind.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
Li-ion
15
Page 16
5. FEHLERBEHEBUNG
DE
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Schnitt ist unsauberMesser ist stumpf oder beschädigt.v Tauschen Sie das Messer aus.
Laufzeit ist zu geringMesser ist verschmutzt.v Reinigen Sie das Messer.
Akku-Schere startet nicht.
blinkt grün [ Abb. O2 ]
«
Akku-Schere startet nicht.
Fehler-LED
Akku-Schere lässt sich nicht anhaltenStart-Hebel klemmt.v Siehe 1. SICHERHEIT.
Fehler-LED
16
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1606.08.18 13:37
blinkt rot [ Abb. O2 ]
¥
leuchtet
¥
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen
nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert
sind.
Akku ist leer.v Laden Sie den Akku.
Messer ist blockiert (Überstrom).v Entfernen Sie das Hindernis.
Akkufehler / Akku defekt.v Wenden Sie sich an den GARDENA Service.
v Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekom-
men ist und schieben Sie die Schutz abdeckung
über das Messer, bevor Sie Fehler des Produkts
beheben.
Page 17
6. TECHNISCHE DATEN
DE
Akku-SchereEinheit Wert
(Art. 9853)
mit Gras messer
Wert
(Art. 9854)
mit
Strauchmesser
Wert
(Art. 9856)
mit Gras messer
Wert
(Art. 9857)
mit
Strauchmesser
Set Art. 9854 / 9855 bestehend aus Art. 9853 ClassicCut Li mit
Strauchmesser Art. 9863.
Set Art. 9857 / 9858 bestehend aus Art. 9856 ComfortCut Li mit
Grasmesser Art. 9862 und Strauchmesser Art. 9863.
Hübe1/min1000100010001000
Grasmesser-Breitemm80–80–
Strauchmesser-Längecm–12,5–12,5
Gewichtg575640635700
Schalldruckpegel L
Unsicherheit k
Schallleistungspegel L
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
andarmschwingung a
H
Unsicherheit k
Messverfahren gemäß: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
1)
PA
PA
2)
WA
WA
vhw
a
< 703< 703< 703< 70
dB (A)
dB (A)
1)
< 2,5
2
m/s
1,5
79 / 80
0,35
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
3
79 / 80
0,4
< 2,5
1,5
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswertwurde entsprechend einem genormten
Prüfver fahren gemessen und kann zum Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander herangezogen werden.
Dieser Wert kann auch für die vorläufige Beurteilung der
Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert
kann während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
Ihre direkte Verbindung zum Service. Unsere Kunden
DE
in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an
die entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe
Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
in der S
Garantie:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Pro-
dukt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum), wenn das Produkt
ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurde. Für
auf einem Zweitmarkt erworbene, gebrauchte Produkte gilt
diese Herstellergarantie nicht. Diese Garantie bezieht sich
auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur
des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn
folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den
Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten
versucht, das Produkt zu reparieren.
service.gardena@husqvarnagroup.com
chweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatzund Verschleißteile verwendet.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten, optische
Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem
Händler / Verkäufer bestehenden Gewähr leistungs ansprüche nicht.
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kontaktieren Sie bitte unseren Service. Im Garantiefall senden
Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie
des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse auf
der Rückseite.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht. Die Rücksendung
erfolgt im Garantiefall innerhalb Deutschlands für Sie
kostenfrei.
Verschleißteile:
Die Scheren-Messer sind Verschleißteile und somit von der
Garantie ausgenommen.
19
9853-20.960.01 A6 Short.indb 1906.08.18 13:37
Page 20
Page 2 width 2 mm less: 146 mm
EN
GARDENA Battery Grass and Shrub Shear
ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. SAFETY ....................................21
2. OPERATION .................................27
3. MAINTENANCE ..............................29
4. STORAGE ..................................30
5. TROUBLESHOOTING ..........................30
6. TECHNICAL DATA ............................31
7. ACCESSORIES ...............................32
8. SERVICE / WARRANTY .........................33
Translation of the original instructions.
This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the product by
a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the product.
20
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2006.08.18 13:37
The use of this product by young people under the age of
16 is not recommended.
Intended use with Grass Blade:
The GARDENA Battery Grass Shear is intended to cut
lawn edges and precise shaping of shrubs, especially
boxwoods, in private domestic gardens and allotments.
Intended use with Shrub Blade:
The GARDENA Battery Shrub Shear is intended
to cut individual bushes, shrubs and climbing plants in
private domestic gardens and allotments.
The product is not intended for continuous operation.
DANGER! Risk of injury!
Do not use the product to chop up material or to
make compost.
With the Shrub Blade Art. 9863, the Battery Shear
is not suited to cut lawns / lawn edges.
Page 21
1. SAFETY
EN
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and
keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
Warning! Cutting means
continues to run after the
motor is switched off.
Keep bystanders away.
Wear eye protection.
Danger – Keep hands away from blade.
Do not expose to rain.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2106.08.18 13:37
For the charger: Remove plug from the
mains immediately if the cable is damaged
or cut.
General safety warnings
General shrub shear safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions!
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
21
Page 22
2) Electrical safety
EN
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
22
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2206.08.18 13:37
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tools may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Page 23
4) Power tool use and care
EN
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and / or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
drenand do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2306.08.18 13:37
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
23
Page 24
Hedge trimmer safety warnings:
EN
– Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold mate rial
to be cut when blades are moving. Make sure
the switch is off when clearing jammed material.
A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
– Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit the cutting
device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
– Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutter blades contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
– Keep cable away from the cutting area.
During operation the cable may be hidden in shrubs
and can be accidentally cut by the blade.
Safe operation practices for grass shears
1 Training
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
24
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2406.08.18 13:37
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
2 Preparation
a) Before use, check the supply and extension cord for
signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply
immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the
machine if the cord is damaged or worn.
b) Before use, always visually inspect the machine for
damaged, missing or misplaced guards or shields.
c) Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
3 Operation
a) Keep supply and extension cords away from cutting
means.
b) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating the machine.
c) Avoid using the machine in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
d) Use the machine only in daylight or good artificial
light.
e) Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields in place.
f) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
Page 25
g) Always disconnect the machine from the power
EN
supply (i. e. remove the plug from the mains remove
the disabling device or removable battery)
– whenever the machine is left unattended,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working on the
machine,
– after striking a foreign object,
– whenever the machine starts vibrating abnormally.
h) Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
i) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
4 Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply
(i. e. remove the plug from the mains remove the
disabling device or removable battery) before carrying
out maintenance or cleaning work.
b) Use only the manufacturer’s recommended replace-
ment parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly.
Have the machine repaired only by an authorized
repairer.
d) When not in use, store the machine out of the reach
of children.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2506.08.18 13:37
Additional safety warnings
Battery safety
DANGER! Fire risk!
The battery product to be charged must be placed
on a nonflammable, heat resistant and non-conductive surface while charging.
Keep corrosive, flammable and easily combustible
objects clear of the battery charger and the battery
product.
Do not cover the battery charger and the battery
product while charging.
Disconnect the battery charger immediately in the event
of smoke formation or fire.
Only use the original GARDENA Charger to charge the
battery. The use of other battery chargers may damage
the batteries irreparably and even cause a fire.
Do not charge any third-party batteries. There is a risk of
fire and explosion!
If you notice fire: Extinguish the flames with oxygen
reducing materials.
DANGER! Risk of explosion!
Protect battery products from heat and fire. Do not
leave on radiators or expose to strong sunshine for
long periods.
25
Page 26
Do not operate in explosive atmospheres, such as
EN
in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Battery products may create sparks which could
ignite the dust or fumes.
Only charge and use the battery product in ambient
temperatures of between 0 °C and 40 °C. Allow battery
to cool down after long periods of use.
Check the charging cable regularly for signs of damage or
ageing (brittleness). Only use it in perfect condition.
Do not stow or transport the battery product above 45 °C
or in direct sunlight. Ideally, the battery product should be
stored below 25 °C so that self-discharge is low.
Do not expose the battery product to rain or wet conditions. Water entering a battery product will increase the
risk of electric shock.
If usage of the battery is not planned for a certain time
(winter period) reload the battery to avoid a deep discharge.
Do not store the battery product in places where static
electricity is present.
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while
it operates. This field may under some conditions
interfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical
26
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2606.08.18 13:37
implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
Thoroughly inspect the area where the product is to be
used and remove all wires and other foreign objects.
Before using the product and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair as necessary.
If the product can no longer be switched off in the event of
a defect, place the product on a solid surface and monitor
it until the battery is empty. Send the defective product to
our GARDENA Service Centre.
Never attempt to use an incomplete product or one with
an unauthorised modification.
Stop the product if the product starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive vibration can cause
injury.
Do not use the product nearby a water.
Do not operate next to swimming pools or garden ponds.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also
a risk that the polybag can suffocate toddlers. Keep
toddlers away when you assemble the product.
Know how to stop the product quickly in an emergency.
Avoid contact to the oil of the blade in particular when you
react allergic with it.
Page 27
Only work in the daylight or when visibility is good.
EN
Check your product before each use. Always visually
inspect your Hedge Trimmer before each use. Check that
the ventilation slots are not obstructed in any way.
Check the blade before usage.
Keep the blade well maintained.
If the product got hot while operation, let it cool down
before storage.
Do not overload the product.
2. OPERATION
Warning! When wearing hearing protection, and due to
the noise produced by the product, the operator may not
notice persons approaching.
Always wear suitable clothing, protective gloves, and stout
shoes.
Always ensure that you have a secure foothold whilst
working.
Do not work on slippery sufaces.
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts
accidentally.
v Wait for the blade to stop and slide the
pro tective cover over the blade before you
adjust or transport the product.
To charge the battery [ Fig. O1 ]:
CAUTION!
Overvoltage damages the battery and the
charging power supply.
v Make sure that you use the correct mains voltage.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2706.08.18 13:37
Before you use the battery the first time, the battery must
be completely charged.
The lithium-ion battery can be charged in any state of
charge and the charging process can be disconnected
at any time without to damage the battery (no memory
effect).
1. Connect the charging power supply
socket.
2. Connect the battery charger cable
When the battery charging indicator
green the battery is being charged.
When the battery charging indicator
illuminates green, the battery is completely charged
(Charging time see 6. TECHNICAL DATA).
socket
.
;
into a mains
X
to the charging
V
/ ∑ / € flashes
«
+ ∑ + €
«
27
Page 28
3. Examine the charge status regularly while you charge.
EN
4. When the battery is completely charged, disconnect the
battery charger cable
DANGER! Risk of injury!
Risk of injury if the product does not stop
when you release the start lever.
v Do not bypass the safety devices or switches.
For example do not attach the start lever to the
handle.
To start:
The product is provided with a safety device (start
lever with starting lockout) to prevent the product
from being turned on by accident.
Without telescopic handle [ Fig. O5 ]:
1. Remove the protective cover from the blade.
2. Hold the handle
and pull the start lever
The battery shear starts.
3. Release the starting lockout
With telescopic handle [ Fig. O6 ]:
When the telescopic handle is assembled, the
starting lockout
battery shear are without function.
1. Assemble the telescopic handle.
2. Remove the protective cover from the blade.
5
on both sides at the same time
3
.
4
.
4
, push the starting lockout 5 forward
2
.
6
again.
5
and the start lever 6 on the
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2806.08.18 13:37
Page 29
3. Hold the handle
EN
starting lockout
pull the start lever
The battery shear starts.
4. Release the starting lockout
2h
on the telescopic handle, push the
ß
5h
on the telescopic handle forward and
ß
6h
on the telescopic handle.
ß
3. MAINTENANCE
5h
again.
ß
To stop:
1. Release the two start lever
The battery shear stops.
2. Wait for the blade to stop and slide the protective cover
over the blade.
6h
/
.
6
ß
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts
accidentally.
v Wait for the blade to stop and slide the protective
cover over the blade before you maintain the
product.
To clean the battery shear [Fig. M1]:
DANGER! Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the
product.
1. Do not clean the product with water or with
a water jet (in particular high-pressure water jet).
2. Do not clean with chemicals including petrol or
solvents. Some can destroy critical plastic parts.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 2906.08.18 13:37
1. Push both lock buttons
the blade
2. Clean the product with a damp cloth.
3. Spray the blade with the GARDENA Cleaning Spray, Art. 2366.
Avoid contact of the oil with the plastic parts.
4. Place the blade
To clean the charging power supply:
Make sure that the surface and the contacts of the charging
socket and the charging power supply always are clean and
dry before you connect the charging power supply.
Do not use running water.
Clean the contacts and the plastic parts with a soft and dry
cloth.
.
4
4
at the same time and remove
3
again.
29
Page 30
4. STORAGE
EN
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Charge the battery.
2. Clean the battery shear and the charging power supply
(see 3. MAINTENANCE).
3. Store the battery shear and the charging power supply
in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal
household waste. It must be disposed of in line
with local environmental regulations.
The GARDENA battery contains lithiumion cells that should not be disposed of
with normal household waste at the end
of its life.
IMPORTANT!
Dispose of the product through or via your municipal
recycling collection centre.
Li-ion
5. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts
accidentally.
ProblemPossible CauseRemedy
Cut is not cleanBlade is blunt or damaged.v Replace the blade.
Runtime too lowBlade is soiled.v Clean the blade.
30
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3006.08.18 13:37
v Wait for the blade to stop and slide the pro tective
cover over the blade before you troubleshoot the
product.
Page 31
ProblemPossible CauseRemedy
EN
Battery shear does not start.
flashes green [ Fig. O2 ]
«
Battery shear does not start.
Error-LED
flashes red [ Fig. O2 ]
¥
Battery is empty.v Charge the battery.
Blade is blocked (overcurrent).v Remove the obstacle.
Battery shear can no longer be stoppedStart lever is stuck.v See 1. SAFETY.
Error-LED
illuminates
¥
Battery error / battery defective.v Contact the GARDENA Service.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department.
Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved
by GARDENA.
6. TECHNICAL DATA
Battery ShearUnitValue
(Art. 9853)
with grass
blade
Value
(Art. 9854)
with shrub
blade
alue
V
(Art. 9856)
with grass
blade
Value
(Art. 9857)
with shrub
blade
Strokes1/min1000100010001000
Width of grass blademm80–80–
Length of shrub bladecm–12.5–12.5
Weightg575640635700
Sound pressure level L
Uncertainty k
PA
1)
PA
< 703< 703< 703< 70
dB (A)
3
Battery ShearUnitValue
(Art. 9853)
Sound power level L
measured / guaranteed
Uncertainty k
and/arm vibration a
H
Uncertainty k
Measuring process complying with: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
2)
WA
WA
a
dB (A)
1)
vhw
m/s
< 2.5
2
1.5
Value
(Art. 9854)
with shrub
blade
79 / 80
0.35
< 2.5
1.5
alue
V
(Art. 9856)
< 2.5
1.5
Value
(Art. 9857)
with shrub
blade
79 / 80
0.4
< 2.5
1.5
31
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3106.08.18 13:37
Page 32
NOTE: The stated vibration emission value has
EN
been measured according to a standardized test
one electric power tool with another. It can also be used for
preliminary evaluation of exposure. The vibration emission
value can vary during actual use of the electric power tool.
Set Art. 9854 / 9855 consisting of Art. 9853 ClassicCut Li with
Shrub Blade Art. 9863.
Set Art. 9857 / 9858 consisting of Art. 9856 ComfortCut Li with
Grass Blade Art. 9862 and Shrub Blade Art. 9863.
Battery voltageV (DC) 3.63.6
Battery capacityAh2.53.0
Battery charging time
80 % / 100 % (approx.)
(ClassicCut Li)
min.130 / 175150 / 200
alue
V
(ComfortCut Li)
7. ACCESSORIES
GARDENA Grass and Boxwood Blade
GARDENA Shrub Blade For cutting shrubs.Art. 9863
GARDENA Telescopic Handle For upright cutting.Art. 9859
32
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3206.08.18 13:37
For cutting grass and
boxwood.
Art. 9862
GARDENA Wheel AssyTo support cutting.Art. 9861
GARDENA Cleaning SprayExtends the life of the
blade and maintains
the battery life.
Art. 2366
Page 33
8. SERVICE / WARRANTY
EN
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you
for the services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH offers a 2-year warranty
for this product (from the date of purchase) if the product
has been used exclusively for private purposes. This manufacturer’s warranty does not apply to used products purchased from a secondary market. This warranty includes all
significant defects of the product that can be proved to be
material or manufacturing faults. This
supplying a fully functional replacement
ing the faulty product sent to us free of charge; we reserve
the right to choose between these options. This service is
subject to the following provisions:
• The product was used for its intended purpose as per the
recommendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to
repair the product.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3306.08.18 13:37
warranty is fulfilled by
product or by repair-
• Only original GARDENA spare and wear parts were
used.
Normal wear and tear of parts and components, optical
changes, as well as wear parts and consumables, are
excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty does not affect warranty
entitlements against the dealer / retailer.
If problems arise with this product, please contact our
Service department. In the event of a warranty claim,
please send the defective product together with a copy
of the purchase receipt and a description of the defect,
sufficiently stamped, to the GARDENA service address
on the back page.
Consumables:
The shear blades are consumables and are not included in
the warranty.
33
Page 34
Cisaille et taille-buisson à batterie GARDENA
FR
ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. SECURITE .................................35
2. UTILISATION ...............................42
3. MAINTENANCE .............................44
4. ENTREPOSAGE .............................45
5. DÉPANNAGE ...............................45
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............46
7. ACCESSOIRES ..............................47
8. SERVICE / GARANTIE .........................48
Traduction des instructions originales.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant
tales limitées ou ne disposant pas d’expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette
dernière des instructions d’utilisation du produit. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le
34
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3406.08.18 13:37
des capacités physiques, sensorielles ou men-
produit. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par
des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme avec lame à gazon :
La Cisaille à gazon à batterie GARDENA est conçue
pour couper des bordures de pelouse et pour tailler selon
une forme spéciale des arbustes, en particulier le buis, dans
le jardin privé familial ou de loisir.
Utilisation conforme avec lame pour arbustes :
Le Taille-buisson à batterie GARDENA est conçu pour
tailler buissons, arbustes et haies isolés dans le jardin privé
familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas pour une utilisation continue.
DANGER! Risque de blessure!
N’utilisez pas le produit pour réduire en morceaux
du matériau ou pour faire du compostage.
Avec la lame pour arbustes réf. 9863, la cisaille
à batterie ne convient pas pour couper le gazon /
les bordures de pelouse.
Page 35
1. SECURITE
FR
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Attention! Le système de coupe
continue de tourner après avoir
arrêté le moteur.
Tenir les autres personnes
à distance.
Portez des lunettes de protection.
Danger – Gardez les mains à distance
de la lame.
Ne pas exposer à la pluie.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3506.08.18 13:37
Pour le chargeur: Coupez immédiatement
la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour
taille-buissons
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. Tout manquement au respect des consignes de
sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour référence future. Le terme « outil élec-
trique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte
aux outils (avec cordon d’alimentation) alimentés sur le
secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil
alimentés par des batteries (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont
propres et bien éclairées. Le désordre ou les zones
de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment explosif, dans lequel se trouvent des liquides
35
Page 36
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
FR
outils électriques créent des étincelles qui peuvent
provoquer l’inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent être la cause d’une perte de
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. La fiche ne doit jamais
être modifiée de quelque manière que ce soit.
N’utilisez jamais d’adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre.
Les fiches d’origine et les prises correspondantes
réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigérateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de
choc électrique est supérieur.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
électrique augmente les risques de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble pour transporter, sus-
pendreou débrancher l’outil électrique. Maintenez
le câble à distance de toute source de chaleur,
d’huile, de bords coupants ou de pièces de l’appareil en mouvement. Un câble endommagé ou emmêlé
augmente le risque de choc électrique.
36
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3606.08.18 13:37
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en exté-
rieur, utilisez uniquement une rallonge appropriée
pour une utilisation extérieure.
L’utilisation d’une rallonge appropriée pour une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu
humide est inévitable, branchez l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail
en cours et utilisez l’outil électrique de manière
raisonnable. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique pour se blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection individuelle
et toujours des lunettes de protection. Le port des
équipements de protection individuelle tels que le
masque anti poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les protections
auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de
l’outil électrique réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle.
Assurez-vous que l’outil électrique est sur la position arrêt avant de brancher l’alimen tation électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de le
transporter.
Page 37
Il est dangereux de porter l’outil électrique en conser-
FR
vant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil
à l’alimentation électrique alors que l’interrupteur est en
position marche.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allumer
l’outil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans
une pièce de l’appareil en mouvement peut causer des
blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à
adopter une position stable et à maintenir l’équilibre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez les
cheveux, les habits et les gants de jardin hors de
portée des pièces de l’outil en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces de l’outil en mouvement.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de
la poussière peuvent être montés, assurez-vous
qu’ils sont en place et utilisés correctement.
L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière
réduit les risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne forcez pas en utilisant l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. L’outil électrique
approprié permettra de mieux réaliser la tâche et de
manière plus sûre au régime indiqué.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3706.08.18 13:37
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur est
défectueux.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou
retirez la batterie avant d’effectuer des réglages
de l’appareil, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisation
de cet appareil et qui n’ont pas lu ces instructions
à s’en servir. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec soin. Véri-
fiez le bon fonctionnement des pièces mobiles
et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces fracturées ou autrement endommagées
qui puissent affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faites réparer
l’appareil avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents résultent d’un mauvais
entretien des outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés
présentent moins de risques de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et
les outils insérables, etc. conformément à ces
37
Page 38
instructions, en tenant compte des conditions
FR
de travail et de la tâche à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques pour des applications
différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus
peut être la cause d’une situation dangereuse.
5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie
a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de char-
geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type particulier de batteries est exposé au
risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet
effet dans les outils électriques.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des
blessures ainsi qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, rangez-
les loin de trombones, de pièces de monnaie, de
clés, de clous, de vis et d’autres petits objets
métalliques susceptibles de provoquer un pontage
des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des batteries peut
entraîner des brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est sus-
ceptible de s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contactavec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures.
38
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3806.08.18 13:37
6) Service
Confiez la réparation de votre outil électrique uni-
quement à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d’origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour taille-haies :
– Restez entièrement hors de portée de la lame de
coupe. N’essayez pas de repousser les coupes
ou de tenir la matière à couper lorsque la lame est
en mouvement. Assurez-vous de mettre l’interrupteur en position arrêt sur l’appareil avant de
retirer les coupes coincées.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation
du taille-haies pour se blesser gravement.
– Transportez le taille-haies par la poignée en vous
assurant que la lame n’est plus en mouvement.
Pendant le transport ou pour le rangement du
taille-haies, mettez toujours le cache de protection en place.
La manipulation prudente de l’appareil réduit les
risques de blessures par la lame.
– Tenez l’outil électrique uniquement par les sur-
faces isolées de la poignée, car la lame de coupe
est susceptible d’entrer en contact avec des
lignes électriques dissimulées ou avec son propre
cordon d’alimentation.
Le contact de la lame de coupe avec une ligne conductrice de tension peut mettre sous tension des parties
métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique.
Page 39
– Maintenez le câble à distance de la zone de
FR
coupe. Pendant l’opération de coupe, le câble peut
être caché par des buissons et être sectionné par
accident.
Sécurité de fonctionnement pour cisailles à gazon
1 Formation
a) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation conforme de la machine.
b) N’autorisez jamais des personnes qui ne connaissent
pas les présentes consignes ou des enfants à utiliser la
machine. Des pre scriptions en vigueur localement
peuvent restreindre l’âge l’utilisateur.
c) Il faut noter que l’utilisateur est lui-même responsable
des accidents ou mises en danger d’autres personnes
ou de ses propres biens.
2 Préparation
a) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes
de dommages ou de vieillissement sur le cordon de
branchement et la rallonge. Si le cordon est endommagé en cours d’utilisation, il faut le débrancher immédiatement du secteur.
NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU’IL SOIT
DÉBRANCHÉ DU SECTEUR.
Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé
ou usé.
b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs et
capots de sécurité de la machine sont endommagés,
absents ou mal installés.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 3906.08.18 13:37
c) Ne jamais mettre la machine en marche si des per-
sonnes, notamment des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
3 Fonctionnement
a) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à distance
du dispositif de coupe.
b) Il faut porter une protection des yeux et de solides
chaussures pendant toute la durée d’utilisation de la
machine.
c) Il faut éviter d’utiliser la machine dans de mauvaises
conditions météorologiques, notamment en cas de
risque de foudre.
d) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un
dispositif de sécurité endommagé ou sans couvercle
ni dispositifs de sécurité.
f) N’allumer le moteur que si les mains et les pieds se
trouvent hors de portée du dispositif de coupe.
g) Toujours débrancher la machine de l’alimentation
électrique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur,
retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible)
– si la machine est laissée sans surveillance;
– avant de retirer un blocage;
– avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine;
– après un contact avec un corps étranger;
– si la machine commence à vibrer de façon
inhabituelle.
39
Page 40
h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et aux
FR
mains par le dispositif de coupe.
i) Toujours s’assurer que les ouvertures d’aération sont
exemptes de corps étrangers.
4 Entretien et rangement
a) La machine doit être débranchée de l’alimentation élec-
trique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur, retirer
le dispositif de blocage ou la pile amovible) avant de
réaliser les travaux de maintenance et d’entretien.
b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et acces-
soires recommandés par le fabricant.
c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d’une mainte-
nance régulièrement. L’entretien de la machine ne doit
être réalisé que dans un atelier agréé.
d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être rangée
hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
DANGER! Risque d’incendie!
Pendant la charge, le produit à batterie à charger
doit se trouver sur une surface ininflammable,
résistante à la chaleur et non conductrice.
Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du chargeur et du produit
à batterie.
40
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4006.08.18 13:37
Le chargeur et le produit à batterie ne doivent pas
être couverts pendant la charge.
En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez
le chargeur immédiatement de l’alimentation électrique.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement le chargeur
original GARDENA. Utiliser d’autres chargeurs peut occasionner des dommages irréparables aux batteries voire
déclencher un incendie.
Ne chargez aucune batterie d'autres fabricants. Risque
d'incendie et d'explosion !
En cas d’incendie : éteignez les flammes avec des matériels d’extinction qui appauvrissent en oxygène.
DANGER! Risque d’explosion!
Protégez les produits à batterie contre la chaleur
et le feu. Ne déposez pas les produits à batterie
sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une
longue période à un fort rayonnement solaire.
Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives,
p. ex. à proximité de liquides, gaz ou accumulations
de poussières inflammables. L’utilisation de produits
à batterie peut entraîner la formation d’étincelles
à cause desquelles la poussière ou les vapeurs
peuvent s’allumer.
Chargez et utilisez le produit à batterie exclusivement
à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et
40°C. Après une longue utilisation, laissez la batterie
refroidir.
Page 41
Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de
FR
vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement.
Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable.
Ne stockez et ne transportez en aucun cas le produit
à batterie à des températures supérieures à 45 °C ou
directement au soleil. Le produit à batterie doit idéalement
être conservé à des températures inférieures à 25 °C afin
que l’auto-décharge reste faible.
N’exposez le produit à batterie ni à la pluie ni à l’humidité.
Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre
dans le produit à batterie.
Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période
(hiver), chargez-la complètement afin d’éviter une
décharge profonde.
Ne stockez pas le produit à batterie dans des pièces dans
lesquelles des décharges électrostatiques surviennent.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en
cours de fonctionnement. Dans certaines conditions,ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour
exclure le danger de situations pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles, les personnes
disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant
d’utiliser ce produit.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4106.08.18 13:37
Inspectez soigneusement le terrain sur lequel le produit
doit être utilisé et éliminez tous les câbles et objets étrangers.
Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que le
produit ne présente aucun signe d’usure ou de dommage.
Si besoin, faire procéder aux travaux de réparation correspondants.
Si, en présence d’un défaut, il n’est plus possible
d’éteindre le produit, poser celui-ci sur un support ferme
et attendre tout en observant que la batterie soit vide.
Envoyer le produit défectueux au service après-vente
GARDENA.
N’utilisez jamais un produit qui ne serait pas en parfait état
de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non
conforme.
Éteignez le produit si celui-ci commence à vibrer anormalement. Des vibrations importantes peuvent provoquer des
blessures.
N’utilisez pas le produit à proximité d’eau.
Ne travaillez pas à proximité de piscines ou d’étangs de
jardin.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique.
Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
montage.
41
Page 42
Vous devez savoir comment éteindre immédiatement ce
FR
produit en cas d’urgence.
Évitez de toucher l’huile de la lame, en particulier si vous
yréagissez de façon allergique.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions de visibilité.
Contrôlez votre produit avant chaque utilisation.
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel
du produit. Contrôlez si les prises d’air sont libres.
Contrôlez la lame avant toute utilisation.
Maintenez la lame dans un état d’entretien impeccable.
2. UTILISATION
Si une forte production de chaleur se produit pendant le
fonctionnement du produit, laissez refroidir celui-ci avant
de l’entreposer.
Ne forcez pas en utilisant le produit.
Avertissement ! Par le fait du port d’une protection acous-
tique et des bruits provoqués par le produit, il se peut
que l’utilisateur ne remarque pas des personnes qui s’approchent.
Portez toujours des vêtements appropriés, des gants de
protection et des chaussures rigides.
Assurez-vous de porter des chaussures rigides pendant le
travail.
Ne travaillez pas sur un sol glissant.
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit
démarre de façon inopinée.
v Attendez que la lame se soit arrêtée et enfilez le
cache de protection sur la lame avant de régler
ou de transporter le produit.
42
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4206.08.18 13:37
Charger la batterie [ fig. O1 ] :
ATTENTION!
La surtension endommage la batterie et
le bloc d’alimentation de chargement.
v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de
secteur.
La batterie doit être complètement chargée avant la
première utilisation.
La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe quel
état de charge et la charge peut être interrompue à tout
instant sans l’endommager (pas d’effet mémoire).
Page 43
1. Branchez le bloc d’alimentation de chargement X à une
FR
prise de courant.
2. Branchez le câble de chargement
prise de chargement
Si les témoins de contrôle de charge de batterie
/ ∑ / € clignotent en vert, la batterie est en charge.
«
Si les témoins de contrôle de charge de batterie
+ ∑ + € s’allument en vert, la batterie est entière-
«
ment chargée (durée de chargement voir
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
3. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant
la charge.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, débranchez
le câble de chargement de batterie
chargement
5. Débranchez le bloc d’alimentation de chargement
la prise de courant.
Témoin de charge de la batterie [ fig. O2 ] :
Témoin de charge de la batterie pendant la charge :
100 % chargée
chargée à 66 – 99 %
chargée à 33 – 65 %
chargée à 0 – 32 %
Témoin de charge de la batterie pendant l’utilisation
(pour 5 sec.) :
chargée à 66 – 99 %
chargée à 33 – 65 %
chargée à 11 – 32 %
chargée à 0 – 10 %
;
.
;
.
«, ∑
et
«
∑
s’allume,
«
clignote
«
«, ∑
«
«
«
de la batterie à la
V
de la prise de
V
et
s’allument (pour 60 sec.)
€
s’allument,
∑
et
et
∑
s’allume
clignote
€
clignote
s’allument
€
s’allument
clignote
de
X
Régler la poignée (uniquement pour ComfortCut Li)
[ fig. O3 ] :
La poignée est dotée de 5 niveaux de réglage, ce qui
permet une adaptation aux besoins individuels.
v Appuyez des deux côtés du dispositif de réglage
Changer la lame [ fig. O4 ] :
Utiliser uniquement des lames d’origine de GARDENA :
– Lames pour gazon et buis GARDENA, réf. 9862
– Lames pour arbustes GARDENA, réf. 9863
1. Appuyez simultanément des deux côtés sur les touches
2. Mettez l’autre lame
Démarrage de la cisaille à batterie :
DANGER! Risque de blessure!
Il y a risque de blessures si le produit ne
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité
Démarrage:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité
(levier de démarrage avec touche de blocage) qui
empêche toute mise en marche accidentelle du
produit.
et réglez la poignée 2 selon l’angle souhaité.
articulé
1
et retirez la lame 4.
d’arrêt
3
s’arrête pas lorsque le levier de démarrage
est relâché.
ou inter rupteurs. Par exemple, ne fixez pas le
levier de démarrage à la poignée.
en place.
4
43
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4306.08.18 13:37
Page 44
Sans manche télescopique [ fig. O5 ] :
FR
1. Retirez le cache de protection de la lame.
2. Tenez la poignée
vers l’avant, puis tirez le levier de démarrage
La cisaille à batterie démarre.
3. Relâchez la touche de blocage
Avec manche télescopique [ fig. O6 ] :
Lorsque le manche télescopique est monté, la
touche de blocage
sur la cisaille à batterie ne fonctionnent pas.
1. Montez le manche télescopique.
, poussez la touche de blocage 5
2
5
et le levier de démarrage 6
5
3. MAINTENANCE
2. Retirez le cache de protection de la lame.
3. Tenez la poignée
sez la touche de blocage
.
6
.
vers l’avant, puis tirez le levier de démarrage
manche télescopique.
La cisaille à batterie démarre.
4. Relâchez la touche de blocage
Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage
La cisaille à batterie s’arrête.
2. Attendez que la lame se soit arrêtée et enfilez le cache
de protection sur la lame.
2h
sur le manche télescopique, pous-
ß
5h
sur le manche télescopique
ß
5h
.
ß
/
6
6h
sur le
ß
6h
.
ß
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit
démarre de façon inopinée.
v Attendez que la lame se soit arrêtée et enfilez le
cache de protection sur la lame avant d’entretenir
le produit.
Nettoyage de la cisaille à batterie [fig. M1] :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
1. Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec
un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression).
44
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4406.08.18 13:37
2. N’utilisez pas de produits chimiques, ni
d’essence ou de solvants pour le nettoyage.
Certains peuvent détruire des pièces importantesen plastique.
1. Appuyez simultanément sur les deux touches d’arrêt
et retirez la lame
2. Nettoyez le produit avec un chiffon humide.
3. Pulvérisez la lame avec du spray d’entretien des outils électriques GARDENA réf. 2366.
Évitez tout contact de l’huile avec les pièces en
plastique.
4. Remettez la lame
.
4
en place.
4
3
Page 45
Nettoyer le bloc d’alimentation de chargement :
FR
Assurez-vous que la surface et les contacts de la prise
de chargement et du bloc d’alimentation de chargement
sont toujours propres et secs avant de brancher le bloc
d’alimentation de chargement.
4. ENTREPOSAGE
N’utilisez pas d’eau courante.
Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un
chiffon doux et sec.
Mise hors service:
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Chargez la batterie.
2. Nettoyez la cisaille à batterie et le bloc d’alimentation de
chargement (voir 3. MAINTENANCE).
3. Rangez la cisaille à batterie et le bloc d’alimentation de
chargement dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément
aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
La batterie GARDENA contient des piles
au lithium-ion qui doivent être éliminées
séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte
et de recyclage local.
Li-ion
5. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit
démarre de façon inopinée.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4506.08.18 13:37
v Attendez que la lame se soit arrêtée, enfilez le
cache de protection sur la lame, avant d’éliminer
les défauts du produit.
45
Page 46
ProblèmeCause possibleRemède
FR
La coupe n’est pas netteLa lame est émoussée ou endommagée.v Remplacez la lame.
L’autonomie est trop faibleLa lame est sale.v Nettoyez la lame.
La cisaille à batterie ne démarre pas.
clignote en vert [ fig. O2 ]
«
La cisaille à batterie ne démarre pas.
La LED de défaut
[ fig. O2 ]
Il n’est pas possible d’arrêter la cisaille
à batterie
La LED de défaut
clignote en rouge
¥
s’allume
¥
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que
des revendeurs autorisés par GARDENA.
La batterie est vide.v Chargez la batterie.
La lame est bloquée (surintensité).v Retirez l’obstacle.
Le levier de démarrage est bloqué.v Voir 1. SÉCURITÉ.
Défaut de la batterie / batterie défectueuse.v Adressez-vous au service après-vente
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GARDENA.
Cisailles sur accuUnitéValeur
Courses1/min1000100010001000
Largeur de la lame à gazon mm80–80–
46
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4606.08.18 13:37
(réf. 9853)
Valeur
(réf. 9854)
avec lame
pour
arbustes
Valeur
(réf. 9856)
Valeur
(réf. 9857)
avec lame
pour
arbustes
Cisailles sur accuUnitéValeur
Longueur de la lame
pour arbustes
(réf. 9853)
cm–12,5–12,5
Valeur
(réf. 9854)
avec lame
pour
arbustes
Valeur
(réf. 9856)
Valeur
(réf. 9857)
avec lame
pour
arbustes
Page 47
Cisailles sur accuUnitéValeur
FR
(réf. 9853)
avec lame
à gazon
Valeur
(réf. 9854)
avec lame
pour
arbustes
Valeur
(réf. 9856)
avec lame
à gazon
Valeur
(réf. 9857)
avec lame
pour
arbustes
Poidsg575640635700
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude k
Ni
acoustique L
mesuré/garanti
Incertitude k
V
Incertitude k
Procédé de mesure conformément à: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
1)
PA
PA
veau de puissance
2)
WA
WA
ibration main-bras a
a
1)
vhw
dB (A)
dB (A)
m/s
< 70
< 70
3
3
79 / 80
0,35
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
2
< 70
3
< 2,5
1,5
< 70
3
79 / 80
0,4
< 2,5
1,5
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé
de contrôle normalisé et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette
valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire
de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier
pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
7. ACCESSOIRES
Kit réf. 9854/9855 composé de réf. 9853 ClassicCut Li avec lame
pour arbustes réf. 9863.
Kit réf. 9857/9858 composé de réf. 9856 ComfortCut Li avec lame
à gazon réf. 9862 et lame pour arbustes réf. 9863.
BatterieUnitéValeur
(ClassicCut Li)
aleur
V
(ComfortCut Li)
Tension de la batterieV (DC) 3,63,6
Capacité de la batterieAh2,53,0
Temps de charge de la
batterie 80 % / 100 % (env.)
Bloc d’alimentation de
min.130 / 175150 / 200
UnitéValeur (réf. 9853-00.650.00)
chargement de la batterie
Tension du secteurV (AC)100 – 240
Fréquence du secteurHz50 – 60
Puissance nominaleW10
Tension de sortieV (DC) 5
Courant de sortie max.mA1000
Lames pour gazon et
buis GARDENA
Pour couper le gazon
et le buis.
réf. 9862 Lames pour arbustes
GARDENA
Pour couper les arbustes. réf. 9863
47
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4706.08.18 13:37
Page 48
Manche télescopique
FR
GARDENA
Kit de roues GARDENAPour aider lors de la
8. SERVICE / GARANTIE
Pour couper debout.réf. 9859
réf. 9861
coupe.
Spray d’entretien des
outils électriques
Prolonge la durée de vie
de la lame et préserve la
durée d’autonomie de la
batterie.
réf. 2366
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie,
aucun frais ne vous sera prélevé pour les services
fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur ce produit
une garantie de 2 ans (à compter de la date d’achat)
lorsque le produit est exclusivement utilisé à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits d’occasion acquis sur un marché secondaire. La
garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un
produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces
options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu
selon les recommandations du manuel d’utilisation.
48
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4806.08.18 13:37
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté
de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA
d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
L’usure normale de pièces et de composants, des
modifications optiques ainsi que les pièces d’usure et
de consommation sont exclues de la garantie.
La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la
garantie à l’encontre du revendeur / fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce produit, veuillez contacter notre service. En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné
d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du
défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service
GARDENA figurant au dos.
Pièces d’usure:
Les lames de cisaille sont des pièces d’usure et ne sont
donc pas couvertes par la garantie.
Page 49
GARDENA Accu gras- en buxusschaar
NL
ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. VEILIGHEID ................................50
2. BEDIENING ................................57
3. ONDERHOUD ..............................59
4. OPBERGEN ................................60
5. STORINGEN VERHELPEN .....................60
6. TECHNISCHE GEGEVENS .....................61
7. TOEBEHOREN ..............................62
8. SERVICE / GARANTIE .........................63
Vertaling van de originele instructies.
Dit product is niet bestemd om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of die geen ervaring met en/of kennis van het
product hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of hiervan instructies hebben gekregen hoe het product moet worden
gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor
9853-20.960.01 A6 Short.indb 4906.08.18 13:37
te zorgen dat ze niet met het product spelen. Wij adviseren
jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Het grasmes volgens de voorschriften gebruiken:
De GARDENA Accu grasschaar is bedoeld voor het
maaien van graskanten en het nauwkeurig in vorm snoeien
van struiken, met name buxus, in tuinen van particulieren
en hobbyisten.
Het buxusmes volgens de voorschriften gebruiken:
De GARDENA Accu buxusschaar is bedoeld voor het
snoeien van afzonderlijke heesters, struiken en rankende
klimplanten in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Gebruik het product niet voor het kleinmaken van
tuinafval of om te composteren.
De accuschaar is met het buxusmes art. 9863 niet
geschikt voor het maaien van gras / graskanten.
49
Page 50
1. VEILIGHEID
NL
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar
deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Let op! Maaisysteem
loopt uit wanneer de
motor is uitgeschakeld.
Andere personen uit de buurt
houden.
Draag een veiligheidsbril.
Gevaar – Blijf met uw handen uit de
buurt van het mes.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
50
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5006.08.18 13:37
Voor de acculader: Trek de stekker direct
uit het stopcontact, wanneer het snoer
beschadigd of doorgesneden werd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
buxusscharen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Nalatigheden bij het in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die met netspanning worden gebruikt
(met een netsnoer) en op elektrische gereedschappen
die op een accu werken (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd het gedeelte waar u werkt netjes en goed
verlicht. Chaos of slecht verlichte werkplekken kunnen
leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
explosiegevaar lijkeomgeving, waarin zich brand-
Page 51
bare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektri-
NL
sche gereedschappen veroorzaken vonken die stof of
dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
op afstand. Bij afleiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen
verkleinen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische gereedschappen uit de buurt van
regen of vocht.
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap
verhoogt het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet anders dan voor de eigen-
lijke bestemming, dus niet om het elektrische
gereedschap aan te dragen, aan op te hangen of
om de stekker mee uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5106.08.18 13:37
Beschadigde of in elkaar gewikkelde snoeren verhogen
het risico op een elektrische schok.
e) Wanneer u met elektrisch gereedschap in de
openlucht werkt, dient u alleen verlengsnoeren
te gebruiken die ook geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis verkleint het risico
op een elektrische schok.
f) Wanneer het gebruik van elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, dient u van een aardlekschakelaar gebruik te
maken. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint
het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot
ernstige verwondingen.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een per-
soonlijke beschermingsuitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van het type en gebruik
van het elektrische gereedschap, verkleint het risico op
verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap uitgescha-
51
Page 52
keld is voordat u het op de stroomvoorziening
NL
en / of de accu aansluit, het oppakt of draagt.
Wanneer u uw vingers tijdens het dragen van het elek-
trische gereedschap op de schakelaar houdt of het
apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot ongevallen.
d) Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend
apparaatonderdeel bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Let
erop dat u altijd veilig en stevig staat, en zorg
ervoor dat u altijd uw evenwicht behoudt.
Daardoor hebt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan
door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Wanneer stofafzuig- en -opvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te overtuigen dat deze aangesloten zijn en correct
worden gebruikt. Gebruik van een stofafzuiging kan
risico’s door stof verkleinen.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-
52
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5206.08.18 13:37
sche gereedschap. Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het vermelde vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en / of ver-
wijder de accu voordat u het apparaat instelt,
accessoires wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel verhindert dat het elektrische
gereedschap onopzettelijk start.
d) Berg ongebruikte elektrische gereedschappen
buiten reikwijdte van kinderen op. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die hiermee
niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen onberispelijk functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken zijn of zodanig zijn beschadigd dat
de functie van het elektrische gereedschap wordt
belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren alvorens het apparaat te gebruiken.
Veel ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met
Page 53
scherpe snijranden klemmen minder snel vast en zijn
NL
gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
gebruiksgereedschappen enz. overeenkomstig
deze instructies. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschap-
pen voor andere dan de voorziene toepassingen kan
leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen op in acculaders die door
de fabrikant worden aanbevolen. Voor een accu-
lader die voor een bepaald soort accu geschikt is,
bestaat brandgevaar wanneer er andere accu’s op
worden aangesloten.
b) Gebruik alleen de accu’s die bestemd zijn voor de
bijbehorende elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot verwondingen en brandgevaar.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen,
die een overbrugging van de contacten zouden
kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden
of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact hiermee. Bij toevallig
contact met water afspoelen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5306.08.18 13:37
Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts raadplegen. Weglekkende accuvloeistof
kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
6) Service
Laat uw elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en geschoold personeel en
alleen met originele onderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap behouden blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor heggenscharen:
– Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijmes. Probeer gesnoeid materiaal niet te verwijderen of vast te pakken wanneer het mes
beweegt. Verwijder vastgeklemd gesnoeid materiaal alleen wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik
van de heggenschaar kan ernstige verwondingen veroorzaken.
– Draag de heggenschaar aan de handgreep wan-
neer het mes stilstaat. Breng altijd de mesbescherming aan wanneer u de heggenschaar
transporteert of opbergt.
Een zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint het
risico op verwondingen door het mes.
– Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgreepvlakken, omdat het snijmes in contact kan komen met verborgen elektriciteitskabels of het eigen netsnoer.
53
Page 54
Contact van het snijmes met een snoer dat onder
NL
spanning staat, kan metalen apparaatonderdelen onder
spanning zetten en dat kan leiden tot een elektrische
schok.
– Houd het snoer uit de buurt van het snijgedeelte.
Tijdens het werken kan het snoer in de struiken of de
heg verborgen zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
Veilig gebruik van grasscharen
1 Scholing
a) Lees de handleiding aandachtig door. Maakt u zich
vertrouwd met de afstelcomponenten en het oordeelkundige gebruik van de machine.
b) Sta het nooit toe aan personen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies of aan kinderen om de machine te
gebruiken. Ter plaatse geldende voorschriften kunnen
strengere eisen stellen aan de leeftijd van de gebruiker.
c) Er dient op te worden gelet dat de gebruiker zelf bij
ongevallen of ontstane gevaren verantwoordelijk is
tegenover derden of hun eigendommen.
2 Voorbereiding
a) Voor het gebruik dient de aansluit- en verlengsnoer ten
aanzien van tekenen van beschadiging of ouderdom te
worden onderzocht. Indien het snoer tijdens het gebruik
beschadigd wordt, dient deze onmiddellijk van het net
te worden gescheiden. RAAK HET SNOER NIET AAN,
VOORDAT HET VAN HET NET WORDT GESCHEIDEN.
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd of versleten is.
54
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5406.08.18 13:37
b) Voor het gebruik dient de machine optisch ten aanzien
van beschadigde, ontbrekende of verkeerd aangebrachte beschermende voor zieningen of -kappen te worden
gecontroleerd.
c) Neem de machine nooit in gebruik, wanneer er perso-
nen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
3 Gebruik
a) Aansluit- en verlengsnoer uit de buurt van de snij-inrich-
ting houden.
b) Tijdens het gehele gebruik van de machine dient men
stevige schoenen en een oogbeschermer te worden
gedragen.
c) Het gebruik van de machine bij slecht weer, met
name bij gevaar voor blikseminslag, dient te worden
voorkomen.
d) De machine mag alleen bij daglicht of bij goede kunst-
verlichting worden gebruikt.
e) Gebruik de machine nooit met een beschadigde veilig-
heidskap of beschermende voorziening resp. zonder
veiligheidskap of beschermende voorzieningen.
f) Schakel de motor alleen in wanneer de handen en voe-
ten buiten het bereik van de snij-inrichting zijn.
g) Scheid de machine altijd van de stroomvoorziening
(d.w.z. stekker van het stroomnet scheiden, de blokkeerinrichting of de uitneembare batterij verwijderen)
– altijd, wanneer de machine zonder toezicht wordt
gelaten;
– voor het verwijderen van een blokkering;
Page 55
– Voor het controleren, reinigen of bewerken van de
NL
machine;
– na het contact met een vreemd voorwerp;
– altijd wanneer de machine abnormaal begint te trillen.
h) Pas op voor verwondingen door de snij-inrichtingen aan
voeten en handen.
i) Zorg er altijd voor dat de ventilatie-openingen vrij
worden gehouden van vreemde voorwerpen.
4 Onderhoud en bewaring
a) De machine dient van de stroomvoorziening te worden
gescheiden (d.w.z. stekker van het stroomnet scheiden,
de blokkeerinrichting of de uitneembare batterij verwijderen), voordat er onderhouds- of reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd.
b) Alleen de door de fabrikant aanbevolen reserveonder-
delen en accessoires mogen worden gebruikt.
c) de machine dient regelmatig te worden gecon troleerd
en te worden onderhouden. Laat de machine uitsluitend
door een dealerwerkplaats repareren.
d) Als de machine niet in gebruik is, dient deze buiten het
bereik van kinderen te worden bewaard.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
Het op te laden product met de accu moet
zich tijdens het opladen op een niet-brandbaar,
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5506.08.18 13:37
hitte bestendig en niet-geleidend oppervlak
bevinden.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare
voorwerpen uit de buurt van de acculader en het
product met de accu.
Dek de acculader en het product met de accu
niet af tijdens het opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct bij
rookvorming of brand.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de originele
GARDENA acculader. Het gebruik van andere acculaders
kan leiden tot onherstelbare schades aan de accu’s en
zelfs brand veroorzaken.
Laad geen accu’s van externe fabrikanten. Er bestaat
brand- en explosiegevaar!
Bij brand: blus de vlammen met zuurstofreducerende
blusmaterialen.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm producten met een accu tegen hitte en
vuur. Leg producten met een accu niet op radiatoren
en stel deze niet gedurende langere tijd bloot aan
direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in de
buurt van ontvlam bare vloeistoffen, gassen of stofophopingen. Bij het gebruik van producten met een
accu kan vonkvorming ontstaan, waardoor stof of
dampen vlam kunnen vatten.
55
Page 56
Laad het product met de accu uitsluitend op bij omge-
NL
vingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C en gebruik het
ook uitsluitend binnen dit temperatuurbereik. Laat de
accu na langer gebruik afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van
beschadiging en verou dering (poreusheid). Gebruik de
kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar en transporteer het product met de accu in geen
geval bij temperaturen boven 45 °C of in direct zonlicht.
Het product met de accu dient idealiter te worden
bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om de zelfontlading laag te houden.
Stel het product met de accu niet bloot aan regen of
vocht. Wanneer water in het product met de accu binnendringt, wordt het risico op een elektrische schok groter.
Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de
winter), dient u de accu volledig op te laden om diepontlading te voorkomen.
Bewaar het product met de accu niet in ruimtes waarin
elektrostatische ontlading ontstaat.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werkwijze
van actieve of passieve medische implantaten. Om
het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ern-
56
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5606.08.18 13:37
stige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen
personen met een medisch implantaat hun arts en
de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Inspecteer het terrein waar het product moet worden
gebruikt zorgvuldig en verwijder alle snoeren en vreemde
voorwerpen.
Vóór gebruik en nadat het product een krachtige schok
heeft opgelopen, moet worden gecontroleerd of het sporen vertoont van slijtage of beschadiging. Laat desbetreffende reparatiewerkzaamheden uitvoeren indien nodig.
Leg het product, wanneer het bij een defect niet meer kan
worden uitgeschakeld, op een vaste ondergrond en wacht
totdat de accu leeg is terwijl u toezicht op het product
houdt. Stuur een defect product naar de GARDENA servicedienst.
Probeer nooit te werken met een onvolledig product of
met een product waaraan ongeoorloofde veranderingen
werden uitgevoerd.
Schakel het product uit wanneer het abnormaal begint te
trillen. Sterke trillingen kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het product niet in de buurt van water.
Werk niet in de buurt van zwembaden of vijvers.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
Page 57
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens
NL
de montage uit de buurt.
U dient te weten hoe u dit product op elk moment kunt
uitzetten in geval van nood.
Vermijd contact met de olie van het mes, met name
wanneer u daar allergisch op reageert.
Werk alleen bij daglicht of wanneer het zicht goed is.
Controleer uw product vóór elk gebruik. Voer vóór
elk gebruik een visuele controle van het product uit.
Controleer of de ventilatieopeningen vrij zijn.
Controleer het mes iedere keer voordat het apparaat
wordt gebruikt.
Zorg dat het mes goed wordt onderhouden.
2. BEDIENING
Wanneer tijdens het gebruik van het product een sterke
warmte-ontwikkeling is ontstaan, dient u het product te
laten afkoelen alvorens het op te bergen.
Overbelast het product niet.
Waarschuwing! Tijdens het werken met gehoorbescher-
ming en door het lawaai dat door het product wordt
veroorzaakt, worden personen die dichterbij komen door
de gebruiker mogelijk niet opgemerkt.
Draag altijd geschikte kleding, veiligheidshandschoenen
en stevige schoenen.
Zorg ervoor dat u goede schoenen draagt tijdens de werkzaamheden.
Werk niet op een gladde ondergrond.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product
onopzettelijk start.
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen en
schuif de mesbescherming over het mes voordat
u het product instelt of transporteert.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5706.08.18 13:37
Accu opladen [ afb. O1 ]:
LET OP!
Overspanning beschadigt de accu en de
acculader
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden
opgeladen.
De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden
opge laden en het oplaadproces kan op elk moment
worden onderbroken zonder de accu te beschadigen
(geen memory-effect).
voeding.
57
Page 58
1. Sluit de acculadervoeding X aan op een stopcontact.
NL
2. Sluit de oplaadkabel van de accu
Wanneer het oplaadlampje van de accu
groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het oplaadlampje van de accu
groen brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur zie 6. TECHNISCHE GEGEVENS).
3. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen, trekt u de
1. Druk aan beide kanten tegelijkertijd op de vergrendelingstoetsen
2. Plaats het andere mes
Accuschaar starten:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Er bestaat verwondingsgevaar wanneer het
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schake-
laars niet. Maak de start-hendel bijvoorbeeld
niet aan de handgreep vast.
Starten:
Het product is uitgerust met een veiligheidsvoorzie-
ning (starthendel met inschakelblokkering), waardoor
onopzettelijk inschakelen van het product wordt
voorkomen.
3
product bij het loslaten van de start-hendel
niet stopt.
in de gewenste hoek in.
2
en verwijder het mes 4.
.
4
1
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5806.08.18 13:37
Page 59
Zonder telescoopsteel [ afb. O5 ]:
NL
1. Verwijder de mesbescherming van het mes.
2. Houd de handgreep
3. Laat de inschakelblokkering
Met telescoopsteel [ afb. O6 ]:
Wanneer de telescoopsteel gemonteerd is, functione-
ren de inschakelblokkering
de accuschaar niet.
1. Monteer de telescoopsteel.
naar voren en druk de starthendel 6 in.
kering
5
De accuschaar start.
vast, schuif de inschakelblok-
2
weer los.
5
en de starthendel 6 op
5
3. ONDERHOUD
2. Verwijder de mesbescherming van het mes.
3. Houd de handgreep
de inschakelblokkering
voren en druk de starthendel
De accuschaar start.
4. Laat de inschakelblokkering
Stoppen:
1. Laat de start-hendel
De accuschaar stopt.
2. Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen en schuif
de mesbescherming over het mes.
2h
op de telescoopsteel vast, schuif
ß
5h
op de telescoopsteel naar
ß
6h
op de telescoopsteel in.
ß
5h
weer los.
ß
6h
/
los.
6
ß
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product
onopzettelijk start.
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen en
schuif de mesbescherming over het mes voordat
u het product onderhoudt.
Accuschaar reinigen [afb. M1]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadi-
ging van het product.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 5906.08.18 13:37
1. Maak het product niet schoon met water of met
een waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge
druk).
2. Reinig niet met chemicaliën, inclusief benzine of
oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof onderdelen beschadigen.
1. Druk tegelijkertijd op de beide vergrendelingstoetsen
en verwijder het mes
2. Maak het product schoon met een vochtige doek.
3. Sproei het mes in met de GARDENA onderhouds-spray art. 2366.
Voorkom dat de olie in contact komt met de kunststof
onderdelen.
.
4
3
59
Page 60
4. Plaats het mes
NL
Acculadervoeding reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de
oplaadaansluiting en van de acculadervoeding altijd schoon
en droog zijn, voordat u de acculadervoeding aansluit.
4. OPBERGEN
weer terug.
4
Gebruik geen stromend water.
Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een
zachte, droge doek.
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden
bewaard.
1. Laad de accu op.
2. Reinig de accuschaar en de acculadervoeding
(zie 3. ONDERHOUD).
3. Bewaar de accuschaar en de acculadervoeding op
een droge, afgesloten en vorstbestendige plaats.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijkeafval worden afgevoerd. Het moet volgens de
geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen die aan het eind van hun levensduur
gescheiden van het normale huishoudelijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpuntaf.
Li-ion
5. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product
onopzettelijk start.
60
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6006.08.18 13:37
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen en
schuif de mesbescherming over het mes voordat
u de storing van het product verhelpt.
Page 61
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
NL
Er wordt niet netjes gesnoeid/gemaaidMes is bot of beschadigd.v Vervang het mes.
Looptijd is te kortMes is vuil.v Reinig het mes.
Accuschaar start niet.
knippert groen [ afb. O2 ]
«
Accuschaar start niet.
Fouten-LED
knippert rood [ afb. O2 ]
¥
Accu is leeg.v Laad de accu op.
Mes is geblokkeerd (overstroom).v Verwijder het obstakel.
Accuschaar kan niet worden stilgezetStarthendel klemt.v Zie 1. VEILIGHEID.
Fouten-LED
¥
brandt
Accufout / accu defect.v Wend u zich tot de GARDENA servicedienst.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen
door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn
goedgekeurd.
6. TECHNISCHE GEGEVENS
AccuschaarEenheid Waarde
Slagen1/min1000100010001000
Breedte grasmesmm80–80–
Lengte buxusmescm–12,5–12,5
Gewichtg575640635700
(art. 9853)
met
grasmes
Waarde
(art. 9854)
met
buxusmes
Waarde
(art. 9856)
met
grasmes
Waarde
(art. 9857)
met
buxusmes
AccuschaarEenheid Waarde
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid k
Geluidsvermogensniveau L
WA
gemeten/gegarandeerd
Onzekerheid k
1)
PA
PA
2)
WA
(art. 9853)
met
grasmes
< 703< 703< 703< 70
dB (A)
dB (A)
Waarde
(art. 9854)
met
buxusmes
79 / 80
0,35
Waarde
(art. 9856)
met
grasmes
Waarde
(art. 9857)
met
buxusmes
3
79 / 80
0,4
61
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6106.08.18 13:37
Page 62
AccuschaarEenheid Waarde
NL
Hand-armtrillingen a
Onzekerheid k
Meetmethoden volgens: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
1)
vhw
a
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde
m/s
2
(art. 9853)
met
grasmes
< 2,5
1,5
werd gemeten overeenkomstig een genormeerde
keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd
om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken.
Deze waarde kan ook worden gebruikt voor de voorlopige
beoordeling van de blootstelling. De vibratie-emissiewaarde
kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische
gereedschap variëren.
Set art. 9854/9855 bestaande uit art. 9853 ClassicCut Li met
buxusmes art. 9863.
7. TOEBEHOREN
Waarde
(art. 9854)
met
buxusmes
< 2,5
1,5
Waarde
(art. 9856)
met
grasmes
< 2,5
1,5
Waarde
(art. 9857)
met
buxusmes
< 2,5
1,5
Set art. 9857/9858 bestaande uit art. 9856 ComfortCut Li met
grasmes art. 9862 en buxusmes art. 9863.
Netadapter van de laderEenheid Waarde (art. 9853-00.650.00)
NetspanningV (AC)100 – 240
NetfrequentieHz50 – 60
Nominaal vermogenW10
UitgangsspanningV (DC)5
Max. uitgangsstroommA1000
GARDENA gras- en
buxusmes
GARDENA buxusmesVoor het snoeien van
GARDENA telescoopsteelOm rechtop staand te
Voor het maaien van gras
en snoeien van buxus.
struiken.
snoeien/maaien.
art. 9862
art. 9863
art. 9859
GARDENA wielsetTer ondersteuning bij het
maaien.
GARDENA onderhoudsspray Verlengt de levensduur
van het mes en behoudt
de acculooptijd.
art. 9861
art. 2366
62
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6206.08.18 13:37
Page 63
8. SERVICE / GARANTIE
NL
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in
rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op dit product 2 jaar
garantie (vanaf aankoopdatum), wanneer het product uitsluitend privé werd gebruikt. Voor gebruikte producten die
op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet. Deze garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product, die aantoonbaar te wijten zijn
aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze garantie wordt
voldaan door levering van een volledig functioneel vervangend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht
voor om tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform
de aanbevelingen in de bedienings instructies.
• De koper of een derde partij hebben niet geprobeerd
om het product zelf te repareren.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6306.08.18 13:37
• Voor het gebruik worden alleen originele reser veonderdelen en slijtdelen van GARDENA toegepast.
Normale slijtage van onderdelen en componenten,
optische veranderingen evenals slijt- en verbruiksdelen
zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aanspraken
op garantie van dealers / verkopers.
Wanneer u problemen met dit product hebt, kunt
u contact opnemen met onze servicedienst. In geval
van garantie dient u het defecte productsamen met
een kopie van het aankoop bewijs en een beschrijving
van de fout voldoende gefrankeerd op te sturen naar
het GARDENA serviceadres aan de achterkant.
Slijtdelen:
De schaarmessen zijn slijtdelen en vallen dus niet onder de
garantie.
63
Page 64
GARDENA Batteridriven- gräs- och busksax
SV
ClassicCut Li/ComfortCut Li
1. SÄKERHET ................................65
2. HANDHAVANDE .............................71
3. UNDERHÅLL ...............................73
4. LAGRING ..................................74
5. ÅTGÄRDA FEL ..............................74
6. TEKNISKA DATA ............................75
7. TILLBEHÖR ................................76
8. SERVICE / GARANTI ..........................77
Översättning av originalanvisningarna.
Produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sens-
erfarenhet och/eller bristande kunskaper, om de inte hålls
under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller fått anvisningar av denna person hur produkten ska
användas. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa
64
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6406.08.18 13:37
orisk eller intellektuell förmåga eller bristande
att de inte leker med produkten. Vi rekommenderar att
produkten används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning med gräskniv:
GARDENA Batteridriven grässax är avsedd för att
klippa gräskanter och exakt formklippning av perenner,
särskilt buxbom, i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Avsedd användning med buskkniv:
GARDENA Batteridriven busksax är avsedd för att
klippa enstaka buskar, perenner och klängväxter i privata
villa- och hobbyträdgårdar.
Produkten är inte konstruerad för kontinuerlig användning.
FARA! Kroppsskada!
Använd inte produkten för att sönderdela material
eller för att kompostera.
Med buskkniven art. 9863 är inte den batteridrivna
saxen lämpad för att klippa gräsmattor/gräskanter.
Page 65
1. SÄKERHET
SV
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för
senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Fara! Håll andra personer borta
från faroområdet.
Håll andra personer borta.
Använd ögonskydd.
Fara – Håll händerna borta från kniven.
Utsätt inte apparaten för regn.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6506.08.18 13:37
För batteriladdaren: Dra ut kontakten
direkt från nätet om ledningen har skadats
eller blivit kapad.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för busksaxar
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Om man bortser från att efterfölja säkerhetsanvisningarna
och anvisningarna kan detta leda till elektrisk stöt, brand
och/eller allvarliga skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtiden. Begreppet ”elverktyg” som används i säker-
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning
och arbetsområden utan belysning kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med elverktyget i explosionsfarlig
miljö där det finns brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och andra personer borta när elverkty-
get används.
65
Page 66
Blir du distraherad kan du tappa kontrollen över
SV
apparaten.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa
iuttaget. Kontakten får inte förändras på något
sätt. Använd inte adapterkontakt tillsammans
med jordade elverktyg. Oförändrade kontakter och
passande uttag minskar risken för en elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns
en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Håll elverktyg borta från regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för en
elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt såsom att bära
elverktyget med, hänga upp det i eller för att dra
ut kontakten från uttaget. Håll kabeln borta från
värme, olja, vassa kanter eller apparatdelar som
rör sig. Skadade eller trassliga kablar ökar risken att
få en elektrisk stöt.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd
endast förlängningskablar som är lämpade för
utomhusbruk.
Att använda en förlängningskabel som är lämpad för
utomhusbruk minskar risken att få en elektrisk stöt.
f) Om det inte går att undvika att använda elverk-
tyget i fuktig miljö, använd en jordfelsbrytare.
Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en
elektrisk stöt.
66
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6606.08.18 13:37
3) Säkerhet för personer
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och var
omdömesgill i arbetet med ett elverktyg. Använd
inte elverktyg om du är trött eller är påverkad av
droger, alkohol eller medicin.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet när elverktyget
används kan leda till allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Att använda personlig skyddsutrust-
ning såsom munskydd, halksäkra säkerhetsskor,
skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, minskar risken för skador.
c) Undvik idrifttagning av misstag. Se till att elverkty-
get är frånkopplat innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller ansluter batteriet, lyfter
upp det eller bär det.
Om du har fingret på strömbrytaren när du bär elverktyget eller om apparaten är påkopplad när den ansluts till
strömförsörjningen kan detta leda till olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig i en roterande apparatdel kan leda till skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och håll hela tiden balansen. Du kan då
kontrollera elverktyget bättre i oväntade situationer.
f) Använd lämpade kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll håret, kläder och handskar
borta från delar som roterar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan dras in i delar som roterar.
Page 67
g) Om dammuppsugnings- och uppsamlingsanord-
SV
ningar kan monteras, se till att de är anslutna och
används på rätt sätt. Användning av en dammupp-
sugning kan minska risker från damm.
4) Användning och behandling av elverktyget
a) Överbelasta inte apparaten. Använd elverktyg
som passar för ditt arbete.
Med ett passande elverktyg arbetar du bättre och
säkrare inom det angivna prestandaintervallet.
b) Använd inte elverktyg som har defekt strömbry-
tare.
Ett elverktyg som inte längre kan sättas på eller stängas
av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten från uttaget och / eller ta bort
batteriet innan du gör apparatinställningar, byter
tillbehörsdelar eller lägger undan apparaten.
De här försiktighetsåtgärderna förhindrar att elverktyget
startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer som inte är förtrogna
med apparaten eller som inte har läst de här
anvisningarna använda den.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyg omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
delar fungerar felfritt och inte kärvar, om delar
är brutna eller så pass skadade att elverktygets
funktion påverkas. Låt reparera skadade delar
innan apparaten används.
Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6706.08.18 13:37
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant skötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och
är lättare att styra.
enligt de här anvis ningarna. Ta då hänsyn
till arbetsförhållandena och arbetet som ska
utföras. Att använda elverktyg till annat än det
avsedda arbetet kan leda till farliga situationer.
5) Användning och behandling av batteriverktyget
a) Ladda endast batterierna i batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren. För en batteri-
laddare som är lämpad för en specifik typ av batterier,
finns brandfara om den används till andra batterier.
b) Använd endast de avsedda batterierna i elverk-
tygen. Användning av andra batterier kan leda till
skador och brandfara.
c) Håll ett batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål som kan förorsaka att kontakterna
kortsluts.
En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda till
brännskador eller brand.
d) Vid felaktigt användning kan vätska komma ut ur
batteriet. Undvik kontakt med denna. Spola av
med vatten om du kommer i kontakt med vätskan
av misstag. Om vätskan kommer in i ögonen, se
till att få hjälp av läkare.
Batterivätska som kommer ut kan leda till hudirritationer
eller brännskador.
67
Page 68
6) Service
SV
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar.
Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet bibehålls.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar:
– Håll alla kroppsdelar borta från bladet. Försök
inte att ta bort klipp material när kniven går eller
hålla fast material som ska klippas. Ta endast
bort klippmaterial som har fastnat när apparaten
är avstängd. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när
häcksaxen används kan leda till allvarliga skador.
– Bär häcksaxen i handtaget när kniven inte rör sig.
Dra alltid på skyddsövertäckningen när häcksaxen
transporteras eller förvaras.
Omsorgsfull hantering av apparaten minskar skaderisken
genom kniven.
– Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
eftersom bladet kan komma i kontakt med dolda
elledningar eller den egna nätkabeln.
Om bladet kommer i kontakt med en spänningsförande
ledning kan apparatdelar av metall bli spänningsförande
och leda till en elektrisk stöt.
– Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetet
kan kabeln vara dold i buskarna och kapas av misstag.
Säker drift för grässaxar
1 Träning
a) Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrodd med
reglagen och korrekt användning av maskinen.
68
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6806.08.18 13:37
b) Låt aldrig personer eller barn som inte är förtrodda
med de här anvisningarna använda maskinen. Lokalt
gällande föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
c) Observera att användaren själv är ansvarig för olyckor
eller faror som händer med andra personer eller deras
egendom.
2 Förberedelse
a) Kontrollera om anslutnings- och förlängnings kabeln har
tecken på skador eller åldrande innan användningen.
Om kabeln skadas under användningen måste den
frånskiljas från nätet omedelbart.
BERÖR INTE KABELN INNAN DEN ÄR FRÅNSKILD
FRÅN NÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten.
b) Kontrollera maskinen optiskt innan använd ningen om
skyddsanordningar eller -övertäckningar är skadade,
saknas eller felaktigt ditsatta.
c) Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt
barn, eller husdjur i närheten.
3 Drift
a) Håll anslutnings- och förlängningskabeln borta från
skäranordningen.
b) Hela tiden när maskinen används måste man använda
ögonskydd och rejäla skor.
c) Undvik att använda maskinen när det är dåligt väder,
särskilt när det är risk för åska.
d) Använd endast maskinen i dagsljus eller god konstgjord
belysning.
Page 69
e) Använd aldrig maskinen med skadad övertäckning
SV
eller skyddsanordning eller utan övertäckning eller
skyddsanordningar.
f) Sätt endast på motorn när händer och fötter är utom
räckhåll för skäranordningen.
g) Frånskilj alltid maskinen från elförsörjningen (dvs. koppla
bort stickproppen från elnätet, ta bort spärranordningen
eller det borttagbara batteriet)
– alltid när maskinen lämnas utan uppsikt;
– innan en blockering tas bort;
– innan kontroll, rengöring eller arbete på maskinen;
– efter kontakt med ett främmande objekt;
– alltid om maskinen börjar att vibrera onormalt.
h) Se upp med skador från skäranordningen på fötter
och händer.
i) Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från
främmande objekt.
4 Underhåll och förvaring
a) Maskinen skall frånskiljas från elförsörjningen (dvs. stick-
proppen skall frånskiljas från elnätet, ta bort spärranord-
ningen eller det borttagbara batteriet) innan underhållet
eller rengörings arbetena genomförs.
b) Endast de reserv- och tillbehörsdelar som tillverkaren
rekommenderar får användas.
c) Maskinen skall kontrolleras och underhållas med
jämna mellanrum. Låt endast en auktori serad verkstad
reparera maskinen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 6906.08.18 13:37
d) När maskinen inte används skall den förvaras utom
räckhåll för barn.
Extra säkerhetsanvisningar
Säker hantering av batterier
FARA! Brandfara!
Batteriprodukten som ska laddas måste vara
placerad på en ej brännbar, värmebeständig och
ej ledande yta under laddningen.
Håll frätande, antändliga och lätt brännbara föremål
borta från batteri laddaren och batteriprodukten.
Batteriladdaren och batteriprodukten får inte täckas
över under laddningen.
Frånskilj omedelbart batteriladdaren från strömförsörjningen vid rökbildning eller eld.
Använd endast GARDENA orginalbatteriladdare för att
ladda upp batteriet. Användning av andra batteriladdare
kan leda till irreparabla skador på batteriet och till och
med brand.
Ladda inga batterier från andra tillverkare. Det finns brandoch explosionsfara!
Om det brinner: Släck lågorna med syrereducerande
släckmaterial.
FARA! Explosionsfara!
Skydda batteriprodukter mot hetta och brand.
Lägg inte batteriprodukter på värmeelement och
69
Page 70
utsätt dem inte för stark solstrålning under en
SV
längre tid.
Använd dem inte i explosiva atmosfärer, t. ex. i när-
heten av antändbara vätskor, gaser eller dammansamlingar. När batteriprodukter används kan gnistor
bildas. Dessa kan antända damm eller ångor.
Ladda och använd endast batteriprodukten vid omgivningstemperaturer mellan 0 °C och 40 °C. Låt batteriet
svalna om det har använts en längre stund.
Kontrollera med jämna mellanrum om laddningskabeln har
tecken på skador eller åldrande (sprödhet). Använd endast
kabeln när den är i felfritt skick.
Lagra och transportera aldrig batteriprodukten vid temperaturer över 45 °C eller i direkt solljus. Det ideala är att förvara batteriprodukten vid temperaturer under 25 °C för att
hålla självurladdningen låg.
Utsätt inte batteriprodukten för regn eller fuktighet. Om
vatten tränger in i batteriprodukten ökar risken för elstötar.
Om batteriet inte används under en längre tid (vinter),
ladda upp batteriet helt för att förhindra djupurladdning.
Förvara inte batteriprodukten i utrymmen där elektrostatisk
urladdning förekommer.
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt
fält under driften. Det här fältet kan under vissa
70
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7006.08.18 13:37
omständigheter påverka funktionssättet för aktiva
eller passiva medicinska implantat. För att utesluta
faran från situationer som kan leda till allvarliga
eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren
av implantatet innan den här produkten används.
Inspektera noggrant området där produkten ska användas
och ta bort alla kablar och främmande objekt.
Innan användningen och efter en kraftig stöt måste produkten kontrolleras om det finns tecken på slitage eller
skada. Vid behov måste motsvarande reparationsarbeten
utföras.
Om produkten har en defekt och inte går att stänga av
längre, lägg produkten på fast underlag och håll den
under uppsikt och vänta tills batteriet är tomt. Skicka in
den defekta produkten till GARDENA service.
Försök aldrig arbeta med en ofullständig produkt eller en
produkt som det har gjorts ej auktoriserade modifieringar på.
Stäng av produkten om den börjar vibrera onormalt.
Starka vibrationer kan förorsaka skador.
Använd inte produkten i närheten av vatten.
Arbeta inte i närheten av pooler eller trädgårdsdammar.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär
kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta
under monteringen.
Page 71
Du måste veta hur du alltid kan stänga av produkten
SV
direkt i ett nödläge.
Undvik kontakt med knivens olja, särskilt om du reagerar
allergiskt på den.
Arbeta endast i dagsljus eller med god sikt.
Kontrollera produkten varje gång innan den används.
Genomför en visuell kontroll av produkten varje gång
innan den används. Kontrollera att luftintagen är fria.
Kontrollera kniven innan all användning.
Håll kniven i ett välskött skick.
2. HANDHAVANDE
Om värmeutvecklingen har varit stark när produkten användes, låt den svala innan den läggs undan för förvaring.
Överbelasta inte produkten.
Varning! Vid arbetet med hörselskydd och genom ljudet
som produkten förorsakar kan det hända att användaren
inte hör personer som närmar sig.
Använd alltid lämpliga kläder, skyddshandskar och rejäla
skor.
Se till att använda säkra skor vid arbetet.
Arbeta inte på halt underlag.
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skyddsö-
vertäckningen över kniven innan du ställer in eller
transporterar produkten.
Ladda batteriet [ bild O1 ]:
FARA!
Överspänning skadar batteriet och
laddarnätdelen.
v Se till att du använder rätt nätspänning.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7106.08.18 13:37
Innan första användningen måste batteriet laddas upp
helt.
Litium-jon-batteriet kan laddas oavsett uppladdningsstatus
och laddningen kan alltid avbrytas utan att batteriet skadas
(ingen memory-effekt).
1. Anslut laddarnätdelen
2. Anslut batteriladdningskabeln
När batteriladdningsindikeringen
grönt, laddas batteriet upp.
När batteriladdningsindikeringen
grönt är batteriet helt uppladdat
(laddningstid, se 6. TEKNISKA DATA).
3. Kontrollera med jämna mellanrum laddningsstatusen
vid uppladd ningen.
till ett nätuttag.
X
till ladduttaget ;.
V
blinkar
« / ∑ / €
+ ∑ + € lyser
«
71
Page 72
4. När batteriet är helt uppladdat, koppla bort batteri-
FARA! Kroppsskada!
Det finns skaderisk om produkten inte
stannar när man släpper startspaken.
v Kringgå inte säkerhetsanordningarna eller
ström brytare. Fäst exempelvis inte startspaken
på handtaget.
Starta:
Produkten är utrustad med en säkerhetsbrytare
(startspak med påkopplingsspärr), vilken förhindrar
en oavsiktlig start av produkten.
Utan teleskopskaft [ bild O5 ]:
1. Ta bort skyddsövertäckningen från kniven.
2. Håll i handtaget
och dra i startspaken
och
Den batteridrivna saxen startar.
3. Släpp påkopplingsspärren
Med teleskopskaft [ bild O6 ]:
När teleskopskaftet är monterat, har inte påkopp-
lingsspärren
drivna saxen någon funktion.
och startspaken 6 på den batteri-
5
på båda sidorna samtidigt
3
.
4
.
4
, skjut påkopplingsspärren 5 framåt
2
.
6
igen.
5
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7206.08.18 13:37
Page 73
1. Montera teleskopskaftet.
SV
2. Ta bort skyddsövertäckningen från kniven.
3. Håll i handtaget
spärren
spaken
Den batteridrivna saxen startar.
4. Släpp påkopplingsspärren
2h
på teleskopskaftet, skjut påkopplings-
ß
5h
på teleskopskaftet framåt och dra i start-
ß
6h
på teleskopskaftet.
ß
5h
igen.
ß
Stoppa:
1. Släpp startspaken
Den batteridrivna saxen stoppar.
2. Vänta tills kniven har stannat och skjut skyddsövertäckningen över kniven.
6h
/
.
6
ß
3. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skydds-
övertäckningen över kniven innan du underhåller
produkten.
Rengöra den batteridrivna saxen [bild M1]:
FARA! Kroppsskada!
Fara för personskador och risk att produkten
skadas.
1. Rengör inte produkten med vatten eller vattenstråle (i synnerhet inte vattenstråle med högtryck).
2. Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin
eller lösningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga
plastdelar.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7306.08.18 13:37
1. Tryck samtidigt på de båda låsknapparna
bort kniven
2. Rengör produkten med en fuktig trasa.
3. Smörj kniven med GARDENA serviceolja art. 2366.
Undvik att oljan kommer i kontakt med plastdelarna.
4. Sätt på kniven
Rengöra laddarnätdelen:
Se till att ytan och kontakterna på ladduttaget och laddarnätdelen alltid är rena och torra innan du ansluter laddarnätdelen.
Använd inte rinnande vatten.
Rengör kontakterna och plastdelarna med en mjuk, torr
trasa.
.
4
igen.
4
och ta
3
73
Page 74
4. LAGRING
SV
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Ladda batteriet.
2. Rengör den batteridrivna saxen och laddarnätdelen
(se 3. UNDERHÅLL).
3. Förvara den batteridrivna saxen och laddarnätdelen på
ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall.
Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala
miljöföreskrifterna.
GARDENA-batteriet innehåller litium-jonceller, som inte ska avfallshanteras
som normalt hushållsavfall när de är förbrukade.
VIKTIGT!
Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
Li-ion
5. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Snittet är orentKniven är slö eller skadad.v Byt ut kniven.
Körtiden är för kortKniven är smutsig.v Rengör kniven.
Den batteridrivna saxen startar inte.
blinkar grönt [ bild O2 ]
«
74
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7406.08.18 13:37
Batteriet är tomt.v Ladda batteriet.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skydds-
övertäckningen över kniven innan felet åtgärdas
på produkten.
Page 75
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
SV
Den batteridrivna saxen startar inte.
blinkar rött [ bild O2 ]
Fel-LED
¥
Kniven är blockerad (överström).v Ta bort hindret.
Den batteridrivna saxen går inte att stanna Startspaken kärvar.v Se 1. SÄKERHET.
Fel-LED
OBSERVERA:
Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA
servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
6. TEKNISKA DATA
Accu-saxEnhet Värde
Slagv/min1000100010001000
Gräsknivsbreddmm80–80–
Buskknivslängdcm–12,5–12,5
Vikt g575640635700
Ljudtrycknivå L
Osäkerhet k
1)
PA
PA
dB (A)
Värde
Värde
(art. 9853)
med
gräskniv
(art. 9854)
med
buskkniv
(art. 9856)
med
gräskniv
Värde
(art. 9857)
med
buskkniv
< 703< 703< 703< 70
3
Accu-saxEnhet Värde
Ljudeffektsnivå L
mätt/garanterat
Osäkerhet k
and-arm-vibration a
H
Osäkerhet k
Mätförfarande enligt: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
2)
WA
WA
a
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
(art. 9853)
med
gräskniv
< 2,5
1,5
Värde
(art. 9854)
med
buskkniv
79 / 80
0,35
< 2,5
1,5
Värde
(art. 9856)
med
gräskniv
< 2,5
1,5
Värde
(art. 9857)
med
buskkniv
79 / 80
0,4
< 2,5
1,5
75
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7506.08.18 13:37
Page 76
OBSERVERA: Det angivna vibrationsemissionsvär-
SV
det har mätts enligt ett normerat provningsförfa-
elverktyg. Detta värde kan även användas för preliminär
bedömning av exponeringen. Vibrationsemissionsvärdet kan
variera vid den faktiska användningen av elverktyget.
Sats art. 9854 / 9855 bestående av art. 9853 ClassicCut Li med
buskkniv art. 9863.
Sats art. 9857 / 9858 bestående av art. 9856 ComfortCut Li med
gräskniv art. 9862 och buskkniv art. 9863.
GARDENA buskknivFör att klippa perenner.art. 9863
GARDENA teleskopskaftFör att klippa upprätt.art. 9859
76
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7606.08.18 13:37
För att klippa gräs och
buxbom.
art. 9862
GARDENA hjulsatsSom stöd när man
klipper.
GARDENA underhållsspray Ökar livslängden för kni-
ven och ökar batteritiden.
art. 9861
art. 2366
Page 77
8. SERVICE / GARANTI
SV
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garanti:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de
tjänster som tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti för den
här produkten (fr.o.m. inköpsdatum), om produkten uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller
inte för en begagnad produkt som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på material- eller
tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell
utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten
som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten
att välja mellan de här alternativen. Följande bestämmelser
reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7706.08.18 13:37
• Varken köparen eller tredje part har försökt att reparera
produkten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och
slitdelar använts.
Garantin gäller inte för normalt slitage av delar och komponenter, optiska förändringar, samt slit- och förbrukningsdelar.
Den här tillverkargarantin påverkar inte garantier mot
försäljaren / återförsäljaren.
Om du har problem med den här produkten, vänligen
kontakta vår service. Vid skadefall, vän ligen skicka den
defekta produkten tillsammans med en kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till
serviceadressen för GARDENA på baksidan.
Slitdelar:
Saxknivarna är slitdelar och omfattas därför inte av garantin.
77
Page 78
GARDENA Accu-græssaks og busktrimmer
DA
ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. SIKKERHED ................................79
2. BETJENING ................................85
3. VEDLIGEHOLDELSE .........................87
4. OPBEVARING ..............................88
5. FEJLAFHJÆLPNING .........................88
6. TEKNISKE DATA .............................89
7. TILBEHØR .................................90
8. SERVICE / GARANTI ..........................91
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer, der har reducerede fysi-
eller mangler tilstrækkelig erfaring og/eller viden (dette gælder også børn), medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller som har givet
dem anvisninger om korrekt anvendelse af produktet. Børn
78
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7806.08.18 13:37
ske, psykiske, sensoriske eller mentale evner
skal altid holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med produktet. Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af
unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse med græskniv:
GARDENA Accu-græssaks er til klipning af plænekanter
og til nøjagtig trimning af buske specielt buksbom i store
haver og kolonihaver.
Tilsigtet anvendelse med buskkniv:
GARDENA Accu-busktrimmer er til klipning af enkelte
buskadser, buske og klatreplanter i store haver og kolonihaver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Legemsbeskadigelse!
Undlad at bruge produktet til findeling af materialer
eller til kompostering.
Med buskkniven varenr. 9863 er accu-saksen ikke
egnet til græsslåning / klipning af plænekanter.
Page 79
1. SIKKERHED
DA
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar
den i nærheden til senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Bemærk! Skæreværket kører
efter, når motoren slukkes.
Andre personer skal holde afstand.
Bær sikkerhedsbriller.
Fare – hold hænderne væk fra kniven.
Må ikke udsættes for regn.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 7906.08.18 13:37
Til accu-opladeren: Træk straks stikket
ud af stikdåsen, hvis ledningen har taget
skade eller er skåret over.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedshenvisninger og alle anvisninger!
Manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger
til fremtidig brug. Det i sikkerhedshenvisningerne brugte
udtryk ”elektrisk værktøj” henviser til eldrevet værktøj (med
ledning) og til el-værktøj med accu (trådløst).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Dit arbejdsområde skal være rent og godt oplyst.
Uorden eller ikke oplyste arbejdsområder kan medføre
ulykker.
Undlad at arbejde med det elektriske værktøj i eks-
b)
plosive omgivelser, hvori der befinder sig brand
bare væsker, gas eller støv.
bringer gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
Elektrisk værktøj frem-
-
79
Page 80
c) Hold børn og andre personer borte under brugen
DA
af det elektriske værktøj. Hvis du bliver afledt, kan du
miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe ind i stik-
dåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Undlad at bruge adaptere sammen med jordet
elektrisk værktøj. Uændrede stik og passende stik-
dåser mindsker risikoen for et elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som
fx rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Faren
ved et elektrisk stød er større, hvis din krop er jordet.
c) Hold elektrisk værktøj borte fra regn eller fugt.
At der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øger
risikoen for et elektrisk stød.
d) Undlad at bruge ledningen til at bære det elek-
triske værktøj i, til at hænge det op i eller til at
trække stikket ud af stikdåsen. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter eller apparaters bevægelige dele. Skadede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med et elektrisk værktøj uden-
dørs, bør du kun bruge forlængerledninger, som
også er beregnet til udendørs brug.
At bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug, mindsker risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et elektrisk
værktøj i fugtige omgivelser, brug et fejlstrømsrelæ.
80
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8006.08.18 13:37
Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for et
elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, se på det du laver, og brug for-
nuften, når du arbejder med et elektrisk værktøj.
Undlad at bruge elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektrisk
værktøj kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr og altid sikker-
hedsbriller. At bruge personligt sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm
eller høreværn kan, alt efter det elektriske værktøjs art
og brug, mindske risikoen for personskader.
c) Undgå at værktøjet tændes ved et uheld. Sørg for,
at det elektriske værktøj er slukket, før du sætter
dets stik i stikdåsen og/eller tilslutter accuen,
løfter værktøjet op eller bærer det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer det
elektriske værktøj, eller sætter stikket i stikdåsen, mens
apparatet er tændt, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for det elektriske værktøj.
Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en roterende del
af apparatet, kan medføre personskader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere det elektriske værktøj i
uventede situationer.
Page 81
f) Gå i egnet tøj. Undlad at gå i vide klæder eller
DA
smykker. Hold hår, klæder og handsker borte fra
bevægelige dele. Løse klæder, smykker eller langt
hår kan blive grebet af dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvsugnings- og
opsamlingsanord ninger, bør du sikre dig, at disse
er tilsluttet og bruges rigtigt.
At bruge en støvsuger kan mindske faren pga. støv.
4) Det elektriske værktøjs brug og behandling
a) Undlad at overbelaste apparatet. Brug det elektri-
ske værktøj, der er beregnet til dit arbejde.
Med det passende elektriske værktøj arbejder du bedre
og mere sikkert i det oplyste område.
b) Undlad at bruge et elektrisk værktøj, hvis kontakt
er i stykker. Et elektrisk værktøj, der ikke længere kan
tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern accuen,
før du indstiller apparatet, udskifter tilbehør eller
lægger apparatet fra dig. Denne sikkerhedsregel
forhindrer, at det elektriske værktøj tændes ved en fejl.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke bruges, uden-
for børns rækkevidde. Lad ikke personer, som
ikke er fortrolige med dette apparat eller ikke har
læst disse anvisninger, bruge apparatet. Elektrisk
værktøj er farligt, hvis det bruges af uerfarne personer.
e) Plej det elektriske værktøj med omhu. Kontroller,
at bevægelige dele fungerer perfekt og ikke klemmer, og om der er dele, der er knækket eller
beskadiget på en sådan måde, at det elektriske
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8106.08.18 13:37
værktøjs funktion er forringet. Få de skadede dele
repareret, før apparatet bruges. Årsagen til mange
ulykker er dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skærende værktøj med skarpe skærekanter sætter
sig mindre fast og er lettere at arbejde med.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse anvisninger.
Tag derved hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
At bruge elektrisk værktøj til andet, end hvad det er
beregnet til, kan medføre farlige situationer.
5) Brug og behandling af værktøjet med accu
a) Oplad kun accuerne i accu-opladere, der anbe-
fales af producenten. For en accu-oplader, der er
egnet til en bestemt slags accu, er der brandfare, hvis
den bruges sammen med andre accuer.
b) Brug kun de accuer, der er beregnet til det elek-
triske værktøj. At bruge andre accuer kan medføre
personskader og brandfare.
c) Hold den ikke brugte accu borte fra klips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem accuens kontakter kan medføre
forbrændinger eller ildebrand.
d) Ved forkert brug kan accuen udskille væske.
Undgå kontakten hermed. Ved tilfældig kontakt
skylles væsken af med vand. Kontakt lægen,
hvis væsken kommer ind i øjnene.
81
Page 82
Udskilt væske fra accuer kan medføre hudirritationer
DA
eller forbrændinger.
6) Service
Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere dit elek-
triske værktøj og kun med originale reservedele.
Dermed sikrer du dig, at det elektriske værktøjs sikkerhed
bevares.
Sikkerhedshenvisninger vedr. hækkeklippere:
– Hold alle legemsdele borte fra skærekniven. For-
søg ikke at fjerne materiale, mens kniven kører
eller at holde fast i materiale, som skal skæres.
Materiale, der har sat sig fast, fjernes udelukkende, mens apparatet er slukket.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af hækkeklipperen kan føre til alvorlige personskader.
– Bær hækkeklipperen i håndtaget, mens kniven er
stoppet. Under transport eller opbevaring sæt
altid sikkerhedsafdækningen på hækkeklipperen.
Omhyggelig omgang med apparatet mindsker faren for
personskade pga. kniven.
– Hold det elektriske værktøj udelukkende ved de
isolerede gribeflader, da skærekniven kan komme
i berøring med strømledninger eller sin egen ledning. Skæreknivens kontakt med en strømførende led-
ning kan sætte apparatets dele af metal under strøm og
forårsage et elektrisk stød.
– Hold ledningen væk fra skæreområdet. Under
arbejdsgangen kan ledningen være gemt i buskadset og
blive skåret over ved en fejl.
82
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8206.08.18 13:37
Sikker drift med græssakse
1 Kursus
a) Læs anvisningen opmærksomt. Gør dig fortrolig med
betjeningsgrebene og maskinens korrekte anvendelse.
b) Lad aldrig personer, som ikke er fortrolig med disse
anvisninger, eller børn, bruge maskinen. Brugerens alder
kan begrænses af de lokalt gældende forskrifter.
c) Der skal tages højde for, at brugeren selv er ansvarlig for
uheld eller den fare han udsætter andre personer eller
deres ejendom for.
2 Forberedelse
a) Inden brug skal el-kablet og forlængerledningen kontrol-
leres for beskadigelser eller ældning. Hvis ledningen
beskadiges under brug, skal stikket straks trækkes ud.
RØR IKKE LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET
UD.
Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller
slidt.
b) Inden brug skal der foretages en visuel kontrol af maski-
nen for beskadigede, manglende eller forkert anbragte
beskyttelsesanordninger eller -skærme.
c) Tag aldrig maskinen i brug, hvis der er personer, specielt
børn, eller husdyr i nærheden.
3 Drift
a) Hold el-kabel og forlængerledning væk fra skær-
anordningen.
b) Der skal både bæres øjenværn og faste sko, så længe
maskinen er i brug.
Page 83
c) Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, specielt ved
DA
risiko for lyn og torden.
d) Brug kun maskinen i dagslys eller ved god, kunstig
belysning.
e) Brug aldrig maskinen, hvis skærme eller beskyttelses-
anordninger enten er defekte eller mangler.
f) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er uden-
for skæreanordningens rækkevidde.
g) Afbryd altid maskinens strømforsyning (dvs. træk
stikket ud, fjern spærreanordningen eller tag batte-
rierneud)
– hvis maskinen bliver efterladt uden opsyn;
– inden en blokering fjernes;
– inden kontrol, rengøring eller bearbejdning af
maskinen;
– efter kontakt med et fremmedlegeme;
– hvis maskinen begynder at vibrere unormalt.
h) Pas på ikke at kvæste hænder og fødder med skære-
anordningen.
i) Sørg altid for, at der ikke sidder fremmedle gemer
i ventilationsåbningerne.
4 Istandsættelse og opbevaring
a) Afbryd maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket ud,
fjern spærreanordningen eller tag batterierne ud) inden
der gennemføres vedligeholdelse eller rengøring.
b) Brug kun de reserve- og tilbehørsdele, som produ-
centen anbefaler.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8306.08.18 13:37
c) Maskinen skal kontrolleres og vedligeholdes med jævne
mellemrum. Lad kun maskinen reparere på et autoriseret værksted.
d) Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares util-
gængeligt for børn.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Sikker håndtering af accuen
FARE! Brandfare!
Under opladningen skal accu-produktet stå på et
varmebestandigt underlag, som hverken er brændbart eller ledende.
Accu-opladeren og accu-produktet må ikke komme
i nærheden af ætsende, brændbare og letantændelige genstande.
Accu-opladeren og accu-produktet må ikke dækkes
til under oplad ningen.
Afbryd straks strømmen til accu-opladeren i tilfælde af
røgdannelse eller brand.
Brug kun en original accu-oplader fra GARDENA til opladning af accuen. Hvis der anvendes andre accu-opladere,
kan det medføre varige skader på accuen og endda forårsage brand.
Oplad ikke fremmede accuer. Der er risiko for brand og
eksplosion!
I tilfælde af brand: Sluk ilden med iltreducerende slukningsmidler.
83
Page 84
DA
FARE! Eksplosionsfare!
Beskyt accu-produkter mod varme og ild. Læg ikke
accu-produkterne på varmeapparater, og udsæt
dem ikke for direkte sol i længere tid.
Brug dem ikke i eksplosive miljøer f.eks. i nærheden
af antændelige væsker, gasser eller støvansamlinger. Ved brug af accu-produkter kan der ske gnistdannelse, hvilket kan antænde støv eller dampe.
Accu-produktet må kun oplades og anvendes ved omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C. Lad accuen
afkøle efter længere tids brug.
Kontroller ladekablet regelmæssigt for tegn på skader
og aldring (porøsitet). Brug kun kablet, hvis det ikke er
defekt.
Opbevar og transportér under ingen omstændigheder
accu-produktet ved temperaturer over 45 °C eller i direkte
sol. Det bedste er at opbevare accu-produktet ved temperaturer under 25 °C, så selvafladningen er så lille som
mulig.
Accu-produktet må ikke udsættes for hverken regn eller
fugtighed. Hvis der kommer vand ind i accu-produktet,
øges risikoen for elektrisk stød.
Hvis accuen ikke bliver brugt i længere tid (om vinteren),
skal den oplades helt, for at undgå at den bliver fuldt
afladet.
Opbevar ikke accu-produktet i rum, hvor der kan ske
elektrostatisk udladning.
84
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8406.08.18 13:37
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have
indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden
til følge, bør personer med et medicinsk implantat
sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets
producent, inden dette produkt anvendes.
Inspicer omhyggeligt det område, hvor produktet skal
bruges, og fjern alle ledninger og fremmedlegemer.
Inden produktet tages i brug eller efter et kraftigt slag,
skal produktet kontrolleres for evt. slid eller beskadigelser.
Lad de nødvendige reparationer gennemføre efter behov.
Hvis det pga. en defekt ikke længere er muligt at slukke
for produktet, lægges dette på en fast undergrund, og
der holdes øje med det, indtil accuen er tom. Det defekte
produkt sendes til GARDENA.
Forsøg aldrig at arbejde med et ufuldstændigt produkt eller
med et produkt, hvor det ikke er muligt at foretage autoriserede modifikationer.
Sluk produktet, såfremt det begynder at vibrere unormalt.
Stærke vibrationer kan medføre personskader.
Undlad at bruge produktet i nærheden af vand.
Undlad at arbejde i nærheden af svømmepøle eller have-
damme.
Page 85
Personlig sikkerhed
DA
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små
børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på
afstand under monteringen.
Du skal vide, hvordan du i nødstilfælde straks kan slukke
for dette produkt.
Undgå kontakt med olien på kniven, især hvis du reagerer
allergisk på den.
Arbejd kun i dagslys, eller når sigtbarheden er god.
Kontroller dit produkt før hver brug. Inspicer produktet visu-
elt før hver brug. Kontroller, at ventileringsåbningerne er fri.
2. BETJENING
Kontrollér kniven før hver brug.
Hold kniven i en god vedligeholdt tilstand.
I tilfælde af en stærk varmeudvikling under driften skal
produktet køles ned, før det gemmes væk.
Overbelast ikke produktet.
Advarsel! Under arbejde med høreværn og på grund af de
lyde produktet forårs ager, er det muligt, at den person,
som betjener apparatet, ikke hører personer, der nærmer
sig.
Bær altid egnet tøj, sikkerhedshandsker og lukkede sko.
Sørg for at have sikkert skotøj på under arbejdet.
Arbejd ikke på et glat underlag.
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Vent, indtil kniven står stille, og skub sikkerheds-
afdækningen hen over kniven, før du indstiller
eller transporterer produktet.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8506.08.18 13:37
Oplad accuen [ fig. O1 ]:
BEMÆRK!
Overspænding beskadiger accuen og
opladeren.
v Vær opmærksom på at bruge den rigtige
netspænding.
Inden første anvendelse skal accuen være helt ladet op.
Lithium-ion accuen kan oplades i enhver opladningstilstand,
og opladningen kan til enhver tid afbrydes, uden at accuen
ødelægges (ingen memory-effekt).
85
Page 86
1. Tilslut opladeren X i netstikdåsen.
DA
2. Tilslut accu-ladekablet
Når accu-kontrollampen
bliver accuen ladet op.
Når accu-kontrollampen
accuen ladet helt op (opladningstid, se 6. TEKNISKE
DATA ).
3. Kontrollér opladningstilstanden regelmæssigt.
4. Når accuen er opladet helt, trækker du accu-lade-
FARE! Legemsbeskadigelse!
Der er fare for kvæstelser, hvis produktet
v Ignorer ikke sikkerhedsanordningerne eller
kontakterne. F. eks. må du ikke fastgøre starthåndtaget til håndtaget.
Start:
Produktet har en sikkerhedsanordning (starthåndtag
med sikkerhedsafbryder), som forhindrer, at man
utilsigtet tænder produktet.
Uden teleskopskaft [ fig. O5 ]:
1. Fjern beskyttelsesafdækningen fra kniven.
2. Hold håndtaget
fremad og træk i starthåndtaget
Accu-saksen starter.
3. Slip igen sikkerhedsafbryderen
i den ønskede vinkel.
2
af.
4
ikke standser, når starthåndtaget slippes.
på.
4
, skub sikkerhedsafbryderen 5
2
1
i siderne og tag
3
.
6
.
5
, og indstil
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8606.08.18 13:37
Page 87
Med teleskopskaft [ fig. O6 ]:
DA
Når teleskopskaftet er monteret, er sikkerhedsafbryderen
uden funktion.
1. Monter teleskopskaftet.
2. Fjern beskyttelsesafdækningen fra kniven.
3. Hold håndtaget
afbryderen
håndtaget
Accu-saksen starter.
og starthåndtaget 6 på accu-saksen
5
2h
på teleskopskaftet, skub sikkerheds-
ß
5h
på teleskopskaftet fremad og træk i start-
ß
6h
på teleskopskaftet.
ß
5h
4. Slip igen sikkerhedsafbryderen
Stop:
1. Slip starthåndtaget
Accu-saksen standser.
2. Vent, indtil kniven står stille, og skub sikkerhedsafdækningen hen over kniven.
6h
/
6
ß
.
ß
.
3. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Vent, indtil kniven står stille, og skub sikkerheds-
afdækningen hen over kniven, før du vedligeholder produktet.
Rens accu-saksen [fig. M1]:
FARE! Legemsbeskadigelse!
Fare for kvæstelser og risiko for beskadi-
gelse af produktet.
1. Produktet må ikke rengøres med vand eller med
en vandstråle (især ikke under højtryk).
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8706.08.18 13:37
2. Må ikke renses med kemikalier samt benzin eller
opløsningsmidler. Nogle af disse kan ødelægge
vigtige kunststofdele.
1. Tryk samtidig på de to låseknapper
2. Rengør produktet med en fugtig klud.
3. Sprøjt kniven med GARDENA vedligeholdelsesspray
4. Sæt kniven
Rengør opladeren:
Sørg for, at overfladen og opladningsbøsningens og opladerens kontakter altid er rene og tørre, før du tilslutter opladeren.
Brug ikke flydende vand.
Rengør kontakterne og plastikdelene med en blød, tør klud.
af.
kniven
4
varenr. 2366.
Undgå, at der kommer olie på kunststofdelene.
på igen.
4
, og tag
3
87
Page 88
4. OPBEVARING
DA
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Oplad accuen.
2. Rengør accu-saksen og opladeren
(se 3. VEDLIGEHOLDELSE).
3. Opbevar accu-saksen og opladeren på et tørt, lukket
og frostsikkert sted.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende
lokale miljøforskrifter.
GARDENA accuen har lithium-ion-celler,
som ikke må bortskaffes i normalt
husholdningsaffald, når de ikke kan
bruges mere.
VIGTIGT!
Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
Li-ion
5. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet
starter utilsigtet.
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Snittet er ujævntKniven er sløv eller beskadiget.v Skift kniven ud.
Løbetiden er for kortKniven er tilsmudset.v Rens kniven.
Accu-saksen starter ikke.
blinker grønt [ fig. O2 ]
«
88
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8806.08.18 13:37
Accuen er tom.v Oplad accuen.
v Vent, indtil kniven står stille, og skub sikkerheds-
afdækningen hen over kniven, før du reparerer
fejlen.
Page 89
ProblemMulig årsagAfhjælpning
DA
Accu-saksen starter ikke.
Fejl-LED’en
blinker rødt [ fig. O2 ]
¥
Kniven er blokeret (overstrøm).v Fjern forhindringen.
Accu-saksen kan ikke standsesStarthåndtaget har sat sig fast.v Se 1. SIKKERHED.
Fejl-LED’en
lyser
¥
Accufejl / accu defekt.v Henvend dig til GARDENA Service.
BEMÆRK:
Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres af
GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
6. TEKNISKE DATA
Accu-saksEnhed Værdi
Slag1/min 1000100010001000
Græskniv-breddemm80–80–
Buskkniv-længdecm–12,5–12,5
Vægtg575640635700
Lydtrykniveau L
Usikkerhed k
1)
PA
PA
dB (A)
Værdi
Værdi
(Varenr.
9853)
med
græskniv
(Varenr.
9854)
med
buskkniv
(Varenr.
9856)
med
græskniv
Værdi
(Varenr.
9857)
med
buskkniv
< 703< 703< 703< 70
3
Accu-saksEnhed Værdi
Lydeffektniveau L
målt/garanteret
Usikkerhed k
armsvingning a
Hånd
Usikkerhed k
Målemetode iht.: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
2)
WA
WA
a
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
(Varenr.
9853)
med
græskniv
< 2,5
1,5
Værdi
(Varenr.
9854)
med
buskkniv
79 / 80
0,35
< 2,5
1,5
Værdi
(Varenr.
9856)
med
græskniv
< 2,5
1,5
Værdi
(Varenr.
9857)
med
buskkniv
79 / 80
0,4
< 2,5
1,5
89
9853-20.960.01 A6 Short.indb 8906.08.18 13:37
Page 90
BEMÆRK: Den anførte vibrationsemissionsværdi
DA
blev målt iht. en standardiseret kontrolmetode og
kan bruges til at sammenligne elektriske værktøjer
med hinanden. Denne værdi kan også bruges til en foreløbig
vurdering af eksponeringen. Vibrationsemissionsværdien kan
variere under værktøjets virkelige anvendelse.
Sæt varenr. 9854 / 9855 bestående af varenr. 9853 ClassicCut Li
med buskkniv varenr. 9863.
Sæt varenr. 9857 / 9858 bestående af varenr. 9856 ComfortCut Li
med græskniv varenr. 9862 og buskkniv varenr. 9863.
GARDENA BuskknivTil klipning af buske. Varenr. 9863
GARDENA TeleskopskaftTil klipning i opret-
90
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9006.08.18 13:37
Til klipning af græs
og buksbom.
stående stilling.
Varenr. 9862
Varenr. 9859
GARDENA HjulsætSom understøtter
GARDENA Vedligeholdelsesspray
klipningen.
Forlænger knivens
levetid og opretholder
batteriets varighed.
Varenr. 9861
Varenr. 2366
Page 91
8. SERVICE / GARANTI
DA
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garanti:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer
for de leverede tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti på
dette produkt (fra købsdato), såfremt produktet udelukkende anvendes til privat brug. Denne producentgaranti gælder
ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked.
Denne garanti omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl. Denne
garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstatningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt
sendes til os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem
disse muligheder. Denne service er underlagt følgende
bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse
i henhold til anbefalingerne i betjeningsvejledningen.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9106.08.18 13:37
• Hverken køber eller en tredjemand må have forsøgt at
reparere produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA
reservedele og sliddele.
Normal slitage af dele og komponenter, optiske forandringer
samt slid- og forbrugsdele, dækkes ikke af garantien.
Producentens garanti påvirker ikke eksisterende garantikrav
mod forhandleren.
Hvis der opstår problemer med dette produkt, så kontakt
venligst vores serviceafdeling. I tilfælde af garanti bedes
du sende det defekte produkt retur sammen med en kopi
af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstrækkelig fran keret til GARDENA serviceadresse, som
står på bagsiden.
Sliddele:
Sakseknivene er sliddele og dermed undtaget fra garantien.
91
Page 92
GARDENA Akkukäyttöiset ruohosakset ja
FI
viimeistelyleikkuri ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. TURVALLISUUS ............................ 93
2. KÄYTTÖ .................................. 99
3. HUOLTO ..................................101
4. SÄILYTYS .................................102
5. VIKOJEN KORJAUS .........................102
6. TEKNISET TIEDOT ..........................103
7. LISÄTARVIKKEET ...........................104
8. HUOLTOPALVELU / TAKUU ....................105
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyy-
tuneet, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai
taitoja, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai he saavat tältä ohjeet siitä, miten
tuotetta on käytettävä. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät
missään tapauksessa leiki tuotteella. Suosittelemme, että
92
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9206.08.18 13:37
siset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoit-
tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö ruohoterällä:
Akkukäyttöiset GARDENA-ruohosakset on tarkoitettu
nurmikon reunojen sekä pensaiden, erityisesti puksipuiden,
tarkkaan muotoiluun yksityisissä koti- ja harrastuspuutarhoissa.
Määräystenmukainen käyttö viimeistelyterällä:
Akkukäyttöinen GARDENA-viimeistelyleikkuri on tarkoitettu yksittäisten puskien, pensaiden ja köynnöskasvien
leikkaamiseen yksityisissä koti- ja harrastuspuutarhoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Henkilövammat!
Älä käytä tuotetta materiaalien silppuamiseen tai
kompostoimiseen.
Viimeistelyleikkurin, tuotenro 9863, kanssa akkukäyttöiset sakset eivät sovellu nurmikon / nurmikon reunojen leikkaamiseen.
Page 93
1. TURVALLISUUS
FI
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Huomio! Teräjärjestelmä pyörii
moottorin sammuttamisen jälkeen.
Pidä loitolla muista henkilöistä.
Käytä silmäsuojaimia.
Vaara – Pidä kädet kaukana terästä.
Älä altista sateelle.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9306.08.18 13:37
Laturi:
Irrota pistoke välittömästi verkosta,
jos johto on vaurioitunut tai katkennut.
Yleiset turvaohjeet
Viimeistelyleikkurin yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet. Puutteet turva- tai
muiden ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvaohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu”
viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (virtajohdon kanssa) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman virtajohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja hyvin valais-
tuna. Epäjärjestys ja valaisemattomat työskentelyalueet
voivat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja
tai pölyjä.
Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
93
Page 94
c) Pidä lapset ja muut henkilöt kaukana sähkötyöka-
FI
lua käytettäessä. Huomiosi kiinnittyessä muualle voit
menettää laitteen hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitinpistokkeen on sovittava pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mitenkään. Älä
käytä väliliitintä yhdessä suojamaadoitetun sähkötyökalun kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopi-
vat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä fyysistä kosketusta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin tai
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Veden pääseminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun
vaaraa.
d) Älä käytä johtoa muulla tavalla, kuten sähkötyöka-
lun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen
vetämiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista laitteen osista. Vaurioitunut tai solmussa oleva
johto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulko-
käyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan
jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
sä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
94
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9406.08.18 13:37
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, keskity siihen, mitä olet teke-
mässä, ja työskentele järkevästi sähkötyökalulla.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen
alaisena.
Sähkötyökalun käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaavaisuus on herpaantunut, johtaa vakaviin tapaturmiin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisten suojavarusteiden, kuten pölysuojaimien, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalun tyypin ja käyttötarkoituksen mukaan vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että säh-
kötyökalu on sammutettu ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen ja/tai kiinnität akun, otat sen
käteen tai kannat sitä.
Onnettomuuksia voi aiheutua, jos pidät sormea kytkimellä, kun kannat sähkötyökalua, tai kun kytket sen virtalähteeseen sen ollessa kytkettynä päälle.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja kiintoavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle.
Työkalu tai avain, joka on pyörivässä laitteen osassa,
voi aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi
tukevasta asennosta ja säilytä aina tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
Page 95
f) Käytä aina sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaat-
FI
teita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
poissa liikkuvista osista. Liikkuvat osat voivat vetää
väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset sisään.
g) Jos pölynimu- tai keruujärjestelmien asennus on
mahdollista, varmista, että ne on kytketty kiinni ja
että niitä käytetään oikein.
Pölynimun käyttö voi vähentää pölystä syntyviä vaaroja.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssäsi siihen
tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on rikki.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida kytkeä päälle tai pois
päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku
ennen kuin teet asetuksia laitteeseen, vaihdat
lisätarvikkeita tai asetat laitteen sivuun.
Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna laitetta henkilöiden
käyttöön, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä ohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttää kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, toi-
mivatko liikkuvat osat moitteettomasti tai etteivät
ne ole jumissa, onko osia murtunut tai niin vaurioi-
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9506.08.18 13:37
tuneita, että sähkötyökalun toiminta on rajoittunut.
Anna vaurioituneet osat korjattavaksi ennen laitteen käyttöä. Monet onnettomuudet ovat seurausta
huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joiden terät ovat teräviä,
jumiutuvat vähemmän ja ovat helpommin ohjattavia.
luja ym. näiden ohjeiden mukaan. Huomioi myös
työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalu-
jen käyttö muissa kuin niille tarkoitetuissa sovelluksissa
voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa latu-
reissa. Laturi, joka on tarkoitettu ainoastaan tietyntyyp-
pisille akuille, aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
muiden akkujen kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille tarkoitet-
tuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaan-
tumisiin ja aiheuttaa palovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut poissa paperiliittimien,
kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien ja muiden
pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voisivat silloittaa navat. Oikosulku akkukontaktien välillä
voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d) Väärin käytettynä akusta voi valua nestettä ulos.
Vältä kosketusta siihen. Vahingossa tapahtuneessa kosketuksessa huuhtele vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen.
95
Page 96
Ulosvaluva akkuneste voi johtaa ihoärsytyksiin tai palo-
FI
vammoihin.
6) Huolto
Anna sähkötyökalusi ainoastaan pätevän ammatti-
henkilökunnan korjattavaksi ja vain alkuperäisiä
varaosia käyttämällä.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy.
Pensasleikkureiden turvaohjeet:
– Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuuterästä.
Älä yritä poistaa leikkausjätettä käynnissä olevasta terästä tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista. Poista jumiutunut leikkausjäte vain, kun laite
on kytketty pois päältä.
Pensasleikkurin käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaavaisuus on herpaantunut, johtaa vakaviin vammoihin.
– Kanna pensasleikkuria kahvasta terän ollessa
pysähtynyt. Pensasleikkuria kuljetettaessa tai
säilytettäessä on aina vedettävä suojus päälle.
Huolellinen toiminta laitteen kanssa vähentää terästä
aiheutuvaa loukkaantumisvaaraa.
– Kannattele sähkötyökalua vain eristetyistä kahva-
pinnoista, sillä leikkuuterä saattaa joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman
virtajohdon kanssa. Leikkuuterän kosketus jännitettä
johtavaan johtoon voi siirtää jännitteen metallisiin laiteosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
– Pidä johto kaukana leikkuualueesta.
Työvaiheen aikana johto voi olla pensaiden peittämä ja
se voidaan katkaista vahingossa.
96
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9606.08.18 13:37
Ruohosaksien turvallinen käyttö
1 Koulutus
a) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu koneen säätöosiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
b) Älä koskaan salli henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet
näihin ohjeisiin, tai lasten käyttää konetta. Paikalliset
määräykset voivat rajoittaa käyttäjän ikää.
c) On huomioitava, että käyttäjä on itse vas tuussa omista
onnettomuuksien tai vaaratilan teiden aiheuttamisesta
muille henkilöille tai heidän omaisuudelle.
2 Esivalmistelu
a) Ennen käyttöä on tarkastettava liitäntä- ja jatkojohdot
vaurioiden tai kulumisten merkeistä. Jos johto vaurioituu
käytön aikana, se on irrotettava välittömästi sähköverkosta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON ENNEN KUIN SE ON
IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA. Älä käytä konetta, jos
johto on vaurioitunut tai kulunut.
b) Ennen käyttöä koneen suojavarusteet ja suojukset on
tarkastettava silmämääräisesti vaurioiden, puutosten tai
väärän asennuksen varalta.
c) Älä koskaan ota konetta käyttöön, jos lähellä oleskelee
henkilöitä, varsinkin lapsia, tai eläimiä.
3 Käyttö
a) Pidä liitäntä- ja jatkojohto kaukana leikkuujärjestel mästä.
b) Koneen käytön aikana on koko ajan käytettävä
silmäsuojaimia ja kiinteitä kenkiä.
c) Koneen käyttöä on vältettävä huonolla ilmalla, erityisesti
ukkosella salamoidessa.
Page 97
d) Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
FI
alueella.
e) Älä koskaan käytä konetta, jonka suojus tai suojavarus-
teet ovat vaurioituneet tai jos suojus tai suojavarusteet
puuttuvat.
f) Käynnistä moottori vain, kun kädet ja jalat ovat kau kana
leikkuujärjestelmästä.
g) Irrota kone aina virtalähteestä (ts. irrota pistoke sähkö-
verkosta, poista estojärjestelmä tai poistettava akku)
– aina, kun kone jätetään ilman valvontaa
– ennen eston poistoa
– ennen koneen tarkastusta, puhdistusta tai käsittelyä
– vieraaseen esineeseen kosketuksen jälkeen
– aina, jos kone alkaa täristä epätavallisesti.
h) Varo leikkuujärjestelmän aiheuttamaa loukkaantumis-
vaaraa jaloille ja käsille.
i) Varmista aina, että tuuletusaukoissa ei ole vieraita
esineitä.
4 Kunnossapito ja säilytys
a) Kone on irrotettava sähkönjakelusta (ts. pistoke irrotet-
tava sähköverkosta, poista estojärjestelmä tai poistet-
tava akku) ennen huolto- tai puhdistustöiden suoritta-
mista.
b) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia
ja lisävarusteita.
c) Kone on tarkastettava ja huollettava säännöl lisesti. Anna
kone huollettavaksi ainoastaan valtuutetulle korjaamolle.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9706.08.18 13:37
d) Jos kone ei ole käytössä, se on säilytettävä lasten
ulottumattomissa.
Lisänä olevat turvaohjeet
Akkujen turvallinen käyttö
VAARA! Palovaara!
Ladattavan akkutuotteen on oltava latauksen aikana
syttymättömällä, kuumuutta kestävällä sekä sähköä
johtamattomalla alustalla.
Pidä syövyttävät, syttyvät sekä helposti palavat
e sineet kaukana laturista ja akkutuotteesta.
Laturia ja akkutuotetta ei saa peittää latauksen
aikana.
Mikäli näet savua tai liekkejä, irrota laturi välittömästi
virtalähteestä.
Käytä akun lataukseen vain alkuperäistä GARDENA-laturia.
Muiden laturien käyttö voi johtaa korjaamattomiin akun
vaurioihin ja aiheuttaa jopa tulipalon.
Suojaa akkutuotteet kuumuudelta ja tulelta. Älä
aseta akkutuotteita lämpöpatterin päälle äläkä altista
pidemmäksi aikaa voimakkaalle auringonvalolle.
97
Page 98
Älä käytä niitä räjähdysalttiissa ympäristössä, esim.
FI
herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölykerääntymien lähettyvillä. Akkutuotteita käytettäessä
voi muodostua kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa pölyn
ja höyryjen syttymisen.
Lataa ja käytä akkukäyttöistä tuotetta ainoastaan ympäristön lämpötilan ollessa 0 – 40 °C. Anna akun jäähtyä
pidempiaikaisen käytön jälkeen.
Tarkasta latausjohto säännöllisesti mahdollisten vaurioiden
ja vanhentumisen (hapertuminen) varalta. Käytä johtoa
ainoastaan moitteettomassa kunnossa.
Älä missään tapauksessa säilytä tai kuljeta akkutuotetta
yli 45 °C lämpötilassa tai suorassa auringonpaisteessa.
Parhaiten akkutuotetta säilytetään alle 25 °C lämpötilassa,
jotta sen itsepurkautuminen pidetään alhaisena.
Älä altista akkutuotetta sateelle tai kosteudelle. Akkutuotteeseen pääsevä vesi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Jos akkua ei käytetä pidempään aikaan (talvella), lataa
akku täyteen syväpurkautumisen välttämiseksi.
Älä säilytä akkutuotetta tiloissa, joissa voi aiheutua
sähköstaattinen purkaus.
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen
kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa
aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien
98
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9806.08.18 13:37
toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää,
lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi
ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
Tarkasta alue, jossa tuotetta on tarkoitus käyttää, huolellisesti ja poista kaikki johdot ja vieraat esineet.
Ennen käyttöä ja jos koneeseen on osunut voimakas isku,
on tuote tarkastettava mahdollisten kulumien tai vaurion
varalta. Anna laite tarvittaessa korjattavaksi.
Jos tuotetta ei voi vian ilmetessä enää sammuttaa, aseta
tuote tukevalle alustalle ja odota tarkkaillen, kunnes akku
on tyhjä. Lähetä viallinen tuote GARDENAN huoltopalveluun.
Älä koskaan yritä työskennellä epätäydellisellä tuotteella tai
sellaisella, johon on tehty muutoksia ilman asianmukaisia
valtuuksia.
Kytke tuote pois päältä, jos se alkaa täristä epätavallisesti.
Voimakas tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä tuotetta veden lähellä.
Älä työskentele uima-altaiden tai pihalampien lähellä.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin
vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet
lapset kaukana kokoamisen aikana.
Page 99
Sinun on tiedettävä, kuinka kytket tuotteen hätätapaukses-
FI
sa välittömästi pois päältä.
Vältä kosketusta terän öljyyn, varsinkin jos olet allerginen
sille.
Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvissä valais-
tusolosuhteissa.
Tarkasta tuote aina ennen käyttöä. Suorita ennen jokaista
käyttöä tuotteen silmämääräinen tarkastus. Tarkasta, että
tuuletusraot ovat vapaina.
Tarkasta terä aina ennen käyttöä.
Huolehdi siitä, että terä on hyvin huolletussa kunnossa.
2. KÄYTTÖ
Jos tuote kuumenee käytön aikana voimakkaasti, anna sen
jäähtyä ennen varastoon laittamista.
Älä ylikuormita tuotetta.
Varoitus! Käyttäjä ei mahdollisesti huomaa lähestyviä ihmi-
siä työskentelyssä käyttämiensä kuulosuojaimien ja tuotteen aiheuttama melun vuoksi.
Käytä aina sopivaa vaatetusta, suojakäsineitä ja tukevia jalkineita.
Varmista, että käytät työskennellessä turvallisia jalkineita.
Älä työskentele liukkaan pinnan päällä.
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy
vahingossa.
v Odota, kunnes terä on pysäht ynyt, ja työnnä suojus
terän päälle ennen kuin säädät tai kuljetat tuotetta.
Akun lataus [ kuva O1 ]:
HUOMIO!
Ylijännite vaurioittaa akkua ja verkkolaitetta.
v Varmista, että käytät oikeaa verkkojännitettä.
9853-20.960.01 A6 Short.indb 9906.08.18 13:37
Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Litiumioniakku voidaan ladata kaikissa lataustiloissa ja
lataustoiminto voidaan aina keskeyttää akkua vaurioittamatta (ei muistivaikutusta).
1. Liitä akun verkkolaite
2. Liitä akun latausjohto
Jos latauksen merkkivalo
akkua ladataan.
Jos latauksen merkkivalo
akku on täynnä
(latauksen kesto, katso 6. TEKNISET TIEDOT).
pistorasiaan.
X
latausliittimeen ;.
V
/ ∑ / € vilkkuu vihreänä,
«
+ ∑ + € palaa vihreänä,
«
99
Page 100
3. Tarkasta lataustila säännöllisesti latauksen aikana.
FI
4. Kun akku on ladattu täyteen, irrota akun latausjohto
latausliit timestä