Gaggenau AH360120 User Manual [no]

Page 1
Betjenings- og monteringsanvisning
AH 360-120
Damphette
Page 2
AH 360-120
1
Forord
1. Viktig informasjon side 3-4
1.2 Før første bruk side 4
1.3 Bruk side 4
2. Konstruksjon og funksjon side 5-6
2.1 Konstruksjon side 5
2.2 Utstyr / spesialutstyr side 5
2.3 Funksjon side 6
3. Betjening side 7-8
3.2 Spesialfunksjoner side 8
4. Rengjøring side 9-10
5. Vedlikehold side 11
6. Monteringsanvisning side 12-15
6.1 Tekniske data side 12
6.2 Innbygging side 12-15
Page 3
2
Forord
Med den nye damphetten din vil du ha enda mer glede når du arbeider på kjøkkenet.
Apparatet byr deg følgende fordeler: – effektiv avsuging ved hjelp av den såkalte
„Coanda-Effekt“ – svak driftsstøy For å kunne bruke dette apparatet med alle
dets funksjoner, les nøye gjennom bruks- og monteringsanvisning før første bruk. Den inneholder viktig informasjon for bruk, installasjon og vedlikehold av apparatet.
På den følgende side finner du Viktig informasjon om sikkerhet og betjening. Denne er utarbeidet for din sikkerhet og skal opprettholde apparatets funksjon.
Informasjon som du bør være oppmerksom på før første bruk finner du på side 4.
Kapitlene „Konstruksjon og funksjon“ samt „Betjening“ forteller deg alt hetten din kan og hvordan du betjener den
Tips og henvisninger i kapitlet „Rengjøring“ sørger for at apparatet holder seg funksjonsdyktig og pent i lang tid.
Og nå ønsker vi deg god fornøyelse med den nye damphetten din!
Bilde 1
Page 4
3
1. Viktig informasjon
1.1 Sikkerhetsinformasjon
Apparater som er skadet må ikke tas i bruk. Tilkoblingskablene må ikke komme i kontakt med
den varme koketoppen. Avtrekkshetten må kun brukes når lyspærene er
skrudd inn. Bruk apparatet aldri uten fettfilter. Farlige eller eksplosive stoffer og damp må ikke
avsuges! Brukeren er ansvarlig for at apparatet brukes på
riktig måte og at det holdes i korrekt stand. Bruk apparatet kun under oppsyn.
Brannfare!
Flambering ved siden av innkoblet avtrekk er ikke tillatt! Frityrkoking ved siden av avtrekket må bare skje under stadig oppsyn!
Bruken av damphetten er kun begrenset tillatt over en komfyr/ovn for faste brennstoffer (kull, tre, etc.)
Gasstopper ved siden av damphetten må kun brukes når grytene er satt på!
Hvis du benytter mer enn 2 gassdrevne kokeplater samtidig, benytt avtrekkshetten med ventilasjonstrinn 2 eller høyere for å unngå varmeopphoping i apparatet.
Sett ikke tunge gjenstander på apparatet, funksjonen kan ellers påvirkes.
Apparatet må ikke rengjøres med damp eller trykkvann. Kortslutning kan oppstå!
Før hvert vedlikehold må apparatet kobles fra nettet. Trekk støpslet ut av stikkontakten eller skru ut sikringen. Dersom nettstøpslet ikke er tilgjengelig, må apparatet gjøres strømløst med sikringen.
Reparasjoner må kun utføres av autorisert fagmann for å garantere apparatets sikkerhet.
Eventuelle feil som oppstår på grunn av at man ikke har fulgt denne bruksanvisningen, dekkes ikke av garantiservice.
Dersom en tre-, kull-, gass- hhv. oljefyrt ovn eller en åpen peis benyttes i samme rommet hvor avtrekket er montert, må det sørges for tilstrekkelig tilførsels­luft.
Sikker drift får du dersom undertrykket i rommet hvor ildsted er plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). For å unngå for mye undertrykk, lukk opp og la luft strømme gjennom åpninger som ikke kan lukkes, som f.eks. i dører, vinduer, murkasser for tilførsels-/utblåsningsluft eller ved hjelp av andre tekniske tiltak.
Gaggenau forbeholder seg retten til tekniske endringer!
Page 5
1.2 Før første bruk
Vennligst vær oppmerksom på følgende henvisninger før første bruk:
Apparatet må installeres og tilkobles av autorisert elektriker.
Les bruks- og monteringsanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk.
Fjern emballasjen. Vær oppmerksom på at det befinner seg utstyr inne i emballasjen! Hold emballasjedeler borte fra barn.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om anhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytte­produkter.
Kontroller apparatet før innbygging for transport­skader.
Rengjør apparatet grundig før første bruk. (se kapittel „Rengjøring“)
Før du tar det i bruk, kontroller at nettilkoblingen er i orden.
1.3 Bruk
Apparatet må kun brukes under oppsyn. Apparatet er kun egnet for bruk i husholdning og må ikke brukes til andre formål.
Ved eventuelle funksjonsforstyrrelser bør du først kontrollere sikringene. Hvis strømtilførselen er i orden, informer forhandleren eller ta kontakt med Gaggenau kundeservice.
4
Page 6
5
2. Konstruksjon og funksjon
2.1 Konstruksjon
2.2 Utstyr / spesialutstyr
Du kan bestille følgende spesialutstyr: – Opphopningsspjeld RK 040-150:
Opphopningsspjeld for å stikke det inn i hettens avtrekksåpning
– Fleksislange av aluminium AR 040-150:
NW 150 til maks. 3,5 m lengde med 2 slangeklemmer
1 Display 2 Glassplater 3 Luftkanal 4 Bryterpanel
5 Tast fettfilter 6 Indikering av ventilasjonstrinnet 7 Tast „Coanda-trinn“ 8 Lysbryter
9 Ventilasjonstrinnbryter 10 Tast „Stopptid“ 11 Symbol „Stopptid“ 12 Symbol „Fettfiltermetning“ 13 Symbol „Coanda-trinn“ 14 Symbol „Intensivtrinn“ 15 Tast „Intensivtrinn”
Installasjonstilbehør: LK 360-010: Avtrekkskanal for
takhøyde 2,35 - 2,66 m
LK 360-020: Avtrekkskanal for
takhøyde 2,66 - 3,00 m
Bilde 2
Bilde 3
56 7 89
10 11 12 13 14 15
1
2
3
4
Page 7
2.3 Funksjon
Hetten suger av alle lukter som oppstår under koking raskt og støysvakt. Alt etter luktens intensitet kan du stille inn avsugingstrinn med forskjellig styrke.
Viften i avtrekkshetten suger inn kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret i det fri. Fettfilteret tar opp fettpartiklene i kjøkkendampen (bilde 4).
„Coanda-Effekt“
Med „Coanda-effekten“ suges kjøkkendampen enda bedre ut. Ved hjelp av en ekstra motor ledes kjøkkendampen raskt og effektivt i hettens avtrekksområde. En ekstra vifte på avtrekkshettens forkant produserer en luftstrøm som ledes bakover rundt en sylinder. Kjøkkendampen ledes dermed fullstendig i avtrekkshettens filterområde (bilde 5).
6
Bilde 4
Bilde 5
Page 8
3.1 Inn- og utkobling
Innkobling
– Drei ventilasjonstrinnbryteren til ønsket
ventilasjonstrinn (bilde 6).
– På displayet vises det innstilte trinnet.
Etter strømsvikt innkobles damphetten ikke automatisk. Den kan settes i gang igjen ved å dreie en bryter eller trykke en hvilken som helst tast.
Utkobling
– Drei ventilasjonstrinnbryteren til posisjon 0
(bilde 7).
– På displayet vises det innstilte trinnet 0 i noen
sekunder.
Bemerk:
Lyset kan slås på og av når som helst. Drei dertil lysbryteren til posisjon (Lys).
Innkobling av Coanda-trinnet
– Drei ventilasjonstrinnbryteren til ønsket trinn. – Trykk tasten Coanda-trinn. – På displayet vises det innstilte trinnet og symbolet
Coanda-trinn (bilde 8).
Bemerk: Du kan skifte ventilasjonstrinnet etter ønske, Coanda-trinnet blir innstilt.
Coanda-Stufe kobles ut
– Trykk tasten „Coanda-trinn“ eller drei
ventilasjonstrinnbryteren til posisjon 0.
3. Betjening
7
Bilde 6
0
0
1
2
Bilde 7
Bilde 8
0
0
1
2
3
Page 9
8
3.2 Spesialfunksjoner
Intensiv-trinn
Ved bruning og steking i åpen stekepanne bør du velge intensivtrinnet.
Innkobling (bilde 9): – Drei bryteren til et ventilasjonstrinn (1-3). – Trykk tasten intensivtrinn. På displayet vises
symbolet intensivtrinn. Ventilasjonstrinnet valgt på forhånd indikeres fortsatt på displayet. Etter noen få minutter kobler apparatet automatisk tilbake til
det før innstilte ventilasjonstrinnet. eller – Trykk tasten intensivtrinn. På displayet vises
symbolet intensivtrinn. Apparatet arbeider nå i
noen minutter på intensivtrinnet og kobles så
automatisk ut.
Avslutte intensivtrinnet før utløp av tiden:
– Drei ventilasjonstrinnbryteren til posisjon 0 eller – drei ventilasjonstrinnbryteren til ønsket
ventilasjonstrinn eller – trykk tasten intensivtrinn en gang til.
Stopptidstrinn Innkobling:
– Trykk tasten (Stopptid) – På displayet lyser symbolet (Stopptid) og
ventilasjonstrinnet 2 (bilde 10). eller – Drei ventilasjonstrinnbryteren på et ønsket
ventilasjonstrinn. – Trykk tasten (Stopptid) – På displayet lyser symbolet (Stopptid) og det
innstilte ventilasjonstrinnet (bilde 11). – Stopptiden er 10 minutter.
Utkobling:
– Drei ventilasjonstrinnbryteren til posisjon 0 eller – trykk tasten (Stopptid).
0
0
1
2
3
Bilde 9
Bilde 10
Bilde 11
0
0
1
2
3
Page 10
Rengjøring av fettfiltere:
Etter en driftstid på 30 timer blinker på displayet symbolet (fettfilter fullt). Det blinkende symbolet signaliserer at fettfiltere må rengjøres. Rengjøringen av fettfiltere er alltid mulig, også når symbolet (fettfilter fullt) ikke blinker. Metallfettfilterne kan lett tas ut for rengjøring.
Slik går du frem:
– Grip i fettfilterets forsenkede grep og press
glideren bakover. – Trekk fettfilteret nedover ut av holderen
(bilde 12). – Gjenta prosessen med de andre fettfiltere. Metall-fettfiltere kan vaskes i oppvaskmaskinen
ved en temperatur på maks. 65 °C. Sett fettfilterne loddrett i oppvaskmaskinen slik at ikke matrester blir hengende fast.
Ved rengjøring i oppvaskmaskinen kan en viss fargeskifting oppstå.
Vask husets indre del med varmt oppvaskvann når du skifter ut fettfilteret.
Sett fettfilteret etter rengjøring inn igjen i hetten. Montering skjer i omvendt rekkefølge av demontering.
Trykk tasten (fettfilter) for å sette drifts­timetelleren på null, symbolet (fettfilter) slukner.
Apparatet må ikke rengjøres med damp eller trykkvann. Kortslutning kan oppstå!
9
4. Rengjøring
Bemerk:
De forsenkede grepene i fettfilterne må være synlige etter monteringen. Dersom de befinner seg i husets indre del kan de ikke lenger tas ut.
Forsiktig!
Filtre med for mye fett betyr brannfare! Fettfilteret må rengjøres regelmessig!
Bilde 12
Page 11
Rengjøring av glassplatene Påfør vanlig vinduspussmiddel med en myk, fuktig
klut. For lettere rengjøring kan du ta av glass­platene på følgende måte: Ta av fettfilterne. I ventilatoren finner du på over­siden to åpninger. Gjennom disse kan du nå med en stump gjenstand (f.eks. tresleiv) løfte glass­platene enkeltvis for å kunne fjerne dem lettere. Ved sterk tilsmussing kan du vaske glassplatene i oppvaskmaskinen ved maksimal 55 °C.
Rengjøring av aluminiumspanelet Rengjør aluminiumspanelet kun med en myk klut.
Benytt for rengjøring verken skarpe eller etsende rensemidler eller børster og skuremidler. Unngå sterke alkaliske rensemidler (f.eks. stekeovns­spray), disse angriper aluminiumsoverflaten. Benytt heller ikke svamper som riper.
Rengjør ventilatorens edelståldeler (dekkplate på siden, avtrekkskanal) med mildt oppvaskvann og påfør metalloverflaten edelstålpuss med en myk klut.
10
Page 12
11
Før alle reparasjoner må apparatet først gjøres strømløst.
Ved eventuelle funksjonsforstyrrelser bør du først kontrollere sikringene.
Hvis strømtilførselen er i orden, men apparatet ikke fungerer, ta kontakt med forhandleren eller Gaggenau kundeservice. Oppgi apparattype (se på typeskiltet).
Reparasjoner må kun utføres av autorisert fagmann for å garantere apparatets sikkerhet. Ved usakkyndige inngrep bortfaller garantien!
Skifte av lyspære OBS: Gjør ventilatoren strømløs før du skifter
lyspæren (skru sikringen ut)! OBS: Kort etter bruk kan lyspæren fortsatt være
varm! Forbrenningsfare. – Fjern ringen på lampedekslet.
Bemerk: Pass på at glasset ikke faller ut (bilde 13). – Trekk ut lyspæren (bilde 14). Defekte lyspærer må kun byttes med pærer av
samme type! (12 V / 20 W / sokkel G4)
Sette inn lyspære
– Sett lyspæren inn i lampeholderen.
Bemerk: Ta ikke i halogenlamper med hendene!
Bruk en klut og ta i lampen bare på kanten – La lampedekslet gripe inn. – Koble ventilatoren til strømnettet igjen!
5. Vedlikehold
Bilde 13
Bilde 14
Page 13
12
6.1 Tekniske data
Vekt: 41 kg uten avtrekkskanal Mål: 1198 x 560 mm
Elektrisk tilkobling
Vær oppmerksom på angivelsene på typeskiltet. Nettilkoblingskabelen må minst tilsvare typen
H 05 VV-F G 0,75. Apparatet må kun tilkobles av autorisert
elektriker og i samsvar med gjeldende forskrifter og regler. Han skal også forklare for kunden hvordan man bryter strømtilførselen til avtrekket, hvis dette skulle være nødvendig.
Tilkoblingskabelens støpsel tilsluttes stikkontakten som er plassert bak kanalbeskyttelsen på veggen. Hvis dette ikke er mulig, må strømmen kunne brytes ved hjelp av en lett tilgjengelig hoved­strømbryter med minst 3 mm kontaktavstand.
Dersom avtrekket bare kan brukes når vinduet er åpent (for å garantere tilstrekkelig med tilfør­selsluft) kan du bruke vinduskontakten. På vinduet monteres en bryter (lukker). Denne bryteren kobles til vinduskontakttilkoblingen på hovedelektronikken. Damphetten kan nå kun brukes når vinduet er åpent. Viktig! Vinduskontakten må kun tilkobles av autorisert elektriker. Bemerk: Funksjonen lys er uinnskrenket.
6.2 Innbygging
Minsteavstanden fra arbeidsbenken til underkant
veggmontert hette er for elektriske apparater 650 mm og ved gasstopper 750 mm.
Den veggmonterte ventilatoren er konsipert for avtrekksdrift. Luften kan ledes direkte ut i det fri i en separat luftsjakt eller gjennom husveggen.
Det er ikke tillatt å lede utblåsningsluften i en røyk­eller avgasskorstein som er i bruk, eller i en sjakt som har en forbindelse til fyrrommet. Dersom du vil lede utblåsningsluften i en skorstein som ikke er i bruk, må først den lokale feiermester kontaktes.
Dersom et ildsted avhengig av romluft brukes i samme rommet som damphetten med avtrekksdrift, må av sikkerhetsmessige grunner skorsteins­feieren kontaktes for planleggingen. Det må sørges for tilstrekkelig tilførselsluft. Det må tas hensyn til gjeldende forskrifter og regler.
Dersom en tre-, kull-, gass- hhv. oljefyrt ovn eller en åpen peis benyttes i samme rommet hvor avtrekket er montert, må det sørges for tilstrekkelig tilførsels­luft.
Sikker drift får du dersom undertrykket i rommet hvor ildsted er plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). For å unngå for mye undertrykk, lukk opp og la luft strømme gjennom åpninger som ikke kan lukkes, som f.eks. i dører, vinduer, murkasser for tilførsels-/utblåsningsluft eller ved hjelp av andre tekniske tiltak.
6. Monteringsanvisning
AH 360-120 FD xxxx xxxx AC 220-230V 50Hz 410W xxxx
330W 4x20W
Page 14
Som avtrekksrør kan fleksislanger av aluminium, korrosjonsbeskyttede blikkrør eller avtrekksrør benyttes hvis byggematerialet tilsvarer brann­klassen B1 i henhold til DIN 4102. Avtrekksrørene bør ha en nominell diameter på 150 mm.
Det må passes spesielt på at – avtrekkskanalene og rørene holdes så kort som
mulig,
– rørene ikke monteres med spiss vinkel men med
buer og føres inn i sjakten på skrå oppover og
– det ikke finnes noen innsnevringer av tverrsnittet
oppover (redusering av volumstrømmen).
Hetten er som standard utstyrt med avtrekks­åpningen oppover.
For avtrekk gjennom ytterveggen anbefaler vi bruken av vår teleskopmurkasse TM 150-045 (Ø 150).
Bemerk:
For å unngå at det trenger inn vann som f.eks. kondensvann eller regnvann fra avtrekkssjakter som ikke er avdekt i hetten må vår kondensvann­utskiller RV 060-150 monteres i nærheten av hetten. Etter monteringen må kondensvann-utskilleren være fortsatt tilgjengelig.
Henvisning for planlegging:
Ved innbygging av ventilatoren mellom to overskap er det hensiktsmessig å la det være en spalte på minst 5 cm på høyre og venstre side av ventilatoren.
For avtrekksdrift har du, alt etter takhøyde, de nedenfor nevnte kanalenheter:
LK 360-010: Avtrekkskanal for en takhøyde på
2,35 - 2,66 m – LK 360-020: Avtrekkskanal for en takhøyde på
2,66 - 3,00 m De oppgitte målene baserer på en avstand fra
gulvet til underkant hette på 1,60 m. Spesialkanaler kan leveres mot merpris. Stikkontakten må installeres bak kanalbeskyttelsen
på veggen.
13
481
714 – 1669 Haubenhöhe
1600
min. 650 über Elektro min. 750 über Gas
560
80
260
233
107
2,31 – 3,27 m Deckenhöhe
Bilde 15
714 - 1669 Hettehøyde
min. 650 o. elektro min. 750 o. gass
2,31 - 3,27 m Takhøyde
Page 15
Slik går du frem:
– Tegn en midtlinje fra underkant hette på veggen. – Marker ved hjelp av boresjablonen skruenes
posisjon på veggen. Marker på veggen konturene
hvor hetten skal henges inn. Dermed lettes
arbeidet (bilde 16). – Pass på minsteavstand 650 mm ved elektriske
koketopper og 750 mm ved gasskoketopper.
Sjablonens nedre kant tilsvarer hettens nedre
kant foran. – Bor med hjelp av boresjablonen de 6 hullene for
hetten (område I boresjablon) og de 2 hullene
for opphengningen av pipen (område II i bore-
sjablonen). I de 2 øvre festehullene for hetten
fikseres de 2 krokene d med senkhodeskruene c.
Sett de vedlagte pluggene a i de andre bore-
hullene. Bemerk: Vær oppmerksom på spesialutstyr som
eventuell må monteres. – Skru på festevinklene for pipeblenden. – Ta av fettfilteret. – Heng hetten opp på de to krokene. Justér
opphengningen med kryssporskruene og rett inn
hetten med et vaterpass (bilde 17).
14
Bilde 17
OBS: Før du markerer festehullene må du forvisse deg om at det ikke er lagt noen strøm- hhv. vann­ledninger eller andre ledninger i veggen på borepunktene.
OBS: På ventilatorens overside finner du 2 grep. Bær hetten utelukkende i grepene og ikke på sidedelene av edelstål eller på aluminiums­panelet.
518,5
120
270
300
15
310
mind. 650 Elektro mind. 750 Gas
230
76,5
960
Bilde 16
min. 650 elektro min. 750 gass
Page 16
– Fest ventilatoren med de 4 skruene b på veggen
(bilde 18). – Fremstill rørforbindelsen. – Fremstill den elektriske forbindelsen. – Trekk av beskyttelsesfolien på pipeblenden. Bemerk: Unngå skader på den ømfintlige
edelståloverflaten. – Stikk pipeoverdelen i underdelen. Vær
oppmerksom på at festeboringene på siden
befinner seg oppe. – Fest den øvre kanalenheten med 2 skruer på
takholderen. – Trekk skoen nedover i dens endelige posisjon
(bilde 19). Bemerk: Unngå riper når de skyves inn i hverandre
idet du f.eks. legger montasjesjablonen som beskyttelse over kanten på den nedre pipe­blenden.
– Sett fettfilteret inn igjen. – Legg de 3 glassplatene på hetten.
5750196940 no 06.05 SK 15
Bilde 18
Bilde 19
Page 17
GAGGENAU HAUSGERÄTE GMBH
CARL-WERY-STR. 34 · D-81739 MÜNCHEN
Y (089) 45 90-03
FAX (089) 45 90-23 47
www.gaggenau.com
Loading...