Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile
prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni
riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo
contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare
la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse
elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene
utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima
di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla
sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare
l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici
calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi
la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per
uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta
eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di
assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in
acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua
fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito
con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’lettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia
di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
1GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in
grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
Il corpo della macchina, dall’elegante design,
è stato progettato per uso domestico e non è
indicato per un funzionamento continuo di tipo
professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi
previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri
d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente
della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori
non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicu-
rezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare
ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considera-
zione, per un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano
nel risvolto di copertina. Tenere queste pagine aperte
durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per
l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè
qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficiente-
ITALIANOITALIANO
mente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai
Centri di Assistenza Autorizzati.
2DATI TECNICI
• Tensione nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Termoplastico (ABS)
• Dimensioni (l x a x p) (mm)
280 x 385 x 390
• Peso (Kg)
8
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale
• Serbatoio acqua
Estraibile
• Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Serbatoio acqua (lt.)
1,3
• Capacità contenitore caffè (gr)
230 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
15
• Caldaia
Alluminio
• Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed
esecuzione dovute al progresso tecnologico
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/
336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/
sibilità di giocare con la macchina per caffè.
I bambini non si rendono conto del pericolo
connesso agli elettrodomestici.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballa-
re la macchina alla portata dei bambini.
100
100
250
misure in millimetri
100
100
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti
sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il
vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti
del corpo, toccare con precauzione il
beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di
scottature!
Destinazione d’uso
- La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
- È vietato apportare modifiche tecniche e ogni
impiego illecito, a causa dei rischi che essi
comportano!
- La macchina per caffè deve essere utilizzata
solo da adulti in condizioni psico-fisiche non
alterate.
Alimentazione di corrente
- Allacciare la macchina per caffè soltanto ad
una presa di corrente adeguata.
- La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione (Fig.A)
- Mai usare la macchina per caffè se il cavo
d’alimentazione è difettoso.
- Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
- Non far passare il cavo d’alimentazione per
angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto
caldi e proteggerlo dall’olio.
- Non portare o tirare la macchina per caffè
tenendola per il cavo.
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani ed i piedi bagnati.
- Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone (Fig.B)
- Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos-
Pericolo d’ustioni (Fig.C)
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto
di vapore surriscaldato e/ o d’acqua calda:
pericolo di scottature.
- Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio.
Spazio per l’installazione, l’uso e la
manutenzione (Fig.D)
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.
- Sistemare la macchina per caffè in un posto
sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito.
- Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
- Non posare la macchina su superfici molto
calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per
evitare che la carcassa fonda o comunque si
danneggi.
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre
di cottura.
- Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa
danneggiare la macchina.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Pulizia (Fig.E)
- Prima di pulire la macchina, è indispensabile
posizionare l’interruttore generale (7) su “O” e
poi staccare la spina dalla presa di corrente.
- Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.
- Mai immergere la macchina nell’acqua!
Impedire che venga a contatto con getti d’acqua.
- È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.
- Quando la macchina rimane inutilizzata per
un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa.
- Custodirla in luogo asciutto e non accessibile
ai bambini.
- Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
- Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto
dopo una caduta, staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
- Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni.
- Nel caso di interventi e/o riparazioni non eseguiti da centri di assistenza autorizzato, si
declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
- In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
DESCRIZIONE COMPONENTI:
Fig.01
1Contenitore caffè in grani
2Coperchio mobile contenitore caffè in gra-
ni (salva aroma)
3Pomello regolazione macinatura
4Pomello regolazione dose
5Coperchio dosatore caffè in polvere
6Piano appoggia-tazze
7Interruttore generale (ON/OFF)
8Coperchio serbatoio acqua
9Serbatoio acqua
10 Cassetto raccogli fondi
11 Cavo alimentazione
12 Vasca raccogli gocce + griglia
13 Erogatore caffè regolabile in altezza
14 Tubo vapore/acqua calda
15 Sportello anteriore
16 Pomello erogazione vapore
17 Gruppo erogatore caffè
18 Pannello comandi
19 Chiave gruppo erogatore caffè
20 Spazzolino per pulizia
21 Misurino caffè in polvere
Pannello comandi
22 Pulsante/Led selezione caffè in polvere
23 Pulsante erogazione caffè espresso / Led
pronto temperatura
24 Pulsante erogazione caffè lungo / Led
pronto temperatura
25 Pulsante/Led selezione funzione vapore
26 Pulsante/Led selezione funzione decalcifi-
cazione
27 Led allarme acqua
28 Led allarme mancanza caffè in grani o
svuotare il cassetto raccogli fondi
29 Led segnalazione malfunzionamenti
4INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballo
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e
posizionarla in un luogo idoneo rispondente
ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di
sicurezza (cap.3).
• Aprire lo sportello della macchina, prelevare
la vasca raccogligocce (12) dall’imballo ed
inserirvi il cassetto raccoglifondi (10); successivamente inserire la vasca raccogligocce nella macchina (Fig.21).
• Assicurarsi che la vasca raccogligocce con la
griglia (Fig.01-pos.12), il cassetto fondi (10)
ed il gruppo erogatore caffè (17) siano inseriti correttamente e che lo sportello anteriore
(15) sia chiuso.
• Conservare a portata di mano lo spazzolino
per la pulizia (20), la chiave gruppo erogatore
caffè (19) che vengono forniti in dotazione
con la macchina.
Se all’accensione della macchina il led rosso
(29) rimane acceso, significa che una delle
parti sopra descritte non è stata posizionata
correttamente.
Nota importante: É importante leg-
gere quanto riportato nel Capitolo
15, ove viene spiegato in dettaglio il significato di tutte le segnalazioni che la macchina fornisce all’utilizzatore, mediante le
luci posizionate sul pannello comandi.
4.3 Prima accensione
• Aprire il coperchio del serbatoio acqua
(Fig.02) ed estrarre il serbatoio (Fig.03). Sciacquare e riempire, con acqua fresca potabile
(Fig.04), il serbatoio; si consiglia di non su-
ITALIANOITALIANO
perare il riferimento contrassegnato con la dicitura “MAX”. Reinserire il serbatoio acqua
nella sede apposita e riposizionare il coperchio sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (9) sempre
e soltanto acqua fresca non gassata.
Acqua calda nonché altri liquidi possono
danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina
senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
• Sollevare il coperchio (Fig.05) e immettere caffè in grani nel contenitore (Fig.06).
Usare sempre e soltanto caffè in grani.
Caffè in polvere, liofilizzato, nonché al-
tri oggetti danneggiano la macchina.
• Riposizionare il coperchio nel contenitore
caffè (1).
• Inserire la spina nella presa di corrente sul
retro della macchina da caffè (Fig.07), dopo
essersi assicurati che l’interruttore generale (7)
sia in posizione (O).
Inserire la spina dell’altro capo del cavo in
una presa a parete di corrente adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante (Fig.08); cominciano a lampeggiare i led (23) e (24) del pannello comandi.
• Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore (Fig.01-pos.14) sulla vasca
raccogligocce, mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo
vapore e ruotare il pomello (Fig.09) in senso antiorario ed attendere fino a quando
fuoriesce acqua, in modo regolare, dal
tubo vapore; per interrompere l’erogazione
di acqua, ruotare il pomello in senso orario.
Nota: Prima di procedere alla prima
messa in funzione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è
stato vuotato completamente o se il led (27)
lampeggia, è obbligatorio caricare il circuito della macchina.
• Dopo l’accensione, durante la fase di riscaldamento della macchina, i led (23) e (24)
lampeggiano simultaneamente. Terminata la
fase di riscaldamento i led (23) e (24) sono
accesi in modo fisso.
• Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed
utilizzare correttamente la macchina, seguire
attentamente le istruzioni che seguono.
5MACINACAFFÈ (FIG.10)
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura, posta
all’interno del contenitore caffè (Fig.10),
deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè in
polvere e/o liofilizzato nel contenitore caffè in grani.
È vietato introdurre qualsiasi materiale che
non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/
o altri oggetti.
Prima di intervenire, per qualsiasi motivo,
all’interno del contenitore caffè, disinserire
l’interruttore generale (7) e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere
caffè in grani quando il macinacaffè è in
funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre
che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di
macinatura.
La macchina è dotata di un pomello (Fig.10)
per la regolazione del grado di macinatura. Per
variare il grado di macinatura ruotare il pomello graduato quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla manopola indicano il
grado di macinatura.
Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su
un grado di macinatura medio: se la macinatura
risulta essere troppo fine è necessario ruotare
la manopola verso valori più alti; se la
macinatura risulta essere troppo grossa è necessario ruotare la manopola verso valori più
bassi.
La variazione del grado di macinatura si noterà
soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani per macchine
espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura
in posizioni estreme (Es.1 – 16); in questi casi
utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare
il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La macinatura deve essere regolata nel caso
in cui il caffè verga erogato in modo non
ottimale:
Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa > aumentare il grado di macinatura;
Erogazione a gocce e/o assente = macinatura
troppo fine > diminuire il grado di macinatura.
6REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
(FIG.11)
Nella macchina è possibile regolare la quantità
di caffè (dose) che si desidera macinare. La dose
viene impostata, dal costruttore, su un valore
medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze.
Ruotando il pomello (Fig.11), situato all’interno
del contenitore caffè, in senso antiorario si aumenta la dose di caffè in polvere; ruotando il
pomello in senso orario si diminuisce la dose di
caffè in polvere.
La regolazione della dose deve essere effettuata
prima di premere il pulsante di erogazione caffè.
Questo sistema permette di ottenere
un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè
presenti in commercio.
7EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non
eroghi caffè, verificare che il serbato-
io apposito contenga acqua a sufficienza.
• Prima di erogare caffè verificare che i led verdi di pronto temperatura (23) e (24) siano
accesi in modo fisso, che il serbatoio acqua
ed il serbatoio caffè siano pieni.
• Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci
dell’erogatore; potete regolare l’altezza
dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo
che si adatti alle vostre tazzine.
7.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto
di erogazione caffè (23 o 24); il tasto selezionato comincia a lampeggiare (vedi Cap.15),
mentre quello non selezionato viene spento.
Per erogare 1 caffè, posizionare una sola tazzina sotto ai beccucci di erogazione caffè e
premere una sola volta il pulsante (23 o 24);
per erogare 2 caffè, posizionare due tazzine
sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere 2 volte di seguito il pulsante (23 o 24).
In questa modalità di funzionamento, la macchina provvede automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la preparazione di due caffè richiedere due cicli di
macinatura e due cicli di erogazione gestiti
automaticamente dalla macchina.
• Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione,
il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio
erogatore (Fig.01-pos.13).
L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando verrà raggiunto il livello
preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (Fig.01-pos.23 o 24 ).
7.2 Erogazione con caffè in polvere
Per utilizzare questa funzione è ne-
cessario utilizzare il misurino (Fig.01pos.21) per dosare il caffè in polvere dall’interno della macchina.
Inserire nel dosatore (5) solo caffè in
polvere per macchine espresso; caffè in grani, liofilizzato, ed altri materiali, inseriti in questo dosatore, danneggiano la
macchina.
È vietato inserire le dita all’interno del
dosatore caffè in polvere, vi sono
degli organi in movimento.
Per prelevare la giusta quantità, di caffè in
polvere, da inserire nel dosatore, utilizzare
solo il misurino (21) in dotazione alla macchina. Inserire un solo misurino, di caffè in
polvere, alla volta; per ottenere due caffè è
obbligatorio effettuare due cicli separati in
ITALIANOITALIANO
successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (22) per selezionare la funzione; il led posto nel pulsante si accende.
• Sollevare il coperchio dosatore caffè in polvere (Fig.13).
• Prelevare, con il misurino, una dose di caffè;
togliere la quantità eccessiva di caffè in polvere presente nel misurino.
• Vuotare il caffè in polvere all’interno del
dosatore (Fig.14).
• Chiudere il coperchio del dosatore caffè in
polvere.
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto
di erogazione caffè (23 o 24); il tasto selezionato comincia a lampeggiare (vedi
Cap.15), mentre quello non selezionato viene spento.
• Si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione,
il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio
erogatore (13).
L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello
preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (23 o 24).
• Successivamente la macchina si riporta automaticamente nel modo di funzionamento
normale (vedi par. 7.1).
7.3 Regolazione quantità caffè per tazza
La macchina è stata programmata per erogare
2 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante
(23) e caffè lungo con il pulsante (24).
Per adattare i valori programmati alle dimensioni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore
(13), premere il tasto di erogazione del tipo di
caffè desiderato (23 o 24) e mantenerlo premuto.
Attendere che la tazza venga riempita con la
quantità desiderata ed a quel punto rilasciare
il tasto.
Avvertenza: mantenere il tasto (23 o
24) premuto durante tutto il proces-
so di erogazione del caffè.
In questo modo la macchina è programmata per
erogare la quantità di caffè da voi desiderata.
carsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’erogazione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente
con le mani.
• Prima di erogare acqua calda verificare che
le luci verdi di pronto temperatura (23 e 24)
siano accese in modo fisso.
Con la macchina pronta per l’erogazione del
caffè, procedere nel seguente modo.
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al
tubo acqua calda/vapore (Fig.15).
• Aprire, in senso antiorario, il pomello come
indicato in Fig.15.
• Prelevare la quantità desiderata di acqua cal-
da; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso orario il pomello. La macchina si riporta nel funzionamento normale.
9EROGAZIONE VAPORE/PREPARA-
ZIONE DEL CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per
montare il latte per il cappuccino ma
anche per il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.
Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
Con la macchina pronta per erogare caffè, premere il pulsante (25), i led (23) e (24) si spengono. La macchina necessita di un tempo di
preriscaldamento; durante tutta questa fase il
led (25) lampeggia.
• Prima di erogare vapore attendere che il led
verde di pronto temperatura (25) si sia acceso in modo fisso, questo segnala il
raggiungimento della corretta temperatura di
funzionamento.
• Dirigere il tubo vapore (14) sopra la vasca
raccogligocce, aprire il pomello (16) “Acqua
calda/vapore” per qualche istante, in modo
da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo
vapore.
• Chiudere il pomello (16).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato
nella preparazione del cappuccino,
il latte e la tazza utilizzata devono essere
freddi.
• Immergere il tubo vapore nel latte da riscal-
dare e aprire il pomello (16); far ruotare il
recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme la formazione
di schiuma (Fig.16).
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo
desiderato chiudere il pomello (16).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il
riscaldamento di altre bevande.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapo-
re con un panno umido (Fig.17).
9.1 Passaggio da vapore a caffè
• Per poter erogare caffè, dopo aver seleziona-
to la funzione vapore, è necessario premere
nuovamente il pulsante (25).
• Nel passaggio da erogazione vapore a
erogazione caffè, i led (23), (24) e (25)
lampeggiano contemporaneamente indicando che la macchina è in sovratemperatura e
non può erogare caffè.
• Per potere erogare caffè, è necessario scari-
care dell’acqua ruotando il pomello Vapore
(16) fino a quando non rimangono accesi, in
modo fisso, solo i led di pronto temperatura
(23) e (24).
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere
effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non
inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti
chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde
e/o un forno convenzionale
• Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua, provvedendo al ricambio
dell’acqua.
• Pulire il dosatore caffè in polvere quotidianamente:
- Prendere il pennello in dotazione e pulire il
dosatore (Fig.18).
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un
panno morbido inumidito con acqua (Fig.19).
• Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore.
• Raccomandiamo di svuotare e pulire ogni
giorno la vasca raccogli gocce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10); per eseguire questa
operazione è necessario aprire lo sportello anteriore (Fig.20) ed estrarre la vasca raccogli
gocce (Fig.21); successivamente si può procedere con lo svuotamento ed alla pulizia di
tutti i componenti.
• L’erogatore caffè può essere tolto per la pulizia (Fig.24):
- Abbassare i beccucci dell’erogatore
- Impugnare l’erogatore come indicato in
Fig.24 ed estrarlo dalla sua sede.
- Lavare il tutto con acqua calda.
10.1 Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (17) deve esse-
re pulito ogni volta che si riempie il
contenitore di caffè in grani o, in ogni caso,
almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interrutto-
re (7) in posizione (O) ed estrarre la spina
dalla presa di corrente a parete.
• Aprire lo sportello di servizio (15), successi-
vamente togliere la vasca raccogli gocce (12)
e di conseguenza il cassetto raccogli fondi.
• Estrarre il gruppo erogatore tenendolo per
l’apposita maniglia e premendo sul tasto indicato dalla scritta “PUSH” (Fig.22).
• Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano li-
beri da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può togliere svitando, in senso antiorario,
il perno di plastica con l’apposita chiave in
dotazione (Fig.23).
• Il gruppo erogatore può essere lavato solo
ITALIANOITALIANO
con acqua calda senza detergente. Quindi
lavarlo ed asciugare accuratamente tutti i suoi
componenti.
• Rimontare il filtro ed avvitare nuovamente, con
cura, il perno in plastica servendosi dell’apposita chiave.
• Pulire accuratamente il vano interno della
macchina.
• Tenendolo per l’apposita maniglia, introdurre di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito
vano fino ad ottenerne l’aggancio.
• Inserire il cassetto raccogli fondi e la griglia
nella la vasca raccogli gocce ed inserire quest’ultima nella macchina.
• Chiudere lo sportello (15).
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l’uso
dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando lampeggia la Spia del pulsante (26).
Qualora si voglia eseguirla personal-
mente, si può utilizzare un prodotto
decalcificante per macchine da caffè di tipo
non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun
caso l’aceto come decalcificante.
Per procedere alla decalcificazione della macchina seguire le istruzioni riportate.
• Miscelare il decalcificante con acqua come
specificato sulla confezione del prodotto
decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.
• Accendere la macchina con l’interruttore ge-
nerale (7).
• Premere il pulsante (26), per almeno 5 se-
condi, per selezionare la funzione; il led rimane acceso in modo fisso.
• Dirigere il tubo vapore (14) sulla vasca rac-
cogli gocce.
• Posizionare un contenitore di adeguate ca-
pacità sotto al tubo vapore ed aprire in senso
antiorario il pomello acqua calda (16). La
macchina inizia un ciclo automatico di
decalcificazione intervallato con pause
prestabilite dal costruttore e gestite automaticamente dalla macchina.
• Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione
della soluzione decalcificante ed i 5 tasti iniziano a lampeggiare simultaneamente.
• Chiudere il pomello erogazione acqua calda
(16) ruotandolo in senso orario. In questo
caso lampeggia anche il led (27).
• Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca potabile.
• Posizionare un contenitore di adeguate capacità sotto al tubo vapore e vuotare 2/3 del
contento del serbatoio dell’acqua ruotando
il pomello vapore (16) in senso antiorario;
per fermare l’erogazione ruotare il pomello
(16) in senso orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il
rimanente contenuto del serbatoio dell’acqua
ruotando il pomello vapore (16) in senso
antiorario; per fermare l’erogazione ruotarlo
in senso orario.
Qualora si utilizzi un prodotto diver-
so da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.
Se il ciclo di decalcificazione viene
interrotto spegnendo la macchina,
questo viene ripristinato alla riaccensione
della stessa.
12 PROGRAMMAZIONE FUNZIO-
NI MACCHINA
La macchina permette di programmare alcuni
parametri in funzione delle esigenze
dell’utilizzatore.
Per programmare le funzioni è obbligatorio entrare nella modalità di programmazione agendo come segue:
• Assicurarsi che l’interruttore generale (7) del-
la macchina sia in posizione (O) e che il pomello acqua calda (16) sia chiuso.
• Premere i tasti (23) e (25) e contemporanea-
mente ed accendere la macchina con l’interruttore generale (7).
In questo modo si è nella modalità di program-
mazione della macchina.
Per uscire dalla programmazione e attivare le
funzioni programmate spegnere e riaccendere
la macchina con l’interruttore generale (7).
12.1Programmazione “durezza acqua”
L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado
di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4.
L’apparecchio è già programmato su un valore
medio (durezza 3).
Prima di effettuare questa
regolazione è necessario verificare la
durezza dell’acqua mediante la striscia in
dotazione nella macchina. Immergere brevemente (1 secondo) la striscia in dotazione nell’acqua e scuoterla leggermente.
Dopo un minuto i risultati del test sono visibile sulla striscia.
Per programmare questa funzione agire come
segue:
• Premere il tasto (22); successivamente il nu-
mero dei tasti accesi indica la durezza dell’acqua programmata;
• Se si desidera modificare il grado di durezza
dell’acqua premere ripetutamente il tasto (22)
fino a quanto viene indicato, dall’accensione
dei tasti, il grado di durezza selezionato.
Durezza 1 = accesi i tasti (22) e (23)
Durezza 2 = accesi i tasti (22), (23) e (24)
Durezza 3 = accesi i tasti (22), (23), (24) e (25)
Durezza 4 = accesi i tasti (22), (23), (24), (25) e (26)
L’indice di durezza corrisponde ai quadrati 1-4
sulla striscia.
12.2 Programmazione del “ciclo di ri-
sciacquo”
Subito dopo l’accensione, l’apparecchio
elimina automaticamente i resti d’acqua rimasti nelle tubature per garantire che i
caffè vengano preparati solo con acqua
fresca.
Per programmare questa funzione agire come
segue:
• Premere il tasto (23); quando la funzione è
attivata si accende il led (27).
12.3 Programmazione della “preinfu-
sione”
Il processo di preinfusione, con il quale il caffè
viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del
caffè, che acquista un gusto eccellente.
Per programmare questa funzione agire come
segue:
• Premere il tasto (24); quando la funzione è
attivata si accende il led (28).
Nota: questa funzione è già attivata
dal costruttore.
12.4 Programmazione della “prema-
cinatura”
Con il processo di premacinatura l’apparecchio
macina due volte: la prima per il tipo di caffè
selezionato, la seconda per il caffè successivo
(non ancora selezionato). Questa funzione conviene solo se si devono
preparare contemporaneamente diversi caffè (p.
es. durante una visita, una festa).
Per programmare questa funzione agire come
segue:
• Premere il tasto (25); quando la funzione è
attivata si accende il led (29).
13 INFORMAZIONI DI CARATTE-
RE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le
informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni, rappresentano la premessa per
un uso senza pericolo nel pieno rispetto della
sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio. Se si desiderano
ulteriori informazioni, o se dovessero suben-
ITALIANOITALIANO
trare particolari problemi che si ritiene nelle
presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di
rivolgersi al rivenditore locale o direttamente
alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di
queste istruzioni d’uso non è parte di una
convenzione precedente o già esistente, di un
accordo o di un contratto legale e che non
ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul
relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti
spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in
un’altra lingua senza previo accordo scritto
da parte del Costruttore.
14 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più
in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo
elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
LUCE VERDE (23) FISSA
LUCE VERDE (24) FISSA CONTEMPORANEAMENTE
- Macchina in temperatura pronta:
per l’erogazione del caffè;
per l’erogazione dell’acqua calda.
LUCE VERDE (23) LAMPEGGIANTE
LUCE VERDE (24) LAMPEGGIANTE CONTEMPORANEAMENTE
- Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione caffè ed acqua calda
LUCE VERDE (23) LAMPEGGIANTE IN MODO LENTO
- Macchina in erogazione di 1 caffè espresso
LUCE VERDE (23) LAMPEGGIANTE IN MODO VELOCE
- Macchina in erogazione di 2 caffè espressi
LUCE VERDE (24) LAMPEGGIANTE IN MODO LENTO
- Macchina in erogazione di 1 caffè lungo
LUCE VERDE (24) LAMPEGGIANTE IN MODO VELOCE
- Macchina in erogazione di 2 caffè lunghi
LUCE VERDE (25) FISSA
- Macchina in temperatura pronta per l’erogazione del vapore
LUCE VERDE (25) LAMPEGGIANTE
- Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione vapore.
LUCE ROSSA (26) LAMPEGGIANTE
- La macchina necessita di un ciclo di decalcificazione
Eseguire la decalcificazione come descritto nel Par.11.
Per cancellare la preselezione premere un altro tasto mantenendo il rubinetto chiuso.
LUCE ROSSA (26) FISSA
- È stata selezionata la funzione di decalcificazione.
Per eseguire la decalcificazione come descritto nel Par.11. aprire il pomello
erogazione acqua calda (16).
LUCE VERDE (23) LAMPEGGIANTE
LUCE VERDE (24) LAMPEGGIANTE
LUCE VERDE (25) LAMPEGGIANTE CONTEMPORANEAMENTE
- Macchina in sovratemperatura; in questa modalità la macchina non può erogare caffè.
È necessario scaricare dell’acqua nella vasca raccogligocce ruotando il
pomello Vapore (16) fino a quando le luci verdi di pronto temperatura (23)
(24) non rimangono accese in modo fisso e si spegne la luce verde (25).
LED ROSSO (27) FISSO
- Quantità d’acqua insufficiente nel serbatoio.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile, caricare il circuito ed inizia-
re nuovamente la procedura.
LED ROSSO (27) LAMPEGGIANTE
- Circuito acqua non carico.
Caricare il circuito
LED ROSSO (28) FISSO
- Serbatoio caffè in grani vuoto.
Riempire il serbatoio con caffè in grani ed iniziare nuovamente la procedu-
ra.
LED ROSSO (28) LAMPEGGIANTE
- Cassetto fondi pieno
**Per spegnere la luce rossa lampeggiante, vuotare il cassetto dai fondi di
caffè
LED ROSSO (29) FISSO
- Gruppo erogatore, vasca raccogli gocce, sportello anteriore non in posizione
corretta per il funzionamento della macchina.
Per spegnere la luce rossa fissa, verificare che tutti i componenti siano inseriti o chiusi in modo corretto.
LUCE ROSSA (29) LAMPEGGIANTE
- Motore macina Bloccato
- Motore gruppo erogatore bloccato
Rivolgersi al centro assistenza
** Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la
macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo
svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla
riaccensione della stessa.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this instruction
book and any other literature included in this carton
referring to this product before operating or using this
appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and personal injury
do not immerse cord, plugs or appliance in water or
other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any way. Return appliance to the nearest
authorized service centre for examination, repair or
adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then
remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended household
use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other
than cleaning and user maintenance, should be performed
by an authorized service centre. Do not immerse base in
water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
disassemble the base. There are no user serviceable parts
inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on
the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of
the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements.
Simply use a soft cloth dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or
bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used
if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating
of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
1GENERALITIES
This coffee maker is designed to make espresso
coffee using both coffee beans and ground
coffee; it is also equipped with a device for
supplying steam and hot water.
This elegantly designed appliance has been
designed for household use and is not suitable
for continuous, professional-type use.
Caution: The manufacturer cannot be
held liable for any damages/injury
attributable to the following:
• Incorrect use and not in keeping with the
indented use.
• Repairs not carried out by authorized
service centres.
• Tampering with the supply cord.
• Tampering with any machine part.
• Use of not original spare parts and
accessory attachments.
In these cases, the guarantee is invalidated.
1.1 Reading this instruction book
The following symbols have been
used to facilitate reading:
The caution triangle denotes all
instructions important for the safety
of the user. Follow these instructions
scrupulously to avoid serious injury!
This symbol denotes information that
should be taken into account to get
the most out of the appliance.
The figures referred to in the
text can be found on the
cover flap.
Keep these pages open when
reading the instructions.
1.2 Using this instruction book
Keep these instructions in a safe place and hand
them over to any other person who uses this
coffee maker.
For additional information or for information
on topics not covered or inadequately covered
in this book, contact the authorized service
centres.
ENGLISHENGLISH
2TECHNICAL PARTICULARS
• Nominal Voltage
See nameplate found on the appliance.
• Rated Output
See nameplate found on the appliance.
• Material of Body
Thermoplastic (ABS)
• Dimensions (l x h x d) (mm)
280 x 385 x 390
• Weight (Kg)
8
• Cord Length (mm)
1200
• Control Panel
Front
• Water Tank
Removable
• Power Supply
See nameplate found on the appliance.
• Water Tank (l)
1.3
• Coffee Container Capacity (g)
230 of coffee beans
• Pump Pressure (bar)
15
• Boiler
Aluminium
• Safety Devices
Boiler pressure safety valve
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to
change the make up of the machine in the
light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard
89/336/EEC (legislative decree 476 04.12.92),
referring to the elimination of broadcasting
disturbance.
Children are not aware of the risks involved
in electrical appliances.
- Do not leave packing material near
children.
100
100
250
100
100
sizes in millimeter
Never let live parts come into contact with
water: short-circuit hazard! The superheated
steam and hot water can cause scalding!
Never direct the steam or the hot water jet
towards body parts! Touch the steam /hot
water nozzle carefully: scalding hazard!
Intended Use
- This coffee maker is intended for household
use only.
- Do not make technical changes and use the
appliance inappropriately: damage/injury
hazard!
- The coffee maker must only be used by adults
who are in full control of their mental and
physical capacities.
Power Supply
- Connect the coffee maker to a suitable outlet
only.
- The voltage must match the one specified on
the nameplate of the appliance.
Power Supply Cord (Fig.A)
- Never use the coffee maker if it has a faulty
cord.
- The defective cord must be replaced
immediately.
- An authorized service centre must replace the
defective cords and plugs immediately.
- Do not let the cord touch sharp edges, very
hot objects and oily surfaces.
- Do not carry or pull the coffee maker by the
cord.
- Do not pull the cable to remove the plug,
and do not touch the plug with wet hands or
feet.
- Avoid letting the cord dangle from tables or
raised surfaces.
Preventing Injury (Fig.B)
- Ensure that the machine is out of the reach of
children.
• 25 •• 24 •
Scalding Hazard (Fig.C)
- Do not direct the flow of the superheated
steam and/or hot water towards yourself and/
or others: scalding hazard!
- Always use the correct handles or knobs.
- Do not insert objects through the openings in
the appliance.
Space necessary to installation, usage,
and maintenance. (Fig.D)
- Place the machine on a flat, even surface.
- The machine must be positioned in a safe
place where it cannot be knocked over or
cause injury.
- Choose a position that is well-lit, hygienic and
where a wall socket is easily accessible.
- To prevent melting or damage to the casing,
do not rest the machine on very hot surfaces
or near open flames.
- Place the coffee maker 10 cm away from walls
and cooking tops.
- Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the
machine.
- The wall outlet must be reachable at all times.
- Do not use the coffee maker outdoors.
Cleaning (Fig.E)
- Before cleaning the coffee maker, switch the
ON/OFF switch (7) to “O”; then, remove the
plug from the wall outlet.
- Wait for the machine to cool down.
- Never immerse the appliance in water! Avoid
splashes.
- Never tamper with the machine inside parts.
Storing the Appliance
- When the appliance is not used regularly,
switch OFF the appliance and remove the plug
from the wall outlet.
For your safety and the safety of third
parties, follow the “Safety Standards” (see
chapter 3).
4.1 Packaging
The original packaging was designed and made
to protect the appliance during shipment.
We recommend you keep it for future needs.
4.2 Preliminaries
• Remove the coffee maker from the
packaging and position it in a suitable
location that meets the requirements
specified and described in the safety
standards (chap.3).
• Open the machine door, take the drip tray
(12) from the package, and fit the dregs box
(10); then, fit the drip tray in the machine
(Fig.21).
• Make sure that the drip tray and plate
(Fig.01, pos. 12), the coffee grounds drawer
(10) and the coffee dispenser (17) are fitted
correctly and that the front cover (15) is
closed.
• Keep the cleaning brush (20) and the key of
the coffee dispenser (19) handy, which were
supplied with the appliance.
If the red light (29) is still on when the machine
is started, it means that one of the parts
described above is positioned incorrectly.
Caution: You must read chapter 15.
This chapter explains in detail the
meaning of all the visual signals displayed
to the user through the lights (LEDs) found
on the control panel.
4.3 Preparing the coffee maker for use
• Open the water tank cover (Fig.02) and
remove the tank (Fig.03). Rinse and fill with
fresh potable water (Fig.04); we recommend
that you do not exceed the “MAX” level mark.
Replace the water tank in its housing and
reposition the cover on top.
• 27 •• 26 •
ENGLISHENGLISH
Always fill the tank (9) with fresh still
water. Hot water and other liquids can
damage the tank and/or the appliance. Do
not operate the appliance without water:
make sure that there is enough water inside
the tank.
• Lift the cover (Fig.05) and fill the container
with coffee beans (Fig.06).
Use coffee beans only. Ground and
instant coffee, as well as other items,
cause damage to the appliance.
• Close the cover of the coffee bean container
(1).
• Insert the plug into the outlet at the back of
the coffee maker (Fig.07) after making sure
that the ON/OFF switch (7) is in the “O”
position.
• Insert the other end of the plug into a suitable
wall outlet.
• When not in use, the ON/OFF switch of the
appliance is in the “O” position. To switch ON
the coffee maker, simply press the switch
(Fig.08). The LEDs (23) and (24) start flashing
on the control panel.
• To fill the circuit, direct the steam/hot water
nozzle (Fig.01, item 14) towards the drip tray,
place a cup or suitable vessel under the steam
nozzle and turn the knob anticlockwise
(Fig.09). Wait for water to flow regularly from
the nozzle and, then, shut off the flow by
turning the knob clockwise.
Note: You must fill the circuit of the
appliance if the machine is switched
ON for the first time, the machine has not
been used for a long time, the water tank
has been emptied completely or the warning
light (27) flashes.
• After switching ON the appliance, LEDs (23)
and (24) flash simultaneously during the
heating phase. Once the heating phase is
finished, LEDs (23) and (24) emit a fixed light.
• At this point, your coffee maker is ready for use.
• Follow the instructions below to dispense
coffee, hot water or steam and use the
appliance correctly.
knob, found inside the coffee bean
container (Fig.10), when the coffee grinder
is working. Do not insert ground and/or
instant coffee in the coffee bean container.
Do not insert anything other than coffee
beans in the container. The coffee grinder
contains dangerous moving parts; keep
fingers and/or other objects away. Before
carrying out any operations in the coffee
bean container, switch OFF the ON/OFF
switch (7) and remove the plug from the
wall outlet. Do not insert coffee beans when
the coffee grinder is working.
The quality and the taste of your coffee depend,
in addition to the used blend, also on the
grinding coarseness.
The appliance comes with a grinding adjusting
knob (Fig.10). To use this feature, turn the
graduated knob when the coffee grinder is
working; the numbers displayed on the knob
indicate the grinding coarseness.
The manufacturer sets the knob to an average
grinding coarseness in the factory: if the ground
coffee is too fine, turn the knob toward the higher
values; if the ground coffee is too coarse, turn
the knob toward the lower values.
You will note the change only after pouring
three /four coffees.
Use coffee beans for espresso coffee makers.
Avoid using limit grinding positions (e.g. 1 and
16); if this is necessary, try using different coffee
blends.
Store the coffee in a cool and dry place, in an
airtight container.
You should change the grinding position if the
coffee does not outflow optimally, specifically:
Too fast = grinding too coarse > grind coffee
finer;
Too slow (drips and/or no flow) = grinding too
fine > grind coffee coarser.
6ADJUSTING THE COFFEE
DOSE (FIG.11)
You may select the quantity of coffee (dose) that
you wish to grind. The manufacturer sets an
average dose in the factory.
To change the ground coffee dose, simply turn
the knob (Fig.11) found inside the coffee
container. Turn it anticlockwise to increase the
dose and clockwise to decrease the dose.
You must adjust the dose before pressing the
coffee dispenser button.
This system allows you to obtain an optimal cup
of coffee with all types of marketed coffee.
7THE COFFEE DISPENSER
Note: If the appliance does not dispense coffee, check the water level
in the tank.
• Before making coffee, make sure that the
green temperature-ready LEDs (23) and
(24) are lit and emit a fixed light and that
the water tank and the coffee container are
full.
• Place 1 or 2 coffee cups under the coffee
dispenser spouts; you can adjust the
height of the dispenser by moving it up or
down manually (Fig.12) until it suits your
cups.
7.1 Making coffee with coffee beans
• To dispense the coffee, press the correct
coffee button (23) or (24). The selected
button starts flashing (see chap.15), while the
other switches off.
To make 1 coffee, position a single coffee
cup under the coffee dispenser spouts and
press the button (23) or (24) only once; to
make 2 coffees, position two coffee cups
under the spouts and press the button (23)
or (24) twice.
In this operating mode, the appliance
automatically grinds and doses the right
quantity of coffee; making two coffees
requires two grinding and dispensing cycles,
which are automatically managed by the
machine.
• Then, the dispensing cycle starts.
• After carrying out the prebrewing cycle, coffee
will start to come out of the spout (Fig.01,
pos.13).
The coffee will stop flowing automatically when
the preset level is reached (see par.7.3). You
can interrupt the flow of coffee by pressing
the button (Fig.01, pos.23 or 24).
7.2 Making coffee with ground coffee
In this operating mode, you must use
the supplied measuring spoon
(Fig.01, pos.21) to dose the ground coffee.
Only use ground coffee suitable for
espresso coffee makers in the doser
(5); placing coffee beans, instant coffee and
other materials inside the doser causes
damage to the appliance.
Keep fingers away from the ground
coffee doser since there are moving
parts.
Use the supplied measuring spoon (21) to
measure the right quantity of ground coffee to
place in the doser.
Use only one filled measuring spoon at a time;
to make two coffees, you must go through the
entire process twice.
• Press the button (22) to select the function;
the LED lights up.
• Lift the cover of the ground coffee doser
(Fig.13).
• Fill the measuring spoon with one coffee dose;
discard any excess quantity of ground coffee.
• Fill the doser with the ground coffee (Fig.14)
• Close the cover of the ground coffee
doser.
• To make the coffee, press the desired coffee
button (23) or (24); the selected button starts
flashing (see chapter 15), while the other
switches off.
• The dispensing cycle begins.
• After carrying out the prebrewing cycle, coffee
will start to come out of the spout (13).
• The coffee will stop flowing automatically when
the preset level is reached (see par. 7.3).
You can interrupt the flow of coffee by pressing
the button (23) or (24).
• Then the machine automatically returns to the
normal operating mode (see para. 7.1).
• 29 •• 28 •
ENGLISHENGLISH
7.3 Adjusting the quantity of coffee per
cup
Your coffee maker has been programmed to
make 2 types of coffee: espresso coffee with the
button (23) and weak coffee with the button (24).
To adjust the programmed values to the size of
your cups, place the cup under the coffee
dispenser (13), press the button of the desired
type of coffee (23) or (24) and keep it pressed.
Wait for the machine to fill the cup up to the
desired level and, then, release the button.
Note: keep the button (23) or (24)
pressed during the entire coffee
dispensing process.
In this way, the appliance is programmed to
supply the quantity of coffee you selected.
8MAKING HOT WATER
Caution: splashing may occur at the
start – scalding hazard! The hot water
nozzle and pipe can reach high temperatures:
avoid touching directly with your hands.
• Before dispensing hot water, make sure that
the green temperature-ready LEDs (23 and
24) emit a fixed light.
Proceed as follows when the appliance is ready
to dispense hot water:
• Place a cup and/or pitcher under the steam/
hot water nozzle (Fig.15).
• Turn the knob anticlockwise as shown in Fig.15.
• When you have obtained the desired quantity
of hot water, turn the knob clockwise to shut
off the flow. The appliance resets itself so that
it is ready for normal operation.
9MAKING STEAM / PREPARING
CAPPUCCINO
Steam can be used to froth the milk
for cappuccinos but also to heat
beverages.
Scalding hazard!
Splashing may occur at the start –
scalding hazard! The hot water nozzle and
pipe can reach high temperatures: avoid
When the appliance is ready to dispense coffee,
press the button (25), the LEDs (23) and (24)
switch off. The appliance goes through a
preheating period; during this phase, the LED
(25) flashes.
• Before dispensing steam, wait for the green
temperature-ready LED (25) to light up in a
fixed way; this indicates that the correct operative temperature has been reached.
• Direct the steam nozzle (14) towards the drip
tray and turn the “hot water/steam” knob (16)
for a few seconds so that any residual water
comes out of the steam nozzle. Continue until
only steam is dispensed.
• Turn the knob (16) to OFF.
• Fill 1/3 of the vessel that you wish to use to
make cappuccino with cold milk.
For best results when making
cappuccinos, the milk and the used
cup should be cold.
• Immerse the steam nozzle into the milk to be
frothed and turn the knob (16); turn the
container slowly with up-down movements to
make uniform frothing (Fig.16).
• After using the steam for the desired time, shut
off the steam (16).
• The same system can be used to heat other
beverages.
• Clean the steam nozzle with a damp cloth
(Fig.17)
9.1 Making coffee after using the
steam function
• If you want to make more coffee immediately
after steaming milk, you must press the button
again (25).
• During the transition period, the LEDs (23),
(24) and (25) flash at the same time indicating
that the appliance is superheated and cannot
make coffee.
• To make coffee, you must drain the water by
turning the steam knob (16) until only the temperature-ready LEDs (23) and (24) remain lit
in a fixed way.
10 CLEANING AND MAINTE-
NANCE
General Cleaning
• Maintenance and cleaning should only be
carried out when the appliance is cold and
disconnected from the power supply.
• Do not immerse the appliance in water and
do not wash the parts in the dishwasher.
• Do not use abrasives or aggressive chemicals
(solvents) for cleaning.
• Do not dry the machine and/or any of its
parts using a microwave and/or conventional
oven.
• We recommend you clean the water tank and
change the water daily.
• Clean the ground coffee doser daily.
- Use the supplied brush to clean the doser
(Fig.18).
• To clean the appliance, use a soft cloth
dampened with water (Fig.19).
• Clean the service area and the coffee
dispenser.
• We recommend you empty and clean the drip
tray (12) and the coffee grounds drawer (10)
daily; to carry out this operation you must open
the front cover (Fig.20) and remove the drip
tray (Fig.21); then, you can empty and clean
all the components.
• You can remove the coffee dispenser in order
to clean it (Fig.24):
- lower the dispensing unit nozzles
- take the dispensing unit as shown in Fig. 24,
and remove it from its housing
- wash the whole unit with warm water.
10.1 The coffee disperser
The coffee dispenser (17) must be
cleaned each time you fill the coffee
bean container or, anyhow, at least once a
week.
• Switch off the appliance by pressing the ON/
OFF switch (7) to the “O” position and remove
the plug from the wall outlet.
• Open the service cover (15). Remove the drip
tray (12) and the coffee grounds drawer.
• Remove the coffee dispenser by holding it
by its handle and pressing the “PUSH”
button (Fig.22)
• Make sure that the two steel filters are free
from any coffee residues. The top filter can
be removed by unscrewing the plastic pin
anticlockwise using the specific supplied key
(Fig.23.).
• Wash the coffee dispenser only with hot water:
do not use detergents. Then accurately wash
and dry all its components.
• Refit the filter and carefully screw the plastic
pin back on using the specific key.
• Clean the compartment inside the appliance.
• Holding it by its handle, insert the coffee
dispenser into its housing until it snaps into
place.
• Insert the coffee grounds drawer, the drip tray
plate and the drip tray.
• Close the cover (15).
11 DESCALING
Scaling occurs naturally when the appliance is
used. Approximately every 3-4 months you
should descale it; it is ready for descaling when
you notice a reduction in the water flow or when
the LED of the button (26) flashes.
If you wish to carry this out at home,
you can use a descaling product for
coffee makers that is non toxic and/or not
harmful and commonly available on the
market.
Caution! Never use vinegar.
To descale the appliance proceed as follows:
• Mix the descaler with water as specified on
the package and fill the water tank.
• Switch ON the appliance with the ON/OFF
switch (7).
• Press the button (26) for at least 5 seconds to
select the descaling operating mode; the LED
emits a fixed light.
• Direct the steam nozzle (14) toward the drip
tray.
• Position a vessel of adequate capacity under
the steam nozzle and turn the hot water knob
anticlockwise (16). The appliance starts an
automatic descaling cycle with pauses preset
by the manufacturer and managed
ENGLISHENGLISH
automatically by the appliance.
• At the end of the cycle, the flow of the
descaling solution is shut off and the 5 buttons
start flashing simultaneously.
• Turn the knob of the hot water nozzle (16)
clockwise to OFF. In this case, also the warning
light (27) flashes.
• Rinse the water tank and fill it with fresh
drinking water.
• Position a vessel of adequate capacity under
the steam nozzle and empty 2/3 of the
contents of the water tank by turning the steam
knob (16) anticlockwise; to shut off the flow,
turn the knob (16) clockwise.
• Let the appliance heat up and empty the
remaining contents of the water tank by turning
the steam knob (16) anticlockwise; to stop the
flow, turn it clockwise.
If you use a different product from
the recommended one, we
recommend you follow the instructions of
the descaler manufacturer as specified on
the package.
If the descaling cycle is interrupted
by switching the machine OFF, this is
restarted when the machine is switched back
ON.
12 FUNCTION PROGRAMMING
The appliance allows you to programme some
parameters depending on your needs.
To programme the functions, you must enter
programming mode as follows:
• Ensure that the ON/OFF switch (7) of the
appliance is switched to “O” and that the hot
water knob (16) is OFF.
• Press the buttons (23) and (25) and, at the
same time, switch ON the appliance using
the ON/OFF switch (7).
You are now in the programming mode.
To quit the programming mode and
implement your changes, switch the machine
OFF and, then, back ON again using the
main switch (7).
Running water is more or less hard, depending
on the area. This coffee maker can be adjusted
so that it will work optimally with the water
hardness level, expressed on a scale from 1 to
4, of your area.
The appliance is already set to an average value
(hardness3).
Before proceeding, you must check
the water hardness of your area
using the strip supplied with the appliance.
Quickly immerse (1 second) the strip into
the water and shake slightly. After a minute, the strip shows the test results.
To programme this function, proceed as follows:
• Press the button (22); the number of lit buttons
indicates the programmed water hardness;
• If you desire to change the water hardness
level, press the button (22) repeatedly up to
when the correct number of lit buttons are
displayed, indicating the water hardness level.
To programme this function, proceed as
follows:
• Press the button (24); when the function is ON,
the warning light (28) lights up.
Note: the manufacturer has already
activated this function.
12.4Programming “Pregrinding”
The pregrinding procedure makes the machine
grind twice: the first time, for the type of selected
coffee and, the second, for the next type of
coffee (not yet selected). This function is only
useful if you must prepare different types of
coffee at the same time (for example, during a
visit, party).
To programme this function, proceed as
follows:
• Press the button (25); when the function is ON,
the warning light (29) lights up.
13 LEGAL INFORMATION
ENGLISHENGLISH
• This instruction book cannot be
photocopied or translated into other
languages without the explicit written
consent of the manufacturer.
14 SCRAPPING
• Make unusable any appliances not in use.
• Detach the plug from the wall outlet and cut
the electric cord.
• Deliver broken appliances to a suitable
collection centre.
Hardness 1 = buttons (22) and (23) lit
Hardness 2 = buttons (22), (23) and (24) lit
Hardness 3 = buttons (22), (23), (24) and (25) lit
Hardness 4 = buttons (22), (23), (24), (25) and (26) lit
The hardness index matches the 1-4 squares on
the strip.
12.2Programming the rinsing cycle
Immediately after switching ON, the machine
automatically eliminates any remaining water in
the piping circuit to guarantee that the coffee is
made with fresh water only.
To programme this function, proceed as
follows:
• Press the button (23); when the function is ON,
the warning light (27) lights up.
12.3 Programming “Prebrewing”
The prebrewing process slightly dampens the
coffee before brewing; this brings out the full
aroma of the coffee and gives it an excellent
taste.
• This instruction book contains the necessary
information to use and upkeep your appliance
correctly.
• The information should be viewed as a
guideline to use and upkeep your coffee
maker in safety. The information is not
exhaustive. For additional information or for
information on topics not covered or
inadequately covered in this book, please
contact the authorized service centres or the
manufacturer directly.
• In addition, we should mention that these
instructions are not a part of a previous or
existing agreement, legal contract or similar
and that the information is not changed by
any other document.
• All the manufacturer’s obligations and
liabilities are based on the relative sale
contract that also specifies all warrantee terms
and conditions.
• The contractual warrantee terms and
conditions are not limited or extended based
on this instruction book.
• This instruction book contains information
protected by copyright.
- Incorrectly positioned coffee dispenser, drip tray and/or front cover.
The fixed red light goes off when all the components are correctly positioned
or closed.
RED WARNING LIGHT (29), FLASHING
- The coffee grinder motor is blocked
- Dispensing unit motor shutdown.
Contact an authorized service centre
** Caution:The coffee grounds drawer must only be emptied when the appliance is
ON. The drawer must be removed for at least 5 seconds. If the drawer is emptied with
the appliance OFF, coffee will not be dispensed when the machine is switched back ON.