Gaggenau AI221100, AI220120, AI220190, AI221120, AI220100 User Manual

AI 220190/220100/220120 AI 221100/221120
Gaggenau
sv Bruks- och installationsanvisning da Brugs- og monteringsvejledning no Bruks- og monteringsanvisning fi Käyttö- ja asennusohjeet
sv Sidan 03 –18
da Side 19 – 34
no Side 35 – 50
fi Sivu 51 – 66
Fig. 1 GAS GASS KAASU
Abb. 1
ELECTRO ELEKTRO SÄHKÖ
Bruksanvisning
Allmän information 4
Miljövård 4 Före första användningen 4
Säkerhetsanvisningar 5
Avsedd användning 5 Teknisk säkerhet 5 Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll 6 Fackmässig användning 7 Fackmässig installation 7
Olika driftsätt 8
Frånluft 8 Med kolfilter 8
Så används spisfläkten 9
Rengöring och skötsel 11
Ta ut/sätta tillbaka fettfiltren 12
Metallfettfilter 12 Kolfilter 12
Byte av lampor 13
Monteringsanvisning
Installationsanvisningar 14
Kanaler 14 Elektrisk anslutning 15
Montering 16
Förberedelser för montering 16 Haka fast spisfläkten 17 Montera beklädnaden 18
Innehåll
Miljövård
Transportförpackningsmaterialet
Din nya spisfläkt har skyddats av förpackningsmaterialet på sin väg till dig. Samtliga material som använts är miljövänliga och kan återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna förpackningsmaterialet så att det tas om hand på bästa miljövänliga sätt..
RISK FÖR SKADOR
Förpackningsmaterial kan utgöra fara för barn. Förvara det därför utom räckhåll för barn.
Den gamla spisfläkten
Gamla uttjänta produkter är inte värdelöst avfall. Om de får tas om hand på miljöriktigt sätt kan värdefulla råmaterial återvinnas.
Denna produkt är märkt i enlighet med det europeiska direktivet 2002/96/EG som gäller elektriska och elektroniska produkter
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta produkter inom EU.
Gör produkten obrukbar innan den lämnas till avfallshanteringen.
Lämna på inga villkor produkten med de vanliga hushållssoporna!
Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna gamla produkter.
Förvara produkten utom räckhåll för barn tills den lämnas till avfallshanteringen.
Före första användningen
OBS! Denna bruksanvisning gäller för flera modeller
av produkten. Därför kan här finnas beskrivningar av utrustning och funktioner som inte finns på just din produkt.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder produkten första gången. Här finns viktig information om säkerhet, användning, skötsel och vård av produkten.
Spara bruks- och installationsanvisningen och låt den följa med produkten vid ett eventuellt ägarbyte.
Råd vid fel
Om det i teckenrutan står
F:
Se avsnittet "Sä anvends spisfläkten".
Om fläkten inte fungerar:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. Vänta ca. 1 minut och sätt därefter tillbaka stickkontakten i vägguttaget resp. skruva åter i säkringen. Starta fläkten på nytt.
Vänligen kontakta en serviceverkstad vid eventuella frågor eller vid fel på produkten.
(Se förteckningen över serviceställen.)
Uppge följande vid kontakt med serviceverkstad:
Uppgifterna ovan återfinns på typskylten. Typskylten syns om du tar ut fettfiltren inuti spisfläkten.
För in uppgifterna i fältet ovan så har du dem lätt till hands när de behövs.
Allmän information
E-nr. FD
Avsedd användning
Denna spisfläkt uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter. Olämplig och felaktig användning kan leda till skador på människor och föremål.
Denna spisfläkt får endast användas i ett hushåll. Tillverkaren ansvarar inte för skador, som uppkommer på grund av olämplig eller felaktig användning.
Tillverkaren kan inte göras ansvarig för skador, som beror på att säkerhetsanvisningarna inte beaktats.
RISK FÖR SKADOR
Låt inte barn leka med spisfläkten! Vuxna och barn får inte lämnas ensamma att använda spisfläkten,
när de kroppsligt eller mentalt inte är kapabla
att använda den,
eller när de saknar den kunskap och den
erfarenhet som behövs för att på rätt och säkert sätt använda produkten.
Teknisk säkerhet
När spisfläkten lämnade fabriken var den felfri. Kontrollera ändå före installationen att produkten inte uppvisar några synliga skador. Är produkten skadad får den inte användas!
Om spisfläktens anslutningsledning skadas måste den bytas ut av tillverkaren, service eller annan lika kvalificerad person. Detta för att förebygga fara.
Montering (inklusive elektrisk anslutning), underhåll eller reparation av spisfläkten får endast utföras av fackkunnig. Gör först alltid spisfläkten strömlös genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller genom att vrida ur säkringen!
Felaktig installation, felaktigt underhåll och felaktig reparation kan för användaren innebära stor fara för vilken tillverkaren inte ansvarar.
Elektriska eller mekaniska förändringar beträffande konstruktionen är farliga och får inte göras. De kan även leda till att spisfläkten fungerar på fel sätt.
Att använda spisfläkten samtidigt med eldstad som är beroende av luften i rummet
Eldstad som är beroende av luften i rummet är t.ex. element, varmvattenberedare, hällar eller ugnar som drivs med gas, olja, ved eller kol som använder förbränningsluften i rummet och vars gaser leds ut i det fria via skorsten.
RISK FÖR FÖRGIFTNING
Om spisfläkten används samtidigt med eldstad som är beroende av luften i rummet finns risk för förgiftning på grund av att oförbrända gaser sugs tillbaka in i rummet.
$
Säkerhetsanvisningar
Det är ingen fara om det rum där eldstaden står uppställd har ett undertryck som inte överskrider 4 Pa (0,04 mbar). Detta kan man uppnå om förbränningsluften leds genom öppningar som inte går att stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för tilluft/frånluft i väggar eller med andra tekniska åtgärder, som sörjer för att det finns tillräcklig mängd förbränningsluft för respektive eldstad.
Det måste därför alltid finnas tillräcklig mängd förbränningsluft.
Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluft är inte tillräckligt för att värdena ska hamna inom tillåtna gränser.
Observera att du vid beräkningen alltid måste utgå ifrån hela våningens ventilation. Kontakta ansvarig sotare för råd.
Om du använder spisfläkt med kolfilter gäller inte ovanstående reservationer.
Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll
Om spisfläkten ska monteras över gasspis/-häll måste detta göras i enlighet med gällande bestämmelser i respektive land (t.ex. Technische Regeln Gasinstallation TRG för Tyskland).
Följ gällande anvisningar för montering av spisfläktar samt de installationsanvisningar tillverkaren av gasspisen/-hällen lämnar.
Spisfläkten får endast monteras med ena sidan mot högskåp eller vägg. I annat fall finns risk för värmeansamling. Minimiavståndet till högskåp eller vägg är 50 mm.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR
Ha inte fler än två gaskokzoner igång samtidigt längre än 15 minuter på högsta effektläge. Detta för att undvika risken för brännskador om du råkar vidröra spisfläktens hölje!
Observera att en dubbelbrännare med en effekt som överstiger 5 kW (wok) motsvarar effekten hos två brännare.
Spisfläkten kan skadas av den kraftiga värmen.
Använd aldrig en gasspis/-häll utan att lågorna täcks av ett tillagningskärl. Reglera lågorna så att de inte går utanför kokkärlets sidor.
Fackmässig användning
Rengör noggrant spisfläkten före första användningen.
Gör alltid spisfläkten strömlös före rengöring och skötsel, antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vrida ur säkringen.
Lampor (i synnerhet halogenlampor) blir mycket heta när de används. Det finns risk för brännskador en bra stund efter det att de släckts!
Före lampbyte ska spisfläkten ha gjorts strömlös och lamporna måste ha hunnit svalna!
Använd aldrig spisfläkten utan att lamporna sitter fastskruvade.
Starta alltid spisfläkten så snart hällen ska användas. Om spisfläkten inte startas kan kondensvatten bildas. Detta kan leda till korrosionsskador på produkten.
Ställ aldrig föremål på spisfläkten.
BRANDRISK
Flambera inte under spisfläkten och låt alltid lågorna på gashällen vara täckta av tillagningskärl. När spisfläkten är igång suger den annars in lågorna i fettfiltren. Fettavlagringar i fettfiltren innebär brandrisk!
Ha uppsikt över kokkärl, stekpannor och frityrpannor vid tillagning av maträtter med olja eller fett, t.ex. pommes frites. Överhettat matfett och olja kan lätt självantändas!
Du kan förebygga risken för brand genom att regelbundet rengöra fettfiltren och i god tid byta kolfilter.
Använd aldrig spisfläkten utan fettfilter.
Fackmässig installation
Läs anvisningarna från tillverkaren av hällen om det går att använda spisfläkt ovanför den.
Om tillverkaren av hällen inte anger några större säkerhetsavstånd, gäller följande minimiavstånd
mellan elhäll och spisfläktens underkant,
550 mm, se bild 1.
mellan gashäll (gallrets övre kant) och
spisfläktens underkant, 650 mm, se bild 1.
Om flera olika hällar används gäller det största angivna avståndet.
Spisfläkten ska vara lika bred som spishällen.
Över eldstad för fasta bränslen som kan utgöra brandfara (t.ex. gnistor) får spisfläkten endast monteras om eldstaden har ett slutet, ej avtagbart lock och de föreskrifter som gäller i respektive land åtföljs. Denna reservation gäller inte gasspisar och gashällar.
För att undvika skador på hällen måste denna vara övertäckt under monteringen av spisfläkten.
Spisfläkten kan drivas med frånluft och med kolfilter.
Frånluft
Köksoset sugs upp och rengörs av fettfiltren och leds sedan ut i det fria via ett kanalsystem.
Mått vid frånluft
Med kolfilter
Spisfläkten suger upp köksoset som leds genom fettfiltren och ett kolfilter där det renas och sedan leds tillbaka till köket igen.
För att luktämnena ska bindas, måste ett kolfilter monteras (se avsnittet Ta ut/sätta tillbaka fettfiltren).
Komplett monteringsset samt nya fettfilter finns att köpa i fackhandeln eller hos service. Tillbehörsnumret hittar du i slutet av bruksanvisningen.
Vägguttaget måste vara placerat minst 170 mm nedanför taket.
Mått vid drift med kolfilter
Olika driftsätt
min. 155 mm
min. 580 mm max 1.414 mm
min. 35 mm
min. 580 mm max 1.520 mm
Så används spisfläkten
Köksoset avlägsnas mest effektivt om du:
Startar fläkten i samband med att du börjar tillagningen.
Stänger av fläkten först några minuter efter det att du lagat färdigt maten.
Start:
Tryck på knappen 1, 2, 3 eller Int.
Stopp:
Tryck på tangenten 0.
Intensivläge
I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt. Detta läge behövs endast under kort tid.
Vid uppstekning och stekning i öppen panna skall knappen Int tryckas in för intensivläge.
Om intensivknappen är intryckt, kopplas den automatiskt ifrån efter 5 minuter.
Om Du trycker på knappen Int medan fläkten går på läge 1, 2 eller 3, kopplas elektroniken efter 5 minuter automatiskt tillbaka till tidigare valt utsugningsläge.
Vill du avbryta intensivläget innan fläkten hunnit gå i 5 minuter, tryck på 0-knappen („motor från“) eller ett annat läge. Fläkten kan stängas av när som helst med knapp 0 (”Motor avstängd”).
Fläkt – AV
Fettfilterindikator
Lampa
Eftergångsläge
Intensivläge
Fläkthastighet
10
Specialfunktioner
Intensiv-tidr:
Genom samtidig tryckning på Int-knappen och knapparna 1, 2 eller 3 kan Du ställa in och lagra tidslängden på intensivläget på 3, 5 eller 10 minuter. Inställning på 5-minuters-, steget, dvs. knappkombination Int/knapp 2.
Eftergångs-läge:
Eftergång är möjlig i vilket läge som helst. Tryck först på önskad knapp 1, 2, 3 eller Int och därefter på knappen .
Eftergångstiden 10 minuter gäller för alla lägen. Efter dessa 10 minuter kopplas ventilationen automatiskt från, men belysningen är fortfarande tänd.
Intervallfrånluft:
En specialitet för denna fläkt är intervallfrånluft. Detta är en automatisk periodisk inkoppling av frånluften i fem minuter per timme. Denna funktion aktiveras genom samtidig tryckning på knapp 0 och, efter önskad effekt, knapp 1, 2 eller 3.
Denna funktion visas genom att -knappen lyser omväxlande med motsvarande effektläge.
Intervallfrånluften kan stängas av med knapp 0.
Belysning:
Tryck helt kort på tangenten för att tända resp. släcka belysningen.
Belysningen kan tändas även om fläkten är avstängd.
Ställa in ljusstyrkan:
Håll tangenten intryckt tills ljusstyrkan är som du vill ha den.
Fettfilterindikator: F
Efter 30 timmars drift blinkar fettfilterkontrollen F. När kontrollampan blinkar betyder det att fettfiltret skall rengöras. Naturligtvis kan Du också rengöra filtret när som helst, även om fettfilter-kontrollampan inte blinkar.
Tryck på knappen F för att stänga av att kontrollampan blinkar.
11
RISK FÖR SKADOR
Lämpliga medel för rengöring och skötsel nns att beställa via vår Hotline eller Online-Shop (se omslaget).
Hölje
OBS! Läs konsumentbestämmelserna i det bifogade servicehäftet.
Hölje och reglage är repkänsliga. Följ därför noga följande anvisningar om rengöring:
Undvik att rengöra spisfläkten med torra
torkdukar, svampar som kan repa, putsmedel eller rengöringsmedel som innehåller sand, soda, syra eller klorider eller som över huvud taget är starkt och aggressivt.
Använd endast en mjuk torkduk fuktad i milt
diskmedel eller milt fönsterputsmedel för att rengöra hölje och reglage.
Skrapa inte loss smuts som fastnat utan blöt
upp det med en våt torkduk.
Var försiktig när du rengör området kring
reglagen så att vatten inte tränger in i elektroniken.
OBS! Ytor i rostfritt stål rengörs i slipriktningen. Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål på reglagen!
Observera
Lämpliga rengörings- och skötselmedel för fläkten kan beställas via vår Hotline eller vår Online-Shop (se omslaget).
Metallfettfilter
Metallfettfiltren binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett.
Filtermattorna består av obrännbar metall.
BRANDRISK
Allt eftersom filtren fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning. Dessutom påverkas fläktens sugeffekt negativt.
Genom att i god tid rengöra metallfettfiltren förebyggs risken för brand.
Rengör även övriga delar av spisfläkten som du kommer åt från fettavlagringar i samband med att du rengör fettfiltren. Använd en fuktad trasa.
Rengöring av metallfettfiltren ...
Vid normal användning (spisfläkten används 1-2 timmar varje dag) måste metallfettfiltren rengöras 1 gång per månad.
... i diskmaskin
Metallfettfiltren kan rengöras i diskmaskin. Eventuellt kan metallen då missfärgas något men detta påverkar inte filtrens funktion.
Låt metallfettfiltren ligga löst inne i diskmaskinen. Kläm inte fast dem.
Observera att kraftigt nedsmutsade metallfettfilter inte ska diskas tillsammans med annat porslin.
... för hand
Vid handdisk: Låt först fettfiltren ligga i blöt i hett diskvatten. Borsta dem därefter ordentligt, skölj noga och låt dem dropptorka.
Använd inga starka rengöringsmedel eller medel som innehållet syra eller lut.
Vi rekommenderar fettlösande spray när smuts inte vill lossna. Denna kan beställas via vår Online-Shop.
Rengöring och skötsel
12
RISK FÖR SKADOR
Läs noga alla anvisningar och varningar i avsnittet Säkerhetsanvisningar innan du påbörjar arbetet med att ta ut/sätta tillbaka fettfiltren.
Metallfettfilter
1 Öppna låsmekanismen och fäll ned filtret.
Håll med andra handen under filtret.
(på spisfläktar med kantsug)
2 Rengör fettfiltren.
3 Sätt tillbaka de rengjorda fettfiltren.
Kolfilter
Kolfiltret binder luktämnena.
Vid normal användning (spisfläkten används 1-2 timmar varje dag) måste kolfiltren bytas till nya ca 2 gånger per år.
Nya kolfilter finns att köpa i fackhandeln (se avsnittet Extra tillbehör). Använd endast originalfilter.
Kolfilter innehåller inga skadliga ämnen. De kan därför slängas med övriga kökssopor.
Byte av kolfilter
1 Ta ut metallfettfiltren (enligt beskrivningen
under Metallfettfilter).
2 Sätt in nya kolfilter.
3 Haka fast i spärrarna.
4 Sätt tillbaka metallfettfiltren (enligt
beskrivningen under Metallfettfilter).
Ta ut/sätta tillbaka fettfiltren
13
Byte av lampor
Läs noga alla anvisningar och varningar i avsnittet Säkerhetsanvisningar innan du påbörjar arbetet med att byta lampor.
Beskrivningen av hur lampbytet går till gäller flera modeller av spisfläkten.
OBS! Läs konsumentbestämmelserna i det bifogade servicehäftet.
Halogenlampor
RISK FÖR SKADOR
Halogenlampor blir mycket heta när de används. Risk för brännskador även en stund efter det att de stängts av.
Trasiga lampor ska genast bytas till nya för att undvika att övriga lampor blir överbelastade.
Halogenlamporna måste vara alldeles kalla innan arbetet med att byta ut dem påbörjas.
1 Lossa försiktigt lampringen med lämpligt
verktyg.
2 Byt till ny lampa av samma typ och med
likvärdig effekt (se typskylten).
OBS! Ta inte i glaskolven på halogenlampan under lampbytet. Håll i lampan med en ren trasa när den ska sättas fast.
3 Sätt tillbaka locket över lampan.
4 Kontrollera att lampan lyser genom att sätta
tillbaka stickkontakten i vägguttaget resp. åter vrida i säkringen.
Byta glödlampor
RISK FÖR SKADOR
Lampor blir mycket heta när de används. Risk för brännskador även en stund efter det att de stängts av!
Lamporna måste vara alldeles kalla innan arbetet med att byta ut dem påbörjas.
1 Lossa försiktigt locket över lampan en aning.
2 Skjut locket mot fläktens mitt.
3 Byt till ny lampa av samma typ och med
likvärdig effekt (se typskylten).
4 Sätt tillbaka locket.
5 Kontrollera att lampan lyser genom att sätta
tillbaka stickkontakten i vägguttaget resp. åter vrida i säkringen.
OBS! Om belysningen inte fungerar, kontrollera att du satt fast lamporna på rätt sätt.
1
2
14
Läs noga alla anvisningar och varningar i avsnittet Säkerhetsanvisningar innan du påbörjar installationen.
Frånluft
Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i det fria.
OBS! Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad.
Om den avgående luften ska ledas ut i skorsten för rök eller avgas som inte är i funktion, måste tillstånd inhämtas från ansvarig sotare.
Gällande föreskrifter (t.ex. byggnorm) måste åtföljas beträffande hur den avgående luften får ledas ut.
Om den avgående luften ska ledas ut genom yttervägg, måste teleskopisk anslutningslåda mot mur användas. Ej tillåtet i Sverige.
Så här fungerar fläkten mest effektivt:
kort, slät imkanal
och så stor diameter som möjligt på rör.
Undvik rörkrökar och starka böjar.
OBS! Långa, icke släta frånluftsrör, många böjar eller rördiameter som understiger 150 mm gör att effekten inte blir optimal samtidigt som bullret ökar.
Använd endast kanaler av icke brännbart material.
För reklamationer som kan hänföras till hur kanalernas dragits och deras utförande har tillverkaren av spisfläkten inget ansvar.
Kanaler
Frånluftrörens diameter bör inte understiga 150 mm.
Runda kanaler:
Vi rekommenderar inre diameter 150 mm, dock minst 120 mm.
Platta kanaler måste ha likvärdig inre area som runda. Kanalerna bör inte ha några skarpa böjar. Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Vid avvikande rördiameter:
Sätt in tätningslister.
Kanalens diameter är 150 mm (rekommenderad storlek)
Fäst kanalen direkt i rörstosen och täta på lämpligt sätt. Om du använder aluminiumrör, jämna då först till anslutningsområdet.
Kanalens diameter är 120 mm
Fäst reducerstycket direkt i rörstosen.
Fäst kanalen i reducerstycket.
Täta båda anslutningsområdena på lämpligt sätt.
Installationsanvisningar
15
Elektrisk anslutning
Läs noga alla anvisningar och varningar i avsnittet Säkerhetsanvisningar innan du påbörjar den elektriska anslutningen.
Den elektriska anslutningen får endast utföras av behörig elektriker.
RISK FÖR SKADOR
Om anslutningsledningen skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller service eller av annan fackman. Detta för att förhindra risken för skador.
Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag förutsatt att detta installerats enligt gällande bestämmelser och att stickkontakten är skyddad genom jordning.
Det jordade vägguttaget bör om möjligt installeras direkt bakom fläktbeklädnaden.
Det jordade vägguttaget bör vara anslutet via en
egen säkring.
Om det jordade uttaget inte längre går att nå
sedan spisfläkten väl monterats, måste frånskiljare användas som vid fast anslutning.
Om fast anslutning krävs
Frånskiljare måste användas. Använd en frånskiljare med en kontaktöppning om minst 3 mm och allpolig frånslagning. Dit hör LS­omkopplare och skyddsbrytare.
Elektriska data
Erforderliga anslutningsdata framgår av typskylten, som syns inuti spisfläkten när du tar ut fettfiltren.
Anslutningledningens längd: ca 1,30 m.
Spisfläkten är avstörd enligt EU:s bestämmelser för radioavstörning.
16
Montering
Fläkten är avsedd att fästas i kökstak eller stabilt
upphängt tak.
Läs noga anvisningar för eventuella extra tillbehör som också ska monteras.
Följ noga anvisningarna om minimiavstånd mellan häll och köksfläkt (se avsnittet ”Säkerhetsanvisningar”).
Var försiktig så att du inte skadar de känsliga ytorna!
Förberedelser i taket
RISK FÖR SKADOR,
RISK FÖR SAKSKADOR
Kontrollera innan du börjar borra på avsedd monteringsplats att det inte finns elektriska ledningar eller andra installationsledningar under putsen.
Taket måste vara plant och vågrätt.
Bifogade skruvar och plugg är avsedda för betong och natursten. Om takkonstruktionen är av annan typ, använd skruv och plugg som motsvarar denna. Kontrollera att taket har tillräcklig bärkraft.
Var noga med att borra så djupt som borrarna är långa.
Kontrollera noga att pluggen sitter fast ordentligt.
Fläktens maximala vikt: 50 kg.
Vi förbehåller oss rätten till konstruktions-ändringar inom ramen för den tekniska utvecklingen.
Så här monteras den övre ställningen
1 Bestäm ställningens totala höjd före
monteringen och markera skruvhålen. Ställningen kan justeras i höjdled i avstånd om 20 mm. Den totala höjden framgår av takhöjden, arbetsbänkens höjd och avståndet mellan häll och spisfläkt.
2 Markera fläktens mitt i taket.
3 Markera med hjälp av mallen skruvarnas
placering i taket.
4 Borra 4 hål, diameter 8 mm och tryck in plugg.
5 Fäst den övre delen av ställningen i taket med
4 skruvar.
6 Kontrollera noga att ställningen hamnar i rätt
läge. Stödet i mitten anger vilken sida som ska peka framåt. Den ska peka mot manöverpanelen på hällen.
17
Så här monteras den undre ställningen
Sätt ihop ställningens över- och underdel i den totala höjd du bestämt och fäst med 10 skruvar (se bilden för rekommenderade lägen för skruvarna).
Kontrollera noga att den undre delen av ställningen hamnar rätt. Den öppna sidan måste peka mot manöverpanelen på hällen.
OBS!: Du kan justera ställningen så att den hänger rakt efter monteringen genom att lossa de skruvar som håller fast den i taket.
Så här monteras spisfläkten
1 Skjut in fläkten underifrån i ställningen.
Var försiktig så att du inte klämmer nätsladden!
2 Fäst fläkten i ställningen med 2 säkerhets-
skruvar.
3 Skruva fast säkerhetsbyglarna.
4 Sätt samman rörkanalerna.
5 Koppla fläkten till elnätet.
Med kolfilter
700-1000
Frånluft
700-880
18
Så här monteras beklädnaden
RISK FÖR SKADOR
Beklädanden kan ha vassa hörn på insidan. Vi rekommenderar skyddshandskar i samband med monteringen.
1 Sära på beklädnadsdelarna genom att dra bort
tejpen.
2 Dra loss skyddsfolien från båda
beklädnadsdelarna.
3 Ställ de två övre delarna på fläkten och snäpp
ihop dem.
OBS! Var försiktig så att fläkten inte skadas. Undvik skrapmärken på de känsliga ytorna.
4 Skjut upp de övre delarna och fäst med
2 skruvar.
5 Sätt in de båda nedre beklädnadsdelarna och
snäpp ihop dem.
19
Brugsvejledning
Generelle informationer 20
Henvisninger til miljøbeskyttelsen 20 Før første brug 20
Sikkerhedsoplysninger 21
Anvendelsesformål 21 Teknisk sikkerhed 21 Specielle henvisninger vedr. gaskogeapparater 22 Korrekt brug 23 Korrekt montering 23
Funktioner 24
Aftræk 24 Cirkulation 24
Betjening 25
Rengøring og vedligeholdelse 27
Udtagning og isætning af fedtfiltrene 28
Udtagning og isætning af metalfedtfiltrene 28 Isætning og udtagning af aktivfiltrene 28
Udskiftning af lamperne 29
Montagevejledning
Monteringsforskrifter 30
Rørforbindelse 30 Elektrisk tilslutning 31
Montering 32
Monteringsforberedelser 32 Ophængning og justering 33 Montering af aftræksbeklædningerne 34
Indhold
20
Henvisninger til miljøbeskyttelsen
Bortskaffelse af transportemballagen
Produktet har været effektivt emballeret under transporten. Alle benyttede materialer er miljøvenlige og egnet til genbrug. Brug genbrugsordningerne for emballage og udtjente apparater og vær med til at skåne miljøet.
FARE FOR KVÆSTELSER
Emballagedele kan være farlige for børn. Opbevar derfor disse uden for børns rækkevidde.
Bortskaffelse af det gamle apparat
Gamle apparater er ikke værdiløst affald. Sørg for at gøre det gamle apparat ubrugeligt, og kontakt dit genbrugscenter, før det gamle apparat smides ud.
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området.
Før du bortskaffer apparatet, skal du sørge for at gøre det ubrugeligt.
Smid under ingen omstændigheder det gamle apparat ud sammen med restaffaldet!
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Sørg for, at det gamle apparat opbevares utilgængeligt for børn, indtil det bortskaffes.
Før første brug
HENVISNING: Denne brugsvejledning gælder for
flere modeller. Det kan være, at specielle udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke findes på din emhætte.
Du skal have læst brugsvejledningen grundigt igennem, før du tager emhætten i brug.
Den indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og pleje.
Opbevar brugs- og monteringsvejledningen et sikkert sted og giv den videre til en evt. senere ejer.
Fejl
Hvis der fremkommer et
F i displayet:
Se afsnit "Betjening”.
Hvis emhætten ikke kan betjenes:
Gør emhætten strømløs i ca. 1 minut ved at trække netstikket ud eller slå sikringen fra. Derefter tændes emhætten igen.
Kontakt venligst kundeservice, hvis du har spørgsmål eller der opstår fejl.
(se fortegnelse over kundeservicer).
Husk at informere kundeservice om:
Numrene findes på typeskiltet på indersiden af emhætten og kan ses, når fedtfiltrene tages af.
Notér numrene i de øverste felter.
Generelle informationer
E-nr. FD
21
Anvendelsesformål
Denne emhætte er i overensstemmelse med de foreskrevede sikkerhedsbestemmelser. Forkert brug kan føre til skader på personer eller ting.
Emhætten må kun bruges i husholdningen. Fabrikanten hæfter ikke for skader, der er skyldes uhensigtsmæssig anvendelse eller forkert betjening.
Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der skyldes en manglende overholdelse af sikkerhedsoplysningerne.
FARE FOR KVÆSTELSER
Hold børn borte fra emhætten. Voksne og børn må aldrig bruge emhætten uden opsyn,
hvis de fysisk eller psykisk ikke er i stand til
det,
eller hvis de ikke råder over den nødvendige
viden og erfaring mht. rigtig og sikker betjening af emhætten.
Teknisk sikkerhed
Emhætten har forladt fabrikken i korrekt tilstand. Kontroller alligevel emhætten for synlige skader, før den monteres. Emhætten må ikke tages i brug, hvis den er beskadiget!
Hvis tilslutningsledningen til emhætten er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, fabrikantens kundeservice eller lignende, kvalificeret person for at undgå fare.
Montering (inkl. elektrisk tilslutning), vedligeholdelse eller reparation af emhætten må kun gennemføres af en fagmand. I hvert fald skal emhætten gøres strømløs ved at trække netstikket ud eller frakoble sikringen!
Fagligt ukorrekt montering, vedligeholdelse eller reparation kan udsætte brugeren for stor fare, som fabrikanten ikke bærer ansvaret for.
Ændringer på den elektriske eller mekaniske opbygning er farlige og må ikke foretages! De kan også føre til fejlfunktioner på emhætten.
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-Stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Samtidig drift af emhætten med et rumluftafhængigt ildsted
Rumluftafhængige ildsteder som f.eks. gas-, olie-, træ- eller kuldrevede varmeapparater, varmvandsboilere, kogesektioner eller bageovne, der henter forbrændingsluft fra opstillingsrummet og hvis røggasser føres ud i det fri gennem en skorsten.
FARE FOR FORGIFTNING
Bruges emhætten samtidigt med et rumluftafhængigt ildsted, er der fare for forgiftning som følge af tilbagesugede forbrændingsgasser.
$
Sikkerhedsoplysninger
22
Der er ingen fare på færde, hvis undertrykket i opstillingsrummet, hvor ildstedet befinder sig, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan opnås ved at sørge for, at der i køkkenet findes åbninger, der ikke kan lukkes som f.eks. i døre, vinduer, i forbindelse med murkasse til ny luft/brugt luft eller andre tekniske foranstaltninger, således at den luft, der skal bruges til forbrændingen, kan strømme ind.
Der skal derfor altid sørges for tilstrækkelig ny luft.
En murkasse til ny luft/brugt luft er ikke nok til at sikre, at grænseværdien overholdes.
HENVISNING: Når man overvejer, hvilke forholdsregler, der skal tages, skal man tage ventilationssystemet i hele boligen i betragtning. Spørg skorstensfejeren om råd.
Bruges emhætten udelukkende til luftcirkulation, kan den bruges uden begrænsninger.
Specielle henvisninger vedr. gaskogeapparater
Monteres emhætten over gaskogeplader, skal de nationalt gældende lovbestemmelser (f.eks. i Tyskland: Tekniske regler gasinstallation TRGI) overholdes.
De tilsvarende indbygningsforskrifter og indbygningshenvisninger fra gaskogeapparatets fabrikant skal overholdes.
Under monteringen skal man sørge for, at kun en side af emhætten må befinde sig ved siden af et skab eller en væg. Ellers er der fare for ophobet varmemængde. Afstanden til væggen eller skabet skal være mindst 50 mm.
FARE FOR FORBRÆNDING
Brug ikke mere end to gaskogeplader ad gangen i max. 15 minutter ved højeste varmebelastning. Varmepåvirkningen er forbundet med fare for forbrænding, hvis husets overflader berøres!
Vær opmærksom på, at en stor brænder med mere end 5 kW (wok) svarer til kapaciteten fra to gasbrændere.
Emhætten kan beskadiges som følge af den stærke varmepåvirkning.
Brug aldrig en gaskogeplade, hvis er ikke står kogeservice ovenpå. Indstil flammen på en sådan måde, at den ikke rager ud over kogeservicet.
23
Korrekt brug
Rengør emhætten omhyggeligt, før den tages i brug første gang.
Emhætten skal gøres strømløs ved at trække stikket ud eller frakoble sikringen, før den rengøres og plejes.
Lamper (især halogenlamper) bliver meget varme, når de er i brug. Også nogen tid efter de er slukket er der fare for forbrænding!
Emhætten skal gøres strømløs og lamperne skal være afkølet, før lamperne skiftes!
Brug kun emhætten med isatte lamper.
Tænd altid for emhætten, når en kogeplade er i brug. Er emhætten ikke tændt, kan der dannes kondensvand. Derved kan der opstå korrosionsskader på emhætten.
Stil ikke genstande fra på emhætten.
BRANDFARE
Flamber ikke under emhætten og arbejd ikke med åben ild. Den tændte emhætte trækker ilden ind i filteret. Aflejringer i fedtfilteret er forbundet med brandfare!
Hold øje med gryder, pander og frituregryder/friturekogere, hvis der laves mad med olie og fedt (f.eks. pommes frites). Overophedet fedt eller olie kan let antændes!
Regelmæssig rengøring af fedtfiltrene og rettidig skift af aktivfilteret er med til at forebygge brandfare.
Brug aldrig emhætten uden fedtfilter.
Korrekt montering
Overhold fabrikantens oplysninger mht. kogeapparatet, om det er muligt at bruge emhætten ovenover.
Har fabrikanten af kogeapparatet ikke angivet nogle større sikkerhedsafstande, gælder en mindste afstand
mellem el-kogeplader og underkant på emhætte
550 mm, Fig. 1.
mellem gas-kogeplader (overkant grydestativ)
og underkant på emhætte på 650 mm, Fig. 1.
Bruges forskellige kogeapparater, gælder den største afstand, der er angivet.
Bredden på emhætten skal svare til bredden på kogestedet.
Det er ikke tilladt at montere emhætten over et ildsted til faste brændstoffer, fra hvilke der kan udgå en brandfare (f.eks. gnister), med mindre ildstedet har et lukket, ikke aftageligt dæksel, og med mindre de forskrifter, som gælder i Danmark, overholdes. Denne restriktion gælder ikke for gas-komfurer og nedsænkende kogeplader med gas.
For at undgå skader på kogestedet skal dette være tildækket, når emhætten monteres.
24
Emhætten kan bruges som aftræk og til cirkulation.
Aftræk
Den opsugede luft renses i fedtfiltrene og ledes ud i det fri gennem et rørsystem.
Emhættens mål brugt luft
Cirkulation
Den opsugede luft renses i fedtfiltrene og et aktivfilter og ledes tilbage i køkkenet igen.
Aktivfilteret skal være monteret for at binde køkkendunsten i forbindelse med luftcirkulation (se ”Demontering og montering af fedtfiltrene”).
Hele monteringssættet samt reservefiltrene kan købes i faghandlen, hos kundeservice eller i online­shoppen. Tilbehørs-nummeret findes bag i brugsvejledningen.
Stikdåsen skal være anbragt mindst 170 mm under loftet.
Emhættens mål ny luft (cirkulation)
Funktioner
min. 155 mm
min. 580 mm max 1.414 mm
min. 35 mm
min. 580 mm max 1.520 mm
25
Betjening
Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved:
at tænde for emhætten når man begynder at lave mad.
først at slukke for emhætten et par minutter efter, at man er færdig med at lave mad.
Tænd for ventilatoren:
Tryk på tasten 1, 2, 3 eller Int.
Der slukkes for emhæten:
Tryk på tasten 0.
Intensivtrinn:
Ventilatoren yder sit maksimale i intensivtrinnet, som benyttes for et kort øjeblik.
Ved starten på steging samt stegning i åben pande skal knappen Int trykkes ind for intensivt niveau.
Når intensivknappen er trykket ind, frakobles funktionen automatisk efter 5 minutter.
Hvis De trykker på knappen Int, mens emhætten fungerer på trin 1, 2 eller 3, frakobler elektronikken automatisk efter 5 minutter og vender tilbage til det oprindeligt valgte effekttrin.
Vil du gerne afslutte intensivtrinet, før de 5 minutter er udløbet, skal du trykke på tasten 0 (”Motor fra”) eller et andet trin. Emhætten kan slukkes når som helst med knap 0 (”Motor slukket”).
Ventilator - slukket
Opsugningsstop
Lys
Ventilatorefterløb
Intensivtrinn
Ventilatortrin
26
Specialfunktioner
Intensiv-tid:
Ved samtidig at trykke på Int-knappen og knapperne 1, 2 eller 3 kan De indstille og lagre tiden med intensiv effekt til 3, 5 eller 10 minutter (se fig. 9). Indstilling af 5-minutters intervallet, d.v.s. knapkombination Int/knap 2.
Efterløbstrin:
Efterløbet er muligt på et hvilket som helst trin. Tryk først på den ønskede tast 1, 2, 3 eller Int og derefter tast .
Efterløbstiden udgør ti minutter for alle trin. Efter disse ti minutter slukkes der automatisk for ventilationen, belysningen forbliver fortsat tændt.
Intervalaftræk:
En specialitet ved denne emhætte er intervalaftræk. Dete r en automatisk periodisk tilkobling af aftræk i fem minutter pr. time. Denne funktione aktiveres ved samtidig at trykke på knap 0 og - alt efter ønsket effekt ­knap 1, 2 eller 3.
Denne funktion vises ved at -knappen lyser afvekslende med det valgte effekttrin.
Intervalsugningen kan slukkes med 0-knappen.
Belysning:
Belysningen tændes og slukkes ved at trykke kort på tasten .
Belysningen kan benyttes til enhver tid, også når ventilatoren ikke er tændt.
Indstilling af lysstyrke:
Tryk på tasten og hold den nede, indtil den ønskede lysstyrke er indstillet.
Opsugningsstop: F
Efter 30 timers drift blinker fedtfilterkontrollen F. Når kontrollampen lyser betyder det, at fedtfiltret skal rengøres. Det kan De naturligvis også gøre nårsomhelst, også når lampen ikke lyser.
Tryk på tasten F for slukke for lampen.
27
FARE FOR KVÆSTELSER
Egnede rengørings- og vedligeholdelsesmidler til din emhætte fås via hotlinen eller i online­shoppen (se foldeside).
Emhættens overflader
HENVISNING: Læs og overhold garanti-
bestemmelserne i vedlagte servicehæfte.
Emhættens overflader og betjeningselementerne er sarte, undgå ridser. Overhold derfor følgende rengøringstips:
Undgå at rengøre emhætten med tørre klude,
ridsende svampe, skuremiddel samt sand-, soda-, syre-, chloridholdige eller andre skrappe rengøringsmidler.
Rengør kun emhættens overflader og
betjeningselementer med en blød, fugtig klud, opvaskemiddel eller mildt vinduesrens.
Forsøg ikke at kradse fastbrandt snavs væk,
men opblød det med en fugtig klud og opvaskemiddel.
Rengør forsigtigt i området omkring
betjeningselementerne for at undgå, at fugtighed trænger ind i de elektroniske dele.
HENVISNING: Rengør kun overflader af rustfrit stål i sliberetning! Brug ikke stålrens til betjeningstasterne!
Tips mht. pleje af emhætten
Egnede rengørings- og vedligeholdelsesmidler til emhætten fås via hotlinen eller i online­shoppen (se foldeside).
Metal-fedtfiltre
De indsatte metal-fedtfiltre optager de fedtede bestanddele fra køkkendunsten.
Filtermåtterne består af metal, der ikke kan gå ild i.
BRANDFARE
Når filtrene fyldes mere og mere med fedtholdige reststoffer, bliver de mere brændbare. Desuden kan emhættens funktion forringes.
Rettidig rengøring af metal-fedtfiltrene er med til at forebygge brandfaren.
Når fedtfiltrene rengøres, rengøres også de tilgængelige dele på huset for gammel fedt med en fugtig klud.
Rengøring af metal-fedtfiltrene ...
Ved normal brug (1 til 2 timer hver dag) skal metal-fedtfiltrene rengøres 1 x om måneden.
... i opvaskemaskinen
Metal-fedtfiltrene kan vaskes af i opvaskemaskinen. I denne forbindelse kan der opstå lette misfarvninger, disse har dog ingen indflydelse på fedtfiltrenes funktion.
Filtrene skal ligge løst i opvaskemaskinen. De må ikke være klemt inde.
HENVISNING: Helt fyldte metal-fedtfiltre må ikke vaskes af sammen med andet køkkengrej.
... i hånden
Vaskes fedtfiltrene af i hånden, skal fedtfiltrene lægges i blød i meget varmt opvaskevand, hvorefter de børstes af og skylles godt af, til sidst skal de dryppe af.
Brug ikke skrappe, syre- eller ludholdige rengøringsmidler.
Til fjernelse af fastsiddende snavs anbefales det at bruge en speciel fedtopløsende spray. Denne kan bestilles i online-shoppen.
Rengøring og vedligeholdelse
28
FARE FOR KVÆSTELSER
Læs og overhold ubetinget henvisningerne og advarslerne i kapitlet ”Sikkerhedsoplys-ninger”, før fedtfiltrene tages ud og sættes på plads igen!
Udtagning og isætning af metal-fedtfiltrene
1 Åbn låsen og klap fedtfiltrene ned.
Grib fat under fedtfiltrene med den anden hånd.
(på modeller med kantopsugning)
2 Rengør fedtfiltrene.
3 Sæt de rengjorte fedtfiltre på plads igen.
Aktiv-filteret
Aktivfiltrene binder køkkendunsten ved cirkulation.
Ved normal brug (1 til 2 timer hver dag) skal aktivfiltrene skiftes ca. 2 x om året.
Aktivkulfilteret kan købes i faghandlen, hos kundeservice eller i online-shoppen (se specialtilbehør). Brug kun originale filtre.
Aktiv-filtre indeholder ingen skadelige stoffer. De kan smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Isætning og udtagning af aktivfiltrene
1 Tag fedtfiltrene ud (se udtagning og isætning af
metal-fedtfiltrene).
2 Sæt aktiv-filteret på plads.
3 Tryk snippen på plads.
4 Sæt fedtfiltrene på plads igen (se udtagning og
isætning af metal-fedtfiltrene).
Udtagning og isætning af fedtfiltrene
29
Læs og overhold ubetinget henvisningerne og advarslerne i kapitlet ”Sikkerhedsoplys-ninger”, før lamperne skiftes!
Beskrivelsen til lampeskiftet gælder for flere modeller.
HENVISNING: Læs og overhold garantibestemmelserne i vedlagte servicehæfte.
Udskiftning af halogenlamperne
FARE FOR KVÆSTELSER
Halogenlamperne bliver meget varme, når de er i brug. Også nogen tid efter de er slukket er der fare for forbrænding!
Defekte lamper skal udskiftes med det samme for at undgå en overbelastning af de øvrige lamper.
Halogenlamperne skal være fuldstændigt afkølet, før de skiftes.
1 Fjern lamperingen forsigtigt med et egnet
værktøj.
2 Erstat den defekte lampe med en ny af samme
type og samme effekt (se typeskilt).
HENVISNING: Halogenlampernes glaskolbe må ikke berøres, når de sættes i. Brug derfor en ren klud til isætning af lyskilden.
3 Sæt lampeglasset i igen.
4 Tilslut strømforsyningen ved at sætte stikket i
eller tænde for sikringen.
Udskiftning af pærerne
FARE FOR KVÆSTELSER
Glødelamperne bliver meget varme, når de er i brug. Også nogen tid efter de er slukket er der fare for forbrænding!
Glødelamperne skal være helt afkølet, før de skiftes.
1 Løft lampeglasset en smule.
2 Skub lampeglasset hen mod emhættens midte.
3 Erstat den defekte lampe med en ny af samme
type og samme effekt (se typeskilt).
4 Sæt lampeglasset i igen.
5 Tilslut strømforsyningen ved at sætte stikket i
eller tænde for sikringen.
HENVISNING: Fungerer belysningen ikke, skal det kontrolleres, om lamperne er sat rigtigt i.
1
2
Udskiftning af lamperne
30
Læs og overhold ubetinget henvisningerne og advarslerne i kapitlet ”Sikkerhedsoplysninger” før monteringen!
Aftræk
Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren.
HENVISNING: Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder.
Ledes den brugte luft ind i en røg- eller røggasskorsten, der er ude af drift, skal gældende forskrifter, der er fastlagt af de lokale myndigheder og som findes i loven, overholdes.
Brugt luft skal ledes ud iht. gældende forskrifter, der er fastlagt af de lokale myndigheder og som findes i loven.
Ledes den gamle luft gennem den udvendige væg, bør der anvendes en teleskop-murkasse.
Emhætten når sin højeste ydelse:
med et kort, lige aftræksrør og
en så stor rørdiameter som mulig.
Kan rørbøjninger ikke undgås, skal der vælges så store radier som muligt.
HENVISNING: Brug af lange, rå aftræksrør, mange bøjede rør eller rørdiametre under 150 mm fører til en afvigelse fra den optimale luftkapacitet; desuden øges støjen.
Aftræksrøret må kun bestå af rør eller slanger af ikke brændbart materiale.
Emhættefabrikanten fraskriver sig ansvaret for reklamationer, der skyldes planlægning og udførelse af rørforbindelsen.
Rørforbindelse
Diameteren på aftræksrørene må ikke underskride 150 mm.
Runde rør:
Vi anbefaler en indvendig diameter på 150 mm, dog mindst 120 mm.
Flade kanaler skal have et jævnt indvendigt tværsnit som runde rør. De bør ikke have skarpe kanter. Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Drejer det sig om andre rørdiametre:
Sættes et tætningsbånd i.
Tilslutning aftræksrør Ø 150 mm (anbefalet størrelse)
Fastgør aftræksrøret direkte på luftstudsen og tætne det korrekt. Bruges et aluminiumsrør, glattes tilslutningsområdet forinden.
Tilslutning aftræksrør Ø 120 mm
Fastgør reduktionsstudsen direkte på luftstudsen.
Fastgør aftræksrøret på reduktionsstudsen.
Tætne de to forbindelsessteder rigtigt.
Monteringsforskrifter
31
Elektrisk tilslutning
Læs og overhold ubetinget henvisningerne og advarslerne i kapitlet ”Sikkerhedsoplysninger” før den elekriske tilslutning!
Emhætten må kun tilsluttes af en kvalificeret elektroinstallatør, der kender forskrifterne fra den ansvarlige elektricitets­forsyningsvirksomhed.
FARE FOR KVÆSTELSER
Beskadiges emhættens tilslutningsledning, skal den erstattes af fabrikanten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare.
Emhætten må kun sluttes til en stikkontakt, der er installeret efter de gældende bestemmelser.
Stikkontakten skal helst anbringes direkte bag ved aftræksbeklædningen.
Stikkontakten skal være tilsluttet via en egen
strømkreds.
Er stikkontakten ikke mere tilgængelig, når
emhætten er monteret, skal der være en afbryderanordning lige som ved den faste tilslutning.
Hvis en fast tilslutning er nødvendig
Til installationen skal der bruges en skilleanordning. Som skilleanordning gælder kontakter med en kontaktåbning på mere end 3 mm og udkobling af alle poler. Dertil hører ledningssikrings-kontakter, sikringer og kontaktorer.
Elektriske data
De nødvendige tilslutningsdata findes på typeskiltet inde i emhætten (forinden fjernes fedtfiltrene).
Længde på tilslutningsledning: ca. 1,30 m.
Denne emhætte er i overensstemmelse med gældende EF-bestemmelser om radiostøjdæmpning.
32
Montering
Emhætten er beregnet til at blive monteret
i køkkenloftet eller i et stabilt ophængt loft.
Tag under monteringen hensyn til, at der evt. skal monteres specielle tilbehørsdele.
Overhold den mindste afstand mellem kogezone og emhætte (se „Sikkerhedshenvisninger”)!
Undgå beskadigelser af de sarte overflader!
Forberedelse af loft
FARE FOR KVÆSTELSER,
FARE FOR TINGSKADER
Kontrollér monteringsstedet for skjulte elektriske ledninger eller andre installationsledninger, før borearbejdet påbegyndes.
Loftet skal være lige og vandret.
De vedlagte skruer og dyvler er egnet til beton og natursten. Anvend de tilsvarende fastgørelsesmidler til andre loftskonstruktioner. Kontrollér, at loftet har en tilstrækkelig bæreevne.
Sørg for, at borehullernes dybde svarer til skruernes længde.
Sørg for, at dyvlerne sidder fast.
Max. vægt for emhætten: 50 kg.
Ret til konstruktionsændringer inden for den tekniske udviklings rammer forbeholdes.
Montering af det øverste bærestativ
1 Bærestativets samlede højde skal fastlægges
før monteringen og skruehullerne markeres. Bærestativet kan indstilles i højden, i afstande på 20 mm.
Den samlede højde beregnes på basis af højden til loftet, arbejdspladens højde og de tilsvarende afstande mellem kogezone og emhætte.
2 Markér emhættens midterpunkt i loftet.
3 Tegn positionerne til skruerne i loftet ved hjælp
af den vedlagte skabelon.
4 Bor 4 huller (med en diameter på 8 mm)
og tryk dyvlerne ind i hullerne, så de flugter med loftet.
5 Fastgør den øverste del af bærestativet
i loftet med 4 skruer.
6 Sørg for, at bærestativet positioneres korrekt.
Den midterste bøjle definerer fremtrækssiden. Den skal pege hen imod kogezonens betjeningselement.
33
Montering af det nederste bærestativ
Fastgør bærestativets over- og underdel i den fastlagte samlede højde med 10 skruer (foretrukket hulvalg, se illustration).
Sørg for, at det nederste bærestativ positioneres korrekt. Den åbne side skal pege hen imod kogezonens betjeningselement.
HENVISNING: Ved at løsne fastgørelsesskruerne i loftet kan bærestativet justeres på et senere tidspunkt.
Montering af emhætten
1 Fastgør emhætten i bærestativet forneden.
Sørg for, at netkablet ikke kommer i klemme!
2 Fastgør emhætten i bærestativet med
2 sikringsskruer.
3 Fastgør sikringsbøjlen og skru den fast.
4 Forbind de forskellige rør.
5 Tilslut elektriciteten.
Cirkulations-
luft
700-1000
Brugt luft
700-880
34
Montering af aftræksbeklædningerne
FARE FOR KVÆSTELSER
De indvendige sider på aftræksbeklædningerne kan have skarpe kanter. Vi anbefaler, at der bruges beskyttelseshandsker under monteringsarbejdet.
1 Aftræksbeklædningerne skilles. Dette gøres
ved at fjerne tapen.
2 Beskyttelsesfoliet fjernes fra aftræks-
beklædningerne.
3 Anbring de to øverste skorstensdele på
emhætten og clips dem sammen.
HENVISNING: Beskyt emhætten mod beskadigelser. Undgå ridser på de sarte overflader.
4 Skub den øverste skorstensdel op og fastgør
den med 2 skruer.
5 Sæt de to nederste skorstensdele i og clips
dem sammen.
35
Innhold
Bruksanvisning
Generelle henvisninger 36
Tips for miljøvern 36 Før første gangs bruk 36
Sikkerhetshenvisninger 37
Forskriftsmessig bruk 37 Teknisk sikkerhet 37 Særlige henvisninger for Gasskomfyrer 38 Forskriftsmessig bruk 39 Forskriftsmessig montasje 39
Driftstyper 40
Avluftsdrift 40 Sirkulasjondrift 40
Betjening 41
Rengjøring og pleie 43
Utskifting av fettfilter 44
Uttaking og innsetting av metall fettfilter 44 Inn- og uttaking av aktiv kullfilteret 44
Utskifting av lampene 45
Monteringsanvisning
Veiledninger om montering 46
Rørforbindelser 46 Elektrisk anslutning 47
Montering 48
Forberedelse for montering 48 Opphenging og innretting 49 Montering av pipeblenden 50
36
Tips for miljøvern
Bortskaffing av emballasjen
Under transporten til deg er apparatet beskyttet med en emballasje. Alle brukte materialer er miljøvennlige og kan resirkuleres. Hjelp oss å skåne miljøet ved å levere inn emballasjen på et deponi for miljøvennlig skroting.
FARE FOR SKADE
Deler av emballasjen kan være farlige for barn. Oppbevar derfor disse utenfor barns rekkevidde.
Avskaffing av gammelt apparat
Gamle apparater er intet verdiløst avfall. Ved å resirkulere dem på miljøvennlig måte, kan det vinnes verdifulle råstoffer.
Dette apparatet er kjennetegnet i henhold
til det europeiske direktivet 2002/96/EG
om gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammen for tilbakelevering og behandling av gamle apparater som har gyldighet i hele EU.
Før du kaster det gamle apparatet, må du gjøre det ubrukelig.
Du må under ingen omstendighet kaste apparatet i det vanlige husbosset!!
Kommunen på hjemstedet ditt gir deg informasjon om skroting av gammelt apparat.
Sørg for at det gamle apparatet blir oppbevart utenfor barns rekkevidde inntil det blir skaffet bort.
Før første gangs bruk
Henvisning: Denne bruksanvisningen gjelder for
flere typer og utførelser. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn er beskrevet som ikke befinner seg på ditt apparat.
Før du tar det nye apparatet i bru, må du lese nøye igjennom bruksanvisningen. Den inneholder viktige informasjoner om din egen sikkerhet, såsom bruken av apparatet og pleie av dette.
Oppbevar bruks- og monteringsanvisningen godt og gi dem videre til en eventuell ny eier.
Feil
Når det vises
F i indikasjonen:
Se avsnittet "Betjening”.
Dersom damphetten ikke lar seg betjene:
Slå av damphetten i ca. 1 minutt ved å trekke ut støpselet hhv. slå av sikringen. Slå den deretter på igjen.
Ved eventuelle spørsmål eller feil ber vi deg om å ta kontakt med kundeservice.
(se fortegnelsen over kundeservice).
Ved henvendelser må du angi:
Numrene finnes på typeskiltet på innsiden av damphetten når fettfilteret tas av.
Før opp numrene i feltet ovenfor.
Generelle henvisninger
E-nr. FD nr.
37
Forskriftsmessig bruk
Denne damphetten tilsvarer de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. En ikke forskriftsmessig bruk kan føre til skader på personer og ting.
Damphetten må utelukkende brukes i husholdningen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ikke forskriftsmessig bruk eller feil betjening.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som oppstår på grunn av at sikkerhetshenvisningene ikke blir overholdt.
FARE FOR SKADE
Barn må ikke få lov å leke med damphetten! hverken vokse eller barn må aldri få bruke damphetten uten tilsyn, dersom
de ikke kroppslig eller åndelig er i stand til
dette,
eller dersom de ikke har kunnskap eller erfaring
med å bruke apparatet på en riktig og sikker måte.
Teknisk sikkerhet
Damphetten har forlatt fabrikken i lytefri tilstand. Kontroller allikevel apparatet før du monterer det for synlige skader. Dersom det er skadet, må det ikke tas i drift!
Dersom tilkoplingsledningen påviser skader, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller en ellers kvalifisert person for å unngå fare.
Montering (inkl. elektrisk tilkopling), vedlikehold eller reparasjon av damphetten må kun foretas av en fagmann. I alle tilfeller må damphetten gjøres strømløs ved å trekke ut støpselet eller slå av sikringen!
Ved ikke sakkyndig montering, vedlikehold eller reparasjon kan det oppstå stor fare for brukere. Produsenten er ikke ansvarlig for dette.
Forandringer på den elektriske eller mekaniske konstruksjonen er farlige og må ikke foretas! De kan føre til feilfunksjoner på damphetten.
Samtidig bruk av damphetten og fyringsovner som trenger skorstein.
Ovner som trenger skorstein er f. eks. gass-, olje- tre- eller kulldrevne varmeapparater, varmtvannsbeholder med gjennomløp, varmtvanns bereder, kokeplater eller stekeovn som trenger forbrenningsluft fra rommet, og som fører avluften ut i det fri.
FARE FOR FORGIFTNING
Ved samtidig drift av damphetten og en ovn som trenger skorstein utenfor rommet, er det fare for forgiftning på grunn av forbrenningsluften som kan suges tilbake i rommet.
$
Sikkerhetshenvisninger
38
Det er mulig med en ufarlig bruk, dersom undertrykket i rommet der ovnen brukes, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan oppnås når det kan strømme inn tilstrekkelig luft igjennom åpninger som ikke kan lukkes, f. eks. dører, vindu som står i forbindelse med en pipe for tilløps- og avløpsluft eller ved andre tekniske tiltak som gjør at luften som skal forbrennes kan strømme inn.
Det må derfor sørges for tilstrekkelig tilløpsluft.
En murkasse for tilløps- og avløpsluft er ikke alene tilstrekkelig for at grenseverdien overholdes.
Henvisning: Ved vurdering må hele ventilasjonsforbindelsen i huset tas hensyn til. Dersom du er i tvil, bør du ta kontakt med brannvesenet eller skorsteinsfeieren.
Dersom damphetten kun blir bruk i sirkulasjonsdrift, er driften mulig uten innskrenkninger.
Særlige henvisninger for Gasskomfyrer
Ved montering over gasskomfyr, må det tas hensyn til de gjeldende monteringsforskriftene og monteringshenvisningene for gasskomfyren og de nasjonale bestemmelsene fra myndighetene. (f. eks. i Tyskland må det tas hensyn til: De tekniske reglene for gassinstallasjon: TRGI).
Det må alltid tas hensyn til de hhv. gyldige monteringsforskriftene og -henvisninger fra produsenten av gasskomfyren.
Ved monteringen må det tas hensyn til at kun en side av damphetten er direkte ved siden av et høyskap eller en vegg. Det er ellers fare for overoppheting. Avstanden til veggen eller høyskapet må være minst 50 mm.
FARE FOR FORBRENNING
Ikke bruk mer enn to gassbluss samtidig over et tidsrom på max. 15 minutter ved høyeste varme. På grunn av varmeutviklingen er det fare for forbrenning ed berøring av overflaten!
Ta hensyn til at et stort kokekar med mer enn 5 kW (Wok) tilsvarer ytelsen på to gassbrennere.
Damphetten kan ta skade på grunn av sterk varmeutvikling.
Ikke bruk gassblussene uten at det står kokekar på dem. Reguler flammen slik at den ikke rager ut over kokekarene.
39
Forskriftsmessig bruk
Damphetten må rengjøres grundig før første gangs bruk.
Før hver rengjøring og vedlikehold må damphetten slås av ved å trekke ut støpselet eller slå av sikringen.
Lampene (særlig halogenlampene) blir under driften meget varme. Selv en tid etter at de er slått av, er de ennå varme og det er fare for forbrenning!
Før hver lampeskift må damphetten gjøres strømløs og lampene må avkjøle.
Damphetten må kun drives når lampene er satt inn.
Slå alltid på damphetten når kokeplatene blir brukt. Dersom ikke damphetten blir slått på, kan det danne seg kondensvann. Dette kan føre til korrosjonsskader på apparatet.
Ikke sett gjenstander oppå damphetten.
FARE FOR BRANN
Det må ikke flamberes eller koke med åpen flamme under damphetten.
Den innkoplete damphetten trekker inn flammene i filteret. Ved avleiringer i fettfilteret kan dette føre til brann!
Pass på gryter og panner og frityrgryte dersom du tilbereder mat med olje og fett, f. eks. pommes frites. .Det må ikke kokes med frityrgryte uten tilsyn. Overopphetet olje eller fett kan lett antenne.
Ved regelmessig å rengjøre fettfilteret og å skifte ut aktiv kullfilteret, forebygger du brannfaren.
Du må ikke bruke damphetten uten fettfilter.
Forskriftsmessig montasje
Ta hensyn til veiledningene for kokekaret fra produsenten, om det er mulig å bruke en damphette over dette.
Dersom produsenten ikke angir en større sikkerhetsavstand, gjelder den minste avstanden
mellom elektro kokeplate og underkanten på
damphetten på 550 mm, fig. 1.
mellom gassbluss (overkanten av gryteholder)
og underkanten på damphetten på 650 mm, fig. 1.
Dersom det brukes forskjellige kokekar, gjelder den største angitte avstanden.
Bredden på damphetten må tilsvare bredden på komfyren.
Over en komfyr for faste brennstopper hvor det kan oppstå fare for brann (f. eks. gnister), er det kun tillatt med montering av damphetten dersom komfyren har en fast tildekning som ikke kan tas av og det tas hensyn til de gjeldende monteringsforskriftene i landet. Denne innskrenkningen gjelder ikke for gasskomfyr og gassbluss.
For å unngå skade på kokeplatene, må disse dekkes til under monteringen av damphetten.
40
Driftstyper
Damphetten kan drives med avluft og sirkulasjonsluft.
Avluftsdrift
Luften som suges inn, blir rengjort med fettfilteret og blir ledet ut i det fri igjennom et rørsystem.
Apparatmål avluft
Sirkulasjondrift
Luften som suges inn, blir rengjort med fettfilter og et aktiv kullfilter og blir så ført tilbake i kjøkkenet.
For å binde luftestoffene i sirkulasjonsdriften, må det monteres et aktiv kullfilter (se ”montering og demontering av fettfilteret”).
Det komplette monteringssettet såsom reservefilter fåes i faghandelen, hos kundeservice eller i Online­Shop. Tilbehør nr. finnes på slutten av bruksanvisningen.
Stikkontakten må være plassert minst 170 mm under taket.
Apparatmål sirkulasjonsdrift
min. 155 mm
min. 580 mm max 1.414 mm
min. 35 mm
min. 580 mm max 1.520 mm
41
Betjening
Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved:
å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen.
å slå av damphetten først noen minutter etter at kokingen er ferdig.
Innkopling av viften:
Trykk tasten 1, 2, 3, eller Int.
Slå av damphetten:
Drykk tasten 0.
Intensivtrinn
Ved å slå på intensivtrinnet arbeider viften med maksimal styrke. Dette kan trenges en kort tid.
Ved oppkok og steking i åpen panne må knappen Int trykkes inn for intensivnivå.
Intensivknappen kobles automatisk fra etter 5 minutter dersom denne er inntrykket.
Trykkes knappen Int mens ventilatoren er innstilt på posisjon 1, 2 eller 3, kobles elektronikken automatisk tilbake til tidligere valgt utsugingsnivå etter 5 minutter.
Ønsker man å avslutte intensivnivå før de 5 minutte ne har gått, trykkes knapp 0 („motor avslått“) eller et annet nivå.
Ventilatoren kan slås av når som helst med
knapp 0 („Motor avslått“).
Vifte - av
Visning av filterets mettelse
Lys
Etterløp av viften
Intensivtrinn
Viftetrinn
42
Spesialfunksjoner
Intensiv-tid:
Ved samtidig å trykke Int-knappen og knappene 1, 2 eller 3 kan du stille inn og lagre tidslengden på intensiv-nivået på 3, 5 eller 10 minutter. Innstilling på 5-minuttersnivået, dvs. knapp kombinasjon Int/knapp 2.
Etterutluftingsnivå:
Etterutlufting er mulig ved alle nivå. Trykk først ønsket knapp 1, 2, 3 eller Int og betjen så knapp .
Etterutluftingstiden er ti minutter ved alle innstillinger. Etter ti minutter slås avtrekket automatisk av, belysningen er fortsatt på.
Intervallutlufting:
Spesielt for denne ventilatoren er intervallutlufting. Dette er en automatisk periodisk innkobling av avtrekk i fem minutter pr. time. Funksjonen aktiveres ved samtidig å trykke knapp 0 og, etter ønsket effekt, knapp 1, 2 eller 3.
Funksjonen vises ved at -knappen lyser vekselvis med tilsvarende effekttrinn.
Intervallutluftingen slås av med knapp 0.
Belysning:
Trykk kort på tasten for inn- og utkopling.
Belysningen kan tennes når som helst, også når viften ikke er i bruk.
Innstilling av lysstyrken:
Hold tasten trykket inntil den ønskede lysstyrken er nådd.
Visning av mettelse: F
Etter 30 timers drift blinker fettfilterkontrollen F. Det betyr at fettfilteret må rengjøres. Naturligvis kan du rengjøre fettfilteret når som helst, selv om fettfiltekontrollampen ikke blinker.
For å slette kontrollen, trykker du tasten F.
Rengjøring og pleie
43
FARE FOR SKADE
Egnet rengjørings- og pleiemiddel for apparatet kan du få via Hotline eller vår Online Shop (se siden som kan brettes ut).
Overflaten på apparatet
HENVISNING: Ta hensyn til garantibestemmelsene i
vedlagte service hefte.
Overflaten på apparatet og betjeningselementene er ømfintlige overfor skrap. Ta hensyn til følgende rengjøringshenvisninger:
Unngå rengjøring av damphetten med tørre
kluter, svamper som skraper, skuremidler såsom sand-, soda-, syre-, klorholdige eller andre aggressive rengjøringsmidler.
Rengjør overflaten av apparatet og
betjeningselementene kun med en myk, fuktig klut, litt oppvaskmiddel eller et mildt middel for vindusvask.
Ikke skrap av smuss som er tørket, men myk det
opp med en fuktig klut.
Rengjør området rundt betjeningselementene
forsiktig for å forhindre at det trenger væte inn i elektronikken.
HENVISNING: Rengjør rustfrie overflater kun i sliperetningen! Bruk ikke rensemiddel for stål på betjeningsknappene.
Henvisninger for pleie av apparatet.
Egnet rengjørings- og pleiemiddel for apparatet kan du få ved å melde deg via Hotline eller i Online shop (se omslagssiden).
Metall fettfilter
Metall fettfilteret binder fettkomponentene som finnes i kjøkkendampen.
Filtermattene består av material som ikke brenner.
BRANNFARE
Etter en tids bruk blir fettfilteret mettet med fettholdige matrester og dampen og det oppstår da et større risiko for antennelse. Dessuten kan funksjonen til damphetten bli påvirket.
For å forebygge faren for brann, er det derfor viktig å rengjøre metall fettfilteret med jevne mellomrom.
Under rengjøringen av fettfilteret må også de delene av viften som er tilgjengelige rengjøres for fett.
Rengjøring av metall fettfilteret ...
Ved normal drift (daglig 1 til 2 timer) må metall fettfilteret rengjøres 1 x i måneden.
... i oppvaskmaskinen
Rengjøring av metall fettfilteret kan foregå i oppvaskmaskinen. Det er mulig at metallet kan få en lett misfarging, dette har imidlertid ingen innflytelse på funksjonen av filteret.
Filteret må ligge løst i oppvaskmaskinen og må ikke klemmes fast.
HENVISNING: Sterkt smusset metallfilter må ikke vaskes sammen med oppvasken.
... med hånd
Ved rengjøring med hånd, må fettfilteret legges i bløt i oppvaskvann, børstes av, skylles og tørkes godt.
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, eller midler som inneholder syre eller lut.
Ved smuss som er vanskelig å fjerne, blir rengjøringen foretatt med en fettløsende spray. Denne sprayen kan bestilles via vår Online Shop.
44
FARE FOR SKADE
Før fettfilteret blir tatt av eller satt inn igjen, må du absolutt lese igjennom henvisningene og advarslene i kapittelet ”sikkerhetshenvisninger”!
Uttaking og innsetting av metall fettfilter
1 Åpne låsen og klaff ned fettfilteret.
Ta under fettfilteret med den andre hånden.
(på apparater med avsug ved kanten).
2 Rengjør fettfilteret.
3 Sett det rensete fettfilteret inn igjen.
Aktiv kullfilter
Aktiv kullfilter binder luktestoffene ved sirkulasjonsdrift.
Ved normal drift (daglig 1 til 2 timer) må aktiv kullfilteret skiftes ut ca. 2 x i året.
Aktiv kullfilteret fåes i faghandelen, hos kundeservice eller i vår Online Shop (se ekstra tilbehør). Bruk kun original filter.
Aktiv kullfilter inneholder ingen skadestoffer. Du kan kaste det i bosset.
Inn- og uttaking av aktiv kullfilteret
1 Ta ut fettfilteret (se uttaking og innsetting av
metall fettfilter).
2 Sett aktiv kullfilteret inn.
3 Smekk lasken på.
4 Sett fettfilteret inn igjen (se uttaking og
innsetting av metall fettfilter).
Utskifting av fettfilter
45
Utskifting av lampene
Før utskifting av lampene må det absolutt tas hensyn til henvisningene og advarslene i kapittelet ”sikkerhetshenvisninger”!
Beskrivelsen av skift av lamper gjelder for flere utførelser.
HENVISNING: Ta hensyn til garantibestemmelsene i vedlagte servicebok.
Utveksling av halogenlamper
FARE FOR SKADE
Halogenlamper blir meget varme under bruken. Selv etter at de er slått av, kan det i en tid være fare for forbrenning!
Defekte pærer må straks skiftes ut for å unngå overbelastning av de andre pærene.
Halogenlampene må være avkjølt før de skiftes ut.
1 Fjern lamperingen forsiktig med et egnet
verktøy.
2 Skift ut den defekte lampen med en ny lampe av
samme typen og med samme effekt (se typeskiltet).
HENVISNING: Under innsettingen må du ikke ta på glasskolben på halogenlamper. For innsettingen bør du bruke en ren klut.
3 Sett på lampedekselet igjen.
4 Sett strømmen på igjen ved å stikke inn
støpeselet eller å slå på sikringen igjen.
Skift av lyspærene
FARE FOR SKADE
Lyspærene blir meget varme under driften. Også en tid etter at de er slukket kan det fremdeles være fare for forbrenning!
Lyspærene må avkjøles fullstendig før de skiftes ut.
1 Løft litt på dekselet på lyspæren.
2 Skyv dekselet mot midten.
3 Skift ut pæren med en ny pære av samme typen
og effekt (se typeskiltet)
4 Sett på dekselet igjen.
5 Sett strømmen på igjen ved å stikke inn
støpselet eller å slå på sikringen igjen.
HENVISNING: Dersom lyset ikke fungerer, må du kontrollere om pæren er satt riktig inn.
1
2
46
Før monteringen må det absolutt tas hensyn til henvisningene og advarslene i kapittelet ”sikkerhetshenvisninger”!
Avluftsdrift
Avluften blir ført oppover via en luftesjakt og direkte ut i det fri.
HENVISNING: Avluften må ikke føres inn i en skorstein for røk eller avgass som er i drift, og som tjener som ventilasjon av f. eks. peis, ovn osv.
Dersom avluten blir ført inn i en skorstein for røk eller avgass som ikke er i bruk, må allikevel tillatelse innhentes fra brannvesenet eller skorsteinsfeier.
Ved avledning av avluft må det tas hensyn til de lovmessige forskriftene fra myndighetene (brannvesenet).
Dersom avluften blir ledet igjennom uteveggen, bør det brukes en teleskop murkasse.
Damphetten oppnår sin optimale effekt ved:
et kort, rett avluftsrør og
helst en stort diameter på rører.
Dersom det ikke er kan unngås at røret må bøyes, må det passes på at det er en stor radius.
HENVISNING: Bruk av lange, ru avluftsrør, mange rørbøyninger eller rørdiameter som er mindre enn 150 mm, fører til avvik fra den optimale ventilasjonsytelsen og fører også til høyere lyddannelse.
For opplegg av avluftsledningen må det kun brukes rør eller slanger som er av ikke brennbart material.
For reklamasjoner som angår planleggingen og utføringen av rørstrekningen, overtar produsenten av damphetten ingen garanti.
Rørforbindelser
Diameteren på avluftsrørene bør ikke være mindre enn 150 mm.
Rundrør:
Vi anbefaler en innvendig diameter på 150 mm, minst 120 mm.
Flatkanaler må ha det samme innvendige tverrsnittet som rundrørene. De bør ikke ha skarpe dreininger. Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Ved avvikende rørdiameter:
Sett inn tetningsstriper.
Tilkopling av avluftsrør Ø 150 mm (anbefalt størrelse)
Avluftsrøret festes direkte til luftstussen og tettes til. Ved bruk av et aluminiumsrør, må tilkoplingsområdet glattes ut på forhånd.
Tilkopling av avluftsrør Ø 120 mm
Reduksjonsstussen festes direkte til luftstussen.
Avluftsrøret festes til reduksjonsstussen.
Begge forbindelsesstedene må tettes til med egnet material.
Veiledninger om montering
47
Elektrisk tilkopling
Før den elektriske tilkoplingen må det absolutt tas hensyn til henvisningene og advarslene i kapittelet ”sikkerhetshenvisninger”!
Damphetten må kun tilkoples av en autorisert elektrofagmann og det må tas hensyn til forskriftene fra myndighetene og elektrisitetsverket.
FARE FOR SKADE
Dersom tilkoplingsledningen til damphetten blir skadet, må den skiftes ut av produsenten, hans kundeservice eller en annen kvalifisert person, for å unngå fare for skade.
Damphetten må kun tilkoples en forskriftsmessig installert jordet stikkontakt.
Denne jordete stikkontakten bør helst ligge bak pipeblenden.
Den jordete stikkontakten må være tilkoplet via
en separat strømkrets.
Dersom stikkontakten etter monteringen ikke
lenger er tilgjengelig, må det installeres en skilleinnretning som ved en fast tilkopling.
Ved nødvendig fast tilkopling
Ved installasjonen må det settes inn en skilleinnretning. Som skilleinnretning gjelder brytere med en kontaktåpning på mer enn 3 mm og en flerpolet utkopling, herunder gjelder også LS-bryter, sikringer og beskyttelse.
Elektriske data
De nødvendige tilkoplingsdata finnes på typeskiltet på innsiden når fettfilteret tas ut.
Lengden på tilkoplingsledningen: ca. 1,30 m.
Denne damphetten tilsvarer EU direktivet for fjerning av radiostøy.
48
Montering
Denne damphetten er beregnet for montering i
taket på kjøkkenet eller i et stabilt festet, nedsenket tak.
Ved monteringen må det tas hensyn til eventuelle ekstra tilbehørsdeler som skal monteres.
Pass på å overholde minste avstand mellom kokeplate og damphetten (se ”Sikkerhets­veiledningen”)!
Unngå å skade ømfintlige overflater!
Forberedelse av taket
FARE FOR PERSONSKADE,
FARE FOR SKADE PÅ TING
Før det bores, må monteringsstedet kontrolleres for eventuelle elektriske eller andre installasjons­ledninger som er lagt under murpussen.
Taket må være jevnt og vannrett.
De vedlagte skruene og hylsene er beregnet for betong og naturstein. For andre takkonstruksjoner må det brukes egnet festematerial. Pass på at taket har tilstrekkelig bæreevne.
Pass på at dybden på borehullene tilsvarer lengden på skruene.
Det må passes på at hylsene sitter godt fast.
Max. vekt på damphetten er: 50 kg.
Konstruksjonsendringer innenfor rammen av den tekniske utviklingen forbeholdes.
Montering av det øvre bærestativet
1 Den samlede høyden på bærestativet må
fastlegges før monteringen og hullene for skruene må markeres. Bærestativet kan innstilles i høyden i avstander på 20 mm.
Den samlede høyden settes sammen av høyden på taket, høyden på arbeidsbenken og de tilsvarende avstandene mellom kokeplaten og damphetten.
2 Sett markering for midtpunktet av damphetten i
taket.
3 Med hjelp av den vedlagte sjablonen tegnes
posisjonen for skruen i taket.
4 Bor 4 hull Ø 8 mm og sett inn hylsen plant med
taket.
5 Den øvre delen av bærestativet festes fast med
4 skruer til taket.
6 Pass på den riktige plasseringen av
bærestativet. La den midterste bøylen være på den siden som du foretrekker. Den må peke i retning av betjeningselementet på kokefeltet.
49
Montering av de underste bærestativet
Over- og underdelen på bærestativet festes med den fastlagte samlede høyden med 10 skruer (fortrinnsvis hullvalg, se bilde).
Pass på den riktige plasseringen av det nederste bærestativet. Den åpne siden må peke i retning av betjeningselementet på kokefeltet.
HENVISNING: Ved å løsne festeskruene i taket, kan bærestativet innrettes etterpå.
Montering av damphetten
1 Damhetten henges inn nedenfra og inn
i bærestativet.
Pass på at strømkabelen ikke blir klemt fast!
2 Damphetten festes med 2 sikringsskruer til
bærestativet.
3 Heng inn sikringsbøylen og skru den fast.
4 Legg opp rørforbindelsen.
5 Legg opp den elektriske forbindelsen.
Omluft
700-1000
Avluft
700-880
50
Montering av pipeblenden
FARE FOR SKADE
Innsiden av pipeblenden kan ha skarpe kanter. Vi anbefaler at du bruker vernehansker under monteringen.
1 Skill pipeblenden. Trekk av limbåndet.
2 Trekk av beskyttelsesfolien på begge
pipeblendene.
3 De to delene på den øvre pipen settes oppå
damphetten og sett dem sammen.
HENVISNING: Beskytt damphetten mot skade. Unngå skrap på den ømfintlige overflaten.
4 Skyv den øvre delen av pipen oppover og fest
fast med 2 skruer.
5 Sett inn de to underste delene av pipen og sett
dem sammen.
Sisältö
51
Käyttöohje
Yleistietoa 52
Ympäristönsuojelua koskevia ohjeita 52 Ennen ensimmäistä käyttöä 52
Turvallisuusohjeet 53
Määräystenmukainen käyttö 53 Tekninen turvallisuus 53 Kaasulla toimivia keittotasoja koskevia erityisohjeita 54 Asianmukainen käyttö 55 Asianmukainen asennus 55
Toimintatavat 56
Toiminta hormiliitäntäisenä 56 Toiminta huoneilmaan palauttavana 56
Käyttö 57
Puhdistus ja hoito 59
Rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys 60
Metallisten rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys 60 Aktiivihiilisuodattimen kiinnitys ja irrotus 60
Lamppujen vaihto 61
Asennusohje
Asennusohjeet 62
Hormiliitäntä 62 Sähköliitäntä 63
Asennus 64
Asennuksen alkuvalmistelut 64 Ripustus ja suoristus 65 Hormisuojusten asennus 66
52
Ympäristönsuojelua koskevia ohjeita
Kuljetuspakkauksen kierrätys
Kuljetussyistä uusi liesituulettimesi on pakattu sitä suojaavaan pakkaukseen. Kaikki pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Suojele ympäristöä hävittämällä pakkaus ympäristöystävällisesti.
LOUKKAANTUMISVAARA
Pakkausmateriaali voi aiheuttaa vaaratilanteita lapsille. Säilytä ne poissa pienten lasten ulottuvilta.
Käytöstä poistetun laitteen kierrätys
Käytöstä poistetut laitteet voidaan käyttää hyväksi toimittamalla ne kierrätykseen, jolloin niistä saadaan raaka-aineita uusiokäyttöön.
Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) annetun
direktiiviin 2002/96/EY mukaisesti. Direktiivi määrittää käytöstä poistettujen laitteiden palautusta ja kierrätystä koskevat säännökset koko EU:n alueella.
Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvottomaksi, ennen kuin toimitat sen kierrätyspisteeseen.
Älä hävitä vanhaa laitetta sekajätteiden mukana!
Myyjäliike tai kunnan tai kaupungin jätehuoltoasioista vastaavat henkilöt antavat neuvoja paikallisesta jätehuollosta.
Säilytä käytöstä poistettua laitetta ennen sen jätehuoltoon toimittamista niin, ettei se joudu lasten käsiin.
Ennen ensimmäistä käyttöä
HUOMAUTUS: Käyttöohje on tarkoitettu eri
laitemalleille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja varusteet eivät koske hankkimaasi laitetta.
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin otat uuden laitteen käyttöön. Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja käyttöön liittyvää tietoa sekä laitteen hoito-ohjeita.
Säilytä käyttö- ja asennusohjeet hyvin, jotta laitteen mahdollinen uusi omistaja voi tutustua niihin.
Häiriöt
Kun näytölle ilmestyy
F:
Katso kappale "Käyttö”.
Kun liesituuletin ei toimi:
Katkaise liesituulettimeen tuleva virta noin 1 minuutiksi irrottamalla verkkopistoke pistorasiasta tai kytkemällä sulake pois päältä/irrottamalla sulake. Käynnistä sitten liesituuletin uudelleen.
Jos sinulla on kysyttävää tai mahdollisissa häiriötapauksissa, soita huoltopalveluun.
(Katso huoltoliikkeiden luettelo).
Kun soitat huoltoon, muista ilmoittaa:
Numerot löytyvät rasvasuodattimien irrottamisen jälkeen liesituulettimen sisäpuolelle kiinnitetystä tyyppikilvestä.
Merkitse numerot edellä olevaan ruutuun.
Yleistietoa
E-Nro. FD
53
Määräystenmukainen käyttö
Tämä liesituuletin täyttää lakisääteiset turvallisuusmääräykset. Ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia tai esinevahinkoja.
Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat asiattomasta tai virheellisestä käytöstä.
Jos turvallisuusohjeet laiminlyödään, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
LOUKKAANTUMISVAARA
Älä anna lasten leikkiä liesituulettimella! Aikuiset ja lapset eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa,
jos he eivät pysty siihen fyysisesti tai
henkisesti,
tai jos heillä ei ole tietoa eikä kokemusta
laitteen oikeasta ja turvallisesta käytöstä.
Tekninen turvallisuus
Liesituuletin lähtee tehtaalta moitteettomassa kunnossa. Tarkista kuitenkin ennen asennusta, onko se mahdollisesti vaurioitunut matkalla. Jos laite on vioittunut, sitä ei saa ottaa käyttöön!
Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö.
Liesituulettimen asennuksen (mukaan lukien sähköliitännän), huollon tai korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu kodinkoneasentaja. Liesituuletin on tehtävä jännitteettömäksi ennen huoltotoimenpiteitä tai asennusta irrottamalla pistotulppa pistorasiasta tai irrottamalla sulake tai kytkemällä sitä vastaava automaattisulake pois päältä!
Ammattitaidottomasti tehty asennus, huolto tai korjaus saattaa aiheuttaa laitteen käyttäjälle vakavia vaaratilanteita, joiden aiheuttamista vahingoista valmistaja ei vastaa.
Sähkö- tai mekaanisiin laitteisiin kohdistuvat muutokset ovat vaarallisia eikä niitä saa tehdä! Ne saattavat aiheuttaa myös liesituulettimen virhetoimintoja.
Liesituulettimen ja huoneilmaa tarvitsevan tulisijan samanaikainen käyttö
Esimerkiksi kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet, vedenlämmittimet, lämminvesivaraajat, keittotasot ja uunit ovat tulisijoja, jotka tarvitsevat huoneilmaa palamiseen ja joiden palokaasut johdetaan hormin kautta ulkoilmaan.
MYRKYTYSVAARA
Kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti huoneilmaa tarvitsevan tulisijan kanssa, palokaasut voivat palautua takaisin huoneeseen, jolloin seurauksena on myrkytysvaara.
$
Turvallisuusohjeet
54
Vaaraton toiminta on mahdollista, jos tulisijan sijoitushuoneessa alipaine ei ole korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar). Tähän päästään, kun palamiseen tarvittavaa ilmaa voi aina virrata avoimien aukkojen kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa, tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai ilmanvirtaus on järjestetty muita teknisiä toimenpiteitä käyttäen.
Muista sen vuoksi aina huolehtia riittävästä tuloilman saannista.
Seinään asennettu tuloilma-/ poistoilmahormi ei yksinään takaa raja-arvojen pysymistä sallituissa rajoissa.
HUOMAUTUS: Tilannetta arvioitaessa on aina otettava huomioon asunnon ilmastoinnin kokonaisratkaisu. Kysy neuvoa paikalliselta nuohoojalta.
Jos liesituuletinta käytetään vain huoneilmaan palauttavana, on toiminta mahdollista ilman rajoitusta.
Kaasulla toimivia keittotasoja koskevia erityisohjeita
Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä (esim. Suomessa lisätietoa antaa TUKES).
Noudata voimassaolevia kaasulaitteiden valmistajien asennusmääräyksiä ja -ohjeita.
Asenna liesituuletin niin, että ainoastaan sen toisella puolella on korkea kaappi tai seinä. Muutoin on vaara lämmön kerääntymisestä. Tuulettimen ja seinän tai korkean kaapin välillä tulee olla tilaa vähintään 50 mm.
PALOVAMMAN VAARA
Älä käytä useampaa kuin kahta kaasutoimista keittoaluetta maksimiteholla samanaikaisesti pidemmän aikaa kuin 15 minuuttia. Lämmön vaikutuksesta on palovamman vaara kosketettaessa tuulettimen rungon pintoja!
Muista, että suurtehopoltin (yli 5 kW), esim. wokki, vastaa kahden kaasupolttimen tehoa.
Liesituuletin saattaa vioittua voimakkaan lämmön vaikutuksesta.
Kun käytät liesituuletinta kaasulieden yläpuolella, varmista että liekin päällä on aina keittoastia. Säädä liekki niin, ettei se ulotu keittoastian yläpuolelle.
55
Asianmukainen käyttö
Puhdista liesituuletin huolellisesti, ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa.
Tee liesituuletin aina ennen puhdistamista ja huoltoa jännitteettömäksi irrottamalla pistotulppa pistorasiasta tai irrottamalla sulake tai kytkemällä sitä vastaava automaattisulake pois päältä.
Lamput (erityisesti halogeenilamput) tulevat hyvin kuumiksi käytön aikana. Vaikka virta on katkaistu, kestää jonkin aikaa, ennen kuin lamput jäähtyvät - varo ettet polta itseäsi!
Tee liesituuletin jännitteettömäksi aina ennen lampun vaihtoa ja odota, että lamput ovat jäähtyneet!
Käytä liesituuletinta vain, kun lamput on asennettu paikoilleen.
Kytke liesituuletin aina päälle, kun käytät keittotasoa. Jos liesituuletinta ei kytketä päälle, tuulettimeen saattaa muodostua kondenssivettä. Tällöin laite altistuu ajan mittaan korroosiolle ja vaurioituu.
Älä aseta mitään esineitä liesituulettimen päälle.
PALOVAARA
Älä liekitä tai pidä muuten avotulta suoraan liesituulettimen alla.
Kun liesituuletin on toiminnassa, liekit nousevat imun vaikutuksesta rasvasuodattimiin ja ne voivat syttyä palamaan!
Kun käytät ruokien valmistamiseen öljyä tai rasvaa, esim. valmistaessasi ranskanperunoita, älä jätä kattiloita, pannuja tai rasvakeitintä ilman valvontaa. Ylikuumentuneet öljyt ja rasvat syttyvät helposti palamaan!
Puhdista rasvasuodattimet säännöllisesti ja vaihda aktiivihiilisuodatin ajoissa palovaaran ehkäisemiseksi.
Älä koskaan käytä liesituuletinta ilman rasvasuodattimia.
Asianmukainen asennus
Katso keittotason valmistajan ohjeista, onko liesituulettimen käyttö mahdollista keittotason yläpuolella.
Mikäli keittotason valmistaja ei anna suurempia turvaetäisyyksiä, tulee minimietäisyyden olla
sähkölieden ja liesituulettimen alareunan välillä
550 mm, kuva 1.
kaasulieden (kattilan kannattimen yläreunan) ja
liesituulettimen alareunan välillä 650 mm, kuva 1.
Jos käytössä on erityyppisiä keittotasoja, noudata asennettaessa suurinta ilmoitettua etäisyyttä.
Liesituulettimen tulee olla vähintään lieden levyinen.
Liesituulettimen asennus on sallittu esim. kipinöinnistä aiheutuvan palovaaran vuoksi kiinteillä polttoaineilla toimivien liesien yläpuolelle vain, jos liesi on varustettu suljetulla kiinteällä kannella ja jos noudatetaan maakohtaisia määräyksiä. Rajoitus ei koske kaasuliesiä eikä kaasukeittotasoja.
Keittotaso on peitettävä hyvin, jottei se vioitu liesituulettimen asennuksen yhteydessä.
56
Liesituuletinta voi käyttää hormiin liitettynä tai huoneilmaan palauttavana.
Toiminta hormiliitäntäisenä
Liesituulettimen imemä ilma johdetaan rasvasuodattimien puhdistamana hormijärjestelmän kautta ulkoilmaan.
Laitemitat hormiliitäntäisenä
Toiminta huoneilmaan palauttavana
Liesituulettimen imemä ilma palautetaan rasvasuodattimen ja aktiivihiilisuodattimen puhdistamana takaisin keittiöön.
Kun laite toimii huoneilmaan palauttavana, on asennettava aktiivihiilisuodatin, joka sitoo hajuaineet ja kosteuden (katso ”Rasvasuodattimien kiinnitys ja irrotus”).
Täydellisen asennussarjan ja varasuodattimia saat kodinkoneliikkeistä tai huoltopalvelusta. Lisävarusteiden numerot löydät käyttöohjeen lopusta.
Pistorasian tulle olla kiinnitetty vähintään 170 mm katon alapuolelle.
Laitemitat huoneilmaan palauttavana
Toimintatavat
min. 155 mm
min. 580 mm max 1.414 mm
min. 35 mm
min. 580 mm max 1.520 mm
57
Liesituulettimen käyttö
Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin:
Käynnistä tuuletin alkaessasi valmistaa ruokaa.
Kytke tuuletin toiminnasta vasta muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi ruoanvalmistuksen.
Tuulettimen käynnistys:
Paina painiketta 1, 2, 3, tai Int.
Tuulettimen kytkeminen toiminnasta:
Paina painiketta 0.
Korkein teho:
Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätä tuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa
Kun ruskistetaan tai paistetaan avoimella pannulla täytyy käyttää tehoasentoa ja painaa Int-näppäin alas.
Jos tehoasentonäppäin on painettu alas, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 minuutin kuluttua.
Jos painat Int-näppäimen alas, kun tuuletin käy asennossa 1, 2 tai 3, kytkeytyy elektroniikka 5 minuutin kuluttua automaattisesti takaisin aiempaan poistoimuasentoon.
Voit katkaista tehoimun ennen kuin 5 minuuttia on kulunut, painamalla näppäintä 0 (”Moottori pysäytetty”) tai jonkun muun tehoasennon näppäintä. Tuuletin voidaan pysäyttää milloin tahansa 0-näppäimellä (”Moottori pysäytetty”).
Tuuletin - pois päältä
Kyllästysasteen näyttö
Valot
Jälkikäyntitoiminto
Intensiiviteho
Tuuletustehot
58
Erikoistoiminnot
Tehoaika:
Painamalla samanaikaisesti Int-näppäintä ja näppäintä 1, 2 tai 3 voit ohjelmoida ja tallentaa tehoasennon ajaksi 3, 5 tai 10 minuuttia. 5 minuutin jakson ohjelmointi tapahtuu siis näppäinyhdistelmällä Int/2.
Jälki-imuasento:
Jälki-imutehon voit valita itse. Paina ensin näppäintä 1, 2, 3 tai Int-näppäintä ja sitten näppäintä .
Jälki-imutoiminto kestää 10 minuuttia kaikilla ohjelmoinneilla. Kymmenen minuutin kuluttua ilmanpoisto pysähtyy, valo jää kuitenkin vielä palamaan.
Jaksottainen ilmanpoisto:
Yksi tämän liesituulettimen erikoisuuksista on jaksottainen ilmanpoisto. Se on automaattinen, ajoittainen ilmanpoiston käynnistäminen viideksi minuutiksi tunnissa. Tämä toiminto käynnistetään painamalla yhtä aikaa 0-näppäintä ja halutun tehon mukaan näppäintä 1, 2 tai 3. Tämä toiminto osoitetaan siten, että -näppäin palaa vuorotellen valitun tehoasennon kanssa.
Jaksottainen ilmanpoisto voidaan pysäyttää näppäimällä 0.
Valaistus:
Kytke valot päälle ja pois päältä painamalla lyhyesti painiketta .
Voit käyttää valaisinta milloin tahansa, myös kun tuuletin ei ole toiminnassa.
Valaistustehon säätö: Pidä painiketta painettuna, kunnes valaistus on sopiva.
Kyllästysasteen näyttö: F
Rasvasuodattimen merkkivalo F vilkkuu 30 tunnin käytön jälkeen. Merkkivalon vilkkuminen tarkoittaa, että rasvasuodatin on puhdistettava. Tietenkin voit puhdistaa suodattimen milloin tahansa, vaikka rasvasuodattimen merkkivalo ei vilkkuisikaan.
Poista näyttö painamalla painiketta F.
59
LOUKKAANTUMISVAARA
Voit tilata laitteelle sopivia puhdistus- ja hoitoaineita huoltopalvelusta puhelimitse (katso ulostaitettava sivu).
Laitteen pinnat
HUOMAUTUS: Huomioi takuumääräykset oheisessa
huoltovihkossa.
Laitteen pinta ja ohjauspaneeli naarmuuntuvat helposti. Muista sen vuoksi noudattaa seuraavia puhdistusohjeita:
Vältä liesituulettimen puhdistamista kuivilla
liinoilla, naarmuttavilla sienillä, hankaavilla menetelmillä ja hiekka-, sooda-, happo-, kloridipitoisilla tai muilla syövyttävillä puhdistusaineilla.
Puhdista laitteen pinnat ja ohjauspaneeli
pehmeällä, kostealla siivouspyyhkeellä, käsinpesuun tarkoitetulla astianpesuaineella tai miedolla ikkunanpesuaineella.
Älä hankaa kuivunutta likaa pois, vaan liota se
pois pehmeällä ja kostealla siivouspyyhkeellä.
Puhdista varovasti ohjauspaneelin alue.
Elektroniikan sisään ei saa päästä kosteutta.
HUOMAUTUS: Puhdista teräspinnat hiontajälkien suuntaan! Älä puhdista ohjauspaneelin painikkeita ruostumattomalle teräkselle tarkoitetuilla puhdistusaineilla!
Laitteen hoitoa koskeva ohje
Voit tilata laitteelle sopivia puhdistus- ja hoitoaineita kuluttajapalvelusta puhelimitse (katso ulostaitettava sivu).
Metalliset rasvasuodattimet
Metalliset rasvasuodattimet keräävät keittiöhöyryn rasvan.
Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia.
PALOVAARA
Syttymisvaara kasvaa, mitä enemmän rasva kyllästää suodattimia. Myös liesituulettimen toiminta saattaa tällöin heikentyä.
Vaihda metalliset rasvasuodattimet ajoissa, niin vältyt palovaaralta.
Kun puhdistat rasvasuodattimet, pyyhi samalla kerääntynyt rasva pois kostealla liinalla tuulettimen rungon osista, jotka on muutoin hankala puhdistaa.
Metallisten rasvasuodattimien puhdistus ...
Puhdista normaalikäytössä (päivittäin 1- 2 tuntia) metalliset rasvasuodattimet kerran kuukaudessa.
... astianpesukoneessa
Voit pestä metalliset rasvasuodattimet astianpesukoneessa. Suodattimien väri saattaa tällöin vähän muuttua. Se ei kuitenkaan vaikuta rasvasuodattimien toimintaan.
Aseta suodattimet väljästi astianpesukoneeseen. Ne eivät saa jäädä puristuksiin.
HUOMAUTUS: Erittäin rasvaisia metallisia rasvasuodattimia ei saa pestä yhdessä astioiden kanssa.
... käsin
Kun puhdistat rasvasuodattimet käsin, liota niitä ensin kuumassa pesuliuoksessa. Harjaa ne sitten puhtaaksi, huuhtele hyvin ja anna valua kuivaksi.
Älä käytä voimakkaita, happamia tai emäksisiä pesuaineita.
Jos lika on erittäin pinttynyttä, käytä puhdistukseen rasvaa irrottavaa erikoisspraytä. Voit tilata tuotetta huoltopalvelusta.
Puhdistus ja hoito
60
LOUKKAANTUMISVAARA
Lue ennen rasvasuodattimien irrotusta ja kiinnitystä kappaleessa ”Turvallisuusohjeet” annetut ohjeet ja varoitukset ja noudata niitä!
Metallisten rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys
1 Avaa lukitus ja irrota rasvasuodattimet.
Pidä samalla toisella kädellä kiinni rasvasuodattimien pohjasta.
(laitteet, joissa on reunasuodattimet)
2 Puhdista rasvasuodattimet.
3 Kiinnitä puhtaat rasvasuodattimet takaisin
paikoilleen.
Aktiivihiilisuodattimen
Aktiivihiilisuodatin sitoo hajuaineet ja kosteuden, kun liesituuletin toimii huoneilmaan palauttavana.
Vaihda normaalikäytössä (päivittäin 1- 2 tuntia) aktiivihiilisuodatin kaksi kertaa vuodessa.
Aktiivihiilisuodattimia saat kodinkoneliikkeistä tai huoltopalvelusta (katso Lisävarusteet). Käytä vain alkuperäisiä suodattimia.
Aktiivihiilisuodattimissa ei ole ympäristölle vaarallisia aineita. Voit hävittää ne muiden talousjätteiden mukana.
Aktiivihiilisuodattimen kiinnitys ja irrotus
1 Irrota rasvasuodattimet (katso Metallisten
rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys).
2 Aseta aktiivihiilisuodatin paikalleen.
3 Lukitse kiinnike.
4 Kiinnitä rasvasuodattimet takaisin paikoilleen
(katso Metallisten rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys).
Rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys
61
Lamppujen vaihto
Lue ennen lamppujen vaihtamista kappaleessa ”Turvallisuusohjeet” annetut ohjeet ja varoitukset ja noudata niitä!
Lamppujen vaihto-ohjeet on tarkoitettu eri laitemalleille.
HUOMAUTUS: Huomioi takuumääräykset oheisessa huoltovihkossa.
Halogeenilamppujen vaihto
LOUKKAANTUMISVAARA
Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi käytön aikana. Vaikka virta on katkaistu, kestää jonkin aikaa, ennen kuin lamput jäähtyvät - varo ettet polta itseäsi!
Vaihda viallisten lamppujen tilalle heti uudet, jotta jäljellä olevat lamput eivät ylikuormitu.
Varmista, että halogeenilamput ovat jäähtyneet ennen niiden vaihtamista.
1 Poista lampunrengas varovasti tarkoitukseen
sopivalla työkalulla.
2 Vaihda viallisen lampun tilalle uusi, tyypiltään ja
teholtaan samanlainen lamppu (katso tyyppikilpi).
HUOMAUTUS: Kun kiinnität halogeenilamppuja, älä koske lampun lasikupuun. Kiinnitä lamppu puhdasta liinaa käyttäen.
3 Kiinnitä lampun suojus takaisin paikalleen.
4 Kytke virta taas päälle asettamalla pistotulppa
pistorasiaan tai kiinnittämällä sulake tai kytkemällä sitä vastaava automaattisulake päälle.
Hehkulamppujen vaihto
LOUKKAANTUMISVAARA
Hehkulamput tulevat hyvin kuumiksi käytön aikana. Vaikka virta on katkaistu, kestää jonkin aikaa, ennen kuin lamput jäähtyvät - varo ettet polta itseäsi!
Anna lamppujen jäähtyä ennen niiden vaihtamista.
1 Nosta vähän lampun suojusta.
2 Työnnä lampun suojus laitteen keskikohtaan.
3 Vaihda viallisen lampun tilalle uusi, tyypiltään ja
teholtaan samanlainen lamppu (katso tyyppikilpi).
4 Kiinnitä lampun suojus takaisin paikalleen.
5 Kytke virta taas päälle asettamalla pistotulppa
pistorasiaan tai kiinnittämällä sulake tai kytkemällä sitä vastaava automaattisulake päälle.
HUOMAUTUS: Jos valaistus ei toimi, tarkista, onko lamput kiinnitetty oikein.
1
2
62
Lue ennen asennusta kappaleessa ”Turvallisuusohjeet” annetut ohjeet ja varoitukset ja noudata niitä!
Toiminta hormiliitäntäisenä
Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihtohormin kautta tai suoraan ulkoilmaan ulkoseinän läpi.
HUOMAUTUS: Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan savukanavaan tai ilmanvaihtohormiin eikä hormiin, joka on tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden ilmanvaihtoon.
Mikäli poistoilma johdetaan savukanavaan tai hormiin, joka ei ole käytössä, on siihen saatava lupa paikalliselta nuohoojalta.
Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava paikallisten viranomaisten määräyksiä.
Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, tulee käyttää teleskooppiliitosta.
Liesituulettimen teho on optimaalinen, kun:
poistoputki on lyhyt ja suora ja
putken halkaisija on mahdollisimman suuri.
Jos putkimutkia on käytettävä, niin kaarien tulee olla mahdollisimman loivat.
HUOMAUTUS: Jos käytetään pitkiä, karkeapintaisia poistoilmaputkia, paljon mutkia tai halkaisijaltaan pieniä putkia (alle 150 mm), ei tuuletusteho ole enää paras mahdollinen ja samalla melu lisääntyy.
Poistoilman johtamiseen saa käyttää vain putkia tai letkuja, jotka ovat palamatonta materiaalia.
FLiesituulettimen valmistaja ei ole vastuussa putkiosuuden suunnittelusta ja toteuttamisesta aiheutuvista reklamaatioista.
Hormiliitäntä
Poistoilmaputken halkaisija ei saa pienempi kuin 150 mm.
Pyöreät poistoilmaputket:
Suositeltava sisähalkaisija on 150 mm, vähintään kuitenkin 120 mm.
Litteiden poistoilmakanavien sisäpintaalan tulee olla yhtä suuri kuin pyöreiden poistoilmaputkien. Niissä ei saa olla jyrkkiä käännöksiä. Ø 150 mm n. 177 cm
2
Ø 120 mm n. 113 cm
2
Jos poistoilmaputken halkaisija on erilainen:
Käytä tiivistenauhaa.
Poistoilmaputken Ø 150 mm liitäntä (suosituskoko)
Kiinnitä poistoilmaputki suoraan asennuskaulukseen ja tiivistä sopivaa menetelmää käyttäen. Jos putki on alumiinia, varmista ennen asennusta että liitäntäalue on sileä.
Poistoilmaputken Ø 120 mm liitäntä
Kiinnitä supistuskappale suoraan asennuskaulukseen.
Kiinnitä poistoilmaputki supistuskappaleeseen.
Tiivistä molemmat liitoskohdat sopivaa menetelmää käyttäen.
Asennusohjeet
63
Sähköliitäntä
Lue ennen sähköliitännän tekemistä kappaleessa ”Turvallisuusohjeet” annetut ohjeet ja varoitukset ja noudata niitä!
Liesituulettimen sähköliitännän saa tehdä vain asennusoikeudet omaava sähköasentaja, joka tuntee paikallisen sähkölaitoksen määräykset.
LOUKKAANTUMISVAARA
Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö.
Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketuspistorasiaan.
Kiinnitä suojakosketuspistorasia mikäli mahdollista heti hormisuojuksen taakse.
Suojakosketinpistorasia tulee liittää
sähköverkkoon oman virtapiirin kautta.
Jos suojakosketinpistorasiaan ei liesituulettimen
asennuksen jälkeen enää pääse käsiksi, tulee asennuspaikka suojata riittävän tehokkaalla johdonsuojakatkaisijalla tai sulakkeella kuten puolikiinteässä sähköliitännässä.
Kun liitäntä on puolikiinteä
Asennuksen suojana tulee olla riittävän tehokas johdonsuojakatkaisija tai sulake.
Sähkötiedot
Vaadittavat liitäntätiedot löytyvät rasvasuodattimien irrottamisen jälkeen laitteen sisäpuolelle kiinnitetystä tyyppikilvestä.
Liitäntäjohdon pituus: n. 1,30 m.
Tämä liesituuletin on radiohäiriösuojattu EY­määräysten mukaisesti.
64
Asennus
Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön
kattoon tai tukevaan alaslaskettuun kattorakenteeseen.
Ota huomioon mahdollisesti kiinnitettävät lisävarusteet.
Ota huomioon, keittotason ja liesituulettimen välinen minimietäisyys (katso »Turvallisuusohjeet«)!
Varo vahingoittamasta arkoja pintoja!
Katon esivalmistelut
LOUKKAANTUMISVAARA,
ESINEVAHINKOJEN VAARA
Tarkista ennen kiinnitysreikien poraamista asennuskohteessa mahdollisesti olevien sähköjohtojen, putkien tms. sijainti.
Katon tulee olla tasainen ja vaakasuora.
Oheiset ruuvit ja tulpat sopivat betoniin ja luonnonkiveen. Jos katto on muuta materiaalia, käytä siihen soveltuvia kiinnitystarvikkeita. Varmista, että katto kestää liesituulettimen painon.
Varmista, että porausten syvyys vastaa ruuvien pituutta.
Varmista, että kiinnitystulpat on kiinnitetty kunnolla.
Liesituulettimen max. paino: 50 kg.
Pidätetään oikeudet rakennemuutoksiin teknisen tuotekehittelyn puitteissa.
Ylemmän kannatinrungon asennus
1 Mittaa ennen asennusta kannatinrungon
kokonaiskorkeus ja merkitse ruuvien paikat. Kannatinrungon korkeus on säädettävissä, 20 mm välein.
Kokonaiskorkeus lasketaan katon korkeudesta, työtason korkeudesta sekä liesitason ja liesituulettimen välisestä etäisyydestä.
2 Merkitse kattoon liesituulettimen keskikohta.
3 Merkitse kattoon ruuvien paikat oheisen
asennusmallin avulla.
4 Poraa 4 reikää Ø 8 mm ja kiinnitä tulpat niin,
että ne ovat samassa linjassa katon kanssa.
5 Kiinnitä kannatinrungon yläosa kattoon
4 ruuvilla.
6 Varmista, että kannatinrunko on oikeassa
asennossa. Keskimmäinen välike määrittää käyttöpuolen. Sen tulee olla liesitason ohjauspaneeliin päin.
65
Alemman kannatinrungon asennus
Kiinnitä kannatinrungon ylä- ja alaosa kiinni toisiinsa 10 ruuvilla mitatulle kokonaiskorkeudelle (suositellut reikien paikat, katso kuva).
Varmista, että alempi kannatinrunko on oikeassa asennossa. Avoimen puolen tulee olla liesitason ohjauspaneeliin päin.
OHJE: Voit suoristaa kannatinrungon jälkikäteen avaamalla kiinnitysruuvit katossa.
Liesituulettimen asennus
1 Ripusta liesituuletin alakautta kannatinrunkoon.
Varo, ettei liitäntäjohto jää puristuksiin!
2 Kiinnitä liesituuletin kannatinrunkoon
2 varmuusruuvilla.
3 Aseta varmistimet paikoilleen ja kiinnitä
ruuveilla.
4 Tee hormiliitäntä.
5 Tee sähköliitäntä.
Huoneilmaan
palauttava
700-1000
Hormiin liitettävä 700-880
66
Hormisuojusten asennus
LOUKKAANTUMISVAARA
Hormisuojukset voivat olla sisäpuolelta teräväreunaiset. Käytä asennettaessa suojakäsineitä.
1 Irrota hormisuojukset toisistaan poistamalla
tarranauha.
2 Irrota suojakalvo molemmista hormisuojuksista.
3 Aseta ylähormin molemmat osat paikoilleen
liesituulettimeen ja kiinnitä toisiinsa.
OHJE: Varo vahingoittamasta liesituuletinta. Varo, että arat pinnat eivät naarmuunnu.
4 Työnnä hormin yläosa ylös ja kiinnitä
2 ruuvilla.
5 Aseta alahormin molemmat osat paikoilleen ja
kiinnitä toisiinsa.
67
AD220186
669648
281
AD220110
AD220316 AD220326
AD221316 AD221326
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München www.gaggenau.com
9000465223 EB 8908
Loading...