Mēs pateicamies jums un apsveicam jūs ar izdarīto izvēli! Šī
praktiskā, modernā un funkcionālā iekārta ir ražota no
augstākās kvalitātes materiāliem, kuri visu ražošanas procesa
laikā tika pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei un rūpīgām
pārbaudēm, lai apmierinātu visas jūsu prasības ideālai ēdienu
gatavošanai.
Tāpēc mēs jūs lūdzam izlasīt un ievērot šīs vienkāršās instrukcijas, lai varētu nodrošināt nevainojamus rezultātus jau
pirmajā tās izmantošanas dienā. Tā
ne tikai par ierīces lietošanu, bet arī par apkopi un jūsu
drošību.
Transportēšanas laikā mūsu produktiem nepieciešams drošs
aizsargiepakojums. Tāpēc mēs izmantojam tikai pašu
nepieciešamāko, un viss iepakojums ir pilnībā pārstrādājams.
Jūs tāpat kā mēs varat dot savu ieguldījumu apkārtējās vides
saglabāšanā, tāpēc izmetiet iepakojumu tuvākajā atkritumu
tvertnē, kas ir paredzēta šim mērķim. Izlietoto eļļu nedrīkst
izliet izlietnē, jo tā rada lielu kaitējumu apkārtējai videi.
Ievietojiet to slēgt
ja tāda nav, ievietojiet savā atkritumu spainī (tas nonāks
sanitārā izgāztuvē un, lai gan tas nav labākais risinājums, tomēr
tā izvairīsimies no ūdens piesārņošanas). Jums un jūsu
bērniem tas nāks par labu. Pirms atbrīvoties no nolietotas
iekārtas, demontējiet to. Pēc tam nododiet to pārstrādājamu
materiālu pieņemšanas punktā. Tuvākā šāda centra adresi
jautājiet vietējā pašvaldībā.
SVARĪGI.
Ja pretēji paredzētajam ierīcei ir kāds boj
attiecīgajām kvalitātes prasībām, lūdzam pēc iespējas ātrāk
mūs par to informēt. Lai garantija būtu derīga, ierīci nedrīkst
patvaļīgi remontēt vai nepareizi lietot.
ā traukā un nododiet savākšanas punktā vai,
s satur svarīgu informāciju
ājums vai tā neatbilst
Izlietotie iepakojumi un aparatūra
Ja datu plāksnītē redzams šis simbols, ņemiet vērā
norādījumus.
Atkritumu likvidēšana videi draudzīgā veidā
Utilizējiet iepakojumu videi draudzīgā veidā.
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Eiropas direktīvai
2012/19/ES par elektriskajām un elektroniskajām
ierīcēm (waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
Direktīva nosaka veidu, kā ES teritorijā jārealizē
nolietoto ierīču nodošana un pārstrāde.
3
Page 3
SATURS
Drošības brīdinājumi .............................................................. 5
Šādi izskatās jūsu plīts virsma ............................................. 6
Gāzes degļi ............................................................................... 7
Uzmanīgi izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu, lai ēdienu
gatavot ar šo iekārtu varētu efektīvi un droši.
Visi uzstādīšanas, regulēšanas un pielāgošanas darbi cita
veida gāzei ir jāveic pilnvarotam tehniķim, ievērojot piemēro-
jamos noteikumus un tiesību aktus, kā arī vietējo elektroenerģijas un gāzes uzņēmumu norādes. Lai ierīci pielāgotu
cita tipa gāzei, ieteicams izsaukt tehnisko dienestu.
Pirms savas jaunās plīts virsmas uzstādīšanas pārliecinie-
ties, ka izmēri ir pareizi.
Šo ierīci nedrīkst pieslēgt sadegšanas produktu izvadīšanas
sistēmām.
Šī ierīce izstrādāta tikai izmantošanai mājsaimniecībā, un to
nav atļauts lietot rūpnieciskām vai profesionālām vajadzī-
bām. Šo ierīci nedrīkst uzstādīt uz jahtām vai autofurgonos.
Garantija būs spēkā tikai tad, ja šo ierīci izmantos paredzē-
tajam mērķim.
Šīs instrukcijas ir spēkā tikai tajās valstīs, kuru simboli
redzami uz šīs ierīces. Apskatiet tehniskās instrukcijas, lai
ierīci pielāgotu attiecīgās valsts lietošanas noteikumiem.
Iekārta ir aprīkota ar EK „šuko” veida spraudni. Lai nodrošinātu aizsargzemējumu Dānijas standarta veida kontaktligzdā, iekārtai jāpievieno atbilstošs spraudņa pārveidotājs.
Šādu pārveidotāju (atļauts izmantot maksimāli līdz
13 ampēriem) var iegādāties klientu dienestā (rezerves
daļas Nr. 616581).
Vietai, kurā paredzēts uzstādīt šo ierīci, ir jābūt aprīkotai ar
attiecīgu ventilācijas sistēmu ideālā lietošanas kārtībā.
(Gāzes iekārtu uzstādīšanas pamatnoteikumi dzīvojamās
ēkās, Spānijas Oficiālais vēstnesis (BOE) Nr. 281,24-11-93).
Ierīci nedrīkst pakļaut stiprām caurvēja pūsmām, jo tās var
nodzēst degļus.
Šī ierīce rūpnieciski ir pielāgota tādam gāzes veidam, kas
norādīts datu plāksnītē. Ja tā ir jāmaina, zvaniet mūsu teh-niskā atbalsta dienestam.
Neveiciet labojumus aparāta iekšpusē. Ja tas nepieciešams,
zvaniet mūsu tehniskā atbalsta dienestam.
Trauki, kas ir bojāti, neatbilstoša lieluma, pārsniedz plīts
virsmas malas vai ir nepareizi novietoti, var radīt nopietnas
traumas, Ņemiet vērā padomus un brīdinājumus par
gatavošanas traukiem.
Ja ir iestrēdzis gāzes padeves vārsts, neraujiet to ar varu.
Nekavējoties zvaniet mūsu oficiālajam tehniskajam die-nestam, lai tas labo vai nomaina vārstu.
Plīts virsmas tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrīšanas iekārtas,
jo ir nāvējoša elektrošoka apdraudējums.
Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām ar pavājinātām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām (tostarp bērniem) vai
personām, kam trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadī-
jumus, ja ierīci izmanto par viņu drošību atbildīgas personas
uzraudzībā vai ja ir sniegtas instrukcijas par ierīces izmantošanu.
Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
SVARĪGI ievērot minimālo iebūvēšanas attālumu un neaizsegt spraugas ierīces aizmugurē. BRIESMAS! var ietekmēt
sadegšanu.
Šajā instrukciju rokasgrāmatā redzamie attēli ir orientējoši.
RAŽOTĀJS NEUZŅEMAS NEKĀDU ATBILDĪBU PAR
IEPRIEKŠMINĒTO DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMU
NEIEVĒROŠANU.
Rūpīgi glabājiet šīs lietošanas un uzstādīšanas instrukcijas, lai tās varētu pievienot ierīcei gadījumā, ja tā tiek nodota
citam īpašniekam.
Neieslēdziet bojātu ierīci.
Sildīšanas un gatavošanas iekārtu virsmas uzsilst to darbī-
bas laikā. Rīkojieties piesardzīgi. Turiet bērnus drošā attā-lumā.
Lietojiet ierīci tikai ēdienu gatavošanai un neizmantojiet to
sildīšanai.
Pārkarsētas taukvielas vai eļļas var viegli aizdegties. Tāpēc,
gatavojot ēdienus ar lielu tauku vai eļļas saturu, piemēram,
ceptus kartupeļus, plīti nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
Ja tauki vai eļļa ir aizdegusies, nekad nelejiet tiem virsū
ūdeni. APDEGUMU DRAUDI! Lai noslāpētu liesmas, apse-dziet trauku un izslēdziet plīts virsmu.
Bojājuma gadījumā atslēdziet iekārtu no gāzes un elektrības
padeves. Remontdarbu veikšanai izsauciet mūsu tehniskā atbalsta dienestu.
5
Page 5
Šādi izskatās jūsu plīts virsma
Restes
Deglis līdz 1,9 kW
Deglis līdz
2,8 kW
Lielais divkāršas liesmas
deglis līdz 6 kW
Deglis līdz 1,1 kW
Vadības slēdži
6
Page 6
2. att.
3. att.
1. att.
Termopāris
Aizdedze
Abi degļa gredzeni (ārējais un iekšējais) deg ar
maksimālo jaudu.
Ārējais degļa gredzens deg ar minimālo jaudu;
iekšējais degļa gredzens deg ar maksimālo
jaudu.
Iekšējais degļa gredzens deg ar maksimālo
jaudu; ārējais degļa gredzens ir izslēgts.
Iekšējais degļa gredzens deg ar minimālo jaudu;
ārējais degļa gredzens ir izslēgts.
Gāzes degļi
Katram slēdzim ir norādīts, kuru degli tas kontrolē. 1. att.
Lai ieslēgtu degli, nospiediet atbilstošā degļa slēdzi un
pagrieziet to pa kreisi līdz augstākajai pozīcijai; turiet to
nospiestu šādā pozīcijā, līdz iedegas degļa liesma. Šādā
slēdža pozīcijā visos degļos rodas dzirksteles.
Tagad pagrieziet slēdzi vēlamajā pozīcijā (vairs nav jāspiež
slēdzis).
Ja liesma nav iedegusies, atkārtojiet procedūru un šajā reizē
ilgāk turiet nospiestu slēdzi (maksimums līdz 10 sekundēm).
Ja aizdedzes būs netīras, aizdegšanās būs nepilnīga. Uzturiet
plīts virsmu pēc iesp
paturot prātā, ka aizdedzes sveces nedrīkst pārāk stipri
kustināt. Ja jūsu plīts virsmai nav nekāda veida automātiskās
aizdedzes sistēmas, pietuviniet deglim atklātu liesmu
(šķiltavas, sērkociņu, utt.).
Jūsu plīts virsmai var būt drošības termopāri, kas nepieļauj
gāzes noplūdi nejaušas degļu izslēgšanās gadījumā. 2. attēls.
Lai ieslēgtu un aktivizētu šo novatorisko sistēmu, veiciet tās
pašas darbības, bet turiet nospiestu slēdzi, kamēr sākas
aizdegšanās, parād
Ja ieslēgšanās nenotiek, atkārtojiet darbību, šoreiz turot
nospiestu 1–5 sekundes.
Lai izslēgtu, grieziet slēdzi pa labi līdz precīzai 0 pozīcijai.
Veicot šo darbību, no jauna var nostrādāt ieslēgšanās sistēma;
tas ir pilnīgi normāli.
Jūsu modernajai un funkcionālajai plīts virsmai ir pakāpeniski
vārsti, kas starp maksimālo un minimālo liesmas lielumu ļauj
atrast vajadzīgo ieregulējumu.
Lielais divkāršas liesmas deglis ir ļoti praktisks un ērts,
gatavojot ar paeljas pannām, ķīniešu wok pannām (visu veidu
aziātu ēdienus) u.tml.
Jūsu plīts virsma ir aprīkota ar lielu divkāršas liesmas degli, tai
ir vārsts, kas neatkarī
Šī revolucionārā sistēma ļauj izvēlēties vērtību starp lielu jaudu
diapazonu. Darbības apraksts 3. att.
Gāzes plīts lietošana rada karstumu un mitrumu telpā, kurā tā
ir uzstādīta. Jums ir jānodrošina laba virtuves ventilācija: jātur
atvērtas dabīgās ventilācijas atveres vai jāierīko mehāniska
ventilācijas ierīce (tvaiku nosūcējs).
Nepārtrauktai jūsu ierīces lietošanai var būt nepieciešama
papildu ventilācija, piemēram, atveriet logu (neradot caurvēju)
vai palieliniet mehāniskā ventilatora, ja tā
lietošanas reižu laikā smaku izdalīšanās ir normāla parādība.
Oranžas krāsas liesma ir normāla parādība; tā rodas, kad gaisā
ir putekļi, ir izlijuši šķidrumi u.tml.
ējas tīrāku. To var izdarīt ar nelielu suku,
ās un nenodziest liesma.
gi ļauj kontrolēt iekšējo un ārējo liesmu.
ds ir, jaudu. Pirmo
7
Page 7
Ieteicamais trauku diametrs (cm)
Atkarībā no modeļa:
DeglisMinimālais trauka
lielums
Lielais
divkāršas
liesmas
deglis:
Ātrais deglis22 cm26 cm
Vidēji ātrais
deglis
Palīgdeglis12 cm14 cm
14 cm20 cm
Maksimālais trauka
lielums
>
22 cm
Daļu uzstādīšana
Divkāršas liesmas deglis
8
Page 8
Papildu restes
4. att.
5. att.
Atkarībā no modeļa jūsu ierīces komplektācijā var būt
iekļautas restes, kas ir obligātas uz lielā divkāršas liesmas degļa traukiem, kuru diametrs ir lielāks par 26 cm, pannām ar
rokturiem, māla traukiem un visa veida ieliektiem traukiem
(ķīniešu wok pannām u.tml...).
4. att. Tā kā papildu restes gatavošanas laikā ļoti sakarst, esiet
uzmanīgs, ja tās ir jāpārvieto: „apdegumu draudi”.
Ja šis piederums nav iekļauts ierīces komplektācijā, šīs
papildu restes var iegūt tehniskā atbalsta dienestā, norādot
kodu 494664.
Kafijas kannas reste. Atkarībā no modeļa jūsu plīts
komplektā var būt iekļauta papildu reste kafijas kann
ir paredzēta tikai un vienīgi palīgdeglim ar traukiem, kuru
diametrs ir mazāks par 10 cm. 5. att. Ja šis piederums nav
iekļauts ierīces komplektācijā, šīs kafijas kannas restes var
iegūt tehniskā atbalsta dienestā; kods: 423529.
Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību, ja šīs papildu
restes lieto nepareizi vai neizmanto vispār.
Uzsildīt un saglabāt siltus:
pusfabrikāti vai gatavie
ēdieni.
Rīsi, baltā
mērce, ragū
Uzsildīt un uzturēt siltus
gatavos ēdienus un
gatavot izsmalcinātus
sautējumus
Atkausēt un
lēni gatavot:
dārzeņus,
augļus,
saldētus
produktus.
Tva icēšana:
zivis,
dārzeņi
Gatavot/izk
ausēt:
sviestu,
šokolādi,
želatīnu.
9
Page 9
Brīdinājumi par ēdienu gatavošanu
NĒJĀ
Nelietojiet mazus traukus uz lieliem degļiem.
Liesma nedrīkst aizskart trauku malas.
Negatavojiet bez vāka vai, kad tas ir daļēji
uzlikts, jūs izšķiežat daļu enerģijas.
Neizmantojiet traukus ar nelīdzenu apakšu,
tas paildzina ēdienu gatavošanas laiku un
palielina enerģijas patēriņu.
Nenovietojiet trauku degļa malā, trauks var
apgāzties.
Vienmēr izmantojiet katram deglim
, šādi jūs novērsīsiet pārmērīgu gāzes patēriņu
traukus
un trauku notraipīšanos.
vāku.
Vienmēr uzlieciet
Izmantojiet tikai katlus, pannas un kastroļus ar
līdzenu un biezu apakšu
Novietojiet trauku virs paša degļa
Novietojiet trauku
pārliecinieties, ka degļu
uzlikti.
.
uz restēm
restes un vāciņi
piemērotus
centra
.
. Pirms gatavošanas
ir kārtīgi
Neizmantojiet lielizmēra traukus uz degļiem,
kas atrodas vadības slēdžu tuvumā, tie var
pieskarties vai tik ļoti pietuvoties vadības
slēdžiem, ka paaugstina slēdžu zonas
temperatūru, un var izraisīt bojājumus.
Nenovietojiet traukus tieši uz degļa.
Neizmantojiet lielus smagumus un nedauziet
plīts virsmu ar smagiem priekšmetiem.
Neizmantojiet divus degļus vai karstuma
avotus vienam traukam.
Izvairieties lietot cepešpannas, māla
kastroļus u.tml. ilgu laiku ar maksimālo degļa
vai sildriņķa jaudu.
Uz plīts virsmas traukus pārvietojiet
Ierīcēs ar rūdīto stiklu uz katra degļa lieciet tikai vienu
trauku. Uz divkāršas liesmas degļiem izmantojiet
papildu restes.
uzmanīgi
.
10
Page 10
Stikla keramikas virsmu lietošanas noteikumi:
tīrīšana un saglabāšana
NĒJĀ
Neizmantojiet pulverveida mazgāšanas
līdzekļus, izsmidzināmus plīts tīrīšanas
līdzekļus vai abrazīvas švammes, kas var
saskrāpēt stiklu.
Nekad neizmantojiet tādus asus
priekšmetus kā metāla beržamās sukas
vai nažus, lai no plīts virsmas noņemtu
sakaltušas ēdienu paliekas.
Neizmantojiet nažus, skrāpjus vai
līdzīgus priekšmetus, lai iztīrītu stikla
savienojuma vietas ar degļu metāla
apmalēm.
Neslidiniet traukus pa stikla virsmu, jo to
var saskrāpēt. Neļaujiet arī uz stikla
nokrist smagiem vai asiem
priekšmetiem.
Nedauziet ne pa vienu plīts virsmas
daļu.
ēc katras lietošanas reizes notīriet
P
degļa atbilstošo elementu virsmas,
kad tās ir atdzisušas. Ja atstāsiet
paliekas (piedeguša ēdiena, tauku
pilienus u.tml.), lai cik niecīgas tās arī
nebūtu, tās ieēdīsies virsmā un vēlāk
būs daudz grūtāk notīrāmas.
Lai uzturētu tīrus degļus un restes, ik
pa laikam tīriet tos, iemērcot
ziepjūdenī un beržot ar nemetālisku
suku, līdz caurumi un rievas ir pilnīgi
tīras, lai varētu nodrošināt atbilstošu
liesmu. Nožāvējiet degļu vāciņus un
restes ikreiz, kad tās ir slapjas.
Izmantojiet stikla skrāpi plakaniski uz
stikla, vienmēr pievērsiet
uzmanību, lai to nepietuvinātu gāzes
degļu rotājumiem. Pēc tīrīšanas
beigām nožāvējiet visus degļa
elementus un arī atbilstošo pamatu.
Degļa gredzenam un vākam jābūt
precīzi uzliktam uz degļa pamata.
Mitrums un nepareizs atbilstošo degļa
elementu novietojums ietekmē radītās
liesmas vienmērīgumu.
īpašu
Smilšu graudi, kas, piemēram, radušies
no dārzeņu tīrīšanas, skrāpē stikla
virsmu.
Kausēts cukurs vai pārtikas produkti ar augstu cukura saturu, kas izlijuši uz sildriņķa, nekavējoties jānotīra ar stikla skrāpjiem.
Pēc restu nomazgāšanas pirms atkal uz tām gatavojat ēst, nožāvējiet tās pilnībā. Ūdens lāses vai mitras zonas uz plīts virsmas ēdienu
gatavošanas sākumā var bojāt ierīces emalju.
Ja jūsu plīts virsmas restēm ir gumijas kājiņas, esiet piesardzīgi, tīrot restes, jo šie stiprinājumi var nokrist, un nākamajā lietošanas
reizē reste var saskrāpēt stiklu vai plīts virsmu.
11
Page 11
Bojājumu noteikšana un izlabošana
Ne vienmēr ir jāizsauc tehniskā atbalsta dienests. Daudzos
gadījumos attiecīgo problēmu jūs varat novērst pats. Zemāk
redzamajā tabulā izklāstīti vairāki padomi.
Svarīga piezīme.
Tikai pilnvarots mūsu tehniskā dienesta personāls var veikt
ierīces gāzes un elektrosistēmu labojumus.
Kas noticis?Iespējamais iemeslsRisinājums
...ja vispārējā elektriskā darbība ir
traucēta?
...ja elektriskā ieslēgšana
nedarbojas?
...ja degļu liesma nav vienmērīga?- Degļa dažā
...ja gāzes plūsma nešķiet normāla
vai neizplūst gāze?
- Bojāts drošinātājs.
- Varbūt izdegusi slēgiekārta vai
uzstādīšanas drošinātājs.
- Starp aizdedzi un degļiem var būt
pārtikas produktu vai tīrīšanas līdzekļu
atliekas.
- Degļi ir mitri.
- Degļa vāki nav precīzi novietoti
novietotas.
- Gāzes izplūdes rievas degļos ir
netīras.
- Starpvārstu dēļ ir noslēgta gāzes
padeve.
dās daļās ir nepareizi
- Pārbaudiet drošinātāju galvenajā drošin
kastē un bojājumu gadījumā nomainiet.
- Pārbaudiet ieejas galvenajā kastē, vai nav
izdegusi slēgiekārta vai drošinātājs.
- Spraugai starp aizdedzi un degļiem jābūt
rūpīgi iztīrītai.
- Uzmanīgi nosusiniet degļa vākus un
aizdedzes.
- Pārliecinieties, ka vāki ir pareizi novietoti.
- Pareizi novietojiet dažādās detaļas.
- Iztīriet gāzes izplūdes rievas degļos.
- Atveriet iespējamos starpvārstus.
ātāju
- Ja gāze neizplūst no gāzes balona,
tas var būt tukšs.
...ja virtuves telpā ir gāzes smaka?- Kāds no gāzes vārstiem ir vaļā.
- Iespējama noplūde gāzes balona
savienojumā.
...ja nedarbojas dažādu degļu
drošinātāji?
- Slēdzis nebija nospiests pietiekami
ilgi.
- Ir netīras gāzes izplūdes rievas
degļos.
- Nomainiet tukšo gāzes balonu pret pilnu.
- Pārbaudiet, vai visi vā
- Pārliecinieties, ka savienojums ir pareizs.
- Kad esat ieslēdzis degli, vēl dažas sekundes
turiet nospiestu slēdzi.
- Iztīriet gāzes izplūdes rievas degļos.
rsti ir aizgriezti.
12
Page 12
Garantijas noteikumi
Šai ierīcei piemērojamos garantijas noteikumus ir noteicis
uzņēmums, kurš mūs pārstāv tajā valstī, kurā ir nopirkta šī
ierīce. Pārdevējs, no kura iegādājāties šo ierīci, ar prieku
pastāstīs par visām garantijas noteikumu detaļām. Lai varētu
izmantot produkta garantiju, vienmēr jāuzrāda pirkumu
apliecinošs dokuments.
Uzņēmums saglabā tiesības mainīt šos noteikumus.
Gadījumā, ja jūs zvanāt mūsu tehniskā atbalsta dienestam,
lūdzu, norādiet šādu informāciju:
Šie burti redzami uz jūsu ierīces datu plāksnītes. Plāksnīte
atrodas pl
īts virsmas apakšpusē.
13
Page 13
Szanowni Państwo!
Dziękujemy Państwu za zakup naszego urządzenia i gratulujemy
udanego wyboru. To praktyczne, nowoczesne i funkcjonalne
urządzenie zostało wyprodukowane z materiałów najwyższej
jakości, które podczas całego procesu produkcji były poddawane
rygorystycznej kontroli jakości, a następnie szczegółowym testom,
aby móc spełnić wszystkie Państwa wymagania w zakresie
gotowania.
Prosimy Państwa o przeczytanie i o przestrzeganie tej prostej instrukcji, aby zapewnić doskonałe wyniki od chwili pierwszego
użycia urządzenia. Instrukcja zawiera ważne informacje związane
nie tylko z użytkowaniem, ale również z bezpieczeństwem i
konserwacją.
Podczas transportu, nasze produkty wymagają opakowania
ochronnego, które będzie stanowiło skuteczne zabezpieczenie. Ze
swej strony ograniczamy się do zapewnienia absolutnie
podstawowego opakowania. Całe dostarczone opakowanie
podlega recyklingowi. Państwo, podobnie jak my, mogą przyczynić
się do ochrony środowiska, dlatego zalecamy, aby umie
opakowanie w przeznaczonym na ten cel pojemniku na odpady,
który znajduje się najbliżej Państwa domu. Nie należy wylewać
zużytego oleju do zlewu, gdyż ma to duży wpływ na
zanieczyszczenie środowiska. Zaleca się, aby zlać olej do
zamkniętego pojemnika i przekazać go do odpowiedniego punktu
zbiórki lub, jeśli nie ma takiej możliwości, umieścić go w koszu na śmieci (zostanie wylany do kontrolowanego ścieku i chociaż nie jest
to najlepsze rozwiązanie, unikamy w ten sposób skażenia wód).
Państwa dzieci i Państwo sami będą czerpać z tego korzyści. Przed
pozbyciem się zużytego urządzenia, należy wyłączyć go z
użytkowania. Następnie należy go przekazać do punktu zbiórki
materiałów podlegających recyklingowi. Adres najbliższego punktu
zbiórki surowców wtórnych może zostać Państwu podany przez
lokalną placówkę administracji publicznej.
WAŻNE:
Jeśli mimo starań i oczekiwań producenta, urządzenie będzie
pracować wadliwie lub nie będzie spełniać wymaganych norm
jakości, prosimy jak najszybciej poinformować nas o tym.
Gwarancja zachowuje ważność tylko w przypadku, gdy w
mechanizmie urządzenia nie były dokonywane żadne modyfikacje,
a urządzenie było używane zgodnie z przeznaczeniem.
ścić
Informacje o opakowaniu i postępowaniu ze
zużytym urządzeniem
Jeżeli symbol pojawia się na tabliczce znamionowej
urządzenia, należy postępować zgodnie z następującymi
wskazówkami:
Pozbywanie się odpadów zgodnie z normami
ochrony środowiska
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego sk
przetwarzania takiego sprzętu.
ładowania i
14
Page 14
Spis treści
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa....................................... 16
Prezentacja płyty kuchenki................................................... 17
Warunki gwarancji..................................................................24
15
Page 15
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi,
aby przygotowywać potrawy, korzystając z tego urządzenia
w sposób bezpieczny i skuteczny.
Wszystkie czynności związane z instalacją, regulacją i
dostosowaniem urządzenia do innego rodzaju gazu
powinny być wykonywane przez upoważnionego technika,
zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami oraz zarzą-
dzeniami lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu.
W celu dostosowania urządzenia do zasilania innym rodzajem gazu, zaleca się wezwać nasz Serwis Techniczny.
Przed zainstalowaniem nowej płyty kuchenki należy sprawdzić, czy odpowiednie wymiary są prawidłowe.
Nie należy podłączać urządzenia do sprzętu służącego do
usuwania produktów spalania.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego; niedozwolone jest jego użytkowanie w zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie należy instalować urządzenia na jachtach ani w przyczepach
kempingowych. Gwarancja będzie ważna wyłącznie w przy-
padku przestrzegania przewidzianego sposobu użytkowania
urządzenia.
Poniższe instrukcje obowiązują wyłącznie w przypadku krajów, których symbol znajduje się na urządzeniu. Należy
zastosować odpowiednie instrukcje techniczne w celu
dostosowania urządzenia do warunków użytkowania obowiązujących w danym kraju.
Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę UE Schuko. W
celu zapewnienia uziemienia w gnieździe duńskim urządze-
nie należy podłączyć za pomocą odpowiedniego adapteru-wtyczki. Taki adapter (o dopuszczalnym natężeniu do
maks. 13 amperów) można nabyć w serwisie (nr części
zamiennej 616581).
W pomieszczeniu, w którym zostanie zainstalowane urzą-
dzenie, należy obowiązkowo zapewnić sprawnie działający system wentylacji zgodny z obowiązującymi przepisami.
(Podstawowe normy dotyczące instalacji gazowej w przystosowanych budynkach, BOE nr 281,24-11-93).
Należy chronić urządzenie przed silnymi przeciągami, gdyż
w przeciwnym razie mogą się zgasić palniki.
Opisywane urządzenie posiada fabryczne ustawienia dostosowane do rodzaju gazu wskazanego na tabliczce znamionowej. W przypadku konieczności wykonania zmiany,
proszę wezwać nasz Serwis Techniczny.
Nie należy wykonywać żadnych czynności we wnętrzu urzą-
dzenia. W razie potrzeby, proszę wezwać nasz Serwis Tech-niczny.
Przechowywać skrupulatnie instrukcje obsługi i montażu,
aby móc je przekazać razem z urządzeniem w przypadku
zmiany jego właściciela.
Nie należy włączać uszkodzonego urządzenia.
Tłuszcze lub oleje podgrzane do bardzo wysokiej temperatury, mogą łatwo ulec zapaleniu. Z tego względu przygotowywanie potraw na tłuszczu lub oleju, na przykład frytek,
powinno być wykonywane z zachowaniem ostrożności.
Nigdy nie polewać wodą palącego się tłuszczu lub oleju.
NIEBEZPIECZEŃSTWO poparzeń! Należy nakryć naczynie
pokrywką w celu stłumienia ognia i wyłączyć strefę grzejną.
W przypadku awarii, odciąć dopływ gazu i zasilanie elektryczne urządzenia. W celu wykonania naprawy, proszę
wezwać nasz Serwis Techniczny.
Naczynia, które posiadają uszkodzenia, mają nieodpowiednią wielkość, przekraczają brzegi płyty kuchenki lub są nieprawidłowo ustawione, mogą spowodować poważne
obrażenia. Należy przestrzegać rad i wskazówek dotyczą-
cych naczyń do gotowania.
W przypadku zatarcia się kurka, nie należy go obracać, uży-
wając siły. Należy bezzwłocznie wezwać nasz autoryzo-wany Serwis Techniczny, aby wykonał naprawę lub
wymianę elementu.
Do czyszczenia płyty kuchenki nie należy używać urządzeń
do czyszczenia parowego, ponieważ istnieje niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci), które posiadają ograniczone zdolności
fizyczne, sensoryczne lub umysłowe lub które nie posiadają
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji, gdy znajdują się pod nadzorem lub gdy otrzymały odpowiednie instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
WAŻNE: nie zatykać szczelin z tyłu urządzenia i zachować
minimalną odległość przy montażu w meblu. NIEBEZPIECZEŃSTWO! może negatywnie wpłynąć na proces spalania.
Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji służą wyłącz-
nie jako przykład.
W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA POWYŻSZYCH
UWAG DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA,
PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ
ODPOWIEDZIALNOŚCI.
Powierzchnie urządzeń służących do ogrzewania i gotowania nagrzewają się podczas działania. Wszelkie czynności
należy zatem wykonywać z należytą ostrożnością. Proszę uważać, aby dzieci nie przebywały w pobliżu urządzenia.
Należy używać urządzenia wyłącznie w celu przygotowania
potraw, natomiast nigdy w celu ogrzewania pomieszczeń.
16
Page 16
Prezentacja płyty kuchenki
Ruszty
Palnik o mocy do
1,9 kW
Palnik o mocy do
2,8 kW
Duży palnik o
podwójnym wieńcu
płomieni 6 kW
Palnik o mocy do
1,1 kW
Pokrętła
17
Page 17
Rys. 2
Rys. 3
Termopara
Świeca
Oba wieńce płomieni (zewnętrzny i wewnętrzny) palą
się z maksymalną mocą.
Zewnętrzny wieniec płomieni pali się z minimalną
mocą, natomiast wewnętrzny wieniec płomieni pali się
z maksymalną mocą.
Palniki gazowe
Każde pokrętło posiada oznaczenie palnika, który obsługuje.
Rys. 1.
W celu zapalenia palnika, należy wcisnąć pokrętło wybranego
palnika i obrócić go w lewą stronę, do najwyższego położenia,
przytrzymując go w tej pozycji aż do chwili zapalenia płomienia
w palniku. W tym położeniu pokrętła, we wszystkich palnikach
wytwarzają się iskry.
Obrócić pokrętło w żądane położenie (nie jest już konieczne
wciskanie pokrętła).
Jeśli płomień się nie zapali, należy powtórzyć operację,
przytrzymując pokrętło dłużej wciśni
sekund).
Jeżeli świece są zanieczyszczone, iskrownik jest niesprawny.
Należy dbać o idealną czystość. Należy je czyścić za pomocą
małej szczoteczki, pamiętając, że świece nie powinny być
narażane na silne uderzenia. Jeżeli płyta kuchenki nie posiada
żadnego automatycznego systemu zapalania płomienia,
należy przybliżyć wybrane źródło płomienia (zapalniczkę,
zapałki, itd.) do palnika.
Płyta kuchenki może być wyposażona w termopary zabezpieczające, które blokują wypływ gazu w razie
przypadkowego zgaszenia palników. Rys. 2.
Aby zapalić palnik i uruchomić ten innowacyjny system
zabezpieczający, należy postą
opisany powyżej, jednak przytrzymując pokrętło wciśnięte do
chwili, gdy nastąpi zapłon i pojawi się płomień, który nie będzie
gasł.
Jeżeli płomień nie zapali się, należy powtórzyć operację, lecz
tym razem należy przytrzymywać pokrętło wciśnięte przez
około 1 do 5 sekund.
W celu zgaszenia palnika, obrócić pokrętło w prawo, aż do
uzyskania prawidłowego położenia 0. Podczas tej czynności
może ponownie zostać uruchomiony system iskrownika. Jest
to całkowicie normalne zjawisko.
Ta nowoczesna i funkcjonalna płyta kuchenki jest wyposażona
w kurki do stopniowej regulacji płomienia, które umoż
wybranie odpowiedniego ustawienia między największym a
najmniejszym płomieniem.
Duży palnik o podwójnym wieńcu płomieni jest bardzo
praktyczny i wygodny do gotowania w naczyniach do paelli,
chińskich wokach (wszelkiego rodzaju dań kuchni azjatyckiej)
itd.
Gdy płyta kuchenki jest wyposażona w duży palnik o
podwójnym wieńcu płomieni, wówczas posiada kurek, który
umożliwia niezależne sterowanie płomieniem wewnętrznym i
zewnętrznym. Dzięki temu innowacyjnemu systemowi istnieje
szeroki wachlarz wyboru mocy. Opis działania. Rys. 3.
Korzystanie ze sprzętu do gotowania, zasilanego gazem
powoduje wydzielanie ciepła i wilgoci w pomieszczeniu, w
którym jest on zainstalowany. Należy zatem zapewnić
prawidłową wentylację kuchni: pamiętać, aby otwory
umożliwiające naturalną wentylację pozostawały niezamknięte
lub zainstalować mechanizm zapewniający wentylację
mechaniczną (okap z wyciągiem).
Stałe korzystanie z urządzenia może spowodować
konieczność dodatkowej wentylacji, na przykład poprzez
otwarcie okna (nie powodując przeciągów) lub zwiększenia
mocy ewentualnej wentylacji mechanicznej. Na początku
eksploatacji, normalnym zjawiskiem jest wydzielanie
specyficznego zapachu przez urządzenie.
ęte (maksymalnie do 10
pić w identyczny sposób jak
liwiają
18
Page 18
Występowanie płomienia w kolorze pomarańczowym jest
zjawiskiem naturalnym i ma miejsce, gdy w otoczeniu znajduje
się pył, rozlał się jakiś płyn, itd.
Zalecane średnice naczyń (cm)
Zależnie od modelu:
PalnikNajmniejsze
naczynie
Duży palnik o
podwójnym
wieńcu
płomieni:
Szybki22 cm26 cm
Półszybki14 cm20 cm
Pomocniczy12 cm14 cm
>
22 cm
Największe
naczynie
Montaż elementów
Palnik o podwójnym wieńcu płomieni
19
Page 19
Ruszty dodatkowe
Rys. 4.
Rys. 5.
Zależnie od modelu, urządzenie może zawierać dodatkowy
ruszt, niezbędny do dużego palnika o podwójnym wieńcu płomieni, stosowany w przypadku naczyń o średnicy
przekraczającej 26 cm, płyt do grillowania, garnków z
kamionki i wszelkich głębokich naczyń o nieregularnym
kształcie (chiński wok, itd.).
Rys. 4. Ze względu na wysokie temperatury osiągane przez te
dodatkowe ruszty podczas procesu gotowania, należy
zachować ostrożność podczas poruszania nimi niebezpieczeństwo poparzeń!
W przeciwnym razie, Serwis Techniczny marki posiada ten
dodatkowy ruszt o kodzie produktu 494664.
Ruszt "do kawy": Zależnie od modelu, płyta kuchenki może
zawierać dodatkowy ruszt "do kawy", stosowany wyłącznie na
palniku pomocniczym w przypadku naczyń o średnicy poniżej
10 cm. Rys. 5. W przeciwnym razie, Serwis Techniczny marki
posiada te dodatkowe ruszty "do kawy" o kodzie produktu
423529.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieużywania lub używania w sposób
nieprawidłowy tych dodatkowych rusztów.
befsztyk, tortilla,
dania smażone w
głębokim tłuszczu.
świeże warzywa,
zupy, makarony.
ŚredniSłaby
Podgrzewanie i
utrzymywanie gorącej
temperatury: dania
gotowe, dania gotowane.
Ryż,
beszamel,
potrawka z
mięsa
Podgrzewanie i
utrzymywanie gorącej
temperatury gotowanych
potraw oraz
przygotowywanie
delikatnych potraw
duszonych
Gotowanie
na parze:
ryby,
warzywa
20
PomocniczyGotowanie: dania
duszone, ryż z
mlekiem, karmel.
Rozmrażanie
i wolne
gotowanie:
warzywa,
owoce,
mrożonki.
Top ien ie:
masło,
czekolada,
żelatyna.
Page 20
Uwagi dotyczące obsługi podczas gotowania
NIETAK
Nie używać małych naczyń na dużych
palnikach. Płomień nie powinien dotykać
bocznych ścianek naczynia.
Nie gotować bez pokrywki lub z częściowo
odsuniętą pokrywką, gdyż w ten sposób
niepotrzebnie zużywa się część energii.
Nie stosować naczyń o nieregularnym dnie,
gdyż powoduje to wydłużenie czasu
gotowania i zwiększenie zużycia energii.
Nie umieszczać na palniku naczynia w
położeniu niecentrycznym, gdyż może się
ono wywrócić.
Zawsze stosować
odpowiedniego typu palnika, w ten sposób uniknie się
nadmiernego zużycia gazu i zabrudzenia naczyń.
Zawsze nakładać
Stosować wyłącznie garnki, patelnie i rondle
i płaskim dnie
Umieszczać naczynia na palniku w położeniu
dokładnie
Umieszczać naczynia
palników sprawdzić, czy
prawidłowo założone.
naczynia
pokrywki
.
centrycznym
dostosowane do
na naczynia.
.
na ruszcie
ruszty i nakładki
. Przed użyciem
o grubym
palników są
Nie używać naczyń o dużej średnicy na
palnikach znajdujących się blisko pokręteł,
gdyż po ustawieniu w położeniu centrycznym
na palniku mogą one dotknąć pokręteł i
przybliżyć się tak bardzo, że spowodują
wzrost temperatury w tej strefie i możliwość
powstania uszkodzeń.
Nie umieszczać naczyń bezpośrednio na
palniku.
Nie umieszczać na płycie kuchenki ciężkich
przedmiotów ani nie uderzać w nią ciężkimi
przedmiotami.
Nie należy używać dwóch palników lub
dwóch źródeł ciepła dla jednego naczynia.
Unikać dłuższego używania płyt do
grillowania, garnków z kamionki, itd...,
wykorzystując maksymalną moc urządzenia.
Naczynia znajdujące się na płycie kuchenki powinny
być przestawiane
W przypadku urządzeń ze szkła hartowanego, należy
stosować wyłącznie jedno naczynie na jednym palniku.
Używać dodatkowego rusztu na palnikach o
podwójnym wieńcu płomieni.
z zachowaniem ostrożności
.
21
Page 21
Normy dotyczące użytkowania elementów ze szkła witroceramicznego:
czyszczenie i konserwacja
NIETAK
Nie należy używać detergentów w
proszku, sprejów do czyszczenia
piekarników lub gąbek ściernych, które
mogą zarysować szkło.
Nigdy nie należy używać ostrych
przedmiotów, takich jak: metalowe
zmywaki lub noże, w celu usunięcia
stwardniałych resztek potraw z
powierzchni płyty.
Nie należy używać noża, skrobaka lub
podobnych narzędzi do czyszczenia
połączenia elementu szklanego z
ozdobnymi elementami palników lub z
ozdobnymi profilami metalowymi.
Nie należy przesuwać naczyń po szkle,
gdyż mogą je one zarysować. Z tego
samego powodu nie należy dopuszczać,
aby na szklany element upadały twarde
lub spiczaste przedmioty.
Nie należy uderzać w brzegi płyty
kuchenki.
Ziarnka piasku, które sypią się na
przykład podczas oczyszczania warzyw,
powodują zarysowanie szklanego
elementu.
Po każdorazowym uż
aż palnik ostygnie i oczyścić
powierzchnię wszystkich jego
elementów. Nawet najdrobniejsze
zanieczyszczenia (resztki potraw,
krople tłuszczu, itp.), które pozostaną
na płycie, przylgną do niej, co utrudni
ich usunięcie.
W celu zachowania czystości, palniki i
ruszty powinny być okresowo
czyszczone poprzez zanurzenie w
wodzie z dodatkiem mydła i
szczotkowanie szczotką z
niemetalowym włosiem w ten sposób,
aby otwory i rowki zostały całkowicie
opróżnione z zanieczyszczeń, dzięki
czemu zapewnimy prawidłowy
płomień. Zawsze osuszać nakładki
palników i ruszty, gdy ulegną
zmoczeniu.
Używać skrobaka do szkła, zawsze
ustawiając go poziomo na szklanym
elemencie i zwracając szczególną
uwagę, aby nie zbliżać go do
ozdobnych elementów palników
gazowych. Po zakończeniu
czyszczenia, osuszyć wszystkie
elementy palnika łącznie z jego
korpusem. Przy nakł
palnika, pierścień i nakładka powinny
zostać na siebie wsunięte.
Wilgoć i nieprawidłowe położenie
elementów palnika wpływają na
niejednorodność wytwarzanego
płomienia.
yciu, odczekać,
adaniu na korpus
Roztopiony cukier lub produkty spożywcze o wysokiej zawartości cukru, rozlane na powierzchni płyty, należy natychmiast usunąć ze
strefy grzejnej za pomocą skrobaka do szkła.
Po umyciu rusztów, osuszyć je całkowicie przed ponownym użyciem podczas gotowania. Obecność kropli wody lub wilgotnych
miejsc na początku gotowania może spowodować punktowe uszkodzenia emalii.
Podczas czyszczenia rusztów należy uważać na podkładki, gdyż mogą one odpaść, co spowoduje zarysowanie szklanego elementu
lub profilu przez ruszt przy jego następnym użyciu.
22
Page 22
Przypadki nieprawidłowego działania
Nie zawsze należy wzywać Serwis Techniczny. W wielu
przypadkach mogą Państwo sami rozwiązać zaistniałe
problemy. Poniższa tabela zawiera kilka porad w tym zakresie.
Ważna uwaga:
Wyłącznie upoważnieni pracownicy naszego Serwisu
Technicznego mogą wykonywać prace w systemie związanym
z instalacją gazową i elektryczną.
Co się dzieje...?Prawdopodobna przyczynaRozwiązanie
...jeśli funkcje elektryczne
urządzenia nie działają?
...jeżeli nie dzia
elektryczny?
...jeżeli płomień w palnikach nie jest
jednorodny?
...jeżeli strumień gazu wydaje się
nieprawidłowy lub brak dopływu
gazu do palników?
ła iskrownik
-Uszkodzony bezpiecznik.
-Mógł "wyskoczyć" wyłącznik
termomagnetyczny lub
różnicowo-prądowy instalacji.
-Możliwe, że między świecą a palnikami
znajdują się resztki potraw lub
pozostałości po czyszczeniu.
-Palniki są mokre.
-Nakładki palników są nieprawidłowo
założone.
-Poszczególne części palnika zostały
założone nieprawidłowo.
-Rowki wypływu gazu z palników są
zabrudzone.
- Brak gazu z powodu zamknięcia
pośrednich zaworów dopływu gazu.
-Jeżeli kuchenka zasilana jest gazem z
butli, butla może być już pusta.
- Sprawdzić bezpiecznik w głównej skrzynce
bezpieczników i wymienić go, jeżeli jest
uszkodzony.
-Sprawdzić w głównej skrzynce wejściowej, czy
"wyskoczył" wyłącznik termomagnetyczny lub
różnicowo-prądowy.
-Przestrzeń między świecą a palnikami
powinna zostać starannie oczyszczona.
-Dokładnie osuszyć nakładki palnika i świece.
-Sprawdzić, czy nakładki zostały prawidłowo
założone.
-Po zapaleniu palnika, przytrzymać pokrętło
dociśnięte o kilka sekund dłużej.
-Oczyścić rowki wypływu gazu z palników.
23
Page 23
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji mające zastosowanie w przypadku tego
urządzenia to warunki ustalone przez przedstawicielstwo
naszej firmy w kraju, w którym dokonano zakupu. W razie
potrzeby, sprzedawca tego urządzenia może w każdej chwili
dostarczyć szczegółowych informacji na jego temat.
Wkażdym przypadku, aby skorzystać z gwarancji należy
przedstawić dowód zakupu.
Z zastrzeżeniem prawa do wprowadzania zmian.
W przypadku wezwania naszego Serwisu Technicznego,
proszę podać:
Wskazane informacje znajdują się na tabliczce znamionowej
urządzenia, umieszczonej w dolnej części płyty kuchenki.
24
Page 24
Уважаемый покупатель! Уважаемая покупательница!
Благодарим вас за покупку и поздравляем с правильным
выбором. Этот практичный, современный и удобный
электроприбор изготовлен из высококачественных
материалов, прошедших строгий контроль качества на
протяжении всего процесса производства и тщательно
протестированных, чтобы наш прибор мог удовлетворить
всем вашим требованиям к идеальному приготовлению
пищи.
Убедительно просим вас ознакомитьсяпростымиуказаниямиипридерживатьсяих, чтобы с
первого же использования варочной панели получить
великолепный результат. Здесь содержится важнаяинформация, касающаяся не только использования
варочной панели, но и вашей безопасности и ухода за
прибором.
Во время транспортировки электроприборов им
необходима надежная защитная упаковка. Мы сводим ее к
абсолютно необходимому
материалы могут быть переработаны. Как и мы, вы можете
помочь делу охраны природы: поместите упаковку в
ближайший к вашему дому контейнер для подобных
материалов. Не выливайте использованное растительное
масло в раковину, так как оно очень вредит окружающей
среде. Вылейте его в закрывающуюся емкость и отнесите
в приемный
пункта нет, положите емкость с маслом в мусорное ведро
(оттуда оно попадет на контролируемую свалку; возможно,
это не лучший вариант, но таким образом мы можем
избежать загрязнения воды). Вы сами и ваши дети будете
потом благодарны за это. Прежде, чем выбросить
ненужный
использования. После этого передайте его в приемный
пункт по сбору вторичного сырья. Адрес ближайшего
приемного пункта можно узнать в органах местной
администрации.
ВНИМАНИЕ!
Если, вопреки нашим ожиданиям, данный электроприбор
поврежден или не отвечает предъявляемым к нему
требованиям качества, просим сообщить нам об этом как
можно скорее. Гарантия на данный прибор действительна
только в случае, если в приборе не производилось никаких
изменений и он не использовался ненадлежащим образом.
пункт. Аеслирядомсвашимдомомтакого
прибор, сделайтеегоявнонепригоднымдля
минимуму, ивсеупаковочные
с этими
Упаковка и отработавшие приборы
Если на табличке с характеристиками имеется
такой символ, придерживайтесь следующих
инструкций:
Утилизация отходов с учетом требований
охраны природы
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил
экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
25
Page 25
Содержание
Правила техники безопасности........................................ 27
Общий вид варочной панели.............................................. 28
Дополнительные решетки .............................................31
Советы по приготовлению блюд .....................................31
Советы по эксплуатации ....................................................32
При приготовлении блюд...............................................32
При очистке и уходе ........................................................33
Мелкие неполадки ...............................................................34
Условия гарантийного обслуживания............................. 35
26
Page 26
Правила техники безопасности
Внимательно прочитайте это руководство по эксплуатации, чтобы приготовление пищи на этой варочной панели
было для вас безопасным и максимально удобным.
Все операции по монтажу, наладке и адаптации к другому виду газа должны проводиться сертифицированным специалистом в соответствии с действующими
нормами и законодательством, а также с предписаниями
местных газо- и электроснабжающих компаний. Для
адаптации прибора к другому виду газа рекомендуется
связаться с сервисным центром.
Перед установкой новой варочной панели проверьте
правильность размеров.
Данный прибор нельзя подсоединять к дымоходу для
отвода дымовых газов.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и не может применяться в промышленных или коммерческих целях. Данный прибор нельзя
устанавливать на яхтах или в автокемперах. Гарантия производителя действительна только в случае использования прибора по назначению.
Следующие инструкции действительны только для стран,
условное обозначение которых указано на электроприборе. Для адаптации данного прибора к условиям
использования в конкретной стране обратитесь к техническому руководству.
Прибор оснащён штепсельной вилкой Schuko. Чтобы
обеспечить заземление в розетках в Дании, прибор должен быть подключен через специальный адаптер. Этот
адаптер (макс. до 13 А) можно приобрести через сервисную службу (номер для заказа 616581).
В помещении, где устанавливается прибор, обязательно
должна быть соответствующаянормамвентиляция в
рабочем состоянии. (Основные нормы по проводке газа
в оборудованных зданиях, «Официальный государственный вестник» № 281 от 24.11.93).
Не допускайте наличия сильных сквозняков в помещении, где установлен прибор, так как они могут задуть
пламя на конфорках.
Данный прибор настроен для использования с газом, указанным в табличке с характеристиками. Если настройку
необходимо изменить, свяжитесь с нашим сервисным
центром.
Не производите никаких действий в середине варочной
панели. В случае необходимости обратитесь в наш сер-
висный центр.
Сохраните руководства по эксплуатации и монтажу и,
если прибор переходит к другому хозяину, передайте ему
эти руководства.
Не включайте поврежденныйприбор.
Поверхности обогревательных приборов и оборудования
для приготовления пищи во время работы нагреваются.
Будьте осторожны. Не разрешайте детям подходить к
варочной панели!
масла, например картофель-фри, нельзя оставлять без
присмотра.
При возгорании масла или жира никогда не заливайте
пламя водой. Существует ОПАСНОСТЬ ожогов!
Накройте посуду крышкой, чтобы погасить огонь, и
выключите конфорку.
В случае неисправности варочной панели перекройте
подачу газа и электроэнергии к прибору. Для ремонта
свяжитесь с нашим сервиснымцентром.
Использование поврежденной посуды, посуды неподходящего размера и посуды, края которой выходят за пределы варочной панели, а также неправильная установка
посуды на конфорку могут стать причиной серьезных
травм. Следуйте советам и рекомендациям по использованию посуды.
Если ручка поворачивается туго, не форсируйте ее. Сразу
свяжитесь с нашимсервиснымцентром, чтобы отремонтировать или заменить ручку.
Нельзя пользоваться для очистки варочной панели пароочистителем, так как существует опасность поражения
электротоком.
Данный прибор не предназначен для использования
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
интеллектуальными способностями и лицами, не имеющими соответствующего опыта или знаний, а также
детьми, за исключением случаев, когда они находятся
под присмотром ответственного за их безопасность лица
или получили от него инструкции по использованию при
бора.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте отверстия на задней панели
прибора и соблюдайте минимальные расстояния при раз
мещении встраиваемых варочных панелей. ОПАСНОСТЬ! В противном случае процесс горения может
быть нарушен.
Схемы, представленные в данном руководстве по эксплуатации, являются ориентировочными.
В СЛУЧАЕ НЕВЫПОЛНЕНИЯ ДАННЫХ ПРАВИЛ
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ НЕ НЕСЕТ.
Используйте прибор только для приготовления пищи, а
не для обогрева помещения.
Перегретый жир и масло легко возгораются. Поэтому
блюда, которые готовятся с использованием жира или
27
Page 27
Общий вид варочной панели
Решетки
Газовая конфорка
мощностью до
1,9 кВт
Газовая конфорка
мощностью до
2,8 кВт
Большая газовая
конфорка двойного
пламени мощностью до
6 кВт
Газовая конфорка
мощностью до 1,1 кВт
Ручки управленияи
управления
28
Page 28
Рис. 2
Рис. 1
Термопара
Свеча
Оба кольца пламени (внешнее и внутреннее)
включены на максимальную мощность.
Наружное кольцо пламени включено на
минимальную мощность, а внутреннее кольцо
пламени на максимальную мощность.
Около каждой ручки управления указано, какую конфорку
она включает (рис. 1).
Чтобы включить конфорку, надавите на ручку выбранной
конфорки, поверните ее влево до максимальной отметки и
удержите в таком положении несколько секунд,
продолжая нажимать на ручку, пока не зажжется огонь.
При таком положении ручки на всех конфорках возникают
искры.
Когда пламя загорится
степени нагрева (без нажатия).
Если пламя не зажглось, повторите все описанные
действия сначала, но подольше удержите ручку в нажатом
состоянии (до 10 секунд).
Если свечи загрязнились, поджиг будет работать плохо.
Содержите варочную панель в чистоте. Очистка свечей
проводится маленькой щеточкой с учетом того, что свечи
нельзя
подвергать агрессивному воздействию. Если на
вашей варочной панели нет автоматического поджига,
поднесите к горелке источник пламени (зажигалку, спички
и т. п.).
На варочной панели могут быть установлены термопарыгаз-контроля, которые препятствуют выходугазапри
случайном угасании пламени на конфорках (рис. 2).
Для включенияиактивации этой системы защиты
включите конфорку как
нажатом состоянии, пока не произойдет поджиг, не
загорится и не стабилизируется пламя.
Если конфорка не зажглась, повторите те же действия, на
этот раз удержав ручку в нажатом состоянии от 1 до 5
секунд.
Дляотключения конфорки поверните ручкувправо точно
до отметки 0. При этом система поджига может
включиться, это нормально.
Ваша современная и практичная варочная панель
снабжена ручками плавной регулировки, с помощью
которых можно проводить точную регулировкупламени
между максимальным и минимальным уровнем.
Большая конфорка двойного пламени прекрасно подходит
для приготовления блюд в больших сковородах, в
сковородах вок (на которых готовят различные блюда
азиатской кухни) и т
Если на вашей варочной панели имеется большая
конфорка двойного пламени, для нее предусмотрена ручка,
позволяющая регулировать внутреннее и наружное кольцо
пламени по отдельности. Благодаря этой новаторской
системе можно выбрать один из нескольких вариантов
мощности конфорки. Регулирование такой конфорки
проиллюстрировано на рис. 3.
Использование варочной панели повышает температуру и
влажность в
помещении, где она установлена. Необходимо
обеспечить хорошее проветривание кухни: не
загромождайте отверстия естественной вентиляции или
установите устройство для механической вентиляции
(вытяжку).
При продолжительном использовании прибора может
понадобиться дополнительная вентиляция, например
можно открыть окно (не создавая сквозняков) или
увеличить мощность механической вытяжки, если она
имеется. Во время первого использования варочной
панели
могут появится специфические запахи.
, поверните ручку до нужной отметки
обычно, ноудержитеручкув
снова
. д.
29
Page 29
Пламя оранжевого цвета это нормальное явление; такая
окраска возникает при наличии в воздухе пыли, при
проливании жидкости и т. д.
Рекомендуемый диаметр посуды (см)
В зависимости от модели:
КонфоркаМин. диаметр
посуды
Большая
конфорка
двойного
пламени
Быстрая
конфорка
Полубыстрая
конфорка
Вспомогател
ьная
конфорка
22 см26 см
14 см20 см
12 см14 см
Макс. диаметр
посуды
>
22 см
Установка деталей
Конфорка двойного пламени
30
Page 30
Дополнительные решетки
Рис. 4
Рис. .5
В зависимости от модели, в комплект варочной панели
может входить дополнительная решетка, без которой
нельзя использовать большуюконфоркудвойногопламени с посудой диаметром более 26 см,
сковородами-гриль, глиняными сотейниками и любыми
видами посуды с выпуклым дном (например, со
сковородами вок, казанами и т. п.) (рис. 4). Во время
работы конфорки дополнительная решетка
нагревается. Если необходимо ее сдвинуть, будьте
осторожны существует опасность ожогов!
Если такая решетка не входит в комплект вашей модели, ее
можно приобрести в сервисном центре (артикул 494664).
Решеткадлякофеварки: В зависимости от модели, в
комплект варочной панели может входить решетка для
кофеварки, предназначенная для использования только на
вспомогательной конфорке
10 см (рис. 5). Если такая решетка не входит в комплект
вашей модели, ее можно приобрести в сервисном центре
(артикул 423529).
Производитель не несет ответственности за
последствия неиспользования или неправильного
использования дополнительных решеток.
спосудойдиаметромменьше
сильно
Советы по приготовлению блюд
Эти советы являются ориентировочными.
Большая
конфорка
двойного
пламени
Быстрая
конфорка
Полубыстрая
конфорка
Очень большой
огонь Большой
огонь
Отваривание,
тушение, жарение,
подрумянивание,
приготовление
паэльи и блюд
азиатской кухни (в
сковороде вок).
Эскалоп,
бифштекс, омлет,
жареные
продукты.
Картофель на
пару, свежие
овощи, густые
супы, макаронные
изделия.
Средний
огонь
Разогревание и
поддержание
температуры: готовые
блюда и полуфабрикаты.
Рис, соус
бешамель,
рагу.
Разогревание и
поддержание
температуры готовых
блюд и приготовление
нежных блюд.
Не пользуйтесь посудой маленького
диаметра на больших конфорках. Пламя не
должно касаться стенок посуды.
Не готовьте без крышки или с приоткрытой
крышкой, часть энергии при этом
расходуется зря.
Не используйте посуду с неровным дном,
приготовление пищи в ней займет больше
времени и потребует лишнего расхода
энергии.
Не устанавливайте посуду не по центру
конфорки, иначе она может перевернуться.
Всегда пользуйтесь
каждой конфорки, так вы избежите лишнего расхода
газа и загрязнения посуды.
Всегда накрывайте посуду
Используйте только кастрюли и сковороды с
плоским и толстым дном
Ставьте посуду точно
Ставьте посуду
конфорок убедитесь, что
горелок правильно установлены.
посудой
на решетку
, подходящейдля
крышкой
.
по центру
. Передиспользованием
решетки и крышки
.
конфорки.
Не используйте посуду большого размера
на конфорках, находящихся вблизи от
ручек управления, если при установке на
центр конфорки такая посуда может
оказаться слишком близко к ручкам,
приводя к их нагреванию и повреждению.
Не ставьте посуду прямо на горелку
конфорки.
Не ударяйте по варочной панели и не
кладите на нее слишком тяжелые вещи.
используйте две конфорки или два
Не
источника тепла для нагревания одной
кастрюли или сковороды.
Избегайте продолжительного
использования сковород-гриль, глиняных
сотейников и другой подобной посуды на
максимальной мощности нагрева.
осторожны
Будьте
варочной панели.
На варочных панелях из закаленного стекла не
ставьте на конфорку больше одной кастрюли или
сковороды. Используйте дополнительную решетку
на конфорках двойного пламени.
вобращенииспосудойна
32
Page 32
Правила эксплуатации стеклокерамики:
очистка и уход
НЕЛЬЗЯНУЖНО
Не используйте моющие средства в
виде порошков, аэрозоли для очистки
духовых шкафов или жесткие губки,
которые могут поцарапать стекло.
Никогда не используйте царапающие
или острые предметы, например
металлические мочалки или ножи, для
удаления остатков пищи, прилипших к
поверхности варочной панели.
Не используйте ножи, скребки и
другие подобные приспособления для
очистки стыка
кольцевыми накладками горелок или
металлическим профилем рамы.
Не передвигайте посуду по
поверхности варочной панели, стекло
может поцарапаться. Также избегайте
падения на стекло твердых и острых
предметов.
Не ударяйте по краям варочной
панели.
Песчинки, которые осыпаются при
очистке овощей и корнеплодов, могут
поцарапать стеклокерамическую
поверхность.
между стеклом и
Каждый раз после
необходимо протирать поверхность
деталей горелки, как только она
остынет. Если на них останутся
загрязнения (пригоревшие
продукты, капли жира и т. п.), даже
если их немного, они запекутся на
поверхности, и потом их будет
труднее удалить.
Для поддержания чистоты горелки и
решетки необходимо периодически
очищать путем погружения в
мыльную воду и
очистки с помощью
неметаллической щетки, чтобы
удалить все загрязнения из
отверстий и прорезей для
обеспечения правильного выхода
пламени. Всегда насухо вытирайте
крышки горелок и решетки.
Используйте скребок для стекла,
передвигая его вдоль плоскости
поверхности и следя за тем, чтобы
он не приближался к кольцевым
накладкам горелок. По окончании
очистки
детали и корпус горелки. При
установке на корпус горелки
кольцевая накладка и крышка
должны прочно встать на свои
места.
Из-за присутствия влаги на деталях
горелки и их неправильного
положения пламя на конфорке
будет гореть неравномерно.
тщательно просушите все
использования
последующей
Расплавленный сахар или пролившиеся продукты с высоким содержанием сахара необходимо сразу же удалять с
поверхности варочной панели с помощью скребка для чистки стеклянных поверхностей.
После очистки решеток тщательно вытрите их перед повторным использованием. Наличие на них капель воды или влажных
участков в начале процесса нагревания может привести к точечному повреждению эмали
.
При очистке решеток будьте осторожны с прокладками: они могут слететь, и тогда при повторном использовании решетка
сможет поцарапать стекло или раму варочной панели.
33
Page 33
Мелкие неполадки
Не всегда нужно сразу обращаться в сервисный центр. Во
многих случаях мелкие неполадки можно устранить
самостоятельно. В следующей таблице приводятся
некоторые советы.
Примечание:
Только сертифицированный персонал сервисного центра
может производить ремонт системы подачи газа и
электрических компонентов.
Что случилосьВозможная причинаРешение проблемы
...если электросистема не
работает?
...если не работает электрический
поджиг?
...еслипламянеравномерное?- Неправильно собраны детали
- Неисправенпредохранитель.
- Возможно, сработал
автоматический
дифференциальный выключатель.
- Возможно, между свечой и
горелкой скопились остатки
продуктов или моющих средств.
- Горелкимокрые.
- Плохоустановлены
горелки.
- Отверстиявыходагазагорелокзагрязнены.
предохранительили
крышкигорелок
- Проверьтепредохранительнащитке
предохранителей и замените его в случае
неисправности.
- Проверьте на общем электрощите, не
сработал ли автоматический предохранитель
или дифференциальный выключатель.
- Нужно тщательно очистить пространство
между свечой и горелкой.
- Тщательно вытрите крышки горелок и
свечи.
- Проверьте, чтобы крышки были правильно
установлены.
- Правильнособеритедеталигорелки.
- Очиститеотверстиявыходагазагорелок.
...еслигазвыходитнеравномерноилиневыходитвообще?
...есливкухнепахнетгазом?- Открыт кран какой-то конфорки.
...еслинеработают
предохранительные клапаны
газ-контроля конфорок?
- Подача газа перекрыта
промежуточным вентилем.
- Если газ подается из баллона,
возможно, он пуст.
- Возможна утечка из
соединительного устройства
баллона.
- Ручка не была удержана в нажатом
состоянии в течение нужного
времени.
- Отверстия выхода газа горелок
загрязнены.
- Откройте промежуточный вентиль, если он
имеется.
- Заменитебаллоннаполный.
- Проверьте, неповернутали
какой-нибудь неработающей конфорки в
рабочее положение.
- Убедитесь, что баллон правильно
подсоединен.
- После зажигания пламени удержите ручку в
нажатом состоянии в течение еще
нескольких секунд.
- Очистите отверстия выхода газа горелок.
ручка
34
Page 34
Условия гарантийного обслуживания
Условия гарантийного обслуживания данного прибора
определяются представительством нашей компании в
стране, где была произведена покупка. По вашему
желанию, продавец, у которого вы приобрели прибор,
может в любой момент предоставить подробную
информацию о них. Чтобы воспользоваться гарантией,
необходимо предъявить торговый чек.
Производитель оставляет за собой право на внесение
изменений.
При обращении в
Эта информация находится в табличке с характеристиками,
расположенной в нижней части варочной панели.
сервисныйцентрнеобходимосообщить:
35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.