Manual de instrucciones
Handbook
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Mod. Compact / Mod. PR-45
Seguro / Safety / Sûreté /
Abzugssicherung / Seguro
CUADRO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABLE OF TECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE DATEN
DESCRIPÇÃO TÉCNICA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modelo / Model / Modèle / Modell / Modelo PR-45 Compact
Calibre / Kaliber 4,5
Munición / Ammunition / Munition / Munição Balines / Pellets / Plombs / Luftgewehrkugel / Chumbos
Velocidad inicial / Muzzle velocity / Vitesse initiale / 120 m/s.
Mündungsgeschwindigkeit / Velocidade inicial (392 ft/s)
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso 0,74 kg. 0,88 kg.
Largo total / Overall Lenght / Longueur 280 mm. 320 mm.
totale / Gesamtlänge / Comprimento total (11’’) (12.57’’)
Distancia entre miras / Distance between
front and rear sight / Distance entre mires / 240 mm.
Abstand zwischen Visier und Korn / (9.43’’)
Distãncia des miras
Sensibilidad del disparador / Trigger
sensitivity / Sensibilité de la détente /
Abzugsgewicht / Sensibilidade do gatilho
Sistema / System / Système / Drucksystem / Sistema Aire precomprimido / Pre-compressed air /
(1.85 lbs) (2.20 lbs)
1 kg. 750 gr.
(2.50 lbs) (1.90 lbs)
Air pré-comprimé / Vorkomprimierte Luft /
(.177’’)
Diábolo
Ar pre-comprimido
CÓMO SE MONTA
Tomar la pistola con una mano y colocar la otra sobre el
bastidor superior, de modo que el dedo pulgar se
encuentre frente al botón –de color gris– de apertura. Al
oprimir el botón con el dedo, el bastidor superior queda
libre, debiéndose llevar, en un movimiento semicircular,
Español
hasta la posición de máxima abertura. En este momento
se ha de realizar la operación de carga. Cerrar de nuevo,
haciendo un pequeño esfuerzo, con el fin de comprimir el
aire, hasta engatillar en su cierre de seguridad.
No apretar el botón gris con la pistola montada o
cargada.
CÓMO SE CARGA
Abrir el bastidor superior de la pistola, hasta su máxima
posición, haciendo el mismo movimiento que para
montarla. Introducir un balín diábolo del calibre 4,5 mm.
(.177) en la parte posterior del cañón, tal y como se
señala en la figura. Al cerrar el bastidor superior de la
pistola recordar que queda cargada y con la munición en
posición de disparo. Para volver a cargar, después de
cada disparo, es necesario realizar la misma operación.
SEGURO DE DISPARO (PR-45)
Esta pistola va provista de un seguro manual de disparo
que traba el movimiento del gatillo. El seguro queda
puesto al deslizarlo hacia la derecha de la pistola,
ocultando la marca roja que figura en la cara superior del
extremo izquierdo.
Para liberar el seguro, empujarlo hacia la izquierda hasta
dejar visible la marca roja.
Observaciones
Al poner el seguro, no mantener apretado el gatillo. El
seguro puede liberarse en posición de tiro, con el dedo
índice.
DISPARADOR (Compact)
La sensibilidad del disparador es de tipo medio y está
regulada a 750 gr. El recorrido del primer tiempo del
disparador se puede regular mediante el tornillo
correspondiente, señalado en la ilustración con A.
Aflojando se acorta el recorrido y apretando se alarga. El
gatillo gira sobre su eje para poder adaptar la placa, sobre
la que se ejerce la acción de disparar, al ángulo que más
convenga al tirador. Para ello basta con aflojar el tornillo
señalado con B, en la figura, colocar la placa en la
posición deseada y volver a apretar el tornillo de nuevo.
ALZA
Las pistolas PR-45 y COMPACT cuentan con un alza de
nuevo diseño que permite diferentes anchuras de la mirilla.
Por el procedimiento de doble pletina y mediante el tornillo
de regulación 1, señalado en la ilustración, se puede
disponer de la anchura de la mirilla que más cómoda
resulte al tirador. Para ello, con un destornillador y girando
el tornillo 1 en sentido de las agujas del reloj, la mirilla se
posible bajo llave.
4. Al cargar o manipular las armas, no ponga jamás el
6. Antes de guardar las armas, después de una sesión
7. Las armas de aire comprimido y los balines, deben
de tiro, asegúrese de que no tiene un balín en
posición de disparo.
guardarse en lugares diferentes y separados, a ser
5. No cargue el arma hasta el momento mismo de tirar.
peligro.
dedo en el gatillo.
No se debe caminar, circular, correr o saltar con el
arma cargada. Lleve puesto siempre el seguro, aún
cuando el arma esté descargada.
15. EL USO DE LAS ARMAS DE AIRE COMPRIMIDO
NO ESTÁ RECOMENDADO A MENORES DE 16
AÑOS.
NORMAS DE SEGURIDAD
1. Las armas de aire comprimido no son juguetes.
2. No apunte nunca a personas o animales, aunque el
3. Apunte siempre a un blanco seguro, que no revista
Requieren la supervisión de un adulto. La seguridad
en el tiro es un proceso simple, pero contínuo.
arma esté descargada.
14. Piense primero; dispare después.
DAÑO QUE PUDIERA OCASIONAR.
13. El uso o la manipulación inadecuada de las armas
funcionamiento acuda a un armero profesional. No
intente reparar la avería, se necesita un utillaje
especial y puede resultar peligroso.
de aire comprimido no serán responsabilidad, en
ningún caso, del fabricante o distribuidor. El usuario
será el ÚNICO RESPONSABLE DE CUALQUIER
regular el alza en sentido lateral o en altura.
Corrección horizontal: Tiro a la izquierda: Girar el botón
(2) en sentido horario. Tiro a la derecha: Girar el botón (2)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Corrección vertical: Tiro alto: Girar la rueda (3) en
sentido horario. Tiro bajo: Girar la rueda (3) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
10. El uso de armas de aire comprimido es incompatible
11. Antes de disparar, asegúrese que detrás del blanco
12. No manipule o modifique las piezas de las armas de
pueda hacer daño.
aire comprimido. Si tiene un problema de
no haya personas u objetivos peligrosos a los que
9. No dispare sobre blancos que permitan el rebote o el
LOS NIÑOS.
desvío del balín. No dispare al agua.
con el consumo de alcohol, drogas o medicamentos.
abrirá. Girando el tornillo en sentido contrario a las agujas
del reloj, la mirilla se cierra. De igual modo se puede
8. NO DEJE NUNCA LAS ARMAS DE AIRE
COMPRIMIDO O LOS BALINES AL ALCANCE DE
Español