Λειτουργία εξαερισμού5
Λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα5
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα
εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε
στο διαδίκτυο (Internet): www.gaggenau-home.com και
στο online-shop: www.gaggenau-eshop.com
Χειρισμός6
Χειρισμός της συσκευής6
Ρύθμιση ανεμιστήρα6
Εντατική βαθμίδα6
Αυτόματη λειτουργία6
Έλεγχος μέσω αισθητήρων6
Ένδειξη κορεσμού7
Φωτισμός7
Ηχητικό σήμα 7
Καθαρισμός και συντήρηση7
Βλάβες – Τι πρέπει να κάνετε;9
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών9
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης
και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με
τις οδηγίες τοποθέτησης εξασφαλίζεται η
ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης
είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη
θέση τοποθέτησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η
συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία στον
εξωτερικό χώρο. Κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας επιτηρείτε τη συσκευή. Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για ζημιές από ακατάλληλη χρήση ή λάθος
χειρισμό.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση,
όταν επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
8 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη
λειτουργία με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ένα τηλεχειριστήριο.
Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα,
όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία
εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία,
εξαρτημένη από τον αέρα του περιβάλλοντος.
Εστίες, εξαρτημένες από τον αέρα του
περιβάλλοντος (π.χ. συσκευές θέρμανσης που
λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή
άνθρακα, ταχυθερμοσίφωνες, θερμαντήρες
νερού) λαμβάνουν τον αέρα για καύση από το
χώρο τοποθέτησης και οδηγούν τα καυσαέρια
μέσα από μια εγκατάσταση απαγωγής των
καυσαερίων (π.χ. καμινάδα) στον έξω χώρο.
Σε συνδυασμό με έναν ενεργοποιημένο
απορροφητήρα αφαιρείται αέρας από την
κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους - χωρίς
επαρκή παροχή αέρα δημιουργείται μια
υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια από την
καμινάδα ή τον απορροφητήρα επιστρέφουν
πίσω στα δωμάτια του σπιτιού.
▯Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για
επαρκή παροχή αέρα.
▯Ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/
εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει την
τήρηση της οριακής τιμής.
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο
τότε, όταν η υποπίεση στο χώρο τοποθέτησης
της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa (0,04 mbar).
Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω μη κλεινόμενων
ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες, στα παράθυρα, σε
συνδυασμό με ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο
αερισμού/εξαερισμού ή με άλλα τεχνικά μέτρα,
μπορεί να αναπληρωθεί ο απαραίτητος αέρας
που χρειάζεται για την καύση.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα υλικά της συσκευασίας είναι επικίνδυνα για
τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
ποτέ με τα υλικά συσκευασίας.
Κίνδυνος θανάτου!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.
Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του
αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος
μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστημα
αερισμού του σπιτιού και να σας προτείνει το
κατάλληλο μέτρο αερισμού.
3
Page 4
Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί αποκλειστικά
στην λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα, τότε η
λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιορισμό.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
▯Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του
λίπους μπορούν να αναφλεγούν.
Καθαρίζετε το φίλτρο του λίπους το
λιγότερο κάθε 2 μήνες.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το
φίλτρο του λίπους.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
▯Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του
λίπους μπορούν να αναφλεγούν. Κοντά στη
συσκευή μη δουλεύετε ποτέ με ανοιχτή
φλόγα (π.χ. φλαμπέ). Εγκαταστήστε τη
συσκευή κοντά σε μια εστία για στερεά
υλικά καύσης (π.χ. ξύλα ή κάρβουνα), μόνο
τότε, όταν υπάρχει ένα κλειστό, μη
αφαιρούμενο κάλυμμα. Δεν επιτρέπεται να
δημιουργούνται καθόλου σπινθήρες.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
▯Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα
φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ
τη φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την
εστία μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
▯Οι εστίες μαγειρέματος αερίου, χωρίς
τοποθετημένα πάνω μαγειρικά σκεύη,
δημιουργούν κατά τη λειτουργία μεγάλη
θερμότητα. Μια από πάνω τοποθετημένη
συσκευή εξαερισμού μπορεί να υποστεί
ζημιά ή να πιάσει φωτιά. Λειτουργείτε τις
εστίες μαγειρέματος αερίου μόνο με
τοποθετημένα πάνω μαγειρικά σκεύη.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
▯Σε περίπτωση ταυτόχρονης λειτουργίας
περισσοτέρων εστιών αερίου δημιουργείται
μεγάλη θερμότητα. Μια από πάνω
τοποθετημένη συσκευή εξαερισμού μπορεί
να υποστεί ζημιά ή να πιάσει φωτιά. Μη
λειτουργείτε ποτέ δύο εστίες μαγειρέματος
αερίου ταυτόχρονα με τη μεγαλύτερη
φλόγα για περισσότερο από 15 λεπτά. Ένας
μεγάλος καυστήρας με περισσότερο από 5
kW (Wok) αντιστοιχεί στην ισχύ δύο
καυστήρων αερίου.
Κίνδυνος τραυματισμού!
▯Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της
συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Φοράτε
προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος τραυματισμού!
▯Αντικείμενα που έχουν τοποθετηθεί επάνω
στη συσκευή μπορούν να πέσουν. Μην
τοποθετείτε κανένα αντικείμενο επάνω στη
συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού!
▯Το φως των λυχνιών φωτοδιόδων (LED) είναι
πολύ ζωηρό και μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στα μάτια (ομάδα κινδύνου 1). Μην
κοιτάτε περισσότερο από 100
δευτερόλεπτα απευθείας στις
ενεργοποιημένες λυχνίες φωτοδιόδων (LED).
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
▯Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
▯Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες. Μόνο ένας τεχνικός του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να
εκτελέσει τις επισκευές και να
αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια
σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη,
τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
▯Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ
τα καυτά μέρη/εξαρτήματα. Κρατάτε τα
παιδιά μακριά.
4
Page 5
Αιτίες για τις ζημιές
Προσοχή!
Κίνδυνος ζημιάς λόγω διάβρωσης. Ενεργοποιείτε
πάντοτε τη συσκευή στο μαγείρεμα, για να αποφύγετε
τη δημιουργία υγρασίας. Η υγρασία μπορεί να
προκαλέσει ζημιές διάβρωσης.
Κίνδυνος ζημιάς λόγω εισερχόμενης υγρασίας στο
ηλεκτρονικό σύστημα. Μην καθαρίζετε ποτέ τα στοιχεία
χειρισμού με υγρό πανί.
Ζημιές στην επιφάνεια από λάθος καθαρισμό.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα
στην κατεύθυνση λείανσης. Για τα στοιχεία χειρισμού μη
χρησιμοποιείτε υλικά καθαρισμού ανοξείδωτου χάλυβα.
Ζημιές στην επιφάνεια από υλικά τριψίματος ή τραχιά
υλικά καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ υλικά
τριψίματος ή τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος ζημιάς λόγω επιστροφής συμπηκνώματος.
Εγκαταστήστε το κανάλι εξαερισμού, αρχίζοντας από τη
συσκευή, με μια ελαφριά κλίση (
κλίση 1°).
μόνο
Προστασία περιβάλλοντος
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία και
αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Τρόποι λειτουργίας
Αυτή τη συσκευή μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε στη
λειτουργία εξαερισμού ή στη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα.
Λειτουργία εξαερισμού
Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται
από τα φίλτρα λίπους και διοχετεύεται
μέσω ενός συστήματος σωλήνων στον
έξω χώρο.
Υπόδειξη: Ο αέρας απαγωγής δεν επιτρέπεται να
διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που
βρίσκεται σε λειτουργία, ούτε σε κανάλι, το οποίο
χρησιμεύει στον εξαερισμό των χωρών τοποθέτησης με
εστίες.
▯Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να
διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που
δε βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η
έγκριση του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή.
▯Εάν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται στην ύπαιθρο
μέσω του εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να
χρησιμοποιηθεί ένα τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο
κιβώτιο.
Απόσυρση φιλική προς το
περιβάλλον
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στην
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών (WEEE –
waste electrical and electronic equipment). Η
οδηγία προβλέπει το πλαίσιο για μια επιστροφή
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σε
όλη την ΕΕ
.
Λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα
Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται μέσω
των φίλτρων λίπους και ενός φίλτρου ενεργού
άνθρακα και διοχετεύεται ξανά στην κουζίνα.
Υπόδειξη: Για την κατακράτηση των οσμών στη
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα πρέπει να
τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα. Για τις διάφορες
δυνατότητες λειτουργίας της συσκευής στη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα ανατρέξτε στα ενημερωτικά
φυλλάδια ή απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα αγοράς
της συσκευής. Τα γι’ αυτό απαραίτητα εξαρτήματα θα
τα βρείτε στα ειδικά καταστήματα, στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στο Online-Shop.
Τους αριθμούς των εξαρτημάτων θα τους βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
5
Page 6
Χειρισμός
Αυτόματη λειτουργία
Ενεργοποίηση
Υπόδειξη: Ανάβετε τον απορροφητήρα στην αρχή του
μαγειρέματος και τον σβήνετε ξανά μερικά λεπτά μετά
το τέλος του μαγειρέματος. Οι ατμοί της κουζίνας
απομακρύνονται έτσι αποτελεσματικότερα.
Η ιδανική βαθμίδα ανεμιστήρα 1, 2 ή 3 ρυθμίζεται
αυτόματα μέσω ενός αισθητήρα.
Θέση εκτός λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο
της αυτόματης λειτουργίας.
Ο ανεμιστήρας απενεργοποιείται αυτόματα, όταν ο
αισθητήρας δεν διαπιστώσει πλέον καμία αλλαγή της
ποιότητας του αέρα περιβάλλοντος.
Ο χρόνος λειτουργίας της αυτόματης λειτουργίας
ανέρχεται το πολύ σε 4 ώρες.
< ή # για την απενεργοποίηση
Έλεγχος μέσω αισθητήρων
Στην αυτόματη λειτουργία, ένας αισθητήρας στον
απορροφητήρα αναγνωρίζει την ένταση των οσμών
μαγειρέματος και ψησίματος. Ανάλογα με τη ρύθμιση
του αισθητήρα, ο ανεμιστήρας περνά αυτόματα σε μια
άλλη βαθμίδα ανεμιστήρα.
Ρύθμιση εργοστασίου της ευαισθησίας: 2
Χαμηλότερη ρύθμιση της ευαισθησίας: 1
Ρύθμιση ανεμιστήρα
Ενεργοποίηση
▯Πατήστε το πλήκτρο ÿ.
Ο ανεμιστήρας ξεκινά στη βαθμίδα 2.
▯Πατήστε τα πλήκτρα 1, 2, 3 ή Ž, για να αλλάξετε
την ένταση του ανεμιστήρα.
Θέση εκτός λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο
#.
Εντατική βαθμίδα
Σε περίπτωση ιδιαίτερα μεγάλης δημιουργίας οσμών και
υδρατμών μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντατική
βαθμίδα.
1Πατήστε το πλήκτρο ÿ.
Ο ανεμιστήρας ξεκινά στη βαθμίδα 2.
2Πατήστε το πλήκτρο Ž .
Η εντατική βαθμίδα‚ ενεργοποιείται.
Υπόδειξη: Η εντατική βαθμίδα είναι μια χρονικά
περιορισμένη μέγιστη ισχύς, η οποία μπορεί να
ενεργοποιηθεί σε κάθε βάθμίδα του ανεμιστήρα και
στην αυτόματη λειτουργία. Μετά από περίπου 6
λεπτά επιστρέφει ο ανεμιστήρας στην
προηγουμένως επιλεγμένη ρύθμιση του ανεμιστήρα.
3Για τον πρόωρο τερματισμό της εντατικής βαθμίδας
πατήστε το πλήκτρο
βαθμίδας ανεμιστήρα.
ÿ ή το πλήκτρο μιας άλλης
Υψηλότερη ρύθμιση της ευαισθησίας: 4
Εάν ο έλεγχος μέσω αισθητήρων αντιδρά πολύ γρήγορα
ή
πολύ αργά, μπορεί να αλλαχτεί ανάλογα:
1Με απενεργοποιημένο τον ανεμιστήρα κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο
δευτερόλεπτα. Η ρύθμιση εμφανίζεται στην ένδειξη.
< περίπου για 4
2Με τοπάτηματουπλήκτρου 1, 2, 3 ήŽαλλάζει η
ρύθμιση του ελέγχου μέσω αισθητήρων.
Πλήκτρο 1= Ευαισθησία 1
Πλήκτρο 2= Ευαισθησία 2
Πλήκτρο 3= Ευαισθησία 3
Πλήκτρο
= Ευαισθησία 4
Ž
3Για επιβεβαίωσητηςεισαγωγής, κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο
< περίπου για 4 δευτερόλεπτα.
6
Page 7
Ένδειξηκορεσμού
m Κίνδυνος τραυματισμού!
Σε περίπτωση κορεσμού των μεταλλικών φίλτρων λίπους
ηχεί μετά την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα περίπου
για 4 δευτερόλεπτα ένα σήμα. Επιπλέον ανάβει η έδειξη
κορεσμού
œ.
▯Το αργότερο τώρα θα πρέπει να καθαριστούν τα
μεταλλικά φίλτρα λίπους. Τον τρόπο καθαρισμού
των μεταλλικών φίλτρων λίπους, θα τον βρείτε στο
κεφάλαιο Καθαρισμός και συντήρηση.
▯Κατά τη διάρκεια που η ένδειξη κορεσμού ανάβει,
μπορεί να επαναφερθεί. Πατήστε γι’ αυτό το
πλήκτρο
œ .
Φωτισμός
Ο φωτισμός μπορεί να ενεργοποιείται και να
απενεργοποιείται ανεξάρτητα από τον αερισμό.
Πατήστε το πλήκτρο
Ρύθμιση φωτεινότητας
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
η επιθυμητή φωτεινότητα.
@.
@, μέχριναεπιτευχθεί
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να
είναι κοφτερά. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Υλικά καθαρισμού
Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από
λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που
αναφέρονται στον πίνακα. Μη χρησιμοποιείτε
▯ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος,
▯ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά,
▯σκληρά σύρματα τριψίματος ή σφουγγάρια
καθαρισμού,
▯συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές
εκτόξευσης ατμού.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
Προσέξτε όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις, που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
ΠεριοχήΥλικά καθαρισμού
Ηχητικό σήμα
Ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος
Πατήστε ταυτόχρονα με απενεργοποιημένο τον
ανεμιστήρα περίπου για 3 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα
Ž. Για επιβεβαίωση ηχεί ένα σήμα.
και
Απενεργοποίηση του ηχητικού σήματος
Επαναλάβετε τη διαδικασία "Ενεργοποίηση του ηχητικού
σήματος".
#
Καθαρισμός και συντήρηση
m Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Η συσκευή ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, ιδιαίτερα στην περιοχή των λαμπών. Πριν
τον καθαρισμό αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία. Καθαρίστε τη συσκευή μόνο μ’ ένα υγρό
πανί. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το ρευματολήπτη
(φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές
καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Ανοξείδωτος χάλυβας
Βερνικωμένες επιφάνειες
Αλουμίνιο και συνθετικό υλικό
Γυαλί
Στοιχεία χειρισμού
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και
στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα μόνο στην κατεύθυνση λείανσης.
Στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στα ειδικά καταστήματα
μπορείτε να προμηθευτείτε τα ειδικά
υλικά φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβας. Απλώστε πολύ λεπτά το υλικό φροντίδας μ’ ένα μαλακό
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα υγρό πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξείδωτου χάλυβα.
Υγρό καθαρισμού τζαμιών:
Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί.
Υγρό καθαρισμού τζαμιών:
Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα υγρό πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Κίνδυνος ζημιάς του ηλεκτρονικού
συστήματος λόγω εισερχόμενης υγρασίας. Μην καθαρίζετε ποτέ τα στοιχεία
χειρισμού με υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξείδωτου χάλυβα.
πανί.
7
Page 8
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων
λίπους
m Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους μπορούν
να αναφλεγούν.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το φίλτρο του
λίπους.
Υποδείξεις
‒Μη χρησιμοποιείτε δραστικά μέσα καθαρισμού που
περιέχουν οξέα ή βάσεις.
‒Κατά τον καθαρισμό των μεταλλικών φίλτρων λίπους
καθαρίζετε επίσης τη συγκράτηση των μεταλλικών
φίλτρων λίπους στη συσκευή μ’ ένα βρεγμένο πανί.
‒Τα μεταλλικά φίλτρα λίπους μπορείτε να τα πλένετε
στο πλυντήριο πιάτων ή στο χέρι.
Στο πλυντήριο πιάτων:
Υπόδειξη: Κατά το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων
μπορούν να εμφανιστούν ελαφρές χρωματικές
αλλοιώσεις. Αυτό δεν έχει καμιά επίδραση στη
λειτουργία των μεταλλικών φίλτρων λίπους.
Υποδείξεις
‒ Λίπος μπορεί να έχει συσσωρευτεί στο κάτω
μέρος στο μεταλλικό φίλτρο λιπών.
‒ Μην κρατάτε λοξά το μεταλλικό φίλτρο λιπών,
ώστε να αποφεύγετε το στάξιμο του λίπους.
3Καθαρίστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους.
Τοποθέτηση του μεταλλικού φίλτρου
λίπους
1Τοποθετήστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους.
Γι’ αυτό πιάστε με το άλλο χέρι κάτω από το
μεταλλικό φίλτρο λίπους.
2Σηκώστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους προς τα πάνω
και ασφαλίστε τη μαντάλωση.
▯Μην πλένετε τα πολύ λερωμένα μεταλλικά φίλτρα
λίπους μαζί με σκεύη.
▯Τοποθετείτε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους χαλαρά
μέσα στο πλυντήριο πιάτων. Τα μεταλλικά φίλτρα
λίπους δεν επιτρέπεται να μαγκώσουν.
Στο χέρι:
Υπόδειξη: Σε δύσκολους ρύπους μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ειδικό διαλύτη λιπών. Τον διαλύτη αυτό
μπορείτε να τον παραγγείλετε μέσω του Online-Shop.
▯Μαλακώνετε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους σε καυτό
διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
▯Χρησιμοποιήστε βούρτσα για τον καθαρισμό και
ξεπλύντε μετά τα φίλτρα καλά.
▯Αφήστε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους να
στραγγίξουν.
Αφαίρεση του μεταλλικού φίλτρου
λίπους
1Βγάλτε το μεταλλικό φίλτρο λιπών από τη
συγκράτηση.
2Τραβήξτε το μεταλλικό φίλτρο λιπών προς τα κάτω.
Γι’ αυτό πιάστε με το άλλο χέρι κάτω από το
μεταλλικό φίλτρο.
8
Page 9
Βλάβες – Τιπρέπεινακάνετε;
Συχνά μπορείτε να επιδιορθώσετε εύκολα μόνοι σας τις
παρουσιαζόμενες βλάβες. Προτού καλέσετε το σέρβις
πελατών, προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις.
m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας
τεχνικός του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις
επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια
σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το
ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/
ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Πίνακας βλαβών
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΛύση
Η συσκευή δε
λειτουργεί
Ο ρευματολήπτης (φις) δεν
είναι συνδεδεμέ
νος
Διακοπή ρεύματος
Η ασφάλεια
είναι χαλασμένη
Συνδέστε τη συσκευή στο
δίκτυο του ρεύματος
Ελέγξτε, εάν λειτουργούν
άλλες κουζινομηχανές
Ελέγξτε στο κιβώτιο ασφαλειών, εάν η ασφάλεια για
τη συσκευή είναι
εντάξει
--------
Λυχνίες LED
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που
χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ τα στοιχεία της
συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Αριθ. EΑριθ. FD
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου
χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια
του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε
στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
που παραδίδεται μαζί.
Εντολή
βλάβης
GR18 182
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από
εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις, που είναι
εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας
οικιακή συσκευή.
επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
αστική χρέωση
O
υπηρεσίας
Οι ελαττωματικές λυχνίες LED επιτρέπεται να
αντικαθιστούνται μόνο από τον κατασκευαστή, την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών του ή από
αδειούχο τεχνικό (ηλεκτρολόγο).
m Κίνδυνος τραυματισμού!
Το φως των λυχνιών φωτοδιόδων (LED) είναι πολύ ζωηρό
και μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια (ομάδα
κινδύνου 1). Μην κοιτάτε περισσότερο από 100
δευτερόλεπτα απευθείας στις ενεργοποιημένες λυχνίες
φωτοδιόδων (LED).
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται
στη διάθεσή σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των
πελατών της εταιρείας μας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε
μια κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των
περιττών επισκέψεων του τεχνικού.
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον αριθμό προϊόντος (Αριθ.
E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να
μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα
τύπου με τους αριθμούς θα την βρείτε στον εσωτερικό
χώρο της συσκευής (γι’ αυτό αφαιρέστε το μεταλλικό
φίλτρο λίπους).
Εξαρτήματα για λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα
(δενσυμπεριλαμβάνονταισταυλικάπαράδοσης)
Υπόδειξη: Προσέξτε τιςοδηγίεςσυναρμολόγησηςστα
εξαρτήματα.
Αρχικός εξοπλισμός
7
Ανταλλακτικόφίλτρο
8
1AA200816
2AA200110
[[
9
Page 10
ΟΔΗΓΊΕΣΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Οδηγίες τοποθέτησης
HOHFWURJD]
!
PP
!
PP
▯Η εγκατάσταση της συσκευής αυτής γίνεται στην
οροφή της κουζίνας ή σε σταθερή ψευδοροφή.
▯Για πρόσθετα ειδικά εξαρτήματα (π.χ. για τη
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα) προσέξτε τις
αντίστοιχες οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν
το εξάρτημα.
▯Οι επιφάνειες της συσκευής είναι ευαίσθητες.
Αποφεύγετε τις ζημιές κατά την εγκατάσταση.
[[
[
[
[
[[
[
[
[
m Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης
και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με
τις οδηγίες τοποθέτησης εξασφαλίζεται η
ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης
είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη
θέση τοποθέτησης.
Το πλάτος του απορροφητήρα πρέπει να
αντιστοιχεί τουλάχιστον στο πλάτος της βάσης
εστιών.
Για την εγκατάσταση πρέπει να τηρούνται οι
επίκαιρα ισχύουσες δομικές προδιαγραφές και
οι προδιαγραφές του τοπικών επιχειρήσεων
παροχής ρεύματος και αερίου.
Στην απαγωγή του εξαερισμού πρέπει να
προσέξετε τους ισχύοντες κανονισμούς και τις
νομικές διατάξεις (π.χ. γενικός οικοδομικός
κανονισμός).
Θανατηφόρος κίνδυνος!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Ο αέρας
απαγωγής δεν επιτρέπεται να διοχετευθεί σε
καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που βρίσκεται
σε λειτουργία ούτε σε αγωγό, ο οποίος
χρησιμεύει στον εξαερισμό χώρων με εστίες
πυράς. Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής
πρόκειται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή
καυσαερίων που δε βρίσκεται σε λειτουργία,
είναι απαραίτητη η έγκριση του αρμόδιου
καπνοδοχοκαθαριστή.
10
Page 11
Κίνδυνοςθανάτου!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.
Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα,
όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία
εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία,
εξαρτημένη από τον αέρα του περιβάλλοντος.
Εστίες, εξαρτημένες από τον αέρα του
περιβάλλοντος (π.χ. συσκευές θέρμανσης που
λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή
άνθρακα, ταχυθερμοσίφωνες, θερμαντήρες
νερού) λαμβάνουν τον αέρα για καύση από το
χώρο τοποθέτησης και οδηγούν τα καυσαέρια
μέσα από μια εγκατάσταση απαγωγής των
καυσαερίων (π.χ. καμινάδα) στον έξω χώρο.
Σε συνδυασμό με έναν ενεργοποιημένο
απορροφητήρα αφαιρείται αέρας από την
κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους - χωρίς
επαρκή παροχή αέρα δημιουργείται μια
υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια από την
καμινάδα ή τον απορροφητήρα επιστρέφουν
πίσω στα δωμάτια του σπιτιού.
▯Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για
επαρκή παροχή αέρα.
▯Ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/
εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει την
τήρηση της οριακής τιμής.
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο
τότε, όταν η υποπίεση στο χώρο τοποθέτησης
της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa (0,04 mbar).
Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω μη κλεινόμενων
ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες, στα παράθυρα, σε
συνδυασμό με ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο
αερισμού/εξαερισμού ή με άλλα τεχνικά μέτρα,
μπορεί να αναπληρωθεί ο απαραίτητος αέρας
που χρειάζεται για την καύση.
Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του
αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος
μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστημα
αερισμού του σπιτιού και να σας προτείνει το
κατάλληλο μέτρο αερισμού.
Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί αποκλειστικά
στην λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα, τότε η
λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιορισμό.
Κίνδυνος θανάτου!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Σε περίπτωση
εγκατάστασης ενός εξαερισμού σε μια εστία με
καμινάδα πρέπει η παροχή ρεύματος του
απορροφητήρα να είναι εξοπλισμένη με μια
κατάλληλη διάταξη απενεργοποίησης
ασφαλείας.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους
μπορούν να αναφλεγούν. Πρέπει να τηρούνται
οι προβλεπόμενες αποστάσεις ασφαλείας, για
την αποφυγή μιας συσσώρευσης της
θερμότητας. Προσέξτε τα στοιχεία σχετικά με
την κουζίνα σας. Σε περίπτωση που λειτουργούν
μαζί ηλεκτρικές εστίες και εστίες αερίου, ισχύει
η μεγαλύτερη αναφερόμενη απόσταση.
Η συσκευή επιτρέπεται να εγκατασταθεί μόνο με
τη μια πλευρά της απευθείας δίπλα σε ψηλό
ντουλάπι ή τοίχο. Η απόσταση από τον τοίχο ή το
ψηλό ντουλάπι πρέπει να είναι το λιγότερο 50 mm.
Κίνδυνος τραυματισμού!
▯Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της
συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Φοράτε
προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος τραυματισμού!
▯Εάν η συσκευή δεν είναι στερεωμένη
σύμφωνα με τους κανονισμούς, μπορεί να
πέσει. Όλα τα στοιχεία στερέωσης πρέπει
να συναρμολογηθούν καλά και σίγουρα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
▯Η συσκευή είναι βαριά. Για τη μετακίνηση
της συσκευής είναι απαραίτητα 2 άτομα.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα βοηθητικά
μέσα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής
μπορεί να είναι κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης
μπορεί να υποστεί ζημιά. Κατά την
εγκατάσταση μην τσακίζετε και μην μαγκώνετε
το καλώδιο σύνδεσης.
11
Page 12
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να είναι οποτεδήποτε δυνατή.
Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε μια
πρίζα σούκο που είναι εγκατεστημένη σύμφωνα
με τους κανονισμούς. Εάν το φις μετά την
τοποθέτηση δεν είναι πλέον προσιτό ή σε
περίπτωση μιας απαραίτητης σταθερής
σύνδεσης, πρέπει από την πλευρά της
εγκατάστασης να υπάρχει μια διάταξη
διακοπής όλων των πόλων με μια ελάχιστη
απόσταση επαφής 3 mm. Η μόνιμη σύνδεση
επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.
Στρογγυλοί σωλήνες
Συνίσταται μια εσωτερική διάμετρος από 150 mm, το
λιγότερο όμως 120 mm.
Επίπεδα κανάλια
Η εσωτερική διατομή πρέπει να αντιστοιχεί στη διάμετρο
των στρογγυλών σωλήνων.
Ø 150 mm περίπου 177 cm
Ø 120 mm περίπου 113 cm
2
2
▯Τα επίπεδα κανάλια δεν πρέπει να έχουν απότομες
αλλαγές κατεύθυνσης.
▯Σε περίπτωση που διαφέρουν οι διάμετροι των
σωλήνων τοποθετήστε λωρίδες στεγανοποίησης.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα υλικά της συσκευασίας είναι επικίνδυνα για
τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
ποτέ με τα υλικά συσκευασίας.
Γενικές υποδείξεις
Λειτουργία εξαερισμού
m Θανατηφόρος κίνδυνος!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να
προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Ο αέρας απαγωγής δεν
επιτρέπεται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή
καυσαερίων που βρίσκεται σε λειτουργία ούτε σε αγωγό,
ο οποίος χρησιμεύει στον εξαερισμό χώρων με εστίες
πυράς. Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται
να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή
δε βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η έγκριση
του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή.
Αν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται στο ύπαιθρο μέσω
του εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
ένας τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο κιβώτιο.
καυσαερίων που
Προετοιμασία οροφής
▯Η οροφή πρέπει να είναι επίπεδη, οριζόντια και με
επαρκή φέρουσα ικανότητα.
▯Το βάθος των οπών διάτρησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο μήκος των βιδών. Τα βύσματα πρέπει να είναι
σταθερά.
▯Οι βίδες και τα βύσματα που παραδίδονται μαζί με
τη συσκευή είναι κατάλληλα για συμπαγή
τοιχοποιία. Για άλλες κατασκευές (π.χ. γυψοσανίδα,
πορώδες μπετόν, τούβλα Poroton) πρέπει να
χρησιμοποιηθούν ανάλογα μέσα στερέωσης.
▯Το μέγιστο βάρος του απορροφητήρα ανέρχεται σε
50 κιλά.
Ηλεκτρική σύνδεση
m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να
είναι κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να υποστεί
ζημιά. Κατά την εγκατάσταση μην τσακίζετε και μην
μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης.
Τα απαραίτητα στοιχεία σύνδεσης βρίσκονται στην
πινακίδα τύπου στο εσωτερικό της συσκευής, γι’ αυτό
αφαιρέστε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους.
Αγωγός απαγωγής του αέρα
Υπόδειξη: Για τις ζημιές, που οφείλονται στο τμήμα των
σωλήνων, ο κατασκευαστής της συσκευής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
▯Η συσκευή επιτυγχάνει την ιδανική της ισχύ μέσω
ενός μικρού, ευθύ σωλήνα εξαερισμού και μια κατά
το δυνατόν μεγάλη διάμετρο σωλήνα.
▯Με τους μακριούς τραχιούς σωλήνες εξαερισμού,
τις πολλές καμπύλες ή τις διαμέτρους σωλήνων, που
είναι μικρότερες από 150 mm, δεν επιτυγχάνεται η
ιδανική ισχύς αναρρόφησης και ο θόρυβος του
ανεμιστήρα γίνεται ισχυρότερος.
▯Οι σωλήνες ή οι εύκαμπτοι σωλήνες που
χρησιμοποιούνται για την απαγωγή του αέρα πρέπει
να είναι από μη εύφλεκτο υλικό.
12
Μήκοςτου
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στις διατάξεις της ΕΚ
περί αντιπαρασιτικών συστημάτων.
καλωδίουσύνδεσης: περίπου 1,30 m
m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να είναι οποτεδήποτε δυνατή. Η
συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε μια πρίζα
σούκο που είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους
κανονισμούς. Εάν το φις μετά την τοποθέτηση δεν είναι
πλέον προσιτό ή σε περίπτωση μιας απαραίτητης
σταθερής σύνδεσης, πρέπει
εγκατάστασης να υπάρχει μια διάταξη διακοπής όλων
των πόλων με μια ελάχιστη απόσταση επαφής 3 mm. Η
μόνιμη σύνδεση επιτρέπεται να γίνει μόνο από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
από την πλευρά της
Page 13
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση του κάτω φέροντος
σκελετού
Τοποθέτηση του επάνω φέροντος
σκελετού
1Πριν την τοποθέτηση καθορίστε το συνολικό μήκος
του φέροντος σκελετού και σημαδέψτε τις τρύπες
βιδώματος.
Υπόδειξη: Ο φέρων σκελετός μπορεί να ρυθμιστεί
στο ύψος σε αποστάσεις 20 mm.
2Σχεδιάστε στην οροφή το κεντρικό σημείο της
συσκευής.
3Με τη βοήθεια του υποδείγματος που παραδίδεται
μαζί σχεδιάστε στην οροφή τις θέσεις για τις βίδες.
[
[
[
Στερεώστε το επάνω και το κάτω μέρος του φέροντος
σκελετού στο καθορισμένο συνολικό ύψος με 10 βίδες.
Υποδείξεις
‒Προσέξτε τη σωστή θέση του κάτω φέροντος
σκελετού. Η ανοιχτή μεριά πρέπει να δείχνει προς
την κατεύθυνση των στοιχείων χειρισμού της βάσης
εστιών.
‒Λύνοντας τις βίδες στερέωσης, μπορεί να
ευθυγραμμιστεί μετά ο φέρων σκελετός.
ŻƣƖƚƥƞƧơưƦ
PP
ŷƢƖƟƩƟƠƤƪƤƥƔƖƖƒƥƖ
PP
4Για τιςστερεώσειςανοίξτετέσσεριςτρύπεςμε Ø 8
mm, βάθος 80 mm καιεισάγετεταβύσματαχωρίςναπροεξέχουν.
5Στερεώστε τοεπάνωμέροςτουφέροντοςσκελετού
με 4 βίδεςστηνοροφή.
Υπόδειξη: Προσέξτε τησωστήθέσητουφέροντος
σκελετού. Το μεσαίο έλασμα ορίζει την πλευρά
προτίμησης και πρέπει να δείχνει προς την
κατεύθυνση του στοιχείου χειρισμού της βάσης
εστιών.
πρέπει να λειάνετε προηγουμένως την περιοχή σύνδεσης.
Σωλήνας εξαερισμού Ø 150 mm (συνιστούμενο
μέγεθος)
Στερεώστε τον σωλήνα εξαερισμού απευθείας στο
στόμιο αέρα και στεγανοποιήστε τον.
Σωλήναςεξαερισμού Ø 120 mm
1Στερεώστε το στόμιο συστολής απευθείας στο
στόμιο αέρα.
2Στερεώστε τον σωλήνα εξαερισμού στο στόμιο
συστολής.
3Στεγανοποιήστε κατάλληλα τα δύο σημεία ένωσης.
3Αναρτήστε τα ελάσματα ασφάλισης και βιδώστε τα.
[
14
Page 15
Συναρμολόγηση της επένδυσης
καμινάδας
m Κίνδυνος τραυματισμού!
από τις κοφτερές ακμές κατά τη διάρκεια της
εγκατάστασης. Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης της
συσκευής φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια.
1Χωρίστε τις επενδύσεις της καμινάδας.
Γι’ αυτό αφαιρέστε την κολλητική ταινία.
2Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη και από τις
δύο μεριές.
3Τοποθετήστε τα δύο μέρη της επάνω καμινάδας
πάνω στη συσκευή και ενώστε τα, περνώντας τα το
ένα μέσα στο άλλο.
Υπόδειξη: Οι σχισμές της επάνω καμινάδας πρέπει
να δείχνουν προς τα κάτω.
5Τοποθετήστε τα δύο κάτω μέρη της καμινάδας και
ενώστε τα, περνώντας τα το ένα μέσα στο άλλο.
4Ωθήστε το επάνω μέρος της καμινάδας προς τα
πάνω και στερεώστε τα με 2 βίδες.
15
Page 16
İçindekiler
Kullanım ve montaj kılavuzu
Kullanma kιlavuzu16
Önemli güvenlik uyarıları17
Çevre koruma19
Çevrenin korunması kurallarına uygun imha19
İşletme türleri (modları)19
Atık hava modu19
Dolaşı mlı hava modu19
Kullanım20
Cihazın kullanı mı20
Montaj kılavuzu26
Önemli güvenlik uyarıları26
Genel bilgi ve uyarılar28
Atık hava modu28
Hava çıkış hattı28
Tavanı n hazırlanması28
Elektrik bağlantı sı28
Kurulması29
Baca kaplamalarının monte edilmesi31
Fanın ayarlanması20
Yoğun kademesi20
Otomatik modu20
Sensörlü kontrol20
Dolum göstergesi20
Aydınlatma21
Sinyal sesi 21
Temizleme ve bakım21
KULLANMA KΙLAVUZU
Ürün, aksesuar, yedek parçalar ve hizmetler hakkında
daha fazla bilgi için: www.gaggenau.com ve OnlineMağaza: www.gaggenau-eshop.com
Arızalar - Ne yapmalı ?22
Müşteri Hizmetleri23
Dolaşı mlı hava modu aksesuarları25
16
EEE Yönetmeliǧine Uygundur.
PCB içermez.
Page 17
m Önemli güvenlik uyarıları
Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu
şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde
kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra
kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı
için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza
ediniz.
Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış
uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım
güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim yerinde
sorunsuz çalışmadan tesisatçı sorumludur.
Bu cihaz sadece özel veya ev içi kullanım için
tasarlanmıştır. Cihaz, açık havada çalıştırılmak
için tasarlanmamıştır. Çalışma sırasında cihazı
gözlem altında tutunuz. Üretici, gerektiği gibi
yapılmayan kullanım veya hatalı kullanım
sonucunda sebep olunan hasarlar için
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı
fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip
kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler
tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi
altında olmaları veya kendilerine cihazın
güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek
tehlikeler hakkında bilgi verilmiş olması
durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz;
ancak 8 yaşından büyük çocuklar denetim
altında yapabilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve
bağlantı kablosundan uzak tutunuz.
Ambalajı açıldıktan sonra cihaz kontrol
edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması
durumunda, cihaz bağlantısı yapı
lmamalıdır.
Cihaz, dolaşımlı hava modunda aynı zamanda
oda havasına bağlı bir ateşlik ile birlikte
çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman
yeterli olmasını sağlayınız.
Hava dolaşımlı ateşlikler (örneğin gaz, yağ,
odun veya kömürle çalışan sobalar, şofbenler,
su ısıtıcıları) yanma havasını kurulum yerinden
alırlar ve atık gazı bir atık gaz sistemi (örneğin
baca) kanalıyla dışarıya aktarı
Çalışmakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan
ve komşu odalardan hava çekilir. Yeterli hava
girişi sağlanmazsa vakum oluşur. Bu durumda
bacadan ve atık gaz kanalından zehirli gazlar
emilerek tekrar eve girer.
▯Bu nedenle temiz hava girişinin daima
yeterli olması sağlanmalıdır.
▯Hava giriş/çıkış menfezi limit değerlere
uyulması için tek başına yeterli olmayabilir.
Ancak ateşliğin kurulu bulunduğu mekânda
vakumun 4 Pa (0,04 mbar) değerini aşmadığı
sürece cihaz tehlikesiz bir şekilde işletilebilir.
Bu, ancak örneğin hava giriş/çıkış
menfezleriyle birlikte kapı ve pencerelerde
kapatılması mümkün olmayan hava delikleri
veya başka teknik önlemlerle yeterli derecede
yanma havası ikmalinin sağlanmasıyla
mümkündür.
rlar.
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya uzaktan
kumanda ile kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Boğulma tehlikesi!
Ambalaj malzemeleri çocuklar için tehlikelidir.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile
oynamalarına kesinlikle izin vermeyiniz.
Ölüm tehlikesi!
Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere
neden olabilir.
Binanın komple baca ve havalandırma
sistemini değerlendirebilecek ve havalandırma
için uygun önerilerde bulunabilecek yetkili
kişilere (örneğin baca temizleme ustası)
mutlaka danışınız.
Davlumbaz sadece hava dolaşımlı işletimde
kullanıl
işletilmesi mümkündür.
ırsa, herhangi bir kısıtlama olmadan
17
Page 18
Yangın tehlikesi!
▯Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir.
Yağ filtresini en az 2 ayda bir
temizleyiniz.
Cihazı kesinlikle yağ filtresi olmadan
çalıştırmayınız.
Yangın tehlikesi!
▯Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir.
Cihazın yakınında kesinlikle açık ateş ile
çalışılmamalıdır (örn. flambe). Cihazın katı
yakıt (örn. odun veya kömür) kullanılarak ısıtılan bir ısıtma donanımının yakınına
kurulmasına sadece, çıkarılamayan kapalı
bir kapak mevcut olması halinde izin verilir.
Kıvılcım saçılmamalıdır.
Yangın tehlikesi!
▯Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar kolay alev
alırlar. Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar asla
gözetimsiz şekilde bırakılmamalıdır. Ateşi
asla su ile söndürmeye çalışmayınız. Ocağı
kapatınız. Alevleri dikkatlice bir kapak,
yangın battaniyesi veya benzeri bir
malzeme ile öldürünüz.
Yangın tehlikesi!
▯Üzerinde pişirme kabı bulunmayan gazlı
ocaklar çalışma sırasında yüksek ısı
oluşturur. Ocakların üzerine yerleştirilen bir
havalandırma cihazı bu nedenle hasar
görebilir veya yanabilir. Gazlı ocakları
yalnızca üzerine pişirme kabı varken
çalıştırınız.
Yangın tehlikesi!
▯Birden çok gazlı ocağın aynı zamanda
çalıştırılması yüksek ısıların oluşmasına
neden olur. Ocakların üzerine yerleştirilen
bir havalandırma cihazı bu nedenle hasar
görebilir veya yanabilir. İki gaz ocağını,
kesinlikle yüksek alev ayarında
15 dakikadan uzun süre çalıştırmayınız.
5kW (Wok) üzerinde güce sahip büyük bir
brülör, iki gazlı brülörün gücüne eşittir.
Yanma tehlikesi!
Çalıştırma sırasında temas edilen yerler sıcak
olur. Kesinlikle sıcak yerlere dokunmayınız.
Çocukları uzak tutunuz.
Yaralanma tehlikesi!
▯Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı
olabilir. Koruyucu eldivenler kullanınız.
Yaralanma tehlikesi!
▯Cihaz üzerine konulmuş cisimler düşebilir.
Cihazın üzerine herhangi bir cisim
koymayınız.
Yaralanma tehlikesi!
▯LED ışıkların ışığı çok parlaktır ve gözlere
zarar verebilir (risk grubu 1). Açık LED
ışıklarına 100 saniyeden daha uzun süre doğrudan bakılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
▯Arızalı bir cihaz elektrik çarpmasına neden
olabilir. Arızalı bir cihazı kesinlikle
açmayınız. Elektrik fişini çekiniz veya
sigorta kutusundan sigortayı kapatınız.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Elektrik çarpma tehlikesi!
▯Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.
Onarımlar ve hasarlı elektrik kablolarının
değiştirilmesi, sadece tarafımızdan
eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni
tarafından yapılmalıdır. Cihaz arızalıysa
elektrik fişini çekiniz veya sigorta
kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri
hizmetlerini arayınız.
Elektrik çarpması tehlikesi!
▯İçeri sızan su elektrik çarpmasına neden
olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı
temizleyici kullanılmamalıdır.
Hasar nedenleri
Dikkat!
Korozyon hasarları nedeniyle hasar tehlikesi.
Kondensat oluşumunu önlemek için yemek pişirirken
cihazı daima çalı ştırınız. Kondensat korozyon
hasarlarına yol açabilir.
Elektroniğe nem girmesi nedeniyle hasar tehlikesi
vardır. Kumanda elemanlarını kesinlikle ıslak bezle
temizlemeyiniz.
Yanlış temizleme sonucunda yüzey hasar görebilir.
Paslanmaz çelikten yüzeyleri sadece fırçalanma
yönünde temizleyiniz. Kumanda elemanları için
paslanmaz çelik temizleyicisi kullanmayını z.
Keskin veya ovucu temizlik maddeleri nedeniyle yüzey
hasar görebilir. Keskin ve ovucu temizlik maddelerini
kesinlikle kullanmayını z.
18
Yoğuşma sı vı sı geri akı şı nedeniyle hasar tehlikesi
vardır. Hava çıkış kanalını cihazdan hafif aşağı doğru
(1° eğim) monte ediniz.
Page 19
Çevre koruma
İşletme türleri (modları)
Cihazın ambalajı nı çıkarı n ve ambalajı çevreyi koruma
kriterlerine uygun şekilde imha edin.
Çevrenin korunması kurallarına
uygun imha
Bu cihaz, eski elektrikli ve elektronik cihazlar
(WEEE – waste electrical and electronic
equipment) hakkındaki 2012/19/AB sayı lı
Avrupa Yönetmeliği'ne uygundur. Bu
yönetmelik, eski cihazların AB genelinde
geçerli olmak üzere geri alınmaları ve
değerlendirilmeleri için şartları
belirlemektedir.
Bu cihazı, atı k hava modunda ve dolaşımlı hava
modunda kullanabilirsiniz.
Atık hava modu
Emilen hava, yağ filtreleri tarafından
temizlenir ve bir boru sistemi üzerinden
dı şarı iletilir.
Bilgi: Atık hava, ne devrede olan bir duman veya atık
gaz bacasına, ne de ı sı tma kaynaklarının kurulu olduğu
yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya
aktarılmalı dı r.
▯Atık havanın devrede olmayan bir duman veya atık
gaz bacasına aktarı lması isteniyorsa, yetkili baca
temizleme ustasının iznini almanı z gerekir.
▯Atık hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa, bir
teleskopik duvar kasası kullanılmalı dı r.
Dolaşımlı hava modu
Emilen hava, yağ filtreleri ve bir aktif karbon
filtresi tarafından temizlenir ve tekrar
mutfağa geri aktarı lı r.
Bilgi: Dolaşı mlı hava modunda kokuya neden olan
maddeleri bağlamak için, bir aktif karbon filtresi
takmalısınız. Cihazı n dolaşı mlı hava modunda
işletilmesi için söz konusu olan farklı olanaklar için
prospektüse bakınız veya yetkili satıcınıza danı şı nı z.
Bu işlem için gerekli aksesuarları ilgili satış yerleri,
yetkili servis veya çevrimiçi satış merkezi üzerinden
alabilirsiniz. Aksesuar numaraları için, kullanma
kı lavuzunun sonuna bakınız.
ve ancak pişirme işleminin sona ermesinden birkaç
dakika sonra kapatınız. Mutfaktaki buhar en etkili bu
şekilde giderilir.
Cihazın kullanımı
Kumanda bölümü
Otomatik modu
Çalıştı rı lması
▯# tuşuna basınız.
Fan 2 kademesinde çalışmaya başlar.
▯< tuşuna basınız.
En iyi fan kademesi 1, 2 veya 3, bir sensör
üzerinden otomatik olarak ayarlanır.
Kapatılması
Otomatik çalışmayı kapatmak için
basınız.
Sensör oda hava kalitesinde bir değişiklik algılamadığı
zaman fan otomatik olarak kapanır.
< veya # tuşuna
Açıklama
Fan Açık/Kapalı
#
1Fan kademesi 1
2Fan kademesi 2
3Fan kademesi 3
Yoğun kademesi
Ž
Otomatik modu
<
Doygunluk göstergesi
œ
Işık Açık/Kapalı/Kısma
c
Fanı n ayarlanması
Çalıştı rı lması
▯ÿ tuşuna basınız.
Fan 2 kademesinde çalışmaya başlar.
▯Fan gücünü değiştirmek için 1, 2, 3 tuşlarına veya
Ž üzerine bası nı z.
Kapatılması
# tuşuna basınız.
Otomatik çalışmanın çalı şma süresi maksimum 4
saattir.
Sensörlü kontrol
Otomatik çalışmada aspiratördeki bir sensör, pişirme
ve kızartma kokusunun yoğunluğunu tanımlar.
Sensörün ayarına göre fan otomatik olarak başka bir
fan kademesine geçer.
Hassasiyetin fabrika ayarı: 2
Hassasiyetin en düşük ayarı: 1
Hassasiyetin en yüksek ayarı: 4
Sensörlü kontrol sistemi çok hızlı veya çok yavaş
reaksiyon gösterirse, bu ayar uygun şekilde
değiştirilebilir:
1Fan kapalıyken < tuşuna yaklaşı k 4 saniye
süreyle basılı tutunuz. Ayarlama gösterilir.
21, 2, 3 tuşuna veya Ž üzerine basılarak sensör
kontrolü ayarı değiştirilebilir.
Tuş 1= Hassasiyet 1
Tuş 2= Hassasiyet 2
Yoğun kademesi
Aşırı güçlü koku ve duman oluşumu durumunda yoğun
kademesini kullanabilirsiniz.
1ÿ tuşuna basınız.
Fan 2 kademesinde çalışmaya başlar.
2Ž tuşuna bası nı z.
Yoğun kademe etkinleştirilir.
Bilgi: Yoğun kademe, her fan kademesinde ve
otomatik işletimde etkinleştirilebilen, süre olarak
kı sı tlanmış maksimum performanstır. Yaklaşık 6
dakika sonra fan, önceden seçilmiş fan ayarına
geri döner.
3Yoğun kademenin zamanından önce
sonlandırılması için ÿ tuşuna veya başka bir fan
kademesi tuşuna bası nı z.
20
Tuş 3= Hassasiyet 3
Tuş Ž
3Girişleri onaylamak için < tuşuna yaklaşık 4
saniye boyunca basılı tutunuz.
= Hassasiyet 4
Dolum göstergesi
Metal yağ filtrelerinde doyum söz konusu olması
halinde fanın kapatı lmasından sonra yaklaşık 4 saniye
boyunca bir sinyal duyulur. Ek olarak doygunluk
göstergesi œ yanar.
▯En geç bu durumda metal yağ filtreleri
temizlenmelidir. Metal yağ filtresini nasıl
temizleyeceğinizi Temizleme ve Bakım başlığı
altından bulabilirsiniz.
▯Doygunluk göstergesi yanarken ayar geri
alınabilir. Bunun için œ tuşuna bası nı z.
Page 21
Aydınlatma
BölgeTemizlik malzemeleri
Aydınlatmayı havalandırmadan bağımsı z biçimde açıp
kapatabilirsiniz.
@ tuşuna bası nı z.
Parlaklığın ayarlanması
İstenen parlaklı ğa ulaşılana kadar
tutunuz.
@ tuşunu bası lı
Sinyal sesi
Sinyal sesinin açılması
Fan kapalıyken yaklaşı k 3 saniye boyunca
tuşları na eş zamanlı olarak basınız. Onay için bir sinyal
sesi duyulur.
Sinyal sesinin kapatılması
"Sinyal sesinin açılması" işlemini tekrar ediniz.
# ve Ž
Temizleme ve bakım
Yanma tehlikesi!
m
Cihaz, çalıştı rı lması sı rasında özellikle lambaları n
olduğu bölgede ı sı nı r. Temizlemeden önce cihazı n
soğuması nı bekleyiniz.
m Elektrik çarpma tehlikesi!
Nemin içeri girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı yalnı zca nemli bir bez ile temizleyiniz.
Temizlikten önce fişi prizden çekiniz veya sigorta
kutusundan sigortayı kapatı nız.
m Elektrik çarpması tehlikesi!
İçeri sı zan su elektrik çarpmasına neden olabilir.
Yüksek basınçlı veya buharlı temizleyici
kullanılmamalı dı r.
m Yaralanma tehlikesi!
Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir.
Koruyucu eldivenler kullanını z.
Temizlik malzemeleri
Farklı yüzeylerin yanlış temizleme maddeleri nedeniyle
zarar görmemesi için tablodaki bilgilere dikkat ediniz.
Aşağıdakileri kullanmayınız
▯aşındı rı cı temizlik maddeleri,
▯yüksek oranda alkol içeren temizlik maddeleri,
▯sert ovma süngerleri veya bulaşı k süngerleri,
▯Yüksek basınçlı temizleyici veya buhar
püskürtücüsü kullanmayınız.
Kullanmadan önce yeni süngerinizi iyice yıkayınız.
Temizlik malzemeleri ile ilgili tüm talimatları ve uyarıları
dikkate alınız.
Paslanmaz çelikSıcak deterjanlı su:
Bulaşık bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bez ile kurulayınız.
Paslanmaz çelikten yüzeyleri sadece
fırçalanma yönünde temizleyiniz.
Müşteri hizmetlerinden veya yetkili
satıcıdan özel paslanmaz çelik bakım
maddelerini satın alabilirsiniz. Yumu-şak bir bez ile bakım malzemesinden
ince bir tabaka alarak sürünüz.
Boyalı yüzeylerSıcak deterjanlı su:
Nemli bir bulaşık bezi ile temizleyiniz
ve yumuşak bir bez ile kurulayınız.
Paslanmaz çelik temizleyicisi kullanmayınız.
Alüminyum ve plastik
CamCam temizleyicisi:
Kumanda elemanları
Cam temizleyicisi:
Yumuşak bir bezle temizleyiniz.
Yumuşak bir bezle temizleyiniz. Cam
kazıyıcı kullanmayınız.
Sıcak deterjanlı su:
Nemli bir bulaşık bezi ile temizleyiniz
ve yumuşak bir bez ile kurulayınız.
Elektroniğe nem girmesi nedeniyle
hasar tehlikesi vardır. Kumanda elemanlarını kesinlikle ıslak bezle temizlemeyiniz.
Paslanmaz çelik temizleyicisi kullanmayınız.
Metal yağ filtrelerin temizlenmesi
m
Yangın tehlikesi!
Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir.
Yağ filtresini en az 2 ayda bir temizleyiniz.
Cihazı kesinlikle yağ filtresi olmadan çalı ştı rmayı nı z.
Bilgiler
‒Aşı rı tesirli, asitli veya lavgalı temizleyiciler
kullanmayınız.
‒Metal yağ filtrelerinin temizlenmesinde, cihazın
içindeki metal yağ filtrelerinin tutucu düzenlerini
de nemli bir bez ile temizleyiniz.
‒Metal yağ filtreleri, bulaşı k makinesinde veya
elden yıkanarak temizleyebilirsiniz.
Bulaşı k makinesinde:
Bilgi: Bulaşı k makinesinde yıkama durumunda, hafif
renk alma veya renk değişme söz konusu olabilir.
Bunun metal yağ filtresinin fonksiyonu açısından bir
etkisi yoktur.
▯Çok pislenmiş metalik yağ filtreleri, bulaşı klar ile
birlikte yıkamayınız.
▯Metal yağ filtreleri bulaşık makinesine gevşek
veya serbest şekilde yerleştiriniz. Metal yağ
filtreler sıkıştı rı lmamalıdır.
21
Page 22
Elden:
Metal yağ filtresinin sökülmesi
Bilgi: İnatçı kirlerde özel bir yağ çözme maddesi
kullanabilirsiniz. Bu maddeyi, çevrimiçi satış merkezi
üzerinden alabilirsiniz.
▯Metal yağ filtreleri, bulaşık deterjanlı sıcak su
içinde yumuşatı nı z.
▯Temizleme işi için bir fırça kullanınız ve filtreleri
ardından iyice durulayı nı z.
▯Metal yağ filtrelerdeki sı vı ların iyice akması nı
bekleyiniz.
1Metal yağ filtresini yuvası ndan dışarı çı karınız.
2Metal yağ filtresini aşağı doğru çekiniz. Bu
esnada diğer eliniz ile alttan metal yağ filtresini
tutunuz.
Bilgiler
‒ Yağ, altta metal yağ filtresi içinde toplanabilir.
‒ Yağ damlaması nı önlemek için metal yağ
filtresini eğik konumda tutmayınız.
3Metal yağ filtresini temizleyiniz.
Metal yağ filtresinin takılması
1Metal yağ filtresini takı nı z.
Bu esnada diğer eliniz ile alttan metal yağ
filtresini tutunuz.
2Metal yağ filtresini yukarı ya doğru katlayınız ve
kilit düzenini yerine oturtunuz.
Arızalar - Ne yapmalı?
Meydana gelen arızaları çoğu kez kendiniz kolaylıkla
giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerini aramadan önce
aşağıdaki açı klamaları lütfen dikkate alın.
m Elektrik çarpma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarı mlar tehlike teşkil eder. Onarımlar
ve hasarlı elektrik kabloları nı n değiştirilmesi, sadece
tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni
tarafından yapılmalı dı r. Cihaz arızalı ysa elektrik fişini
çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Hasar tablosu
ArızaOlası nedenÇözüm
Cihaz çalışmıyor
Fiş yerine oturtulmamış
Elektrik kesintisi
Sigorta arızalıCihazın sigortasının iyi
Cihazı elektrik prizine takınız
Diğer mutfak aletlerinin çalışıp çalışmadığını kontrol
ediniz
durumda olup olmadığını
sigorta kutusuna bakarak
kontrol ediniz
--------
LED lambalar
Bozuk LED ampuller sadece üretici, üreticinin yetkili
servisi veya yetkili ve ehliyetli bir uzman (elektronik
tesisatçı) tarafı ndan değiştirilmelidir.
m Yaralanma tehlikesi!
22
LED ışıkları n ışığı çok parlaktı r ve gözlere zarar
verebilir (risk grubu 1). Açık LED ı şı klarına 100
saniyeden daha uzun süre doğrudan bakı lmamalıdır.
Page 23
Müşteri Hizmetleri
Eğer cihazınızın tamir olması gerekiyorsa, müşteri
hizmetlerine başvurunuz. Teknikerin gereksiz yere
gelmesini önlemek için de her zaman uygun bir çözüm
buluruz.
Bizi ararken size en iyi şekilde yardımcı olabilmemiz
için lütfen ürün numarasını (E-No.) ve imalat
numarasını (FD-No.) belirtiniz. Numaraların yer aldı ğı
tip etiketini cihazın iç kısmında bulabilirsiniz (bunun
için metal yağ filtresini sökünüz).
Gerektiğinde kolayca bulabilmeniz için fırınınıza ait
verileri ve müşteri hizmetleri telefon numarasını buraya
yazabilirsiniz.
E-Nr.FDNo.
Müşteri hizmetleri
Yanlış kullanım sonucu müşteri hizmetleri teknisyeni
ziyaretinin, garanti süresi içerisinde de ücretsiz
olmadığını dikkate alı nı z.
Kullanım ömrü :10 yı ldır (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma
süresi)
Arızalarda onarı m siparişi ve danı şma
TR444 5533
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik
göstermektedir.
Üreticinin yeterliliǧine güvenin. Onarιmlarιn cihazιnιzιn
orijinal yedek parçalarιna sahip eǧitimli servis
teknisyenleri tarafιndan yapιldιǧιndan emin olunuz.
O
23
Page 24
24
Page 25
Dolaşımlı hava modu aksesuarları
(Teslimat kapsamına dahil değildir)
Bilgi: Aksesuarın montaj kı lavuzuna dikkat ediniz.
Orijinal ekipman
7
Değiştirilecek filtre
8
1AA200816
2AA200110
[[
25
Page 26
MONTAJ KILAVUZU
Montaj kılavuzu
HOHFWURJD]
!
PP
!
PP
[[
▯Bu cihaz, mutfak tavanına veya sağlam şekilde
alçaltılmı ş bir tavana monte edilir.
▯Ek özel aksesuar parçaları (örn. dolaşımlı hava
modu) için, ilgili yerdeki kurma kılavuzunu dikkate
alınız.
▯Cihazın yüzeyleri hassastı r. Kurma işleminde
hasarlar olmasını önleyiniz.
[
[
[
[[
[
[
[
m Önemli güvenlik uyarıları
Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu
şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde
kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra
kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı
için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza
ediniz.
Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış
uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım
güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim yerinde
sorunsuz çalışmadan tesisatçı sorumludur.
Aspiratörün genişliği en az ocağın genişliğine
eşit olmalıdır.
Kurma işlemi için, güncel geçerli yapı
yönetmeliklerine ve yerel elektrik ve gaz
işletmelerinin yönetmeliklerine dikkat
edilmelidir.
Atık havanın çıkarılmasında idari ve yasal
düzenlemelere (örn. ülkenin inşaat
yönetmelikleri) dikkat edilmelidir.
Ölüm tehlikesi!
Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere
neden olabilir. Atık hava, ne devrede olan bir
duman veya atık gaz bacasına, ne de ısıtma
kaynaklarının kurulu olduğu yerlerin
havalandırılması için kullanılan bir bacaya
aktarılmalıdır. Atık havanın devrede olmayan bir
duman veya atık gaz bacasına aktarılması
isteniyorsa, yetkili baca temizleme ustasının
iznini almanız gerekir.
Ölüm tehlikesi!
Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere
neden olabilir.
26
Page 27
Cihaz, dolaşımlı hava modunda aynı zamanda
oda havasına bağlı bir ateşlik ile birlikte
çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman
yeterli olmasını sağlayınız.
Hava dolaşımlı ateşlikler (örneğin gaz, yağ,
odun veya kömürle çalışan sobalar, şofbenler,
su ısıtıcıları) yanma havasını kurulum yerinden
alırlar ve atık gazı bir atık gaz sistemi (örneğin
baca) kanalıyla dışarıya aktarırlar.
Çalış
makta olan davlumbazla birlikte mutfaktan
ve komşu odalardan hava çekilir. Yeterli hava
girişi sağlanmazsa vakum oluşur. Bu durumda
bacadan ve atık gaz kanalından zehirli gazlar
emilerek tekrar eve girer.
▯Bu nedenle temiz hava girişinin daima
yeterli olması sağlanmalıdır.
▯Hava giriş/çıkış menfezi limit değerlere
uyulması için tek başına yeterli olmayabilir.
Ancak ateşliğin kurulu bulunduğu mekânda
vakumun 4 Pa (0,04 mbar) değerini aşmadığı
sürece cihaz tehlikesiz bir şekilde işletilebilir.
Bu, ancak örneğin hava giriş/çıkış menfezleriyle
birlikte kapı ve pencerelerde kapatılması
mümkün olmayan hava delikleri veya başka
teknik önlemlerle yeterli derecede yanma havası
ikmalinin sağlanmasıyla mümkündür.
Ölüm tehlikesi!
Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere
neden olabilir. Baca bağlantılı bir ocakta
havalandırmanın kurulumu sırasında,
davlumbazın elektrik beslemesine uygun bir
emniyet devresi takılmalıdır.
Yangın tehlikesi!
Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir. Bir
sıcaklık sıkışmasının oluşmasını önlemek için,
belirtilen güvenlik mesafelerine uyulmalıdır.
Pişirme araçlarınız ile ilgili bilgilere dikkat
ediniz. Eğer gazlı ve elektronik ocaklar birlikte
kullanılıyorsa, bildirilmiş olan en büyük mesafe
geçerlidir.
Cihaz sadece bir tarafı yüksek bir kolon mutfak
dolabının veya yüksek bir duvarın yanında olacak
şekilde kurulmalıdır. Duvara veya kolon mutfak
dolabına olan mesafe en az 50 mm olmalıdır.
Yaralanma tehlikesi!
▯Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı
olabilir. Koruyucu eldivenler kullanınız.
Yaralanma tehlikesi!
▯Cihaz, gerektiği gibi sabitlenmemişse
düşebilir. Tüm sabitleme elemanları
sıkılmış ve güvenli bir şekilde monte
edilmiş olmalıdır.
Yaralanma tehlikesi!
▯Cihaz ağırdır. Cihazın hareket ettirilmesi
için 2 kişi gereklidir. Yalnızca uygun
yardımcı malzemeleri kullanınız.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir.
Bağlantı kablosu hasar görebilir. Bağlantı
kablosunu kurma işlemi esnasında
katlamayınız veya sıkıştırmayınız.
Binanın komple baca ve havalandırma
sistemini değerlendirebilecek ve havalandırma
için uygun önerilerde bulunabilecek yetkili
kişilere (örneğin baca temizleme ustası)
mutlaka danışınız.
Davlumbaz sadece hava dolaşımlı işletimde
kullanılırsa, herhangi bir kısıtlama olmadan
işletilmesi mümkündür.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazın elektrik şebekesinden ayrılması her
zaman mümkün olmalıdır. Cihaz sadece
kurallara uygun olarak kurulmuş korumalı
kontak prize takılmalıdır. Montajdan sonra fişe
ulaşılamıyorsa veya gerekli sabit bağlantı
sırasında kurulum tarafında en az 3 mm kontak
mesafeli birçok kutup ayırma düzeneği mevcut
olmalıdır. Sabit bağlantıyı sadece bir elektronik
uzmanı gerçekleştirmelidir.
Boğulma tehlikesi!
Ambalaj malzemeleri çocuklar için tehlikelidir.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile
oynamalarına kesinlikle izin vermeyiniz.
27
Page 28
Genel bilgi ve uyarılar
Atık hava modu
Ölüm tehlikesi!
m
Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere neden
olabilir. Atık hava, ne devrede olan bir duman veya atık
gaz bacasına, ne de ı sı tma kaynaklarının kurulu olduğu
yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya
aktarılmalı dı r. Atı k havanın devrede olmayan bir duman
veya atık gaz bacası na aktarılması isteniyorsa, yetkili
baca temizleme ustasının iznini almanı z gerekir.
Atık hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa, bir
teleskopik duvar kasası kullanılmalı dı r.
Hava çıkış hattı
Bilgi: Döşenen borulardan kaynaklanan kusurlarda
cihaz üreticisi herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
▯Cihaz, kısa ve düz bir hava çıkış borusu ve
mümkün oldukça büyük bir boru çapı
kullanıldı ğı nda en yüksek performansı sergiler.
▯Uzun ve pürüzlü hava çıkış boruları ile çok sayıda
boru dirsekleri veya 150 mm'den küçük boru çapları
kullanıldı ğı nda optimum havalandırma
performansına ulaşılamaz ve fanın ses seviyesi artar.
▯Hava çıkış hattının döşenmesinde kullanılan boru
veya hortumlar yanmayan malzemeden üretilmiş
olmalıdır.
Elektrik bağlantısı
m
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir. Bağlantı
kablosu hasar görebilir. Bağlantı kablosunu kurma
işlemi esnasında katlamayı nı z veya sıkı ştırmayı nı z.
Gerekli bağlantı verileri, cihazın iç kı smında
bulabileceğiniz tip etiketinin üzerinde bildirilmiştir;
bunun için metal yağ filtreleri sökülmelidir.
Bağlantı hattının uzunluğu: yakl. 1,30 m
Bu cihaz, AB parazitlenme giderme yönetmeliklerine
uygundur.
m Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazın elektrik şebekesinden ayrılması her zaman
mümkün olmalıdır. Cihaz sadece kurallara uygun
olarak kurulmuş korumalı kontak prize takı lmalıdır.
Montajdan sonra fişe ulaşılamı yorsa veya gerekli sabit
bağlantı sırası nda kurulum tarafında en az 3 mm
kontak mesafeli birçok kutup ayırma düzeneği mevcut
olmalıdır. Sabit bağlantı yı sadece bir elektronik uzmanı
gerçekleştirmelidir.
Yuvarlak borular
İç çapı n 150 mm veya en az 120 mm olması önerilir.
Yassı kanallar
İç kesit yuvarlak boruların çapı na uygun olmalıdır.
Ø 150 mm yakl. 177 cm
Ø 120 mm yakl. 113 cm
2
2
▯Yassı kanallar keskin sapmalara sahip
olmamalıdır.
▯Farklı boru çaplarında sı zdırmaz şeritler kullanı nı z.
Tavanın hazırlanması
▯Tavan düz, yatay konumda ve yeterli taşıma
gücüne sahip olmalıdır.
▯Matkap deliklerinin derinliği, cı vata uzunluğuna
uygun olmalıdır. Dübeller sağlam oturmalı dı r.
▯Ekteki cıvatalar ve dübeller, sağlam yekpare
duvarlar için kullanılmaya uygundur. Başka
konstrüksiyonlar için (örn. alçı plaka, gözenekli
beton, proton duvar tuğlaları) ilgili uygun
sabitleme malzemeleri kullanınız.
▯Aspiratörün azm. ağı rlığı50 kgdır.
28
Page 29
Kurulması
Alt taşıyıcı düzeneğin monte
edilmesi
Üst taşıyıcı düzeneğin monte
edilmesi
1Montaj işleminden önce taşıyıcı düzeneğin toplam
yüksekliğini belirleyiniz ve cıvata deliklerini
işaretleyiniz.
Bilgi: Taşıyı cı düzeneğin yüksekliği, 20 mm’lik
mesafeler şeklinde ayarlanabilir.
2Tavana cihazın orta noktasını çiziniz.
3Ekteki şablonun yardımı ile cıvataların konumunu
tavana çizip işaretleyiniz.
[
[
[
Taşıyı cı düzeneğin üst ve alt parçasını, belirlenmiş
toplam yükseklik seviyesinde 10 cıvata ile sabitleyiniz.
Bilgiler
‒Alt taşıyıcı düzeneğin doğru pozisyonda olmasına
dikkat ediniz. Açık olan taraf, ocağın kumanda
elemanları yönüne bakmalı dı r.
‒Sabitleme cıvataları çözülerek, taşıyıcı düzenek
sonradan da doğru pozisyon elde edilecek
şekilde ayarlanabilir.
$EOXIW
PP
8POXIW
PP
4Sabitleme parçaları için, 8 mm çapı nda ve 80 mm
derinlikte dört delik açınız ve deliklerin içine
dübelleri yüzey ile aynı hizada olacak şekilde
bastırınız
5Taşıyı cı düzeneğin üst kısmını 4 cıvata ile tavana
sabitleyiniz.
Bilgi: Taşıyı cı düzeneğin doğru pozisyonda
olmasına dikkat ediniz. Orta demir tercih edilen
tarafı belirler ve ocağı n pişirme alanı nı n kumanda
elemanları yönüne bakmalı dı r.
[
29
Page 30
Cihazın monte edilmesi
Boru bağlantılarının sabitlenmesi
1Cihazı alttan taşıyıcı düzeneğin içine takıp asınız.
Bilgi: Elektrik kablosunun sıkıştı rı lmamasına
dikkat ediniz.
2Cihazı 2 güvenlik cı vatası ile taşı yı cı düzeneğe
sabitleyiniz.
[
Bilgi: Bir alüminyum boru kullanılması halinde,
bağlantı alanını önceden pürüzsüz ve çapaksı z hale
getiriniz.
Atık hava borusu Ø 150 mm (tavsiye edilen ebat)
Atık hava borusunu doğrudan hava borusu ağzı na
sabitleyiniz ve sızdırmaz kılınız.
Atık hava borusu Ø 120 mm
1Çap küçültme parçasını doğrudan hava deliği
parçasına sabitleyiniz.
2Atık hava borusunu çap küçültme parçası na
sabitleyiniz.
3Her iki bağlantı yerini uygun şekilde sı zdırmaz
kı lı nı z.
3Güvenlik parçasını (demirini) yerine ası nı z ve
sı kı ca vidalayınız.
[
30
Page 31
Baca kaplamalarının monte edilmesi
m
Yaralanma tehlikesi!
Kurulum esnasında keskin kenarlar nedeniyle
yaralanma tehlikesi vardır. Cihazın kurulum çalışmaları
boyunca daima koruyucu eldivenler kullanın.
1Baca kaplamalarını ayı rı nı z.
Bunun için, yapışkan bandı çekip çı karınız
2Her iki tarafta koruyucu folyoyu çekip çıkarınız.
3Üst bacanın her iki parçası nı cihazın üzerinde
takıp indiriniz ve iç içe takı nı z.
Bilgi: Üst bacanın ağzı aşağı göstermelidir.
4Üst baca parçasını yukarı doğru itiniz ve 2 cı vata
ile sabitleyiniz.
5Bacanın her iki alt parçası nı yerine yerleş
iç içe takınız.
tiriniz ve
31
Page 32
Оглавление
Руководство по эксплуатации и монтажу
Правила пользования32
Важные правила техники безопасности33
Охрана окружающей среды35
Экологически чистая утилизация35
Режимы работы35
Режим отвода воздуха35
Режим циркуляции воздуха35
Управление36
Управление прибором36
Настройка вентилятора36
Интенсивный режим36
Автоматический режим36
Управление с помощью датчика36
Индикатор насыщения36
Подсветка37
Звуковой сигнал 37
Очистка и уход37
Неисправности – что делать39
Сервисная служба39
Принадлежности для режима циркуляции воздуха
39
Инструкция по монтажу40
Важные правила техники безопасности40
Общие указания42
Режим отвода воздуха42
Труба для отвода воздуха42
Подготовка потолка42
Электрическое подключение42
Монтаж43
Монтаж обшивки вытяжной трубы45
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Более подробную информацию о продукции,
принадлежностях, запасных частях и службе сервиса
можно найти на официальном сайте
Внимательно прочитайте данное руководство.
Оно поможет вам научиться правильно и
безопасно пользоваться прибором.
Сохраняйте руководство по эксплуатации и
инструкцию по монтажу для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной сборке с
соблюдением инструкции по монтажу. За
безупречность функционирования
ответственность несёт монтёр.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Прибор не
предназначен для эксплуатации вне дома.
Следите за прибором во время его работы.
Производитель не несёт ответственности за
повреждения, возникшие в результате
использования не по назначению или
неправильного обслуживания.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и психическими
возможностями, а также лица, не обладающие
достаточными знаниями о приборе, могут
использовать прибор только под присмотром
лиц, отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и осознания
всех опасностей, связанных с эксплуатацией
прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не должны
производиться детьми, это допустимо, только
если они старше 8 лет и их контролируют
взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и
его сетевому проводу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был поврежден
во время транспортировки.
Этот прибор не предназначен для
использования с внешним таймером или
пультом управления.
Опасность удушья!!
Упаковочный материал представляет
опасность для детей. Никогда не позволяйте
детям играть с упаковочным материалом.
Опасно для жизни!
Втянутые обратно отработавшие газы могут
стать причиной отравления.
Всегда обеспечивайте приток достаточного
количества воздуха, если прибор и источник
пламени с подводом воздуха из помещения
работают одновременно в режиме отвода
воздуха.
Источники пламени с подводом воздуха из
помещения (например, работающие на газе,
жидком топливе, дровах или угле нагреватели,
проточные водонагреватели, бойлеры)
получают воздух для сжигания топлива из
помещения, где они установлены, а
отработавшие газы отходят через вытяжную
систему (например, вытяжную трубу) из
помещения на улицу.
Во время работы вытяжки из кухни и
располагающихся рядом помещений
удаляется воздух и вследствие
недостаточного количества воздуха возникает
понижение давления. Ядовитые газы из
вытяжной трубы или вытяжного короба
втягиваются обратно в жилые помещения.
▯Поэтому всегда следует заботиться о
достаточном притоке воздуха.
▯Сам стенной короб системы притока/
отвода воздуха не обеспечивает гарантию
соблюдения предельной величины.
Для безопасной эксплуатации понижение
давления в помещении, где установлен
источник пламени, не должно быть выше 4 Па
(0,04 мбар). Это может быть достигнуто, если
требуемый для сжигания воздух будет
поступать через незакрываемые отверстия,
например, в дверях, окнах, с помощью
стенного короба системы притока/отвода
воздуха или иных технических мероприятий.
33
Page 34
В любой ситуации обращайтесь за советом к
компетентному лицу, ответственному за
эксплуатацию и очистку труб, способному
оценить вентиляционную систему всего дома
и предложить Вам решение по принятию
соответствующих мер.
Если вытяжка работает исключительно в
режиме циркуляции воздуха, то эксплуатация
возможна без ограничений.
Опасность возгорания!
▯Отложения жира в жироулавливающем
фильтре могут вспыхнуть.
Очищайте жироулавливающий фильтр
как минимум каждые 2 месяца.
Никогда не используйте прибор без
жироулавливающего фильтра.
Опасность возгорания!
▯Отложения жира в жироулавливающем
фильтре могут вспыхнуть. Никогда не
работайте с открытым пламенем рядом с
прибором (например, фламбирование).
Прибор можно устанавливать вблизи
источника для сжигания твёрдого топлива
(например, дрова или уголь), если
предусмотрена цельная несъёмная
защитная панель. Не должно быть
разлетающихся искр.
Опасность возгорания!
▯Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте без
присмотра горячее масло или жир.
Никогда не тущите огонь водой.
Выключите конфорку. Пламя можно
осторожно погасить крышкой,
пламягасящим покрывалом или
подобными предметами.
Опасность возгорания!
▯Включённая газовая конфорка, если на
ней не установлена посуда, производит
очень много тепла. Расположенная над
ней вентиляционная установка может быть
повреждена или воспламениться.
Включайте газовую конфорку только при
установленной посуде.
Опасность возгорания!
▯При одновременной эксплуатации
нескольких газовых конфорок
производится очень много тепла.
Расположенная сверху вентиляционная
установка может быть повреждена или
воспламениться. Две газовые конфорки
не должны работать одновременно с
высоким пламенем дольше 15 минут.
Мощность одной горелки Wok (более
5 кВт) соответствует мощности двух
газовых горелок.
Опасность ожога!
В процессе эксплуатации открытые для
доступа детали прибора сильно нагреваются.
Не прикасайтесь к раскалённым деталям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность травмирования!
▯Некоторые детали внутри прибора имеют
острые кромки. Используйте защитные
перчатки.
Опасность травмирования!
▯Поставленные на прибор предметы могут
упасть. Не ставьте предметы на прибор.
Опасность травмирования!
▯Свет от светодиодных элементов очень
яркий и может травмировать глаза (группа
риска 1). Не смотрите на включённые
светодиодные элементы дольше
100 секунд.
Опасность удара током!
▯Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
▯При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена проводов и труб должны
выполняться только специалистами
сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор
неисправен, выньте вилку сетевого
провода из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
▯Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
34
Page 35
Причины повреждений
Внимание!
Опасность повреждения в результате коррозии. Во
избежание образования конденсата всегда включайте
прибор при приготовлении продукта. Конденсатная
вода может стать причиной повреждения, вызванного
коррозией.
Режимы работы
Этот прибор может использоваться как в режиме
вытяжной вентиляции, так и в режиме циркуляции
воздуха.
Опасность повреждения электроники вследствие
проникшей влаги. Никогда не чистите элементы
управления влажной тряпкой.
Повреждение поверхностей вследствие неправильной
очистки. Очищайте поверхности из нержавеющей стали
только в направлении шлифования. Не
чистящие средства для стальных поверхностей для
элементов управления.
Повреждение поверхностей вследствие применения
едких или абразивных чистящих средств. Не
используйте едкие или абразивные чистящие средства.
Опасность повреждения вследствие возврата
конденсата. Установите канал для отвода воздуха чуть
ниже прибора (уклон 1°).
используйте
Охрана окружающей среды
Распакуйте прибор и утилизируйте упаковку согласно
требованиям экологии
Экологически чистая утилизация
Этот прибор соответствует Европейской
директиве 2012/19/EG по обращению со
старыми электрическими и электронными
приборами (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Эта директива
устанавливает порядок возврата и утилизации
старых приборов, действующий по всей
Европе.
Режим отвода воздуха
Втянутый воздух очищается
жироулавливающим фильтром и
подаётся по системе труб наружу.
Указание: Вытяжной воздух не должен выходить ни
через эксплуатируемую дымовую трубу, ни в шахту,
служащую для вытяжной вентиляции помещений, в
которых находится источник пламени.
▯Если вытяжной воздух выходит в неиспользуемую
дымовую трубу, следует получить разрешение у
компетентного лица, ответственного за
эксплуатацию и очистку труб.
▯Если вытяжной воздух отводится через наружную
стену, следует использовать телескопический блок
в кладке.
Режим циркуляции воздуха
Вытяжка всасывает воздух, который
очищается, проходя через
жироулавливающие и угольный фильтры,
а затем возвращается обратно в кухню.
Указание: Для поглощениязапахов в режиме
циркуляции воздуха необходимо установить угольный
фильтр. Информацию о различных возможностях
использования прибора в режиме циркуляции воздуха
Вы можете найти в проспектах или получить
в специализированном магазине. Необходимые
для этого принадлежности можно приобрести
в специализированном магазине, сервисной службе
или в магазине в Интернете. Номера принадлежностей
указаны в
конце инструкции по эксплуатации.
35
Page 36
Управление
Указание: Включайте вытяжку вначале приготовления
пищи и выключайте лишь спустя несколько минут
после окончания приготовления. Таким образом,
кухонные испарения наиболее эффективно
устраняются.
Чтобы отключить автоматический режим, нажмите
кнопку
Вентилятор выключается автоматически, когда датчик
перестает обнаруживать изменение качества воздуха.
Максимальная продолжительность работы
автоматическом режиме составляет 4 часа.
< или #.
Управление с помощью датчика
В автоматическом режиме датчик, расположенный в
вытяжке, определяет интенсивность испарений,
возникающих в процессе приготовления пищи. В
зависимости от настройки датчика вентилятор
автоматически переключается на другой режим.
Заводская настройка чувствительности: 2
Настройка пониженной чувствительности: 1
Настройка повышенной чувствительности: 4
Настройка вентилятора
Включение
▯Нажмите кнопку ÿ.
Вентилятор запустится в режиме 2.
▯Для изменения интенсивности работы вентилятора
нажимайте кнопки 1, 2, 3 или
Выключение
Нажмите кнопку
#.
Ž.
Интенсивный режим
При особенно сильном запахе или чаде можно
использовать интенсивный режим.
1Нажмите кнопку ÿ.
Вентилятор запустится в режиме 2.
2Нажмите кнопку Ž .
Включится интенсивный режим.
Указание: В интенсивном режиме вентилятор
работает с максимальной мощностью
ограниченное время в любом режиме работы
вентилятора, в том числе автоматическом. Через 6
минут вентилятор автоматически переключится
обратно на выбранную установку.
3Для более быстрого выключения интенсивного
режима нажмите кнопку
другого режима работы вентилятора.
ÿ или кнопку любого
Если датчик реагирует слишком быстро или слишком
медленно, то это можно изменить следующим образом:
1при выключенном вентиляторе удерживайте
кнопку
Отобразится текущая установка.
2Для изменениянастройкидатчиканажмитекнопку
1, 2, 3 или
Кнопка 1= чувствительность 1
Кнопка 2= чувствительность 2
Кнопка 3= чувствительность 3
Кнопка
< нажатойпримерно 4 секунды.
Ž.
= чувствительность 4
Ž
3Для подтверждения ввода удерживайте кнопку <
нажатой примерно 4 секунды.
Индикатор насыщения
При насыщении металлического жироулавливающего
фильтра или фильтра с активированным углем
примерно через 4 секунды после выключения
вентилятора раздается звуковой сигнал.
Дополнительно появляется индикация насыщения
▯После этого необходимо очистить металлический
жироулавливающий фильтр. Об очистке
металлического жироулавливающего фильтра, см.
в главе
Очистка и обслуживание.
▯Появляющуюся индикацию насыщения можно
отключить. Для этого нажмите кнопку
œ .
œ.
36
Page 37
Подсветка
Зона очисткиЧистящие средства
Подсветку можно включать и выключать независимо
от системы вентиляции.
Нажмите кнопку
Установка яркости
Нажмите и удерживайте кнопку
достигнута требуемая яркость.
@.
@, поканебудет
Звуковой сигнал
Включение звукового сигнала
При выключенном вентиляторе одновременно
нажмите на 3 секунды кнопки
подтверждения раздастся звуковой сигнал.
Выключение звукового сигнала
Повторите процесс «Включение звукового сигнала».
# и Ž. В качестве
Очистка и уход
m Опасность ожога!
Во время работы прибор сильно нагревается,
особенно в области ламп. Перед очисткой дайте
прибору остыть.
m Опасность удара током!
Проникшая в прибор влага может стать причиной
удара током. Очищайте прибор только влажной
салфеткой. Перед выполнением очистки выньте вилку
сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
m Опасность удара током!
Нержавеющая
сталь
Лакированные
поверхности
Алюминий и пластмасса
Стекло
Элементы управления
Горячий мыльный раствор:
очистите с помощью мягкой тряпочки,
а затем вытрите досуха.
Очищайте поверхности из нержавеющей стали только в направлении шлифования.
Специальные средства для ухода за
металлическими изделиями можно
приобрести в сервисной службе или в
специализированном магазине. Средство следует наносить тонким слоем с
помощью мягкой тряпочки.
Горячий мыльный раствор:
очистите с помощью влажной тряпочки, а затем вытрите досуха.
Не используйте чистящие средства
для стальных поверхностей.
Средства для очистки стёкол:
очистите с помощью мягкой тряпочки.
Средства для очистки стёкол:
очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не используйте скребок для стёкол.
Горячий мыльный раствор:
очистите с помощью влажной тряпочки, а затем вытрите досуха.
Опасность повреждения электроники
вследствие проникшей влаги. Никогда
не чистите элементы управления
влажной тряпкой.
Не используйте чистящие средства
для стальных поверхностей.
Чистка металлических
жироулавливающих фильтров
Проникающая влага может привести к удару
электрическим током. Не используйте очиститель
высокого давления или пароструйные очистители.
m Опасность травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые
кромки. Используйте защитные перчатки.
Чистящие средства
Чтобы не допустить повреждения различных
поверхностей в результате применения неподходящих
чистящих средств, следуйте указаниям, приведённым в
таблице. Не используйте
▯едкие или абразивные чистящие средства,
▯чистящие средства, содержащие большой процент
спирта,
▯жёсткие мочалки или губки,
▯очистители высокого давления или пароструйные
очистители.
Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
Соблюдайте все указания и предупреждения,
касающиеся чистящих средств.
m Опасность возгорания!
Отложения жира в жироулавливающем фильтре могут
вспыхнуть.
Очищайте жироулавливающий фильтр как минимум
каждые 2 месяца.
Никогда не используйте прибор без
жироулавливающего фильтра.
фильтров протрите также влажной тканью
крепления фильтров в приборе.
‒Металлические жироулавливающие фильтры
можно мыть в посудомоечной машине
или вручную.
В посудомоечной машине:
Указание: После мытья в посудомоечной машине
не исключено незначительное изменение цвета
фильтров. Это не влияет на функционирование
металлических жироулавливающих фильтров.
37
Page 38
▯Сильно загрязненные жиром металлические
фильтры не следует мыть вместе с посудой.
▯Фильтры следует свободно разместить
в посудомоечной машине. Их нельзя защемлять
посудой.
Вручную:
Указание: Для особенно стойких загрязнений можно
воспользоваться специальным жирорастворяющим
средством. Это средство можно заказать в магазине
в Интернете.
▯Замочите металлические жироулавливающие
фильтры в горячем растворе моющего средства
для посуды.
▯Почистите фильтры щеткой и затем тщательно
промойте их в чистой воде.
▯Дайте стечь воде с фильтров.
Снятие металлического
жироулавливающего фильтра
1Выньте металлическийжироулавливающий фильтр
из крепления.
2Потяните фильтр вниз, при этом придерживайте
его снизу другой рукой.
Указания
‒ Жир может собираться под фильтром.
‒ Держите металлический жироулавливающий
фильтр горизонтально, чтобы избежать
стекания жира.
3Очистите металлический жироулавливающий
фильтр.
Установка металлического
жироулавливающего фильтра
1Установите металлический жироулавливающий
фильтр.
При этом возьмитесь рукой за нижнюю часть
металлического жироулавливающего фильтра.
2Установите металлический жироулавливающий
фильтр обратно движением вверх и закройте
защёлку.
38
Page 39
Неисправности – чтоделать
Обычно, возникающие неисправности могут
устраняться собственными силами Прежде чем
обращаться в службу сервиса, выполните
нижеследующие указания
m Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может
стать источником опасности. Любые ремонтные работы
и замена проводов и труб должны выполняться только
специалистами сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор неисправен,
выньте вилку сетевого провода из розетки или
отключите предохранитель в блоке предохранителей.
Вызовите специалиста сервисной службы.
Таблица неисправностей
Неисправность Возможная
причина
Прибор не работает
Вилка не вставлена в розетку
Отключение
электроэнергии
Неисправен
предохранитель
--------
Решение
Подключите прибор к электросети
Проверьте, функционируют
ли другие кухонные приборы
Проверьте, в порядке ли
предохранитель прибора в
блоке предохранителей
Светодиодные лампы
Номер EНомер FD
Сервисная служба
Обратите внимание, что визит специалиста сервисной
службы для устранения повреждений, связанных с
неправильным уходом за прибором, не является
бесплатным даже во время гарантийного
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы
можете быть уверены, что ремонт будет произведëн
грамотными специалистами и с использованием
фирменныx запасныx частей.
O
срока.
Принадлежности для режима
циркуляции воздуха
(невходятвкомплектпоставки)
Указание: Соблюдайте инструкциипомонтажу,
прилагаемые принадлежностям.
Первоначальное оснащение
7
[[
Замена дефектных светодиодных ламп должна
производиться только изготовителем, его сервисной
службой или квалифицированным специалистом
(электромонтером) с соответствующей лицензией.
m Опасность травмирования!
Свет от светодиодных элементов очень яркий и может
травмировать глаза (группа риска 1). Не смотрите на
включённые светодиодные элементы дольше
100 секунд.
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша
сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда
стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать
в том числе ненужных вызовов специалистов.
Для получения квалифицированного обслуживания при
вызове специалиста сервисной службы обязательно
указывайте номер изделия (номер E) и заводской
номер (номер FD) вашего прибора. Типовую табличку с
номерами
следует снять металлический жироулавливающий
фильтр).
можно найти внутри прибора (для этого
Сменный фильтр
8
1AA200816
2AA200110
Чтобы не тратить время на поиск этих номеров,
впишите их и телефонный номер сервисной службы
здесь.
39
Page 40
ИНСТРУКЦИЯПОМОНТАЖУ
Инструкция по монтажу
HOHFWURJD]
!
PP
!
PP
▯Эта вытяжка монтируется на потолке кухне
или на стабильном отвесном потолке.
▯Обратите внимание при монтаже дополнительных
специальных принадлежностей (напр., комплект
для режима циркуляции воздуха) на прилагаемую
к ним инструкцию по монтажу.
▯Поверхности прибора чувствительны
к повреждениям. Старайтесь избегать
повреждений во время установки.
[[
[
[
[
[[
[
[
[
m Важные правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное руководство.
Оно поможет вам научиться правильно и
безопасно пользоваться прибором.
Сохраняйте руководство по эксплуатации и
инструкцию по монтажу для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной сборке с
соблюдением инструкции по монтажу. За
безупречность функционирования
ответственность несёт монтёр.
Ширина вытяжки должна соответствовать как
минимум ширине кухонной плиты.
При установке обязательно соблюдайте
соответствующие действительные
строительные нормы и предписания местных
предприятий по электро- и газоснабжению.
При подключении воздуховодом следует
руководствоваться соответствующими
нормами и законами (например, строительные
нормы и правила, действующие в
соответствующей стране).
Опасно для жизни!
Отработанные газы, снова попавшие в
комнату, могут стать причиной отравления.
Запрещается подключать вытяжку к
действующей дымовой трубе или к каналу,
через который осуществляется вентиляция
помещений с установленными приборами,
использующими открытый огонь. При
подключении вытяжки к неиспользуемой
дымовой трубу необходимо получить
разрешение у лиц, ответственных за ее
эксплуатацию и очистку.
40
Page 41
Опаснодляжизни!
Втянутые обратно отработавшие газы могут
стать причиной отравления.
Всегда обеспечивайте приток достаточного
количества воздуха, если прибор и источник
пламени с подводом воздуха из помещения
работают одновременно в режиме отвода
воздуха.
Источники пламени с подводом воздуха из
помещения (например, работающие на газе,
жидком топливе, дровах или угле нагреватели,
проточные водонагреватели, бойлеры)
получают воздух для сжигания топлива из
помещения, где они установлены, а
отработавшие газы отходят через вытяжную
систему (например, вытяжную трубу) из
помещения на улицу.
Во время работы вытяжки из кухни и
располагающихся рядом помещений
удаляется воздух и вследствие
недостаточного количества воздуха возникает
понижение давления. Ядовитые газы из
вытяжной трубы или вытяжного короба
втягиваются обратно в жилые помещения.
▯Поэтому всегда следует заботиться о
достаточном притоке воздуха.
▯Сам стенной короб системы притока/
отвода воздуха не обеспечивает гарантию
соблюдения предельной величины.
Для безопасной эксплуатации понижение
давления в помещении, где установлен
источник пламени, не должно быть выше 4 Па
(0,04 мбар). Это может быть достигнуто, если
требуемый для сжигания воздух будет
поступать через незакрываемые отверстия,
например, в дверях, окнах, с помощью
стенного короба системы притока/отвода
воздуха или иных технических мероприятий.
В любой ситуации обращайтесь за советом к
компетентному лицу, ответственному за
эксплуатацию и очистку труб, способному
оценить вентиляционную систему всего дома
и предложить Вам решение по принятию
соответствующих мер.
Если вытяжка работает исключительно в
режиме циркуляции воздуха, то эксплуатация
возможна без ограничений.
Опасно для жизни!
Втянутые обратно отработавшие газы могут
стать причиной отравления. При установке
системы вентиляции с источником пламени,
связанным с вытяжкой, для подачи питания на
вытяжку должен быть предусмотрен
подходящий предохранительный
выключатель.
Опасность возгорания!
Отложения жира в жироулавливающем
фильтре могут вспыхнуть. Во избежание
скопления жара следует соблюдать заданное
безопасное расстояние. Соблюдайте
указания, данные для вашего прибора. При
одновременной эксплуатации газовой и
электрической горелок следует соблюдать
самое большое заданное расстояние.
Прибор может быть установлен только на
одной стороне прямо возле шкафа-колонны
или стены. Расстояние от стены или шкафаколонны должно быть не менее 50 мм.
Опасность травмирования!
▯Некоторые детали внутри прибора имеют
острые кромки. Используйте защитные
перчатки.
Опасность травмирования!
▯Если прибор не зафиксирован
надлежащим образом, он может упасть.
Все элементы крепления должны быть
надёжно установлены.
Опасность травмирования!
▯Прибор тяжёлый. Для его перемещения
потребуются 2 человека. Используйте
только подходящие вспомогательные
средства.
Опасность удара током!
Некоторые детали внутри прибора имеют
острые кромки, что может повредить
соединительный провод. Проследите, чтобы
соединительный провод не зажимался и не
перегибался.
41
Page 42
Опасностьударатоком!
Следует обеспечить возможность отключения
прибора от электросети в любой момент.
Прибор можно подключать к сети только
через правильно установленную розетку с
заземляющим контактом. Если после
установки прибора невозможно будет
добраться до вилки или если требуется
стационарное подключение, необходимо
предусмотреть специальный выключатель для
размыкания всех полюсов с расстоянием
между разомкнутыми контактами не менее 3
мм. Стационарное подключение должно
производиться только электриком.
Опасность удушья!!
Упаковочный материал представляет
опасность для детей. Никогда не позволяйте
детям играть с упаковочным материалом.
Общие указания
Режим отвода воздуха
m Опасно для жизни!
Отработанные газы, снова попавшие в комнату, могут
стать причиной отравления. Запрещается подключать
вытяжку к действующей дымовой трубе или к каналу,
через который осуществляется вентиляция помещений с
установленными приборами, использующими открытый
огонь. При подключении вытяжки к неиспользуемой
дымовой трубу необходимо получить разрешение у лиц,
ответственных за ее эксплуатацию и очистку.
Если вытяжной
в кладке следует использовать телескопический блок.
воздух отводится через наружную стену,
Круглые трубы
Рекомендуется внутренний диаметр 150 мм, как
минимум 120 мм.
Плоские каналы
Внутреннее поперечное сечение должно
соответствовать диаметру круглых труб.
Ø 150 мм ок. 177 см
Ø 120 мм ок. 113 см
2
2
▯Плоские каналы не должны иметь резких изгибов.
▯При несоответствии диаметров труб используйте
герметизирующую ленту.
Подготовка потолка
▯Потолок должен быть ровным, горизонтальным
и обладать достаточной несущей способностью.
▯Глубина высверленных отверстий должна
соответствовать длине винтов. Дюбели должны
обеспечивать надежную фиксацию.
▯Входящие в комплект поставки винты и дюбели
рассчитаны на массивную кирпичную кладку. Для
стен другой конструкции (напр., из гипсокартона,
пористого бетона, кирпича из поротона)
необходимо использовать соответственно другие,
подходящие средства крепления.
▯Макс. вес вытяжки – 50 кг.
Электрическое подключение
m Опасность удара током!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые
кромки, что может повредить соединительный провод.
Проследите, чтобы соединительный провод не
зажимался и не перегибался.
Труба для отвода воздуха
Указание: Производитель прибора не даёт гарантии в
случае рекламаций, касающихся участков
трубопровода.
▯Оптимальная мощность прибора достигается за
счёт короткой прямой отводной трубы, имеющей
по возможности большой диаметр.
▯При наличии длинных шероховатых отводных труб,
большого количества колен или труб с диаметром
менее 150 мм оптимальная мощность вытяжки не
достигается и шум вентилятора становится
громче.
▯Трубы или шланги для прокладки трубы для отвода
воздуха должны быть выполнены из
невоспламеняющегося материала.
42
Необходимые для электроподключения характеристики
Вы найдете на типовой табличке внутри бытового
прибора, сняв металлический жироулавливающий
фильтр.
Длина соединительного кабеля: ок. 1,30 м
Этот бытовой прибор отвечает требованиям Правил
по подавлению радиопомех.
ЕС
m Опасность удара током!
Следует обеспечить возможность отключения прибора
от электросети в любой момент. Прибор можно
подключать к сети только через правильно
установленную розетку с заземляющим контактом.
Если после установки прибора невозможно будет
добраться до вилки или если требуется стационарное
подключение, необходимо предусмотреть специальный
выключатель для размыкания всех полюсов с
расстоянием между
менее 3 мм. Стационарное подключение должно
производиться только электриком.
разомкнутыми контактами не
Page 43
Монтаж
Монтаж верхней подвесной рамы
1Определите перед монтажом полную высоту
подвесной рамы и обозначьте точки отверстий для
винтов.
Указание: Высота подвесной рамы регулируется
интервалами по 20 мм.
2Начертите на потолке центр вытяжки.
3С помощью прилагаемого шаблона обозначьте
на потолке точки для крепления винтов.
[
[
Монтаж нижней подвесной рамы
Верхнюю и нижнюю часть подвесной рамы закрепите
по определенной полной высоте при помощи
10 винтов.
Указания
‒Следите за правильным расположением нижней
подвесной рамы. Открытая сторона должна
показывать в направлении панели управления
кухонной плиткой.
‒Чтобы потом выровнять подвесную раму,
достаточно освободить крепежные винты
на потолке.
$EOXIW
PP
[
4Просверлите 4 отверстия Ø 8 мм глубиной 80 мм
для креплений и вдавите дюбели заподлицо
с поверхностью.
5Привинтите верхнюю часть подвесной рамы
к потолку при помощи 4 винтов.
Указание: Следите за правильным
расположением подвесной рамы. Средняя планка
служит определением для передней стороны
и должна показывать в направлении панели
управления кухонной плиткой.
8POXIW
PP
[
43
Page 44
Монтаж прибора
Крепление соединений труб
1Вставьте вытяжку снизу в подвесную раму.
Указание: Следите затем, чтобыкабельдля
подсоединения к сети не был зажат.
2Привинтите вытяжку к подвеснойраме
при помощи 2 фиксирующих винтов.
[
Указание: Если используется труба из алюминия,
тогда место присоединения необходимо
предварительно сгладить.
Вытяжная труба Ø 150 мм (рекомендуемая
величина)
Вытяжная труба крепится непосредственно
к воздушному патрубку и соединение
соответствующим образом изолируется.
Вытяжнаятруба Ø 120 мм
1Переходной патрубок крепится непосредственно
к воздушному патрубку.
2Вытяжная труба крепится к переходному патрубку.
3Оба места соединения соответствующим образом
изолируются.
3Вставьте и завинтитефиксирующуюпланку.
[
44
Page 45
Монтажобшивкивытяжнойтрубы
m Опасность травм!
Cо стороны острых кромок при установке. При
установке прибора всегда надевайте защитные
перчатки.
1Разделите секции обшивки вытяжной трубы.
Для этого удалите клейкую ленту
2Удалите защитную плёнку с обеих сторон.
3Установите обе части верхней вытяжной трубы на
приборе и соедините.
Указание: Прорези в верхнейвытяжнойтрубе
должны быть направлены вниз.
5Установите нижниечастивытяжнойтрубы и
соедините.
4Продвиньте вверх верхнюю часть вытяжной трубы
и закрепите двумя винтами.
45
Page 46
Spis treści
Instrukcja obsługi i montażu
Instrukcja obsługi46
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa47
Ochrona środowiska49
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie
środowiska naturalnego49
Tryby pracy49
Praca w trybie obiegu otwartego49
Tryb obiegu zamkniętego49
Obsługa50
Obsługa urządzenia50
Ustawianie wentylatora50
Stopień intensywny50
Tryb automatyczny50
Sterowanie czujnikiem50
Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego51
Oświetlenie51
Sygnał dźwiękowy 51
Czyszczenie i konserwacja51
Jak postępować w wypadku usterek?52
Serwis53
Wyposażenie dodatkowe urządzeń działających w
trybie obiegu zamkniętego
53
Instrukcja montażu54
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa54
Wskazówki ogólne56
Praca w trybie obiegu otwartego56
Przewód odprowadzający powietrze56
Przygotowanie sufitu56
Podłączenie do sieci elektrycznej56
Instalacja57
Montaż obudowy kominowej59
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
znaleźć na stronie internetowej: www.gaggenau.com
oraz w sklepie internetowym: www.gaggenau-
eshop.com
46
Page 47
m Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na
bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia.
Instrukcję obsługi i montażu należy zachować
do późniejszego wglądu lub dla kolejnego
użytkownika.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
zapewnione jest tylko po prawidłowym
zamontowaniu zgodnie z instrukcją montażu.
Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe
działanie w miejscu instalacji urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Nie korzystać z urządzenia
na zewnątrz. Włączonego urządzenia nie
zostawiać bez nadzoru. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprawidłowym użytkowaniem lub błędną
obsł
ugą.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak
właściwie obsługiwać urządzenie i sąświadome
związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane
przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z
zewnętrznym zegarem sterującym ani z
systemem zdalnego sterowania.
Zagrożenie życia!
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania
mogą być przyczyną zatrucia.
Należy zadbać o dostateczną ilość
doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie
pracujące w trybie obiegu otwartego jest
użytkowane jednocześnie z zależnym od
dopływu powietrza urządzeniem spalającym.
Zależne od powietrza w pomieszczeniu
urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz, olej,
drewno lub węgiel, przepływowe
podgrzewacze wody i inne podgrzewacze
wody) pobierają powietrze do spalania z
pomieszczenia, w którym się znajdują, a
spaliny odprowadzają przez układ wylotowy
(np. komin) na zewnątrz.
Włączenie okapu kuchennego powoduje
zasysanie powietrza w kuchni i sąsiadujących
pomieszczeniach – bez wystarczającej
wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące
gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego
uwalniane są do pomieszczeń mieszkalnych.
▯Z tego względu należy zadbać o
dostateczną ilość doprowadzanego
powietrza.
▯Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia
utrzymania wartości granicznej.
Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w
miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie
zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04
mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli
powietrze potrzebne do spalania będzie
dostarczane przez otwory niezamykane na
stałe (np. drzwi, okna, wywietrzniki ścienne)
lub za pomocą innych środków technicznych.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Opakowanie jest niebezpieczne dla dzieci. Nie
pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem.
47
Page 48
Należy zasięgnąć porady kominiarza, który
może ocenić instalację wentylacyjną budynku i
zaproponować odpowiednie sposoby
wentylacji.
Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w trybie
obiegu zamkniętego, możliwa jest jego praca
bez ograniczeń.
Niebezpieczeństwo pożaru!
▯Osad z tłuszczu w filtrze
przeciwtłuszczowym może się zapalić.
Filtr przeciwtłuszczowy czyścić co
najmniej co 2 miesiące.
Nie używać urządzenia bez filtra
przeciwtłuszczowego.
Niebezpieczeństwo pożaru!
▯Osad z tłuszczu w filtrze
przeciwtłuszczowym może się zapalić. Nie
używać w pobliżu urządzenia źródeł
otwartego ognia (np. przy flambirowaniu).
Urządzenie można zainstalować w pobliżu
pieca opalanego paliwem stałym (np.
drewnem lub węglem) tylko wtedy, gdy
występuje zamknięta, zamocowana na
stałe osłona ochronna. Nie może
dochodzić do iskrzenia.
Niebezpieczeństwo pożaru!
▯Gorący olej lub tłuszcz może szybko
zapalić się. Nigdy nie pozostawiać
rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez
nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą.
Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić
ogień używając pokrywki, koca gaśniczego
lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
▯Włączone gazowe pola grzejne bez
postawionych na nich naczyń wytwarzają
dużo ciepła. Może to prowadzić do
uszkodzenia lub zapalenia się
znajdującego się nad nimi wentylatora.
Gazowych pól grzejnych używać wyłącznie,
gdy postawione są na nich naczynia.
Niebezpieczeństwo pożaru!
▯W przypadku jednoczesnego użytkowania
kilku gazowych pól grzejnych wytwarza się
dużo ciepła. Może to prowadzić do
uszkodzenia lub zapalenia się
znajdującego się nad nimi wentylatora. Nie
włączać równocześnie dwóch gazowych
pól grzejnych z dużym płomieniem na
okres dłuższy niż 15 minut. Duży palnik o
mocy większej niż 5 kW (Wok) odpowiada
mocy dwóch zwykłych palników gazowych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów.
Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
▯Elementy urządzenia mogą mieć ostre
krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic
ochronnych.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
▯Przedmioty postawione na urządzeniu
mogą spaść. Nigdy nie stawiać
przedmiotów na urządzeniu.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
▯Światło emitowane przez lampy LED jest
bardzo jaskrawe i może uszkodzić wzrok
(grupa ryzyka 1). Nie patrzeć bezpośrednio
na włączone lampy LED dłużej niż przez
100 sekund.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
▯Uszkodzone urządzenie może prowadzić
do porażenia prądem. Nigdy nie włączać
uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▯Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie
przeszkoleni technicy serwisu mogą
przeprowadzać naprawy i wymieniać
uszkodzone przewody przyłączeniowe.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▯Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani parowych.
48
Page 49
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na szkody
spowodowane korozją. Podczas gotowania zawsze
włączać urządzenie, aby uniknąć tworzenia się
skroplin. Skropliny mogą prowadzić do powstania
szkód spowodowanych korozją.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na wilgoć
przedostającą się do elektroniki. Elementów obsługi
nigdy nie czyścić mokrą ściereczką.
Uszkodzenie powierzchni ze względu na
nieprawidłowe czyszczenie. Powierzchnie ze stali
szlachetnej czyścić tylko w kierunku szlifu. Do
elementów obsługi nie używać środków do
czyszczenia stali szlachetnej.
Uszkodzenie powierzchni ze względu na ostre lub
szorujące środki czyszczące. Nie stosować ostrych lub
szorujących środków czyszczących.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na
cofanie si
powietrze z urządzenia należy zainstalować pod lekkim
kątem (spadek 1°).
ę kondensatu. Kanał odprowadzający
Ochrona środowiska
Tryby pracy
Urządzenie można użytkować w trybie obiegu
otwartego lub zamkniętego.
Praca w trybie obiegu otwartego
Zassane powietrze jest czyszczone
przez filtr przeciwtłuszczowy i
kierowane na zewnątrz poprzez system
rur.
Wskazówka: Powietrza wylotowego nie wolno
kierować do komina odprowadzającego spaliny lub
dym, ani do kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w
których stoją urządzenia spalające.
▯Jeżeli powietrze wylotowe ma być kierowane do
nieużytkowanego już komina odprowadzającego
spaliny lub dym, to należy uzyskać zgodę
okręgowego kominiarza.
▯Jeśli powietrze wylotowe ma być wyprowadzane
przez ścianę zewnętrzną, to należy wmurować
skrzynkę teleskopową.
Utylizacja zgodna z przepisami o
ochronnie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Tryb obiegu zamkniętego
Zassane powietrze jest czyszczone przez filtr
przeciwtłuszczowy oraz filtr z węglem
aktywnym i z powrotem kierowane do kuchni.
Wskazówka: Do pochłaniania zapachów wtrybie
obiegu zamkniętego należy zamontować filtr z węglem
aktywnym. Informacje na temat różnych możliwości
zastosowania urządzenia w trybie obiegu zamkniętego
można przeczytać w prospekcie lub zdobyć w sklepie
specjalistycznym. Niezbędne akcesoria można nabyć
w sklepie specjalistycznym, w punkcie serwisowym lub
w sklepie internetowym. Numer katalogowy
wyposażenia zamieszczono na końcu instrukcji
obsługi.
49
Page 50
Obsługa
Tryb automatyczny
Wskazówka: Okap kuchenny należy włączyć na
początku gotowania, natomiast wyłączyć dopiero po
upływie kilku minut po zakończeniu gotowania. W ten
sposób opary kuchenne są najskuteczniej usuwane.
Obsługa urządzenia
Pulpit obsługi
Objaśnienie
Wentylator wł./wył.
#
1Stopień mocy wentylatora 1
2Stopień mocy wentylatora 2
3Stopień mocy wentylatora 3
Stopień intensywny
Ž
Tryb automatyczny
<
Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego
œ
Światło wł./wył./przyćmione
c
Włączanie
▯Nacisnąć przycisk #.
Wentylator uruchamia się na stopniu 2.
▯Nacisnąć przycisk <.
Optymalny stopień mocy wentylatora 1, 2 lub 3
ustawiany jest automatycznie przez czujnik.
Wyłączanie
W celu włączenia trybu automatycznego nacisnąć
przycisk < lub #.
Wentylator wyłącza się automatycznie, jeśli czujnik nie
zarejestruje zmiany jakości powietrza w
pomieszczeniu.
Tryb automatyczny działa maksymalnie 4 godziny.
Sterowanie czujnikiem
W trybie automatycznym czujnik w okapie rozpoznaje
intensywność zapachów gotowania i smażenia. W
zależności od ustawienia czujnika wentylator
automatycznie przełącza się na inny stopień mocy.
Ustawienie fabryczne czułości: 2
Najniższe ustawienie czułości: 1
Ustawianie wentylatora
Włączanie
▯Nacisnąć przycisk ÿ.
Wentylator uruchamia się na stopniu 2.
▯Naciskać przyciski 1, 2, 3 lub Ž, aby zmienić moc
wentylatora.
Wyłączanie
Nacisnąć przycisk #.
Stopień intensywny
W przypadku szczególnie intensywnego wydzielania
zapachów i oparów można włączyć stopień intensywny.
1Nacisnąć przycisk ÿ.
Wentylator uruchamia się na stopniu 2.
2Nacisnąć przycisk Ž .
Aktywowany zostanie stopień intensywny.Wskazówka: Stopień intensywny to czasowo
ograniczona maksymalna moc, którą można
włączyć w przypadku każdego stopnia mocy
wentylatora oraz w trybie automatycznym. Po
upływie ok. 6 minut wentylator przełącza się z
powrotem na uprzednio wybrane ustawienie.
3W celu wcześniejszego wyłączenia stopnia
intensywnego nacisnąć przycisk ÿ lub przycisk
innego stopnia mocy wentylatora.
Najwyższe ustawienie czułości: 4
Jeśli sterowanie czujnikiem reaguje za szybko lub za
wolno, można je odpowiednio zmienić:
1Przy wyłączonym wentylatorze naciskać przycisk
< przez ok. 4 sekundy. Ustawienie zostanie
wyświetlone.
2Naciśnięcie przycisku 1, 2, 3 lub Ž powoduje
zmianę ustawienia sterowania czujnikiem.
Przycisk 1= czułość 1
Przycisk 2= czułość 2
Przycisk 3= czułość 3
Przycisk Ž= czułość 4
3W celu potwierdzenia wprowadzonych danych
naciskać przycisk < przez ok. 4 sekundy.
50
Page 51
Nasycenie filtra
Środek czyszczący
przeciwtłuszczowego
Gdy metalowy filtr przeciwtłuszczowy osiągnie stan
nasycenia, to po wyłączeniu wentylatora przez ok. 4
sekundy rozlega się sygnał. Dodatkowo świeci się
wskaźnik nasycenia filtra
œ.
▯Najpóźniej teraz należy wyczyścić metalowy filtr
przeciwtłuszczowy. Sposób czyszczenia
metalowego filtra przeciwtłuszczowego jest
opisany w rozdziale Czyszczenie i konserwacja.
▯Gdy wskaźnik nasycenia filtra świeci się, można
go zresetować. W tym celu nacisnąć przycisk œ .
Oświetlenie
Oświetlenie można włączyć lub wyłączyć niezależnie
od wentylacji.
Nacisnąć przycisk @.
Ustawianie jasności
Nacisnąć i przytrzymać przycisk @, aż osiągnięta
zostanie żądana jasność.
Sygnał dźwiękowy
Włączanie sygnału dźwiękowego
Przy wyłączonym wentylatorze równocześnie naciskać
przez ok. 3 sekundy przyciski # i Ž. Na znak
potwierdzenia rozlegnie się sygnał.
Wyłączanie sygnału dźwiękowego
Powtórzyć proces „Wyłączanie sygnału dźwiękowego".
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo poparzenia!
m
Podczas użytkowania urządzenie jest gorące,
zwłaszcza w obszarze lamp. Przed przystąpieniem do
czyszczenia odczekać, aż urządzenie ostygnie.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Przedostająca się wilgoć może spowodować
porażenie prądem elektrycznym. Urządzenie czyścić
wyłącznie wilgotną ściereczką. Przed czyszczeniem
wyciągnąć wtyczkę lub wyłączyć bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej.
Aby uniknąć uszkodzenia różnego rodzaju powierzchni
na skutek zastosowania nieodpowiedniego środka
czyszczącego, należy przestrzegać wskazówek
zawartych w poniższej tabeli. Nie używać
▯żrących środków czyszczących ani środków do
szorowania,
▯środków czyszczących o dużej zawartości
alkoholu,
▯szorstkich gąbek i druciaków,
▯myjek wysokociśnieniowych i parowych.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
Przestrzegać zaleceń i ostrzeżeń dołączonych do
środków czyszczących.
PowierzchniaŚrodek czyszczący
Stal nierdzewnaGorąca woda z płynem:
Myć zmywakiem i wytrzeć do sucha
miękkąściereczką.
Powierzchnie ze stali szlachetnej czy-
ścić tylko w kierunku szlifu.
Środki do pielęgnacji stali nierdzew-
nej można nabyć w serwisie lub sklepie specjalistycznym. Miękką ściereczką rozprowadzić cienką warstwę środka pielęgnacyjnego.
Powierzchnie lakierowane
Aluminium i tworzywo sztuczne
SzkłoPłyn do mycia szyb:
Elementy obsługiGorąca woda z płynem:
Gorąca woda z płynem:
Myć wilgotnym zmywakiem i wytrzeć
do sucha miękką ściereczką.
Nie używaćśrodków czyszczących do
stali nierdzewnej.
Płyn do mycia szyb:
Czyścić miękkąściereczką.
Czyścić miękkąściereczką. Nie używać skrobaczki do szkła.
Myć wilgotnym zmywakiem i wytrzeć
do sucha miękką ściereczką.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia elektroniki ze względu na przedostającą
się wilgoć. Elementów obsługi nigdy
nie czyścić mokrąściereczką.
Nie używaćśrodków czyszczących do
stali nierdzewnej.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie
prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani
parowych.
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
51
Page 52
Czyszczenie metalowego filtra
przeciwtłuszczowego
m Niebezpieczeństwo pożaru!
Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się
zapalić.
Filtr przeciwtłuszczowy czyścić co najmniej co
2 miesiące.
Nie używać urządzenia bez filtra przeciwtłuszczowego.
2Metalowy filtr przeciwtłuszczowy pociągnąć w dół.
Przy tym drugą ręką przytrzymać metalowy filtr
przeciwtłuszczowy.
Wskazówka: W przypadku czyszczenia w zmywarce
mogą wystąpić lekkie przebarwienia elementów. Nie
wywiera to żadnego wpływu na działanie metalowego
filtra przeciwtłuszczowego.
▯Mocno zanieczyszczonych metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych nie czyścić razem z
naczyniami.
▯Metalowe filtry przeciwtłuszczowe ustawić luźno
w zmywarce. Metalowe filtry przeciwtłuszczowe
nie mogą być zaciśnięte.
Ręcznie:
Wskazówka: W przypadku trudnego do usunięcia
zanieczyszczenia zastosować specjalny rozpuszczalnik
tłuszczu. Można go zamówić w sklepie internetowym.
▯Zamoczyć metalowe filtry przeciwtłuszczowe w
gorącej wodzie z detergentem.
Jak postępować w wypadku usterek?
Wskazówki
‒ Tłuszcz może się gromadzić na dole
metalowego filtra przeciwtłuszczowego.
‒ Metalowy filtr przeciwtłuszczowy należy
trzymać w pozycji poziomej, aby zapobiec
skapywaniu tłuszczu.
3Wyczyścić metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
Montaż metalowego filtra
przeciwtłuszczowego
1Włożyć metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
Przy tym drugą ręką przytrzymać metalowy filtr
przeciwtłuszczowy.
2Metalowy filtr przeciwtłuszczowy unieść do góry i
zatrzasnąć blokadę.
Często można samodzielnie usunąć mniej poważne
zakłócenia pracy urządzenia. Przed skontaktowaniem
się z serwisem należy zwrócić uwagę na następujące
wskazówki.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią
poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy
serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać
uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
52
Tabela usterek
UsterkaMożliwa przy-
czyna
Urządzenie nie
działa
--------
Wtyczka nie
jest włożona do
gniazda
Przerwa w zasilaniu
Uszkodzony
bezpiecznik
Rozwiązanie
Podłączyć urządzenie do
zasilania
Sprawdzić, czy działają inne
urządzenia kuchenne
Sprawdzić w skrzynce bez-
piecznikowej, czy bezpiecznik urządzenia jest sprawny
Page 53
Lampy LED
Wyposażenie dodatkowe urządzeń
Wymiany uszkodzonych lamp LED może dokonać
wyłącznie producent, serwis lub specjalista z
odpowiednimi uprawnieniami (instalator elektryczny).
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Światło emitowane przez lampy LED jest bardzo
jaskrawe i może uszkodzić wzrok (grupa ryzyka 1). Nie
patrzeć bezpośrednio na włączone lampy LED dłużej
niż przez 100 sekund.
Serwis
W razie konieczności naprawy urządzenia należy
skontaktować się z naszym serwisem. Zawsze
znajdziemy odpowiednie rozwiązanie, również aby
uniknąć zbędnego wzywania techników serwisu.
Pracownikowi serwisu należy podać symbol produktu
(nr E) oraz numer fabryczny (nr FD) urządzenia, aby
mógł on udzielić kompetentnej pomocy. Tabliczka
znamionowa z tymi numerami znajduje się wewnątrz
urządzenia (widoczna po wyjęciu metalowego filtra
przeciwtłuszczowego).
Można tu wpisać dane urządzenia i numer telefonu
serwisu, aby w razie konieczności szybko je odnaleźć.
Należy pamiętać, że wezwanie technika serwisu w
przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest
odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w
załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 535
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten
sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane
będą przez wykwalifikowanych techników serwisu,
wyposażonych w oryginalne części zamienne.
53
Page 54
INSTRUKCJA MONTAŻU
Instrukcja montażu
HOHFWURJD]
!
PP
!
PP
▯Urządzenie przeznaczone jest do montażu
bezpośrednio na suficie pomieszczenia lub na
stabilnie zamontowanym suficie podwieszonym.
▯W przypadku dodatkowego wyposażenia
specjalnego (np. do obiegu zamkniętego)
przestrzegać dołączonej instrukcji instalacji.
▯Powierzchnie urządzenia są wrażliwe. Podczas
instalowania unikać uszkodzenia urządzenia.
[[
[
[
[
[[
[
[
[
m Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na
bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia.
Instrukcję obsługi i montażu należy zachować
do późniejszego wglądu lub dla kolejnego
użytkownika.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
zapewnione jest tylko po prawidłowym
zamontowaniu zgodnie z instrukcją montażu.
Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe
działanie w miejscu instalacji urządzenia.
Szerokość okapu kuchennego musi
odpowiadać co najmniej szerokości płyty
grzewczej.
Przy instalowaniu należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów
budowlanych oraz przepisów lokalnego
zakładu energetycznego.
Przy odprowadzaniu powietrza wylotowego
należy przestrzegać urzędowych i prawnych
przepisów (np. ustawy budowlanej).
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania
mogą być przyczyną zatrucia. Powietrza
wylotowego nie wolno kierować do komina
odprowadzającego spaliny lub dym z
użytkowanych jeszcze palenisk, ani do kanału
wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją
piece z paleniskami. Jeżeli powietrze wylotowe
ma być kierowane do nieużytkowanego już
komina odprowadzającego spaliny lub dym, to
należy uzyskać zgodę okręgowego kominiarza.
Zagrożenie życia!
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania
mogą być przyczyną zatrucia.
54
Page 55
Należy zadbać o dostateczną ilość
doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie
pracujące w trybie obiegu otwartego jest
użytkowane jednocześnie z zależnym od
dopływu powietrza urządzeniem spalającym.
Zależne od powietrza w pomieszczeniu
urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz, olej,
drewno lub węgiel, przepływowe
podgrzewacze wody i inne podgrzewacze
wody) pobierają powietrze do spalania z
pomieszczenia, w którym się znajdują, a
spaliny odprowadzają przez układ wylotowy
(np. komin) na zewnątrz.
Włączenie okapu kuchennego powoduje
zasysanie powietrza w kuchni i sąsiadujących
pomieszczeniach – bez wystarczającej
wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące
gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego
uwalniane są do pomieszczeń mieszkalnych.
▯Z tego względu należy zadbać o
dostateczną ilość doprowadzanego
powietrza.
▯Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia
utrzymania wartości granicznej.
Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w
miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie
zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04
mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli
powietrze potrzebne do spalania będzie
dostarczane przez otwory niezamykane na
stałe (np. drzwi, okna, wywietrzniki ścienne)
lub za pomocą innych środków technicznych.
Zagrożenie życia!
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania
mogą być przyczyną zatrucia. W przypadku
instalacji wentylacji z urządzeniem spalającym
połączonym z kominem należy dopilnować, aby
zasilanie wyciągu energią elektryczną
posiadało odpowiedni wyłącznik
bezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym
może się zapalić. Należy przestrzegać
podanych odstępów bezpieczeństwa, aby
zapobiec przegrzaniu. Przestrzegać również
wskazówek odnośnie kuchenki do gotowania.
W przypadku używania kuchenki elektrycznogazowej obowiązuje największy podany
odstęp.
Dopuszczalne jest zainstalowanie okapu
kuchennego bezpośrednio obok szafy stojącej
albo przy ścianie, ale tylko z jednej strony.
Odstęp od ściany lub od szafy stojącej musi
wynosić co najmniej 50 mm.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
▯Elementy urządzenia mogą mieć ostre
krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic
ochronnych.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
▯Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo
przymocowane, może spaść. Wszystkie
elementy mocujące muszą być
zamontowane starannie i dokładnie.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
▯Urządzenie jest ciężkie. Do przenoszenia
urządzenia potrzebne są 2 osoby. Używać
wyłącznie odpowiednich narzędzi
pomocniczych.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre
krawędzie. Może to doprowadzić do
uszkodzenia przewodu przyłączeniowego. Nie
zaginać ani nie zaciskać kabla
przyłączeniowego podczas instalowania.
Należy zasięgnąć porady kominiarza, który
może ocenić instalację wentylacyjną budynku i
zaproponować odpowiednie sposoby
wentylacji.
Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w trybie
obiegu zamkniętego, możliwa jest jego praca
bez ograniczeń.
55
Page 56
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Odłączenie urządzenia od zasilania musi być
możliwe w każdej chwili. Urządzenie można
podłączyć wyłącznie do gniazda z
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z
przepisami. Jeśli po zabudowaniu lub w
przypadku wymaganego stacjonarnego
przyłączenia do sieci nie będzie dostępu do
wtyczki, wówczas w instalacji elektrycznej musi
znajdować się wielobiegunowy rozłącznik od
sieci elektrycznej z rozwarciem styków
wynoszącym minimum 3 mm. Wykonanie
stacjonarnego przyłącza do sieci jest
dozwolone tylko specjalistom elektrykom.
Rury okrągłe
Zaleca się rury o średnicy wewnętrznej wynoszącej
150 mm, jednak nie mniejszej niż 120 mm.
Kanały płaskie
Przekrój wewnętrzny musi odpowiadać średnicy rury
okrągłej.
Ø 150 mm ok. 177 cm
Ø 120 mm ok. 113 cm
2
2
▯Kanały płaskie nie powinny ostro zmieniać
kierunku.
▯W przypadku odmiennych średnic rur należy
zastosować taśmy uszczelniające.
Przygotowanie sufitu
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Opakowanie jest niebezpieczne dla dzieci. Nie
pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem.
Wskazówki ogólne
Praca w trybie obiegu otwartego
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
m
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą
być przyczyną zatrucia. Powietrza wylotowego nie
wolno kierować do komina odprowadzającego spaliny
lub dym z użytkowanych jeszcze palenisk, ani do
kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją
piece z paleniskami. Jeżeli powietrze wylotowe ma być
kierowane do nieużytkowanego już komina
odprowadzającego spaliny lub dym, to należy uzyskać
zgodę okręgowego kominiarza.
Jeśli powietrze wylotowe ma być wyprowadzane przez
ścianę zewnętrzną, to należy wmurować skrzynkę
teleskopową.
Przewód odprowadzający powietrze
▯Sufit musi być płaski, poziomy i odznaczać się
dostateczną nośnością.
▯Głębokość otworów musi odpowiadać długości
śrub. Kołki rozporowe muszą być mocno
osadzone.
▯Dołączone śruby i kołki rozporowe są
przeznaczone do litych ścian murowanych. W
przypadku innych konstrukcji ściany (np. płyty
gipsowe, beton porowaty, cegła Poroton) należy
zastosować odpowiedni materiał do mocowania.
▯Maksymalny ciężar okapu kuchennego wynosi 50 kg.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
m
elektrycznym!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu
przyłączeniowego. Nie zaginać ani nie zaciskać kabla
przyłączeniowego podczas instalowania.
Wymagane parametry przyłączy znajdują się na
tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz
urządzenia, widocznej po wyjęciu metalowego filtra
przeciwtłuszczowego.
Wskazówka: Producent urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za zakłócenia działania
spowodowane nieprawidłowym funkcjonowaniem
przewodu rurowego.
▯Urządzenie osiąga optymalną moc dzięki krótkiej,
prostej rurze wylotowej o możliwie największej
średnicy.
▯Długie, porowate rury wylotowe o licznych
zagięciach lub średnicy mniejszej niż 150 mm
uniemożliwiają osiągnięcie optymalnej mocy
wyciągu, a praca wentylatora jest głośniejsza.
▯Do wyłożenia przewodów odprowadzających
powietrze należy stosować rury lub węże z
materiału niepalnego.
56
Długość przewodu przyłączeniowego: ok. 1,30 m
Urządzenie spełnia wymogi WE w sprawie układów
przeciwzakłóceniowych.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Odłączenie urządzenia od zasilania musi być możliwe
w każdej chwili. Urządzenie można podłączyć
wyłącznie do gniazda z uziemieniem, zainstalowanego
zgodnie z przepisami. Jeśli po zabudowaniu lub w
przypadku wymaganego stacjonarnego przyłączenia
do sieci nie będzie dostępu do wtyczki, wówczas w
instalacji elektrycznej musi znajdować się
wielobiegunowy rozłącznik od sieci elektrycznej z
rozwarciem styków wynoszącym minimum 3 mm.
Wykonanie stacjonarnego przyłącza do sieci jest
dozwolone tylko specjalistom elektrykom.
Page 57
Instalacja
Montaż górnej ramy nośnej
Montaż dolnej ramy nośnej
Górną i dolną część ramy nośnej o ustalonej
wysokości całkowitej przymocować 10 śrubami.
1Przed przystąpieniem do montażu ustalić
wysokość całkowitą ramy nośnej i zaznaczyć
miejsca na otwory na śruby.
Wskazówka: Wysokość ramy nośnej jest
dobierana stopniowo, w odstępach co 20 mm.
2Na suficie zaznaczyć punkt środkowy urządzenia.
3Za pomocą dołączonego szablonu zaznaczyć na
suficie miejsca na śruby.
[
[
[
Wskazówki
‒Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję dolnej
ramy nośnej. Otwarta strona musi wskazywać w
kierunku elementów obsługi płyty grzewczej.
‒Poprzez poluzowanie śrub mocujących można
później wypoziomować ramę nośną.
2ELHJRWZDUW\
PP
2ELHJ]DPNQLċW\
PP
4Wywiercić 4 otwory o Ø 8 mm i głębokości 80 mm
dla zamocowań i wcisnąć kołki rozporowe tak, aby
ich brzeg był w jednej płaszczyźnie ze ścianą.
5Górną część obudowy ramy nośnej przymocować
4 śrubami do sufitu.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na prawidłową
pozycję ramy nośnej. Środkowy pałąk określa
preferowaną stronę i musi wskazywać w kierunku
elementów obsługi płyty grzewczej.
[
57
Page 58
Montaż urządzenia
Montaż połączeń rurowych
1Urządzenie zawiesić od dołu w ramie nośnej.
Wskazówka: Należy przy tym zwrócić uwagę, aby
kabel sieciowy nie został zakleszczony.
2Urządzenie przymocować do ramy nośnej 2
śrubami zabezpieczającymi.
[
Wskazówka: W przypadku zastosowania rury
aluminiowej, najpierw wygładzić obszar przyłącza.
Rura powietrza wylotowego Ø 150 mm (wielkość
zalecana)
Rurę powietrza wylotowego zamontować
bezpośrednio na króćcu i uszczelnić.
Rura powietrza wylotowego Ø 120 mm
1Króciec redukcyjny przymocować bezpośrednio
do króćca powietrza.
2Rurę powietrza wylotowego przymocować na
króćcu redukcyjnym.
3Obydwa miejsca połączenia odpowiednio
uszczelnić.
3Zawiesić pałąk zabezpieczający i przymocować go
śrubami.
[
58
Page 59
Montaż obudowy kominowej
m
Niebezpieczeństwo obrażeń!
podczas instalacji ze względu na ostre krawędzie.
Podczas instalacji urządzenia zawsze nosić rękawice
ochronne.
1Rozłączyć części obudowy kominowej.
W tym celu ściągnąć taśmę klejącą.
2Ściągnąć folię ochronną z obydwu stron.
3Obie górne części komina nałożyć na urządzenie i
połączyć ze sobą.Wskazówka: Szczeliny górnej części komina
muszą być skierowane do dołu.
5Nasadzić obie dolne cz
ze sobą.
ęści komina i połączyć je
4Górną część komina wysunąć do góry i
przymocować 2 śrubami.
59
Page 60
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
9000895055 el, tr, ru, pl (931121)
*9000895055*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.