Gaggenau CG291 User Manual [ru]

Használati utasítás Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de utilizare Правила пользования
CG261, CG291
Gáz főzőfelület Płyta gazowa Plită pe gaz Газовая варочная панель
hu
Tartalomjegyzék
Használati utasítás
Rendeltetésszerű használat 3
Fontos biztonsági előírások 4
A készülék 5
Kezelőelemek és égők5 Tartozékok 6
Gázrózsák 7
Kézi bekapcsolás 7 Automatikus gyújtás 7 Biztonsági rendszer 7 Égő eloltása 7 Megjegyzések 7
Főzőedények 7
Megfelelő edények 7 Használati útmutató 8
Főzési táblázat 8
A táblázathoz kapcsolódó információk 8
Tisztítás és karbantartás 11
Tisztítás 11 Karbantartás 11
Hibaelhárítás 12
Vevőszolgálat 13
Jótállási feltételek 13
Csomagolás és használt készülék 13
Környezetbarát ártalmatlanítás 13
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes oldalunkon: www.gaggenau.com és az Online-Shop-ban: www.gaggenau.com/zz/store talál.
2
hu
Rendeltetésszerű használat
Olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Csak ezt követően tudja a készüléket hatékonyan és biztonsággal használni. Őrizze meg a használati és beszerelési útmutatót, és az esetleges új tulajdonosnak a készülékkel együtt adja át azokat.
A kézikönyv utasításainak figyelmen kívül hagyása esetén a gyártót semmilyen felelősség nem terheli.
A használati utasításban szereplő képek tájékoztató jellegűek.
A készüléket csak az üzembe helyezéskor vegye ki a védőcsomagolásból. Ha bármilyen sérülést észlel a készüléken, ne csatlakoztassa azt. Lépjen kapcsolatba vevőszolgálatunkkal.
Ez a készülék a gázkészülékekre vonatkozó EN 30-1-1-es szabvány szerinti 3. osztályba sorolandó: bútorba beépített készülék.
Az új főzőlap beszerelése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az üzembe helyezés a beszerelési útmutató szerint történik.
A készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban üzembe helyezni.
Ez a készülék kizárólag megfelelően szellőző helyiségekben használható.
A készülék külső időkapcsolóval vagy távirányítással való üzemeltetésre nem alkalmas.
A beszereléssel, csatlakoztatással, beállítással és más típusú gázra való átállítással kapcsolatos szerelést megfelelően képzett szakembernek kell végeznie, az érvényben lévő szabályok és a helyi gáz- és áramszolgáltatók előírásainak betartásával. A szellőzésre vonatkozó előírásokra kiemelt figyelmet kell fordítani.
A készüléket a gyártás során adott, a műszaki adatlapon jelölt gáztípus használatára állították be. Ha módosításra van szükség, kérjük, olvassa el a beszerelési útmutatóban található információkat. Más típusú gázra való átállítás esetén kérjük, hogy forduljon vevőszolgálatunkhoz.
Ezt a készüléket kizárólag háztartásban történő használatra tervezték. Kereskedelmi és nagyüzemi használata nem megengedett. A készüléket kizárólag ételek készítésére használja, soha ne fűtésre. A jótállás kizárólag rendeltetésszerű használat esetén érvényes.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Működés közben a készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
Csak olyan fedőt vagy gyermekbiztonsági védőelemet használjon, melyet a főzőlap gyártója jóváhagyott. Balesetveszély áll fenn, például a túlmelegedés, meggyulladás vagy darabok leválása miatt.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és felhasználói karbantartást csak 15 éven felüli gyermekek végezhetnek, kizárólag felügyelet mellett.
8 évnél fiatalabb gyermekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
3
hu
m Fontos biztonsági
előírások
m Figyelmeztetés – Gyulladásveszély!
A gáz elégés nélkül felhalmozódása zárt helyiségben gyulladásveszéllyel jár. Ne helyezze a készüléket huzatos helyre. Az égők lángja kialudhat. Olvassa el figyelmesen a gázrózsák működésére vonatkozó utasításokat és figyelmeztetéseket.
m Figyelmeztetés – Gázmérgezés veszélye!
A gáztűzhely használata a helyiségben meleget, párát és égéstermékeket eredményez. Biztosítsa a konyha megfelelő szellőzését, főként a főzőlap működtetése során: hagyja nyitva a természetes szellőzést biztosító nyílásokat, vagy szereltessen be egy mechanikus szellőztető készüléket (elszívó kürtőt). Ha a készüléket nagy teljesítményen vagy hosszú időn át használja, kiegészítő vagy hatékonyabb szellőzésre lehet szükség: nyisson ablakot, vagy növelje a mechanikus szellőztető teljesítményét.
m Figyelmeztetés – Égésveszély!
A főzőfelületek és a készülék
környezetében található bútorok felforrósodnak. Ne érintse meg a forró felületeket. A 8 éven aluli gyermekeket tartsa távol a készüléktől.
Égésveszély!
Ha a cseppfolyós gáz palackja nem
függőlegesen áll, a cseppfolyós propán/ bután a készülékbe juthat. Ezáltal heves sugárláng csaphat fel az égőfejeknél. Az alkatrészek megsérülhetnek és idővel nem zárnak jól, így ellenőrizetlenül gáz áramlik ki. Mindkét eset égési sérüléseket okozhat. A cseppfolyósgázpalackokat mindig függőleges helyzetben használja.
Tűzveszély!!
Ne tároljon vagy használjon maró hatású
vegyszereket, gáz halmazállapotú vagy gyúlékony anyagokat, illetve semmi egyebet élelmiszeren kívül az elektromos háztartási készülékek alatt vagy közelében.
Tűzveszély!!
A túlzottan felmelegített zsiradék vagy olaj
könnyen lángra lobbanhat. Zsiradék vagy olaj melegítése közben ne hagyja a tűzhelyet felügyelet nélkül. Ha lángra lobbant, ne próbálja vízzel eloltani a tüzet. Fedje be az edényt, hogy a lángot elfojtsa, majd zárja el a főzőfelületet.
m Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A sérült, nem megfelelő méretű, a főzőlap
szélein túlnyúló és a nem megfelelően elhelyezett edények súlyos sérüléseket okozhatnak. Tartsa be a főzőedényekre vonatkozó tanácsokat és figyelmeztetéseket.
Sérülésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
Javításokat csak szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet, és csak ő cserélheti ki a sérült elektromos és gázvezetékeket. Ha a készülék hibás, húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékos szekrényben, és zárja el a gázt. Hívja az ügyfélszolgálatot
Sérülésveszély!
Ha egy kezelőgomb nem forgatható vagy
laza, ne használja tovább. A kezelőgomb javításához vagy cseréjéhez forduljon azonnal a vevőszolgálathoz.
m Figyelmeztetés – Elektromos kisülés
veszélye!!
A készülék tisztításához ne használjon gőzzel működő készülékeket.
m Figyelmeztetés – Tűzveszély!
A főzőfelületek nagyon felmelegednek. Ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőlapra. Ne tároljon semmit a főzőlapon.
4
A készülék
hu
&*
1
2
! Rostélyok
" Kapcsolók
# Takarék égőfej, max. 1 kW
$ Normál égőfej, max. 1,75 kW
Kezelőelemek és égők
Minden kezelőgombon jelölve van a hozzá tartozó égő. A kezelőgombokkal a különféle pozícióknak megfelelően állíthatja be a mindenkor szükséges teljesítményt a maximális és minimális értékek között. Soha ne próbáljon a 0 pozícióról közvetlenül az 1 pozícióra, vagy az 1 pozícióról a 0 pozícióra váltani.
&*
1
2
% Erős égőfej, max. 3 kW
& Wok égőfej max. 4 kW-tal
' Kettős wok égőfej max. 5 kW-tal
A kettős duplaégők belső és külső lángjai egymástól függetlenül szabályozhatók. Lehetséges teljesítményfokozatok:
Belső és külső láng maximális teljesítményen.
\
Kijelzések
y
0 Kikapcsolt égő 9 Legmagasabb teljesítményfokozat és elektromos gyúj-
1 Legalacsonyabb teljesítményfokozat
Kezelőgombbal szabályozott égő
tás
Külső láng minimális, belső láng maximális teljesítményen.
Belső láng maximális teljesítményen.
Belső láng minimális teljesítményen.
5
hu
A készülék megfelelő működése érdekében mindenképpen ellenőrizze, hogy a rostélyok és az égők elemei megfelelően vannak-e elhelyezve. Ne cserélje fel az égők fedeleit.
A feltéteket mindig óvatosan távolítsa el. Egy feltét eltolásával a mellette lévő feltéteket is odébbtolhatja.
 
Alkatrészek
1 Gyújtógyertya 2Hőelemgőkehelygőfedél
Tartozékok
A készülék típusától függően a főzőlap az alábbi tartozékokkal rendelkezhet. A tartozékok a vevőszolgálatnál is beszerezhetők.
Wok kiegészítő feltét Csak wok égőfejeken való használatra alkalmas. Dom­ború aljú edényt használjon.
Eszpresszófőző kiegészítő feltét
Csak a legkisebb égőfejen való használatra alkalmas. Csak 12 cm-nél kisebb átmérőjű edényt használjon.
--------
Kód
647832 (CG261) 647535 (CG291)
423545 Eszpresszófőző kiegészítő
A gyártót semmilyen felelősség nem terheli, ha Ön nem használja a tartozékokat, vagy ha nem rendeltetésszerűen használja őket.
Wok kiegészítő feltét
feltét
6
hu
Gázrózsák
Kézi bekapcsolás
1 Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb teljesítményfokozatig.
2 Tartson egy elektromos gyújtót vagy lángot
(öngyújtó, gyufa stb.) az égőhöz.
Automatikus gyújtás
Ha a főzőfelület automatikus gyújtással rendelkezik (gyújtógyertya):
1 Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb teljesítményfokozatig. Amíg nyomva tartja a kezelőgombot, minden égőnél szikra képződik. Az égőfej begyullad.
2 Engedje el a kezelőgombot. 3 A kezelőgombot forgassa a kívánt pozícióra.
Ha nem sikerül a begyújtás, kapcsolja ki az égőt, majd ismételje meg a fenti lépéseket. Ez alkalommal tartsa hosszabban (akár 10 másodpercig) benyomva a kezelőgombot.
m Figyelmeztetés – Belobbanás veszélye!
Ha az égő 15 másodperc elteltével sem gyullad be, kapcsolja ki a kezelőgombot, és nyissa ki a helyiség ajtaját vagy ablakát. Várjon legalább egy percet, mielőtt újból meggyújtja az égőt.
Megjegyzések
Normális jelenség, hogy az égő működése közben halk sípoló hang hallatszik.
Az első néhány használatkor normális, ha szagok keletkeznek. Ez nem jelent veszélyt vagy működési rendellenességet. A jelenség idővel megszűnik.
A narancssárga színű láng normális jelenség. Okozhatja por, kiömlött folyadék stb.
Az égő lángjának váratlan kialvása esetén zárja el az égőt vezérlő kapcsolót, és várjon legalább 1 percet az újragyújtás előtt.
Főzőedények
Megfelelő edények
Égőfej Az edény aljá-
nak minimális átmérője
Wok égőfej 22 cm - cm Erős égőfej 20 cm 26 cm Normál égőfej 14 cm 22 cm Takarék égőfej 12 cm 16 cm
Az edény ne nyúljon túl a főzőfelület peremén.
Az edény aljá­nak maximális átmérője
Utasítás: Ügyeljen a legnagyobb tisztaságra. Ha az
égőgyertyák szennyeződnek, hiba keletkezhet a gyújtás során. A gyújtógyertyákat tisztítsa meg rendszeresen egy kis, nem fémes kefével. Ügyeljen arra, hogy a gyújtógyertyákat ne érje erős ütés.
Biztonsági rendszer
A főzőlap biztonsági rendszerrel van felszerelve (termoérzékelő), amely megakadályozza a gáz áramlását, ha az égők véletlenül kialszanak.
A berendezés biztos aktiválásához:
1 Gyújtsa meg az égőt a szokásos módon. 2 A láng meggyújtása után ne engedje el a kapcsolót,
hanem tartsa lenyomva további 4 másodpercig.
Égő eloltása
Forgassa a megfelelő kapcsolót jobbra, a 0 pozícióba.
Az égő kikapcsolása után néhány másodperccel éles hangjelzés hallatszik. Ez nem hibára utal, hanem a biztonsági rendszer kikapcsolását jelzi.
7
hu
Használati útmutató
Utasítás: Bizonyos serpenyők és edények használata
esetén az acél főzőfelület átmenetileg enyhén deformálódhat. Ez normális jelenség, és nincs hatással a készülék működőképességére.
Az alábbi javaslatok segítségével energiát takaríthat meg, és elkerülheti a főzőedények károsodását:
Mindig az adott égőnek megfelelő méretű edényt használjon.
Ne használjon a nagy égőkön kis edényeket. A láng ne érje el az edény oldalát.
Ne használjon alakjukat vesztett edényeket, amelyek nem állnak stabilan a főzőlapon. Az ilyen edények felborulhatnak.
Kizárólag vastag és egyenletes aljú edényeket használjon.
Ne főzzön fedő nélkül vagy elmozdult fedővel. Így az energia egy része elvész.
Főzési táblázat
A következő táblázat különböző ételek optimális főzési fokozatait és főzési idejét tartalmazza. Az adatok négy adagra vonatkoznak.
A főzési idő és a főzési fokozat az ételek fajtájától, súlyától és minőségétől, a használt gáz típusától, valamint az edények anyagától függ. Az ételek elkészítéséhez főként rozsdamentes acélból készült edényeket használtunk.
Használjon mindig megfelelő méretű edényeket, és ezeket igazítsa az égő közepéhez. Az edény átmérőjével kapcsolatos információkat itt találja: ~ "Megfelelő
edények"
A táblázathoz kapcsolódó információk
Az ételek elkészítése egy vagy két lépésből áll. Minden lépés információt tartalmaz a következőkről:
Ételkészítés módja
˜
Főzési fokozat
§
Időtartam percben
v
A táblázatban feltüntetett ételkészítési módok
Felforralás
Az edényeket mindig az égő közepére helyezze. Ellenkező esetben az edény felborulhat.
Ne tegyen nagy edényeket azokra az égőkre, amelyek közel vannak a kapcsolókhoz. Ez károkat okozhat a túl magas hőmérséklet miatt.
Az edényeket ne közvetlenül az égőre, hanem a rostélyokra helyezze.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a rostélyok és az égők fedelei megfelelően állnak.
A főzőlapon lévő edényekkel óvatosan bánjon.
Ne ütögesse a főzőlapot, illetve ne tegyen rá nagy súlyt.
Továbbfőzés
œ
Nyomás létrehozása a kuktafazékban
£
Nyomás szinten tartása a kuktafazékban
¦
Erős pirítás
š
Enyhe pirítás
Olvasztás, felolvasztás
Ÿ
* Fedő nélkül
** Folyamatos keveréssel
Utasítás: A szimbólumok nem jelennek meg a készüléken. A különböző ételkészítési módokkal kapcsolatos tájékoztatásra szolgálnak.
Adatok jelennek meg a különböző égőfejeken készített ételekre vonatkozóan. Az ajánlott opció az említett első égőfej. A főzőfelület összes égőfejének leírása a modell áttekintésében található.
8
hu
Példa:
Étel Összidő
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Erős égőfej 12-17 Normál égőfej 17-22 Wok égőfej 10-15
Ez a példa egy halleves elkészítését mutatja be az erős égőfejjel, a normál égőfejjel és a wok égőfejjel.
Az erős égőfejjel (javasolt opció) a teljes főzési idő 12– 17 percet tesz ki.
, perc
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
1. lépés: felforralás. 7–9 percre állítsa be a 8-as
főzési fokozatot.
2. lépés: továbbfőzés. 5–8 percre kapcsoljon az 1-
es főzési fokozatra.
Az adatok a további javasolt égőfejekre is érvényesek.
Étel Összi
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Erős égőfej 12-17 Normál égőfej 17-22 Wok égőfej 10-15
Tökkrémleves, borscs
Erős égőfej 30-35 Normál égőfej 45-50 Wok égőfej 25-30
Minestrone (zöldségleves)
Erős égőfej 47-52 Normál égőfej 57-62 Wok égőfej 43-48
Tészta és rizs
Spagetti
Erős égőfej 18-22 Normál égőfej 20-24 Wok égőfej 18-22
Rizs
Erős égőfej 17-22 Normál égőfej 18-23 Wok égőfej 15-20
Ravioli
Erős égőfej 9-14 Normál égőfej 17-22 Wok égőfej 10-15
dő, perc
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
› › ›
› › ›
› › ›
***
› › ›
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
9 10-12 9 15-17 9 8-10
9 10-12 9 10-12 8 8-10
9 8-10 9 10-12 8 8-10
9 5-7 9 7-9 8 4-6
9 4-6 8 12-14 8 5-7
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
5 20-23 6 30-33 2 17-20
5 37-40 6 47-50 3 35-38
6 10-12 7 10-12 6 10-12
2 12-15 6 11-14 2 11-14
6 5-8 8 5-8 8 5-8
Étel Összi
Égőfej
Zöldségek és hüvelyes növények
Főtt burgonya (püré, krumplisaláta)
Erős égőfej 23-28 Normál égőfej 25-30 Wok égőfej 25-30
Hummusz (csicseriborsó püré)
Erős égőfej 50-55 Normál égőfej 52-57 Wok égőfej 47-52
Lencse
Erős égőfej 40-45 Normál égőfej 50-55 Wok égőfej 45-50
Olajban sütött zöldségek
Erős égőfej 12-17 Normál égőfej 15-20 Kettős wok
égőfej
Hirtelen sütött friss zöldségek (sauté)**
Wok égőfej 6-8 Erős égőfej 6-8
Hasábburgonya
Wok égőfej 15-20 Erős égőfej 15-20 Normál égőfej 25-30
Tojás
Shakshuka (izraeli lecsó)
Normál égőfej 15-20 Erős égőfej 13-18 Kettős wok
égőfej
Omlett (1 adag)
Normál égőfej 3-5 Erős égőfej 2-4 Wok égőfej 2-4
Spanyol tortilla
Erős égőfej 25-30 Wok égőfej 18-23 Kettős wok
égőfej
Szószok
Besamelmártás**
Takarék égő­fej
Normál égőfej 10-15 Wok égőfej 3-8
dő, perc
10-15
15-20
25-30
10-15
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
£ £ £
£ £ £
› › ›
š* š* š*
š* š*
š* š* š*
š š š
š* š* š*
š* š* š*
Ÿ*
Ÿ* Ÿ*
9 8-10 9 10-12 7 11-13
9 10-12 9 12-14 7 10-12
9 8-10 9 18-20 6 20-22
7 6-8 8 8-10 7 5-7
9 6-8 9 6-8
7 15-20 9 15-20 9 25-30
9 10-12 8 7-9 6 11-13
8 3-5 9 2-4 5 2-4
9 25-30 9 18-23 7 25-30
6 2-4
5 2-4 5 1-2
¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦
œ œ œ
š* š* š*
™ ™ ™
œ*
œ* œ*
5 15-18 6 15-18 5 14-17
4 40-43 5 40-43 5 37-40
8 32-35 6 32-35 4 25-28
6 6-9 7 7-10 5 5-8
4 5-8 3 6-9 4 4-7
6 8-11
5 8-11 5 2-6
9
hu
Étel Összi
Égőfej
Szósz kékpenésszel érlelt sajttal**
Takarék égő­fej
Normál égőfej 3-5 Erős égőfej 3-5
Nápolyi mártás
Normál égőfej 18-23 Wok égőfej 13-18 Erős égőfej 15-20
Carbonara mártás
Normál égőfej 10-15 Erős égőfej 8-13 Takarék égő-
fej
Hal
Rántott hekk
Erős égőfej 5-10 Normál égőfej 8-13 Wok égőfej 4-9
Sült lazac
Erős égőfej 5-10 Kettős wok
égőfej Wok égőfej 7-12
Kagyló
Erős égőfej 5-7 Wok égőfej 4-6 Normál égőfej 10-12
Hús
Kacsamell (1 szelet)
Normál égőfej 6-8 Erős égőfej 9-11 Wok égőfej 6-8
Marhaszelet Stroganoff módra
Erős égőfej 8-13 Wok égőfej 5-10 Normál égőfej 12-17
Csirkeszelet (8 darab csirkemellfilé)
Erős égőfej 7-12 Wok égőfej 7-12 Normál égőfej 7-12
Darált hús (húspástétom, húsgombóc, bolognai mártás)
Erős égőfej 15-20 Normál égőfej 20-25 Wok égőfej 15-20
dő, perc
4-6
10-15
5-10
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
Ÿ*
Ÿ* Ÿ*
š* š* š*
***
š* š* š*
š* š*
š*
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
š* š* š*
š* š* š*
7 4-6
7 3-5 5 3-5
6 2-4 7 1-3 8 1-3
6 5-7 5 4-6 9 5-7
8 5-10 9 8-13 6 4-9
7 2-4 6 2-4
8 2-4
9 5-7 9 4-6 9 10-12
7 6-8 7 9-11 5 6-8
9 8-13 8 5-10 9 12-17
9 2-4 9 2-4 9 7-12
8 15-20 9 20-25 6 15-20
***
***
™ ™
š* š*
4 16-19 5 12-15 6 14-17
3 5-8 3 4-7 5 5-8
1 3-6 1 3-6
1 5-8
6 5-8 6 5-8
Étel Összi
Égőfej
Késztermékek
Fagyasztott krokett (16 darab) Fagyasztott halrudacskák (12 darab)
Erős égőfej 6-10 Wok égőfej 5-9 Normál égőfej 8-12
Sült kolbász (12 darab)
Erős égőfej 5-10 Normál égőfej 7-12 Wok égőfej 5-10
Főzőkolbász (12 darab)
Normál égőfej 8-13 Wok égőfej 9-14 Erős égőfej 7-12
Hamburger (4 darab)
Erős égőfej 4-9 Wok égőfej 4-9 Normál égőfej 5-10
Fagyasztott zöldség**
Erős égőfej 7-12 Wok égőfej 5-10 Normál égőfej 12-17
Pizza (20 cm átmérőjű)
Wok égőfej 4-8 Erős égőfej 16-20 Normál égőfej 20-25
Desszertek
Rizspuding**
Normál égőfej 30-35 Takarék égő-
fej Wok égőfej 35-40
Tejcsokoládé
Takarék égő­fej
Normál égőfej 16-20
Crêpe (4 darab)
Erős égőfej 17-22 Wok égőfej 8-13 Kettős wok
égőfej
Kenyérpuding
Erős égőfej 25-30 Wok égőfej 23-28 Normál égőfej 27-32
dő, perc
40-45
10-14
9-14
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
š š š
š š š
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
™ ™ ™
**
*
Ÿ*
Ÿ*
š* š* š*
£ £ £
8 6-10 8 5-9 8 8-12
9 1-3 9 7-12 9 1-3
9 8-13 4 9-14 7 7-12
9 1-3 9 1-3 9 1-3
9 7-12 9 5-10 9 12-17
1 4-8 1 16-20 1 20-25
8 9-11 9 12-14
7 11-13
1 10-14
1 16-20
7 1-3 7 1-3 5 1-3
9 10-12 9 8-10 9 10-12
š
š
š* š* š*
œ* œ*
œ*
š* š* š*
¦ ¦ ¦
7 4-7
7 4-7
7 3-6 7 3-6 8 4-7
4 21-24 2 28-31
1 24-27
5 16-19 4 7-10 4 8-11
6 15-18 7 15-18 7 17-20
10
hu
Étel Összi
Égőfej
Spanyol puding**
Erős égőfej 3-8 Normál égőfej 8-13 Wok égőfej 3-8
Kevert tésztából készült sütemény (vízfürdőben)
Erős égőfej 35-40 Wok égőfej 40-45 Normál égőfej 45-50
Főzési tanácsok
dő, perc
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
***
› › ›
5 3-8 5 8-13 2 3-8
9 35-40 9 40-45 9 45-50
Krémlevesek és hüvelyesek főzéséhez használjon
kuktafazekat. A főzési idő jelentősen lecsökken. Amennyiben kuktafazekat használ, tartsa be a gyártó utasításait. Minden hozzávalót adjon hozzá már az elején.
Burgonya és rizs főzése során mindig használjon
fedelet. A főzési idő jelentősen lecsökken. A víznek forrnia kell, mielőtt hozzáadja a tésztát, rizst vagy krumplit. Végül állítsa be a főzési fokozatot a főzés folytatásához.
Serpenyőben készült ételek esetén először
forrósítsa fel az olajat. Miután elkezdte a sütést, tartsa egyenletesen a hőmérsékletet a főzési fokozat szükség szerinti állításával. Több adag készítésénél várja ki, amíg a készülék ismét eléri az adott hőmérsékletet. Rendszeres időközönként fordítsa meg az ételt.
Ha leveseket, krémleveseket, lencsét vagy
csicseriborsót főz, minden hozzávalót egyszerre tegyen az edénybe.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
Ha a készülék kihűlt, tisztítsa meg szivacs, víz és szappan segítségével.
Minden használat után tisztítsa meg az égő elemeit, miután az kihűlt. Az ételmaradékok (odaégett étel, zsiradék stb.) könnyen rászáradnak a főzőfelületre, és később nehezebb lesz őket eltávolítani. Az égő megfelelő lángja érdekében fontos, hogy a lyukak és vájatok tiszták legyenek.
Egyes edények mozgatásakor fémes foltok keletkezhetnek a rostélyokon.
Az égőket és a rostélyokat tisztítsa meg szappanos vízzel és dörzsölje át egy nem fémszálas kefével.
Ha a rostélyokon védőgumi van, legyen óvatos a tisztításkor. A tömítés leeshet, és a rostély megkarcolhatja a főzőlapot.
Mindig hagyja teljesen megszáradni az égőket és a rostélyokat. A vízcseppek vagy nedves területek a főzés megkezdésekor károsíthatják a zománcot.
Miután megtisztította és megszárította az égőket, ellenőrizze, hogy a fúvókákra jól visszatette-e azok fedelét.
Figyelem!
A készülék tisztításához ne távolítsa el a
kezelőelemeket. A beszivárgó nedvesség károsíthatja a készüléket.
A tisztításhoz ne használjon gőzzel működő
készülékeket. Ezek károsíthatják a főzőlapot.
Ha a főzőlap üveg- vagy alumíniumlappal rendelkezik,
ne használjon kést, kaparót vagy hasonló eszközt az üveg és fém találkozásának tisztításához.
Karbantartás
A kiömlött folyadékot azonnal törölje fel. Így elkerülhető, hogy az ételmaradékok ráégjenek a főzőlapra, és megelőzhető a későbbi, időigényesebb tisztítás.
A magas hőmérséklet következtében a wok égő és a rozsdamentes acél felületek (zsírfogó tálca, égők pereme stb.) elszíneződhetnek. Ez normális jelenség. Ezeket a felületeket minden használat után tisztítsa meg a rozsdamentes acélhoz megfelelő tisztítószerrel.
Ajánlott a vevőszolgálatnál kapható tisztítószer (kód:
464524) rendszeres használata.
Figyelem!
A kapsolók közelében ne használjon rozsdamentes acél tisztítására alkalmas tisztítószert. A jelölések (szímbólumok) letörlődhetmek.
Ne hagyjon maró hatású folyadékot (citromlé, ecet stb.) a főzőlapon.
11
hu
Hibaelhárítás
Az észlelt rendellenességek a legtöbbször könnyen megszüntethetők. Mielőtt a vevőszolgálathoz fordulna, olvassa el a következő tanácsokat:
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A teljes elektromos ellá­tás meghibásodott.
Az automatikus gyújtás nem működik.
Az égő lángja nem egyen­letes.
A gáz kiáramlása rendelle­nesnek tűnik, vagy nem jön gáz.
A konyhában gázszag van. Valamelyik gázcsap nyitva maradt. Zárja el a gázcsapokat.
Ha elengedi a kapcsolót, az égő azonnal kialszik.
Hibás biztosíték. Ellenőrizze a kapcsolótáblán, hogy hibás-e a bizto-
síték, és ha szükséges, cserélje ki.
Az automata biztosíték vagy egy biztosíték nem működik.
Lehetséges, hogy a gyertyák és az égők között étel- vagy tisztítószer-maradékok vannak.
Nedvesek az égők. Alaposan szárítsa meg az égők fedelét. Az égő fedele nem megfelelően van visszahe-
lyezve. A készülék nincs földelve, nem megfelelően van
földelve vagy a földelés hibás. Az égő egyes alkatrészei rosszul vannak vissza-
téve. Szennyeződés van az égő vájatain. Tisztítsa meg az égő vájatait. Egy közbeeső gázcsap elzárta a gáz útját. Nyissa ki az esetleges közbeeső gázcsapokat. Amennyiben gázpalackot használ, ellenőrizze,
hogy nem ürült-e ki.
Gázpalack hibás csatlakoztatása. Ellenőrizze, hogy a csatlakozás megfelelő-e. Lehetséges gázszivárgás. Zárja el a fő gázcsapot, szellőztesse ki a helyisé-
Túl rövid ideig tartotta benyomva a kapcsolót. Az égő meggyújtása után tartsa a kapcsolót
Szennyeződés van az égő vájatain. Tisztítsa meg az égő vájatait.
Ellenőrizze a fő vezérlőegységen, hogy működik-e az automata biztosíték, illetve kiégett-e egy biztosí­ték.
Meg kell tisztítani a gyertya és az égő közötti részt.
Ellenőrizze, hogy a fedelek megfelelően vannak-e visszatéve.
Lépjen kapcsolatba egy villamossági szakember­rel.
Helyezze vissza az egyes elemeket megfelelően az érintett égőre.
Cserélje ki a gázpalackot.
get, és azonnal kérje egy engedéllyel rendelkező szakember segítségét a készülék ellenőrzéséhez és működtetésének jóváhagyásához. Ne használja a készüléket addig, amíg nem bizonyosodott meg arról, hogy megszűnt a gázszivárgás a rendszer­ben vagy a készülékben.
benyomva még néhány másodpercig.
12
hu
Vevőszolgálat
Ha vevőszolgálatunkhoz fordul, meg kell adnia a készülék típusszámát (E-Nr.) és gyártási számát (FD). Ezt az információt megtalálja a főzőlap alsó részén lévő műszaki adatlapon és a használati utasítás címkéjén.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H +361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javításokat szakképzett szerviztechnikusok fogják elvégezni, akik háztartási készülékébe eredeti pótalkatrészeket fognak beszerelni.
Jótállási feltételek
Ha várakozásainkkal ellentétben a készülék sérült vagy minősége nem megfelelő, kérjük, hogy erről a lehető leghamarabb tájékoztasson minket. A garancia akkor érvényes, ha a készüléken nem végeztek módosításokat, illetve csak rendeltetésszerűen használták.
Az érvényes jótállási feltételeket annak az országnak a márkaképviselete határozza meg, amelyben a készüléket vásárolta. Részletes információkért forduljon a forgalmazókhoz. A jótállás érvényesítéséhez szükséges a vásárlási bizonylat bemutatása.
A változtatás jogát fenntartjuk.
Csomagolás és használt készülék
Ha a készülék műszaki adatlapján szerepel a szimbólum
), vegye figyelembe a következő információkat.
Környezetbarát ártalmatlanítás
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elektromos és elektronikus készülékek hulladékaira vonatkozó 2012/19/ EU sz. európai irányelvnek (waste electrical and electronic equipment – WEEE) megfelelő jelöléssel rendelkezik.
Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU-ban érvényes módon.
A készülék csomagolása kizárólag olyan anyagokból készült, melyek feltétlenül szükségesek a biztonságos szállításhoz. Ezek az anyagok maradéktalanul újrahasznosíthatók, így csökkentve a környezetet ért károkat. Kérjük, óvja Ön is a környezetet a következő tanácsok megfogadásával:
a csomagolást a megfelelő szelektív
hulladékgyűjtőbe helyezze,
a készülék kiselejtezése előtt tegye azt
használhatatlanná. A készüléket megfelelő hulladékgyűjtő telepen adja le (a lakóhelyéhez legközelebbi újrahasznosítható hulladékot gyűjtő telepről érdeklődjön a helyi önkormányzatnál),
a használt olajat ne öntse a mosogatóba. Tárolja
zárt tartályban, majd adja le a megfelelő gyűjtőhelyen, vagy ennek hiányában dobja a szemétbe (így a hulladéklerakó-helyre kerül, ami ugyan nem a legjobb megoldás, de ezzel legalább elkerüljük a vízszennyezést).
13
pl
Spis treści
Instrukcja obsługi
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 14
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 16
Nowe urządzenie w Państwa domu 17
Elementy obsługi i palniki 17 Akcesoria 18
Palniki gazowe 19
Włączanie ręczne 19 Automatyczne zapalanie 19 System zabezpieczający 19 Gaszenie palnika 19 Uwagi 19
Naczynia do gotowania 19
Odpowiednie naczynia 19 Wskazówki dotyczące użytkowania 20
Tabela gotowania 20
Informacje dotyczące tabeli 20
Czyszczenie i konserwacja 23
Czyszczenie 23 Konserwacja 23
Rozwiązanie nietypowych sytuacji 24
Serwis techniczny 25
Warunki gwarancji 25
Informacje o opakowaniu i postępowaniu ze zużytym urządzeniem 25
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska naturalnego 25
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Proszę uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Jedynie po zapoznaniu się z ich treścią będą Państwo potrafili obchodzić się z posiadanym urządzeniem w sposób skuteczny i bezpieczny. Proszę zachować instrukcje użytkowania oraz związane z instalacją, i przekazać je wraz z urządzeniem w przypadku zmiany właściciela.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie będą przestrzegane.
Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukcji mają charakter orientacyjny.
Do momentu zamontowania nie należy wyjmować urządzenia z opakowania ochronnego. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia, nie należy go podłączać. Proszę wówczas skontaktować się z naszym Serwisem Technicznym.
Urządzenie spełnia wymogi klasy 3, zgodnie z normą EN 30-1-1 dotyczącą urządzeń gazowych: urządzenie do zabudowy.
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.gaggenau.com oraz w sklepie internetowym:
www.gaggenau.com/zz/store
14
Przed zainstalowaniem nowej płyty kuchenki należy upewnić się, że instalacja zostanie wykonana zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji montażu.
Nie należy instalować urządzenia na jachtach ani w przyczepach kempingowych.
To urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie w miejscach posiadających odpowiednią wentylację.
pl
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani z systemem zdalnego sterowania.
Wszystkie czynności związane z instalacją, podłączaniem, regulacją i dostosowaniem urządzenia do innych rodzajów gazu powinny być wykonywane przez upoważnionego technika, z uwzględnieniem wszystkich norm i przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju oraz zaleceń lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu. Należy zwrócić szczególną uwagę na obowiązujące przepisy w zakresie wentylacji.
Opisywane urządzenie zostało fabrycznie dostosowane do rodzaju gazu wskazanego na tabliczce znamionowej. W razie konieczności jego zmiany, należy zapoznać się z instrukcją montażu. W celu dostosowania urządzenia do zasilania innymi rodzajami gazu, zaleca się kontakt z naszym Serwisem Technicznym.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak wła
ściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 15 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest jego użytkowanie w zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Należy używać urzą
dzenia wyłącznie w celu gotowania, natomiast nigdy w celu ogrzewania pomieszczeń. Gwarancja będzie ważna wyłącznie w przypadku przestrzegania przewidzianego sposobu użytkowania urządzenia.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy używać innych pokrywek i barierek ochronnych dla dzieci niż zalecane przez producenta płyty kuchenki. W przeciwnym razie mogą spowodować wypadek, na przykład na skutek nadmiernego nagrzania, zapalenia lub oddzielenia się fragmentów materiału.
15
pl
m Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
deflagracji (szybkiej reakcji spalania)!
Nagromadzenie w zamkniętym pomieszczeniu większej ilości gazu bez możliwości spalenia wiąże się z niebezpieczeństwem deflagracji (szybkiej reakcji spalania). Nie należy umieszczać urządzenia w miejscach narażonych na przeciągi, ponieważ mogą one powodować gaśnięcie palników. Proszę uważnie przeczytać niniejsze wskazówki i uwagi dotyczące działania palników gazowych.
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
zatrucia!
Korzystanie ze sprzętu do gotowania, zasilanego gazem powoduje wydzielanie ciepła, wilgoci i produktów spalania w pomieszczeniu, w którym jest on zainstalowany. Należy zatem zapewnić prawidłową wentylację kuchni, zwłaszcza gdy włączona jest płyta kuchenki: pamiętać, aby otwory umożliwiające naturalną wentylację pozostawały otwarte lub zainstalować mechanizm zapewniający wentylację mechaniczną (okap z wyciągiem). Jeżeli urządzenie pracuje przez dłuższy czas z dużą mocą, może okazać się konieczne zastosowanie dodatkowej lub skuteczniejszej wentylacji: należy otworzyć okno lub zwiększyć moc systemu wentylacji mechanicznej.
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Strefy grzejne i przylegające do nich
miejsca bardzo się nagrzewają. Nigdy nie należy dotykać gorących powierzchni. Proszę uważać, aby dzieci w wieku poniżej 8 lat nie przebywały w pobliżu urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeśli butla nie stoi pionowo, płynny propan/
butan może przedostać się do urządzenia. W rezultacie przy palnikach mogą tworzyć się słupy ognia. Podzespoły mogą ulec uszkodzeniu i z czasem stać się nieszczelne, co w konsekwencji prowadzi
do niekontrolowanego wypływu gazu. W takiej sytuacji istnieje poważne ryzyko poparzeń. Butle z płynem należy stosować zawsze w pozycji pionowej.
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Strefy grzejne bardzo się nagrzewają. Nie
należy kłaść na płycie kuchenki przedmiotów łatwopalnych. Nie należy gromadzić przedmiotów na płycie kuchenki.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie przechowywać ani nie używać
substancji chemicznych powodujących korozję, par, substancji łatwopalnych lub produktów nieprzeznaczonych do spożycia pod urządzeniem bądź w jego pobliżu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Przegrzane tłuszcze lub oleje łatwo
zapalają się. Podczas ogrzewania tłuszczu lub oleju, nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Jeśli substancje te ulegną zapaleniu, nie należy gasić ognia za pomocą wody. Nakryć naczynie pokrywką w celu stłumienia ognia i wyłączyć strefę grzejną.
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
Naczynia, które posiadają uszkodzenia,
mają nieodpowiednią wielkość, przekraczają brzegi płyty kuchenki lub są nieprawidłowo ustawione, mogą spowodować poważne obrażenia. Należy przestrzegać rad i wskazówek dotyczących naczyń do gotowania.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody elektryczne i gazowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej, zamknąć dopływ gazu. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Jeżeli pokrętło obsługi nie daje się obracać,
nie należy go już używać. Należy natychmiast skontaktować się z serwisem w celu naprawy lub wymiany pokrętła obsługi.
16
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
W celu oczyszczenia urządzenia, nie należy używać maszyn do czyszczenia parą wodną.
Nowe urządzenie w Państwa domu
pl
&*
1
2
! Ruszty " Pokrętła # Palnik oszczędny o mocy do 1 kW $ Palnik zwykły o mocy do 1,75 kW
Elementy obsługi i palniki
Na każdym pokrętle obsługi oznaczony jest odnośny palnik. Pokrętła obsługi umożliwiają, zależnie od ustawionej pozycji, regulację żądanej mocy w zakresie od poziomu maksymalnego do poziomu minimalnego. Nigdy nie przechodzić z pozycji 0 bezpośrednio do pozycji 1 lub z pozycji 1 do pozycji 0.
&*
1
2
% Palnik o dużej mocy do 3 kW & Palnik Wok o mocy do 4 kW ' Podwójny palnik Wok o mocy do 5 kW
W przypadku palników o podwójnym wieńcu płomienia z oddzielną regulacją, istnieje możliwość regulowania w sposób niezależny płomienia wewnętrznego i zewnętrznego. Możliwe stopnie mocy:
Płomień zewnętrzny i wewnętrzny - moc maksymalna.
\
Wskaźniki
y
0Wyłączony palnik 9 Maksymalny stopień mocy i elektryczne zapalanie 1 Minimalny stopień mocy
Palnik sterowany za pomocą pokrętła obsługi
Płomień zewnętrzny ­moc minimalna, płomień wewnętrzny - moc maksymalna.
Płomień wewnętrzny ­moc maksymalna.
Płomień wewnętrzny ­moc minimalna.
17
pl
W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia, należy upewnić się, że ruszty oraz wszystkie elementy palników są prawidłowo założone. Nie zamieniać miejscami nakładek palników.
Zachować ostrożność przy zdejmowaniu rusztów. Przesunięcie jednego rusztu może spowodować zmianę położenia sąsiednich rusztów.
 
Akcesoria
W zależności od modelu do płyty kuchenki mogą być dołączone wymienione poniżej akcesoria. Można je również nabyć w Serwisie Technicznym.
Dodatkowy ruszt Wok Przeznaczony wyłącznie do stosowania na palnikach Wok. Używać naczyń z wklę­słym dnem.
Dodatkowy ruszt pod kawiarkę
Przeznaczony wyłącznie do stosowania na najmniej­szym palniku. Używać naczyń o średnicy poniżej 12 cm.
Elementy
1 Świeczka zapłonowa 2 Termoogniwo 3Kołpak palnika 4 Nakrywka palnika
--------
Kod produktu
647832 (CG261)
Dodatkowy ruszt Wok
647535 (CG291)
423545 Dodatkowy ruszt pod
kawiarkę
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy akcesoria te nie są używane lub są używane w sposób nieprawidłowy.
18
pl
Palniki gazowe
Włączanie ręczne
1 Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień mocy.
2 Przybliżyć do palnika zapalarkę lub płomień
(zapalniczkę, zapałkę, itp.).
Automatyczne zapalanie
Jeżeli płyta grzewcza posiada funkcję automatycznego zapalania (świeczki zapłonowe):
1 Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień mocy. Naciśnięcie pokrętła powoduje wytwarzanie iskier we wszystkich palnikach. Palnik zapala się.
2 Zwolnić pokrętło obsługi. 3 Obrócić pokrętło obsługi na żądaną pozycję.
Gaszenie palnika
Obrócić odpowiednie pokrętło w prawo w położenie 0.
Po upływie kilku sekund po zgaszeniu palnika można usłyszeć charakterystyczny dźwięk (głuche uderzenie). Nie oznacza to żadnej anomalii; lecz jest to sygnał, że wyłączył się system zabezpieczający.
Uwagi
Lekki gwizd słyszalny podczas pracy palnika jest zjawiskiem naturalnym.
Na początku eksploatacji, normalnym zjawiskiem jest wydzielanie specyficznego zapachu przez urządzenie. Jest to zjawisko nieszkodliwe i nie wynika z usterki urządzenia. Z czasem, zjawisko to zaniknie.
Płomień w kolorze pomarańczowym jest zwykłym zjawiskiem, spowodowanym obecnością pyłu w otoczeniu, płynów rozlanych na płycie kuchenki, itp.
Jeżeli płomień palnika przypadkowo zgaśnie, należy zakręcić pokrętło palnika i odczekać przynajmniej 1 minutę przed ponownym zapaleniem palnika.
Jeśli płomień nie zapalił się, wyłączyć palnik i ponownie wykonać opisane powyżej czynności. Tym razem przytrzymać wciśnięte pokrętło dłużej (do 10 sekund).
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo wybuchu!
Jeżeli palnik nie zapali się po 15 sekundach, wyłączyć pokrętło obsługi i otworzyć drzwi lub okno w pomieszczeniu. Odczekać co najmniej jedną minutę przed ponownym zapaleniem palnika.
Wskazówka: Należy zadbać o wysoki poziom czystości. Jeżeli świeczki zapłonowe są zabrudzone, proces zapalania może mieć nieprawidłowy przebieg. Świeczki zapłonowe należy regularnie czyścić małą szczoteczką wykonaną z materiału innego niż metal. Należy dopilnować, aby świeczki zapłonowe nie były narażone na silne uderzenia.
System zabezpieczający
Płyta kuchenki jest zaopatrzona w system zabezpieczający (termoparę), który blokuje dopływ gazu do przypadkowo zgaszonych palników.
Aby zapewnić uruchomienie tego mechanizmu:
1 W zwykły sposób zapalić palnik. 2 Przytrzymując mocno pokrętło, dociskać je przez 4
sekundy po zapaleniu płomienia.
Naczynia do gotowania
Odpowiednie naczynia
Palnik Minimalna śred-
nica spodu naczynia do gotowania
Palnik Wok 22 cm - cm Palnik o dużej mocy 20 cm 26 cm Palnik zwykły 14 cm 22 cm Palnik oszczędny 12 cm 16 cm
Naczynie nie może wystawać poza krawędź płyty grzewczej.
Maksymalna średnica spodu naczynia do gotowania
19
pl
Wskazówki dotyczące użytkowania
Wskazówka: Użytkowanie urządzenia przy użyciu
określonych patelni lub garnków może spowodować niewielką, przejściową deformację stalowej powierzchni grzewczej. Jest to normalne zjawisko, które nie wpływa na prawidłowe działanie urządzenia.
Poniższe wskazówki pozwolą zaoszczędzić energię, jak również zapobiec uszkodzeniu naczyń do gotowania:
Używać naczyń o wielkości dostosowanej do danego palnika.
Nie używać małych naczyń na dużych palnikach. Płomień nie powinien dotykać bocznych ścianek naczynia.
Nie należy używać odkształconych naczyń, które stoją w sposób niestabilny na płycie kuchenki i mogą się przewrócić.
Należy stosować wyłącznie naczynia o płaskim i grubym dnie.
Nie gotować bez przykrycia lub z częściowo odsuniętą pokrywką, gdyż w ten sposób niepotrzebnie zużywa się część energii.
Umieszczać naczynie na palniku w położeniu dokładnie centrycznym. W przeciwnym razie może się ono wywrócić.
Nie stawiać dużych naczyń na palnikach blisko pokręteł. Może to spowodować uszkodzenie pokręteł na skutek wysokiej temperatury.
Stawiać naczynia na rusztach, w żadnym wypadku nie stawiać ich bezpośrednio na palniku.
Przed użyciem palników sprawdzić, czy ruszty i nakładki palników są prawidłowo założone.
Naczynia znajdujące się na płycie kuchenki powinny być przestawiane z zachowaniem ostrożności.
Nie należy uderzać w płytę kuchenki ani umieszczać na niej bardzo ciężkich przedmiotów.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli podane są optymalne stopnie mocy grzania oraz czasy gotowania dla różnych potraw. Informacje te mają charakter orientacyjny i dotyczą porcji dla czterech osób.
Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od rodzaju, wagi i jakości potraw, od rodzaju używanego gazu, jak również od materiału, z którego wykonane jest naczynie do gotowania. Do przyrządzenia tych potraw wykorzystano głównie naczynia wykonane ze stali nierdzewnej.
Zawsze należy używać naczyń odpowiedniej wielkości i ustawiać je pośrodku palnika. Informacje na temat średnicy naczyń podane są w.~ "Odpowiednie
naczynia"
Informacje dotyczące tabeli
Proces przyrządzania każdej potrawy składa się z jednego lub dwóch etapów. Każdy etap obejmuje informacje o:
metodzie gotowania
˜
stopniu mocy grzania
§
czasie trwania w minutach
v
Podane w tabeli metody gotowania
Zagotowanie
Kontynuacja gotowania
œ
Wytwarzanie ciśnienia w szybkowarze
£
Utrzymywanie ciśnienia w szybkowarze
¦
Silne obsmażanie
š
Delikatne obsmażanie
Roztapianie, rozpuszczanie
Ÿ
* Bez pokrywki
** Stale mieszając
Wskazówka: Te symbole nie pojawiają się na urządzeniu. Mają charakter orientacyjny w odniesieniu do różnych metod gotowania.
Pojawiają się informacje na temat przyrządzania potraw na różnych palnikach. Zalecaną opcją jest pierwszy wymieniony palnik. W opisie modelu wymienione są wszystkie palniki płyty grzewczej.
20
pl
Przykład:
Potrawa Całko-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
P. o dużej mocy 12-17 Palnik zwykły 17-22 Palnik Wok 10-15
Prezentowany przykład ilustruje przyrządzanie zupy rybnej przy użyciu palnika o dużej mocy, palnika zwykłego oraz palnika Wok.
Całkowity czas przyrządzenia zupy przy użyciu palnika o dużej mocy (zalecana opcja) waha się od 12 do 17 minut.
wity czas w min
Etap 1 Etap 2
˜§v ˜§v
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
Etap1: zagotowanie.
Ustawić stopień mocy grzania 8 na 7-9 minut.
Etap 2: kontynuacja gotowania. Na 5-8 minut
zmienić stopień mocy grzania na 1.
W przypadku używania jednego z pozostałych proponowanych palników należy postępować w taki sam sposób.
Potrawa Całko-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
P. o dużej mocy 12-17 Palnik zwykły 17-22 Palnik Wok 10-15
Krem z dyni, barszcz
P. o dużej mocy 30-35 Palnik zwykły 45-50 Palnik Wok 25-30
Minestrone (zupa jarzynowa)
P. o dużej mocy 47-52 Palnik zwykły 57-62 Palnik Wok 43-48
Makaron i ryż
Spaghetti
P. o dużej mocy 18-22 Palnik zwykły 20-24 Palnik Wok 18-22
Ryż
P. o dużej mocy 17-22 Palnik zwykły 18-23 Palnik Wok 15-20
wity czas w min
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
› › ›
› › ›
› › ›
***
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
9 10-12 9 15-17 9 8-10
9 10-12 9 10-12 8 8-10
9 8-10 9 10-12 8 8-10
9 5-7 9 7-9 8 4-6
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
5 20-23 6 30-33 2 17-20
5 37-40 6 47-50 3 35-38
6 10-12 7 10-12 6 10-12
2 12-15 6 11-14 2 11-14
Potrawa Całko-
Palnik
Ravioli
P. o dużej mocy 9-14 Palnik zwykły 17-22 Palnik Wok 10-15
Warzywa, w tym warzywa strączkowe
Gotowane ziemniaki (purée, sałatka ziemniaczana)
P. o dużej mocy 23-28 Palnik zwykły 25-30 Palnik Wok 25-30
Hummus (pasta z ciecierzycy)
P. o dużej mocy 50-55 Palnik zwykły 52-57 Palnik Wok 47-52
Soczewica
P. o dużej mocy 40-45 Palnik zwykły 50-55 Palnik Wok 45-50
Warzywa smażone na głębokim tłuszczu
P. o dużej mocy 12-17 Palnik zwykły 15-20 Podwójny pal-
nik Wok
Smażone świeże warzywa**
Palnik Wok 6-8 P. o dużej mocy 6-8
Frytki
Palnik Wok 15-20 P. o dużej mocy 15-20 Palnik zwykły 25-30
Jaja
Shakshuka
Palnik zwykły 15-20 P. o dużej mocy 13-18 Podwójny pal-
nik Wok
Omlet (1 por.)
Palnik zwykły 3-5 P. o dużej mocy 2-4 Palnik Wok 2-4
Hiszpańska tortilla
P. o dużej mocy 25-30 Palnik Wok 18-23 Podwójny pal-
nik Wok
wity czas w min
10-15
15-20
25-30
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
› › ›
£ £ £
£ £ £
› › ›
š* š* š*
š* š*
š* š* š*
š š š
š* š* š*
š* š* š*
9 4-6 8 12-14 8 5-7
9 8-10 9 10-12 7 11-13
9 10-12 9 12-14 7 10-12
9 8-10 9 18-20 6 20-22
7 6-8 8 8-10 7 5-7
9 6-8 9 6-8
7 15-20 9 15-20 9 25-30
9 10-12 8 7-9 6 11-13
8 3-5 9 2-4 5 2-4
9 25-30 9 18-23 7 25-30
œ œ œ
¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦
œ œ œ
š* š* š*
™ ™ ™
6 5-8 8 5-8 8 5-8
5 15-18 6 15-18 5 14-17
4 40-43 5 40-43 5 37-40
8 32-35 6 32-35 4 25-28
6 6-9 7 7-10 5 5-8
4 5-8 3 6-9 4 4-7
21
pl
Potrawa Całko-
Palnik
Sosy
Sos beszamelowy**
P. oszczędny 10-15 Palnik zwykły 10-15 Palnik Wok 3-8
Sos na bazie "niebieskiego" sera pleśniowego**
P. oszczędny 4-6 Palnik zwykły 3-5 P. o dużej mocy 3-5
Sos neapolitański
Palnik zwykły 18-23 Palnik Wok 13-18 P. o dużej mocy 15-20
Sos carbonara
Palnik zwykły 10-15 P. o dużej mocy 8-13 P. oszczędny 10-15
Ryby
Morszczuk po rzymsku
P. o dużej mocy 5-10 Palnik zwykły 8-13 Palnik Wok 4-9
Pieczony łosoś
P. o dużej mocy 5-10 Podwójny pal-
nik Wok Palnik Wok 7-12
Małże
P. o dużej mocy 5-7 Palnik Wok 4-6 Palnik zwykły 10-12
Mięso
Pierś kaczki (1 szt.)
Palnik zwykły 6-8 P. o dużej mocy 9-11 Palnik Wok 6-8
Filet wołowy Stroganoff
P. o dużej mocy 8-13 Palnik Wok 5-10 Palnik zwykły 12-17
Sznycel drobiowy (8 filetów z piersi kurczaka)
P. o dużej mocy 7-12 Palnik Wok 7-12 Palnik zwykły 7-12
wity czas w min
5-10
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
š* š* š*
***
š* š* š*
š* š*
š*
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
š* š* š*
6 2-4 5 2-4 5 1-2
7 4-6 7 3-5 5 3-5
6 2-4 7 1-3 8 1-3
6 5-7 5 4-6 9 5-7
8 5-10 9 8-13 6 4-9
7 2-4 6 2-4
8 2-4
9 5-7 9 4-6 9 10-12
7 6-8 7 9-11 5 6-8
9 8-13 8 5-10 9 12-17
9 2-4 9 2-4 9 7-12
œ* œ* œ*
***
***
™ ™
š* š*
6 8-11 5 8-11 5 2-6
4 16-19 5 12-15 6 14-17
3 5-8 3 4-7 5 5-8
1 3-6 1 3-6
1 5-8
6 5-8 6 5-8
Potrawa Całko-
Palnik
Mięso mielone (pasztet, kotlety mielone, sos boloński)
P. o dużej mocy 15-20 Palnik zwykły 20-25 Palnik Wok 15-20
Gotowe produkty
Mrożone krokiety (16 szt.) Mrożone paluszki rybne (12 szt.)
P. o dużej mocy 6-10 Palnik Wok 5-9 Palnik zwykły 8-12
Kiełbasy (12 szt.)
P. o dużej mocy 5-10 Palnik zwykły 7-12 Palnik Wok 5-10
Kiełbasy parzone (12 szt.)
Palnik zwykły 8-13 Palnik Wok 9-14 P. o dużej mocy 7-12
Hamburgery (4 szt.)
P. o dużej mocy 4-9 Palnik Wok 4-9 Palnik zwykły 5-10
Warzywa mrożone**
P. o dużej mocy 7-12 Palnik Wok 5-10 Palnik zwykły 12-17
Pizza (średnica 20 cm)
Palnik Wok 4-8 P. o dużej mocy 16-20 Palnik zwykły 20-25
Desery
Pudding ryżowy**
Palnik zwykły 30-35 P. oszczędny 40-45 Palnik Wok 35-40
Czekolada mleczna
P. oszczędny 10-14 Palnik zwykły 16-20
Naleśniki (4 szt.)
P. o dużej mocy 17-22 Palnik Wok 8-13 Podwójny pal-
nik Wok
Pudding chlebowy
P. o dużej mocy 25-30 Palnik Wok 23-28 Palnik zwykły 27-32
wity czas w min
9-14
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
š* š* š*
š š š
š š š
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
™ ™ ™
***
Ÿ* Ÿ*
š* š* š*
£ £ £
8 15-20 9 20-25 6 15-20
8 6-10 8 5-9 8 8-12
9 1-3 9 7-12 9 1-3
9 8-13 4 9-14 7 7-12
9 1-3 9 1-3 9 1-3
9 7-12 9 5-10 9 12-17
1 4-8 1 16-20 1 20-25
8 9-11 9 12-14 7 11-13
1 10-14 1 16-20
7 1-3 7 1-3 5 1-3
9 10-12 9 8-10 9 10-12
š
š
š* š* š*
œ* œ* œ*
š* š* š*
¦ ¦ ¦
7 4-7
7 4-7
7 3-6 7 3-6 8 4-7
4 21-24 2 28-31 1 24-27
5 16-19 4 7-10 4 8-11
6 15-18 7 15-18 7 17-20
22
pl
Potrawa Całko-
Palnik
Pudding hiszpański**
P. o dużej mocy 3-8 Palnik zwykły 8-13 Palnik Wok 3-8
Ciasto ucierane (w kąpieli wodnej)
P. o dużej mocy 35-40 Palnik Wok 40-45 Palnik zwykły 45-50
Porady dotyczące gotowania
wity czas w min
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
***
› › ›
5 3-8 5 8-13 2 3-8
9 35-40 9 40-45 9 45-50
Do przyrządzania zup kremów i warzyw
strączkowych używać szybkowaru. Czas gotowania ulegnie wówczas znacznemu skróceniu. W przypadku korzystania z szybkowaru stosować się do zaleceń producenta. Wszystkie dodatki włożyć od razu na początku gotowania.
Podczas gotowania ziemniaków i ryżu zawsze
używać pokrywki. Czas gotowania ulegnie znacznemu skróceniu. Przed włożeniem makaronu, ryżu lub ziemniaków woda musi się zagotować. Następnie dopasować stopień mocy grzania, aby kontynuować gotowanie.
W przypadku potraw przyrządzanych na patelnie
najpierw rozgrzać olej. Po rozpoczęciu smażenia utrzymywać stałą temperaturę, dostosowując w razie potrzeby stopień mocy grzania. W przypadku przyrządzania kilku porcji odczekać, aż żądana temperatura zostanie ponownie osiągnięta. Regularnie obracać potrawy.
W przypadku gotowania zup, kremów lub
ciecierzycy wszystkie dodatki włożyć równocześnie do naczynia.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Po ostygnięciu urządzenia, oczyścić je przy użyciu gąbki i wody z mydłem.
Po każdorazowym użyciu, odczekać, aż palnik ostygnie i oczyścić powierzchnię wszystkich jego elementów. Nawet najdrobniejsze zanieczyszczenia (resztki potraw, krople tłuszczu, itp.) pozostawione na płycie kuchenki przylgną do niej, co utrudni ich usunięcie. Aby zapewnić prawidłowe wydobywanie się płomienia, otwory i rowki palnika powinny być czyste.
Na skutek przesuwania niektórych naczyń mogą pozostać ślady metalu na rusztach.
Oczyścić palniki i ruszty wodą z mydłem, pocierając niemetalową szczoteczką.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia rusztów wyposażonych w gumowe podkładki. Jeśli podkładki odpadną, ruszt może porysować płytę kuchenki.
Zawsze dokładnie osuszać palniki i ruszty. Obecność kropli wody lub wilgotnych miejsc na początku gotowania może spowodować uszkodzenie emalii.
Po oczyszczeniu i wysuszeniu palników, sprawdzić, czy nakładki są prawidłowo założone na dyfuzor.
Uwaga!
W celu wyczyszczenia urządzenia nie usuwać
elementów obsługi. Wnikająca wilgoć może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie używać urządzeń do czyszczenia parowego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie płyty kuchenki.
–Jeżeli płyta kuchenki posiada pokrywę szklaną lub
aluminiową, nie należy używać noża, skrobaka lub podobnych narzędzi w celu oczyszczenia połączenia z częścią metalową.
Konserwacja
Natychmiast usuwać rozlane płyny. W ten sposób zapobiegnie się przyklejeniu resztek potraw i uniknie się wykonywania niepotrzebnych czynności.
Ze względu na wpływ wysokich temperatur palnik wok oraz miejsca wykonane ze stali nierdzewnej (forma na tłuszcz, obrzeże palników itd.) mogą zmienić kolor. Jest to normalne zjawisko. Po każdorazowym użyciu należy oczyścić wymienione miejsca, stosując odpowiedni środek do stali nierdzewnej.
Zaleca się regularne stosowanie produktu do czyszczenia, dostępnego w naszym Serwisie Technicznym (kod produktu 464524).
Uwaga!
Nie należy używać środka do czyszczenia stali nierdzewnej w strefie wokół pokręteł. Oznaczenia (nadruki) mogą zostać starte.
Nie pozostawiać kwaśnych płynów (sok z cytryny, ocet, itd.) na płycie kuchenki.
23
pl
Rozwiązanie nietypowych sytuacji
Sposób rozwiązania problemów w niektórych nietypowych sytuacjach jest bardzo prosty. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy wziąć pod uwagę następujące rady:
Anomalia Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Funkcje elektryczne urzą­dzenia nie działają.
Funkcja zapalania automa­tycznego nie działa.
Płomień wydobywający się z palnika jest nierówny.
Strumień gazu wydobywa się w nienaturalny sposób lub nie wydobywa się wcale.
W kuchni czuć zapach gazu.
Palnik gaśnie natychmiast po puszczeniu pokrętła.
Uszkodzony bezpiecznik. Sprawdzić bezpiecznik w głównej skrzynce bez-
pieczników i wymienić go, jeżeli jest uszkodzony.
"Wyskoczył" wyłącznik termomagnetyczny lub róż­nicowo-prądowy.
Możliwe, że między świecami zapłonowymi a pal­nikami znajdują się resztki potraw lub pozostałści po czyszczeniu.
Palniki są mokre. Starannie osuszyć nakładki palnika. Nakładki palnika są nieprawidłowo założone. Sprawdzić, czy nakładki palnika są prawidłowo
Urządzenie nie jest podłączone do uziemienia, jest podłączone nieprawidłowo lub uziemienie jest nieprawidłowo wykonane.
Elementy palnika są nieprawidłowo założone. Założyć prawidłowo elementy palnika na odpo-
Rowki palnika są zabrudzone. Oczyścić rowki palnika. Dopływ gazu jest odcięty przez zawory pośred-
nie. Jeżeli kuchenka zasilana jest gazem z butli,
sprawdzić, czy butla nie jest pusta. Jeden z kurków jest otwarty. Zakręcić kurki. Nieprawidłowe złącze butli. Sprawdzić, czy złącze butli z gazem jest całkowicie
Możliwy wyciek gazu. Zamknąć główny dopływ gazu, wywietrzyć
Pokrętło nie było dociskane wystarczająco długo. Po zapaleniu palnika, przytrzymać pokrętło doci-
Rowki palnika są zabrudzone. Oczyścić rowki palnika.
Sprawdzić na głównej tablicy rozdzielczej, czy nie "wyskoczył" wyłącznik termomagnetyczny lub różni­cowo-prądowy.
Przestrzeń między świecą zapłonową a palnikiem powinna być czysta.
założone. Proszę skontaktować się z instalatorem.
wiednim palniku.
Otworzyć ewentualne pośrednie zawory dopływu gazu.
Wymienić butlę.
szczelne.
pomieszczenie i niezwłocznie powiadomić tech­nika uprawnionego w zakresie przeglądu i certyfi­kacji instalacji gazowej. Przed ponownym użyciem, sprawdzić, czy nie ma wycieku gazu w instalacji lub w urządzeniu.
śnięte o kilka sekund dłużej.
24
pl
Serwis techniczny
W przypadku zwrócenia się o pomoc do naszego Serwisu Technicznego, należy podać numer produktu (ENr) i numer fabryczny (FD) urządzenia. Numery te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia, umieszczonej w dolnej części płyty kuchenki; są również zamieszczone na etykiecie w instrukcji obsługi.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 535
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będą przez wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w oryginalne części zamienne.
Warunki gwarancji
Jeśli mimo starań producenta, urządzenie będzie posiadało jakieś uszkodzenie lub nie będzie spełniało wymaganych norm jakości, prosimy nas o tym bezzwłocznie poinformować. Gwarancja zachowuje ważność tylko w przypadku, gdy w mechanizmie urządzenia nie były dokonywane żadne modyfikacje, a urządzenie było używane zgodnie z przeznaczeniem.
Warunki gwarancji mające zastosowanie to warunki ustalone przez przedstawicielstwo naszej firmy w kraju, w którym dokonano zakupu. Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać w punktach sprzedaży. Aby skorzystać z gwarancji, konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu urządzenia.
Z zastrzeżeniem prawa do wprowadzania zmian.
Informacje o opakowaniu i postępowaniu ze zużytym urządzeniem
Jeżeli na tabliczce znamionowej urządzenia pojawia się symbol ), należy postępować zgodnie z następującymi wskazówkami:
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów, które gwarantują skuteczne zabezpieczenie podczas transportu. Materiały te w pełni podlegają recyklingowi, dzięki czemu ogranicza się ich negatywny wpływ na środowisko naturalne. Zachęcamy Państwa do włączenia się w ochronę środowiska naturalnego poprzez postępowanie zgodnie z poniższymi zaleceniami:
wyrzucić opakowanie do odpowiedniego pojemnika
przeznaczonego na artykuły do recyklingu,
przed pozbyciem się zużytego urządzenia, należy
wyłączyć go z użytkowania. Informacje o adresie najbliższego punktu zbiórki materiałów podlegających recyklingowi, gdzie należy przekazać zużyte urządzenie, uzyskają Państwo w lokalnej placówce administracji publicznej,
nie należy wylewać do zlewu oleju używanego do
smażenia. Zaleca się, aby zlać olej do zamkniętego naczynia i przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, umieścić w pojemniku na śmieci (olej zostanie wylany do kontrolowanego ścieku; nie jest to wprawdzie najlepsze rozwiązanie, lecz dzięki niemu unikamy skażenia wody).
25
ro
Cuprins
Instrucţiuni de utilizare
Utilizarea conformă cu destinaţia 27
Instrucţiuni de siguranţă importante 28
Noul dvs. aparat 29
Elementele de operare şi arzătoarele 29 Accesorii 30
Arzătoare cu gaz 31
Conectarea manuală 31 Aprindere automată 31 Sistem de siguranţă 31 Stingerea unui arzător 31 Indicaţii 31
Recipiente de gătit 31
Recipiente adecvate 31 Indicaţii de utilizare 32
Tabel de preparare 32
Informaţii despre tabele 32
Curăţare şi întreţinere 35
Curăţare 35 Întreţinere 35
Soluţionarea anomaliilor 36
Serviciu de asistenţă tehnică 37
Condiţii de garanţie 37
Ambalaj şi aparate uzate 37
Evacuarea corectă ca deşeu 37
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii: www.gaggenau.com şi la magazinul online:
www.gaggenau.com/zz/store
26
ro
Utilizarea conformă cu destinaţia
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Doar atunci veţi putea manevra aparatul dvs. într-un mod eficient şi sigur. Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi instalare şi înmânaţi-le împreună cu aparatul dacă acesta îşi schimbă proprietarul.
Producătorul este exonerat de orice răspundere dacă nu sunt îndeplinite dispoziţiile din acest manual.
Imaginile prezentate în aceste instrucţiuni sunt cu scop orientativ.
Nu scoateţi aparatul din ambalajul protector până în momentul încastrării. Dacă observaţi vreo daună la aparat, nu îl conectaţi. Luaţi legătura cu Serviciul nostru tehnic.
Acest aparat corespunde cu clasa 3, conform normei EN 30-1-1 pentru aparate pe bază de gaz: aparat încastrat într-o mobilă.
Înainte de a instala noua dvs. plită de gătit, asiguraţi-vă că instalarea se efectuează urmând instrucţiunile de montare.
Acest aparat nu poate fi instalat în iahturi sau rulote.
Acest aparat trebuie să fie utilizat exclusiv în locuri cu ventilaţie suficientă.
Acest aparat nu este destinat exploatării cu un comutator temporizat extern sau cu o telecomandă.
Toate lucrările de instalare, conectare, reglare şi adaptare la alte tipuri de gaz trebuie să fie realizate de către un tehnician autorizat, respectând toate normele şi legislaţia aplicabile şi dispoziţiile companiilor locale furnizoare de gaz şi energie electrică. Se va acorda o atenţie deosebită dispoziţiilor aplicabile în ceea ce priveşte ventilaţia.
Acest aparat iese din fabrică reglat pentru tipul de gaz indicat pe plăcuţa cu caracteristici. Dacă este necesar să îl schimbaţi, consultaţi instrucţiunile de montare. Este recomandat să apelaţi la serviciul nostru tehnic pentru adaptarea la alte tipuri de gaz.
Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic, nefiind permisă utilizarea sa în scopuri comerciale sau profesionale. Utilizaţi aparatul numai pentru gătit, niciodată pentru încălzirea casei. Garanţia va fi valabilă numai dacă se respectă utilizarea pentru care a fost conceput.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri deasupra nivelului mării.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
Nu utilizaţi capace sau bariere de protecţie pentru copii care nu sunt recomandate de către producătorul plitei de gătit. Puteţi provoca accidente, de ex. aprinderea sau desprinderea de fragmente de material datorită supraîncălzirii.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mental reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Copiii nu vor curăţa sau întreţine aparatul, cu excepţia situaţiei în care aceştia au vârsta de peste 15 ani şi sunt supravegheaţi.
Nu permiteţi accesul copiilor sub vârsta de 8 ani la aparat şi la cablul de racordare.
27
ro
m Instrucţiuni de siguranţă
importante
m Avertizare – Pericol de deflagraţie!
Acumularea de gaz fără ardere într-o incintă închisă aduce pericolul de deflagraţie. Nu supuneţi aparatul la curenţi de aer. Arzătoarele s-ar putea stinge. Citiţi cu atenţie instrucţiunile şi indicaţiile cu privire la funcţionarea arzătoarelor cu gaz.
m Avertizare – Pericol de intoxicare!
Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz produce căldură, umiditate şi produşi de ardere în locul în care este instalat. Asiguraţi o bună aerisire a bucătăriei, în special cât timp plita de gătit este în funcţiune: menţineţi deschise orificiile de aerisire naturală sau instalaţi un dispozitiv de aerisire mecanică (hotă). Utilizarea frecventă şi prelungită a aparatului poate necesita o aerisire suplimentară sau mai eficientă: deschideţi o fereastră sau măriţi puterea aerisirii mecanice.
m Avertizare – Pericol de arsuri!
Zonele de gătit şi zonele adiacente se
înfierbântă. Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi la distanţă copiii cu vârsta sub 8 ani.
Pericol de provocare a arsurilor!
Dacă butelia cu gaz lichefiat nu stă vertical,
propanul/butanul lichid pot ajunge în aparat. Astfel pot apărea jeturi puternice de flăcări la arzătoare. Componentele se pot deteriora şi pot deveni neetanşe în timp, astfel încât iese gaz necontrolat. Ambele pot duce la arsuri. Folosiţi buteliile cu gaz lichefiat întotdeauna în poziţie verticală.
Pericol de incendiu!
Nu depozitaţi şi nici nu utilizaţi produse
chimice corozive, vapori, materiale inflamabile, nici produse nealimentare sub acest aparat electrocasnic şi nici în apropierea lui.
Pericol de incendiu!
Grăsimile sau uleiurile supraîncălzite sunt
uşor inflamabile. Nu vă îndepărtaţi în timp ce încălziţi grăsime sau ulei. Dacă acestea iau foc, nu stingeţi cu apă. Acoperiţi recipientul cu un capac pentru a înăbuşi focul şi deconectaţi zona de gătit.
m Avertizare – Pericol de leziuni!
Recipientele care prezintă daune, au o
dimensiune inadecvată, depăşesc marginile plitei de gătit sau sunt situate greşit pot provoca leziuni grave. Respectaţi sfaturile şi indicaţiile referitoare la recipientele de gătit.
Pericol de rănire!
Reparaţiile neautorizate sunt periculoase.
Reparaţiile pot fi executate numai de către un tehnician de service instruit de noi, la fel şi înlocuirea cablurilor electrice sau a conductelor de gaz defecte. Dacă aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea sau deconectaţi siguranţa din tabloul siguranţelor, închideţi alimentarea cu gaz. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de rănire!
În cazul în care un buton de comandă nu
mai poate fi rotit sau este slăbit, acesta nu mai poate fi folosit. Contactaţi imediat unitatea de service abilitată şi solicitați repararea sau înlocuirea acestuia.
m Avertizare – Pericol de şoc electric!
Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi pentru a curăţa aparatul.
m Avertizare – Pericol de incendiu!
Zonele de gătit se înfierbântă. Nu amplasaţi
obiecte inflamabile pe plita de gătit. Nu depozitaţi obiecte pe plita de gătit.
28
Noul dvs. aparat
ro
&*
1
2
! Grătare
" Comenzi
# Arzător economic cu până la 1 kW
$ Arzător normal cu până la 1,75 kW
Elementele de operare şi arzătoarele
La fiecare buton de control este marcat arzătorul aferent. Cu butoanele de control puteţi regla de fiecare dată puterea necesară, corespunzător diverselor poziţii, între valorile maxime şi cele minime. Nu încercaţi niciodată să treceţi direct de la poziţia 0 la poziţia 1 sau de la poziţia 1 la poziţia 0.
&*
1
2
% Arzător puternic cu până la 3 kW
& Arzător pentru Wok cu până la 4 kW
' Arzător dual pentru Wok cu până la 5 kW
Flăcările interioare şi cele exterioare ale arzătoarelor duble duale pot fi reglate independent unele de celelalte. Treptele de putere posibile sunt:
Flacăra exterioară şi cea interioară la putere maximă.
\
Afişaje
y
0 Arzător deconectat 9 Treapta de putere cea mai mare şi aprinderea elec-
1 Treapta de putere cea mai redusă
Arzător comandat de la butonul de control
trică
Flacăra exterioară la putere minimă, flacăra interioară la putere maximă.
Flacăra interioară la putere maximă.
Flacăra interioară la putere minimă.
29
ro
Pentru o funcţionare corectă a aparatului este obligatoriu să vă asiguraţi că grătarele şi toate piesele arzătoarelor sunt bine poziţionate. Nu interschimbaţi capacele arzătoarelor.
Demontaţi întotdeauna cu atenţie grătarul. Mutarea unui grătar poate cauza şi mutarea grătarelor alăturate.
 
Elemente
1 Bujie 2 Termoelement 3 Corpul arzătorului 4 Capacul arzătorului
Accesorii
În funcţie de model, plita dvs. de gătit poate include următoarele accesorii. Acestea se pot, de asemenea, achiziţiona de la serviciul tehnic.
Suport suplimentar pentru wok
Adecvat numai pentru utili­zare pe arzătorul pentru wok. Utilizaţi vase de gătit cu fund bombat.
Suport suplimentar pentru espressor moka
Adecvat numai pentru utili­zare pe arzătorul cel mai mic. Utilizaţi vase de gătit cu un diametru mai mic de 12 cm.
--------
Cod
647832 (CG261) 647535 (CG291)
423545 Suport suplimentar pentru
Producătorul nu îşi asumă răspunderea dacă nu se utilizează sau se utilizează incorect aceste accesorii.
Suport suplimentar pentru wok
espressor moka
30
ro
Arzătoare cu gaz
Conectarea manuală
1 Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea mai mare.
2 Ţineţi un element de aprindere sau o flacără
(brichetă, chibrit etc.) la arzător.
Aprindere automată
Dacă plita dvs. dispune de aprindere automată (bujii):
1 Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea mai mare. În timp ce menţineţi apăsat butonul de control, vor fi declanşate scântei la toate arzătoarele. Arzătorul se aprinde.
2 Daţi drumul butonului de control. 3 Rotiţi butonul de control în poziţia dorită.
Stingerea unui arzător
Rotiţi comanda corespunzătoare spre dreapta până la poziţia 0.
Câteva secunde după stingerea arzătorului, se va produce un sunet (ca o lovitură). Nu este nicio anomalie, aceasta înseamnă că siguranţa a încetat să mai funcţioneze.
Indicaţii
În timpul funcţionării arzătorului, este normal să se audă un şuierat uşor.
La primele utilizări, este normal să se degaje mirosuri. Aceasta nu presupune niciun risc şi nicio funcţionare defectuoasă. Mirosurile vor dispărea.
O flacără de culoare portocalie este normală. Se datorează prezenţei prafului în aer, lichidelor vărsate, etc.
În cazul unei stingeri accidentale a flăcărilor arzătorului, închideţi comanda de acţionare a arzătorului şi nu încercaţi să îl reaprindeţi timp de cel puţin 1 minut.
În cazul în care nu se realizează aprinderea, deconectaţi arzătorul şi repetaţi etapele descrise mai sus. De data aceasta menţineţi butonul de control apăsat mai mult timp (până la 10 secunde).
m Avertizare – Pericol de explozie!
Dacă arzătorul nu se aprinde după 15 secunde, deconectaţi butonul de control şi deschideţi uşa sau fereastra încăperii. Aşteptaţi cel puţin un minut înainte să aprindeţi din nou arzătorul.
Indicaţie: Acordaţi atenţie unei curăţenii desăvârşite. În cazul în care bujiile sunt murdare, se poate produce o aprindere greşită. Curăţaţi bujiile regulat cu o perie mică, dar nu metalică. Aveţi grijă ca bujiile să nu fie supuse unor lovituri puternice.
Sistem de siguranţă
Plita dvs. de gătit dispune de un sistem de siguranţă (termocuplu) care împiedică trecerea gazului dacă arzătoarele se sting în mod accidental.
Pentru a garanta că acest dispozitiv este activ:
1 Aprindeţi arzătorul în mod normal. 2 Fără a elibera comanda, menţineţi-o apăsată ferm
timp de 4 secunde după ce aţi aprins flacăra.
Recipiente de gătit
Recipiente adecvate
Arzător Diametrul
minim al bazei vasului de gătit
Arzător pentru wok 22 cm - cm Arzător puternic 20 cm 26 cm Arzător normal 14 cm 22 cm Arzător economic 12 cm 16 cm
Vasele nu trebuie să depăşească marginea zonei de gătit.
Diametrul maxim al bazei vasului de gătit
31
ro
Indicaţii de utilizare
Indicaţie: La folosirea anumitor tigăi sau oale, poate
apărea o uşoară deformare trecătoare a suprafeţei din oţel. Acest lucru este normal şi nu influenţează funcţionalitatea aparatului.
Următoarele recomandări vă ajută să economisiţi energie şi să evitaţi deteriorări ale vaselor de gătit:
Utilizaţi recipiente de dimensiune potrivită cu fiecare arzător.
Nu utilizaţi recipiente mici pe arzătoare mari. Flacăra nu trebuie să atingă lateralele recipientului.
Nu utilizaţi recipiente deformate care se dovedesc instabile pe plita de gătit. Recipientele s-ar putea răsturna.
Utilizaţi numai recipiente cu baza plată şi groasă.
Tabel de preparare
Următorul tabel cuprinde treptele de preparare termică şi timpii de preparare optimi pentru diverse preparate.
Informaţiile reprezintă valori de referinţă pentru patru porţii.
Timpii de preparare şi treptele de preparare termică depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor, de tipul de gaz utilizat, precum şi de materialul vasului de gătit. Pentru prepararea acestor alimente se utilizează în principal vase de gătit din oţel inoxidabil.
Utilizaţi întotdeauna un vas de gătit suficient de mare, poziţionat în centru pe arzător. Informaţii referitoare la diametrul vasului de gătit găsiţi la ~ "Recipiente
adecvate"
.
Informaţii despre tabele
Pregătirea fiecărui preparat implică una sau două etape. Fiecare etapă cuprinde informaţii despre:
Nu gătiţi fără capac sau cu acesta deplasat. Astfel se disipă o parte din energie.
Aşezaţi recipientul bine centrat pe arzător. În caz contrar s-ar putea răsturna.
Nu aşezaţi recipiente mari pe arzătoarele apropiate de comenzi. Acestea s-ar putea deteriora din cauza excesului de temperatură.
Aşezaţi recipientele pe grătare, niciodată direct pe arzător.
Asiguraţi-vă că grătarele şi capacele arzătoarelor sunt bine poziţionate înainte de a le folosi.
Manevraţi recipientele cu grijă pe plita de gătit.
Nu loviţi plita de gătit şi nu puneţi pe aceasta greutăţi excesive.
Metoda de preparare
˜
Treapta de preparare termică
§
Durata de preparare în minute
v
Metodele de preparare din tabel
Fierbere
Continuarea preparării
œ
Creşterea presiunii în oala sub presiune
£
Menţinerea presiunii în oala sub presiune
¦
Sotare puternică
š
Sotare uşoară
Topire, dizolvare
Ÿ
*Fără capac
** Amestecaţi constant
Indicaţie: Simbolurile nu apar pe aparat. Ele sunt orientative pentru diversele metode de preparare.
Apar informaţii cu privire la pregătirea preparatelor pe diverse arzătoare. Opţiunea recomandată este menţionată pentru primul arzător. În prezentarea generală a modelului sunt descrise toate arzătoarele plitei.
32
ro
Exemplu:
Preparatul Timp
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
Arzător puternic 12-17 Arzător normal 17-22 Arzător pentru
wok
Acest exemplu prezintă prepararea unei supe de peşte utilizând arzătorul puternic, arzătorul normal şi arzător pentru wok.
Cu arzătorul puternic (opţiune recomandată), timpul total este între 12 şi 17 minute.
total în min.
10-15
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
Etapa 1: fierbere. Setaţi treapta de preparare
termică 8 pentru 7-9 minute.
Etapa 2: continuarea preparării. Schimbaţi pe
treapta de preparare termică 1 pentru 5-8 minute.
Informaţiile sunt valabile, de asemenea, şi pentru celelalte arzătoare propuse.
Preparatul Timp
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
A. puternic 12-17 A. normal 17-22 A. pentru wok 10-15
Cremă de dovleac, ciorbă
A. puternic 30-35 A. normal 45-50 A. pentru wok 25-30
Minestrone (supă de legume)
A. puternic 47-52 A. normal 57-62 A. pentru wok 43-48
Tăiţei şi orez
Spaghetti
A. puternic 18-22 A. normal 20-24 A. pentru wok 18-22
Orez
A. puternic 17-22 A. normal 18-23 A. pentru wok 15-20
total în min.
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
› › ›
› › ›
› › ›
***
› › ›
8 7-9 8 11-13 9 6-8
9 10-12 9 15-17 9 8-10
9 10-12 9 10-12 8 8-10
9 8-10 9 10-12 8 8-10
9 5-7 9 7-9 8 4-6
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
1 5-8 1 6-9 4 4-7
5 20-23 6 30-33 2 17-20
5 37-40 6 47-50 3 35-38
6 10-12 7 10-12 6 10-12
2 12-15 6 11-14 2 11-14
Preparatul Timp
Arzător
Ravioli
A. puternic 9-14 A. normal 17-22 A. pentru wok 10-15
Legume şi leguminoase
Cartofi fierţi (piure, salată de cartofi)
A. puternic 23-28 A. normal 25-30 A. pentru wok 25-30
Hummus (boabe de năut piure)
A. puternic 50-55 A. normal 52-57 A. pentru wok 47-52
Linte
A. puternic 40-45 A. normal 50-55 A. pentru wok 45-50
Legume prăjite
A. puternic 12-17 A. normal 15-20 Arzător dual
pentru wok
Legume proaspete sotate**
A. pentru wok 6-8 A. puternic 6-8
Cartofi prăjiţi
A. pentru wok 15-20 A. puternic 15-20 A. normal 25-30
Ouă
Shakshuka (ouă în sos de roşii)
A. normal 15-20 A. puternic 13-18 Arzător dual
pentru wok
Omletă (1 porţie)
A. normal 3-5 A. puternic 2-4 A. pentru wok 2-4
Tortilla spaniolă
A. puternic 25-30 A. pentru wok 18-23 Arzător dual
pentru wok
total în min.
10-15
15-20
25-30
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
› › ›
£ £ £
£ £ £
› › ›
š* š* š*
š* š*
š* š* š*
š š š
š* š* š*
š* š* š*
9 4-6 8 12-14 8 5-7
9 8-10 9 10-12 7 11-13
9 10-12 9 12-14 7 10-12
9 8-10 9 18-20 6 20-22
7 6-8 8 8-10 7 5-7
9 6-8 9 6-8
7 15-20 9 15-20 9 25-30
9 10-12 8 7-9 6 11-13
8 3-5 9 2-4 5 2-4
9 25-30 9 18-23 7 25-30
œ œ œ
¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦
œ œ œ
š* š* š*
™ ™ ™
6 5-8 8 5-8 8 5-8
5 15-18 6 15-18 5 14-17
4 40-43 5 40-43 5 37-40
8 32-35 6 32-35 4 25-28
6 6-9 7 7-10 5 5-8
4 5-8 3 6-9 4 4-7
33
ro
Preparatul Timp
Arzător
Sosuri
Sos Béchamel**
A. economic 10-15 A. normal 10-15 A. pentru wok 3-8
Sos cu brânză cu mucegai albastru**
A. economic 4-6 A. normal 3-5 A. puternic 3-5
Sos Napoletana
A. normal 18-23 A. pentru wok 13-18 A. puternic 15-20
Sos Carbonara
A. normal 10-15 A. puternic 8-13 A. economic 10-15
Peşte
Merluciu în stil roman
A. puternic 5-10 A. normal 8-13 A. pentru wok 4-9
Somon la cuptor
A. puternic 5-10 Arzător dual
pentru wok A. pentru wok 7-12
Scoici
A. puternic 5-7 A. pentru wok 4-6 A. normal 10-12
Carne
Piept de raţă (1 buc.)
A. normal 6-8 A. puternic 9-11 A. pentru wok 6-8
File de vită Stroganoff
A. puternic 8-13 A. pentru wok 5-10 A. normal 12-17
Şniţel de pui (8 fileuri de piept de pui)
A. puternic 7-12 A. pentru wok 7-12 A. normal 7-12
Carne tocată (plăcintă cu carne, chiftele, sos bolognese)
A. puternic 15-20 A. normal 20-25 A. pentru wok 15-20
total în min.
5-10
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
š* š* š*
***
š* š* š*
š* š*
š*
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
š* š* š*
š* š* š*
6 2-4 5 2-4 5 1-2
7 4-6 7 3-5 5 3-5
6 2-4 7 1-3 8 1-3
6 5-7 5 4-6 9 5-7
8 5-10 9 8-13 6 4-9
7 2-4 6 2-4
8 2-4
9 5-7 9 4-6 9 10-12
7 6-8 7 9-11 5 6-8
9 8-13 8 5-10 9 12-17
9 2-4 9 2-4 9 7-12
8 15-20 9 20-25 6 15-20
œ* œ* œ*
***
***
™ ™
š* š*
6 8-11 5 8-11 5 2-6
4 16-19 5 12-15 6 14-17
3 5-8 3 4-7 5 5-8
1 3-6 1 3-6
1 5-8
6 5-8 6 5-8
Preparatul Timp
Arzător
Produse preparate
Crochete congelate (16 buc.) Crochete de peşte congelate (12 buc.)
A. puternic 6-10 A. pentru wok 5-9 A. normal 8-12
Cârnaţi la grătar (12 buc.)
A. puternic 5-10 A. normal 7-12 A. pentru wok 5-10
Cârnaţi fierţi (12 buc.)
A. normal 8-13 A. pentru wok 9-14 A. puternic 7-12
Hamburgeri (4 buc.)
A. puternic 4-9 A. pentru wok 4-9 A. normal 5-10
Legume congelate**
A. puternic 7-12 A. pentru wok 5-10 A. normal 12-17
Pizza (diametrul 20 cm)
A. pentru wok 4-8 A. puternic 16-20 A. normal 20-25
Deserturi
Orez cu lapte**
A. normal 30-35 A. economic 40-45 A. pentru wok 35-40
Ciocolată cu lapte
A. economic 10-14 A. normal 16-20
Clătite (4 buc.)
A. puternic 17-22 A. pentru wok 8-13 Arzător dual
pentru wok
Budincă de pâine
A. puternic 25-30 A. pentru wok 23-28 A. normal 27-32
Budincă spaniolă**
A. puternic 3-8 A. normal 8-13 A. pentru wok 3-8
total în min.
9-14
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
š š š
š š š
› › ›
š* š* š*
š* š* š*
™ ™ ™
***
Ÿ* Ÿ*
š* š* š*
£ £ £
***
8 6-10 8 5-9 8 8-12
9 1-3 9 7-12 9 1-3
9 8-13 4 9-14 7 7-12
9 1-3 9 1-3 9 1-3
9 7-12 9 5-10 9 12-17
1 4-8 1 16-20 1 20-25
8 9-11 9 12-14 7 11-13
1 10-14 1 16-20
7 1-3 7 1-3 5 1-3
9 10-12 9 8-10 9 10-12
5 3-8 5 8-13 2 3-8
š
š
š* š* š*
œ* œ* œ*
š* š* š*
¦ ¦ ¦
7 4-7
7 4-7
7 3-6 7 3-6 8 4-7
4 21-24 2 28-31 1 24-27
5 16-19 4 7-10 4 8-11
6 15-18 7 15-18 7 17-20
34
ro
Preparatul Timp
Arzător
Pandişpan (în bain-marie)
A. puternic 35-40 A. pentru wok 40-45 A. normal 45-50
Sugestii pentru gătit
total în min.
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
9 35-40
9 40-45
9 45-50
Pentru pregătirea supelor cremă şi a
leguminoaselor, folosiţi o oală sub presiune. Timpul de preparare va fi redus semnificativ. Dacă folosiţi o oală sub presiune, respectaţi indicaţiile producătorului. Adăugaţi toate ingredientele de la început.
Când gătiţi cartofi şi orez, acoperiţi întotdeauna
vasul cu un capac. Timpul de preparare va fi astfel semnificativ mai mic. Apa trebuie să fie fiartă înainte de a găti paste, orez sau cartofi. Reglaţi apoi treapta de preparare termică pentru a continua procesul de preparare.
Mai întâi încălziţi uleiul în tigăile pentru preparare.
Imediat după ce aţi început prăjirea, menţineţi temperatura constantă, prin adaptarea treptei de preparare termice, la nevoie. La prepararea mai multor porţii, aşteptaţi până la atingerea din nou a temperaturii de preparare. Întoarceţi regulat alimentele.
Atunci când preparaţi supe, creme, linte sau
mazăre, introduceţi toate ingredientele în acelaşi timp în vasul de gătit.
Curăţare şi întreţinere
Curăţare
Odată aparatul răcit, curăţaţi cu un burete, apă şi săpun.
După fiecare utilizare, curăţaţi suprafaţa respectivelor elemente ale arzătorului atunci când acesta s-a răcit. Dacă se lasă resturi (alimente fierte, stropi de grăsime, etc.), indiferent cât de puţine ar fi, acestea vor forma o crustă şi vor fi apoi mai dificil de îndepărtat. Este necesar ca orificiile şi canelurile să fie curate pentru ca flacăra să fie corectă.
Mişcarea unor recipiente poate lăsa resturi metalice pe grătare.
Curăţaţi arzătoarele şi grătarele cu apă cu săpun şi frecaţi-le cu o perie nemetalică.
Dacă grătarele dispun de picioruşe de cauciuc, aveţi grijă atunci când le curăţaţi. Picioruşele pot ieşi iar grătarul poate zgâria plita de gătit.
Uscaţi complet arzătoarele şi grătarele, întotdeauna. Prezenţa picăturilor de apă sau a zonelor umede la începutul gătitului poate deteriora emailul.
După curăţarea şi uscarea arzătoarelor, asiguraţi-vă astfel încât capacele să fie bine poziţionate pe difuzor.
Atenţie!
Pentru curăţarea aparatului, nu îndepărtaţi
elementele de control. Umiditatea care se produce poate deteriora aparatul.
Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi. Ar putea
dăuna plitei de gătit.
Dacă plita de gătit dispune de un panou de sticlă sau
de aluminiu, nu utilizaţi un cuţit, racletă sau ceva similar pentru a curăţa îmbinarea cu partea metalică.
Întreţinere
Curăţaţi imediat lichidele care se varsă. Astfel, se va evita ca resturile de mâncare să se lipească şi se vor economisi eforturi nenecesare.
Datorită temperaturilor înalte pe care le suportă, arzătorul pentru wok şi zonele din oţel inoxidabil (recipientul pentru grăsime, zonele învecinate ale arzătoarelor, etc.) îşi pot schimba culoarea. Acest lucru este normal. După fiecare utilizare, curăţaţi zonele respective cu un produs adecvat pentru oţel inoxidabil.
Se recomandă utilizarea regulată a produsului de curăţare disponibil la Serviciul nostru tehnic cu codul 464524.
Atenţie!
Agentul de curăţare pentru inox nu trebuie să fie utilizat în zona din jurul comenzilor. Indicaţiile (serigrafia) se pot şterge.
Nu lăsaţi lichide acide (zeamă de lămâie, oţet etc.) pe plita de gătit.
35
ro
Soluţionarea anomaliilor
În anumite cazuri, anomaliile detectate se pot soluţiona uşor. Înainte de a apela la Serviciul Tehnic, ţineţi cont de următoarele sfaturi:
Anomalie Cauză posibilă Soluţie
Funcţionarea electrică generală este avariată.
Aprinderea automată nu funcţionează.
Flacăra arzătorului nu este uniformă.
Debitul de gaz nu pare normal sau nu iese gaz.
Se simte miros de gaz în bucătărie.
Arzătorul se stinge imediat ce comanda a fost elibe­rată.
Siguranţă fuzibilă defectă. Controlaţi dacă siguranţa fuzibilă din tabloul gene-
ral de siguranţe fuzibile este avariată şi schimbaţi­o.
Întrerupătorul automat sau un întrerupător dife­renţial s-a deconectat.
Este posibil să existe reziduuri de alimente sau de produse de curăţare între bujii şi arzătoare.
Arzătoarele sunt umede. Uscaţi cu grijă capacele arzătorului. Capacele arzătorului sunt poziţionate greşit. Verificaţi poziţionarea corectă a capacelor. Aparatul nu este conectat la împământare, este
conectat greşit sau împământarea este defectă. Piesele arzătorului sunt poziţionate greşit. Poziţionaţi în mod corect piesele pe arzătorul
Canelurile arzătorului sunt murdare. Curăţaţi canelurile arzătorului. Debitul de gaz este închis de chei intermediare. Deschideţi posibilele chei intermediare. Dacă gazul provine de la o butelie, verificaţi să nu
fie goală. Un robinet este deschis. Închideţi robinetele. Racord greşit la butelie. Verificaţi ca racordul să fie perfect. Posibilă scurgere de gaz. Închideţi cheia generală de gaz, ventilaţi încăpe-
Nu aţi menţinut comanda apăsată suficient timp. Odată aprins arzătorul, menţineţi comanda apă-
Canelurile arzătorului sunt murdare. Curăţaţi canelurile arzătorului.
Verificaţi în tabloul general de comandă dacă s-a deconectat întrerupătorul automat sau un întreru­pător diferenţial.
Spaţiul dintre bujie şi arzător trebuie să fie curat.
Luaţi legătura cu electricianul.
corespunzător.
Schimbaţi butelia.
rea şi anunţaţi imediat un tehnician autorizat pen­tru revizia şi certificarea instalaţiei. Nu utilizaţi aparatul până când nu v-aţi asigurat că nu există nicio scurgere de gaz la instalaţie sau la aparat.
sată câteva secunde mai mult.
36
ro
Serviciu de asistenţă tehnică
Dacă se solicită Serviciul nostru tehnic, trebuie indicat numărul produsului (E-Nr.) şi numărul de fabricaţie (FD) al aparatului. Această informaţie figurează pe plăcuţa cu caracteristici, situată în partea inferioară a plitei de gătit, şi pe eticheta manualului de utilizare.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Bazaţi-vă pe competenţa producătorului. Astfel veţi avea siguranţa că reparaţiile au fost executate de tehnicieni de service instruiţi, care sunt echipaţi cu piese de schimb originale pentru cuptorul dumneavoastră.
Condiţii de garanţie
Dacă, în caz contrar aşteptărilor noastre, aparatul va prezenta vreo daună sau nu va îndeplini exigenţele de calitate prevăzute, vă rugăm să ne înştiinţaţi cât mai urgent posibil. Pentru ca garanţia să aibă valabilitate, aparatul nu va trebui manipulat, nici utilizat în mod inadecvat.
Condiţiile de garanţie aplicabile sunt cele stabilite de reprezentanţa companiei noastre în ţara unde s-a efectuat achiziţia. Se pot solicita informaţii detaliate la punctele de vânzare. Este necesar să prezentaţi documentul doveditor al achiziţiei pentru a putea beneficia de garanţie.
Ne rezervăm dreptul de a face modificări.
Ambalaj şi aparate uzate
Dacă pe plăcuţa cu caracteristici ale aparatului apare simbolul
), ţineţi seama de următoarele indicaţii:
Evacuarea corectă ca deşeu
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat a fost marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE cu privire la deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE).
Directiva stabileşte cadrul valabil la nivelul întregii UE pentru preluarea şi valorificarea aparatelor uzate.
Ambalajul aparatului dumneavoastră a fost fabricat din materiale strict necesare pentru a garanta o protecţie eficientă în timpul transportului. Aceste materiale sunt complet reciclabile, reducând astfel impactul asupra mediului. Vă invităm să contribuiţi de asemenea la conservarea mediului, respectând următoarele instrucţiuni:
depozitaţi ambalajul în containerul de reciclare
corespunzător,
înainte de a arunca un aparat la care doriţi să
renunţaţi, dezafectaţi-l. Informaţi-vă la administraţia locală despre adresa centrului de colectare a materialelor reciclabile cel mai apropiat şi predaţi acolo aparatul dvs,
nu aruncaţi uleiul uzat la chiuvetă. Păstraţi-l într-un
recipient închis şi predaţi-l la un centru de colectare, sau, în lipsa acestuia, la un container de gunoi (va ajunge într-un loc de deversare supravegheată; probabil nu este cea mai bună soluţie, însă evităm contaminarea apei).
37
ru
Оглавление
Правила пользования
Использование по назначению 38
Важные указания по технике безопасности 40
Ваша новая варочная панель 41
Элементы управления и горелки 41 Дополнительное оборудование 42
Газовые конфорки 43
Ручное включение 43 Автоматический поджиг 43 Система газ-контроль 43 Выключение конфорки 43 Примечания 43
Посуда 43
Подходящая посуда 43 Указания по использованию 44
Таблица приготовления 44
Информация о приведённых в таблице данных 44
Очистка и уход 47
Очистка 47 Уход 47
Устранение неполадок 48
Сервисный центр 49
Условия гарантийного обслуживания 49
Упаковка и отработавшие приборы 49
Правильная утилизация упаковки 49
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.gaggenau.com и на сайте интернет-магазина www.gaggenau.com/zz/
store
Использование по назначению
Внимательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Только после этого вы сможете правильно и безопасно пользоваться своим прибором. Сохраните руководство по эксплуатации и монтажу и, если прибор переходит к другому пользователю, передайте ему это руководство.
При невыполнении инструкций, содержащихся в данном руководстве, производитель освобождается от всякой ответственности.
Приведенные в данном руководстве рисунки являются
Не снимайте защитную упаковку с электроприбора до момента проведения монтажа. Если вы заметили на приборе следы каких-либо повреждений, не подключайте его к сети. Свяжитесь с нашим сервисным центром.
Данный прибор относится к третьему классу защиты по стандарту EN 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.
Перед тем, как установить новую варочную панель, позаботьтесь о том, чтобы установка проводилась в соответствии с руководством по монтажу.
ориентировочными.
38
Данный прибор нельзя устанавливать на яхтах и в автокемперах.
Данный прибор можно устанавливать только в хорошо проветриваемых помещениях.
Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером или пультом управления.
ru
Все операции по установке, подключению к электросети, наладке и адаптации к другому виду газа должны проводиться сертифицированным специалистом в соответствии со всеми действующими нормами и законодательством, а также с предписаниями местных газо- и электроснабжающих компаний. Особое внимание следует уделить требованиям к вентиляции.
Данный прибор настроен для использования с газом, указанным в
табличке с характеристиками. При необходимости перенастроить его для использования с другим типом газа ознакомьтесь с руководством по монтажу. Для адаптации прибора к другому типу газа рекомендуем связаться с нашим сервисным центром.
под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 15 лет и их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и не может применяться в промышленных или коммерческих целях. Используйте прибор только
для приготовления пищи, а не для обогрева помещения. Гарантия производителя действительна только в случае использования прибора по назначению.
Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не используйте защитные крышки для варочной панели и защитные ограждения для детей, за исключением
рекомендованных производителем варочной панели. Это может привести к несчастному случаю, например, вследствие перегрева, возгорания или отслоения фрагментов материалов.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только
39
ru
m Важные указания по
технике безопасности
m Предупреждение – Существует
опасность возгорания!
Скопление газа в закрытом помещении может привести к возгоранию. Следите, чтобы во время работы варочной панели не было сквозняков. Струя воздуха может задуть пламя на конфорках. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями и правилами техники эксплуатации газовых конфорок.
m Предупреждение – Существует
опасность отравления!
Использование газового прибора повышает температуру, влажность и концентрацию продуктов сгорания в помещении, где он установлен. Необходимо обеспечить хорошую вентиляцию кухни, в особенности во время работы варочной панели: не загромождайте отверстия естественной вентиляции или установите устройство для механической вентиляции (вытяжку). При продолжительном или интенсивном использовании прибора может понадобиться дополнительное или более интенсивное проветривание: откройте окно или увеличьте мощность механической вытяжки.
m Предупреждение – Существует
опасность ожога!
Конфорки и поверхность вокруг них
сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленной поверхности. Не допускайте к плите детей младше 8 лет.
Опасность ожога!
Если баллон со сжиженным газом
находится не в вертикальном положении, то сжиженный пропан-бутан может попасть в прибор. При этом из горелок может вырваться сильное пламя. Некоторые части прибора могут повредиться и со временем стать негерметичными из-за неконтролируемого выхода газа, что может привести к ожогам. Держите баллоны со сжиженным газом
всегда в вертикальном положении.
m Предупреждение – Существует
опасность пожара!
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легковоспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не используйте варочную панель в качестве места складирования предметов.
Существует опасность пожара!
Нельзя хранить и использовать вблизи
данного электроприбора или под ним едкие химические средства, газообразные вещества, легковоспламеняющиеся материалы и непищевые продукты.
Существует опасность пожара!
Перегретый жир и масло легко
возгораются. Не оставляйте нагревающийся жир или масло без присмотра. Если возгорание произошло, не заливайте огонь водой. Накройте сковороду или кастрюлю крышкой, чтобы погасить огонь, и выключите конфорку.
m Предупреждение – Существует
опасность получения травм!
Использование поврежденной посуды,
посуды неподходящего размера, кастрюль и сковород, края которых выступают за границы варочной панели, а также неправильная установка посуды на конфорку могут стать причиной серьезных травм. Следуйте советам и рекомендациям по использованию посуды.
Опасность травмирования!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником опасности. Любые ремонтные работы и замена газоподводящих труб или электропроводки должны выполняться только специалистами сервисной службы, прошедшими специальное обучение. Если прибор неисправен, отключите предохранитель в блоке предохранителей или выньте вилку сетевого провода из розетки и перекройте подачу газа. Вызовите специалиста сервисной службы.
40
ru
Опасность травмирования!
Если кнопка управления не
поворачивается или держится слишком слабо, её нельзя использовать. Обратитесь в сервисную службу для ремонта или замены кнопки управления.
Ваша новая варочная панель
&*
1
m Предупреждение – Существует
опасность поражения электротоком!
Нельзя пользоваться для очистки варочной панели пароочистителем.
&*
1
2
! Решетки " Ручки управления # Экономичная конфорка до 1 кВт $ Стандартная конфорка до 1,75 кВт
Элементы управления и горелки
На каждом регуляторе указана соответствующая горелка. С помощью регуляторов можно установить в соответствии с различными положениями требуемую мощность: от максимального до минимального значения. Никогда не пытайтесь перейти из положения 0 сразу в положение 1 или из положения 1 в положение 0.
\
2
% Конфорка повышенной мощности до 3 кВт & Конфорка Wok до 4 кВт ' Двойная Конфорка Wok до 5 кВт
Настройка внутреннего пламени и настройка внешнего пламени двойных горелок могут осуществляться независимо друг от
друга. Возможные уровни мощности:
Максимальная мощность внутреннего и внешнего пламени.
Минимальная мощность внешнего пламени, максимальная мощность внутреннего пламени.
Индикаторы
y
0 Выключенная горелка 9 Максимальный уровень мощности и электрический
1 Минимальный уровень мощности
Управляемая регулятором горелка
поджиг
Максимальная мощность внутреннего пламени.
Минимальная мощность внутреннего пламени.
41
ru
Чтобы варочная панель хорошо работала, следите за тем, чтобы решетки и все детали горелок были правильно установлены. Не меняйте местами крышки горелок.
Всегда осторожно снимайте решётки. При перемещении одной решётки можно сдвинуть и находящиеся рядом решётки.
 
Элементы
1 Свеча поджига 2 Термоэлемент 3 Корпус горелки 4 Крышка горелки
Дополнительное оборудование
В зависимости от модели, в комплекте с варочной панелью может поставляться следующее дополнительное оборудование. Его можно также приобрести в нашем сервисном центре.
Дополнительная решётка Wok
Подходит только для исполь­зования на конфорках Wok. Используйте посуду с выпу­клым дном.
Дополнительная решётка для кофеварки
Подходит только для исполь­зования на самой маленькой конфорке. Используйте посуду с диаметром дна менее 12 см.
--------
Артикул
647832 (CG261) 647535 (CG291)
423545 Дополнительная решётка для
Производитель не несет ответственности за последствия неиспользования или неправильного использования этого дополнительного оборудования.
Дополнительная решётка
Wok
кофеварки
42
ru
Газовые конфорки
Ручное включение
1 Нажмите регулятор выбранной горелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности.
2 Поднесите запальник или пламя (зажигалка, спичка
и др.) к горелке.
Автоматический поджиг
Если для варочной панели предусмотрена функция автоматического поджига (свечи поджига):
1 Нажмите регулятор выбранной горелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности. При нажатом регуляторе искровые разряды на всех горелках зажигаются. Горелка загорается.
2 Отпустите регулятор. 3 Поверните регулятор в нужное положение.
Если поджиг не осуществляется, выключите горелку и повторите описанные выше шаги. В этот раз удерживайте регулятор нажатым в течение более длительного времени (до 10 секунд).
m Предупреждение – Опасность взрыва!
Если по истечении 15 секунд горелка не зажглась, выключите регулятор и откройте дверь или окно в помещении. Подождите минимум одну минуту, прежде чем заново зажечь горелку.
Указание: Соблюдайте максимальную чистоту. Если свечи поджига загрязнены, это может привести к неправильному поджигу. Очищайте свечи поджига регулярно небольшой неметаллической щёткой. Следите за
тем, чтобы свечи поджига не подвергались сильным
ударам.
Примечания
Во время работы конфорок может слышаться легкий свист, это нормально.
В первое время работы нового прибора могут выделяться специфические запахи. Они не представляют опасности для здоровья и не являются признаком неисправности варочной панели. Со временем запахи исчезнут.
Пламя оранжевого цвета является нормальным. Такой цвет пламени может быть обусловлен имеющейся в воздухе
Если пламя конфорки случайно погасло, поверните ручку этой конфорки в нулевое положение и подождите не менее 1 минуты перед повторным включением.
пылью, пролившейся жидкостью и т. д.
Посуда
Подходящая посуда
Конфорка Минимальный
диаметр дна посуды
Конфорка Wok 22 см - см Конфорка повышен-
ной мощности Стандартная конфорка 14 см 22 см Экономичная кон-
форка
Посуда не должна выступать за пределы варочной панели.
20 см 26 см
12 см 16 см
Максимальный диаметр дна посуды
Система газ-контроль
Ваша варочная панель оборудована системой газ­контроль (термопарой), которая препятствует утечке газа при случайном угасании пламени на горелках.
Для того, чтобы обеспечить включение этой системы:
1 Зажгите конфорку как обычно. 2 Не отпускайте ручку, а удержите ее в нажатом
состоянии в течение 4 секунд после того, как зажжется пламя.
Выключение конфорки
Поверните соответствующую ручку вправо до отметки 0.
Через несколько секунд после выключения конфорки раздается сухой щелчок. Он не является признаком неисправности, а означает, что отключилась система газ­контроля.
43
ru
Указания по использованию
Указание: Использование некоторых сковородок или
кастрюль может обусловить незначительную временную деформацию варочной панели из высококачественной стали. Это нормальное явление, не оказывающее отрицательного воздействия на функционирование прибора.
Следующие рекомендации помогут вам сэкономить электроэнергию и избежать повреждения посуды:
Используйте посуду, соответствующую размерам каждой конфорки.
Не пользуйтесь посудой маленького диаметра на больших конфорках. Пламя не должно касаться стенок посуды.
Не используйте посуду с поврежденным и неровным дном, которая неустойчиво стоит на плите. Такая посуда может перевернуться.
Пользуйтесь только посудой с ровным толстым дном
.
Не готовьте без крышки или с приоткрытой крышкой. Часть энергии при этом расходуется зря.
Таблица приготовления
В следующей таблице содержится информация об оптимальных ступенях нагрева конфорок и времени приготовления для различных блюд. Все данные являются ориентировочными и указаны в расчёте на четыре порции.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависят от вида, веса и качества продуктов, вида используемого газа, а также от материала посуды. Для приготовления этих использована посуда из нержавеющей стали.
Всегда используйте посуду соответствующего размера и устанавливайте её по центру конфорки. Информацию о диаметре дна посуды см.~ "Подходящая посуда"
блюд преимущественно была
Информация о приведённых в таблице данных
Приготовление любого блюда состоит из одного или двух этапов. Для каждого этапа указаны следующие данные:
Способ приготовления
˜
Ступень нагрева конфорки
§
Время приготовления, мин
v
Приведённые в таблице способы приготовления
Доведение до кипения
Ставьте посуду точно по центру конфорки. В противном случае она может перевернуться.
Не устанавливайте большие кастрюли и сковороды на конфорки, расположенные около ручек управления. Излишний перегрев может повредить ручки.
Устанавливайте посуду на решетки, никогда не ставьте горелку конфорки.
Перед использованием конфорок убедитесь, что решетки и крышки горелок правильно установлены.
Будьте осторожны в обращении с посудой на варочной панели.
Не ударяйте по варочной панели и не кладите на нее слишком тяжелые вещи.
ее прямо на
Дальнейшее приготовление
œ
Создание давления в скороварке
£
Поддержание давления в скороварке
¦
Сильное обжаривание
š
Щадящее обжаривание
Растапливание
Ÿ
* Без крышки
** Постоянное перемешивание
Указание: Символы не появляются на приборе. Они являются ориентировочными при использовании различных способов приготовления.
Данные для приготовления блюд появляются на различных конфорках. Использование первой указанной конфорки является рекомендуемой опцией. В обзоре моделей приведено описание всех конфорок варочной панели.
44
ru
Пример:
Блюдо Общее
Конфорка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
К. повышенной мощности
Стандартная конфорка
Конфорка Wok 10–15
На данном примере показано приготовление рыбного супа с помощью конфорки повышенной мощности, стандартной конфорки и конфорки Wok.
При использовании конфорки повышенной мощности (рекомендуемая опция) общее время приготовления составляет от 12 до 17 минут.
время приго­товле­ния, мин
12–17
17–22
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
8 7–9
8 11–13
9 6–8
œ
œ
œ
1 5–8
1 6–9
4 4–7
Этап 1: доведение до кипения. Установите ступень
нагрева 8 на 7–9 минут.
Этап 2: дальнейшее приготовление. Используйте
ступень нагрева 1 в течение 5–8 минут.
Данные действительны также для других рекомендованных конфорок.
Блюдо Общее
Горелка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
К. повышенной мощности
Стандартная к. 17-22 Конфорка Wok 10-15
Тыквенный крем-суп, борщ
К. повышенной мощности
Стандартная к. 45-50 Конфорка Wok 25-30
Минестроне (овощной суп)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 57-62 Конфорка Wok 43-48
Макароны и рис
Спагетти
К. повышенной мощности
Стандартная к. 20-24 Конфорка Wok 18-22
время приго­товле­ния, мин
12-17
30-35
47-52
18-22
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
› ›
› ›
› ›
*
**
8 7-9
8 11-13 9 6-8
9 10-12
9 15-17 9 8-10
9 10-12
9 10-12 8 8-10
9 8-10
9 10-12 8 8-10
œ
œ œ
œ
œ œ
œ
œ œ
œ
œ œ
1 5-8
1 6-9 4 4-7
5 20-23
6 30-33 2 17-20
5 37-40
6 47-50 3 35-38
6 10-12
7 10-12 6 10-12
Блюдо Общее
Горелка
Рис
К. повышенной мощности
Стандартная к. 18-23 Конфорка Wok 15-20
Равиоли
К. повышенной мощности
Стандартная к. 17-22 Конфорка Wok 10-15
Овощи и бобовые
Варёный картофель (пюре, картофельный салат)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 25-30 Конфорка Wok 25-30
Хумус (пюре из нута)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 52-57 Конфорка Wok 47-52
Чечевица
К. повышенной мощности
Стандартная к. 50-55 Конфорка Wok 45-50
Овощи во фритюре
К. повышенной мощности
Стандартная к. 15-20 Двойная к. Wok 10-15
Пассерованные свежие овощи**
Конфорка Wok 6-8 К. повышенной
мощности
Картофель фри
Конфорка Wok 15-20 К. повышенной
мощности Стандартная к. 25-30
Яйца
Шакшука
Стандартная к. 15-20 К. повышенной
мощности Двойная к. Wok 15-20
Омлет (1 порц.)
Стандартная к. 3-5 К. повышенной
мощности Конфорка Wok 2-4
время приго­товле­ния, мин
17-22
9-14
23-28
50-55
40-45
12-17
6-8
15-20
13-18
2-4
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
9 5-7
› ›
› ›
£
£ £
£
£ £
› ›
š*
š* š*
š* š*
š* š*
š*
š š
š
š* š*
š*
9 7-9 8 4-6
9 4-6
8 12-14 8 5-7
9 8-10
9 10-12 7 11-13
9 10-12
9 12-14 7 10-12
9 8-10
9 18-20 6 20-22
7 6-8
8 8-10 7 5-7
9 6-8 9 6-8
7 15-20 9 15-20
9 25-30
9 10-12 8 7-9
6 11-13
8 3-5 9 2-4
5 2-4
œ
œ œ
œ
œ œ
¦
¦ ¦
¦
¦ ¦
œ
œ œ
š*
š* š*
™ ™
2 12-15
6 11-14 2 11-14
6 5-8
8 5-8 8 5-8
5 15-18
6 15-18 5 14-17
4 40-43
5 40-43 5 37-40
8 32-35
6 32-35 4 25-28
6 6-9
7 7-10 5 5-8
4 5-8 3 6-9
4 4-7
45
ru
Блюдо Общее
Горелка
Испанская тортилья
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 18-23 Двойная к. Wok 25-30
Соусы
Соус «Бешамель»**
Экономичная к. 10-15 Стандартная к. 10-15 Конфорка Wok 3-8
Соус с сыром с голубой плесенью**
Экономичная к. 4-6 Стандартная к. 3-5 К. повышенной
мощности
Соус «Наполетана»
Стандартная к. 18-23 Конфорка Wok 13-18 К. повышенной
мощности
Соус «Карбонара»
Стандартная к. 10-15 К. повышенной
мощности Экономичная к. 10-15
Рыба
Хек по-римски
К. повышенной мощности
Стандартная к. 8-13 Конфорка Wok 4-9
Запечённый лосось
К. повышенной мощности
Двойная к. Wok 5-10 Конфорка Wok 7-12
Моллюски
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 4-6 Стандартная к. 10-12
Мясо
Утиная грудка (1 шт.)
Стандартная к. 6-8 К. повышенной
мощности Конфорка Wok 6-8
время приго­товле­ния, мин
25-30
3-5
15-20
8-13
5-10
5-10
5-7
9-11
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
š*
š* š*
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
Ÿ* Ÿ* Ÿ*
š* š* š*
**
*
š*
š* š*
š*
š* š*
› ›
š* š*
š*
9 25-30
9 18-23 7 25-30
6 2-4 5 2-4 5 1-2
7 4-6 7 3-5 5 3-5
6 2-4 7 1-3 8 1-3
6 5-7 5 4-6
9 5-7
8 5-10
9 8-13 6 4-9
7 2-4
6 2-4 8 2-4
9 5-7
9 4-6 9 10-12
7 6-8 7 9-11
5 6-8
œ* œ* œ*
***
**
*
™ ™
6 8-11 5 8-11 5 2-6
4 16-19 5 12-15 6 14-17
3 5-8 3 4-7
5 5-8
1 3-6
1 3-6 1 5-8
Блюдо Общее
Горелка
Бефстроганов
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 5-10 Стандартная к. 12-17
Куриный шницель (куриная грудка, филе, 8 шт.)
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 7-12 Стандартная к. 7-12
Мясной фарш (мясной паштет, фрикадельки, соус «Болоньезе»)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 20-25 Конфорка Wok 15-20
Готовые продукты
Замороженные крокеты (16 шт.) Замороженные рыбные палочки (12 шт.)
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 5-9 Стандартная к. 8-12
Жареные колбаски (12 шт.)
К. повышенной мощности
Стандартная к. 7-12 Конфорка Wok 5-10
Сардельки (12 шт.)
Стандартная к. 8-13 Конфорка Wok 9-14 К. повышенной
мощности
Шницели по-гамбургски (4 шт.)
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 4-9 Стандартная к. 5-10
Замороженные овощи**
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 5-10 Стандартная к. 12-17
Пицца (диаметр 20 см)
Конфорка Wok 4-8 К. повышенной
мощности Стандартная к. 20-25
время приго­товле­ния, мин
8-13
7-12
15-20
6-10
5-10
7-12
4-9
7-12
16-20
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
9 8-13
š*
8 5-10
š*
9 12-17
š*
š*
š* š*
š*
š* š*
š
š š
š
š š
› › ›
š*
š* š*
š*
š* š*
™ ™
9 2-4
9 2-4 9 7-12
8 15-20
9 20-25 6 15-20
8 6-10
8 5-9 8 8-12
9 1-3
9 7-12 9 1-3
9 8-13 4 9-14 7 7-12
9 1-3
9 1-3 9 1-3
9 7-12
9 5-10 9 12-17
1 4-8 1 16-20
1 20-25
š*
š*
š
š
š*
š* š*
6 5-8
6 5-8
7 4-7
7 4-7
7 3-6
7 3-6 8 4-7
46
ru
Блюдо Общее
Горелка
Десерты
Рисовый пудинг**
Стандартная к. 30-35 Экономичная к. 40-45 Конфорка Wok 35-40
Шоколад с молоком
Экономичная к. 10-14 Стандартная к. 16-20
Французские блинчики (4 шт.)
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 8-13 Двойная к. Wok 9-14
Хлебный пудинг
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 23-28 Стандартная к. 27-32
Испанский пудинг**
К. повышенной мощности
Стандартная к. 8-13 Конфорка Wok 3-8
Сдобный пирог (на водяной бане)
К. повышенной мощности
Конфорка Wok 40-45 Стандартная к. 45-50
время приго­товле­ния, мин
17-22
25-30
3-8
35-40
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
***
Ÿ* Ÿ*
š*
š* š*
£
£ £
*
**
› ›
8 9-11 9 12-14 7 11-13
1 10-14 1 16-20
7 1-3
7 1-3 5 1-3
9 10-12
9 8-10 9 10-12
5 3-8
5 8-13 2 3-8
9 35-40
9 40-45 9 45-50
œ* œ* œ*
š*
š* š*
¦
¦ ¦
4 21-24 2 28-31 1 24-27
5 16-19
4 7-10 4 8-11
6 15-18
7 15-18 7 17-20
Очистка и уход
Очистка
Когда варочная панель остынет, протрите ее с помощью губки, воды и мыла.
Каждый раз после использования протрите поверхность деталей горелки после того, как она остынет. Даже небольшие загрязнения (пригоревшие продукты, капли жира и т. п.) при повторном нагревании запекутся на поверхности, и потом их будет трудно удалить. Чтобы пламя горело ровно все отверстия и прорези горелки.
От передвижения некоторых видов посуды на решетках могут оставаться металлические следы.
Горелки и решетки следует мыть водой с мылом с помощью неметаллической щетки.
Будьте осторожны при промывании решеток, на которых установлены резиновые прокладки. Прокладки могут слететь, и тогда решетка поцарапает варочную
Всегда досуха протирайте детали горелок и решетки. Наличие на них капель воды или влажных участков в начале процесса нагревания может повредить эмаль.
После промывки и вытирания деталей горелок убедитесь в том, что крышки правильно установлены на рассекателях.
Внимание!: –Для очистки прибора не снимайте
элементы управления. Проникшая в прибор влага может повредить прибор.
Не используйте пароочистители. Это может
повредить варочную панель.
Если на варочной панели имеется стеклянная или
алюминиевая поверхность, не пользуйтесь для очистки ее стыков с металлом ножами, скребками и другими подобными инструментами.
, необходимо содержать в чистоте
панель.
Советы по приготовлению блюд
Для приготовления кремовых супов и бобовых
используйте скороварку. Время приготовления значительно уменьшается. При использовании скороварки следуйте указаниям изготовителя. Загрузите все ингредиенты в самом начале.
При приготовлении картофеля и риса всегда
закрывайте посуду крышкой. Это позволяет значительно уменьшить время приготовления. Прежде чем вы загрузите макароны, рис или картофель, вода должна закипеть. Затем отрегулируйте ступень нагрева конфорки для продолжения варки.
При жарке продуктов сначала разогрейте масло. В
начале процесса жарки обеспечьте постоянную температуру, при необходимости изменив ступень нагрева. При приготовлении нескольких порций дождитесь, пока снова будет достигнута температура приготовления. Регулярно переворачивайте продукт.
Если вы готовите супы, кремовые супы, чечевицу
или нут, одновременно загрузите все ингредиенты в посуду.
Уход
Если на варочную панель пролилась какая-то жидкость, сразу вытрите ее. Таким образом можно избежать прилипания остатков пищи и впоследствии сэкономить усилия по очистке панели.
Из-за высоких температур, которым подвергается горелка конфорки для сковороды вок и детали из нержавеющей стали (рабочая поверхность варочной панели, зона вокруг газовых конфорок и т может изменяться. Это нормально. После каждого использования протрите эти места моющим средством для очистки нержавеющей стали.
Рекомендуется регулярно использовать моющее средство, которое можно приобрести в нашем сервисном центре (артикул 464524).
Внимание!
Моющее средство для очистки нержавеющей стали нельзя использовать для мытья участка варочной панели вокруг ручек управления. Это стиранию символов, нанесенных с помощью трафаретной печати.
Сразу удаляйте с поверхности варочной панели попавшие на нее кислые жидкости (лимонный сок, уксус и т. п.).
может привести к
. д.), их цвет
47
ru
Устранение неполадок
Иногда возникающие неполадки легко устранить самостоятельно. Перед тем, как обратиться в сервисный центр, ознакомьтесь с данными рекомендациями:
Неполадка Возможная причина Решение
Общий сбой электроси­стемы.
Не работает автоматиче­ский поджиг.
Пламя неравномерное. Плохо установлены детали горелок. Правильно установите крышки на соответствую-
Газ не выходит или выхо­дит неравномерно.
В кухне пахнет газом. Открыт кран какой-то конфорки. Закройте краны конфорок.
Сразу после отпускания ручки пламя на конфорке гаснет.
Неисправный предохранитель. Проверьте предохранитель на щитке предохрани-
телей и замените его в случае неисправности.
Сработал автоматический предохранитель или дифференциальный выключатель.
Возможно, между свечами и горелками накопи­лись остатки продуктов или моющих средств.
Горелки мокрые. Насухо вытрите крышки горелок. Плохо установлены крышки горелок. Убедитесь, что крышки правильно установлены. Прибор незаземлен, неправильно заземлен или
заземляющий
Отверстия горелки загрязнены. Очистите отверстия горелки. Подача газа перекрыта промежуточными венти-
лями. Если газ подается из баллона,
ли он.
Плохо подсоединен газовый баллон. Проверьте, герметично ли подсоединен баллон. Возможно, происходит утечка газа. Перекройте главный газовый вентиль, проветрите
Ручка не была удержана в нажатом состоянии в течение нужного времени.
Отверстия горелки загрязнены. Очистите отверстия горелки.
провод неисправен.
проверьте, не пуст
Проверьте, не сработал ли автоматический предо­хранитель или электрощите.
Пространство между свечой и горелкой должно содержаться в чистоте.
Свяжитесь с квалифицированным электриком.
щие горелки.
Откройте промежуточные вентили, если они име­ются.
Смените газовый баллон.
помещение и срочно свяжитесь с квалифициро­ванным специалистом, имеющим право на прове­дение
проверки и сертификацию систем газоснабжения. Не используйте прибор, пока не будет проведена проверка наличия утечки газа из системы газоснабжения или самого прибора.
После зажигания пламени удержите ручку в нажа­том состоянии
дифференциальный выключатель на
в течение еще нескольких секунд.
48
ru
Сервисный центр
При обращении в сервисный центр необходимо сообщить код прибора (E-Nr.) и его заводской номер (FD). Эта информация находится в табличке с характеристиками, расположенной в нижней части варочной панели, и на этикетке в руководстве по эксплуатации.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными специалистами и с использованием фирменныx запасныx частей.
центров.
Условия гарантийного обслуживания
Если, вопреки нашим ожиданиям, данный электроприбор поврежден или не отвечает предъявляемым к нему требованиям качества, просим сообщить нам об этом как можно скорее. Гарантия на данный прибор действительна только в случае, если в приборе не производилось никаких изменений и он не использовался ненадлежащим образом.
Условия гарантийного обслуживания данного прибора определяются представительством стране, где была произведена покупка. Более подробную информацию вы можете получить в магазинах. Чтобы воспользоваться гарантией, необходимо предъявить торговый чек.
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений.
нашей компании в
Упаковка и отработавшие приборы
Если на табличке с характеристиками имеется символ ), придерживайтесь следующих инструкций.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Упаковка данного прибора произведена из минимального количества материалов, необходимого для обеспечения надежной защиты во время транспортировки. Все эти материалы могут быть повторно переработаны, что сокращает их негативное влияние на окружающую среду. Вы можете внести свой вклад в охрану природы, если последуете следующим советам:
выбросите упаковку в соответствующий контейнер
для материалов, подлежащих утилизации;
прежде, чем выбросить ненужный прибор, сделайте
его явно непригодным для использования; узнайте в местной администрации, где находится приемный пункт по сбору вторичного сырья, и отвезите туда свой прибор;
не выливайте использованное растительное масло в
раковину; вылейте его в закрывающуюся емкость и отнесите в приемный пункт, а если рядом с вашим домом такого пункта нет, положите емкость с маслом в мусорный контейнер (оттуда оно попадет на контролируемую свалку; возможно, это не лучший вариант, но таким образом можно избежать загрязнения воды
).
49
*DJJHQDX+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH 0QFKHQ *(50$1< ZZZJDJJHQDXFRP
hu, pl, ro, ru
9001124394 (980129)
*9001124394*
Loading...