Gáz főzőfelület
Płyta gazowa
Plită pe gaz
Газоваяварочнаяпанель
hu
Tartalomjegyzék
Használati utasítás
Rendeltetésszerű használat3
Fontos biztonsági előírások4
A készülék5
Kezelőelemek és égők5
Tartozékok6
Gázrózsák7
Kézi bekapcsolás7
Automatikus gyújtás7
Biztonsági rendszer7
Égő eloltása7
Megjegyzések7
Főzőedények7
Megfelelő edények7
Használati útmutató8
Főzési táblázat8
A táblázathoz kapcsolódó információk8
Tisztítás és karbantartás11
Tisztítás11
Karbantartás11
Hibaelhárítás12
Vevőszolgálat13
Jótállási feltételek13
Csomagolás és használt készülék13
Környezetbarát ártalmatlanítás13
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az
alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
oldalunkon: www.gaggenau.com és az
Online-Shop-ban: www.gaggenau.com/zz/store talál.
2
hu
Rendeltetésszerű használat
Olvassa el figyelmesen a következő
utasításokat. Csak ezt követően tudja a
készüléket hatékonyan és biztonsággal
használni. Őrizze meg a használati és
beszerelési útmutatót, és az esetleges új
tulajdonosnak a készülékkel együtt adja át
azokat.
A kézikönyv utasításainak figyelmen kívül
hagyása esetén a gyártót semmilyen
felelősség nem terheli.
A használati utasításban szereplő képek
tájékoztató jellegűek.
A készüléket csak az üzembe helyezéskor
vegye ki a védőcsomagolásból. Ha bármilyen
sérülést észlel a készüléken, ne csatlakoztassa
azt. Lépjen kapcsolatba vevőszolgálatunkkal.
Ez a készülék a gázkészülékekre vonatkozó EN
30-1-1-es szabvány szerinti 3. osztályba
sorolandó: bútorba beépített készülék.
Az új főzőlap beszerelése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy az üzembe helyezés a
beszerelési útmutató szerint történik.
A készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban
üzembe helyezni.
Ez a készülék kizárólag megfelelően szellőző
helyiségekben használható.
A készülék külső időkapcsolóval vagy
távirányítással való üzemeltetésre nem
alkalmas.
A beszereléssel, csatlakoztatással,
beállítással és más típusú gázra való
átállítással kapcsolatos szerelést
megfelelően képzett szakembernek kell
végeznie, az érvényben lévő szabályok és a
helyi gáz- és áramszolgáltatók előírásainak
betartásával. A szellőzésre vonatkozó
előírásokra kiemelt figyelmet kell fordítani.
A készüléket a gyártás során adott, a műszaki
adatlapon jelölt gáztípus használatára állították
be. Ha módosításra van szükség, kérjük,
olvassa el a beszerelési útmutatóban található
információkat. Más típusú gázra való átállítás
esetén kérjük, hogy forduljon
vevőszolgálatunkhoz.
Ezt a készüléket kizárólag háztartásban történő
használatra tervezték. Kereskedelmi és
nagyüzemi használata nem megengedett. A
készüléket kizárólag ételek készítésére
használja, soha ne fűtésre. A jótállás kizárólag
rendeltetésszerű használat esetén érvényes.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra
tervezték.
Működés közben a készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül.
Csak olyan fedőt vagy gyermekbiztonsági
védőelemet használjon, melyet a főzőlap
gyártója jóváhagyott. Balesetveszély áll fenn,
például a túlmelegedés, meggyulladás vagy
darabok leválása miatt.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a
biztonságukért felelős személy felügyelete
mellett használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és felhasználói karbantartást csak 15
éven felüli gyermekek végezhetnek, kizárólag
felügyelet mellett.
8 évnél fiatalabb gyermekeket ne engedjen a
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
3
hu
m Fontos biztonsági
előírások
m Figyelmeztetés – Gyulladásveszély!
A gáz elégés nélkül felhalmozódása zárt
helyiségben gyulladásveszéllyel jár. Ne
helyezze a készüléket huzatos helyre. Az égők
lángja kialudhat. Olvassa el figyelmesen a
gázrózsák működésére vonatkozó utasításokat
és figyelmeztetéseket.
m Figyelmeztetés – Gázmérgezés veszélye!
A gáztűzhely használata a helyiségben
meleget, párát és égéstermékeket eredményez.
Biztosítsa a konyha megfelelő szellőzését,
főként a főzőlap működtetése során: hagyja
nyitva a természetes szellőzést biztosító
nyílásokat, vagy szereltessen be egy
mechanikus szellőztető készüléket (elszívó
kürtőt). Ha a készüléket nagy teljesítményen
vagy hosszú időn át használja, kiegészítő vagy
hatékonyabb szellőzésre lehet szükség:
nyisson ablakot, vagy növelje a mechanikus
szellőztető teljesítményét.
m Figyelmeztetés – Égésveszély!
▯A főzőfelületek és a készülék
környezetében található bútorok
felforrósodnak. Ne érintse meg a forró
felületeket. A 8 éven aluli gyermekeket
tartsa távol a készüléktől.
Égésveszély!
▯Ha a cseppfolyós gáz palackja nem
függőlegesen áll, a cseppfolyós propán/
bután a készülékbe juthat. Ezáltal heves
sugárláng csaphat fel az égőfejeknél. Az
alkatrészek megsérülhetnek és idővel nem
zárnak jól, így ellenőrizetlenül gáz áramlik
ki. Mindkét eset égési sérüléseket okozhat.
A cseppfolyósgázpalackokat mindig
függőleges helyzetben használja.
Tűzveszély!!
▯Ne tároljon vagy használjon maró hatású
vegyszereket, gáz halmazállapotú vagy
gyúlékony anyagokat, illetve semmi egyebet
élelmiszeren kívül az elektromos háztartási
készülékek alatt vagy közelében.
Tűzveszély!!
▯A túlzottan felmelegített zsiradék vagy olaj
könnyen lángra lobbanhat. Zsiradék vagy
olaj melegítése közben ne hagyja a
tűzhelyet felügyelet nélkül. Ha lángra
lobbant, ne próbálja vízzel eloltani a tüzet.
Fedje be az edényt, hogy a lángot elfojtsa,
majd zárja el a főzőfelületet.
m Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
▯A sérült, nem megfelelő méretű, a főzőlap
szélein túlnyúló és a nem megfelelően
elhelyezett edények súlyos sérüléseket
okozhatnak. Tartsa be a főzőedényekre
vonatkozó tanácsokat és
figyelmeztetéseket.
Sérülésveszély!
▯A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
Javításokat csak szakképzett
ügyfélszolgálati technikus végezhet, és
csak ő cserélheti ki a sérült elektromos és
gázvezetékeket. Ha a készülék hibás, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót, vagy
kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékos
szekrényben, és zárja el a gázt. Hívja az
ügyfélszolgálatot
Sérülésveszély!
▯Ha egy kezelőgomb nem forgatható vagy
laza, ne használja tovább. A kezelőgomb
javításához vagy cseréjéhez forduljon
azonnal a vevőszolgálathoz.
m Figyelmeztetés – Elektromos kisülés
veszélye!!
A készülék tisztításához ne használjon gőzzel
működő készülékeket.
m Figyelmeztetés – Tűzveszély!
▯A főzőfelületek nagyon felmelegednek. Ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőlapra. Ne
tároljon semmit a főzőlapon.
4
A készülék
hu
&*
1
2
! Rostélyok
" Kapcsolók
# Takarék égőfej, max. 1 kW
$ Normál égőfej, max. 1,75 kW
Kezelőelemek és égők
Minden kezelőgombon jelölve van a hozzá tartozó égő. A
kezelőgombokkal a különféle pozícióknak megfelelően
állíthatja be a mindenkor szükséges teljesítményt a
maximális és minimális értékek között. Soha ne
próbáljon a 0 pozícióról közvetlenül az 1 pozícióra, vagy
az 1 pozícióról a 0 pozícióra váltani.
&*
1
2
% Erős égőfej, max. 3 kW
& Wok égőfej max. 4 kW-tal
' Kettős wok égőfej max. 5 kW-tal
A kettős duplaégők belső és külső lángjai egymástól
függetlenül szabályozhatók. Lehetséges
teljesítményfokozatok:
Belső és külső láng
maximális teljesítményen.
\
Kijelzések
y
0Kikapcsolt égő
9Legmagasabb teljesítményfokozat és elektromos gyúj-
1Legalacsonyabb teljesítményfokozat
Kezelőgombbal szabályozott égő
tás
Külső láng minimális,
belső láng maximális
teljesítményen.
Belső láng maximális
teljesítményen.
Belső láng minimális
teljesítményen.
5
hu
A készülék megfelelő működése érdekében
mindenképpen ellenőrizze, hogy a rostélyok és az égők
elemei megfelelően vannak-e elhelyezve. Ne cserélje fel
az égők fedeleit.
A feltéteket mindig óvatosan távolítsa el. Egy feltét
eltolásával a mellette lévő feltéteket is odébbtolhatja.
Alkatrészek
1Gyújtógyertya
2Hőelem
3Égőkehely
4Égőfedél
Tartozékok
A készülék típusától függően a főzőlap az alábbi
tartozékokkal rendelkezhet. A tartozékok a
vevőszolgálatnál is beszerezhetők.
Wok kiegészítő feltét
Csak wok égőfejeken való
használatra alkalmas. Domború aljú edényt használjon.
Eszpresszófőző kiegészítő
feltét
Csak a legkisebb égőfejen
való használatra alkalmas.
Csak 12 cm-nél kisebb
átmérőjű edényt használjon.
--------
Kód
647832 (CG261)
647535 (CG291)
423545Eszpresszófőző kiegészítő
A gyártót semmilyen felelősség nem terheli, ha Ön nem
használja a tartozékokat, vagy ha nem
rendeltetésszerűen használja őket.
Wok kiegészítő feltét
feltét
6
hu
Gázrózsák
Kézi bekapcsolás
1Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb
teljesítményfokozatig.
2Tartson egy elektromos gyújtót vagy lángot
(öngyújtó, gyufa stb.) az égőhöz.
Automatikus gyújtás
Ha a főzőfelület automatikus gyújtással rendelkezik
(gyújtógyertya):
1Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb
teljesítményfokozatig.
Amíg nyomva tartja a kezelőgombot, minden égőnél
szikra képződik. Az égőfej begyullad.
2Engedje el a kezelőgombot.
3A kezelőgombot forgassa a kívánt pozícióra.
Ha nem sikerül a begyújtás, kapcsolja ki az égőt, majd
ismételje meg a fenti lépéseket. Ez alkalommal tartsa
hosszabban (akár 10 másodpercig) benyomva a
kezelőgombot.
m Figyelmeztetés – Belobbanás veszélye!
Ha az égő 15 másodperc elteltével sem gyullad be,
kapcsolja ki a kezelőgombot, és nyissa ki a helyiség
ajtaját vagy ablakát. Várjon legalább egy percet, mielőtt
újból meggyújtja az égőt.
Megjegyzések
Normális jelenség, hogy az égő működése közben halk
sípoló hang hallatszik.
Az első néhány használatkor normális, ha szagok
keletkeznek. Ez nem jelent veszélyt vagy működési
rendellenességet. A jelenség idővel megszűnik.
A narancssárga színű láng normális jelenség. Okozhatja
por, kiömlött folyadék stb.
Az égő lángjának váratlan kialvása esetén zárja el az
égőt vezérlő kapcsolót, és várjon legalább 1 percet az
újragyújtás előtt.
Főzőedények
Megfelelő edények
ÉgőfejAz edény aljá-
nak minimális
átmérője
Wok égőfej 22 cm- cm
Erős égőfej20 cm26 cm
Normál égőfej14 cm22 cm
Takarék égőfej12 cm16 cm
Az edény ne nyúljon túl a főzőfelület peremén.
Az edény aljának maximális
átmérője
Utasítás: Ügyeljen a legnagyobb tisztaságra. Ha az
égőgyertyák szennyeződnek, hiba keletkezhet a gyújtás
során. A gyújtógyertyákat tisztítsa meg rendszeresen
egy kis, nem fémes kefével. Ügyeljen arra, hogy a
gyújtógyertyákat ne érje erős ütés.
Biztonsági rendszer
A főzőlap biztonsági rendszerrel van felszerelve
(termoérzékelő), amely megakadályozza a gáz áramlását,
ha az égők véletlenül kialszanak.
A berendezés biztos aktiválásához:
1Gyújtsa meg az égőt a szokásos módon.
2A láng meggyújtása után ne engedje el a kapcsolót,
hanem tartsa lenyomva további 4 másodpercig.
Égő eloltása
Forgassa a megfelelő kapcsolót jobbra, a 0 pozícióba.
Az égő kikapcsolása után néhány másodperccel éles
hangjelzés hallatszik. Ez nem hibára utal, hanem a
biztonsági rendszer kikapcsolását jelzi.
7
hu
Használati útmutató
Utasítás: Bizonyos serpenyők és edények használata
esetén az acél főzőfelület átmenetileg enyhén
deformálódhat. Ez normális jelenség, és nincs hatással
a készülék működőképességére.
Az alábbi javaslatok segítségével energiát takaríthat
meg, és elkerülheti a főzőedények károsodását:
Mindig az adott égőnek
megfelelő méretű edényt
használjon.
Ne használjon a nagy
égőkön kis edényeket. A
láng ne érje el az edény
oldalát.
Ne használjon alakjukat
vesztett edényeket,
amelyek nem állnak
stabilan a főzőlapon. Az
ilyen edények
felborulhatnak.
Kizárólag vastag és
egyenletes aljú edényeket
használjon.
Ne főzzön fedő nélkül
vagy elmozdult fedővel.
Így az energia egy része
elvész.
Főzési táblázat
A következő táblázat különböző ételek optimális főzési
fokozatait és főzési idejét tartalmazza. Az adatok négy
adagra vonatkoznak.
A főzési idő és a főzési fokozat az ételek fajtájától,
súlyától és minőségétől, a használt gáz típusától,
valamint az edények anyagától függ. Az ételek
elkészítéséhez főként rozsdamentes acélból készült
edényeket használtunk.
Használjon mindig megfelelő méretű edényeket, és
ezeket igazítsa az égő közepéhez. Az edény átmérőjével
kapcsolatos információkat itt találja: ~ "Megfelelő
edények"
A táblázathoz kapcsolódó információk
Az ételek elkészítése egy vagy két lépésből áll. Minden
lépés információt tartalmaz a következőkről:
Ételkészítés módja
˜
Főzési fokozat
§
Időtartam percben
v
A táblázatban feltüntetett ételkészítési módok
Felforralás
›
Az edényeket mindig az
égő közepére helyezze.
Ellenkező esetben az
edény felborulhat.
Ne tegyen nagy edényeket
azokra az égőkre, amelyek
közel vannak a
kapcsolókhoz. Ez károkat
okozhat a túl magas
hőmérséklet miatt.
Az edényeket ne
közvetlenül az égőre,
hanem a rostélyokra
helyezze.
Használat előtt
ellenőrizze, hogy a
rostélyok és az égők
fedelei megfelelően
állnak.
A főzőlapon lévő
edényekkel óvatosan
bánjon.
Ne ütögesse a főzőlapot,
illetve ne tegyen rá nagy
súlyt.
Továbbfőzés
œ
Nyomás létrehozása a kuktafazékban
£
Nyomás szinten tartása a kuktafazékban
¦
Erős pirítás
š
Enyhe pirítás
™
Olvasztás, felolvasztás
Ÿ
*Fedő nélkül
**Folyamatos keveréssel
Utasítás: A szimbólumok nem jelennek meg a
készüléken. A különböző ételkészítési módokkal
kapcsolatos tájékoztatásra szolgálnak.
Adatok jelennek meg a különböző égőfejeken készített
ételekre vonatkozóan. Az ajánlott opció az említett első
égőfej. A főzőfelület összes égőfejének leírása a modell
áttekintésében található.
8
hu
Példa:
ÉtelÖsszidő
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Erős égőfej12-17
Normál égőfej 17-22
Wok égőfej10-15
Ez a példa egy halleves elkészítését mutatja be az erős
égőfejjel, a normál égőfejjel és a wok égőfejjel.
Az erős égőfejjel (javasolt opció) a teljes főzési idő 12–
17 percet tesz ki.
, perc
1. lépés2. lépés
˜§v˜§v
›
›
›
87-9
811-13
96-8
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
▯1. lépés: felforralás. 7–9 percre állítsa be a 8-as
főzési fokozatot.
▯2. lépés: továbbfőzés. 5–8 percre kapcsoljon az 1-
es főzési fokozatra.
Az adatok a további javasolt égőfejekre is érvényesek.
ÉtelÖsszi
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Erős égőfej12-17
Normál égőfej 17-22
Wok égőfej10-15
Tökkrémleves, borscs
Erős égőfej30-35
Normál égőfej 45-50
Wok égőfej25-30
Minestrone (zöldségleves)
Erős égőfej47-52
Normál égőfej 57-62
Wok égőfej43-48
Tészta és rizs
Spagetti
Erős égőfej18-22
Normál égőfej 20-24
Wok égőfej18-22
Rizs
Erős égőfej17-22
Normál égőfej 18-23
Wok égőfej15-20
Ravioli
Erős égőfej9-14
Normál égőfej 17-22
Wok égőfej10-15
dő,
perc
1. lépés2. lépés
˜§v˜§v
›
›
›
›
›
›
›
›
›
›*
›*
›*
›
›
›
›
›
›
87-9
811-13
96-8
910-12
915-17
98-10
910-12
910-12
88-10
98-10
910-12
88-10
95-7
97-9
84-6
94-6
812-14
85-7
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
520-23
630-33
217-20
537-40
647-50
335-38
610-12
710-12
610-12
212-15
611-14
211-14
65-8
85-8
85-8
ÉtelÖsszi
Égőfej
Zöldségek és hüvelyes növények
Főtt burgonya (püré, krumplisaláta)
Erős égőfej23-28
Normál égőfej 25-30
Wok égőfej25-30
Hummusz (csicseriborsó püré)
Erős égőfej50-55
Normál égőfej 52-57
Wok égőfej47-52
Lencse
Erős égőfej40-45
Normál égőfej 50-55
Wok égőfej45-50
Olajban sütött zöldségek
Erős égőfej12-17
Normál égőfej 15-20
Kettős wok
égőfej
Hirtelen sütött friss zöldségek (sauté)**
Wok égőfej6-8
Erős égőfej6-8
Hasábburgonya
Wok égőfej15-20
Erős égőfej15-20
Normál égőfej 25-30
Tojás
Shakshuka (izraeli lecsó)
Normál égőfej 15-20
Erős égőfej13-18
Kettős wok
égőfej
Omlett (1 adag)
Normál égőfej 3-5
Erős égőfej2-4
Wok égőfej2-4
Spanyol tortilla
Erős égőfej25-30
Wok égőfej18-23
Kettős wok
égőfej
Szószok
Besamelmártás**
Takarék égőfej
Normál égőfej 10-15
Wok égőfej3-8
dő,
perc
10-15
15-20
25-30
10-15
1. lépés2. lépés
˜§v˜§v
£
£
£
£
£
£
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š*
š*
š*
š*
š*
š*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
98-10
910-12
711-13
910-12
912-14
710-12
98-10
918-20
620-22
76-8
88-10
75-7
96-8
96-8
715-20
915-20
925-30
910-12
87-9
611-13
83-5
92-4
52-4
925-30
918-23
725-30
62-4
52-4
51-2
¦
¦
¦
¦
¦
¦
œ
œ
œ
š*
š*
š*
™
™
™
œ*
œ*
œ*
515-18
615-18
514-17
440-43
540-43
537-40
832-35
632-35
425-28
66-9
77-10
55-8
45-8
36-9
44-7
68-11
58-11
52-6
9
hu
ÉtelÖsszi
Égőfej
Szósz kékpenésszel érlelt sajttal**
Takarék égőfej
Normál égőfej 3-5
Erős égőfej3-5
Nápolyi mártás
Normál égőfej 18-23
Wok égőfej13-18
Erős égőfej15-20
Carbonara mártás
Normál égőfej 10-15
Erős égőfej8-13
Takarék égő-
fej
Hal
Rántott hekk
Erős égőfej5-10
Normál égőfej 8-13
Wok égőfej4-9
Sült lazac
Erős égőfej5-10
Kettős wok
égőfej
Wok égőfej7-12
Kagyló
Erős égőfej5-7
Wok égőfej4-6
Normál égőfej 10-12
Hús
Kacsamell (1 szelet)
Normál égőfej 6-8
Erős égőfej9-11
Wok égőfej6-8
Marhaszelet Stroganoff módra
Erős égőfej8-13
Wok égőfej5-10
Normál égőfej 12-17
Erős égőfej7-12
Wok égőfej5-10
Normál égőfej 12-17
Pizza (20 cm átmérőjű)
Wok égőfej4-8
Erős égőfej16-20
Normál égőfej 20-25
Desszertek
Rizspuding**
Normál égőfej 30-35
Takarék égő-
fej
Wok égőfej35-40
Tejcsokoládé
Takarék égőfej
Normál égőfej 16-20
Crêpe (4 darab)
Erős égőfej17-22
Wok égőfej8-13
Kettős wok
égőfej
Kenyérpuding
Erős égőfej25-30
Wok égőfej23-28
Normál égőfej 27-32
dő,
perc
40-45
10-14
9-14
1. lépés2. lépés
˜§v˜§v
š
š
š
š
š
š
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
™
™
™
›*
›*
›*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
£
£
£
86-10
85-9
88-12
91-3
97-12
91-3
98-13
49-14
77-12
91-3
91-3
91-3
97-12
95-10
912-17
14-8
116-20
120-25
89-11
912-14
711-13
110-14
116-20
71-3
71-3
51-3
910-12
98-10
910-12
š
š
š*
š*
š*
œ*
œ*
œ*
š*
š*
š*
¦
¦
¦
74-7
74-7
73-6
73-6
84-7
421-24
228-31
124-27
516-19
47-10
48-11
615-18
715-18
717-20
10
hu
ÉtelÖsszi
Égőfej
Spanyol puding**
Erős égőfej3-8
Normál égőfej 8-13
Wok égőfej3-8
Kevert tésztából készült sütemény (vízfürdőben)
Erős égőfej35-40
Wok égőfej40-45
Normál égőfej 45-50
Főzési tanácsok
dő,
perc
1. lépés2. lépés
˜§v˜§v
›*
›*
›*
›
›
›
53-8
58-13
23-8
935-40
940-45
945-50
▯Krémlevesek és hüvelyesek főzéséhez használjon
kuktafazekat. A főzési idő jelentősen lecsökken.
Amennyiben kuktafazekat használ, tartsa be a
gyártó utasításait. Minden hozzávalót adjon hozzá
már az elején.
▯Burgonya és rizs főzése során mindig használjon
fedelet. A főzési idő jelentősen lecsökken. A víznek
forrnia kell, mielőtt hozzáadja a tésztát, rizst vagy
krumplit. Végül állítsa be a főzési fokozatot a főzés
folytatásához.
▯Serpenyőben készült ételek esetén először
forrósítsa fel az olajat. Miután elkezdte a sütést,
tartsa egyenletesen a hőmérsékletet a főzési
fokozat szükség szerinti állításával. Több adag
készítésénél várja ki, amíg a készülék ismét eléri az
adott hőmérsékletet. Rendszeres időközönként
fordítsa meg az ételt.
▯Ha leveseket, krémleveseket, lencsét vagy
csicseriborsót főz, minden hozzávalót egyszerre
tegyen az edénybe.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
Ha a készülék kihűlt, tisztítsa meg szivacs, víz és
szappan segítségével.
Minden használat után tisztítsa meg az égő elemeit,
miután az kihűlt. Az ételmaradékok (odaégett étel,
zsiradék stb.) könnyen rászáradnak a főzőfelületre, és
később nehezebb lesz őket eltávolítani. Az égő
megfelelő lángja érdekében fontos, hogy a lyukak és
vájatok tiszták legyenek.
Egyes edények mozgatásakor fémes foltok
keletkezhetnek a rostélyokon.
Az égőket és a rostélyokat tisztítsa meg szappanos
vízzel és dörzsölje át egy nem fémszálas kefével.
Ha a rostélyokon védőgumi van, legyen óvatos a
tisztításkor. A tömítés leeshet, és a rostély
megkarcolhatja a főzőlapot.
Mindig hagyja teljesen megszáradni az égőket és a
rostélyokat. A vízcseppek vagy nedves területek a főzés
megkezdésekor károsíthatják a zománcot.
Miután megtisztította és megszárította az égőket,
ellenőrizze, hogy a fúvókákra jól visszatette-e azok fedelét.
Figyelem!
–A készülék tisztításához ne távolítsa el a
kezelőelemeket. A beszivárgó nedvesség
károsíthatja a készüléket.
–A tisztításhoz ne használjon gőzzel működő
készülékeket. Ezek károsíthatják a főzőlapot.
–Ha a főzőlap üveg- vagy alumíniumlappal rendelkezik,
ne használjon kést, kaparót vagy hasonló eszközt az
üveg és fém találkozásának tisztításához.
Karbantartás
A kiömlött folyadékot azonnal törölje fel. Így elkerülhető,
hogy az ételmaradékok ráégjenek a főzőlapra, és
megelőzhető a későbbi, időigényesebb tisztítás.
A magas hőmérséklet következtében a wok égő és a
rozsdamentes acél felületek (zsírfogó tálca, égők
pereme stb.) elszíneződhetnek. Ez normális jelenség.
Ezeket a felületeket minden használat után tisztítsa meg
a rozsdamentes acélhoz megfelelő tisztítószerrel.
Ajánlott a vevőszolgálatnál kapható tisztítószer (kód:
464524) rendszeres használata.
Figyelem!
A kapsolók közelében ne használjon rozsdamentes acél
tisztítására alkalmas tisztítószert. A jelölések
(szímbólumok) letörlődhetmek.
Ne hagyjon maró hatású folyadékot (citromlé, ecet stb.)
a főzőlapon.
11
hu
Hibaelhárítás
Az észlelt rendellenességek a legtöbbször könnyen
megszüntethetők. Mielőtt a vevőszolgálathoz fordulna,
olvassa el a következő tanácsokat:
HibaLehetséges okMegoldás
A teljes elektromos ellátás meghibásodott.
Az automatikus gyújtás
nem működik.
Az égő lángja nem egyenletes.
A gáz kiáramlása rendellenesnek tűnik, vagy nem
jön gáz.
A konyhában gázszag van. Valamelyik gázcsap nyitva maradt.Zárja el a gázcsapokat.
Ha elengedi a kapcsolót,
az égő azonnal kialszik.
Hibás biztosíték.Ellenőrizze a kapcsolótáblán, hogy hibás-e a bizto-
síték, és ha szükséges, cserélje ki.
Az automata biztosíték vagy egy biztosíték nem
működik.
Lehetséges, hogy a gyertyák és az égők között
étel- vagy tisztítószer-maradékok vannak.
Nedvesek az égők.Alaposan szárítsa meg az égők fedelét.
Az égő fedele nem megfelelően van visszahe-
lyezve.
A készülék nincs földelve, nem megfelelően van
földelve vagy a földelés hibás.
Az égő egyes alkatrészei rosszul vannak vissza-
téve.
Szennyeződés van az égő vájatain.Tisztítsa meg az égő vájatait.
Egy közbeeső gázcsap elzárta a gáz útját.Nyissa ki az esetleges közbeeső gázcsapokat.
Amennyiben gázpalackot használ, ellenőrizze,
hogy nem ürült-e ki.
Gázpalack hibás csatlakoztatása.Ellenőrizze, hogy a csatlakozás megfelelő-e.
Lehetséges gázszivárgás.Zárja el a fő gázcsapot, szellőztesse ki a helyisé-
Túl rövid ideig tartotta benyomva a kapcsolót.Az égő meggyújtása után tartsa a kapcsolót
Szennyeződés van az égő vájatain.Tisztítsa meg az égő vájatait.
Ellenőrizze a fő vezérlőegységen, hogy működik-e
az automata biztosíték, illetve kiégett-e egy biztosíték.
Meg kell tisztítani a gyertya és az égő közötti részt.
Ellenőrizze, hogy a fedelek megfelelően vannak-e
visszatéve.
Lépjen kapcsolatba egy villamossági szakemberrel.
Helyezze vissza az egyes elemeket megfelelően az
érintett égőre.
Cserélje ki a gázpalackot.
get, és azonnal kérje egy engedéllyel rendelkező
szakember segítségét a készülék ellenőrzéséhez
és működtetésének jóváhagyásához. Ne használja
a készüléket addig, amíg nem bizonyosodott meg
arról, hogy megszűnt a gázszivárgás a rendszerben vagy a készülékben.
benyomva még néhány másodpercig.
12
hu
Vevőszolgálat
Ha vevőszolgálatunkhoz fordul, meg kell adnia a
készülék típusszámát (E-Nr.) és gyártási számát (FD).
Ezt az információt megtalálja a főzőlap alsó részén lévő
műszaki adatlapon és a használati utasítás címkéjén.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a
mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén
H+361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a
javításokat szakképzett szerviztechnikusok fogják
elvégezni, akik háztartási készülékébe eredeti
pótalkatrészeket fognak beszerelni.
Jótállási feltételek
Ha várakozásainkkal ellentétben a készülék sérült vagy
minősége nem megfelelő, kérjük, hogy erről a lehető
leghamarabb tájékoztasson minket. A garancia akkor
érvényes, ha a készüléken nem végeztek módosításokat,
illetve csak rendeltetésszerűen használták.
Az érvényes jótállási feltételeket annak az országnak a
márkaképviselete határozza meg, amelyben a készüléket
vásárolta. Részletes információkért forduljon a
forgalmazókhoz. A jótállás érvényesítéséhez szükséges
a vásárlási bizonylat bemutatása.
A változtatás jogát fenntartjuk.
Csomagolás és használt készülék
Ha a készülék műszaki adatlapján szerepel a szimbólum
), vegye figyelembe a következő információkat.
Környezetbarát ártalmatlanítás
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékaira vonatkozó 2012/19/
EU sz. európai irányelvnek (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) megfelelő
jelöléssel rendelkezik.
Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és értékesítésének
kereteit az egész EU-ban érvényes módon.
A készülék csomagolása kizárólag olyan anyagokból
készült, melyek feltétlenül szükségesek a biztonságos
szállításhoz. Ezek az anyagok maradéktalanul
újrahasznosíthatók, így csökkentve a környezetet ért
károkat. Kérjük, óvja Ön is a környezetet a következő
tanácsok megfogadásával:
▯a csomagolást a megfelelő szelektív
hulladékgyűjtőbe helyezze,
▯a készülék kiselejtezése előtt tegye azt
használhatatlanná. A készüléket megfelelő
hulladékgyűjtő telepen adja le (a lakóhelyéhez
legközelebbi újrahasznosítható hulladékot gyűjtő
telepről érdeklődjön a helyi önkormányzatnál),
▯a használt olajat ne öntse a mosogatóba. Tárolja
zárt tartályban, majd adja le a megfelelő
gyűjtőhelyen, vagy ennek hiányában dobja a
szemétbe (így a hulladéklerakó-helyre kerül, ami
ugyan nem a legjobb megoldás, de ezzel legalább
elkerüljük a vízszennyezést).
13
pl
Spis treści
Instrukcja obsługi
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem14
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa16
Nowe urządzenie w Państwa domu17
Elementy obsługi i palniki17
Akcesoria18
Palniki gazowe19
Włączanie ręczne19
Automatyczne zapalanie19
System zabezpieczający19
Gaszenie palnika19
Uwagi19
Naczynia do gotowania19
Odpowiednie naczynia19
Wskazówki dotyczące użytkowania20
Tabela gotowania20
Informacje dotyczące tabeli20
Czyszczenie i konserwacja23
Czyszczenie23
Konserwacja23
Rozwiązanie nietypowych sytuacji24
Serwis techniczny25
Warunki gwarancji25
Informacje o opakowaniu i postępowaniu ze zużytym
urządzeniem25
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego25
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Proszę uważnie przeczytać poniższe
wskazówki. Jedynie po zapoznaniu się z ich
treścią będą Państwo potrafili obchodzić się z
posiadanym urządzeniem w sposób skuteczny i
bezpieczny. Proszę zachować instrukcje
użytkowania oraz związane z instalacją, i
przekazać je wraz z urządzeniem w przypadku
zmiany właściciela.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek
odpowiedzialności w przypadku, gdy
zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie
będą przestrzegane.
Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukcji
mają charakter orientacyjny.
Do momentu zamontowania nie należy
wyjmować urządzenia z opakowania
ochronnego. Jeżeli zostanie zauważone
jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia, nie
należy go podłączać. Proszę wówczas
skontaktować się z naszym Serwisem
Technicznym.
Urządzenie spełnia wymogi klasy 3, zgodnie z
normą EN 30-1-1 dotyczącą urządzeń
gazowych: urządzenie do zabudowy.
Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
znaleźć na stronie internetowej: www.gaggenau.com
oraz w sklepie internetowym:
www.gaggenau.com/zz/store
14
Przed zainstalowaniem nowej płyty kuchenki
należy upewnić się, że instalacja zostanie
wykonana zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji montażu.
Nie należy instalować urządzenia na jachtach
ani w przyczepach kempingowych.
To urządzenie powinno być użytkowane
wyłącznie w miejscach posiadających
odpowiednią wentylację.
pl
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z
zewnętrznym zegarem sterującym ani z
systemem zdalnego sterowania.
Wszystkie czynności związane z instalacją,
podłączaniem, regulacją i dostosowaniem
urządzenia do innych rodzajów gazu powinny
być wykonywane przez upoważnionego
technika, z uwzględnieniem wszystkich norm
i przepisów prawnych obowiązujących w
danym kraju oraz zaleceń lokalnych
dostawców energii elektrycznej i gazu.
Należy zwrócić szczególną uwagę na
obowiązujące przepisy w zakresie wentylacji.
Opisywane urządzenie zostało fabrycznie
dostosowane do rodzaju gazu wskazanego na
tabliczce znamionowej. W razie konieczności
jego zmiany, należy zapoznać się z instrukcją
montażu. W celu dostosowania urządzenia do
zasilania innymi rodzajami gazu, zaleca się
kontakt z naszym Serwisem Technicznym.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
zostały pouczone, jak wła
ściwie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanych z tym
zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają one ukończone 15 lat i są nadzorowane
przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie
do użytku domowego; niedozwolone jest jego
użytkowanie w zastosowaniach handlowych lub
profesjonalnych. Należy używać urzą
dzenia
wyłącznie w celu gotowania, natomiast nigdy w
celu ogrzewania pomieszczeń. Gwarancja
będzie ważna wyłącznie w przypadku
przestrzegania przewidzianego sposobu
użytkowania urządzenia.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na
wysokości do 2000 metrów nad poziomem
morza.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Nie należy używać innych pokrywek i barierek
ochronnych dla dzieci niż zalecane przez
producenta płyty kuchenki. W przeciwnym razie
mogą spowodować wypadek, na przykład na
skutek nadmiernego nagrzania, zapalenia lub
oddzielenia się fragmentów materiału.
15
pl
m Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
deflagracji (szybkiej reakcji spalania)!
Nagromadzenie w zamkniętym pomieszczeniu
większej ilości gazu bez możliwości spalenia
wiąże się z niebezpieczeństwem deflagracji
(szybkiej reakcji spalania). Nie należy
umieszczać urządzenia w miejscach
narażonych na przeciągi, ponieważ mogą one
powodować gaśnięcie palników. Proszę
uważnie przeczytać niniejsze wskazówki i
uwagi dotyczące działania palników gazowych.
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
zatrucia!
Korzystanie ze sprzętu do gotowania,
zasilanego gazem powoduje wydzielanie
ciepła, wilgoci i produktów spalania w
pomieszczeniu, w którym jest on zainstalowany.
Należy zatem zapewnić prawidłową wentylację
kuchni, zwłaszcza gdy włączona jest płyta
kuchenki: pamiętać, aby otwory umożliwiające
naturalną wentylację pozostawały otwarte lub
zainstalować mechanizm zapewniający
wentylację mechaniczną (okap z wyciągiem).
Jeżeli urządzenie pracuje przez dłuższy czas z
dużą mocą, może okazać się konieczne
zastosowanie dodatkowej lub skuteczniejszej
wentylacji: należy otworzyć okno lub zwiększyć
moc systemu wentylacji mechanicznej.
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
▯Strefy grzejne i przylegające do nich
miejsca bardzo się nagrzewają. Nigdy nie
należy dotykać gorących powierzchni.
Proszę uważać, aby dzieci w wieku poniżej
8 lat nie przebywały w pobliżu urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
▯Jeśli butla nie stoi pionowo, płynny propan/
butan może przedostać się do urządzenia.
W rezultacie przy palnikach mogą tworzyć
się słupy ognia. Podzespoły mogą ulec
uszkodzeniu i z czasem stać się
nieszczelne, co w konsekwencji prowadzi
do niekontrolowanego wypływu gazu. W
takiej sytuacji istnieje poważne ryzyko
poparzeń. Butle z płynem należy stosować
zawsze w pozycji pionowej.
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
▯Strefy grzejne bardzo się nagrzewają. Nie
należy kłaść na płycie kuchenki
przedmiotów łatwopalnych. Nie należy
gromadzić przedmiotów na płycie kuchenki.
Niebezpieczeństwo pożaru!
▯Nie przechowywać ani nie używać
substancji chemicznych powodujących
korozję, par, substancji łatwopalnych lub
produktów nieprzeznaczonych do spożycia
pod urządzeniem bądź w jego pobliżu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
▯Przegrzane tłuszcze lub oleje łatwo
zapalają się. Podczas ogrzewania tłuszczu
lub oleju, nie należy pozostawiać
urządzenia bez nadzoru. Jeśli substancje te
ulegną zapaleniu, nie należy gasić ognia za
pomocą wody. Nakryć naczynie pokrywką w
celu stłumienia ognia i wyłączyć strefę
grzejną.
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
▯Naczynia, które posiadają uszkodzenia,
mają nieodpowiednią wielkość,
przekraczają brzegi płyty kuchenki lub są
nieprawidłowo ustawione, mogą
spowodować poważne obrażenia. Należy
przestrzegać rad i wskazówek dotyczących
naczyń do gotowania.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
▯Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie
przeszkoleni technicy serwisu mogą
przeprowadzać naprawy i wymieniać
uszkodzone przewody elektryczne i gazowe.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej,
zamknąć dopływ gazu. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo zranienia!
▯Jeżeli pokrętło obsługi nie daje się obracać,
nie należy go już używać. Należy
natychmiast skontaktować się z serwisem w
celu naprawy lub wymiany pokrętła obsługi.
16
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
W celu oczyszczenia urządzenia, nie należy
używać maszyn do czyszczenia parą wodną.
Nowe urządzenie w Państwa domu
pl
&*
1
2
! Ruszty
" Pokrętła
# Palnik oszczędny o mocy do 1 kW
$ Palnik zwykły o mocy do 1,75 kW
Elementy obsługi i palniki
Na każdym pokrętle obsługi oznaczony jest odnośny
palnik. Pokrętła obsługi umożliwiają, zależnie od
ustawionej pozycji, regulację żądanej mocy w zakresie
od poziomu maksymalnego do poziomu minimalnego.
Nigdy nie przechodzić z pozycji 0 bezpośrednio do
pozycji 1 lub z pozycji 1 do pozycji 0.
&*
1
2
% Palnik o dużej mocy do 3 kW
& Palnik Wok o mocy do 4 kW
' Podwójny palnik Wok o mocy do 5 kW
W przypadku palników o podwójnym wieńcu płomienia z
oddzielną regulacją, istnieje możliwość regulowania w
sposób niezależny płomienia wewnętrznego i
zewnętrznego. Możliwe stopnie mocy:
Płomień zewnętrzny i
wewnętrzny - moc
maksymalna.
\
Wskaźniki
y
0Wyłączony palnik
9Maksymalny stopień mocy i elektryczne zapalanie
1Minimalny stopień mocy
Palnik sterowany za pomocą pokrętła obsługi
Płomień zewnętrzny moc minimalna, płomień
wewnętrzny - moc
maksymalna.
Płomień wewnętrzny moc maksymalna.
Płomień wewnętrzny moc minimalna.
17
pl
W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia,
należy upewnić się, że ruszty oraz wszystkie elementy
palników są prawidłowo założone. Nie zamieniać
miejscami nakładek palników.
Zachować ostrożność przy zdejmowaniu rusztów.
Przesunięcie jednego rusztu może spowodować zmianę
położenia sąsiednich rusztów.
Akcesoria
W zależności od modelu do płyty kuchenki mogą być
dołączone wymienione poniżej akcesoria. Można je
również nabyć w Serwisie Technicznym.
Dodatkowy ruszt Wok
Przeznaczony wyłącznie do
stosowania na palnikach
Wok. Używać naczyń z wklęsłym dnem.
Dodatkowy ruszt pod
kawiarkę
Przeznaczony wyłącznie do
stosowania na najmniejszym palniku. Używać
naczyń o średnicy poniżej
12 cm.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku,
gdy akcesoria te nie są używane lub są używane w
sposób nieprawidłowy.
18
pl
Palniki gazowe
Włączanie ręczne
1Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień
mocy.
2Przybliżyć do palnika zapalarkę lub płomień
(zapalniczkę, zapałkę, itp.).
Automatyczne zapalanie
Jeżeli płyta grzewcza posiada funkcję automatycznego
zapalania (świeczki zapłonowe):
1Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień
mocy.
Naciśnięcie pokrętła powoduje wytwarzanie iskier
we wszystkich palnikach. Palnik zapala się.
2Zwolnić pokrętło obsługi.
3Obrócić pokrętło obsługi na żądaną pozycję.
Gaszenie palnika
Obrócić odpowiednie pokrętło w prawo w położenie 0.
Po upływie kilku sekund po zgaszeniu palnika można
usłyszeć charakterystyczny dźwięk (głuche uderzenie).
Nie oznacza to żadnej anomalii; lecz jest to sygnał, że
wyłączył się system zabezpieczający.
Uwagi
Lekki gwizd słyszalny podczas pracy palnika jest
zjawiskiem naturalnym.
Na początku eksploatacji, normalnym zjawiskiem jest
wydzielanie specyficznego zapachu przez urządzenie.
Jest to zjawisko nieszkodliwe i nie wynika z usterki
urządzenia. Z czasem, zjawisko to zaniknie.
Płomień w kolorze pomarańczowym jest zwykłym
zjawiskiem, spowodowanym obecnością pyłu w
otoczeniu, płynów rozlanych na płycie kuchenki, itp.
Jeżeli płomień palnika przypadkowo zgaśnie, należy
zakręcić pokrętło palnika i odczekać przynajmniej 1
minutę przed ponownym zapaleniem palnika.
Jeśli płomień nie zapalił się, wyłączyć palnik i ponownie
wykonać opisane powyżej czynności. Tym razem
przytrzymać wciśnięte pokrętło dłużej (do 10 sekund).
m Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo wybuchu!
Jeżeli palnik nie zapali się po 15 sekundach, wyłączyć
pokrętło obsługi i otworzyć drzwi lub okno w
pomieszczeniu. Odczekać co najmniej jedną minutę
przed ponownym zapaleniem palnika.
Wskazówka: Należy zadbać o wysoki poziom czystości.
Jeżeli świeczki zapłonowe są zabrudzone, proces
zapalania może mieć nieprawidłowy przebieg. Świeczki
zapłonowe należy regularnie czyścić małą szczoteczką
wykonaną z materiału innego niż metal. Należy
dopilnować, aby świeczki zapłonowe nie były narażone
na silne uderzenia.
System zabezpieczający
Płyta kuchenki jest zaopatrzona w system
zabezpieczający (termoparę), który blokuje dopływ gazu
do przypadkowo zgaszonych palników.
Aby zapewnić uruchomienie tego mechanizmu:
1W zwykły sposób zapalić palnik.
2Przytrzymując mocno pokrętło, dociskać je przez 4
sekundy po zapaleniu płomienia.
Naczynia do gotowania
Odpowiednie naczynia
PalnikMinimalna śred-
nica spodu
naczynia do
gotowania
Palnik Wok 22 cm- cm
Palnik o dużej mocy20 cm26 cm
Palnik zwykły14 cm22 cm
Palnik oszczędny12 cm16 cm
Naczynie nie może wystawać poza krawędź płyty
grzewczej.
Maksymalna
średnica spodu
naczynia do
gotowania
19
pl
Wskazówki dotyczące użytkowania
Wskazówka: Użytkowanie urządzenia przy użyciu
określonych patelni lub garnków może spowodować
niewielką, przejściową deformację stalowej powierzchni
grzewczej. Jest to normalne zjawisko, które nie wpływa
na prawidłowe działanie urządzenia.
Poniższe wskazówki pozwolą zaoszczędzić energię, jak
również zapobiec uszkodzeniu naczyń do gotowania:
Używać naczyń o
wielkości dostosowanej
do danego palnika.
Nie używać małych naczyń
na dużych palnikach.
Płomień nie powinien
dotykać bocznych ścianek
naczynia.
Nie należy używać
odkształconych naczyń,
które stoją w sposób
niestabilny na płycie
kuchenki i mogą się
przewrócić.
Należy stosować
wyłącznie naczynia o
płaskim i grubym dnie.
Nie gotować bez
przykrycia lub z częściowo
odsuniętą pokrywką, gdyż
w ten sposób
niepotrzebnie zużywa się
część energii.
Umieszczać naczynie na
palniku w położeniu
dokładnie centrycznym. W
przeciwnym razie może się
ono wywrócić.
Nie stawiać dużych naczyń
na palnikach blisko
pokręteł. Może to
spowodować uszkodzenie
pokręteł na skutek
wysokiej temperatury.
Stawiać naczynia na
rusztach, w żadnym
wypadku nie stawiać ich
bezpośrednio na palniku.
Przed użyciem palników
sprawdzić, czy ruszty i
nakładki palników są
prawidłowo założone.
Naczynia znajdujące się na
płycie kuchenki powinny
być przestawiane z
zachowaniem ostrożności.
Nie należy uderzać w płytę
kuchenki ani umieszczać
na niej bardzo ciężkich
przedmiotów.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli podane są optymalne stopnie mocy
grzania oraz czasy gotowania dla różnych potraw.
Informacje te mają charakter orientacyjny i dotyczą
porcji dla czterech osób.
Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od
rodzaju, wagi i jakości potraw, od rodzaju używanego
gazu, jak również od materiału, z którego wykonane jest
naczynie do gotowania. Do przyrządzenia tych potraw
wykorzystano głównie naczynia wykonane ze stali
nierdzewnej.
Zawsze należy używać naczyń odpowiedniej wielkości i
ustawiać je pośrodku palnika. Informacje na temat
średnicy naczyń podane są w.~ "Odpowiednie
naczynia"
Informacje dotyczące tabeli
Proces przyrządzania każdej potrawy składa się z
jednego lub dwóch etapów. Każdy etap obejmuje
informacje o:
metodzie gotowania
˜
stopniu mocy grzania
§
czasie trwania w minutach
v
Podane w tabeli metody gotowania
Zagotowanie
›
Kontynuacja gotowania
œ
Wytwarzanie ciśnienia w szybkowarze
£
Utrzymywanie ciśnienia w szybkowarze
¦
Silne obsmażanie
š
Delikatne obsmażanie
™
Roztapianie, rozpuszczanie
Ÿ
*Bez pokrywki
**Stale mieszając
Wskazówka: Te symbole nie pojawiają się na
urządzeniu. Mają charakter orientacyjny w odniesieniu
do różnych metod gotowania.
Pojawiają się informacje na temat przyrządzania potraw
na różnych palnikach. Zalecaną opcją jest pierwszy
wymieniony palnik. W opisie modelu wymienione są
wszystkie palniki płyty grzewczej.
20
pl
Przykład:
PotrawaCałko-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
P. o dużej mocy 12-17
Palnik zwykły17-22
Palnik Wok10-15
Prezentowany przykład ilustruje przyrządzanie zupy
rybnej przy użyciu palnika o dużej mocy, palnika
zwykłego oraz palnika Wok.
Całkowity czas przyrządzenia zupy przy użyciu palnika o
dużej mocy (zalecana opcja) waha się od 12 do 17 minut.
wity
czas w
min
Etap 1Etap 2
˜§v˜§v
›
›
›
87-9
811-13
96-8
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
▯Etap1: zagotowanie.
Ustawić stopień mocy grzania 8 na 7-9 minut.
▯Etap 2: kontynuacja gotowania. Na 5-8 minut
zmienić stopień mocy grzania na 1.
W przypadku używania jednego z pozostałych
proponowanych palników należy postępować w taki sam
sposób.
PotrawaCałko-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
P. o dużej mocy 12-17
Palnik zwykły17-22
Palnik Wok10-15
Krem z dyni, barszcz
P. o dużej mocy 30-35
Palnik zwykły45-50
Palnik Wok25-30
Minestrone (zupa jarzynowa)
P. o dużej mocy 47-52
Palnik zwykły57-62
Palnik Wok43-48
Makaron i ryż
Spaghetti
P. o dużej mocy 18-22
Palnik zwykły20-24
Palnik Wok18-22
Ryż
P. o dużej mocy 17-22
Palnik zwykły18-23
Palnik Wok15-20
wity
czas w
min
Krok 1Krok 2
˜§v˜§v
›
›
›
›
›
›
›
›
›
›*
›*
›*
›
›
›
87-9
811-13
96-8
910-12
915-17
98-10
910-12
910-12
88-10
98-10
910-12
88-10
95-7
97-9
84-6
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
520-23
630-33
217-20
537-40
647-50
335-38
610-12
710-12
610-12
212-15
611-14
211-14
PotrawaCałko-
Palnik
Ravioli
P. o dużej mocy 9-14
Palnik zwykły17-22
Palnik Wok10-15
Warzywa, w tym warzywa strączkowe
Gotowane ziemniaki (purée, sałatka ziemniaczana)
P. o dużej mocy 23-28
Palnik zwykły25-30
Palnik Wok25-30
Hummus (pasta z ciecierzycy)
P. o dużej mocy 50-55
Palnik zwykły52-57
Palnik Wok47-52
Soczewica
P. o dużej mocy 40-45
Palnik zwykły50-55
Palnik Wok45-50
Warzywa smażone na głębokim tłuszczu
P. o dużej mocy 12-17
Palnik zwykły15-20
Podwójny pal-
nik Wok
Smażone świeże warzywa**
Palnik Wok6-8
P. o dużej mocy 6-8
Frytki
Palnik Wok15-20
P. o dużej mocy 15-20
Palnik zwykły25-30
Jaja
Shakshuka
Palnik zwykły15-20
P. o dużej mocy 13-18
Podwójny pal-
nik Wok
Omlet (1 por.)
Palnik zwykły3-5
P. o dużej mocy 2-4
Palnik Wok2-4
Hiszpańska tortilla
P. o dużej mocy 25-30
Palnik Wok18-23
Podwójny pal-
nik Wok
wity
czas w
min
10-15
15-20
25-30
Krok 1Krok 2
˜§v˜§v
›
›
›
£
£
£
£
£
£
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š*
š*
š*
š*
š*
š*
94-6
812-14
85-7
98-10
910-12
711-13
910-12
912-14
710-12
98-10
918-20
620-22
76-8
88-10
75-7
96-8
96-8
715-20
915-20
925-30
910-12
87-9
611-13
83-5
92-4
52-4
925-30
918-23
725-30
œ
œ
œ
¦
¦
¦
¦
¦
¦
œ
œ
œ
š*
š*
š*
™
™
™
65-8
85-8
85-8
515-18
615-18
514-17
440-43
540-43
537-40
832-35
632-35
425-28
66-9
77-10
55-8
45-8
36-9
44-7
21
pl
PotrawaCałko-
Palnik
Sosy
Sos beszamelowy**
P. oszczędny10-15
Palnik zwykły10-15
Palnik Wok3-8
Sos na bazie "niebieskiego" sera pleśniowego**
P. oszczędny4-6
Palnik zwykły3-5
P. o dużej mocy 3-5
Sos neapolitański
Palnik zwykły18-23
Palnik Wok13-18
P. o dużej mocy 15-20
Sos carbonara
Palnik zwykły10-15
P. o dużej mocy 8-13
P. oszczędny10-15
Ryby
Morszczuk po rzymsku
P. o dużej mocy 5-10
Palnik zwykły8-13
Palnik Wok4-9
Pieczony łosoś
P. o dużej mocy 5-10
Podwójny pal-
nik Wok
Palnik Wok7-12
Małże
P. o dużej mocy 5-7
Palnik Wok4-6
Palnik zwykły10-12
Mięso
Pierś kaczki (1 szt.)
Palnik zwykły6-8
P. o dużej mocy 9-11
Palnik Wok6-8
Filet wołowy Stroganoff
P. o dużej mocy 8-13
Palnik Wok5-10
Palnik zwykły12-17
Sznycel drobiowy (8 filetów z piersi kurczaka)
P. o dużej mocy 7-12
Palnik Wok7-12
Palnik zwykły7-12
wity
czas w
min
5-10
Krok 1Krok 2
˜§v˜§v
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
™*
™*
™*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
62-4
52-4
51-2
74-6
73-5
53-5
62-4
71-3
81-3
65-7
54-6
95-7
85-10
98-13
64-9
72-4
62-4
82-4
95-7
94-6
910-12
76-8
79-11
56-8
98-13
85-10
912-17
92-4
92-4
97-12
œ*
œ*
œ*
™*
™*
™*
™*
™*
™*
™
™
™
š*
š*
68-11
58-11
52-6
416-19
512-15
614-17
35-8
34-7
55-8
13-6
13-6
15-8
65-8
65-8
PotrawaCałko-
Palnik
Mięso mielone (pasztet, kotlety mielone, sos boloński)
P. o dużej mocy 15-20
Palnik zwykły20-25
Palnik Wok15-20
P. o dużej mocy 6-10
Palnik Wok5-9
Palnik zwykły8-12
Kiełbasy (12 szt.)
P. o dużej mocy 5-10
Palnik zwykły7-12
Palnik Wok5-10
Kiełbasy parzone (12 szt.)
Palnik zwykły8-13
Palnik Wok9-14
P. o dużej mocy 7-12
Hamburgery (4 szt.)
P. o dużej mocy 4-9
Palnik Wok4-9
Palnik zwykły5-10
Warzywa mrożone**
P. o dużej mocy 7-12
Palnik Wok5-10
Palnik zwykły12-17
Pizza (średnica 20 cm)
Palnik Wok4-8
P. o dużej mocy 16-20
Palnik zwykły20-25
Desery
Pudding ryżowy**
Palnik zwykły30-35
P. oszczędny40-45
Palnik Wok35-40
Czekolada mleczna
P. oszczędny10-14
Palnik zwykły16-20
Naleśniki (4 szt.)
P. o dużej mocy 17-22
Palnik Wok8-13
Podwójny pal-
nik Wok
Pudding chlebowy
P. o dużej mocy 25-30
Palnik Wok23-28
Palnik zwykły27-32
wity
czas w
min
9-14
Krok 1Krok 2
˜§v˜§v
š*
š*
š*
š
š
š
š
š
š
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
™
™
™
›*
›*
›*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
£
£
£
815-20
920-25
615-20
86-10
85-9
88-12
91-3
97-12
91-3
98-13
49-14
77-12
91-3
91-3
91-3
97-12
95-10
912-17
14-8
116-20
120-25
89-11
912-14
711-13
110-14
116-20
71-3
71-3
51-3
910-12
98-10
910-12
š
š
š*
š*
š*
œ*
œ*
œ*
š*
š*
š*
¦
¦
¦
74-7
74-7
73-6
73-6
84-7
421-24
228-31
124-27
516-19
47-10
48-11
615-18
715-18
717-20
22
pl
PotrawaCałko-
Palnik
Pudding hiszpański**
P. o dużej mocy 3-8
Palnik zwykły8-13
Palnik Wok3-8
Ciasto ucierane (w kąpieli wodnej)
P. o dużej mocy 35-40
Palnik Wok40-45
Palnik zwykły45-50
Porady dotyczące gotowania
wity
czas w
min
Krok 1Krok 2
˜§v˜§v
›*
›*
›*
›
›
›
53-8
58-13
23-8
935-40
940-45
945-50
▯Do przyrządzania zup kremów i warzyw
strączkowych używać szybkowaru. Czas gotowania
ulegnie wówczas znacznemu skróceniu. W
przypadku korzystania z szybkowaru stosować się
do zaleceń producenta. Wszystkie dodatki włożyć
od razu na początku gotowania.
▯Podczas gotowania ziemniaków i ryżu zawsze
używać pokrywki. Czas gotowania ulegnie
znacznemu skróceniu. Przed włożeniem makaronu,
ryżu lub ziemniaków woda musi się zagotować.
Następnie dopasować stopień mocy grzania, aby
kontynuować gotowanie.
▯W przypadku potraw przyrządzanych na patelnie
najpierw rozgrzać olej. Po rozpoczęciu smażenia
utrzymywać stałą temperaturę, dostosowując w
razie potrzeby stopień mocy grzania. W przypadku
przyrządzania kilku porcji odczekać, aż żądana
temperatura zostanie ponownie osiągnięta.
Regularnie obracać potrawy.
▯W przypadku gotowania zup, kremów lub
ciecierzycy wszystkie dodatki włożyć równocześnie
do naczynia.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Po ostygnięciu urządzenia, oczyścić je przy użyciu gąbki
i wody z mydłem.
Po każdorazowym użyciu, odczekać, aż palnik ostygnie i
oczyścić powierzchnię wszystkich jego elementów.
Nawet najdrobniejsze zanieczyszczenia (resztki potraw,
krople tłuszczu, itp.) pozostawione na płycie kuchenki
przylgną do niej, co utrudni ich usunięcie. Aby zapewnić
prawidłowe wydobywanie się płomienia, otwory i rowki
palnika powinny być czyste.
Na skutek przesuwania niektórych naczyń mogą
pozostać ślady metalu na rusztach.
Oczyścić palniki i ruszty wodą z mydłem, pocierając
niemetalową szczoteczką.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia rusztów
wyposażonych w gumowe podkładki. Jeśli podkładki
odpadną, ruszt może porysować płytę kuchenki.
Zawsze dokładnie osuszać palniki i ruszty. Obecność
kropli wody lub wilgotnych miejsc na początku
gotowania może spowodować uszkodzenie emalii.
Po oczyszczeniu i wysuszeniu palników, sprawdzić, czy
nakładki są prawidłowo założone na dyfuzor.
Uwaga!
–W celu wyczyszczenia urządzenia nie usuwać
elementów obsługi. Wnikająca wilgoć może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
–Nie używać urządzeń do czyszczenia parowego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie płyty kuchenki.
–Jeżeli płyta kuchenki posiada pokrywę szklaną lub
aluminiową, nie należy używać noża, skrobaka lub
podobnych narzędzi w celu oczyszczenia
połączenia z częścią metalową.
Konserwacja
Natychmiast usuwać rozlane płyny. W ten sposób
zapobiegnie się przyklejeniu resztek potraw i uniknie się
wykonywania niepotrzebnych czynności.
Ze względu na wpływ wysokich temperatur palnik wok
oraz miejsca wykonane ze stali nierdzewnej (forma na
tłuszcz, obrzeże palników itd.) mogą zmienić kolor. Jest
to normalne zjawisko. Po każdorazowym użyciu należy
oczyścić wymienione miejsca, stosując odpowiedni
środek do stali nierdzewnej.
Zaleca się regularne stosowanie produktu do
czyszczenia, dostępnego w naszym Serwisie
Technicznym (kod produktu 464524).
Uwaga!
Nie należy używać środka do czyszczenia stali
nierdzewnej w strefie wokół pokręteł. Oznaczenia
(nadruki) mogą zostać starte.
Nie pozostawiać kwaśnych płynów (sok z cytryny, ocet,
itd.) na płycie kuchenki.
23
pl
Rozwiązanie nietypowych sytuacji
Sposób rozwiązania problemów w niektórych
nietypowych sytuacjach jest bardzo prosty. Przed
wezwaniem Serwisu Technicznego, należy wziąć pod
uwagę następujące rady:
AnomaliaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Funkcje elektryczne urządzenia nie działają.
Funkcja zapalania automatycznego nie działa.
Płomień wydobywający się
z palnika jest nierówny.
Strumień gazu wydobywa
się w nienaturalny sposób
lub nie wydobywa się
wcale.
W kuchni czuć zapach
gazu.
Palnik gaśnie natychmiast
po puszczeniu pokrętła.
Uszkodzony bezpiecznik.Sprawdzić bezpiecznik w głównej skrzynce bez-
pieczników i wymienić go, jeżeli jest uszkodzony.
"Wyskoczył" wyłącznik termomagnetyczny lub różnicowo-prądowy.
Możliwe, że między świecami zapłonowymi a palnikami znajdują się resztki potraw lub pozostałości po czyszczeniu.
Palniki są mokre.Starannie osuszyć nakładki palnika.
Nakładki palnika są nieprawidłowo założone.Sprawdzić, czy nakładki palnika są prawidłowo
Urządzenie nie jest podłączone do uziemienia,
jest podłączone nieprawidłowo lub uziemienie
jest nieprawidłowo wykonane.
Elementy palnika są nieprawidłowo założone.Założyć prawidłowo elementy palnika na odpo-
Rowki palnika są zabrudzone.Oczyścić rowki palnika.
Dopływ gazu jest odcięty przez zawory pośred-
nie.
Jeżeli kuchenka zasilana jest gazem z butli,
sprawdzić, czy butla nie jest pusta.
Jeden z kurków jest otwarty.Zakręcić kurki.
Nieprawidłowe złącze butli.Sprawdzić, czy złącze butli z gazem jest całkowicie
Możliwy wyciek gazu.Zamknąć główny dopływ gazu, wywietrzyć
Pokrętło nie było dociskane wystarczająco długo. Po zapaleniu palnika, przytrzymać pokrętło doci-
Rowki palnika są zabrudzone.Oczyścić rowki palnika.
Sprawdzić na głównej tablicy rozdzielczej, czy nie
"wyskoczył" wyłącznik termomagnetyczny lub różnicowo-prądowy.
Przestrzeń między świecą zapłonową a palnikiem
powinna być czysta.
pomieszczenie i niezwłocznie powiadomić technika uprawnionego w zakresie przeglądu i certyfikacji instalacji gazowej. Przed ponownym użyciem,
sprawdzić, czy nie ma wycieku gazu w instalacji
lub w urządzeniu.
śnięte o kilka sekund dłużej.
24
pl
Serwis techniczny
W przypadku zwrócenia się o pomoc do naszego
Serwisu Technicznego, należy podać numer produktu
(ENr) i numer fabryczny (FD) urządzenia. Numery te
znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia,
umieszczonej w dolnej części płyty kuchenki; są również
zamieszczone na etykiecie w instrukcji obsługi.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w
załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 535
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten
sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane
będą przez wykwalifikowanych techników serwisu,
wyposażonych w oryginalne części zamienne.
Warunki gwarancji
Jeśli mimo starań producenta, urządzenie będzie
posiadało jakieś uszkodzenie lub nie będzie spełniało
wymaganych norm jakości, prosimy nas o tym
bezzwłocznie poinformować. Gwarancja zachowuje
ważność tylko w przypadku, gdy w mechanizmie
urządzenia nie były dokonywane żadne modyfikacje, a
urządzenie było używane zgodnie z przeznaczeniem.
Warunki gwarancji mające zastosowanie to warunki
ustalone przez przedstawicielstwo naszej firmy w kraju,
w którym dokonano zakupu. Szczegółowe informacje na
ten temat można uzyskać w punktach sprzedaży. Aby
skorzystać z gwarancji, konieczne jest przedstawienie
dowodu zakupu urządzenia.
Z zastrzeżeniem prawa do wprowadzania zmian.
Informacje o opakowaniu i
postępowaniu ze zużytym
urządzeniem
Jeżeli na tabliczce znamionowej urządzenia pojawia się
symbol ), należy postępować zgodnie z następującymi
wskazówkami:
Utylizacja zgodna z przepisami o
ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską
Ustawą z dnia 11 września 2015. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów,
które gwarantują skuteczne zabezpieczenie podczas
transportu. Materiały te w pełni podlegają recyklingowi,
dzięki czemu ogranicza się ich negatywny wpływ na
środowisko naturalne. Zachęcamy Państwa do włączenia
się w ochronę środowiska naturalnego poprzez
postępowanie zgodnie z poniższymi zaleceniami:
▯wyrzucić opakowanie do odpowiedniego pojemnika
przeznaczonego na artykuły do recyklingu,
▯przed pozbyciem się zużytego urządzenia, należy
wyłączyć go z użytkowania. Informacje o adresie
najbliższego punktu zbiórki materiałów
podlegających recyklingowi, gdzie należy przekazać
zużyte urządzenie, uzyskają Państwo w lokalnej
placówce administracji publicznej,
▯nie należy wylewać do zlewu oleju używanego do
smażenia. Zaleca się, aby zlać olej do zamkniętego
naczynia i przekazać do odpowiedniego punktu
zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, umieścić
w pojemniku na śmieci (olej zostanie wylany do
kontrolowanego ścieku; nie jest to wprawdzie
najlepsze rozwiązanie, lecz dzięki niemu unikamy
skażenia wody).
25
ro
Cuprins
Instrucţiuni de utilizare
Utilizarea conformă cu destinaţia27
Instrucţiuni de siguranţă importante28
Noul dvs. aparat29
Elementele de operare şi arzătoarele29
Accesorii30
Arzătoare cu gaz31
Conectarea manuală31
Aprindere automată31
Sistem de siguranţă31
Stingerea unui arzător31
Indicaţii31
Recipiente de gătit31
Recipiente adecvate31
Indicaţii de utilizare32
Tabel de preparare32
Informaţii despre tabele32
Curăţare şi întreţinere35
Curăţare35
Întreţinere35
Soluţionarea anomaliilor36
Serviciu de asistenţă tehnică37
Condiţii de garanţie37
Ambalaj şi aparate uzate37
Evacuarea corectă ca deşeu37
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii
referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi
servicii: www.gaggenau.comşi la magazinul online:
www.gaggenau.com/zz/store
26
ro
Utilizarea conformă cu
destinaţia
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Doar atunci
veţi putea manevra aparatul dvs. într-un mod
eficient şi sigur. Păstraţi instrucţiunile de
utilizare şi instalare şi înmânaţi-le împreună cu
aparatul dacă acesta îşi schimbă proprietarul.
Producătorul este exonerat de orice
răspundere dacă nu sunt îndeplinite
dispoziţiile din acest manual.
Imaginile prezentate în aceste instrucţiuni sunt
cu scop orientativ.
Nu scoateţi aparatul din ambalajul protector
până în momentul încastrării. Dacă observaţi
vreo daună la aparat, nu îl conectaţi. Luaţi
legătura cu Serviciul nostru tehnic.
Acest aparat corespunde cu clasa 3, conform
normei EN 30-1-1 pentru aparate pe bază de
gaz: aparat încastrat într-o mobilă.
Înainte de a instala noua dvs. plită de gătit,
asiguraţi-vă că instalarea se efectuează urmând
instrucţiunile de montare.
Acest aparat nu poate fi instalat în iahturi sau
rulote.
Acest aparat trebuie să fie utilizat exclusiv în
locuri cu ventilaţie suficientă.
Acest aparat nu este destinat exploatării cu un
comutator temporizat extern sau cu o
telecomandă.
Toate lucrările de instalare, conectare,
reglare şi adaptare la alte tipuri de gaz
trebuie să fie realizate de către un tehnician
autorizat, respectând toate normele şi
legislaţia aplicabile şi dispoziţiile
companiilor locale furnizoare de gaz şi
energie electrică. Se va acorda o atenţie
deosebită dispoziţiilor aplicabile în ceea ce
priveşte ventilaţia.
Acest aparat iese din fabrică reglat pentru tipul
de gaz indicat pe plăcuţa cu caracteristici.
Dacă este necesar să îl schimbaţi, consultaţi
instrucţiunile de montare. Este recomandat să
apelaţi la serviciul nostru tehnic pentru
adaptarea la alte tipuri de gaz.
Acest aparat a fost conceput numai pentru uz
casnic, nefiind permisă utilizarea sa în scopuri
comerciale sau profesionale. Utilizaţi aparatul
numai pentru gătit, niciodată pentru încălzirea
casei. Garanţia va fi valabilă numai dacă se
respectă utilizarea pentru care a fost conceput.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare
până la o înălţime de maxim 2000 de metri
deasupra nivelului mării.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
Nu utilizaţi capace sau bariere de protecţie
pentru copii care nu sunt recomandate de
către producătorul plitei de gătit. Puteţi
provoca accidente, de ex. aprinderea sau
desprinderea de fragmente de material datorită
supraîncălzirii.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8
ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mental reduse sau cu
insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai
sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa acestora sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele
care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Copiii
nu vor curăţa sau întreţine aparatul, cu excepţia
situaţiei în care aceştia au vârsta de peste
15 ani şi sunt supravegheaţi.
Nu permiteţi accesul copiilor sub vârsta de
8 ani la aparat şi la cablul de racordare.
27
ro
m Instrucţiuni de siguranţă
importante
m Avertizare – Pericol de deflagraţie!
Acumularea de gaz fără ardere într-o incintă
închisă aduce pericolul de deflagraţie. Nu
supuneţi aparatul la curenţi de aer. Arzătoarele
s-ar putea stinge. Citiţi cu atenţie instrucţiunile
şi indicaţiile cu privire la funcţionarea
arzătoarelor cu gaz.
m Avertizare – Pericol de intoxicare!
Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz produce
căldură, umiditate şi produşi de ardere în locul
în care este instalat. Asiguraţi o bună aerisire a
bucătăriei, în special cât timp plita de gătit este
în funcţiune: menţineţi deschise orificiile de
aerisire naturală sau instalaţi un dispozitiv de
aerisire mecanică (hotă). Utilizarea frecventă şi
prelungită a aparatului poate necesita o
aerisire suplimentară sau mai eficientă:
deschideţi o fereastră sau măriţi puterea
aerisirii mecanice.
m Avertizare – Pericol de arsuri!
▯Zonele de gătit şi zonele adiacente se
înfierbântă. Nu atingeţi niciodată
suprafeţele fierbinţi. Ţineţi la distanţă copiii
cu vârsta sub 8 ani.
Pericol de provocare a arsurilor!
▯Dacă butelia cu gaz lichefiat nu stă vertical,
propanul/butanul lichid pot ajunge în
aparat. Astfel pot apărea jeturi puternice de
flăcări la arzătoare. Componentele se pot
deteriora şi pot deveni neetanşe în timp,
astfel încât iese gaz necontrolat. Ambele
pot duce la arsuri. Folosiţi buteliile cu gaz
lichefiat întotdeauna în poziţie verticală.
Pericol de incendiu!
▯Nu depozitaţi şi nici nu utilizaţi produse
chimice corozive, vapori, materiale
inflamabile, nici produse nealimentare sub
acest aparat electrocasnic şi nici în
apropierea lui.
Pericol de incendiu!
▯Grăsimile sau uleiurile supraîncălzite sunt
uşor inflamabile. Nu vă îndepărtaţi în timp
ce încălziţi grăsime sau ulei. Dacă acestea
iau foc, nu stingeţi cu apă. Acoperiţi
recipientul cu un capac pentru a înăbuşi
focul şi deconectaţi zona de gătit.
m Avertizare – Pericol de leziuni!
▯Recipientele care prezintă daune, au o
dimensiune inadecvată, depăşesc marginile
plitei de gătit sau sunt situate greşit pot
provoca leziuni grave. Respectaţi sfaturile
şi indicaţiile referitoare la recipientele de
gătit.
Pericol de rănire!
▯Reparaţiile neautorizate sunt periculoase.
Reparaţiile pot fi executate numai de către
un tehnician de service instruit de noi, la fel
şi înlocuirea cablurilor electrice sau a
conductelor de gaz defecte. Dacă aparatul
este defect, scoateţi fişa de reţea sau
deconectaţi siguranţa din tabloul
siguranţelor, închideţi alimentarea cu gaz.
Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de rănire!
▯În cazul în care un buton de comandă nu
mai poate fi rotit sau este slăbit, acesta nu
mai poate fi folosit. Contactaţi imediat
unitatea de service abilitată şi solicitați
repararea sau înlocuirea acestuia.
m Avertizare – Pericol de şoc electric!
Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi pentru
a curăţa aparatul.
m Avertizare – Pericol de incendiu!
▯Zonele de gătit se înfierbântă. Nu amplasaţi
obiecte inflamabile pe plita de gătit. Nu
depozitaţi obiecte pe plita de gătit.
28
Noul dvs. aparat
ro
&*
1
2
! Grătare
" Comenzi
# Arzător economic cu până la 1 kW
$ Arzător normal cu până la 1,75 kW
Elementele de operare şi arzătoarele
La fiecare buton de control este marcat arzătorul
aferent. Cu butoanele de control puteţi regla de fiecare
dată puterea necesară, corespunzător diverselor poziţii,
între valorile maxime şi cele minime. Nu încercaţi
niciodată să treceţi direct de la poziţia 0 la poziţia 1 sau
de la poziţia 1 la poziţia 0.
&*
1
2
% Arzător puternic cu până la 3 kW
& Arzător pentru Wok cu până la 4 kW
' Arzător dual pentru Wok cu până la 5 kW
Flăcările interioare şi cele exterioare ale arzătoarelor
duble duale pot fi reglate independent unele de
celelalte. Treptele de putere posibile sunt:
Flacăra exterioară şi cea
interioară la putere
maximă.
\
Afişaje
y
0Arzător deconectat
9Treapta de putere cea mai mare şi aprinderea elec-
1Treapta de putere cea mai redusă
Arzător comandat de la butonul de control
trică
Flacăra exterioară la
putere minimă, flacăra
interioară la putere
maximă.
Flacăra interioară la
putere maximă.
Flacăra interioară la
putere minimă.
29
ro
Pentru o funcţionare corectă a aparatului este
obligatoriu să vă asiguraţi că grătarele şi toate piesele
arzătoarelor sunt bine poziţionate. Nu interschimbaţi
capacele arzătoarelor.
Demontaţi întotdeauna cu atenţie grătarul. Mutarea unui
grătar poate cauza şi mutarea grătarelor alăturate.
În funcţie de model, plita dvs. de gătit poate include
următoarele accesorii. Acestea se pot, de asemenea,
achiziţiona de la serviciul tehnic.
Suport suplimentar pentru
wok
Adecvat numai pentru utilizare pe arzătorul pentru
wok. Utilizaţi vase de gătit cu
fund bombat.
Suport suplimentar pentru
espressor moka
Adecvat numai pentru utilizare pe arzătorul cel mai
mic. Utilizaţi vase de gătit cu
un diametru mai mic de
12 cm.
--------
Cod
647832 (CG261)
647535 (CG291)
423545Suport suplimentar pentru
Producătorul nu îşi asumă răspunderea dacă nu se
utilizează sau se utilizează incorect aceste accesorii.
Suport suplimentar pentru
wok
espressor moka
30
ro
Arzătoare cu gaz
Conectarea manuală
1Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea
mai mare.
2Ţineţi un element de aprindere sau o flacără
(brichetă, chibrit etc.) la arzător.
Aprindere automată
Dacă plita dvs. dispune de aprindere automată (bujii):
1Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea
mai mare.
În timp ce menţineţi apăsat butonul de control, vor fi
declanşate scântei la toate arzătoarele. Arzătorul se
aprinde.
2Daţi drumul butonului de control.
3Rotiţi butonul de control în poziţia dorită.
Stingerea unui arzător
Rotiţi comanda corespunzătoare spre dreapta până la
poziţia 0.
Câteva secunde după stingerea arzătorului, se va
produce un sunet (ca o lovitură). Nu este nicio anomalie,
aceasta înseamnă că siguranţa a încetat să mai
funcţioneze.
Indicaţii
În timpul funcţionării arzătorului, este normal să se audă
un şuierat uşor.
La primele utilizări, este normal să se degaje mirosuri.
Aceasta nu presupune niciun risc şi nicio funcţionare
defectuoasă. Mirosurile vor dispărea.
O flacără de culoare portocalie este normală. Se
datorează prezenţei prafului în aer, lichidelor vărsate,
etc.
În cazul unei stingeri accidentale a flăcărilor arzătorului,
închideţi comanda de acţionare a arzătorului şi nu
încercaţi să îl reaprindeţi timp de cel puţin 1 minut.
În cazul în care nu se realizează aprinderea, deconectaţi
arzătorul şi repetaţi etapele descrise mai sus. De data
aceasta menţineţi butonul de control apăsat mai mult
timp (până la 10 secunde).
m Avertizare – Pericol de explozie!
Dacă arzătorul nu se aprinde după 15 secunde,
deconectaţi butonul de control şi deschideţi uşa sau
fereastra încăperii. Aşteptaţi cel puţin un minut înainte
să aprindeţi din nou arzătorul.
Indicaţie: Acordaţi atenţie unei curăţenii desăvârşite. În
cazul în care bujiile sunt murdare, se poate produce o
aprindere greşită. Curăţaţi bujiile regulat cu o perie
mică, dar nu metalică. Aveţi grijă ca bujiile să nu fie
supuse unor lovituri puternice.
Sistem de siguranţă
Plita dvs. de gătit dispune de un sistem de siguranţă
(termocuplu) care împiedică trecerea gazului dacă
arzătoarele se sting în mod accidental.
Pentru a garanta că acest dispozitiv este activ:
1Aprindeţi arzătorul în mod normal.
2Fără a elibera comanda, menţineţi-o apăsată ferm
timp de 4 secunde după ce aţi aprins flacăra.
Recipiente de gătit
Recipiente adecvate
ArzătorDiametrul
minim al bazei
vasului de gătit
Arzător pentru wok 22 cm- cm
Arzător puternic20 cm26 cm
Arzător normal14 cm22 cm
Arzător economic12 cm16 cm
Vasele nu trebuie să depăşească marginea zonei de
gătit.
Diametrul maxim
al bazei vasului
de gătit
31
ro
Indicaţii de utilizare
Indicaţie: La folosirea anumitor tigăi sau oale, poate
apărea o uşoară deformare trecătoare a suprafeţei din
oţel. Acest lucru este normal şi nu influenţează
funcţionalitatea aparatului.
Următoarele recomandări vă ajută să economisiţi
energie şi să evitaţi deteriorări ale vaselor de gătit:
Utilizaţi recipiente de
dimensiune potrivită cu
fiecare arzător.
Nu utilizaţi recipiente mici
pe arzătoare mari. Flacăra
nu trebuie să atingă
lateralele recipientului.
Nu utilizaţi recipiente
deformate care se
dovedesc instabile pe
plita de gătit. Recipientele
s-ar putea răsturna.
Utilizaţi numai recipiente
cu baza plată şi groasă.
Tabel de preparare
Următorul tabel cuprinde treptele de preparare termică
şi timpii de preparare optimi pentru diverse preparate.
Informaţiile reprezintă valori de referinţă pentru patru
porţii.
Timpii de preparare şi treptele de preparare termică
depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor, de
tipul de gaz utilizat, precum şi de materialul vasului de
gătit. Pentru prepararea acestor alimente se utilizează în
principal vase de gătit din oţel inoxidabil.
Utilizaţi întotdeauna un vas de gătit suficient de mare,
poziţionat în centru pe arzător. Informaţii referitoare la
diametrul vasului de gătit găsiţi la ~ "Recipiente
adecvate"
.
Informaţii despre tabele
Pregătirea fiecărui preparat implică una sau două etape.
Fiecare etapă cuprinde informaţii despre:
Nu gătiţi fără capac sau
cu acesta deplasat. Astfel
se disipă o parte din
energie.
Aşezaţi recipientul bine
centrat pe arzător. În caz
contrar s-ar putea
răsturna.
Nu aşezaţi recipiente mari
pe arzătoarele apropiate
de comenzi. Acestea s-ar
putea deteriora din cauza
excesului de temperatură.
Aşezaţi recipientele pe
grătare, niciodată direct
pe arzător.
Asiguraţi-vă că grătarele şi
capacele arzătoarelor sunt
bine poziţionate înainte de
a le folosi.
Manevraţi recipientele cu
grijă pe plita de gătit.
Nu loviţi plita de gătit şi
nu puneţi pe aceasta
greutăţi excesive.
Metoda de preparare
˜
Treapta de preparare termică
§
Durata de preparare în minute
v
Metodele de preparare din tabel
Fierbere
›
Continuarea preparării
œ
Creşterea presiunii în oala sub presiune
£
Menţinerea presiunii în oala sub presiune
¦
Sotare puternică
š
Sotare uşoară
™
Topire, dizolvare
Ÿ
*Fără capac
**Amestecaţi constant
Indicaţie: Simbolurile nu apar pe aparat. Ele sunt
orientative pentru diversele metode de preparare.
Apar informaţii cu privire la pregătirea preparatelor pe
diverse arzătoare. Opţiunea recomandată este
menţionată pentru primul arzător. În prezentarea
generală a modelului sunt descrise toate arzătoarele
plitei.
32
ro
Exemplu:
PreparatulTimp
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
Arzător puternic 12-17
Arzător normal17-22
Arzător pentru
wok
Acest exemplu prezintă prepararea unei supe de peşte
utilizând arzătorul puternic, arzătorul normal şi arzător
pentru wok.
Cu arzătorul puternic (opţiune recomandată), timpul
total este între 12 şi 17 minute.
total în
min.
10-15
Etapa 1Etapa 2
˜§v˜§v
›
›
›
87-9
811-13
96-8
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
▯Etapa 1: fierbere. Setaţi treapta de preparare
termică 8 pentru 7-9 minute.
▯Etapa 2: continuarea preparării. Schimbaţi pe
treapta de preparare termică 1 pentru 5-8 minute.
Informaţiile sunt valabile, de asemenea, şi pentru
celelalte arzătoare propuse.
PreparatulTimp
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
A. puternic12-17
A. normal17-22
A. pentru wok 10-15
Cremă de dovleac, ciorbă
A. puternic30-35
A. normal45-50
A. pentru wok 25-30
Minestrone (supă de legume)
A. puternic47-52
A. normal57-62
A. pentru wok 43-48
Tăiţei şi orez
Spaghetti
A. puternic18-22
A. normal20-24
A. pentru wok 18-22
Orez
A. puternic17-22
A. normal18-23
A. pentru wok 15-20
total în
min.
Etapa 1Etapa 2
˜§v˜§v
›
›
›
›
›
›
›
›
›
›*
›*
›*
›
›
›
87-9
811-13
96-8
910-12
915-17
98-10
910-12
910-12
88-10
98-10
910-12
88-10
95-7
97-9
84-6
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
520-23
630-33
217-20
537-40
647-50
335-38
610-12
710-12
610-12
212-15
611-14
211-14
PreparatulTimp
Arzător
Ravioli
A. puternic9-14
A. normal17-22
A. pentru wok 10-15
Legume şi leguminoase
Cartofi fierţi (piure, salată de cartofi)
A. puternic23-28
A. normal25-30
A. pentru wok 25-30
Hummus (boabe de năut piure)
A. puternic50-55
A. normal52-57
A. pentru wok 47-52
Linte
A. puternic40-45
A. normal50-55
A. pentru wok 45-50
Legume prăjite
A. puternic12-17
A. normal15-20
Arzător dual
pentru wok
Legume proaspete sotate**
A. pentru wok 6-8
A. puternic6-8
Cartofi prăjiţi
A. pentru wok 15-20
A. puternic15-20
A. normal25-30
Ouă
Shakshuka (ouă în sos de roşii)
A. normal15-20
A. puternic13-18
Arzător dual
pentru wok
Omletă (1 porţie)
A. normal3-5
A. puternic2-4
A. pentru wok 2-4
Tortilla spaniolă
A. puternic25-30
A. pentru wok 18-23
Arzător dual
pentru wok
total în
min.
10-15
15-20
25-30
Etapa 1Etapa 2
˜§v˜§v
›
›
›
£
£
£
£
£
£
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š*
š*
š*
š*
š*
š*
94-6
812-14
85-7
98-10
910-12
711-13
910-12
912-14
710-12
98-10
918-20
620-22
76-8
88-10
75-7
96-8
96-8
715-20
915-20
925-30
910-12
87-9
611-13
83-5
92-4
52-4
925-30
918-23
725-30
œ
œ
œ
¦
¦
¦
¦
¦
¦
œ
œ
œ
š*
š*
š*
™
™
™
65-8
85-8
85-8
515-18
615-18
514-17
440-43
540-43
537-40
832-35
632-35
425-28
66-9
77-10
55-8
45-8
36-9
44-7
33
ro
PreparatulTimp
Arzător
Sosuri
Sos Béchamel**
A. economic10-15
A. normal10-15
A. pentru wok 3-8
Sos cu brânză cu mucegai albastru**
A. economic4-6
A. normal3-5
A. puternic3-5
Sos Napoletana
A. normal18-23
A. pentru wok 13-18
A. puternic15-20
Sos Carbonara
A. normal10-15
A. puternic8-13
A. economic10-15
Peşte
Merluciu în stil roman
A. puternic5-10
A. normal8-13
A. pentru wok 4-9
Somon la cuptor
A. puternic5-10
Arzător dual
pentru wok
A. pentru wok 7-12
Scoici
A. puternic5-7
A. pentru wok 4-6
A. normal10-12
Carne
Piept de raţă (1 buc.)
A. normal6-8
A. puternic9-11
A. pentru wok 6-8
File de vită Stroganoff
A. puternic8-13
A. pentru wok 5-10
A. normal12-17
Şniţel de pui (8 fileuri de piept de pui)
A. puternic7-12
A. pentru wok 7-12
A. normal7-12
Carne tocată (plăcintă cu carne, chiftele, sos bolognese)
A. puternic15-20
A. normal20-25
A. pentru wok 15-20
total în
min.
5-10
Etapa 1Etapa 2
˜§v˜§v
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
™*
™*
™*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
62-4
52-4
51-2
74-6
73-5
53-5
62-4
71-3
81-3
65-7
54-6
95-7
85-10
98-13
64-9
72-4
62-4
82-4
95-7
94-6
910-12
76-8
79-11
56-8
98-13
85-10
912-17
92-4
92-4
97-12
815-20
920-25
615-20
œ*
œ*
œ*
™*
™*
™*
™*
™*
™*
™
™
™
š*
š*
68-11
58-11
52-6
416-19
512-15
614-17
35-8
34-7
55-8
13-6
13-6
15-8
65-8
65-8
PreparatulTimp
Arzător
Produse preparate
Crochete congelate (16 buc.)
Crochete de peşte congelate (12 buc.)
A. puternic6-10
A. pentru wok 5-9
A. normal8-12
Cârnaţi la grătar (12 buc.)
A. puternic5-10
A. normal7-12
A. pentru wok 5-10
Cârnaţi fierţi (12 buc.)
A. normal8-13
A. pentru wok 9-14
A. puternic7-12
Hamburgeri (4 buc.)
A. puternic4-9
A. pentru wok 4-9
A. normal5-10
Legume congelate**
A. puternic7-12
A. pentru wok 5-10
A. normal12-17
Pizza (diametrul 20 cm)
A. pentru wok 4-8
A. puternic16-20
A. normal20-25
Deserturi
Orez cu lapte**
A. normal30-35
A. economic40-45
A. pentru wok 35-40
Ciocolată cu lapte
A. economic10-14
A. normal16-20
Clătite (4 buc.)
A. puternic17-22
A. pentru wok 8-13
Arzător dual
pentru wok
Budincă de pâine
A. puternic25-30
A. pentru wok 23-28
A. normal27-32
Budincă spaniolă**
A. puternic3-8
A. normal8-13
A. pentru wok 3-8
total în
min.
9-14
Etapa 1Etapa 2
˜§v˜§v
š
š
š
š
š
š
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
™
™
™
›*
›*
›*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
£
£
£
›*
›*
›*
86-10
85-9
88-12
91-3
97-12
91-3
98-13
49-14
77-12
91-3
91-3
91-3
97-12
95-10
912-17
14-8
116-20
120-25
89-11
912-14
711-13
110-14
116-20
71-3
71-3
51-3
910-12
98-10
910-12
53-8
58-13
23-8
š
š
š*
š*
š*
œ*
œ*
œ*
š*
š*
š*
¦
¦
¦
74-7
74-7
73-6
73-6
84-7
421-24
228-31
124-27
516-19
47-10
48-11
615-18
715-18
717-20
34
ro
PreparatulTimp
Arzător
Pandişpan (în bain-marie)
A. puternic35-40
A. pentru wok 40-45
A. normal45-50
Sugestii pentru gătit
total în
min.
Etapa 1Etapa 2
˜§v˜§v
935-40
›
940-45
›
945-50
›
▯Pentru pregătirea supelor cremă şi a
leguminoaselor, folosiţi o oală sub presiune. Timpul
de preparare va fi redus semnificativ. Dacă folosiţi o
oală sub presiune, respectaţi indicaţiile
producătorului. Adăugaţi toate ingredientele de la
început.
▯Când gătiţi cartofi şi orez, acoperiţi întotdeauna
vasul cu un capac. Timpul de preparare va fi astfel
semnificativ mai mic. Apa trebuie să fie fiartă
înainte de a găti paste, orez sau cartofi. Reglaţi
apoi treapta de preparare termică pentru a continua
procesul de preparare.
▯Mai întâi încălziţi uleiul în tigăile pentru preparare.
Imediat după ce aţi început prăjirea, menţineţi
temperatura constantă, prin adaptarea treptei de
preparare termice, la nevoie. La prepararea mai
multor porţii, aşteptaţi până la atingerea din nou a
temperaturii de preparare. Întoarceţi regulat
alimentele.
▯Atunci când preparaţi supe, creme, linte sau
mazăre, introduceţi toate ingredientele în acelaşi
timp în vasul de gătit.
Curăţare şi întreţinere
Curăţare
Odată aparatul răcit, curăţaţi cu un burete, apă şi săpun.
După fiecare utilizare, curăţaţi suprafaţa respectivelor
elemente ale arzătorului atunci când acesta s-a răcit.
Dacă se lasă resturi (alimente fierte, stropi de grăsime,
etc.), indiferent cât de puţine ar fi, acestea vor forma o
crustă şi vor fi apoi mai dificil de îndepărtat. Este
necesar ca orificiile şi canelurile să fie curate pentru ca
flacăra să fie corectă.
Mişcarea unor recipiente poate lăsa resturi metalice pe
grătare.
Curăţaţi arzătoarele şi grătarele cu apă cu săpun şi
frecaţi-le cu o perie nemetalică.
Dacă grătarele dispun de picioruşe de cauciuc, aveţi
grijă atunci când le curăţaţi. Picioruşele pot ieşi iar
grătarul poate zgâria plita de gătit.
Uscaţi complet arzătoarele şi grătarele, întotdeauna.
Prezenţa picăturilor de apă sau a zonelor umede la
începutul gătitului poate deteriora emailul.
După curăţarea şi uscarea arzătoarelor, asiguraţi-vă
astfel încât capacele să fie bine poziţionate pe difuzor.
Atenţie!
–Pentru curăţarea aparatului, nu îndepărtaţi
elementele de control. Umiditatea care se produce
poate deteriora aparatul.
–Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi. Ar putea
dăuna plitei de gătit.
–Dacă plita de gătit dispune de un panou de sticlă sau
de aluminiu, nu utilizaţi un cuţit, racletă sau ceva
similar pentru a curăţa îmbinarea cu partea metalică.
Întreţinere
Curăţaţi imediat lichidele care se varsă. Astfel, se va
evita ca resturile de mâncare să se lipească şi se vor
economisi eforturi nenecesare.
Datorită temperaturilor înalte pe care le suportă,
arzătorul pentru wok şi zonele din oţel inoxidabil
(recipientul pentru grăsime, zonele învecinate ale
arzătoarelor, etc.) îşi pot schimba culoarea. Acest lucru
este normal. După fiecare utilizare, curăţaţi zonele
respective cu un produs adecvat pentru oţel inoxidabil.
Se recomandă utilizarea regulată a produsului de curăţare
disponibil la Serviciul nostru tehnic cu codul 464524.
Atenţie!
Agentul de curăţare pentru inox nu trebuie să fie utilizat
în zona din jurul comenzilor. Indicaţiile (serigrafia) se
pot şterge.
Nu lăsaţi lichide acide (zeamă de lămâie, oţet etc.) pe
plita de gătit.
35
ro
Soluţionarea anomaliilor
În anumite cazuri, anomaliile detectate se pot soluţiona
uşor. Înainte de a apela la Serviciul Tehnic, ţineţi cont
de următoarele sfaturi:
AnomalieCauză posibilăSoluţie
Funcţionarea electrică
generală este avariată.
Aprinderea automată nu
funcţionează.
Flacăra arzătorului nu este
uniformă.
Debitul de gaz nu pare
normal sau nu iese gaz.
Se simte miros de gaz în
bucătărie.
Arzătorul se stinge imediat
ce comanda a fost eliberată.
Siguranţă fuzibilă defectă.Controlaţi dacă siguranţa fuzibilă din tabloul gene-
ral de siguranţe fuzibile este avariatăşi schimbaţio.
Întrerupătorul automat sau un întrerupător diferenţial s-a deconectat.
Este posibil să existe reziduuri de alimente sau
de produse de curăţare între bujii şi arzătoare.
Arzătoarele sunt umede.Uscaţi cu grijă capacele arzătorului.
Capacele arzătorului sunt poziţionate greşit.Verificaţi poziţionarea corectă a capacelor.
Aparatul nu este conectat la împământare, este
conectat greşit sau împământarea este defectă.
Piesele arzătorului sunt poziţionate greşit.Poziţionaţi în mod corect piesele pe arzătorul
Canelurile arzătorului sunt murdare.Curăţaţi canelurile arzătorului.
Debitul de gaz este închis de chei intermediare.Deschideţi posibilele chei intermediare.
Dacă gazul provine de la o butelie, verificaţi să nu
fie goală.
Un robinet este deschis.Închideţi robinetele.
Racord greşit la butelie.Verificaţi ca racordul să fie perfect.
Posibilă scurgere de gaz.Închideţi cheia generală de gaz, ventilaţi încăpe-
Nu aţi menţinut comanda apăsată suficient timp. Odată aprins arzătorul, menţineţi comanda apă-
Canelurile arzătorului sunt murdare.Curăţaţi canelurile arzătorului.
Verificaţi în tabloul general de comandă dacă s-a
deconectat întrerupătorul automat sau un întrerupător diferenţial.
Spaţiul dintre bujie şi arzător trebuie să fie curat.
Luaţi legătura cu electricianul.
corespunzător.
Schimbaţi butelia.
rea şi anunţaţi imediat un tehnician autorizat pentru revizia şi certificarea instalaţiei. Nu utilizaţi
aparatul până când nu v-aţi asigurat că nu există
nicio scurgere de gaz la instalaţie sau la aparat.
sată câteva secunde mai mult.
36
ro
Serviciu de asistenţă tehnică
Dacă se solicită Serviciul nostru tehnic, trebuie indicat
numărul produsului (E-Nr.) şi numărul de fabricaţie (FD)
al aparatului. Această informaţie figurează pe plăcuţa cu
caracteristici, situată în partea inferioară a plitei de
gătit, şi pe eticheta manualului de utilizare.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de
defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de
servicii pentru clienţi anexată.
Bazaţi-vă pe competenţa producătorului. Astfel veţi avea
siguranţa că reparaţiile au fost executate de tehnicieni
de service instruiţi, care sunt echipaţi cu piese de
schimb originale pentru cuptorul dumneavoastră.
Condiţii de garanţie
Dacă, în caz contrar aşteptărilor noastre, aparatul va
prezenta vreo daună sau nu va îndeplini exigenţele de
calitate prevăzute, vă rugăm să ne înştiinţaţi cât mai
urgent posibil. Pentru ca garanţia să aibă valabilitate,
aparatul nu va trebui manipulat, nici utilizat în mod
inadecvat.
Condiţiile de garanţie aplicabile sunt cele stabilite de
reprezentanţa companiei noastre în ţara unde s-a
efectuat achiziţia. Se pot solicita informaţii detaliate la
punctele de vânzare. Este necesar să prezentaţi
documentul doveditor al achiziţiei pentru a putea
beneficia de garanţie.
Ne rezervăm dreptul de a face modificări.
Ambalaj şi aparate uzate
Dacă pe plăcuţa cu caracteristici ale aparatului apare
simbolul
), ţineţi seama de următoarele indicaţii:
Evacuarea corectă ca deşeu
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat a fost marcat în conformitate cu
Directiva Europeană 2012/19/UE cu privire la
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (DEEE).
Directiva stabileşte cadrul valabil la nivelul
întregii UE pentru preluarea şi valorificarea
aparatelor uzate.
Ambalajul aparatului dumneavoastră a fost fabricat din
materiale strict necesare pentru a garanta o protecţie
eficientă în timpul transportului. Aceste materiale sunt
complet reciclabile, reducând astfel impactul asupra
mediului. Vă invităm să contribuiţi de asemenea la
conservarea mediului, respectând următoarele
instrucţiuni:
▯depozitaţi ambalajul în containerul de reciclare
corespunzător,
▯înainte de a arunca un aparat la care doriţi să
renunţaţi, dezafectaţi-l. Informaţi-vă la administraţia
locală despre adresa centrului de colectare a
materialelor reciclabile cel mai apropiat şi predaţi
acolo aparatul dvs,
▯nu aruncaţi uleiul uzat la chiuvetă. Păstraţi-l într-un
recipient închis şi predaţi-l la un centru de
colectare, sau, în lipsa acestuia, la un container de
gunoi (va ajunge într-un loc de deversare
supravegheată; probabil nu este cea mai bună
soluţie, însă evităm contaminarea apei).
37
ru
Оглавление
Правила пользования
Использование по назначению38
Важные указания по технике безопасности40
Ваша новая варочная панель41
Элементы управления и горелки41
Дополнительное оборудование42
Газовые конфорки43
Ручное включение43
Автоматический поджиг43
Система газ-контроль43
Выключение конфорки43
Примечания43
Посуда43
Подходящая посуда43
Указания по использованию44
Таблица приготовления44
Информация о приведённых в таблице данных44
Очистка и уход47
Очистка47
Уход47
Устранение неполадок48
Сервисный центр49
Условия гарантийного обслуживания49
Упаковка и отработавшие приборы49
Правильная утилизация упаковки49
Более подробную информацию о продукции,
принадлежностях, запасных частях и службе сервиса
можно найти на официальном сайте www.gaggenau.com
и на сайте интернет-магазина www.gaggenau.com/zz/
store
Использование по
назначению
Внимательно ознакомьтесь с данными
инструкциями. Только после этого вы
сможете правильно и безопасно
пользоваться своим прибором. Сохраните
руководство по эксплуатации и монтажу и,
если прибор переходит к другому
пользователю, передайте ему это
руководство.
При невыполнении инструкций,
содержащихся в данном руководстве,
производитель освобождается от всякой
ответственности.
Приведенные в данном руководстве рисунки
являются
Не снимайте защитную упаковку с
электроприбора до момента проведения
монтажа. Если вы заметили на приборе
следы каких-либо повреждений, не
подключайте его к сети. Свяжитесь с нашим
сервисным центром.
Данный прибор относится к третьему классу
защиты по стандарту EN 30-1-1 для газовых
приборов: встроенное оборудование.
Перед тем, как установить новую варочную
панель, позаботьтесь о том, чтобы установка
проводилась в соответствии с руководством
по монтажу.
ориентировочными.
38
Данный прибор нельзя устанавливать на
яхтах и в автокемперах.
Данный прибор можно устанавливать только
в хорошо проветриваемых помещениях.
Этот прибор не предназначен для
использования с внешним таймером или
пультом управления.
ru
Все операции по установке, подключению
к электросети, наладке и адаптации к
другому виду газа должны проводиться
сертифицированным специалистом в
соответствии со всеми действующими
нормами и законодательством, а также с
предписаниями местных газо- и
электроснабжающих компаний. Особое
внимание следует уделить требованиям к
вентиляции.
Данный прибор настроен для использования
с газом, указанным в
табличке с
характеристиками. При необходимости
перенастроить его для использования с
другим типом газа ознакомьтесь с
руководством по монтажу. Для адаптации
прибора к другому типу газа рекомендуем
связаться с нашим сервисным центром.
под присмотром лиц, отвественных за их
безопасность, или
после подробного
инструктажа и осознания всех опасностей,
связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не должны
производиться детьми, это допустимо,
только если они старше 15 лет и их
контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору
и его сетевому проводу.
Данный прибор предназначен
исключительно для бытового использования
и не может применяться в промышленных
или коммерческих целях. Используйте
прибор только
для приготовления пищи, а не
для обогрева помещения. Гарантия
производителя действительна только в
случае использования прибора по
назначению.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 2000 м
над уровнем моря.
Не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
Не используйте защитные крышки для
варочной панели и защитные ограждения для
детей, за исключением
рекомендованных
производителем варочной панели. Это
может привести к несчастному случаю,
например, вследствие перегрева, возгорания
или отслоения фрагментов материалов.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и психическими
возможностями, а также лица, не
обладающие достаточными знаниями о
приборе, могут использовать прибор только
39
ru
m Важные указанияпо
техникебезопасности
m Предупреждение – Существует
опасностьвозгорания!
Скопление газа в закрытом помещении
может привести к возгоранию. Следите,
чтобы во время работы варочной панели не
было сквозняков. Струя воздуха может
задуть пламя на конфорках. Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями и правилами
техники эксплуатации газовых конфорок.
m Предупреждение – Существует
опасность отравления!
Использование газового прибора повышает
температуру, влажность и концентрацию
продуктов сгорания в помещении, где он
установлен. Необходимо обеспечить
хорошую вентиляцию кухни, в особенности
во время работы варочной панели: не
загромождайте отверстия естественной
вентиляции или установите устройство для
механической вентиляции (вытяжку). При
продолжительном или интенсивном
использовании прибора может понадобиться
дополнительное или более интенсивное
проветривание: откройте окно или увеличьте
мощность механической вытяжки.
m Предупреждение – Существует
опасность ожога!
▯Конфорки и поверхность вокруг них
сильно нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленной поверхности. Не допускайте
к плите детей младше 8 лет.
Опасность ожога!
▯Если баллон со сжиженным газом
находится не в вертикальном положении,
то сжиженный пропан-бутан может
попасть в прибор. При этом из горелок
может вырваться сильное пламя.
Некоторые части прибора могут
повредиться и со временем стать
негерметичными из-за неконтролируемого
выхода газа, что может привести к
ожогам. Держите баллоны со сжиженным
газом
всегда в вертикальном положении.
m Предупреждение – Существует
опасность пожара!
▯Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите
легковоспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не используйте
варочную панель в качестве места
складирования предметов.
Существует опасность пожара!
▯Нельзя хранить и использовать вблизи
данного электроприбора или под ним
едкие химические средства,
газообразные вещества,
легковоспламеняющиеся материалы и
непищевые продукты.
Существует опасность пожара!
▯Перегретый жир и масло легко
возгораются. Не оставляйте
нагревающийся жир или масло без
присмотра. Если возгорание произошло,
не заливайте огонь водой. Накройте
сковороду или кастрюлю крышкой, чтобы
погасить огонь, и выключите конфорку.
m Предупреждение – Существует
опасность получения травм!
▯Использование поврежденной посуды,
посуды неподходящего размера,
кастрюль и сковород, края которых
выступают за границы варочной панели, а
также неправильная установка посуды на
конфорку могут стать причиной
серьезных травм. Следуйте советам и
рекомендациям по использованию
посуды.
Опасность травмирования!
▯При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена газоподводящих труб или
электропроводки должны выполняться
только специалистами сервисной
службы, прошедшими специальное
обучение. Если прибор неисправен,
отключите предохранитель в блоке
предохранителей или выньте вилку
сетевого провода из розетки и
перекройте подачу газа. Вызовите
специалиста сервисной службы.
40
ru
Опасность травмирования!
▯Если кнопка управления не
поворачивается или держится слишком
слабо, её нельзя использовать.
Обратитесь в сервисную службу для
ремонта или замены кнопки управления.
Ваша новая варочная панель
&*
1
m Предупреждение – Существует
опасность поражения электротоком!
Нельзя пользоваться для очистки варочной
панели пароочистителем.
На каждом регуляторе указана соответствующая
горелка. С помощью регуляторов можно установить в
соответствии с различными положениями требуемую
мощность: от максимального до минимального значения.
Никогда не пытайтесь перейти из положения 0 сразу в
положение 1 или из положения 1 в положение 0.
\
2
% Конфоркаповышенноймощностидо 3 кВт
& Конфорка Wok до 4 кВт
' ДвойнаяКонфорка Wok до 5 кВт
Настройка внутреннего пламени и настройка внешнего
пламени двойных горелок могут осуществляться
независимо друг от
друга. Возможные уровни мощности:
Максимальная мощность
внутреннего и внешнего
пламени.
Минимальная мощность
внешнего пламени,
максимальная мощность
внутреннего пламени.
Чтобы варочная панель хорошо работала, следите за тем,
чтобы решетки и все детали горелок были правильно
установлены. Не меняйте местами крышки горелок.
Всегда осторожно снимайте решётки. При перемещении
одной решётки можно сдвинуть и находящиеся рядом
решётки.
В зависимости от модели, в комплекте с варочной
панелью может поставляться следующее
дополнительное оборудование. Его можно также
приобрести в нашем сервисном центре.
Дополнительнаярешётка
Wok
Подходит только для использования на конфорках Wok.
Используйте посуду с выпуклым дном.
Дополнительная решётка
для кофеварки
Подходит только для использования на самой маленькой
конфорке. Используйте
посуду с диаметром дна
менее 12 см.
--------
Артикул
647832 (CG261)
647535 (CG291)
423545Дополнительнаярешёткадля
Производитель не несет ответственности за последствия
неиспользования или неправильного использования
этого дополнительного оборудования.
Дополнительная решётка
Wok
кофеварки
42
ru
Газовые конфорки
Ручное включение
1Нажмите регуляторвыбраннойгорелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности.
2Поднесите запальник или пламя (зажигалка, спичка
и др.) к горелке.
Автоматический поджиг
Если для варочной панели предусмотрена функция
автоматического поджига (свечи поджига):
1Нажмите регуляторвыбраннойгорелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности.
При нажатом регуляторе искровые разряды на всех
горелках зажигаются. Горелка загорается.
2Отпустите регулятор.
3Поверните регулятор в нужное положение.
Если поджиг не осуществляется, выключите горелку и
повторите описанные выше шаги. В этот раз
удерживайте регулятор нажатым в течение более
длительного времени (до 10 секунд).
m Предупреждение – Опасность взрыва!
Если по истечении 15 секунд горелка не зажглась,
выключите регулятор и откройте дверь или окно в
помещении. Подождите минимум одну минуту, прежде
чем заново зажечь горелку.
Указание: Соблюдайте максимальнуючистоту. Если
свечи поджига загрязнены, это может привести к
неправильному поджигу. Очищайте свечи поджига
регулярно небольшой неметаллической щёткой. Следите
за
тем, чтобы свечи поджига не подвергались сильным
ударам.
Примечания
Во время работы конфорок может слышаться легкий
свист, это нормально.
В первое время работы нового прибора могут
выделяться специфические запахи. Они не представляют
опасности для здоровья и не являются признаком
неисправности варочной панели. Со временем запахи
исчезнут.
Пламя оранжевого цвета является нормальным. Такой
цвет пламени может быть обусловлен имеющейся в
воздухе
Если пламя конфорки случайно погасло, поверните ручку
этой конфорки в нулевое положение и подождите не
менее 1 минуты перед повторным включением.
пылью, пролившейся жидкостью и т. д.
Посуда
Подходящая посуда
КонфоркаМинимальный
диаметр дна
посуды
Конфорка Wok 22 см- см
Конфорка повышен-
ной мощности
Стандартная конфорка 14 см22 см
Экономичная кон-
форка
Посуда не должна выступать за пределы варочной
панели.
20 см26 см
12 см16 см
Максимальный
диаметр дна
посуды
Система газ-контроль
Ваша варочная панель оборудована системой газконтроль (термопарой), которая препятствует утечке газа
при случайном угасании пламени на горелках.
Для того, чтобы обеспечить включение этой системы:
1Зажгите конфорку как обычно.
2Не отпускайте ручку, а удержите ее в нажатом
состоянии в течение 4 секунд после того, как
зажжется пламя.
Выключение конфорки
Поверните соответствующую ручку вправо до отметки 0.
Через несколько секунд после выключения конфорки
раздается сухой щелчок. Он не является признаком
неисправности, а означает, что отключилась система газконтроля.
43
ru
Указания по использованию
Указание: Использование некоторых сковородок или
кастрюль может обусловить незначительную временную
деформацию варочной панели из высококачественной
стали. Это нормальное явление, не оказывающее
отрицательного воздействия на функционирование
прибора.
Следующие рекомендации помогут вам сэкономить
электроэнергию и избежать повреждения посуды:
Используйте посуду,
соответствующую
размерам каждой
конфорки.
Не пользуйтесь посудой
маленького диаметра на
больших конфорках. Пламя
не должно касаться стенок
посуды.
Не используйте посуду с
поврежденным и
неровным дном, которая
неустойчиво стоит на
плите. Такая посуда может
перевернуться.
Пользуйтесь только
посудой с ровным толстым
дном
.
Не готовьте без крышки
или с приоткрытой
крышкой. Часть энергии
при этом расходуется зря.
Таблица приготовления
В следующей таблице содержится информация об
оптимальных ступенях нагрева конфорок и времени
приготовления для различных блюд. Все данные
являются ориентировочными и указаны в расчёте на
четыре порции.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки
зависят от вида, веса и качества продуктов, вида
используемого газа, а также от материала посуды. Для
приготовления этих
использована посуда из нержавеющей стали.
Всегда используйте посуду соответствующего размера и
устанавливайте её по центру конфорки. Информацию о
диаметре дна посуды см.~ "Подходящаяпосуда"
блюд преимущественно была
Информация о приведённых в
таблице данных
Приготовление любого блюда состоит из одного или двух
этапов. Для каждого этапа указаны следующие данные:
Способ приготовления
˜
Ступень нагрева конфорки
§
Время приготовления, мин
v
Приведённые в таблице способы приготовления
Доведение до кипения
›
Ставьте посуду точно по
центру конфорки. В
противном случае она
может перевернуться.
Не устанавливайте
большие кастрюли и
сковороды на конфорки,
расположенные около
ручек управления.
Излишний перегрев может
повредить ручки.
Устанавливайте посуду на
решетки, никогда не
ставьте
горелку конфорки.
Перед использованием
конфорок убедитесь, что
решетки и крышки горелок
правильно установлены.
Будьте осторожны в
обращении с посудой на
варочной панели.
Не ударяйте по варочной
панели и не кладите на нее
слишком тяжелые вещи.
ее прямо на
Дальнейшее приготовление
œ
Создание давления в скороварке
£
Поддержание давления в скороварке
¦
Сильное обжаривание
š
Щадящее обжаривание
™
Растапливание
Ÿ
*Безкрышки
**Постоянноеперемешивание
Указание: Символы непоявляютсянаприборе. Они
являются ориентировочными при использовании
различных способов приготовления.
Данные для приготовления блюд появляются на
различных конфорках. Использование первой указанной
конфорки является рекомендуемой опцией. В обзоре
моделей приведено описание всех конфорок варочной
панели.
44
ru
Пример:
БлюдоОбщее
Конфорка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
К. повышенной
мощности
Стандартная
конфорка
Конфорка Wok 10–15
На данном примере показано приготовление рыбного
супа с помощью конфорки повышенной мощности,
стандартной конфорки и конфорки Wok.
При использовании конфорки повышенной мощности
(рекомендуемая опция) общее время приготовления
составляет от 12 до 17 минут.
время
приготовления,
мин
12–17
17–22
Этап 1Этап 2
˜§v˜§v
›
›
›
87–9
811–13
96–8
œ
œ
œ
15–8
16–9
44–7
▯Этап 1: доведение до кипения. Установите ступень
нагрева 8 на 7–9 минут.
▯Этап 2: дальнейшее приготовление. Используйте
ступень нагрева 1 в течение 5–8 минут.
Данные действительны также для других
рекомендованных конфорок.
БлюдоОбщее
Горелка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 17-22
Конфорка Wok 10-15
Тыквенный крем-суп, борщ
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 45-50
Конфорка Wok 25-30
Минестроне (овощной суп)
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 57-62
Конфорка Wok 43-48
Макароны и рис
Спагетти
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 20-24
Конфорка Wok 18-22
время
приготовления,
мин
12-17
30-35
47-52
18-22
Этап 1Этап 2
˜§v˜§v
›
›
›
›
›
›
›
›
›
›*
›*
›*
87-9
811-13
96-8
910-12
915-17
98-10
910-12
910-12
88-10
98-10
910-12
88-10
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
15-8
16-9
44-7
520-23
630-33
217-20
537-40
647-50
335-38
610-12
710-12
610-12
БлюдоОбщее
Горелка
Рис
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 18-23
Конфорка Wok 15-20
Равиоли
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 17-22
Конфорка Wok 10-15
Овощи и бобовые
Варёный картофель (пюре, картофельный салат)
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 25-30
Конфорка Wok 25-30
Хумус (пюре из нута)
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 52-57
Конфорка Wok 47-52
Чечевица
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 50-55
Конфорка Wok 45-50
Овощи во фритюре
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 15-20
Двойная к. Wok 10-15
Пассерованные свежие овощи**
Конфорка Wok 6-8
К. повышенной
мощности
Картофель фри
Конфорка Wok 15-20
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 25-30
Яйца
Шакшука
Стандартная к. 15-20
К. повышенной
мощности
Двойная к. Wok 15-20
Омлет (1 порц.)
Стандартная к. 3-5
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok 2-4
время
приготовления,
мин
17-22
9-14
23-28
50-55
40-45
12-17
6-8
15-20
13-18
2-4
Этап 1Этап 2
˜§v˜§v
95-7
›
›
›
›
›
›
£
£
£
£
£
£
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š*
š*
š*
97-9
84-6
94-6
812-14
85-7
98-10
910-12
711-13
910-12
912-14
710-12
98-10
918-20
620-22
76-8
88-10
75-7
96-8
96-8
715-20
915-20
925-30
910-12
87-9
611-13
83-5
92-4
52-4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
¦
¦
¦
¦
¦
¦
œ
œ
œ
š*
š*
š*
™
™
™
212-15
611-14
211-14
65-8
85-8
85-8
515-18
615-18
514-17
440-43
540-43
537-40
832-35
632-35
425-28
66-9
77-10
55-8
45-8
36-9
44-7
45
ru
БлюдоОбщее
Горелка
Испанская тортилья
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok 18-23
Двойная к. Wok 25-30
Соусы
Соус «Бешамель»**
Экономичная к. 10-15
Стандартная к. 10-15
Конфорка Wok 3-8
Соус с сыром с голубой плесенью**
Экономичная к. 4-6
Стандартная к. 3-5
К. повышенной
мощности
Соус «Наполетана»
Стандартная к. 18-23
Конфорка Wok 13-18
К. повышенной
Стандартная к. 8-13
Конфорка Wok 9-14
К. повышенной
мощности
Шницели по-гамбургски (4 шт.)
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok 4-9
Стандартная к. 5-10
Замороженные овощи**
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok 5-10
Стандартная к. 12-17
Пицца (диаметр 20 см)
Конфорка Wok 4-8
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 20-25
время
приготовления,
мин
8-13
7-12
15-20
6-10
5-10
7-12
4-9
7-12
16-20
Этап 1Этап 2
˜§v˜§v
98-13
š*
85-10
š*
912-17
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š*
š
š
š
š
š
š
›
›
›
š*
š*
š*
š*
š*
š*
™
™
™
92-4
92-4
97-12
815-20
920-25
615-20
86-10
85-9
88-12
91-3
97-12
91-3
98-13
49-14
77-12
91-3
91-3
91-3
97-12
95-10
912-17
14-8
116-20
120-25
š*
š*
š
š
š*
š*
š*
65-8
65-8
74-7
74-7
73-6
73-6
84-7
46
ru
БлюдоОбщее
Горелка
Десерты
Рисовый пудинг**
Стандартная к. 30-35
Экономичная к. 40-45
Конфорка Wok 35-40
Шоколад с молоком
Экономичная к. 10-14
Стандартная к. 16-20
Французские блинчики (4 шт.)
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok 8-13
Двойная к. Wok 9-14
Хлебный пудинг
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok 23-28
Стандартная к. 27-32
Испанский пудинг**
К. повышенной
мощности
Стандартная к. 8-13
Конфорка Wok 3-8
Сдобный пирог (на водяной бане)
К. повышенной
мощности
Конфорка Wok 40-45
Стандартная к. 45-50
время
приготовления,
мин
17-22
25-30
3-8
35-40
Этап 1Этап 2
˜§v˜§v
›*
›*
›*
Ÿ*
Ÿ*
š*
š*
š*
£
£
£
›*
›*
›*
›
›
›
89-11
912-14
711-13
110-14
116-20
71-3
71-3
51-3
910-12
98-10
910-12
53-8
58-13
23-8
935-40
940-45
945-50
œ*
œ*
œ*
š*
š*
š*
¦
¦
¦
421-24
228-31
124-27
516-19
47-10
48-11
615-18
715-18
717-20
Очистка и уход
Очистка
Когда варочная панель остынет, протрите ее с помощью
губки, воды и мыла.
Каждый раз после использования протрите поверхность
деталей горелки после того, как она остынет. Даже
небольшие загрязнения (пригоревшие продукты, капли
жира и т. п.) при повторном нагревании запекутся на
поверхности, и потом их будет трудно удалить. Чтобы
пламя горело ровно
все отверстия и прорези горелки.
От передвижения некоторых видов посуды на решетках
могут оставаться металлические следы.
Горелки и решетки следует мыть водой с мылом с
помощью неметаллической щетки.
Будьте осторожны при промывании решеток, на которых
установлены резиновые прокладки. Прокладки могут
слететь, и тогда решетка поцарапает варочную
Всегда досуха протирайте детали горелок и решетки.
Наличие на них капель воды или влажных участков в
начале процесса нагревания может повредить эмаль.
После промывки и вытирания деталей горелок убедитесь в
том, что крышки правильно установлены на рассекателях.
Внимание!: –Для очисткиприборанеснимайте
элементы управления. Проникшая в прибор влага
может повредить прибор.
–Не используйте пароочистители. Это может
повредить варочную панель.
–Если на варочной панели имеется стеклянная или
алюминиевая поверхность, не пользуйтесь для
очистки ее стыков с металлом ножами, скребками и
другими подобными инструментами.
, необходимо содержать в чистоте
панель.
Советы по приготовлению блюд
▯Для приготовления кремовых супов и бобовых
используйте скороварку. Время приготовления
значительно уменьшается. При использовании
скороварки следуйте указаниям изготовителя.
Загрузите все ингредиенты в самом начале.
▯При приготовлении картофеля и риса всегда
закрывайте посуду крышкой. Это позволяет
значительно уменьшить время приготовления.
Прежде чем вы загрузите макароны, рис или
картофель, вода должна закипеть. Затем
отрегулируйте ступень нагрева конфорки для
продолжения варки.
▯При жарке продуктов сначала разогрейте масло. В
начале процесса жарки обеспечьте постоянную
температуру, при необходимости изменив ступень
нагрева. При приготовлении нескольких порций
дождитесь, пока снова будет достигнута
температура приготовления. Регулярно
переворачивайте продукт.
▯Если вы готовите супы, кремовые супы, чечевицу
или нут, одновременно загрузите все ингредиенты в
посуду.
Уход
Если на варочную панель пролилась какая-то жидкость,
сразу вытрите ее. Таким образом можно избежать
прилипания остатков пищи и впоследствии сэкономить
усилия по очистке панели.
Из-за высоких температур, которым подвергается
горелка конфорки для сковороды вок и детали из
нержавеющей стали (рабочая поверхность варочной
панели, зона вокруг газовых конфорок и т
может изменяться. Это нормально. После каждого
использования протрите эти места моющим средством
для очистки нержавеющей стали.
Рекомендуется регулярно использовать моющее
средство, которое можно приобрести в нашем
сервисном центре (артикул 464524).
Внимание!
Моющее средство для очистки нержавеющей стали
нельзя использовать для мытья участка варочной панели
вокруг ручек управления. Это
стиранию символов, нанесенных с помощью
трафаретной печати.
Сразу удаляйте с поверхности варочной панели попавшие
на нее кислые жидкости (лимонный сок, уксус и т. п.).
может привести к
. д.), их цвет
47
ru
Устранениенеполадок
Иногда возникающие неполадки легко устранить
самостоятельно. Перед тем, как обратиться в сервисный
центр, ознакомьтесь с данными рекомендациями:
НеполадкаВозможная причинаРешение
Общий сбой электросистемы.
Не работает автоматический поджиг.
Пламя неравномерное.Плохо установлены детали горелок.Правильно установите крышки на соответствую-
Газ не выходит или выходит неравномерно.
В кухне пахнет газом.Открыт кран какой-то конфорки.Закройте краны конфорок.
Сразу после отпускания
ручки пламя на конфорке
гаснет.
Неисправный предохранитель.Проверьте предохранитель на щитке предохрани-
телей и замените его в случае неисправности.
Сработал автоматический предохранитель или
дифференциальный выключатель.
Возможно, между свечами и горелками накопились остатки продуктов или моющих средств.
Горелки мокрые.Насухо вытрите крышки горелок.
Плохо установлены крышки горелок.Убедитесь, что крышки правильно установлены.
Прибор незаземлен, неправильно заземлен или
заземляющий
Отверстия горелки загрязнены.Очистите отверстия горелки.
Подача газа перекрыта промежуточными венти-
лями.
Если газ подается из баллона,
ли он.
Плохо подсоединен газовый баллон.Проверьте, герметично ли подсоединен баллон.
Возможно, происходит утечка газа.Перекройте главный газовый вентиль, проветрите
Ручка не была удержана в нажатом состоянии в
течение нужного времени.
Проверьте, не сработал ли автоматический предохранитель или
электрощите.
Пространство между свечой и горелкой должно
содержаться в чистоте.
Свяжитесь с квалифицированным электриком.
щие горелки.
Откройте промежуточные вентили, если они имеются.
Смените газовый баллон.
помещение и срочно свяжитесь с квалифицированным специалистом, имеющим право на проведение
проверки и сертификацию систем
газоснабжения. Не используйте прибор, пока не
будет проведена проверка наличия утечки газа из
системы газоснабжения или самого прибора.
После зажигания пламени удержите ручку в нажатом состоянии
дифференциальный выключатель на
в течение еще нескольких секунд.
48
ru
Сервисныйцентр
При обращении в сервисный центр необходимо
сообщить код прибора (E-Nr.) и его заводской номер
(FD). Эта информация находится в табличке с
характеристиками, расположенной в нижней части
варочной панели, и на этикетке в руководстве по
эксплуатации.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы
можете быть уверены, что ремонт будет произведëн
грамотными специалистами и с использованием
фирменныx запасныx частей.
центров.
Условия гарантийного обслуживания
Если, вопреки нашим ожиданиям, данный электроприбор
поврежден или не отвечает предъявляемым к нему
требованиям качества, просим сообщить нам об этом
как можно скорее. Гарантия на данный прибор
действительна только в случае, если в приборе не
производилось никаких изменений и он не
использовался ненадлежащим образом.
Условия гарантийного обслуживания данного прибора
определяются представительством
стране, где была произведена покупка. Более подробную
информацию вы можете получить в магазинах. Чтобы
воспользоваться гарантией, необходимо предъявить
торговый чек.
Производитель оставляет за собой право на внесение
изменений.
нашей компании в
Упаковка и отработавшие приборы
Если на табличке с характеристиками имеется символ ),
придерживайтесь следующих инструкций.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил
экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Упаковка данного прибора произведена из
минимального количества материалов, необходимого
для обеспечения надежной защиты во время
транспортировки. Все эти материалы могут быть
повторно переработаны, что сокращает их негативное
влияние на окружающую среду. Вы можете внести свой
вклад в охрану природы, если последуете следующим
советам:
▯выбросите упаковку в соответствующий контейнер
для материалов, подлежащих утилизации;
▯прежде, чем выбросить ненужный прибор, сделайте
его явно непригодным для использования; узнайте в
местной администрации, где находится приемный
пункт по сбору вторичного сырья, и отвезите туда
свой прибор;
▯не выливайте использованное растительное масло в
раковину; вылейте его в закрывающуюся емкость и
отнесите в приемный пункт, а если рядом с вашим
домом такого пункта нет, положите емкость с
маслом в мусорный контейнер (оттуда оно попадет
на контролируемую свалку; возможно, это не
лучший вариант, но таким образом можно избежать
загрязнения воды