Gaggenau AI240 User Manual [ru]

Page 1
Gaggenau
Gaggenau
Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης Kullanım ve montaj kı lavuzu Руководство по эксплуатации и монтажу Instrukcja obsługi i montażu

AI 2..

Απορροφητήρας AI 2.. Davlumbaz AI 2.. Вытяжка AI 2.. Okap AI 2..
Page 2
Πίνακας περιεχομένων
Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης

Οδηγíες χρήσης 2

ΟΔΗΓÍΕΣ ΧΡΉΣΗΣ

Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 3 Προστασία περιβάλλοντος 5
Απόσυρση φιλική προς το περιβάλλον 5
Τρόποι λειτουργίας 5
Λειτουργία εξαερισμού 5 Λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα 5
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο (Internet): www.gaggenau-home.com και στο online-shop: www.gaggenau-eshop.com
Χειρισμός 6
Χειρισμός της συσκευής 6 Ρύθμιση ανεμιστήρα 6 Εντατική βαθμίδα 6 Αυτόματη λειτουργία 6 Έλεγχος μέσω αισθητήρων 6 Ένδειξη κορεσμού 7 Φωτισμός 7
Ηχητικό σήμα 7 Καθαρισμός και συντήρηση 7 Βλάβες – Τι πρέπει να κάνετε;9 Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών 9
Εξαρτήματα
για λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα 9

Οδηγίες εγκατάστασης 10

Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 10 Γενικές υποδείξεις 12
Λειτουργία εξαερισμού 12
Αγωγός απαγωγής του αέρα 12
Προετοιμασία οροφής 12
Ηλεκτρική σύνδεση 12 Εγκατάσταση 13
Συναρμολόγηση της επένδυσης καμινάδας 15
2
Page 3

m Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης εξασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία στον εξωτερικό χώρο. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη συσκευή. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές από ακατάλληλη χρήση ή λάθος χειρισμό.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.

Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.

Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε.

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη λειτουργία με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ένα τηλεχειριστήριο.

Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία, εξαρτημένη από τον αέρα του περιβάλλοντος.
Εστίες, εξαρτημένες από τον αέρα του περιβάλλοντος (π.χ. συσκευές θέρμανσης που λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή άνθρακα, ταχυθερμοσίφωνες, θερμαντήρες νερού) λαμβάνουν τον αέρα για καύση από το χώρο τοποθέτησης και οδηγούν τα καυσαέρια μέσα από μια εγκατάσταση απαγωγής των καυσαερίων (π.χ. καμινάδα) στον έξω χώρο.
Σε συνδυασμό με έναν ενεργοποιημένο απορροφητήρα αφαιρείται αέρας από την κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους - χωρίς επαρκή παροχή αέρα δημιουργείται μια υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια από την καμινάδα ή τον απορροφητήρα επιστρέφουν πίσω στα δωμάτια του σπιτιού.
Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για
επαρκή παροχή αέρα.
Ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/
εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει την τήρηση της οριακής τιμής.
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο τότε, όταν η υποπίεση στο χώρο τοποθέτησης της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa (0,04 mbar). Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω μη κλεινόμενων ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες, στα παράθυρα, σε συνδυασμό με ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/εξαερισμού ή με άλλα τεχνικά μέτρα, μπορεί να αναπληρωθεί ο απαραίτητος αέρας που χρειάζεται για την καύση.

Κίνδυνος ασφυξίας!

Τα υλικά της συσκευασίας είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ποτέ με τα υλικά συσκευασίας.

Κίνδυνος θανάτου!

Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.

Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστημα αερισμού του σπιτιού και να σας προτείνει το κατάλληλο μέτρο αερισμού.
3
Page 4

Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί αποκλειστικά στην λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα, τότε η λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιορισμό.

Κίνδυνος πυρκαγιάς!

Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του
λίπους μπορούν να αναφλεγούν.

Καθαρίζετε το φίλτρο του λίπους το λιγότερο κάθε 2 μήνες.

Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το φίλτρο του λίπους.

Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του
λίπους μπορούν να αναφλεγούν. Κοντά στη συσκευή μη δουλεύετε ποτέ με ανοιχτή φλόγα (π.χ. φλαμπέ). Εγκαταστήστε τη συσκευή κοντά σε μια εστία για στερεά υλικά καύσης (π.χ. ξύλα ή κάρβουνα), μόνο τότε, όταν υπάρχει ένα κλειστό, μη αφαιρούμενο κάλυμμα. Δεν επιτρέπεται να δημιουργούνται καθόλου σπινθήρες.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα
φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εστίες μαγειρέματος αερίου, χωρίς
τοποθετημένα πάνω μαγειρικά σκεύη, δημιουργούν κατά τη λειτουργία μεγάλη θερμότητα. Μια από πάνω τοποθετημένη συσκευή εξαερισμού μπορεί να υποστεί ζημιά ή να πιάσει φωτιά. Λειτουργείτε τις εστίες μαγειρέματος αερίου μόνο με τοποθετημένα πάνω μαγειρικά σκεύη.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Σε περίπτωση ταυτόχρονης λειτουργίας
περισσοτέρων εστιών αερίου δημιουργείται μεγάλη θερμότητα. Μια από πάνω τοποθετημένη συσκευή εξαερισμού μπορεί να υποστεί ζημιά ή να πιάσει φωτιά. Μη λειτουργείτε ποτέ δύο εστίες μαγειρέματος αερίου ταυτόχρονα με τη μεγαλύτερη φλόγα για περισσότερο από 15 λεπτά. Ένας μεγάλος καυστήρας με περισσότερο από 5 kW (Wok) αντιστοιχεί στην ισχύ δύο καυστήρων αερίου.

Κίνδυνος τραυματισμού!

Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της
συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αντικείμενα που έχουν τοποθετηθεί επάνω
στη συσκευή μπορούν να πέσουν. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο επάνω στη συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το φως των λυχνιών φωτοδιόδων (LED) είναι
πολύ ζωηρό και μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια (ομάδα κινδύνου 1). Μην κοιτάτε περισσότερο από 100 δευτερόλεπτα απευθείας στις ενεργοποιημένες λυχνίες φωτοδιόδων (LED).

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή. Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες. Μόνο ένας τεχνικός του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.

Κίνδυνος εγκαύματος!

Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.

4
Page 5

Αιτίες για τις ζημιές

Προσοχή!
Κίνδυνος ζημιάς λόγω διάβρωσης. Ενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή στο μαγείρεμα, για να αποφύγετε τη δημιουργία υγρασίας. Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει ζημιές διάβρωσης.
Κίνδυνος ζημιάς λόγω εισερχόμενης υγρασίας στο ηλεκτρονικό σύστημα. Μην καθαρίζετε ποτέ τα στοιχεία χειρισμού με υγρό πανί.
Ζημιές στην επιφάνεια από λάθος καθαρισμό. Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα στην κατεύθυνση λείανσης. Για τα στοιχεία χειρισμού μη χρησιμοποιείτε υλικά καθαρισμού ανοξείδωτου χάλυβα.
Ζημιές στην επιφάνεια από υλικά τριψίματος ή τραχιά υλικά καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ υλικά τριψίματος ή τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος ζημιάς λόγω επιστροφής συμπηκνώματος. Εγκαταστήστε το κανάλι εξαερισμού, αρχίζοντας από τη συσκευή, με μια ελαφριά κλίση (
κλίση 1°).
μόνο

Προστασία περιβάλλοντος

Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία και αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Τρόποι λειτουργίας

Αυτή τη συσκευή μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία εξαερισμού ή στη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα.

Λειτουργία εξαερισμού

Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται από τα φίλτρα λίπους και διοχετεύεται μέσω ενός συστήματος σωλήνων στον έξω χώρο.
Υπόδειξη: Ο αέρας απαγωγής δεν επιτρέπεται να
διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που βρίσκεται σε λειτουργία, ούτε σε κανάλι, το οποίο χρησιμεύει στον εξαερισμό των χωρών τοποθέτησης με εστίες.
Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να
διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που δε βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η έγκριση του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή.
Εάν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται στην ύπαιθρο
μέσω του εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο κιβώτιο.

Απόσυρση φιλική προς το περιβάλλον

Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στην ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Η οδηγία προβλέπει το πλαίσιο για μια επιστροφή και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σε όλη την ΕΕ
.

Λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα

Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται μέσω των φίλτρων λίπους και ενός φίλτρου ενεργού άνθρακα και διοχετεύεται ξανά στην κουζίνα.
Υπόδειξη: Για την κατακράτηση των οσμών στη
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα πρέπει να τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα. Για τις διάφορες δυνατότητες λειτουργίας της συσκευής στη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα ανατρέξτε στα ενημερωτικά φυλλάδια ή απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα αγοράς της συσκευής. Τα γι’ αυτό απαραίτητα εξαρτήματα θα τα βρείτε στα ειδικά καταστήματα, στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στο Online-Shop. Τους αριθμούς των εξαρτημάτων θα τους βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
5
Page 6

Χειρισμός

Αυτόματη λειτουργία

Ενεργοποίηση
Υπόδειξη: Ανάβετε τον απορροφητήρα στην αρχή του
μαγειρέματος και τον σβήνετε ξανά μερικά λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. Οι ατμοί της κουζίνας απομακρύνονται έτσι αποτελεσματικότερα.

Χειρισμός της συσκευής

Πεδίο χειρισμού
Επεξήγηση
Ανεμιστήρας On/Off
#
1 Βαθμίδα ανεμιστήρα 1 2 Βαθμίδα ανεμιστήρα 2 3 Βαθμίδα ανεμιστήρα 3
Εντατική βαθμίδα
Ž
Αυτόματη λειτουργία
<
Ένδειξη κορεσμού
œ
Φως On/Off/Ρύθμιση έντασης
c
Πατήστε το πλήκτρο #.
Ο ανεμιστήρας ξεκινά στη βαθμίδα 2.
Πατήστε το πλήκτρο <.
Η ιδανική βαθμίδα ανεμιστήρα 1, 2 ή 3 ρυθμίζεται αυτόματα μέσω ενός αισθητήρα.
Θέση εκτός λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο της αυτόματης λειτουργίας.
Ο ανεμιστήρας απενεργοποιείται αυτόματα, όταν ο αισθητήρας δεν διαπιστώσει πλέον καμία αλλαγή της ποιότητας του αέρα περιβάλλοντος.
Ο χρόνος λειτουργίας της αυτόματης λειτουργίας ανέρχεται το πολύ σε 4 ώρες.
< ή # για την απενεργοποίηση

Έλεγχος μέσω αισθητήρων

Στην αυτόματη λειτουργία, ένας αισθητήρας στον απορροφητήρα αναγνωρίζει την ένταση των οσμών μαγειρέματος και ψησίματος. Ανάλογα με τη ρύθμιση του αισθητήρα, ο ανεμιστήρας περνά αυτόματα σε μια άλλη βαθμίδα ανεμιστήρα.
Ρύθμιση εργοστασίου της ευαισθησίας: 2
Χαμηλότερη ρύθμιση της ευαισθησίας: 1

Ρύθμιση ανεμιστήρα

Ενεργοποίηση
Πατήστε το πλήκτρο ÿ.
Ο ανεμιστήρας ξεκινά στη βαθμίδα 2.
Πατήστε τα πλήκτρα 1, 2, 3 ή Ž, για να αλλάξετε
την ένταση του ανεμιστήρα.
Θέση εκτός λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο
#.

Εντατική βαθμίδα

Σε περίπτωση ιδιαίτερα μεγάλης δημιουργίας οσμών και υδρατμών μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντατική βαθμίδα.
1 Πατήστε το πλήκτρο ÿ.
Ο ανεμιστήρας ξεκινά στη βαθμίδα 2.
2 Πατήστε το πλήκτρο Ž .
Η εντατική βαθμίδα‚ ενεργοποιείται.
Υπόδειξη: Η εντατική βαθμίδα είναι μια χρονικά
περιορισμένη μέγιστη ισχύς, η οποία μπορεί να ενεργοποιηθεί σε κάθε βάθμίδα του ανεμιστήρα και στην αυτόματη λειτουργία. Μετά από περίπου 6 λεπτά επιστρέφει ο ανεμιστήρας στην προηγουμένως επιλεγμένη ρύθμιση του ανεμιστήρα.
3 Για τον πρόωρο τερματισμό της εντατικής βαθμίδας
πατήστε το πλήκτρο βαθμίδας ανεμιστήρα.
ÿ ή το πλήκτρο μιας άλλης
Υψηλότερη ρύθμιση της ευαισθησίας: 4
Εάν ο έλεγχος μέσω αισθητήρων αντιδρά πολύ γρήγορα ή
πολύ αργά, μπορεί να αλλαχτεί ανάλογα:
1 Με απενεργοποιημένο τον ανεμιστήρα κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο δευτερόλεπτα. Η ρύθμιση εμφανίζεται στην ένδειξη.
< περίπου για 4
2 Με το πάτημα του πλήκτρου 1, 2, 3 ή Ž αλλάζει η
ρύθμιση του ελέγχου μέσω αισθητήρων.
Πλήκτρο 1= Ευαισθησία 1
Πλήκτρο 2= Ευαισθησία 2
Πλήκτρο 3= Ευαισθησία 3
Πλήκτρο
= Ευαισθησία 4
Ž
3 Για επιβεβαίωση της εισαγωγής, κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο
< περίπου για 4 δευτερόλεπτα.
6
Page 7

Ένδειξη κορεσμού

m Κίνδυνος τραυματισμού!

Σε περίπτωση κορεσμού των μεταλλικών φίλτρων λίπους ηχεί μετά την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα περίπου για 4 δευτερόλεπτα ένα σήμα. Επιπλέον ανάβει η έδειξη κορεσμού
œ.
Το αργότερο τώρα θα πρέπει να καθαριστούν τα
μεταλλικά φίλτρα λίπους. Τον τρόπο καθαρισμού των μεταλλικών φίλτρων λίπους, θα τον βρείτε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και συντήρηση.
Κατά τη διάρκεια που η ένδειξη κορεσμού ανάβει,
μπορεί να επαναφερθεί. Πατήστε γι’ αυτό το πλήκτρο
œ .

Φωτισμός

Ο φωτισμός μπορεί να ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται ανεξάρτητα από τον αερισμό.
Πατήστε το πλήκτρο
Ρύθμιση φωτεινότητας
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο η επιθυμητή φωτεινότητα.
@.
@, μέχρι να επιτευχθεί
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Φοράτε προστατευτικά γάντια.

Υλικά καθαρισμού

Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα. Μη χρησιμοποιείτε
ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος, ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά, σκληρά σύρματα τριψίματος ή σφουγγάρια
καθαρισμού,
συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές
εκτόξευσης ατμού.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια σφουγγαρόπανα.
Προσέξτε όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις, που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Περιοχή Υλικά καθαρισμού

Ηχητικό σήμα

Ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος
Πατήστε ταυτόχρονα με απενεργοποιημένο τον ανεμιστήρα περίπου για 3 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα
Ž. Για επιβεβαίωση ηχεί ένα σήμα.
και
Απενεργοποίηση του ηχητικού σήματος
Επαναλάβετε τη διαδικασία "Ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος".
#

Καθαρισμός και συντήρηση

m Κίνδυνος εγκαυμάτων!

Η συσκευή ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ιδιαίτερα στην περιοχή των λαμπών. Πριν τον καθαρισμό αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.

m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Η εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Καθαρίστε τη συσκευή μόνο μ’ ένα υγρό πανί. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.

m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
Ανοξείδωτος χάλυ­βας
Βερνικωμένες επι­φάνειες
Αλουμίνιο και συνθε­τικό υλικό
Γυαλί
Στοιχεία χειρισμού
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδω­του χάλυβα μόνο στην κατεύθυνση λεί­ανσης.
Στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε τα ειδικά υλικά φροντίδας ανοξείδωτου χάλυ­βας. Απλώστε πολύ λεπτά το υλικό φρο­ντίδας μ’ ένα μαλακό
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα υγρό πανί καθαρι­σμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξεί­δωτου χάλυβα.
Υγρό καθαρισμού τζαμιών:
Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί.
Υγρό καθαρισμού τζαμιών:
Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί. Μη χρη­σιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα υγρό πανί καθαρι­σμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Κίνδυνος ζημιάς του ηλεκτρονικού συστήματος λόγω εισερχόμενης υγρα­σίας. Μην καθαρίζετε ποτέ τα στοιχεία χειρισμού με υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξεί­δωτου χάλυβα.
πανί.
7
Page 8

Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων λίπους

m Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους μπορούν να αναφλεγούν.
Καθαρίζετε το φίλτρο του λίπους το λιγότερο κάθε 2 μήνες.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το φίλτρο του λίπους.
Υποδείξεις
‒Μη χρησιμοποιείτε δραστικά μέσα καθαρισμού που
περιέχουν οξέα ή βάσεις.
Κατά τον καθαρισμό των μεταλλικών φίλτρων λίπους
καθαρίζετε επίσης τη συγκράτηση των μεταλλικών φίλτρων λίπους στη συσκευή μ’ ένα βρεγμένο πανί.
‒Τα μεταλλικά φίλτρα λίπους μπορείτε να τα πλένετε
στο πλυντήριο πιάτων ή στο χέρι.
Στο πλυντήριο πιάτων:
Υπόδειξη: Κατά το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων
μπορούν να εμφανιστούν ελαφρές χρωματικές αλλοιώσεις. Αυτό δεν έχει καμιά επίδραση στη λειτουργία των μεταλλικών φίλτρων λίπους.
Υποδείξεις
‒ Λίπος μπορεί να έχει συσσωρευτεί στο κάτω
μέρος στο μεταλλικό φίλτρο λιπών.
‒ Μην κρατάτε λοξά το μεταλλικό φίλτρο λιπών,
ώστε να αποφεύγετε το στάξιμο του λίπους.
3 Καθαρίστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους.

Τοποθέτηση του μεταλλικού φίλτρου λίπους

1 Τοποθετήστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους.
Γι’ αυτό πιάστε με το άλλο χέρι κάτω από το μεταλλικό φίλτρο λίπους.
2 Σηκώστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους προς τα πάνω
και ασφαλίστε τη μαντάλωση.
Μην πλένετε τα πολύ λερωμένα μεταλλικά φίλτρα
λίπους μαζί με σκεύη.
Τοποθετείτε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους χαλαρά
μέσα στο πλυντήριο πιάτων. Τα μεταλλικά φίλτρα λίπους δεν επιτρέπεται να μαγκώσουν.
Στο χέρι:
Υπόδειξη: Σε δύσκολους ρύπους μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ειδικό διαλύτη λιπών. Τον διαλύτη αυτό μπορείτε να τον παραγγείλετε μέσω του Online-Shop.
Μαλακώνετε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους σε καυτό
διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
Χρησιμοποιήστε βούρτσα για τον καθαρισμό και
ξεπλύντε μετά τα φίλτρα καλά.
Αφήστε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους να
στραγγίξουν.

Αφαίρεση του μεταλλικού φίλτρου λίπους

1 Βγάλτε το μεταλλικό φίλτρο λιπών από τη
συγκράτηση.
2 Τραβήξτε το μεταλλικό φίλτρο λιπών προς τα κάτω.
Γι’ αυτό πιάστε με το άλλο χέρι κάτω από το μεταλλικό φίλτρο.
8
Page 9

ΒλάβεςΤι πρέπει να κάνετε;

Συχνά μπορείτε να επιδιορθώσετε εύκολα μόνοι σας τις παρουσιαζόμενες βλάβες. Προτού καλέσετε το σέρβις πελατών, προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις.
m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας τεχνικός του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Πίνακας βλαβών
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δε λειτουργεί
Ο ρευματολή­πτης (φις) δεν είναι συνδεδεμέ νος
Διακοπή ρεύμα­τος
Η ασφάλεια είναι χαλα­σμένη
Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
Ελέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές
Ελέγξτε στο κιβώτιο ασφα­λειών, εάν η ασφάλεια για τη συσκευή είναι
εντάξει
--------
Λυχνίες LED
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ τα στοιχεία της συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Αριθ. E Αριθ. FD
Υπηρεσία τεχνικής εξυπη­ρέτησης πελατών
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολή βλάβης
GR 18 182
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας οικιακή συσκευή.
επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
αστική χρέωση
O
υπηρεσίας
Οι ελαττωματικές λυχνίες LED επιτρέπεται να αντικαθιστούνται μόνο από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών του ή από αδειούχο τεχνικό (ηλεκτρολόγο).
m Κίνδυνος τραυματισμού!
Το φως των λυχνιών φωτοδιόδων (LED) είναι πολύ ζωηρό και μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια (ομάδα κινδύνου 1). Μην κοιτάτε περισσότερο από 100 δευτερόλεπτα απευθείας στις ενεργοποιημένες λυχνίες φωτοδιόδων (LED).

Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών

Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών επισκέψεων του τεχνικού.
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον αριθμό προϊόντος (Αριθ. E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα την βρείτε στον εσωτερικό χώρο της συσκευής (γι’ αυτό αφαιρέστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους).

Εξαρτήματα για λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα

(δεν συμπεριλαμβάνονται στα υλικά παράδοσης)
Υπόδειξη: Προσέξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης στα
εξαρτήματα.
Αρχικός εξοπλισμός
7
Ανταλλακτικό φίλτρο
8
1 AA200816
2 AA200110
[[
9
Page 10

ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Οδηγίες τοποθέτησης

HOHFWUR JD]
!
PP
!
PP
Η εγκατάσταση της συσκευής αυτής γίνεται στην
οροφή της κουζίνας ή σε σταθερή ψευδοροφή.
Για πρόσθετα ειδικά εξαρτήματα (π.χ. για τη
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα) προσέξτε τις αντίστοιχες οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν το εξάρτημα.
Οι επιφάνειες της συσκευής είναι ευαίσθητες.
Αποφεύγετε τις ζημιές κατά την εγκατάσταση.
[ [
[
[
[
[[
[
[
[

m Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης εξασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης.

Το πλάτος του απορροφητήρα πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο πλάτος της βάσης εστιών.

Για την εγκατάσταση πρέπει να τηρούνται οι επίκαιρα ισχύουσες δομικές προδιαγραφές και οι προδιαγραφές του τοπικών επιχειρήσεων παροχής ρεύματος και αερίου.
Στην απαγωγή του εξαερισμού πρέπει να προσέξετε τους ισχύοντες κανονισμούς και τις νομικές διατάξεις (π.χ. γενικός οικοδομικός κανονισμός).

Θανατηφόρος κίνδυνος!

Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Ο αέρας απαγωγής δεν επιτρέπεται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που βρίσκεται σε λειτουργία ούτε σε αγωγό, ο οποίος χρησιμεύει στον εξαερισμό χώρων με εστίες πυράς. Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που δε βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η έγκριση του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή.
10
Page 11

Κίνδυνος θανάτου!

Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.

Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία, εξαρτημένη από τον αέρα του περιβάλλοντος.
Εστίες, εξαρτημένες από τον αέρα του περιβάλλοντος (π.χ. συσκευές θέρμανσης που λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή άνθρακα, ταχυθερμοσίφωνες, θερμαντήρες νερού) λαμβάνουν τον αέρα για καύση από το χώρο τοποθέτησης και οδηγούν τα καυσαέρια μέσα από μια εγκατάσταση απαγωγής των καυσαερίων (π.χ. καμινάδα) στον έξω χώρο.
Σε συνδυασμό με έναν ενεργοποιημένο απορροφητήρα αφαιρείται αέρας από την κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους - χωρίς επαρκή παροχή αέρα δημιουργείται μια υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια από την καμινάδα ή τον απορροφητήρα επιστρέφουν πίσω στα δωμάτια του σπιτιού.
Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για
επαρκή παροχή αέρα.
Ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/
εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει την τήρηση της οριακής τιμής.
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο τότε, όταν η υποπίεση στο χώρο τοποθέτησης της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa (0,04 mbar). Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω μη κλεινόμενων ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες, στα παράθυρα, σε συνδυασμό με ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/εξαερισμού ή με άλλα τεχνικά μέτρα, μπορεί να αναπληρωθεί ο απαραίτητος αέρας που χρειάζεται για την καύση.
Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστημα αερισμού του σπιτιού και να σας προτείνει το κατάλληλο μέτρο αερισμού.

Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί αποκλειστικά στην λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα, τότε η λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιορισμό.

Κίνδυνος θανάτου!

Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Σε περίπτωση εγκατάστασης ενός εξαερισμού σε μια εστία με καμινάδα πρέπει η παροχή ρεύματος του απορροφητήρα να είναι εξοπλισμένη με μια κατάλληλη διάταξη απενεργοποίησης ασφαλείας.

Κίνδυνος πυρκαγιάς!

Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους μπορούν να αναφλεγούν. Πρέπει να τηρούνται οι προβλεπόμενες αποστάσεις ασφαλείας, για την αποφυγή μιας συσσώρευσης της θερμότητας. Προσέξτε τα στοιχεία σχετικά με την κουζίνα σας. Σε περίπτωση που λειτουργούν μαζί ηλεκτρικές εστίες και εστίες αερίου, ισχύει η μεγαλύτερη αναφερόμενη απόσταση.
Η συσκευή επιτρέπεται να εγκατασταθεί μόνο με τη μια πλευρά της απευθείας δίπλα σε ψηλό ντουλάπι ή τοίχο. Η απόσταση από τον τοίχο ή το ψηλό ντουλάπι πρέπει να είναι το λιγότερο 50 mm.

Κίνδυνος τραυματισμού!

Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της
συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Εάν η συσκευή δεν είναι στερεωμένη
σύμφωνα με τους κανονισμούς, μπορεί να πέσει. Όλα τα στοιχεία στερέωσης πρέπει να συναρμολογηθούν καλά και σίγουρα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Η συσκευή είναι βαριά. Για τη μετακίνηση
της συσκευής είναι απαραίτητα 2 άτομα. Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα βοηθητικά μέσα.

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να υποστεί ζημιά. Κατά την εγκατάσταση μην τσακίζετε και μην μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης.
11
Page 12
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο του ρεύματος πρέπει να είναι οποτεδήποτε δυνατή. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε μια πρίζα σούκο που είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εάν το φις μετά την τοποθέτηση δεν είναι πλέον προσιτό ή σε περίπτωση μιας απαραίτητης σταθερής σύνδεσης, πρέπει από την πλευρά της εγκατάστασης να υπάρχει μια διάταξη διακοπής όλων των πόλων με μια ελάχιστη απόσταση επαφής 3 mm. Η μόνιμη σύνδεση επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Στρογγυλοί σωλήνες
Συνίσταται μια εσωτερική διάμετρος από 150 mm, το λιγότερο όμως 120 mm.
Επίπεδα κανάλια
Η εσωτερική διατομή πρέπει να αντιστοιχεί στη διάμετρο των στρογγυλών σωλήνων.
Ø 150 mm περίπου 177 cm
Ø 120 mm περίπου 113 cm
2
2
Τα επίπεδα κανάλια δεν πρέπει να έχουν απότομες
αλλαγές κατεύθυνσης.
Σε περίπτωση που διαφέρουν οι διάμετροι των
σωλήνων τοποθετήστε λωρίδες στεγανοποίησης.

Κίνδυνος ασφυξίας!

Τα υλικά της συσκευασίας είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ποτέ με τα υλικά συσκευασίας.

Γενικές υποδείξεις

Λειτουργία εξαερισμού

m Θανατηφόρος κίνδυνος!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Ο αέρας απαγωγής δεν επιτρέπεται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που βρίσκεται σε λειτουργία ούτε σε αγωγό, ο οποίος χρησιμεύει στον εξαερισμό χώρων με εστίες πυράς. Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή δε βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η έγκριση του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή.
Αν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται στο ύπαιθρο μέσω του εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο κιβώτιο.
καυσαερίων που

Προετοιμασία οροφής

Η οροφή πρέπει να είναι επίπεδη, οριζόντια και με
επαρκή φέρουσα ικανότητα.
Το βάθος των οπών διάτρησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο μήκος των βιδών. Τα βύσματα πρέπει να είναι σταθερά.
Οι βίδες και τα βύσματα που παραδίδονται μαζί με
τη συσκευή είναι κατάλληλα για συμπαγή τοιχοποιία. Για άλλες κατασκευές (π.χ. γυψοσανίδα, πορώδες μπετόν, τούβλα Poroton) πρέπει να χρησιμοποιηθούν ανάλογα μέσα στερέωσης.
Το μέγιστο βάρος του απορροφητήρα ανέρχεται σε
50 κιλά.

Ηλεκτρική σύνδεση

m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να υποστεί ζημιά. Κατά την εγκατάσταση μην τσακίζετε και μην μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης.
Τα απαραίτητα στοιχεία σύνδεσης βρίσκονται στην πινακίδα τύπου στο εσωτερικό της συσκευής, γι’ αυτό αφαιρέστε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους.

Αγωγός απαγωγής του αέρα

Υπόδειξη: Για τις ζημιές, που οφείλονται στο τμήμα των
σωλήνων, ο κατασκευαστής της συσκευής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Η συσκευή επιτυγχάνει την ιδανική της ισχύ μέσω
ενός μικρού, ευθύ σωλήνα εξαερισμού και μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάμετρο σωλήνα.
Με τους μακριούς τραχιούς σωλήνες εξαερισμού,
τις πολλές καμπύλες ή τις διαμέτρους σωλήνων, που είναι μικρότερες από 150 mm, δεν επιτυγχάνεται η ιδανική ισχύς αναρρόφησης και ο θόρυβος του ανεμιστήρα γίνεται ισχυρότερος.
Οι σωλήνες ή οι εύκαμπτοι σωλήνες που
χρησιμοποιούνται για την απαγωγή του αέρα πρέπει να είναι από μη εύφλεκτο υλικό.
12
Μήκος του
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στις διατάξεις της ΕΚ περί αντιπαρασιτικών συστημάτων.
καλωδίου σύνδεσης: περίπου 1,30 m
m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο του ρεύματος πρέπει να είναι οποτεδήποτε δυνατή. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε μια πρίζα σούκο που είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εάν το φις μετά την τοποθέτηση δεν είναι πλέον προσιτό ή σε περίπτωση μιας απαραίτητης σταθερής σύνδεσης, πρέπει εγκατάστασης να υπάρχει μια διάταξη διακοπής όλων των πόλων με μια ελάχιστη απόσταση επαφής 3 mm. Η μόνιμη σύνδεση επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
από την πλευρά της
Page 13

Εγκατάσταση

Τοποθέτηση του κάτω φέροντος σκελετού

Τοποθέτηση του επάνω φέροντος σκελετού

1 Πριν την τοποθέτηση καθορίστε το συνολικό μήκος
του φέροντος σκελετού και σημαδέψτε τις τρύπες βιδώματος.
Υπόδειξη: Ο φέρων σκελετός μπορεί να ρυθμιστεί
στο ύψος σε αποστάσεις 20 mm.
2 Σχεδιάστε στην οροφή το κεντρικό σημείο της
συσκευής.
3 Με τη βοήθεια του υποδείγματος που παραδίδεται
μαζί σχεδιάστε στην οροφή τις θέσεις για τις βίδες.
[
[
[
Στερεώστε το επάνω και το κάτω μέρος του φέροντος σκελετού στο καθορισμένο συνολικό ύψος με 10 βίδες.
Υποδείξεις
Προσέξτε τη σωστή θέση του κάτω φέροντος
σκελετού. Η ανοιχτή μεριά πρέπει να δείχνει προς την κατεύθυνση των στοιχείων χειρισμού της βάσης εστιών.
Λύνοντας τις βίδες στερέωσης, μπορεί να
ευθυγραμμιστεί μετά ο φέρων σκελετός.
ŻƣƖƚƥƞƧơưƦ PP
ŷƢƖƟƩƟƠƤƪƤƥƔƖƖƒƥƖ PP
4 Για τις στερεώσεις ανοίξτε τέσσερις τρύπες με Ø 8
mm, βάθος 80 mm και εισάγετε τα βύσματα χωρίς να προεξέχουν.
5 Στερεώστε το επάνω μέρος του φέροντος σκελετού
με 4 βίδες στην οροφή.
Υπόδειξη: Προσέξτε τη σωστή θέση του φέροντος
σκελετού. Το μεσαίο έλασμα ορίζει την πλευρά προτίμησης και πρέπει να δείχνει προς την κατεύθυνση του στοιχείου χειρισμού της βάσης εστιών.
[
13
Page 14

Τοποθέτηση συσκευής

Στερέωση των σωληνοσυνδέσεων

1 Αναρτήστε τη συσκευή από κάτω στο φέροντα
σκελετό.
Υπόδειξη: Προσέξτε να μην μαγκωθεί το ηλεκτρικό
καλώδιο.
2 Στερεώστε τη συσκευή με 2 βίδες ασφαλείας στο
φέροντα σκελετό.
[
Υπόδειξη: Εάν χρησιμοποιηθεί αλουμινένιος σωλήνας,
πρέπει να λειάνετε προηγουμένως την περιοχή σύνδεσης.
Σωλήνας εξαερισμού Ø 150 mm (συνιστούμενο μέγεθος)
Στερεώστε τον σωλήνα εξαερισμού απευθείας στο στόμιο αέρα και στεγανοποιήστε τον.
Σωλήνας εξαερισμού Ø 120 mm
1 Στερεώστε το στόμιο συστολής απευθείας στο
στόμιο αέρα.
2 Στερεώστε τον σωλήνα εξαερισμού στο στόμιο
συστολής.
3 Στεγανοποιήστε κατάλληλα τα δύο σημεία ένωσης.
3 Αναρτήστε τα ελάσματα ασφάλισης και βιδώστε τα.
[
14
Page 15

Συναρμολόγηση της επένδυσης καμινάδας

m Κίνδυνος τραυματισμού!
από τις κοφτερές ακμές κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης. Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης της συσκευής φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια.
1 Χωρίστε τις επενδύσεις της καμινάδας.
Γι’ αυτό αφαιρέστε την κολλητική ταινία.
2 Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη και από τις
δύο μεριές.
3 Τοποθετήστε τα δύο μέρη της επάνω καμινάδας
πάνω στη συσκευή και ενώστε τα, περνώντας τα το ένα μέσα στο άλλο.
Υπόδειξη: Οι σχισμές της επάνω καμινάδας πρέπει
να δείχνουν προς τα κάτω.
5 Τοποθετήστε τα δύο κάτω μέρη της καμινάδας και
ενώστε τα, περνώντας τα το ένα μέσα στο άλλο.
4 Ωθήστε το επάνω μέρος της καμινάδας προς τα
πάνω και στερεώστε τα με 2 βίδες.
15
Page 16
İçindekiler
Kullanım ve montaj kılavuzu

Kullanma kιlavuzu 16

Önemli güvenlik uyarıları 17 Çevre koruma 19
Çevrenin korunması kurallarına uygun imha 19 İşletme türleri (modları)19
Atık hava modu 19
Dolaşı mlı hava modu 19 Kullanım20
Cihazın kullanı mı 20

Montaj kılavuzu 26

Önemli güvenlik uyarıları 26 Genel bilgi ve uyarılar 28
Atık hava modu 28 Hava çıkış hattı 28 Tavanı n hazırlanması 28 Elektrik bağlantı sı 28
Kurulması 29
Baca kaplamalarının monte edilmesi 31
Fanın ayarlanması 20
Yoğun kademesi 20
Otomatik modu 20
Sensörlü kontrol 20
Dolum göstergesi 20
Aydınlatma 21
Sinyal sesi 21 Temizleme ve bakım21

KULLANMA KΙLAVUZU

Ürün, aksesuar, yedek parçalar ve hizmetler hakkında daha fazla bilgi için: www.gaggenau.com ve Online­Mağaza: www.gaggenau-eshop.com
Arızalar - Ne yapmalı ?22 Müşteri Hizmetleri 23
Dolaşı mlı hava modu aksesuarları 25
16
EEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Page 17

m Önemli güvenlik uyarıları

Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza ediniz.

Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim yerinde sorunsuz çalışmadan tesisatçı sorumludur.

Bu cihaz sadece özel veya ev içi kullanım için tasarlanmıştır. Cihaz, açık havada çalıştırılmak için tasarlanmamıştır. Çalışma sırasında cihazı gözlem altında tutunuz. Üretici, gerektiği gibi yapılmayan kullanım veya hatalı kullanım sonucunda sebep olunan hasarlar için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmiş olması durumunda kullanılabilir.

Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz; ancak 8 yaşından büyük çocuklar denetim altında yapabilir.

8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutunuz.

Ambalajııldıktan sonra cihaz kontrol edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması durumunda, cihaz bağlantısı yapı
lmamalıdır.

Cihaz, dolaşımlı hava modunda aynı zamanda oda havasına bağlı bir ateşlik ile birlikte çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman yeterli olmasını sağlayınız.

Hava dolaşımlı ateşlikler (örneğin gaz, yağ, odun veya kömürle çalışan sobalar, şofbenler, su ısıtıcıları) yanma havasını kurulum yerinden alırlar ve atık gazı bir atık gaz sistemi (örneğin baca) kanalıyla dışarıya aktarı

Çalışmakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan ve komşu odalardan hava çekilir. Yeterli hava girişi sağlanmazsa vakum oluşur. Bu durumda bacadan ve atık gaz kanalından zehirli gazlar emilerek tekrar eve girer.

Bu nedenle temiz hava girişinin daima
yeterli olması sağlanmalıdır.
Hava giriş/çıkış menfezi limit değerlere
uyulması için tek başına yeterli olmayabilir.
Ancak ateşliğin kurulu bulunduğu mekânda vakumun 4 Pa (0,04 mbar) değerini aşmadığı sürece cihaz tehlikesiz bir şekilde işletilebilir. Bu, ancak örneğin hava giriş/çıkış menfezleriyle birlikte kapı ve pencerelerde kapatılması mümkün olmayan hava delikleri veya başka teknik önlemlerle yeterli derecede yanma havası ikmalinin sağlanmasıyla mümkündür.
rlar.

Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda ile kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

Boğulma tehlikesi!

Ambalaj malzemeleri çocuklar için tehlikelidir. Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamalarına kesinlikle izin vermeyiniz.

Ölüm tehlikesi!

Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere neden olabilir.

Binanın komple baca ve havalandırma sistemini değerlendirebilecek ve havalandırma için uygun önerilerde bulunabilecek yetkili kişilere (örneğin baca temizleme ustası) mutlaka danışınız.

Davlumbaz sadece hava dolaşımlı işletimde kullanıl işletilmesi mümkündür.
ırsa, herhangi bir kısıtlama olmadan
17
Page 18

Yangın tehlikesi!

Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir.

Yağ filtresini en az 2 ayda bir temizleyiniz.

Cihazı kesinlikle yağ filtresi olmadan çalıştırmayınız.

Yangın tehlikesi!
Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir.
Cihazın yakınında kesinlikle açık ateş ile çalışılmamalıdır (örn. flambe). Cihazın katı yakıt (örn. odun veya kömür) kullanılarak ısıtılan bir ısıtma donanımının yakınına kurulmasına sadece, çıkarılamayan kapalı bir kapak mevcut olması halinde izin verilir. Kıvılcım saçılmamalıdır.
Yangın tehlikesi!
Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar kolay alev
alırlar. Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar asla gözetimsiz şekilde bırakılmamalıdır. Ateşi asla su ile söndürmeye çalışmayınız. Ocağı kapatınız. Alevleri dikkatlice bir kapak, yangın battaniyesi veya benzeri bir malzeme ile öldürünüz.
Yangın tehlikesi!
Üzerinde pişirme kabı bulunmayan gazlı
ocaklar çalışma sırasında yüksek ısı oluşturur. Ocakların üzerine yerleştirilen bir havalandırma cihazı bu nedenle hasar görebilir veya yanabilir. Gazlı ocakları yalnızca üzerine pişirme kabı varken çalıştırınız.
Yangın tehlikesi!
Birden çok gazlı ocağın aynı zamanda
çalıştırılması yüksek ısıların oluşmasına neden olur. Ocakların üzerine yerleştirilen bir havalandırma cihazı bu nedenle hasar görebilir veya yanabilir. İki gaz ocağını, kesinlikle yüksek alev ayarında 15 dakikadan uzun süre çalıştırmayınız. 5kW (Wok) üzerinde güce sahip büyük bir brülör, iki gazlı brülörün gücüne eşittir.

Yanma tehlikesi!

Çalıştırma sırasında temas edilen yerler sıcak olur. Kesinlikle sıcak yerlere dokunmayınız. Çocukları uzak tutunuz.

Yaralanma tehlikesi!

Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı
olabilir. Koruyucu eldivenler kullanınız.
Yaralanma tehlikesi!
Cihaz üzerine konulmuş cisimler düşebilir.
Cihazın üzerine herhangi bir cisim koymayınız.
Yaralanma tehlikesi!
LED ışıkların ışığı çok parlaktır ve gözlere
zarar verebilir (risk grubu 1). Açık LED ışıklarına 100 saniyeden daha uzun süre doğrudan bakılmamalıdır.

Elektrik çarpma tehlikesi!

Arızalı bir cihaz elektrik çarpmasına neden
olabilir. Arızalı bir cihazı kesinlikle açmayınız. Elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.
Onarımlar ve hasarlı elektrik kablolarının değiştirilmesi, sadece tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Cihaz arızalıysa elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
Elektrik çarpması tehlikesi!
İçeri sızan su elektrik çarpmasına neden
olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.

Hasar nedenleri

Dikkat!
Korozyon hasarları nedeniyle hasar tehlikesi. Kondensat oluşumunu önlemek için yemek pişirirken cihazı daima çalı ştırınız. Kondensat korozyon hasarlarına yol açabilir.
Elektroniğe nem girmesi nedeniyle hasar tehlikesi vardır. Kumanda elemanlarını kesinlikle ıslak bezle temizlemeyiniz.
Yanlış temizleme sonucunda yüzey hasar görebilir. Paslanmaz çelikten yüzeyleri sadece fırçalanma yönünde temizleyiniz. Kumanda elemanları için paslanmaz çelik temizleyicisi kullanmayını z.
Keskin veya ovucu temizlik maddeleri nedeniyle yüzey hasar görebilir. Keskin ve ovucu temizlik maddelerini kesinlikle kullanmayını z.
18
Yoğuşma sı vı sı geri akı şı nedeniyle hasar tehlikesi vardır. Hava çıkış kanalını cihazdan hafif aşağı doğru (1° eğim) monte ediniz.
Page 19

Çevre koruma

İşletme türleri (modları)

Cihazın ambalajı nı çıkarı n ve ambalajı çevreyi koruma kriterlerine uygun şekilde imha edin.

Çevrenin korunması kurallarına uygun imha

Bu cihaz, eski elektrikli ve elektronik cihazlar (WEEE – waste electrical and electronic equipment) hakkındaki 2012/19/AB sayı lı Avrupa Yönetmeliği'ne uygundur. Bu yönetmelik, eski cihazların AB genelinde geçerli olmak üzere geri alınmaları ve değerlendirilmeleri için şartları belirlemektedir.
Bu cihazı, atı k hava modunda ve dolaşımlı hava modunda kullanabilirsiniz.

Atık hava modu

Emilen hava, yağ filtreleri tarafından temizlenir ve bir boru sistemi üzerinden dı şarı iletilir.
Bilgi: Atık hava, ne devrede olan bir duman veya atık gaz bacasına, ne de ı sı tma kaynaklarının kurulu olduğu yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya aktarılmalı dı r.
Atık havanın devrede olmayan bir duman veya atık
gaz bacasına aktarı lması isteniyorsa, yetkili baca temizleme ustasının iznini almanı z gerekir.
Atık hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa, bir
teleskopik duvar kasası kullanılmalı dı r.

Dolaşımlı hava modu

Emilen hava, yağ filtreleri ve bir aktif karbon filtresi tarafından temizlenir ve tekrar mutfağa geri aktarı lı r.
Bilgi: Dolaşı mlı hava modunda kokuya neden olan maddeleri bağlamak için, bir aktif karbon filtresi takmalısınız. Cihazı n dolaşı mlı hava modunda işletilmesi için söz konusu olan farklı olanaklar için prospektüse bakınız veya yetkili satıcınıza danı şı nı z. Bu işlem için gerekli aksesuarları ilgili satış yerleri, yetkili servis veya çevrimiçi satış merkezi üzerinden alabilirsiniz. Aksesuar numaraları için, kullanma kı lavuzunun sonuna bakınız.
19
Page 20

Kullanım

Bilgi: Aspiratörü, pişirme işlemine başlanı nca açınız
ve ancak pişirme işleminin sona ermesinden birkaç dakika sonra kapatınız. Mutfaktaki buhar en etkili bu şekilde giderilir.

Cihazın kullanımı

Kumanda bölümü

Otomatik modu

Çalıştı rı lması
# tuşuna basınız.
Fan 2 kademesinde çalışmaya başlar.
< tuşuna basınız.
En iyi fan kademesi 1, 2 veya 3, bir sensör üzerinden otomatik olarak ayarlanır.
Kapatılması
Otomatik çalışmayı kapatmak için basınız.
Sensör oda hava kalitesinde bir değişiklik algılamadığı zaman fan otomatik olarak kapanır.
< veya # tuşuna
ıklama
Fan Açık/Kapalı
#
1 Fan kademesi 1 2 Fan kademesi 2 3 Fan kademesi 3

Yoğun kademesi

Ž
Otomatik modu
<
Doygunluk göstergesi
œ
Işık Açık/Kapalı/Kısma
c

Fanı n ayarlanması

Çalıştı rı lması
ÿ tuşuna basınız.
Fan 2 kademesinde çalışmaya başlar.
Fan gücünü değiştirmek için 1, 2, 3 tuşlarına veya
Ž üzerine bası nı z.
Kapatılması
# tuşuna basınız.
Otomatik çalışmanın çalı şma süresi maksimum 4 saattir.

Sensörlü kontrol

Otomatik çalışmada aspiratördeki bir sensör, pişirme ve kızartma kokusunun yoğunluğunu tanımlar. Sensörün ayarına göre fan otomatik olarak başka bir fan kademesine geçer.
Hassasiyetin fabrika ayarı: 2
Hassasiyetin en düşük ayarı: 1
Hassasiyetin en yüksek ayarı: 4
Sensörlü kontrol sistemi çok hızlı veya çok yavaş reaksiyon gösterirse, bu ayar uygun şekilde değiştirilebilir:
1 Fan kapalıyken < tuşuna yaklaşı k 4 saniye
süreyle basılı tutunuz. Ayarlama gösterilir.
2 1, 2, 3 tuşuna veya Ž üzerine basılarak sensör
kontrolü ayarı değiştirilebilir.
Tuş 1 = Hassasiyet 1
Tuş 2 = Hassasiyet 2
Yoğun kademesi
Aşırı güçlü koku ve duman oluşumu durumunda yoğun kademesini kullanabilirsiniz.
1 ÿ tuşuna basınız.
Fan 2 kademesinde çalışmaya başlar.
2 Ž tuşuna bası nı z.
Yoğun kademe etkinleştirilir. Bilgi: Yoğun kademe, her fan kademesinde ve
otomatik işletimde etkinleştirilebilen, süre olarak kı sı tlanmış maksimum performanstır. Yaklaşık 6 dakika sonra fan, önceden seçilmiş fan ayarına geri döner.
3 Yoğun kademenin zamanından önce
sonlandırılması için ÿ tuşuna veya başka bir fan kademesi tuşuna bası nı z.
20
Tuş 3 = Hassasiyet 3
Tuş Ž
3 Girişleri onaylamak için < tuşuna yaklaşık 4
saniye boyunca basılı tutunuz.
= Hassasiyet 4

Dolum göstergesi

Metal yağ filtrelerinde doyum söz konusu olması halinde fanın kapatı lmasından sonra yaklaşık 4 saniye boyunca bir sinyal duyulur. Ek olarak doygunluk göstergesi œ yanar.
En geç bu durumda metal yağ filtreleri
temizlenmelidir. Metal yağ filtresini nasıl temizleyeceğinizi Temizleme ve Bakım başlığı altından bulabilirsiniz.
Doygunluk göstergesi yanarken ayar geri
alınabilir. Bunun için œ tuşuna bası nı z.
Page 21

Aydınlatma

Bölge Temizlik malzemeleri
Aydınlatmayı havalandırmadan bağımsı z biçimde açıp kapatabilirsiniz.
@ tuşuna bası nı z.
Parlaklığın ayarlanması
İstenen parlaklı ğa ulaşılana kadar tutunuz.
@ tuşunu bası lı

Sinyal sesi

Sinyal sesinin açılması
Fan kapalıyken yaklaşı k 3 saniye boyunca tuşları na eş zamanlı olarak basınız. Onay için bir sinyal sesi duyulur.
Sinyal sesinin kapatılması
"Sinyal sesinin açılması" işlemini tekrar ediniz.
# ve Ž

Temizleme ve bakım

Yanma tehlikesi!
m
Cihaz, çalıştı rı lması sı rasında özellikle lambaları n olduğu bölgede ı sı nı r. Temizlemeden önce cihazı n soğuması nı bekleyiniz.

m Elektrik çarpma tehlikesi!

Nemin içeri girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir. Cihazı yalnı zca nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlikten önce fişi prizden çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatı nız.

m Elektrik çarpması tehlikesi!

İçeri sı zan su elektrik çarpmasına neden olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı temizleyici kullanılmamalı dı r.

m Yaralanma tehlikesi!

Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir. Koruyucu eldivenler kullanını z.

Temizlik malzemeleri

Farklı yüzeylerin yanlış temizleme maddeleri nedeniyle zarar görmemesi için tablodaki bilgilere dikkat ediniz. Aşağıdakileri kullanmayınız
ındı rı cı temizlik maddeleri, yüksek oranda alkol içeren temizlik maddeleri, sert ovma süngerleri veya bulaşı k süngerleri, Yüksek basınçlı temizleyici veya buhar
püskürtücüsü kullanmayınız.
Kullanmadan önce yeni süngerinizi iyice yıkayınız.
Temizlik malzemeleri ile ilgili tüm talimatları ve uyarıları dikkate alınız.
Paslanmaz çelik Sıcak deterjanlı su:
Bulaşık bezi ile temizleyiniz ve yumu­şak bir bez ile kurulayınız.
Paslanmaz çelikten yüzeyleri sadece fırçalanma yönünde temizleyiniz.
şteri hizmetlerinden veya yetkili satıcıdan özel paslanmaz çelik bakım maddelerini satın alabilirsiniz. Yumu- şak bir bez ile bakım malzemesinden ince bir tabaka alarak sürünüz.
Boyalı yüzeyler Sıcak deterjanlı su:
Nemli bir bulaşık bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bez ile kurulayınız.
Paslanmaz çelik temizleyicisi kullan­mayınız.
Alüminyum ve plas­tik
Cam Cam temizleyicisi:
Kumanda eleman­ları
Cam temizleyicisi: Yumuşak bir bezle temizleyiniz.
Yumuşak bir bezle temizleyiniz. Cam kazıyıcı kullanmayınız.
Sıcak deterjanlı su: Nemli bir bulaşık bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bez ile kurulayınız.
Elektroniğe nem girmesi nedeniyle hasar tehlikesi vardır. Kumanda ele­manlarını kesinlikle ıslak bezle temizle­meyiniz.
Paslanmaz çelik temizleyicisi kullan­mayınız.

Metal yağ filtrelerin temizlenmesi

m
Yangın tehlikesi!
Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir.
Yağ filtresini en az 2 ayda bir temizleyiniz.
Cihazı kesinlikle yağ filtresi olmadan çalı ştı rmayı nı z.
Bilgiler
Aşı rı tesirli, asitli veya lavgalı temizleyiciler
kullanmayınız.
Metal yağ filtrelerinin temizlenmesinde, cihazın
içindeki metal yağ filtrelerinin tutucu düzenlerini de nemli bir bez ile temizleyiniz.
Metal yağ filtreleri, bulaşı k makinesinde veya
elden yıkanarak temizleyebilirsiniz.
Bulaşı k makinesinde:
Bilgi: Bulaşı k makinesinde yıkama durumunda, hafif
renk alma veya renk değişme söz konusu olabilir. Bunun metal yağ filtresinin fonksiyonu açısından bir etkisi yoktur.
Çok pislenmiş metalik yağ filtreleri, bulaşı klar ile
birlikte yıkamayınız.
Metal yağ filtreleri bulaşık makinesine gevşek
veya serbest şekilde yerleştiriniz. Metal yağ filtreler sıkıştı rı lmamalıdır.
21
Page 22
Elden:

Metal yağ filtresinin sökülmesi

Bilgi: İnatçı kirlerde özel bir yağ çözme maddesi
kullanabilirsiniz. Bu maddeyi, çevrimiçi satış merkezi üzerinden alabilirsiniz.
Metal yağ filtreleri, bulaşık deterjanlı sıcak su
içinde yumuşatı nı z.
Temizleme işi için bir fırça kullanınız ve filtreleri
ardından iyice durulayı nı z.
Metal yağ filtrelerdeki sı vı ların iyice akması nı
bekleyiniz.
1 Metal yağ filtresini yuvası ndan dışarı çı karınız. 2 Metal yağ filtresini aşağı doğru çekiniz. Bu
esnada diğer eliniz ile alttan metal yağ filtresini tutunuz.
Bilgiler
Yağ, altta metal yağ filtresi içinde toplanabilir.Yağ damlaması nı önlemek için metal yağ
filtresini eğik konumda tutmayınız.
3 Metal yağ filtresini temizleyiniz.

Metal yağ filtresinin takılması

1 Metal yağ filtresini takı nı z.
Bu esnada diğer eliniz ile alttan metal yağ filtresini tutunuz.
2 Metal yağ filtresini yukarı ya doğru katlayınız ve
kilit düzenini yerine oturtunuz.

Arızalar - Ne yapmalı?

Meydana gelen arızaları çoğu kez kendiniz kolaylıkla giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerini aramadan önce aşağıdaki açı klamaları lütfen dikkate alın.
m Elektrik çarpma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarı mlar tehlike teşkil eder. Onarımlar ve hasarlı elektrik kabloları nı n değiştirilmesi, sadece tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni tarafından yapılmalı dı r. Cihaz arızalı ysa elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
Hasar tablosu
Arıza Olası neden Çözüm
Cihaz çalışmı­yor
Fiş yerine otur­tulmamış
Elektrik kesin­tisi
Sigorta arızalı Cihazın sigortasının iyi
Cihazı elektrik prizine takı­nız
Diğer mutfak aletlerinin çalı­şıp çalışmadığını kontrol ediniz
durumda olup olmadığını sigorta kutusuna bakarak kontrol ediniz
--------
LED lambalar
Bozuk LED ampuller sadece üretici, üreticinin yetkili servisi veya yetkili ve ehliyetli bir uzman (elektronik tesisatçı) tarafı ndan değiştirilmelidir.
m Yaralanma tehlikesi!
22
LED ışıkları n ışığı çok parlaktı r ve gözlere zarar verebilir (risk grubu 1). Açık LED ı şı klarına 100 saniyeden daha uzun süre doğrudan bakı lmamalıdır.
Page 23

şteri Hizmetleri

Eğer cihazınızın tamir olması gerekiyorsa, müşteri hizmetlerine başvurunuz. Teknikerin gereksiz yere gelmesini önlemek için de her zaman uygun bir çözüm buluruz.
Bizi ararken size en iyi şekilde yardımcı olabilmemiz için lütfen ürün numarasını (E-No.) ve imalat numarasını (FD-No.) belirtiniz. Numaraların yer aldı ğı tip etiketini cihazın iç kısmında bulabilirsiniz (bunun için metal yağ filtresini sökünüz).
Gerektiğinde kolayca bulabilmeniz için fırınınıza ait verileri ve müşteri hizmetleri telefon numarasını buraya yazabilirsiniz.
E-Nr. FDNo.
şteri hizmetleri
Yanlış kullanım sonucu müşteri hizmetleri teknisyeni ziyaretinin, garanti süresi içerisinde de ücretsiz olmadığını dikkate alı nı z.
Kullanım ömrü :10 yı ldır (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Arızalarda onarı m siparişi ve danı şma TR 444 5533
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir.
Üreticinin yeterliliǧine güvenin. Onarιmlarιn cihazιnιzιn orijinal yedek parçalarιna sahip eǧitimli servis teknisyenleri tarafιndan yapιldιǧιndan emin olunuz.
O
23
Page 24
24
Page 25

Dolaşımlı hava modu aksesuarları

(Teslimat kapsamına dahil değildir)
Bilgi: Aksesuarın montaj kı lavuzuna dikkat ediniz.
Orijinal ekipman
7
Değiştirilecek filtre
8
1 AA200816 2 AA200110
[[
25
Page 26
MONTAJ KILAVUZU

Montaj kılavuzu

HOHFWUR JD]
!
PP
!
PP
[ [
Bu cihaz, mutfak tavanına veya sağlam şekilde
alçaltılmı ş bir tavana monte edilir.
Ek özel aksesuar parçaları (örn. dolaşımlı hava
modu) için, ilgili yerdeki kurma kılavuzunu dikkate alınız.
Cihazın yüzeyleri hassastı r. Kurma işleminde
hasarlar olmasını önleyiniz.
[
[
[
[[
[
[
[

m Önemli güvenlik uyarıları

Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza ediniz.

Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim yerinde sorunsuz çalışmadan tesisatçı sorumludur.

Aspiratörün genişliği en az ocağın genişliğine eşit olmalıdır.

Kurma işlemi için, güncel geçerli yapı yönetmeliklerine ve yerel elektrik ve gaz işletmelerinin yönetmeliklerine dikkat edilmelidir.

Atık havanın çıkarılmasında idari ve yasal düzenlemelere (örn. ülkenin inşaat yönetmelikleri) dikkat edilmelidir.

Ölüm tehlikesi!

Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere neden olabilir. Atık hava, ne devrede olan bir duman veya atık gaz bacasına, ne de ısıtma kaynaklarının kurulu olduğu yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya aktarılmalıdır. Atık havanın devrede olmayan bir duman veya atık gaz bacasına aktarılması isteniyorsa, yetkili baca temizleme ustasının iznini almanız gerekir.

Ölüm tehlikesi!

Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere neden olabilir.

26
Page 27

Cihaz, dolaşımlı hava modunda aynı zamanda oda havasına bağlı bir ateşlik ile birlikte çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman yeterli olmasını sağlayınız.

Hava dolaşımlı ateşlikler (örneğin gaz, yağ, odun veya kömürle çalışan sobalar, şofbenler, su ısıtıcıları) yanma havasını kurulum yerinden alırlar ve atık gazı bir atık gaz sistemi (örneğin baca) kanalıyla dışarıya aktarırlar.
Çalış
makta olan davlumbazla birlikte mutfaktan
ve komşu odalardan hava çekilir. Yeterli hava girişi sağlanmazsa vakum oluşur. Bu durumda bacadan ve atık gaz kanalından zehirli gazlar emilerek tekrar eve girer.
Bu nedenle temiz hava girişinin daima
yeterli olması sağlanmalıdır.
Hava giriş/çıkış menfezi limit değerlere
uyulması için tek başına yeterli olmayabilir.
Ancak ateşliğin kurulu bulunduğu mekânda vakumun 4 Pa (0,04 mbar) değerini aşmadığı sürece cihaz tehlikesiz bir şekilde işletilebilir. Bu, ancak örneğin hava giriş/çıkış menfezleriyle birlikte kapı ve pencerelerde kapatılması mümkün olmayan hava delikleri veya başka teknik önlemlerle yeterli derecede yanma havası ikmalinin sağlanmasıyla mümkündür.

Ölüm tehlikesi!

Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere neden olabilir. Baca bağlantılı bir ocakta havalandırmanın kurulumu sırasında, davlumbazın elektrik beslemesine uygun bir emniyet devresi takılmalıdır.

Yangın tehlikesi!

Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir. Bir sıcaklık sıkışmasının oluşmasını önlemek için, belirtilen güvenlik mesafelerine uyulmalıdır. Pişirme araçlarınız ile ilgili bilgilere dikkat ediniz. Eğer gazlı ve elektronik ocaklar birlikte kullanılıyorsa, bildirilmiş olan en büyük mesafe geçerlidir.

Cihaz sadece bir tarafı yüksek bir kolon mutfak dolabının veya yüksek bir duvarın yanında olacak şekilde kurulmalıdır. Duvara veya kolon mutfak dolabına olan mesafe en az 50 mm olmalıdır.

Yaralanma tehlikesi!

Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı
olabilir. Koruyucu eldivenler kullanınız.
Yaralanma tehlikesi!
Cihaz, gerektiği gibi sabitlenmemişse
şebilir. Tüm sabitleme elemanları sıkılmış ve güvenli bir şekilde monte edilmiş olmalıdır.
Yaralanma tehlikesi!
Cihaz ağırdır. Cihazın hareket ettirilmesi
için 2 kişi gereklidir. Yalnızca uygun yardımcı malzemeleri kullanınız.

Elektrik çarpma tehlikesi!

Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir. Bağlantı kablosu hasar görebilir. Bağlantı kablosunu kurma işlemi esnasında katlamayınız veya sıkıştırmayınız.

Binanın komple baca ve havalandırma sistemini değerlendirebilecek ve havalandırma için uygun önerilerde bulunabilecek yetkili kişilere (örneğin baca temizleme ustası) mutlaka danışınız.

Davlumbaz sadece hava dolaşımlı işletimde kullanılırsa, herhangi bir kısıtlama olmadan işletilmesi mümkündür.

Elektrik çarpma tehlikesi!

Cihazın elektrik şebekesinden ayrılması her zaman mümkün olmalıdır. Cihaz sadece kurallara uygun olarak kurulmuş korumalı kontak prize takılmalıdır. Montajdan sonra fişe ulaşılamıyorsa veya gerekli sabit bağlantı sırasında kurulum tarafında en az 3 mm kontak mesafeli birçok kutup ayırma düzeneği mevcut olmalıdır. Sabit bağlantıyı sadece bir elektronik uzmanı gerçekleştirmelidir.

Boğulma tehlikesi!

Ambalaj malzemeleri çocuklar için tehlikelidir. Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamalarına kesinlikle izin vermeyiniz.

27
Page 28

Genel bilgi ve uyarılar

Atık hava modu

Ölüm tehlikesi!
m
Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere neden olabilir. Atık hava, ne devrede olan bir duman veya atık gaz bacasına, ne de ı sı tma kaynaklarının kurulu olduğu yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya aktarılmalı dı r. Atı k havanın devrede olmayan bir duman veya atık gaz bacası na aktarılması isteniyorsa, yetkili baca temizleme ustasının iznini almanı z gerekir.
Atık hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa, bir teleskopik duvar kasası kullanılmalı dı r.

Hava çıkış hattı

Bilgi: şenen borulardan kaynaklanan kusurlarda
cihaz üreticisi herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
Cihaz, kısa ve düz bir hava çıkış borusu ve
mümkün oldukça büyük bir boru çapı kullanıldı ğı nda en yüksek performansı sergiler.
Uzun ve pürüzlü hava çıkış boruları ile çok sayıda
boru dirsekleri veya 150 mm'den küçük boru çapları kullanıldı ğı nda optimum havalandırma performansına ulaşılamaz ve fanın ses seviyesi artar.
Hava çıkış hattının döşenmesinde kullanılan boru
veya hortumlar yanmayan malzemeden üretilmiş olmalıdır.

Elektrik bağlantısı

m
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir. Bağlantı kablosu hasar görebilir. Bağlantı kablosunu kurma işlemi esnasında katlamayı nı z veya sıkı ştırmayı nı z.
Gerekli bağlantı verileri, cihazın iç kı smında bulabileceğiniz tip etiketinin üzerinde bildirilmiştir; bunun için metal yağ filtreleri sökülmelidir.
Bağlantı hattının uzunluğu: yakl. 1,30 m
Bu cihaz, AB parazitlenme giderme yönetmeliklerine uygundur.
m Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazın elektrik şebekesinden ayrılması her zaman mümkün olmalıdır. Cihaz sadece kurallara uygun olarak kurulmuş korumalı kontak prize takı lmalıdır. Montajdan sonra fişe ulaşılamı yorsa veya gerekli sabit bağlantı sırası nda kurulum tarafında en az 3 mm kontak mesafeli birçok kutup ayırma düzeneği mevcut olmalıdır. Sabit bağlantı yı sadece bir elektronik uzmanı gerçekleştirmelidir.
Yuvarlak borular
İç çapı n 150 mm veya en az 120 mm olması önerilir.
Yassı kanallar
İç kesit yuvarlak boruların çapı na uygun olmalıdır.
Ø 150 mm yakl. 177 cm
Ø 120 mm yakl. 113 cm
2
2
Yassı kanallar keskin sapmalara sahip
olmamalıdır.
Farklı boru çaplarında sı zdırmaz şeritler kullanı nı z.

Tavanın hazırlanması

Tavan düz, yatay konumda ve yeterli taşıma
gücüne sahip olmalıdır.
Matkap deliklerinin derinliği, cı vata uzunluğuna
uygun olmalıdır. Dübeller sağlam oturmalı dı r.
Ekteki cıvatalar ve dübeller, sağlam yekpare
duvarlar için kullanılmaya uygundur. Başka konstrüksiyonlar için (örn. alçı plaka, gözenekli beton, proton duvar tuğlaları) ilgili uygun sabitleme malzemeleri kullanınız.
Aspiratörün azm. ağı rlığı 50 kgdır.
28
Page 29

Kurulması

Alt taşıyıcı düzeneğin monte edilmesi

Üst taşıyıcı düzeneğin monte edilmesi

1 Montaj işleminden önce taşıyıcı düzeneğin toplam
yüksekliğini belirleyiniz ve cıvata deliklerini işaretleyiniz.
Bilgi: Taşıyı cı düzeneğin yüksekliği, 20 mm’lik mesafeler şeklinde ayarlanabilir.
2 Tavana cihazın orta noktasını çiziniz. 3 Ekteki şablonun yardımı ile cıvataların konumunu
tavana çizip işaretleyiniz.
[
[
[
Taşıyı cı düzeneğin üst ve alt parçasını, belirlenmiş toplam yükseklik seviyesinde 10 cıvata ile sabitleyiniz.
Bilgiler
Alt taşıyıcı düzeneğin doğru pozisyonda olmasına
dikkat ediniz. Açık olan taraf, ocağın kumanda elemanları yönüne bakmalı dı r.
Sabitleme cıvataları çözülerek, taşıyıcı düzenek
sonradan da doğru pozisyon elde edilecek şekilde ayarlanabilir.
$EOXIW PP
8POXIW PP
4 Sabitleme parçaları için, 8 mm çapı nda ve 80 mm
derinlikte dört delik açınız ve deliklerin içine dübelleri yüzey ile aynı hizada olacak şekilde bastırınız
5 Taşıyı cı düzeneğin üst kısmını 4 cıvata ile tavana
sabitleyiniz. Bilgi: Taşıyı cı düzeneğin doğru pozisyonda
olmasına dikkat ediniz. Orta demir tercih edilen tarafı belirler ve ocağı n pişirme alanı nı n kumanda elemanları yönüne bakmalı dı r.
[
29
Page 30

Cihazın monte edilmesi

Boru bağlantılarının sabitlenmesi

1 Cihazı alttan taşıyıcı düzeneğin içine takıp asınız.
Bilgi: Elektrik kablosunun sıkıştı rı lmamasına
dikkat ediniz.
2 Cihazı 2 güvenlik cı vatası ile taşı yı cı düzeneğe
sabitleyiniz.
[
Bilgi: Bir alüminyum boru kullanılması halinde, bağlantı alanını önceden pürüzsüz ve çapaksı z hale getiriniz.
Atık hava borusu Ø 150 mm (tavsiye edilen ebat)
Atık hava borusunu doğrudan hava borusu ağzı na sabitleyiniz ve sızdırmaz kılınız.
Atık hava borusu Ø 120 mm 1 Çap küçültme parçasını doğrudan hava deliği
parçasına sabitleyiniz.
2 Atık hava borusunu çap küçültme parçası na
sabitleyiniz.
3 Her iki bağlantı yerini uygun şekilde sı zdırmaz
kı lı nı z.
3 Güvenlik parçasını (demirini) yerine ası nı z ve
sı kı ca vidalayınız.
[
30
Page 31

Baca kaplamalarının monte edilmesi

m
Yaralanma tehlikesi!
Kurulum esnasında keskin kenarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi vardır. Cihazın kurulum çalışmaları boyunca daima koruyucu eldivenler kullanın.
1 Baca kaplamalarını ayı rı nı z.
Bunun için, yapışkan bandı çekip çı karınız
2 Her iki tarafta koruyucu folyoyu çekip çıkarınız. 3 Üst bacanın her iki parçası nı cihazın üzerinde
takıp indiriniz ve iç içe takı nı z.
Bilgi: Üst bacanın ağzı aşağı göstermelidir.
4 Üst baca parçasını yukarı doğru itiniz ve 2 cı vata
ile sabitleyiniz.
5 Bacanın her iki alt parçası nı yerine yerleş
iç içe takınız.
tiriniz ve
31
Page 32
Оглавление
Руководство по эксплуатации и монтажу

Правила пользования 32

Важные правила техники безопасности 33 Охрана окружающей среды 35
Экологически чистая утилизация 35 Режимы работы 35
Режим отвода воздуха 35
Режим циркуляции воздуха 35 Управление 36
Управление прибором 36
Настройка вентилятора 36
Интенсивный режим 36
Автоматический режим 36
Управление с помощью датчика 36
Индикатор насыщения 36
Подсветка 37
Звуковой сигнал 37 Очистка и уход 37 Неисправности – что делать 39 Сервисная служба 39
Принадлежности для режима циркуляции воздуха
39

Инструкция по монтажу 40

Важные правила техники безопасности 40 Общие указания 42
Режим отвода воздуха 42
Труба для отвода воздуха 42
Подготовка потолка 42
Электрическое подключение 42 Монтаж 43
Монтаж обшивки вытяжной трубы 45

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте
www.gaggenau.com и на сайте интернет-магазина www.gaggenau-eshop.com
32
Page 33

m Важные правила техники безопасности

Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.
Безопасность эксплуатации гарантируется только при квалифицированной сборке с соблюдением инструкции по монтажу. За безупречность функционирования ответственность несёт монтёр.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор не предназначен для эксплуатации вне дома. Следите за прибором во время его работы. Производитель не несёт ответственности за повреждения, возникшие в результате использования не по назначению или неправильного обслуживания.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8 лет и их контролируют взрослые.

Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.

Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.

Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером или пультом управления.

Опасность удушья!!

Упаковочный материал представляет опасность для детей. Никогда не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.

Опасно для жизни!

Втянутые обратно отработавшие газы могут стать причиной отравления.

Всегда обеспечивайте приток достаточного количества воздуха, если прибор и источник пламени с подводом воздуха из помещения работают одновременно в режиме отвода воздуха.
Источники пламени с подводом воздуха из помещения (например, работающие на газе, жидком топливе, дровах или угле нагреватели, проточные водонагреватели, бойлеры) получают воздух для сжигания топлива из помещения, где они установлены, а отработавшие газы отходят через вытяжную систему (например, вытяжную трубу) из помещения на улицу.
Во время работы вытяжки из кухни и располагающихся рядом помещений удаляется воздух и вследствие недостаточного количества воздуха возникает понижение давления. Ядовитые газы из вытяжной трубы или вытяжного короба втягиваются обратно в жилые помещения.
Поэтому всегда следует заботиться о
достаточном притоке воздуха.
Сам стенной короб системы притока/
отвода воздуха не обеспечивает гарантию соблюдения предельной величины.
Для безопасной эксплуатации понижение давления в помещении, где установлен источник пламени, не должно быть выше 4 Па (0,04 мбар). Это может быть достигнуто, если требуемый для сжигания воздух будет поступать через незакрываемые отверстия, например, в дверях, окнах, с помощью стенного короба системы притока/отвода воздуха или иных технических мероприятий.
33
Page 34
В любой ситуации обращайтесь за советом к компетентному лицу, ответственному за эксплуатацию и очистку труб, способному оценить вентиляционную систему всего дома и предложить Вам решение по принятию соответствующих мер.

Если вытяжка работает исключительно в режиме циркуляции воздуха, то эксплуатация возможна без ограничений.

Опасность возгорания!

Отложения жира в жироулавливающем
фильтре могут вспыхнуть.

Очищайте жироулавливающий фильтр как минимум каждые 2 месяца.

Никогда не используйте прибор без жироулавливающего фильтра.

Опасность возгорания!
Отложения жира в жироулавливающем
фильтре могут вспыхнуть. Никогда не работайте с открытым пламенем рядом с прибором (например, фламбирование). Прибор можно устанавливать вблизи источника для сжигания твёрдого топлива (например, дрова или уголь), если предусмотрена цельная несъёмная защитная панель. Не должно быть разлетающихся искр.
Опасность возгорания!
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.
Опасность возгорания!
Включённая газовая конфорка, если на
ней не установлена посуда, производит очень много тепла. Расположенная над ней вентиляционная установка может быть повреждена или воспламениться. Включайте газовую конфорку только при установленной посуде.
Опасность возгорания!
При одновременной эксплуатации
нескольких газовых конфорок производится очень много тепла. Расположенная сверху вентиляционная установка может быть повреждена или воспламениться. Две газовые конфорки не должны работать одновременно с высоким пламенем дольше 15 минут.
Мощность одной горелки Wok (более 5 кВт) соответствует мощности двух газовых горелок.

Опасность ожога!

В процессе эксплуатации открытые для доступа детали прибора сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскалённым деталям. Не подпускайте детей близко.

Опасность травмирования!

Некоторые детали внутри прибора имеют
острые кромки. Используйте защитные перчатки.
Опасность травмирования!
Поставленные на прибор предметы могут
упасть. Не ставьте предметы на прибор.
Опасность травмирования!
Свет от светодиодных элементов очень
яркий и может травмировать глаза (группа риска 1). Не смотрите на включённые светодиодные элементы дольше 100 секунд.

Опасность удара током!

Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником опасности. Любые ремонтные работы и замена проводов и труб должны выполняться только специалистами сервисной службы, прошедшими специальное обучение. Если прибор неисправен, выньте вилку сетевого провода из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
34
Page 35

Причины повреждений

Внимание!
Опасность повреждения в результате коррозии. Во избежание образования конденсата всегда включайте прибор при приготовлении продукта. Конденсатная вода может стать причиной повреждения, вызванного коррозией.

Режимы работы

Этот прибор может использоваться как в режиме вытяжной вентиляции, так и в режиме циркуляции воздуха.
Опасность повреждения электроники вследствие проникшей влаги. Никогда не чистите элементы управления влажной тряпкой.
Повреждение поверхностей вследствие неправильной очистки. Очищайте поверхности из нержавеющей стали только в направлении шлифования. Не чистящие средства для стальных поверхностей для элементов управления.
Повреждение поверхностей вследствие применения едких или абразивных чистящих средств. Не используйте едкие или абразивные чистящие средства.
Опасность повреждения вследствие возврата конденсата. Установите канал для отвода воздуха чуть ниже прибора (уклон 1°).
используйте

Охрана окружающей среды

Распакуйте прибор и утилизируйте упаковку согласно требованиям экологии

Экологически чистая утилизация

Этот прибор соответствует Европейской директиве 2012/19/EG по обращению со старыми электрическими и электронными приборами (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Эта директива устанавливает порядок возврата и утилизации старых приборов, действующий по всей Европе.

Режим отвода воздуха

Втянутый воздух очищается жироулавливающим фильтром и подаётся по системе труб наружу.
Указание: Вытяжной воздух не должен выходить ни
через эксплуатируемую дымовую трубу, ни в шахту, служащую для вытяжной вентиляции помещений, в которых находится источник пламени.
Если вытяжной воздух выходит в неиспользуемую
дымовую трубу, следует получить разрешение у компетентного лица, ответственного за эксплуатацию и очистку труб.
Если вытяжной воздух отводится через наружную
стену, следует использовать телескопический блок в кладке.

Режим циркуляции воздуха

Вытяжка всасывает воздух, который очищается, проходя через жироулавливающие и угольный фильтры, а затем возвращается обратно в кухню.
Указание: Для поглощения запахов в режиме
циркуляции воздуха необходимо установить угольный фильтр. Информацию о различных возможностях использования прибора в режиме циркуляции воздуха Вы можете найти в проспектах или получить в специализированном магазине. Необходимые для этого принадлежности можно приобрести в специализированном магазине, сервисной службе или в магазине в Интернете. Номера принадлежностей указаны в
конце инструкции по эксплуатации.
35
Page 36

Управление

Указание: Включайте вытяжку вначале приготовления
пищи и выключайте лишь спустя несколько минут после окончания приготовления. Таким образом, кухонные испарения наиболее эффективно устраняются.

Управление прибором

Панель управления
Пояснение
Вентилятор Вкл/Выкл
#
1 Режим работы вентилятора 1 2 Режим работы вентилятора 2 3 Режим работы вентилятора 3
Интенсивный режим
Ž

Автоматический режим

<

Индикатор насыщения

œ
Подсветка Вкл/Выкл/Режим диммера
c
Автоматический режим
Включение
Нажмите кнопку #.
Вентилятор запустится в режиме 2.
Нажмите кнопку <.
Оптимальный режим работы вентилятора (1, 2 или
3) будет выбран автоматически с помощью датчика.
Выключение
Чтобы отключить автоматический режим, нажмите кнопку
Вентилятор выключается автоматически, когда датчик перестает обнаруживать изменение качества воздуха.
Максимальная продолжительность работы автоматическом режиме составляет 4 часа.
< или #.

Управление с помощью датчика

В автоматическом режиме датчик, расположенный в вытяжке, определяет интенсивность испарений, возникающих в процессе приготовления пищи. В зависимости от настройки датчика вентилятор автоматически переключается на другой режим.
Заводская настройка чувствительности: 2
Настройка пониженной чувствительности: 1
Настройка повышенной чувствительности: 4

Настройка вентилятора

Включение
Нажмите кнопку ÿ.
Вентилятор запустится в режиме 2.
Для изменения интенсивности работы вентилятора
нажимайте кнопки 1, 2, 3 или
Выключение
Нажмите кнопку
#.
Ž.

Интенсивный режим

При особенно сильном запахе или чаде можно использовать интенсивный режим.
1 Нажмите кнопку ÿ.
Вентилятор запустится в режиме 2.
2 Нажмите кнопку Ž .
Включится интенсивный режим.
Указание: В интенсивном режиме вентилятор
работает с максимальной мощностью ограниченное время в любом режиме работы вентилятора, в том числе автоматическом. Через 6 минут вентилятор автоматически переключится обратно на выбранную установку.
3 Для более быстрого выключения интенсивного
режима нажмите кнопку другого режима работы вентилятора.
ÿ или кнопку любого
Если датчик реагирует слишком быстро или слишком медленно, то это можно изменить следующим образом:
1 при выключенном вентиляторе удерживайте
кнопку Отобразится текущая установка.
2 Для изменения настройки датчика нажмите кнопку
1, 2, 3 или
Кнопка 1= чувствительность 1
Кнопка 2= чувствительность 2
Кнопка 3= чувствительность 3
Кнопка
< нажатой примерно 4 секунды.
Ž.
= чувствительность 4
Ž
3 Для подтверждения ввода удерживайте кнопку <
нажатой примерно 4 секунды.
Индикатор насыщения
При насыщении металлического жироулавливающего фильтра или фильтра с активированным углем примерно через 4 секунды после выключения вентилятора раздается звуковой сигнал. Дополнительно появляется индикация насыщения
После этого необходимо очистить металлический
жироулавливающий фильтр. Об очистке металлического жироулавливающего фильтра, см. в главе
Очистка и обслуживание.
Появляющуюся индикацию насыщения можно
отключить. Для этого нажмите кнопку
œ .
œ.
36
Page 37

Подсветка

Зона очистки Чистящие средства
Подсветку можно включать и выключать независимо от системы вентиляции.
Нажмите кнопку
Установка яркости
Нажмите и удерживайте кнопку достигнута требуемая яркость.
@.
@, пока не будет

Звуковой сигнал

Включение звукового сигнала
При выключенном вентиляторе одновременно нажмите на 3 секунды кнопки подтверждения раздастся звуковой сигнал.
Выключение звукового сигнала
Повторите процесс «Включение звукового сигнала».
# и Ž. В качестве

Очистка и уход

m Опасность ожога!

Во время работы прибор сильно нагревается, особенно в области ламп. Перед очисткой дайте прибору остыть.

m Опасность удара током!

Проникшая в прибор влага может стать причиной удара током. Очищайте прибор только влажной салфеткой. Перед выполнением очистки выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей.

m Опасность удара током!

Нержавеющая сталь
Лакированные поверхности
Алюминий и пласт­масса
Стекло
Элементы управле­ния
Горячий мыльный раствор:
очистите с помощью мягкой тряпочки, а затем вытрите досуха.
Очищайте поверхности из нержавею­щей стали только в направлении шли­фования.
Специальные средства для ухода за металлическими изделиями можно приобрести в сервисной службе или в специализированном магазине. Сред­ство следует наносить тонким слоем с помощью мягкой тряпочки.
Горячий мыльный раствор:
очистите с помощью влажной тря­почки, а затем вытрите досуха.
Не используйте чистящие средства для стальных поверхностей.
Средства для очистки стёкол:
очистите с помощью мягкой тряпочки.
Средства для очистки стёкол:
очистите с помощью мягкой тряпочки. Не используйте скребок для стёкол.
Горячий мыльный раствор:
очистите с помощью влажной тря­почки, а затем вытрите досуха.
Опасность повреждения электроники вследствие проникшей влаги. Никогда не чистите элементы управления влажной тряпкой.
Не используйте чистящие средства для стальных поверхностей.

Чистка металлических жироулавливающих фильтров

Проникающая влага может привести к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.

m Опасность травмирования!

Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки. Используйте защитные перчатки.

Чистящие средства

Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в результате применения неподходящих чистящих средств, следуйте указаниям, приведённым в таблице. Не используйте
едкие или абразивные чистящие средства, чистящие средства, содержащие большой процент
спирта,
жёсткие мочалки или губки, очистители высокого давления или пароструйные
очистители.
Перед употреблением тщательно мойте губки для мытья посуды.
Соблюдайте все указания и предупреждения, касающиеся чистящих средств.
m Опасность возгорания!
Отложения жира в жироулавливающем фильтре могут вспыхнуть.
Очищайте жироулавливающий фильтр как минимум каждые 2 месяца.
Никогда не используйте прибор без жироулавливающего фильтра.
Указания
‒Не используйте для чистки никаких
сильнодействующих, кислото­или щелочесодержащих чистящих средств.
При чистке металлических жироулавливающих
фильтров протрите также влажной тканью крепления фильтров в приборе.
Металлические жироулавливающие фильтры
можно мыть в посудомоечной машине или вручную.
В посудомоечной машине:
Указание: После мытья в посудомоечной машине
не исключено незначительное изменение цвета фильтров. Это не влияет на функционирование металлических жироулавливающих фильтров.
37
Page 38
Сильно загрязненные жиром металлические
фильтры не следует мыть вместе с посудой.
Фильтры следует свободно разместить
в посудомоечной машине. Их нельзя защемлять посудой.
Вручную:
Указание: Для особенно стойких загрязнений можно
воспользоваться специальным жирорастворяющим средством. Это средство можно заказать в магазине в Интернете.
Замочите металлические жироулавливающие
фильтры в горячем растворе моющего средства для посуды.
Почистите фильтры щеткой и затем тщательно
промойте их в чистой воде.
Дайте стечь воде с фильтров.

Снятие металлического жироулавливающего фильтра

1 Выньте металлический жироулавливающий фильтр
из крепления.
2 Потяните фильтр вниз, при этом придерживайте
его снизу другой рукой.
Указания
‒ Жир может собираться под фильтром. ‒ Держите металлический жироулавливающий
фильтр горизонтально, чтобы избежать стекания жира.
3 Очистите металлический жироулавливающий
фильтр.

Установка металлического жироулавливающего фильтра

1 Установите металлический жироулавливающий
фильтр. При этом возьмитесь рукой за нижнюю часть металлического жироулавливающего фильтра.
2 Установите металлический жироулавливающий
фильтр обратно движением вверх и закройте защёлку.
38
Page 39

Неисправностичто делать

Обычно, возникающие неисправности могут устраняться собственными силами Прежде чем обращаться в службу сервиса, выполните нижеследующие указания
m Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности. Любые ремонтные работы и замена проводов и труб должны выполняться только специалистами сервисной службы, прошедшими специальное обучение. Если прибор неисправен, выньте вилку сетевого провода из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Таблица неисправностей
Неисправность Возможная
причина
Прибор не рабо­тает
Вилка не встав­лена в розетку
Отключение электроэнергии
Неисправен предохранитель
--------
Решение
Подключите прибор к элек­тросети
Проверьте, функционируют ли другие кухонные при­боры
Проверьте, в порядке ли предохранитель прибора в блоке предохранителей
Светодиодные лампы
Номер E Номер FD

Сервисная служба

Обратите внимание, что визит специалиста сервисной службы для устранения повреждений, связанных с неправильным уходом за прибором, не является бесплатным даже во время гарантийного
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными специалистами и с использованием фирменныx запасныx частей.
O
срока.

Принадлежности для режима циркуляции воздуха

(не входят в комплект поставки)
Указание: Соблюдайте инструкции по монтажу,
прилагаемые принадлежностям.
Первоначальное оснащение
7
[[
Замена дефектных светодиодных ламп должна производиться только изготовителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом (электромонтером) с соответствующей лицензией.
m Опасность травмирования!
Свет от светодиодных элементов очень яркий и может травмировать глаза (группа риска 1). Не смотрите на включённые светодиодные элементы дольше 100 секунд.
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать в том числе ненужных вызовов специалистов.
Для получения квалифицированного обслуживания при вызове специалиста сервисной службы обязательно указывайте номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) вашего прибора. Типовую табличку с номерами следует снять металлический жироулавливающий фильтр).
можно найти внутри прибора (для этого
Сменный фильтр
8
1 AA200816
2 AA200110
Чтобы не тратить время на поиск этих номеров, впишите их и телефонный номер сервисной службы здесь.
39
Page 40

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

Инструкция по монтажу

HOHFWUR JD]
!
PP
!
PP
Эта вытяжка монтируется на потолке кухне
или на стабильном отвесном потолке.
Обратите внимание при монтаже дополнительных
специальных принадлежностей (напр., комплект для режима циркуляции воздуха) на прилагаемую к ним инструкцию по монтажу.
Поверхности прибора чувствительны
к повреждениям. Старайтесь избегать повреждений во время установки.
[ [
[
[
[
[[
[
[
[

m Важные правила техники безопасности

Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.
Безопасность эксплуатации гарантируется только при квалифицированной сборке с соблюдением инструкции по монтажу. За безупречность функционирования ответственность несёт монтёр.

Ширина вытяжки должна соответствовать как минимум ширине кухонной плиты.

При установке обязательно соблюдайте соответствующие действительные строительные нормы и предписания местных предприятий по электро- и газоснабжению.
При подключении воздуховодом следует руководствоваться соответствующими нормами и законами (например, строительные нормы и правила, действующие в соответствующей стране).

Опасно для жизни!

Отработанные газы, снова попавшие в комнату, могут стать причиной отравления. Запрещается подключать вытяжку к действующей дымовой трубе или к каналу, через который осуществляется вентиляция помещений с установленными приборами, использующими открытый огонь. При подключении вытяжки к неиспользуемой дымовой трубу необходимо получить разрешение у лиц, ответственных за ее эксплуатацию и очистку.
40
Page 41

Опасно для жизни!

Втянутые обратно отработавшие газы могут стать причиной отравления.

Всегда обеспечивайте приток достаточного количества воздуха, если прибор и источник пламени с подводом воздуха из помещения работают одновременно в режиме отвода воздуха.
Источники пламени с подводом воздуха из помещения (например, работающие на газе, жидком топливе, дровах или угле нагреватели, проточные водонагреватели, бойлеры) получают воздух для сжигания топлива из помещения, где они установлены, а отработавшие газы отходят через вытяжную систему (например, вытяжную трубу) из помещения на улицу.
Во время работы вытяжки из кухни и располагающихся рядом помещений удаляется воздух и вследствие недостаточного количества воздуха возникает понижение давления. Ядовитые газы из вытяжной трубы или вытяжного короба втягиваются обратно в жилые помещения.
Поэтому всегда следует заботиться о
достаточном притоке воздуха.
Сам стенной короб системы притока/
отвода воздуха не обеспечивает гарантию соблюдения предельной величины.
Для безопасной эксплуатации понижение давления в помещении, где установлен источник пламени, не должно быть выше 4 Па (0,04 мбар). Это может быть достигнуто, если требуемый для сжигания воздух будет поступать через незакрываемые отверстия, например, в дверях, окнах, с помощью стенного короба системы притока/отвода воздуха или иных технических мероприятий.
В любой ситуации обращайтесь за советом к компетентному лицу, ответственному за эксплуатацию и очистку труб, способному оценить вентиляционную систему всего дома и предложить Вам решение по принятию соответствующих мер.

Если вытяжка работает исключительно в режиме циркуляции воздуха, то эксплуатация возможна без ограничений.

Опасно для жизни!

Втянутые обратно отработавшие газы могут стать причиной отравления. При установке системы вентиляции с источником пламени, связанным с вытяжкой, для подачи питания на вытяжку должен быть предусмотрен подходящий предохранительный выключатель.

Опасность возгорания!

Отложения жира в жироулавливающем фильтре могут вспыхнуть. Во избежание скопления жара следует соблюдать заданное безопасное расстояние. Соблюдайте указания, данные для вашего прибора. При одновременной эксплуатации газовой и электрической горелок следует соблюдать самое большое заданное расстояние.
Прибор может быть установлен только на одной стороне прямо возле шкафа-колонны или стены. Расстояние от стены или шкафа­колонны должно быть не менее 50 мм.

Опасность травмирования!

Некоторые детали внутри прибора имеют
острые кромки. Используйте защитные перчатки.
Опасность травмирования!
Если прибор не зафиксирован
надлежащим образом, он может упасть. Все элементы крепления должны быть надёжно установлены.
Опасность травмирования!
Прибор тяжёлый. Для его перемещения
потребуются 2 человека. Используйте только подходящие вспомогательные средства.

Опасность удара током!

Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки, что может повредить соединительный провод. Проследите, чтобы соединительный провод не зажимался и не перегибался.
41
Page 42
Опасность удара током!
Следует обеспечить возможность отключения прибора от электросети в любой момент. Прибор можно подключать к сети только через правильно установленную розетку с заземляющим контактом. Если после установки прибора невозможно будет добраться до вилки или если требуется стационарное подключение, необходимо предусмотреть специальный выключатель для размыкания всех полюсов с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. Стационарное подключение должно производиться только электриком.

Опасность удушья!!

Упаковочный материал представляет опасность для детей. Никогда не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.

Общие указания

Режим отвода воздуха

m Опасно для жизни!
Отработанные газы, снова попавшие в комнату, могут стать причиной отравления. Запрещается подключать вытяжку к действующей дымовой трубе или к каналу, через который осуществляется вентиляция помещений с установленными приборами, использующими открытый огонь. При подключении вытяжки к неиспользуемой дымовой трубу необходимо получить разрешение у лиц, ответственных за ее эксплуатацию и очистку.
Если вытяжной в кладке следует использовать телескопический блок.
воздух отводится через наружную стену,
Круглые трубы
Рекомендуется внутренний диаметр 150 мм, как минимум 120 мм.
Плоские каналы
Внутреннее поперечное сечение должно соответствовать диаметру круглых труб.
Ø 150 мм ок. 177 см
Ø 120 мм ок. 113 см
2
2
Плоские каналы не должны иметь резких изгибов. При несоответствии диаметров труб используйте
герметизирующую ленту.

Подготовка потолка

Потолок должен быть ровным, горизонтальным
и обладать достаточной несущей способностью.
Глубина высверленных отверстий должна
соответствовать длине винтов. Дюбели должны обеспечивать надежную фиксацию.
Входящие в комплект поставки винты и дюбели
рассчитаны на массивную кирпичную кладку. Для стен другой конструкции (напр., из гипсокартона, пористого бетона, кирпича из поротона) необходимо использовать соответственно другие, подходящие средства крепления.
Макс. вес вытяжки – 50 кг.

Электрическое подключение

m Опасность удара током!

Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки, что может повредить соединительный провод. Проследите, чтобы соединительный провод не зажимался и не перегибался.

Труба для отвода воздуха

Указание: Производитель прибора не даёт гарантии в
случае рекламаций, касающихся участков трубопровода.
Оптимальная мощность прибора достигается за
счёт короткой прямой отводной трубы, имеющей по возможности большой диаметр.
При наличии длинных шероховатых отводных труб,
большого количества колен или труб с диаметром менее 150 мм оптимальная мощность вытяжки не достигается и шум вентилятора становится громче.
Трубы или шланги для прокладки трубы для отвода
воздуха должны быть выполнены из невоспламеняющегося материала.
42
Необходимые для электроподключения характеристики Вы найдете на типовой табличке внутри бытового прибора, сняв металлический жироулавливающий фильтр.
Длина соединительного кабеля: ок. 1,30 м
Этот бытовой прибор отвечает требованиям Правил по подавлению радиопомех.
ЕС
m Опасность удара током!
Следует обеспечить возможность отключения прибора от электросети в любой момент. Прибор можно подключать к сети только через правильно установленную розетку с заземляющим контактом. Если после установки прибора невозможно будет добраться до вилки или если требуется стационарное подключение, необходимо предусмотреть специальный выключатель для размыкания всех полюсов с расстоянием между менее 3 мм. Стационарное подключение должно производиться только электриком.
разомкнутыми контактами не
Page 43

Монтаж

Монтаж верхней подвесной рамы

1 Определите перед монтажом полную высоту
подвесной рамы и обозначьте точки отверстий для винтов.
Указание: Высота подвесной рамы регулируется
интервалами по 20 мм.
2 Начертите на потолке центр вытяжки. 3 С помощью прилагаемого шаблона обозначьте
на потолке точки для крепления винтов.
[
[

Монтаж нижней подвесной рамы

Верхнюю и нижнюю часть подвесной рамы закрепите по определенной полной высоте при помощи 10 винтов.
Указания
Следите за правильным расположением нижней
подвесной рамы. Открытая сторона должна показывать в направлении панели управления кухонной плиткой.
Чтобы потом выровнять подвесную раму,
достаточно освободить крепежные винты на потолке.
$EOXIW PP
[
4 Просверлите 4 отверстия Ø 8 мм глубиной 80 мм
для креплений и вдавите дюбели заподлицо с поверхностью.
5 Привинтите верхнюю часть подвесной рамы
к потолку при помощи 4 винтов.
Указание: Следите за правильным
расположением подвесной рамы. Средняя планка служит определением для передней стороны и должна показывать в направлении панели управления кухонной плиткой.
8POXIW PP
[
43
Page 44

Монтаж прибора

Крепление соединений труб

1 Вставьте вытяжку снизу в подвесную раму.
Указание: Следите за тем, чтобы кабель для
подсоединения к сети не был зажат.
2 Привинтите вытяжку к подвесной раме
при помощи 2 фиксирующих винтов.
[
Указание: Если используется труба из алюминия,
тогда место присоединения необходимо предварительно сгладить.
Вытяжная труба Ø 150 мм (рекомендуемая величина)
Вытяжная труба крепится непосредственно к воздушному патрубку и соединение соответствующим образом изолируется.
Вытяжная труба Ø 120 мм
1 Переходной патрубок крепится непосредственно
к воздушному патрубку.
2 Вытяжная труба крепится к переходному патрубку. 3 Оба места соединения соответствующим образом
изолируются.
3 Вставьте и завинтите фиксирующую планку.
[
44
Page 45

Монтаж обшивки вытяжной трубы

m Опасность травм!
Cо стороны острых кромок при установке. При установке прибора всегда надевайте защитные перчатки.
1 Разделите секции обшивки вытяжной трубы.
Для этого удалите клейкую ленту
2 Удалите защитную плёнку с обеих сторон. 3 Установите обе части верхней вытяжной трубы на
приборе и соедините.
Указание: Прорези в верхней вытяжной трубе
должны быть направлены вниз.
5 Установите нижние части вытяжной трубы и
соедините.
4 Продвиньте вверх верхнюю часть вытяжной трубы
и закрепите двумя винтами.
45
Page 46
Spis treści
Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi 46

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 47 Ochrona środowiska 49
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie
środowiska naturalnego 49 Tryby pracy 49
Praca w trybie obiegu otwartego 49
Tryb obiegu zamkniętego 49 Obsługa 50
Obsługa urządzenia 50
Ustawianie wentylatora 50
Stopień intensywny 50
Tryb automatyczny 50
Sterowanie czujnikiem 50
Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego 51
Oświetlenie 51
Sygnał dźwiękowy 51 Czyszczenie i konserwacja 51 Jak postępować w wypadku usterek? 52 Serwis 53
Wyposażenie dodatkowe urządzeń działających w
trybie obiegu zamkniętego
53

Instrukcja montażu54

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 54 Wskazówki ogólne 56
Praca w trybie obiegu otwartego 56 Przewód odprowadzający powietrze 56 Przygotowanie sufitu 56 Podłączenie do sieci elektrycznej 56
Instalacja 57
Montaż obudowy kominowej 59

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.gaggenau.com oraz w sklepie internetowym: www.gaggenau-
eshop.com
46
Page 47

m Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.

Bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione jest tylko po prawidłowym zamontowaniu zgodnie z instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Włączonego urządzenia nie zostawiać bez nadzoru. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub błędną obsł
ugą.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.

Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.

Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.

Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.

Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani z systemem zdalnego sterowania.

Zagrożenie życia!

Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia.

Należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie pracujące w trybie obiegu otwartego jest użytkowane jednocześnie z zależnym od dopływu powietrza urządzeniem spalającym.

Zależne od powietrza w pomieszczeniu urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz, olej, drewno lub węgiel, przepływowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobierają powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują, a spaliny odprowadzają przez układ wylotowy (np. komin) na zewnątrz.

Włączenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i sąsiadujących pomieszczeniach – bez wystarczającej wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane są do pomieszczeń mieszkalnych.

Z tego względu należy zadbać o
dostateczną ilość doprowadzanego powietrza.
Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia
utrzymania wartości granicznej.
Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04 mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do spalania będzie dostarczane przez otwory niezamykane na stałe (np. drzwi, okna, wywietrzniki ścienne) lub za pomocą innych środków technicznych.

Niebezpieczeństwo uduszenia!

Opakowanie jest niebezpieczne dla dzieci. Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem.

47
Page 48

Należy zasięgnąć porady kominiarza, który może ocenić instalację wentylacyjną budynku i zaproponować odpowiednie sposoby wentylacji.

Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w trybie obiegu zamkniętego, możliwa jest jego praca bez ograniczeń.

Niebezpieczeństwo pożaru!

Osad z tłuszczu w filtrze
przeciwtłuszczowym może się zapalić.

Filtr przeciwtłuszczowy czyścić co najmniej co 2 miesiące.

Nie używać urządzenia bez filtra przeciwtłuszczowego.

Niebezpieczeństwo pożaru!
Osad z tłuszczu w filtrze
przeciwtłuszczowym może się zapalić. Nie używać w pobliżu urządzenia źródeł otwartego ognia (np. przy flambirowaniu). Urządzenie można zainstalować w pobliżu pieca opalanego paliwem stałym (np. drewnem lub węglem) tylko wtedy, gdy występuje zamknięta, zamocowana na stałe osłona ochronna. Nie może dochodzić do iskrzenia.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Gorący olej lub tłuszcz może szybko
zapalić się. Nigdy nie pozostawiać rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą. Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić ogień używając pokrywki, koca gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Włączone gazowe pola grzejne bez
postawionych na nich naczyń wytwarzają dużo ciepła. Może to prowadzić do uszkodzenia lub zapalenia się znajdującego się nad nimi wentylatora. Gazowych pól grzejnych używać wyłącznie, gdy postawione są na nich naczynia.
Niebezpieczeństwo pożaru!
W przypadku jednoczesnego użytkowania
kilku gazowych pól grzejnych wytwarza się dużo ciepła. Może to prowadzić do uszkodzenia lub zapalenia się znajdującego się nad nimi wentylatora. Nie włączać równocześnie dwóch gazowych pól grzejnych z dużym płomieniem na okres dłuższy niż 15 minut. Duży palnik o mocy większej niż 5 kW (Wok) odpowiada mocy dwóch zwykłych palników gazowych.

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.

Niebezpieczeństwo obrażeń!

Elementy urządzenia mogą mieć ostre
krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przedmioty postawione na urządzeniu
mogą spaść. Nigdy nie stawiać przedmiotów na urządzeniu.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Światło emitowane przez lampy LED jest
bardzo jaskrawe i może uszkodzić wzrok (grupa ryzyka 1). Nie patrzeć bezpośrednio na włączone lampy LED dłużej niż przez 100 sekund.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Uszkodzone urządzenie może prowadzić
do porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
48
Page 49

Przyczyny uszkodzeń

Uwaga!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na szkody spowodowane korozją. Podczas gotowania zawsze włączać urządzenie, aby uniknąć tworzenia się skroplin. Skropliny mogą prowadzić do powstania szkód spowodowanych korozją.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na wilgoć przedostającą się do elektroniki. Elementów obsługi nigdy nie czyścić mokrą ściereczką.
Uszkodzenie powierzchni ze względu na nieprawidłowe czyszczenie. Powierzchnie ze stali szlachetnej czyścić tylko w kierunku szlifu. Do elementów obsługi nie używać środków do czyszczenia stali szlachetnej.
Uszkodzenie powierzchni ze względu na ostre lub szorujące środki czyszczące. Nie stosować ostrych lub szorujących środków czyszczących.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na cofanie si powietrze z urządzenia należy zainstalować pod lekkim kątem (spadek 1°).
ę kondensatu. Kanał odprowadzający

Ochrona środowiska

Tryby pracy

Urządzenie można użytkować w trybie obiegu otwartego lub zamkniętego.

Praca w trybie obiegu otwartego

Zassane powietrze jest czyszczone przez filtr przeciwtłuszczowy i kierowane na zewnątrz poprzez system rur.
Wskazówka: Powietrza wylotowego nie wolno kierować do komina odprowadzającego spaliny lub dym, ani do kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją urządzenia spalające.
Jeżeli powietrze wylotowe ma być kierowane do
nieużytkowanego już komina odprowadzającego spaliny lub dym, to należy uzyskać zgodę okręgowego kominiarza.
Jeśli powietrze wylotowe ma być wyprowadzane
przez ścianę zewnętrzną, to należy wmurować skrzynkę teleskopową.

Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie środowiska naturalnego

Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

Tryb obiegu zamkniętego

Zassane powietrze jest czyszczone przez filtr przeciwtłuszczowy oraz filtr z węglem aktywnym i z powrotem kierowane do kuchni.
Wskazówka: Do pochłaniania zapachów wtrybie obiegu zamkniętego należy zamontować filtr z węglem aktywnym. Informacje na temat różnych możliwości zastosowania urządzenia w trybie obiegu zamkniętego można przeczytać w prospekcie lub zdobyć w sklepie specjalistycznym. Niezbędne akcesoria można nabyć w sklepie specjalistycznym, w punkcie serwisowym lub w sklepie internetowym. Numer katalogowy wyposażenia zamieszczono na końcu instrukcji obsługi.
49
Page 50

Obsługa

Tryb automatyczny

Wskazówka: Okap kuchenny należy włączyć na
początku gotowania, natomiast wyłączyć dopiero po upływie kilku minut po zakończeniu gotowania. W ten sposób opary kuchenne są najskuteczniej usuwane.

Obsługa urządzenia

Pulpit obsługi
Objaśnienie
Wentylator wł./wył.
#
1 Stopień mocy wentylatora 1 2 Stopień mocy wentylatora 2 3 Stopień mocy wentylatora 3

Stopień intensywny

Ž
Tryb automatyczny
<
Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego
œ
Światło wł./wył./przyćmione
c
Włączanie
Nacisnąć przycisk #.
Wentylator uruchamia się na stopniu 2.
Nacisnąć przycisk <.
Optymalny stopień mocy wentylatora 1, 2 lub 3 ustawiany jest automatycznie przez czujnik.
Wyłączanie
W celu włączenia trybu automatycznego nacisnąć przycisk < lub #.
Wentylator wyłącza się automatycznie, jeśli czujnik nie zarejestruje zmiany jakości powietrza w pomieszczeniu.
Tryb automatyczny działa maksymalnie 4 godziny.

Sterowanie czujnikiem

W trybie automatycznym czujnik w okapie rozpoznaje intensywność zapachów gotowania i smażenia. W zależności od ustawienia czujnika wentylator automatycznie przełącza się na inny stopień mocy.
Ustawienie fabryczne czułości: 2
Najniższe ustawienie czułości: 1

Ustawianie wentylatora

Włączanie
Nacisnąć przycisk ÿ.
Wentylator uruchamia się na stopniu 2.
Naciskać przyciski 1, 2, 3 lub Ž, aby zmienić moc
wentylatora.
Wyłączanie
Nacisnąć przycisk #.
Stopień intensywny
W przypadku szczególnie intensywnego wydzielania zapachów i oparów można włączyć stopień intensywny.
1 Nacisnąć przycisk ÿ.
Wentylator uruchamia się na stopniu 2.
2 Nacisnąć przycisk Ž .
Aktywowany zostanie stopień intensywny. Wskazówka: Stopień intensywny to czasowo
ograniczona maksymalna moc, którą można włączyć w przypadku każdego stopnia mocy wentylatora oraz w trybie automatycznym. Po upływie ok. 6 minut wentylator przełącza się z powrotem na uprzednio wybrane ustawienie.
3 W celu wcześniejszego wyłączenia stopnia
intensywnego nacisnąć przycisk ÿ lub przycisk innego stopnia mocy wentylatora.
Najwyższe ustawienie czułości: 4
Jeśli sterowanie czujnikiem reaguje za szybko lub za wolno, można je odpowiednio zmienić:
1 Przy wyłączonym wentylatorze naciskać przycisk
< przez ok. 4 sekundy. Ustawienie zostanie
wyświetlone.
2 Naciśnięcie przycisku 1, 2, 3 lub Ž powoduje
zmianę ustawienia sterowania czujnikiem.
Przycisk 1= czułość 1
Przycisk 2= czułość 2
Przycisk 3= czułość 3
Przycisk Ž= czułość 4
3 W celu potwierdzenia wprowadzonych danych
naciskać przycisk < przez ok. 4 sekundy.
50
Page 51
Nasycenie filtra

Środek czyszczący

przeciwtłuszczowego
Gdy metalowy filtr przeciwtłuszczowy osiągnie stan nasycenia, to po wyłączeniu wentylatora przez ok. 4 sekundy rozlega się sygnał. Dodatkowo świeci się wskaźnik nasycenia filtra
œ.
Najpóźniej teraz należy wyczyścić metalowy filtr
przeciwtłuszczowy. Sposób czyszczenia metalowego filtra przeciwtłuszczowego jest opisany w rozdziale Czyszczenie i konserwacja.
Gdy wskaźnik nasycenia filtra świeci się, można
go zresetować. W tym celu nacisnąć przycisk œ .

Oświetlenie

Oświetlenie można włączyć lub wyłączyć niezależnie od wentylacji.
Nacisnąć przycisk @.
Ustawianie jasności
Nacisnąć i przytrzymać przycisk @, aż osiągnięta zostanie żądana jasność.

Sygnał dźwiękowy

Włączanie sygnału dźwiękowego
Przy wyłączonym wentylatorze równocześnie naciskać przez ok. 3 sekundy przyciski # i Ž. Na znak potwierdzenia rozlegnie się sygnał.
Wyłączanie sygnału dźwiękowego
Powtórzyć proces „Wyłączanie sygnału dźwiękowego".

Czyszczenie i konserwacja

Niebezpieczeństwo poparzenia!
m
Podczas użytkowania urządzenie jest gorące, zwłaszcza w obszarze lamp. Przed przystąpieniem do czyszczenia odczekać, aż urządzenie ostygnie.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Przedostająca się wilgoć może spowodować porażenie prądem elektrycznym. Urządzenie czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką. Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Aby uniknąć uszkodzenia różnego rodzaju powierzchni na skutek zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego, należy przestrzegać wskazówek zawartych w poniższej tabeli. Nie używać
żrących środków czyszczących ani środków do
szorowania,
środków czyszczących o dużej zawartości
alkoholu,
szorstkich gąbek i druciaków, myjek wysokociśnieniowych i parowych.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
Przestrzegać zaleceń i ostrzeżeń dołączonych do środków czyszczących.
Powierzchnia Środek czyszczący
Stal nierdzewna Gorąca woda z płynem:
Myć zmywakiem i wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
Powierzchnie ze stali szlachetnej czy-
ścić tylko w kierunku szlifu. Środki do pielęgnacji stali nierdzew-
nej można nabyć w serwisie lub skle­pie specjalistycznym. Miękką ściereczką rozprowadzić cienką war­stwę środka pielęgnacyjnego.
Powierzchnie lakie­rowane
Aluminium i two­rzywo sztuczne
SzkłoPłyn do mycia szyb:
Elementy obsługi Gorąca woda z płynem:
Gorąca woda z płynem: Myć wilgotnym zmywakiem i wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
Nie używać środków czyszczących do stali nierdzewnej.
Płyn do mycia szyb: Czyścić miękką ściereczką.
Czyścić miękką ściereczką. Nie uży­wać skrobaczki do szkła.
Myć wilgotnym zmywakiem i wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia elek­troniki ze względu na przedostającą się wilgoć. Elementów obsługi nigdy nie czyścić mokrą ściereczką.
Nie używać środków czyszczących do stali nierdzewnej.

m Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.

m Niebezpieczeństwo obrażeń!

Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
51
Page 52

Czyszczenie metalowego filtra przeciwtłuszczowego

m Niebezpieczeństwo pożaru!
Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić.
Filtr przeciwtłuszczowy czyścić co najmniej co 2 miesiące.
Nie używać urządzenia bez filtra przeciwtłuszczowego.
Wskazówki
Nie stosować agresywnych środków czyszczących
zawierających kwasy lub ług.
Podczas czyszczenia metalowego filtra
przeciwtłuszczowego wyczyścić wilgotną
ściereczką także mocowanie filtra w urządzeniu.
Metalowe filtry przeciwtłuszczowe można myć w
zmywarce albo ręcznie.
W zmywarce:
Do czyszczenia użyć szczotki, a następnie
dokładnie wypłukać filtr.
Odstawić metalowy filtr przeciwtłuszczowy, aby
woda mogła ociec.

Wymontowanie metalowego filtra przeciwtłuszczowego

1 Metalowy filtr przeciwtłuszczowy wyjąć z
mocowania.
2 Metalowy filtr przeciwtłuszczowy pociągnąć w dół.
Przy tym drugą ręką przytrzymać metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
Wskazówka: W przypadku czyszczenia w zmywarce mogą wystąpić lekkie przebarwienia elementów. Nie wywiera to żadnego wpływu na działanie metalowego filtra przeciwtłuszczowego.
Mocno zanieczyszczonych metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych nie czyścić razem z naczyniami.
Metalowe filtry przeciwtłuszczowe ustawić luźno
w zmywarce. Metalowe filtry przeciwtłuszczowe nie mogą być zaciśnięte.
Ręcznie:
Wskazówka: W przypadku trudnego do usunięcia
zanieczyszczenia zastosować specjalny rozpuszczalnik tłuszczu. Można go zamówić w sklepie internetowym.
Zamoczyć metalowe filtry przeciwtłuszczowe w
gorącej wodzie z detergentem.

Jak postępować w wypadku usterek?

Wskazówki
Tłuszcz może się gromadzić na dole
metalowego filtra przeciwtłuszczowego.
Metalowy filtr przeciwtłuszczowy należy
trzymać w pozycji poziomej, aby zapobiec skapywaniu tłuszczu.
3 Wyczyścić metalowy filtr przeciwtłuszczowy.

Montaż metalowego filtra przeciwtłuszczowego

1 Włożyć metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
Przy tym drugą ręką przytrzymać metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
2 Metalowy filtr przeciwtłuszczowy unieść do góry i
zatrzasnąć blokadę.
Często można samodzielnie usunąć mniej poważne zakłócenia pracy urządzenia. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
52
Tabela usterek
Usterka Możliwa przy-
czyna
Urządzenie nie działa
--------
Wtyczka nie jest włożona do gniazda
Przerwa w zasi­laniu
Uszkodzony bezpiecznik
Rozwiązanie
Podłączyć urządzenie do zasilania
Sprawdzić, czy działają inne urządzenia kuchenne
Sprawdzić w skrzynce bez- piecznikowej, czy bezpiecz­nik urządzenia jest sprawny
Page 53
Lampy LED
Wyposażenie dodatkowe urządzeń
Wymiany uszkodzonych lamp LED może dokonać wyłącznie producent, serwis lub specjalista z odpowiednimi uprawnieniami (instalator elektryczny).
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Światło emitowane przez lampy LED jest bardzo jaskrawe i może uszkodzić wzrok (grupa ryzyka 1). Nie patrzeć bezpośrednio na włączone lampy LED dłużej niż przez 100 sekund.

Serwis

W razie konieczności naprawy urządzenia należy skontaktować się z naszym serwisem. Zawsze znajdziemy odpowiednie rozwiązanie, również aby uniknąć zbędnego wzywania techników serwisu.
Pracownikowi serwisu należy podać symbol produktu (nr E) oraz numer fabryczny (nr FD) urządzenia, aby mógł on udzielić kompetentnej pomocy. Tabliczka znamionowa z tymi numerami znajduje się wewnątrz urządzenia (widoczna po wyjęciu metalowego filtra przeciwtłuszczowego).
Można tu wpisać dane urządzenia i numer telefonu serwisu, aby w razie konieczności szybko je odnaleźć.
działających w trybie obiegu zamkniętego
(nie wchodzi w zakres dostawy)
Wskazówka: Przestrzegać instrukcji montażu wyposażenia dodatkowego.
Wyposażenie pierwotne
7
Filtry wymienne
8
1 AA200816 2 AA200110
[[
Nr E Nr FD
Serwis
O
Należy pamiętać, że wezwanie technika serwisu w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 535
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będą przez wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w oryginalne części zamienne.
53
Page 54

INSTRUKCJA MONTAŻU

Instrukcja montażu

HOHFWUR JD]
!
PP
!
PP
Urządzenie przeznaczone jest do montażu
bezpośrednio na suficie pomieszczenia lub na stabilnie zamontowanym suficie podwieszonym.
W przypadku dodatkowego wyposażenia
specjalnego (np. do obiegu zamkniętego) przestrzegać dołączonej instrukcji instalacji.
Powierzchnie urządzenia są wrażliwe. Podczas
instalowania unikać uszkodzenia urządzenia.
[ [
[
[
[
[[
[
[
[

m Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.

Bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione jest tylko po prawidłowym zamontowaniu zgodnie z instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia.

Szerokość okapu kuchennego musi odpowiadać co najmniej szerokości płyty grzewczej.

Przy instalowaniu należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów budowlanych oraz przepisów lokalnego zakładu energetycznego.

Przy odprowadzaniu powietrza wylotowego należy przestrzegać urzędowych i prawnych przepisów (np. ustawy budowlanej).

Śmiertelne niebezpieczeństwo!

Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia. Powietrza wylotowego nie wolno kierować do komina odprowadzającego spaliny lub dym z użytkowanych jeszcze palenisk, ani do kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją piece z paleniskami. Jeżeli powietrze wylotowe ma być kierowane do nieużytkowanego już komina odprowadzającego spaliny lub dym, to należy uzyskać zgodę okręgowego kominiarza.

Zagrożenie życia!

Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia.

54
Page 55

Należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie pracujące w trybie obiegu otwartego jest użytkowane jednocześnie z zależnym od dopływu powietrza urządzeniem spalającym.

Zależne od powietrza w pomieszczeniu urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz, olej, drewno lub węgiel, przepływowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobierają powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują, a spaliny odprowadzają przez układ wylotowy (np. komin) na zewnątrz.

Włączenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i sąsiadujących pomieszczeniach – bez wystarczającej wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane są do pomieszczeń mieszkalnych.

Z tego względu należy zadbać o
dostateczną ilość doprowadzanego powietrza.
Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia
utrzymania wartości granicznej.
Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04 mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do spalania będzie dostarczane przez otwory niezamykane na stałe (np. drzwi, okna, wywietrzniki ścienne) lub za pomocą innych środków technicznych.

Zagrożenie życia!

Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia. W przypadku instalacji wentylacji z urządzeniem spalającym połączonym z kominem należy dopilnować, aby zasilanie wyciągu energią elektryczną posiadało odpowiedni wyłącznik bezpieczeństwa.

Niebezpieczeństwo pożaru!

Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić. Należy przestrzegać podanych odstępów bezpieczeństwa, aby zapobiec przegrzaniu. Przestrzegać również wskazówek odnośnie kuchenki do gotowania. W przypadku używania kuchenki elektryczno­gazowej obowiązuje największy podany odstęp.

Dopuszczalne jest zainstalowanie okapu kuchennego bezpośrednio obok szafy stojącej albo przy ścianie, ale tylko z jednej strony. Odstęp od ściany lub od szafy stojącej musi wynosić co najmniej 50 mm.

Niebezpieczeństwo obrażeń!

Elementy urządzenia mogą mieć ostre
krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo
przymocowane, może spaść. Wszystkie elementy mocujące muszą być zamontowane starannie i dokładnie.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Urządzenie jest ciężkie. Do przenoszenia
urządzenia potrzebne są 2 osoby. Używać wyłącznie odpowiednich narzędzi pomocniczych.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu przyłączeniowego. Nie zaginać ani nie zaciskać kabla przyłączeniowego podczas instalowania.

Należy zasięgnąć porady kominiarza, który może ocenić instalację wentylacyjną budynku i zaproponować odpowiednie sposoby wentylacji.

Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w trybie obiegu zamkniętego, możliwa jest jego praca bez ograniczeń.

55
Page 56

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

Odłączenie urządzenia od zasilania musi być możliwe w każdej chwili. Urządzenie można podłączyć wyłącznie do gniazda z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Jeśli po zabudowaniu lub w przypadku wymaganego stacjonarnego przyłączenia do sieci nie będzie dostępu do wtyczki, wówczas w instalacji elektrycznej musi znajdować się wielobiegunowy rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków wynoszącym minimum 3 mm. Wykonanie stacjonarnego przyłącza do sieci jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom.
Rury okrągłe
Zaleca się rury o średnicy wewnętrznej wynoszącej 150 mm, jednak nie mniejszej niż 120 mm.
Kanały płaskie
Przekrój wewnętrzny musi odpowiadać średnicy rury okrągłej.
Ø 150 mm ok. 177 cm
Ø 120 mm ok. 113 cm
2
2
Kanały płaskie nie powinny ostro zmieniać
kierunku.
W przypadku odmiennych średnic rur należy
zastosować taśmy uszczelniające.

Przygotowanie sufitu

Niebezpieczeństwo uduszenia!

Opakowanie jest niebezpieczne dla dzieci. Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem.

Wskazówki ogólne

Praca w trybie obiegu otwartego

Śmiertelne niebezpieczeństwo!
m
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia. Powietrza wylotowego nie wolno kierować do komina odprowadzającego spaliny lub dym z użytkowanych jeszcze palenisk, ani do kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją piece z paleniskami. Jeżeli powietrze wylotowe ma być kierowane do nieużytkowanego już komina odprowadzającego spaliny lub dym, to należy uzyskać zgodę okręgowego kominiarza.
Jeśli powietrze wylotowe ma być wyprowadzane przez ścianę zewnętrzną, to należy wmurować skrzynkę teleskopową.

Przewód odprowadzający powietrze

Sufit musi być płaski, poziomy i odznaczać się
dostateczną nośnością.
Głębokość otworów musi odpowiadać długości
śrub. Kołki rozporowe muszą być mocno
osadzone.
Dołączone śruby i kołki rozporowe są
przeznaczone do litych ścian murowanych. W przypadku innych konstrukcji ściany (np. płyty gipsowe, beton porowaty, cegła Poroton) należy zastosować odpowiedni materiał do mocowania.
Maksymalny ciężar okapu kuchennego wynosi 50 kg.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Niebezpieczeństwo porażenia prądem
m
elektrycznym!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu przyłączeniowego. Nie zaginać ani nie zaciskać kabla przyłączeniowego podczas instalowania.
Wymagane parametry przyłączy znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz urządzenia, widocznej po wyjęciu metalowego filtra przeciwtłuszczowego.
Wskazówka: Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym funkcjonowaniem przewodu rurowego.
Urządzenie osiąga optymalną moc dzięki krótkiej,
prostej rurze wylotowej o możliwie największej średnicy.
Długie, porowate rury wylotowe o licznych
zagięciach lub średnicy mniejszej niż 150 mm uniemożliwiają osiągnięcie optymalnej mocy wyciągu, a praca wentylatora jest głośniejsza.
Do wyłożenia przewodów odprowadzających
powietrze należy stosować rury lub węże z materiału niepalnego.
56
Długość przewodu przyłączeniowego: ok. 1,30 m
Urządzenie spełnia wymogi WE w sprawie układów przeciwzakłóceniowych.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Odłączenie urządzenia od zasilania musi być możliwe w każdej chwili. Urządzenie można podłączyć wyłącznie do gniazda z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Jeśli po zabudowaniu lub w przypadku wymaganego stacjonarnego przyłączenia do sieci nie będzie dostępu do wtyczki, wówczas w instalacji elektrycznej musi znajdować się wielobiegunowy rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków wynoszącym minimum 3 mm. Wykonanie stacjonarnego przyłącza do sieci jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom.
Page 57

Instalacja

Montaż górnej ramy nośnej

Montaż dolnej ramy nośnej

Górną i dolną część ramy nośnej o ustalonej wysokości całkowitej przymocować 10 śrubami.
1 Przed przystąpieniem do montażu ustalić
wysokość całkowitą ramy nośnej i zaznaczyć miejsca na otwory na śruby.
Wskazówka: Wysokość ramy nośnej jest dobierana stopniowo, w odstępach co 20 mm.
2 Na suficie zaznaczyć punkt środkowy urządzenia. 3 Za pomocą dołączonego szablonu zaznaczyć na
suficie miejsca na śruby.
[
[
[
Wskazówki
Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję dolnej
ramy nośnej. Otwarta strona musi wskazywać w kierunku elementów obsługi płyty grzewczej.
Poprzez poluzowanie śrub mocujących można
źniej wypoziomować ramę nośną.
2ELHJRWZDUW\ PP
2ELHJ]DPNQLċW\ PP
4 Wywiercić 4 otwory o Ø 8 mm i głębokości 80 mm
dla zamocowań i wcisnąć kołki rozporowe tak, aby ich brzeg był w jednej płaszczyźnie ze ścianą.
5 Górną część obudowy ramy nośnej przymocować
4 śrubami do sufitu. Wskazówka: Zwrócić uwagę na prawidłową
pozycję ramy nośnej. Środkowy pałąk określa preferowaną stronę i musi wskazywać w kierunku elementów obsługi płyty grzewczej.
[
57
Page 58

Montaż urządzenia

Montaż połączeń rurowych

1 Urządzenie zawiesić od dołu w ramie nośnej.
Wskazówka: Należy przy tym zwrócić uwagę, aby
kabel sieciowy nie został zakleszczony.
2 Urządzenie przymocować do ramy nośnej 2
śrubami zabezpieczającymi.
[
Wskazówka: W przypadku zastosowania rury aluminiowej, najpierw wygładzić obszar przyłącza.
Rura powietrza wylotowego Ø 150 mm (wielkość zalecana)
Rurę powietrza wylotowego zamontować bezpośrednio na króćcu i uszczelnić.
Rura powietrza wylotowego Ø 120 mm 1 Króciec redukcyjny przymocować bezpośrednio
do króćca powietrza.
2 Rurę powietrza wylotowego przymocować na
króćcu redukcyjnym.
3 Obydwa miejsca połączenia odpowiednio
uszczelnić.
3 Zawiesić pałąk zabezpieczający i przymocować go
śrubami.
[
58
Page 59

Montaż obudowy kominowej

m
Niebezpieczeństwo obrażeń!
podczas instalacji ze względu na ostre krawędzie. Podczas instalacji urządzenia zawsze nosić rękawice ochronne.
1 Rozłączyć części obudowy kominowej.
W tym celu ściągnąć taśmę klejącą.
2 Ściągnąć folię ochronną z obydwu stron. 3 Obie górne części komina nałożyć na urządzenie i
połączyć ze sobą. Wskazówka: Szczeliny górnej części komina
muszą być skierowane do dołu.
5 Nasadzić obie dolne cz
ze sobą.
ęści komina i połączyć je
4 Górną część komina wysunąć do góry i
przymocować 2 śrubami.
59
Page 60
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München www.gaggenau.com
9000895055 el, tr, ru, pl (931121)
*9000895055*
Loading...