sentitamente La ringraziamo e ci
congratuliamo per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto, accuratamente
progettato e costruito con materiali di
primissima qualità, e stato accuratamente
collaudato per poter soddisfare tutte le Sue
esigenze di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare
le facili istruzioni che Le permetteranno
di raggiungere eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione. Con questo moderno
apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi
auguri.
IL COSTRUTTORE
I
GB
FR
DE
ES
PT
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
Português
I
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO
PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI
DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA
UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA
USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE
USATO DA PERSONE (COMPRESI BAMBINI)
CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE,
1
SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE
CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE
CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO
LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI
SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE
DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA
LORO SICUREZZA.
I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI
PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO
CON L’APPARECCHIO.
Page 4
Sommario
I
1. NORME DI INSTALLAZIONE 3
1.1 Avvertenze generali 3
1.2 Avvertenze per l’installazione 3
1.3 Premessa 3
1.4 Trasporto e movimentazione 4
1.5 Disimballo 4
1.6 Norme elementari di sicurezza 5
2. INSTALLAZIONE 5
2.1 Dati di targa 5
2.2 Collegamento elettrico 5
2.3 Posizionamento 5
2.4 Temperature ambiente
e ricambio d’aria 6
2.5 Verifiche finali 6
2.6 Sistemi di sicurezza e controllo 7
3. USO 7
3.1 Avvertenze per l’utente 7
3.2 Pulizia interna preliminare 7
3.3 La sonda al cuore 8
3.4 Recipienti e coperchi
da utilizzare durante i cicli 8
3.5 Sistemazione degli alimenti 8
3.6 Efficacia dei cicli
di abbattimento e surgelazione 8
3.7 Conservazione dei prodotti
abbattuti o surgelati rapidamente 9
3.8 Programmi 9
3.9 I
l display e l’interazione con l’utente 11
3.10 Significato dei tasti 12
3.11 Accensione e spegnimento 13
3.12 Selezione del programma 13
3.12.1 Fine del programma 13
3.12.2 Pre-raffreddamento 13
3.12.3 Abbattimento 14
3.12.4 Surgelazione 15
3.12.5 Raffreddamento 16
3.12.6 Bevande 17
3.12.7 Conservazione a 0°C 18
3.12.8 Pesce fresco 18
3.12.9 Scongelamento 19
3.12.10 Pronto in tavola 20
3.12.11 Cottura lenta 21
3.12.12 Lievitazione 22
4. MANUTENZIONE ORDINARIA 24
4.1 Norme elementari di sicurezza 24
4.2 Pulizia superfici esterne 25
4.3 Pulizia cella 25
4.4 Periodi di inattività 25
5. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 25
5.1 Malfunzionamento 25
5.2 Smaltimento della macchina 26
6. RICERCA GUASTI 26
6.1 Tabella allarmi 26
7. DATI TECNICI 27
7.1 Dimensioni 27
9. INFO 29
9.1 Service 29
9.2 I dati cliente 29
2
Page 5
1. NORME DI INSTALLAZIONE
I
1.1 Avvertenze generali
Il presente manuale contiene informazioni
sull’installazione, sull’utilizzo e sulla
sicurezza. Leggere attentamente le
istruzioni contenute.
Si consiglia di conservare questo manuale
per poterlo consultare in ogni momento e
di allegarlo all’apparecchiatura in caso di
cessione.
In fase di installazione, movimentazione e
trasporto appoggiare l’apparecchiatura con
la base su un piano, evitando stazionamenti
in posizione inclinata per periodi prolungati.
L’apparecchiatura non può essere utilizzata
da bambini e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o
prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, senza la supervisione di un
adulto o di un tutore.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata a essere eseguita dall’utilizzatore
non deve essere eseguita da bambini senza
sorveglianza.
Il cavo elettrico e la presa di corrente
devono essere raggiungibili anche ad
apparecchiatura installata. Il cavo non deve
inoltre subire pieghe o schiacciamenti che
ne possano compromettere l’isolamento.
Ad apparecchiatura installata le aperture
per la ventilazione non devono risultare
ostruite.
Tutte le parti elettriche e le parti del circuito
refrigerante devono essere controllate
periodicamente solo da personale tecnico
autorizzato.
Il costruttore non è responsabile di danni
attribuibili a errori di comando, uso
improprio, uso non appropriato oppure
dovuti a riparazioni o modifiche non
autorizzate.
1.2 Avvertenze per l’installazione
Il presente manuale costituisce parte
integrante del prodotto e fornisce tutte le
indicazioni necessarie per una corretta
installazione e manutenzione della
macchina.
E’ obbligatorio, da parte dell’utilizzatore
e dell’installatore, leggere attentamente
questo manuale e fare sempre riferimento
a esso; inoltre deve essere conservato in
luogo noto e accessibile a tutti gli operatori
autorizzati (installatore, utilizzatore,
manutentore).
Il manuale deve essere conservato in luogo
asciutto.
La ditta costruttrice declina ogni
responsabilità e ogni obbligo di
garanzia, qualora si verifichino danni alle
apparecchiature, alle persone e alle cose,
imputabili a:
• installazione non corretta e/o non
rispettosa delle leggi vigenti;
• modifiche o interventi non specifici per il
modello;
• utilizzo di ricambi non originali o non
specifici per il modello;
• inosservanza anche parziale delle
istruzioni del presente manuale;
• inosservanza durante l’installazione delle
norme antiinfortunistiche e delle leggi in
vigore.
1.3 Premessa
L’installazione deve essere esclusivamente
eseguita da personale autorizzato e
specializzato, rispettando avvertenze,
istruzioni e prescrizioni contenute nel
presente documento.
Prima di installare l’apparecchiatura
accertarsi che gli impianti elettrici
3
Page 6
preesistenti siano a norma di legge e
I
adeguati ai dati di targa dell’apparecchiatura
da installare in termini di tensione [V],
frequenza [Hz] e potenza [W].
Il Costruttore di questa apparecchiatura
dichiara la conformità di ogni singola
macchina alle normative vigenti.
Attenzione! Durante le operazioni di
movimentazione deve essere osservata ogni
precauzione sia necessaria a non arrecare danno
a persone, cose o all’apparecchiatura stessa.
Specifiche indicazioni sono riportate sull’imballo.
1.5 Disimballo
1.4 Trasporto e movimentazione
Il carico e lo scarico dell’apparecchiatura
dal mezzo di trasporto devono essere
eseguiti con mezzi idonei, quali ad esempio
un carrello, in assenza dei quali sono
necessarie almeno due persone.
(fig.1)(fig.2)(fig.3)
Dopo aver rimosso l’imballo e prima
di ogni altra operazione assicurarsi
dell’integrità dell’apparecchiatura. In caso
si osservassero anomalie non accendere
l’apparecchiatura e contattare il Rivenditore.
I materiali costituenti l’imballo devono
essere smaltiti secondo le norme vigenti
nel Paese di utilizzo dell’apparecchio e
in nessun caso devono essere dispersi
nell’ambiente.
Sollevare la macchina con un mezzo idoneo
Aprire superiormente la scatola
ripiegandone lateralmente i lembi per
operare più facilmente, quindi rimuovere la
protezione superiore e gli angolari laterali in
polistirolo (fig.1). Sfilare quindi il sacchetto
di protezione (fig.2) infine, utilizzando
le opportune maniglie di sollevamento,
estrarre l’apparecchiatura dalla scatola
sollevandola verso l’alto (fig.3).
e utilizzando guanti di protezione e disporla
nel luogo previsto.
Togliere eventuali pellicole protettive,
rimuovendo eventuali tracce di adesivo
utilizzando un panno morbido e un prodotto
neutro. Non utilizzare pagliette o spugne
che possano graffiare irrimediabilmente le
superfici.
Attenzione! I materiali costituenti l’imballo
possono essere potenzialmente pericolosi per
bambini e animali.
4
Page 7
1.6 Norme elementari di sicurezza
2.2 Collegamento elettrico
I
La responsabilità delle operazioni effettuate
sulla macchina, svolte trascurando le
indicazioni riportate sul presente manuale,
è in capo all’utilizzatore.
Si elencano le principali norme di sicurezza
da osservare per l’installazione:
• scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di operare su di esso;
• per scollegare l’apparecchio non tirare il
cavo di alimentazione;
• non toccare la macchina con mani/piedi
umidi o bagnati o senza protezioni (es.:
guanti e scarpe adeguati);
• non inserire cacciaviti, utensili da cucina
o altro tra le protezioni e nelle parti in
movimento.
2. INSTALLAZIONE
2.1 Dati di targa
Le caratteristiche dell’apparecchiatura sono
indicate sull’etichetta di targa applicata sul
fianco dell’apparecchiatura stessa (fig. 4).
Fig. 4
Etichetta di targa dell’apparecchiatura
Prima di installare l’apparecchiatura
accertarsi che gli impianti elettrici preesistenti
siano a norma di legge e adeguati ai dati
di targa dell’apparecchiatura da installare
in termini di tensione [V], frequenza [Hz] e
potenza [W]. L’apparecchiatura è dotata di
un cavo di alimentazione con spina Schuko
16A.
Attenzione! A installazione completa la
spina deve essere accessibile! Qualora ciò
non sia possibile, l’impianto di alimentazione
dell’apparecchiatura deve essere dotato di
dispositivi di sezionamento onnipolare.
Attenzione! Non avvolgere su se stesso il cavo
d’alimentazione e assicurarsi che non sia di
ostacolo o pericolo al passaggio delle persone.
Attenzione! Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non sia sgualcito, schiacciato o
piegato.
Attenzione! Il cavo di alimentazione non deve
essere bagnato da liquidi né posto in contatto
con oggetti taglienti o caldi, né esposto a
sostanze corrosive.
Attenzione! Evitare il contatto del cavo di
alimentazione con bambini o animali.
2.3 Posizionamento
Si sconsiglia l’installazione in luoghi con
scarso ricambio d’aria e con elevate
temperature, così come luoghi alla
diretta luce del sole o soggetti agli agenti
atmosferici. Evitare l’installazione vicino a
fonti di calore.
Attenzione! Accertarsi che, a installazione
completa, non vi siano ostacoli all’apertura della
porta.
Attenzione! Non ricorrere a prolungamenti del
cavo di alimentazione per evitare problemi di
surriscaldamento.
Nota: non togliere, alterare, danneggiare o
modificare l’etichetta di targa.
5
Page 8
Nota: per il corretto funzionamento
I
dell’apparecchiatura è obbligatorio garantire un
camino d’aria di almeno 250cm2 (fig. 5) dietro
all’apparecchiatura stessa.
Attenzione! Ultimato il posizionamento
nell’incasso, fissare l’apparecchiatura con viti
adeguate.
Fig.5 – Dimensioni della nicchia di incasso
2.4 Temperature ambiente
e ricambio d’aria
Le prestazioni dell’apparecchiatura sono
garantite fino a una temperatura dell’aria
di 32°C e a condizione di garantire un
adeguato ricambio d’aria come indicato al
paragrafo 2.3.
2.5 Verifiche finali
Ultimati il posizionamento e il collegamento
elettrico dell’apparecchiatura eseguire le
seguenti verifiche:
• verificare il corretto collegamento
elettrico;
• attendere almeno 4 ore prima di
accenderla per dare modo al circuito
termodinamico di stabilizzarsi.
6
Page 9
2.6 Sistemi di sicurezza
e controllo
L’apparecchiatura è dotata di alcuni sistemi
che garantiscono la sicurezza e consentono
il controllo durante il funzionamento:
• fusibile di protezione generale sulla
scheda di potenza a protezione dai
cortocircuiti e da eventuali sovraccarichi;
• disgiuntore sul compressore nelle
eventualità di sovraccarico o di anomalie
di funzionamento;
• doppio disgiuntore a protezione dei
malfunzionamenti della resistenza di
riscaldamento;
• sonda di temperatura all’interno della
cella, gestita da scheda elettronica.
3. USO
Questa apparecchiatura è destinata
principalmente all’abbattimento rapido
della temperatura e al surgelamento rapido
dei cibi. Se cotti e raffreddati rapidamente,
i cibi mantengono le loro proprietà
organolettiche per 5-7 giorni; se surgelati
rapidamente, i cibi scongelati mantengono
la loro consistenza e il loro sapore originario.
oppure con mancanza di esperienza e
conoscenza, se non previa supervisione
e istruzione all’uso. I bambini non devono
giocare con l’apparecchiatura;
• non introdurre sostanze esplosive, quali
ad esempio bombolette spray con
propellente infiammabile, all’interno
dell’apparecchiatura;
• questa apparecchiatura è intesa per uso
domestico;
• nel corso del suo funzionamento e in base
al ciclo in esecuzione l’apparecchiatura
può diventare calda. Adottare adeguate
precauzioni nell’operare all’interno
dell’apparecchiatura.
Attenzione! Durante l’uso alcune parti accessibili
potrebbero diventare calde. Tenere lontani i
bambini.
• Questa apparecchiatura è destinata
all’impiego per il quale è stata
concepita: ossia per il raffreddamento/
surgelamento, scongelamento,
lievitazione, cottura lenta, riscaldamento,
sanificazione di cibi e raffreddamento
di bevande in ambito domestico. Ogni
altro uso è da ritenersi improprio e
potenzialmente pericoloso.
I
3.1 Avvertenze per l’utente
• Leggere con attenzione questo libretto
e farvi sempre riferimento;
• qualora si notassero anomalie
nell’apparecchiatura, quali ad esempio
il cavo di alimentazione danneggiato o
un’avaria al pannello di comandi, spegnere
immediatamente l’apparecchiatura e
contattare il centro assistenza;
• questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte bambini o di persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
7
3.2 Pulizia interna preliminare
Ultimati l’allacciamento elettrico e il
posizionamento e prima di accendere
l’apparecchiatura è necessario eseguire
un’accurata pulizia all’interno della cella,
utilizzando un panno morbido e un
detergente neutro.
Non utilizzare di pagliette inox, raschietti o
sostanze abrasive, acide o aggressive che
potrebbero danneggiare irrimediabilmente
le superfici interne. Eliminare eventuali
residui di detergente.
Page 10
3.3 La sonda al cuore
I
La sonda al cuore è un accessorio utilizzato
per il rilevamento della temperatura
all’interno dei cibi. Nei programmi che
prevedono l’utilizzo della sonda al cuore,
la fine del processo avviene in modo
automatico al raggiungimento della
temperatura prevista.
L’uso corretto della sonda prevede
l’inserimento della sonda all’interno del
cibo prima dell’avvio del programma.
Nota: la sonda al cuore deve essere inserita
fino al centro del cibo e in modo che non possa
fuoriuscirne.
Nel caso in cui la sonda al cuore non sia
inserita nel cibo perché dimenticata sul
fondo della cella o perché sfilatasi dal
cibo stesso, l’apparecchiatura commuta
automaticamente nella modalità “a ricetta”
più adatta all’alimento.
Maneggiare con cura la sonda e fare
attenzione alla sua punta. Terminatone l’uso
pulirla con un panno morbido utilizzando
acqua tiepida, infine riporla.
Suggerimento: per migliorare l’efficacia dei
programmi inserire la sonda nel pezzo di più
grandi dimensioni.
3.4 Recipienti e coperchi
da utilizzare durante i cicli
L’utilizzo di teglie e di contenitori poco
profondi favorisce la ventilazione interna e
sono dunque da preferire.
Suggerimento: per aumentare l’efficacia dei
programmi di abbattimento e surgelazione si
consiglia di estendere il più possibile la porzione
di cibo lambita dal flusso d’aria; evitare quindi di
coprire le teglie e i contenitori poiché ciò aumenta
l’isolamento. Assicurarsi che i contenitori siano
compatibili con un utilizzo a basse temperature
(-40°C).
Suggerimento: favorire l’uso di contenitori
in metallo o ceramica e di materiali adatti a
temperature fino a 75°C in tutti i programmi che
prevedono funzioni calde.
3.5 Sistemazione degli alimenti
Quando possibile si consiglia di non
impilare i cibi in teglia, favorendo una
sistemazione il più possibile diffusa su
un’ampia superficie e in modo da favorire
la migliore ventilazione interna.
3.6 Efficacia dei cicli di
abbattimento e surgelazione
Alcuni programmi possono essere eseguiti
in modalità “a ricetta”. In tal caso l’utilizzo
della sonda al cuore non è necessario:
la fine del processo avviene in modo
automatico in base alle impostazioni scelte
a inizio programma.
Nota: se si seleziona la modalità “a ricetta” e si
utilizza comunque la sonda al cuore essa non ha
effetto sul programma.
I migliori risultati di abbattimento e
surgelazione si ottengono introducendo
gli alimenti nell’apparecchiatura
appena ultimata la cottura, evitando
l’esposizione prolungata degli alimenti
stessi a temperatura ambiente poiché
ciò ne determina la perdita di umidità e il
decadimento delle caratteristiche originali
di colore, profumo e sapore.
8
Page 11
Suggerimento: i programmi di abbattimento
e surgelazione risultano più brevi e conducono
a risultati migliori se è stato precedentemente
svolto un ciclo di pre-raffreddamento.
3.7 Conservazione dei prodotti
abbattuti o surgelati rapidamente
contenitori con un’etichetta che ne riporti
il contenuto e le date di preparazione e
scadenza.
Il luogo corretto di conservazione dei cibi
abbattuti è il frigorifero mentre quello dei
cibi surgelati è il congelatore; si raccomanda
quindi di utilizzare tali apparecchiature.
I
Al termine dei programmi di abbattimento
e surgelazione l’apparecchiatura mantiene
i cibi alla temperatura prevista; tuttavia i
cibi non devono essere conservati a lungo
all’interno dell’apparecchiatura ma riposti
nel frigorifero o nel congelatore.
Poiché i prodotti surgelati rapidamente
possono essere conservati per lunghi periodi
(6-12 mesi) è opportuno contrassegnare i
3.8 Programmi
ABBATTIMENTO
Permette di conservare gli alimenti in frigorifero per 5÷7 giorni grazie a un rapido
procedimento di raffreddamento fino a +3°C che blocca l’evaporazione dell’acqua dai
prodotti appena sfornati. Riducendo il tempo di permanenza del cibo nell’intervallo
di temperatura di proliferazione dei batteri si allunga il tempo di conservazione del
cibo stesso.
SURGELAZIONE
Il rapido procedimento di raffreddamento a -18°C consente di conservare gli alimenti
per diversi mesi. Vengono mantenute intatte le qualità organolettiche, il sapore,
l’aroma e l’aspetto degli alimenti mediante la solidificazione rapida dell’acqua
contenuta, evitando così di lacerare le fibre.
PRE-RAFFREDDAMENTO
Questo processo consente di ottimizzare i tempi di lavorazione in cucina perché
ha luogo durante la preparazione delle ricette. Il pre-raffreddamento riduce i
tempi di esecuzione dei programmi che prevedono operazioni come ad esempio
l’abbattimento o la surgelazione di alimenti anche molto caldi e consiste nel
raffreddamento delle parti interne dell’apparecchiatura.
Suggerimento: per migliorare ulteriormente
i tempi di conservazione dei cibi raffreddati
è possibile ricorrere alla conservazione
sottovuoto, con apparecchiature adatte allo
scopo e osservando le prescrizioni normative su
temperature e tempi.
RAFFREDDAMENTO
Quando non è possibile consumare subito un alimento appena cotto perché la sua
temperatura è troppo alta, con questo programma è possibile accelerare il processo
di raffreddamento fino alla temperatura desiderata senza attendere la naturale
acclimatazione.
9
Page 12
I
BEVANDE
La conservazione delle bevande alla temperatura desiderata è compito di una
cantina vini. Tuttavia l’abbattitore ha caratteristiche prestazionali di grande utilità
quando non si disponga di sufficiente tempo. Questo programma permette di ridurre
la temperatura di una bevanda in base al tempo a disposizione.
CONSERVAZIONE A 0°C
Ha lo scopo di preservare le proprietà organolettiche dei cibi crudi ed è adatta
quando si desidera conservare cibi come per esempio carni, pesci e verdure per
qualche ora prima della loro preparazione.
PESCE CRUDO
La cattiva conservazione dei prodotti della pesca può causare rischi per la salute
in correlazione alla contaminazione da Anisakis, un parassita che può essere
eliminato con processi prolungati di cottura o surgelazione e conservazione a -30°C
(sanificazione). Questo programma utilizza le elevate performance dell’abbattitore
per riprodurre in casa il processo di sanificazione.
SCONGELAMENTO
Porta un alimento dalla temperatura di congelamento a quella di 1÷3°C senza
perdere liquidi e senza iniziarne la cottura, evitando la trasformazione delle proteine
che si ha, ad esempio, con lo scongelamento della carne con microonde.
PRONTO IN TAVOLA
Consente di riscaldare un alimento precedentemente cotto e conservato in frigorifero
e servirlo in tavola alla temperatura di corretto consumo.
COTTURA LENTA
Cuoce una ricetta in un ambiente a temperatura costante per un tempo determinato.
Questa tecnica, grazie alla limitata evaporazione dell’acqua dagli alimenti, permette
di mantenere le qualità e la tenerezza dei cibi.
LIEVITAZIONE
Questo programma crea un microclima a temperatura e umidità controllate.
La fermentazione può aver luogo in condizioni ottimali producendo il naturale
rigonfiamento dell’impasto. Programmando la durata della lievitazione è possibile
ridurre la quantità di lievito, ottenendo un prodotto più leggero e digeribile, al tempo
stesso favorendo lo sviluppo dell’aroma desiderato.
10
Page 13
3.9 Il display e l’interazione
con l’utente
Il quadro comandi è composto da un
display touch da 4,3 pollici e da un pulsante
di accensione posto a lato.
123456
Fig.6 – Menù principale ed esempio di schermata di selezione
I
1. Icona di funzione: il tocco dell’icona
conduce alla schermata di esecuzione
della relativa funzione.
2. Menù impostazioni: la selezione di
questa icona permette di entrare
nell’ambiente di regolazione di lingua,
ora, luminosità del display e volume del
segnale acustico.
3. Ora corrente: indicazione oraria
dell’orologio di sistema.
11
4. Tasto “Indietro”: per ritornare alla
schermata precedente.
5. Tasto “Menù principale”: per ritornare
alla schermata iniziale di selezione delle
funzioni.
6. Icona di scorrimento: indica l’area dello
schermo che può essere “sfogliata” per
visualizzare tutte le opzioni di scelta.
Page 14
3.10 Significato dei tasti
I
Indipendentemente dal programma
selezionato vi sono alcuni tasti che
si presentano con ricorrenza durante
l’interazione dell’utente con il display. Di
seguito se ne descrivono i significati.
HOME
Per tornare al Menù Principale.
Ogni dato eventualmente già inserito viene cancellato.
MENU IMPOSTAZIONI
Consente di entrare nella modalità di modifica delle impostazioni principali
dell’apparecchiatura: luminosità del display, volume del segnale acustico, lingua,
ora del sistema.
INDIETRO
Per tornare alla schermata precedente.
Se ci si trova in una schermata di selezione di un programma, i dati delle schermate
precedenti vengono conservati.
INIZIA
Per dare avvio al programma selezionato.
Una volta premuto questo tasto l’icona del programma in esecuzione assumerà la
colorazione celeste, indicativa dello stato di funzionamento dell’apparecchiatura.
FERMA
Per sospendere il ciclo in corso.
E’ necessario confermare l’annullamento premendo “sì” nella schermata successiva.
Il programma verrà interrotto e il display ritornerà nella schermata del Menù
Principale.
LUCE
Per accendere/spegnere l’illuminazione: la luce sarà accesa o spenta a seconda
che il bulbo sia, rispettivamente, di colore bianco o nero. Una prolungata assenza
di interazione dell’utente con l’apparecchiatura determina lo spegnimento della luce
interna.
12
Page 15
3.11 Accensione e spegnimento
Per accendere l’apparecchiatura premere il
tasto ON/OFF posto a lato del display per
almeno 2 secondi. Viene visualizzato il logo,
quindi la schermata del “Menù principale”.
In assenza di interazione per 5 minuti,
l’apparecchiatura entra in modalità di
risparmio energetico nel quale viene
visualizzata l’ora corrente.
Per spegnere l’apparecchiatura è necessario
tenere premuto il tasto ON/OFF posto a lato
del display per almeno 2 secondi. Questa
operazione è possibile in ogni momento: in
caso di spegnimento durante l’esecuzione
di un programma il display visualizza un
messaggio quindi il programma viene
interrotto definitivamente.
3.12 Selezione del programma
La scelta del ciclo di lavorazione avviene
nella schermata del “Menù principale”,
mediante il tocco dell’icona desiderata. Il
tocco prolungato di ciascuna icona produce
una schermata di spiegazione del relativo
ciclo (fig.7).
Per ogni modalità di funzionamento è prevista
una schermata di risparmio energetico che
viene attivata automaticamente se l’utente
non interagisce con il display. La schermata
riporta l’informazione dell’ora corrente
oppure, se è in corso un ciclo, l’icona del
ciclo.
Per uscire dalla schermata di risparmio
energetico è sufficiente toccare in qualsiasi
punto lo schermo.
3.12.1 Fine del programma
Al termine di ogni programma
l’apparecchiatura emette un segnale
acustico per avvisare che è possibile estrarre
la teglia. Alcuni programmi prevedono che
l’apparecchiatura entri automaticamente in
una modalità di mantenimento nel caso in
cui l’utente non proceda all’estrazione del
contenuto, avvisando con un’opportuna
schermata. Per interrompere questa
modalità è sufficiente premere il tasto “ok”.
I programmi “Surgelazione”, “Pesce Crudo”
e “Conservazione a 0°C” prevedono anche
una fase automatica di sbrinamento che ha
luogo alla fine del ciclo oppure quando il
programma viene interrotto dall’utente. Lo
sbrinamento è segnalato da un’apposita
schermata e ha durata di circa 20 minuti,
al termine dei quali il display ritorna
alla schermata del Menù Principale. Lo
sbrinamento automatico può essere
interrotto in qualsiasi momento premendo
il tasto “ok”, quindi confermando con “sì”.
I
Fig.7 – Esempio di schermata di informazioni
3.12.2 Pre-raffreddamento
Per ridurre i tempi di esecuzione dei cicli di
abbattimento e surgelazione è consigliabile
preparare l’apparecchiatura con un ciclo di
pre-raffreddamento.
13
Page 16
PRE-RAFFREDDAMENTO
I
Prima di avviare il ciclo E’ possibile verificare le informazioni nella schermata di riepilogo.
Ciclo in corso
ALLA FINE DEL CICLO
L’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una schermata di avviso.
Non viene svolta alcuna azione di mantenimento e l’apparecchiatura è pronta per svolgere
altri programmi.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
3.12.3 Abbattimento
Questo ciclo permette di conservare
gli alimenti in frigorifero a +3°C per 5÷7
giorni grazie a un rapido procedimento di
raffreddamento che blocca l’evaporazione
dell’acqua e la perdita di vitamine, proteine
e sali minerali dai prodotti appena sfornati.
ABBATTIMENTO
E’ possibile scegliere fra due modalità di abbattimento: “a ricetta” e “al cuore”.
L’abbattimento a ricetta non richiede l’utilizzo della sonda al cuore, ma è necessario
indicare il peso dell’alimento da abbattere e la temperatura iniziale in teglia.
ABBATTIMENTO A RICETTA
Tipo di alimento: indicare la natura dell’alimento da processare.
Preparazione: indicare se l’alimento, in teglia, è intero o in diversa
forma (ad esempio affettato, a dadini, a pezzi…).
Selezioni
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
Peso: indicare la quantità dell’alimento contenuto nella teglia.
Stato iniziale: se l’alimento è appena stato cotto in forno, o se
la sua temperatura è comunque alta, selezionare “caldo”. Se
si trova a temperatura ambiente o appena tiepido, selezionare
“ambiente”.
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
Riducendo il tempo di permanenza del
cibo nell’intervallo di temperatura di
proliferazione dei batteri si allunga il tempo
di conservazione del cibo stesso. Inoltre
si possono trattare cibi appena cotti a
temperature anche di 90°C.
14
Page 17
ABBATTIMENTO AL CUORE
Tipo di alimento: indicare la natura dell’alimento da processare.
Selezioni
Preparazione: indicare se l’alimento, in teglia, è intero o in diversa
forma (ad esempio affettato, a dadini, a pezzi…).
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
ALLA FINE DEL CICLO
Qualsiasi modalità di abbattimento sia stata selezionata, al termine del ciclo
l’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una schermata di avviso.
Quindi entra in modalità di mantenimento che provvede a mantenere la temperatura di
+3°C al cuore dell’alimento fino all’intervento dell’utente.
Nota: l’apertura della porta durante l’esecuzione del ciclo di abbattimento comporta l’introduzione di aria calda
e umida, aumentando la durata del processo. Nella modalità “a ricetta” la durata del processo è fissa: aprire
ripetutamente la porta dell’apparecchiatura potrebbe portare a un abbattimento imperfetto. Non aprire la porta
dell’apparecchiatura durante il processo di abbattimento.
3.12.4 Surgelazione
I
La surgelazione è il procedimento di
raffreddamento rapido che consente di
conservare gli alimenti per diversi mesi se
mantenuti in congelatore a -18°C. Vengono
mantenute intatte le qualità organolettiche,
il sapore, l’aroma e l’aspetto degli alimenti
mediante la solidificazione rapida dell'acqua
contenuta, evitando così di lacerare le fibre.
SURGELAZIONE
E’ possibile scegliere fra due modalità di surgelazione: “a ricetta” e “al cuore”.
La surgelazione a ricetta non richiede l’utilizzo della sonda al cuore ma è necessario
indicare il peso dell’alimento da abbattere e la temperatura iniziale in teglia.
La surgelazione al cuore permette di conoscere con precisione la temperatura al centro
dell’alimento e richiede l’inserimento da parte dell’utente di poche informazioni.
SURGELAZIONE A RICETTA
Tipo di alimento: indicare la natura dell’alimento da processare.
Preparazione: indicare se l’alimento, in teglia, è intero o in diversa
forma (ad esempio affettato, a dadini, a pezzi…).
Selezioni
Peso: indicare la quantità dell’alimento contenuto nella teglia.
Stato iniziale: se l’alimento è appena stato cotto in forno, o se
la sua temperatura è comunque alta, selezionare “caldo”. Se
si trova a temperatura ambiente o appena tiepido, selezionare
“ambiente”.
15
Page 18
I
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni di surgelazione e il tempo
rimanente alla fine del processo.
SURGELAZIONE AL CUORE
Tipo di alimento: indicare la natura dell’alimento da processare.
Preparazione: indicare se l’alimento, in teglia, è intero o in
Selezioni
diversa forma (ad esempio affettato, a dadini, a pezzi…).
Queste regolazioni sono necessarie all’apparecchiatura per
determinare il ciclo di lavoro che garantire una surgelazione
ottimale.
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
ALLA FINE DEL CICLO
Qualsiasi modalità di surgelazione sia stata selezionata, al termine del ciclo
l’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una schermata di avviso.
Quindi entra in modalità di mantenimento che provvede a mantenere la temperatura di
-18°C al cuore dell’alimento fino all’intervento dell’utente. Al termine di tutte le fasi è
previsto lo sbrinamento.
Nota: l’apertura della porta durante l’esecuzione del ciclo di surgelazione comporta l’introduzione di aria calda e umida,
aumentando la durata del processo. Nella modalità “a ricetta” la durata del processo è fissa: aprire ripetutamente la
porta dell’apparecchiatura potrebbe portare a una surgelazione imperfetta. Non aprire la porta dell’apparecchiatura
durante il processo di surgelazione.
3.12.5 Raffreddamento
I cibi cotti appena sfornati non si presentano
alla temperatura di corretta degustazione
o di ulteriore elaborazione in cucina ed è
quindi necessario attendere la normale
acclimatazione per poterli servire in tavola
RAFFREDDAMENTO
Temperatura dell’aria: indicare la temperatura desiderata per
Selezioni
raffreddare il cibo.
Durata: indicare il tempo di raffreddamento desiderato.
o per proseguire nella preparazione delle
ricette.
Il programma di raffreddamento riduce il
periodo di attesa in cucina.
16
Page 19
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
ALLA FINE DEL CICLO
Al termine del ciclo l’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una
schermata di avviso.
3.12.6 Bevande
L’abbattitore ha caratteristiche
prestazionali di grande utilità quando non
si disponga di sufficiente tempo per la
preparazione alla degustazione di bevande.
Questo programma permette di ridurre
la temperatura di una bevanda in base al
tempo a disposizione.
PREPARAZIONE BEVANDE
Numero di bottiglie: indicare la quantità di bottiglie che si
Selezioni
intende raffreddare. E’ possibile introdurre fino a 6 bottiglie.
Durata: indicare il tempo ritenuto sufficiente per raggiungere la
temperatura desiderata.
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
ALLA FINE DEL CICLO
Al termine del ciclo l’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una
schermata di avviso.
Non viene svolta alcuna azione di mantenimento della temperatura a garanzia di una
corretta degustazione.
Nota: La bottiglia “tipo” è “Bordolese” da 75cl; tengasi presente che, a parità di capacità, un recipiente in vetro isola
di più di una lattina in alluminio perciò sarà più facile raffreddare una bevanda in lattina che una bevanda in vetro.
Nota: questa apparecchiatura non è un conservatore di
bottiglie e non sostituisce la cantina vino. L’eccessivo
raffreddamento delle bottiglie potrebbe portare al
congelamento del liquido al loro interno e causare la
rottura dei recipienti.
I
17
Page 20
3.12.7 Conservazione a 0°C
I
Lo sviluppo microbico nei cibi è un
fenomeno naturale che avviene in base
alle condizioni ambientali. La temperatura
è un fattore in grado di influenzare crescita,
riproduzione e moltiplicazione dei batteri
che determinano la degradazione dei
cibi. Con questo programma l’abbattitore
replica le condizioni ambientali presenti in
un conservatore a zero gradi.
Nota: questa apparecchiatura non è un conservatore di
cibi. Se si desidera conservare per lunghi periodi un cibo
o un alimento è consigliabile utilizzare apparecchiature
progettate allo scopo.
CONSERVAZIONE A 0°C
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
ALLA FINE DEL CICLO
Questo programma mantiene costante la temperatura interna dell’apparecchiatura a
+1÷3°C fino all’intervento dell’utente per un massimo di 36 ore. Durante questa fase
l’apparecchiatura svolge automaticamente lo sbrinamento.
3.12.8 Pesce fresco
La cattiva conservazione dei prodotti della
pesca può causare rischi per la salute
in correlazione alla contaminazione da
Anisakis, un parassita che può essere
eliminato con processi prolungati di cottura
o surgelazione. Questo programma consiste
in uno speciale ciclo di surgelazione a
-30°C per 24 ore.
PESCE FRESCO
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
Attenzione! Il costruttore declina ogni responsabilità
derivante dall’uso incorretto dell’apparecchiatura o da
violazione delle norme vigenti in materia sanitaria
18
Page 21
ALLA FINE DEL CICLO
Al termine del ciclo l’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una
schermata di avviso.
Quindi entra in modalità di mantenimento che provvede a mantenere la temperatura di
-18°C all’interno dell’apparecchiatura fino all’intervento dell’utente e per un massimo di
24 ore. Durante questa fase l’apparecchiatura svolge automaticamente lo sbrinamento.
3.12.9 Scongelamento
Questo ciclo porta un alimento dalla
temperatura di congelamento a quella di
+2°C senza perdere liquidi e senza iniziarne
la cottura, evitando la trasformazione delle
proteine che si ha, ad esempio, con lo
scongelamento della carne con microonde.
SCONGELAMENTO
Tipo di alimento: indicare la natura dell’alimento da processare.
Selezioni
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
ALLA FINE DEL CICLO
Al termine del ciclo l’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una
schermata di avviso.
Quindi entra in modalità di mantenimento che provvede a mantenere la temperatura di
+2°C all’interno dell’apparecchiatura fino all’intervento dell’utente..
Preparazione: indicare se l’alimento, in teglia, è intero o in
diversa forma (ad esempio affettato, a dadini, a pezzi…).
Peso: indicare la quantità alimento contenuto nella teglia.
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
I
19
Page 22
3.12.10 Pronto in tavola
I
Un alimento precedentemente cotto e
conservato in frigorifero, oppure che ha
raggiunto la normale acclimatazione in
ambiente, può essere riscaldato grazie a
questo programma e servito in tavola alla
temperatura di corretto consumo.
Attenzione! Durante il funzionamento in questa
modalità le parti accessibili possono diventare molto
calde: i bambini devono essere tenuti a distanza.
Fare attenzione a non toccare le superfici calde
dell’apparecchiatura e servirsi sempre di guanti da forno
per estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al
calore.
PRONTO IN TAVOLA
E’ possibile scegliere fra due modalità di Pronto in tavola: “immediato” e “ritardato”.
Nel “Pronto in tavola immediato” il riscaldamento inizia quando viene avviato il ciclo.
Nel “Pronto in tavola ritardato” il riscaldamento ha luogo dopo un periodo di attesa
durante il quale l’apparecchiatura conserva il cibo alla temperatura di conservazione di
4°C, dando la possibilità di avviare il programma al mattino per trovare il piatto alla giusta
temperatura all’ora di pranzo/cena.
PRONTO IN TAVOLA IMMEDIATO
Temperatura: indicare la temperatura dell’aria che riscalda
Selezioni
l’alimento.
Durata: indicare per quanto tempo si desidera riscaldare
l’alimento.
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
PRONTO IN TAVOLA RITARDATO
Temperatura: indicare la temperatura dell’aria che riscalda
l’alimento.
Selezioni
Durata: indicare per quanto tempo si desidera riscaldare
l’alimento.
Ritardo: indicare dopo quanti minuti dall’avvio del programma si
desidera che abbia inizio il riscaldamento.
Prima di avviare il ciclo
Periodo di attesa
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni selezionate, l’ora in cui avrà
inizio il riscaldamento e l’ora di fine riscaldamento.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
20
Page 23
ALLA FINE DEL CICLO
Al termine del ciclo l’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una
schermata di avviso.
Se l’utente non preleva la teglia l’apparecchiatura provvede automaticamente a mantenere
la temperatura prevista nel ciclo per 30min, quindi entra in modalità di conservazione a
4°C fino all’intervento dell’utente.
3.12.11 Cottura lenta
I
La tecnica di cottura lenta, o di cottura a
bassa temperatura, consente di cuocere
uniformemente il cibo, di preservare la
struttura delle cellule che lo compongono
nell’apparecchiatura, al di sotto della
griglia sulla quale è collocato il recipiente
con l’alimento, una teglia contenente
dell’acqua.
e di trattenere più acqua e grassi durante il
processo rispetto ad altri metodi di cottura
ad alta temperatura, quindi di realizzare
pietanze più morbide e saporite.
A seconda della ricetta, la cottura lenta
può richiedere un maggior grado di
umidità. In tal caso si consiglia di inserire
Attenzione! Durante il funzionamento in questa
modalità le parti accessibili possono diventare molto
calde: i bambini devono essere tenuti a distanza.
Fare attenzione a non toccare le superfici calde
dell’apparecchiatura e servirsi sempre di guanti da forno
per estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al
calore.
COTTURA LENTA
E’ possibile scegliere fra due modalità di Cottura lenta: “immediato” e “ritardato”.
Nel “Cottura lenta immediata” la cottura inizia quando viene avviato il ciclo.
Nel “Cottura lenta ritardata” la cottura ha luogo dopo un periodo di attesa durante il quale
l’apparecchiatura conserva il cibo alla temperatura di conservazione di 4°C, dando la
possibilità di avviare il programma al mattino per trovare il piatto cotto all’ora di pranzo/cena.
COTTURA LENTA IMMEDIATA
Durata della cottura: indicare per quanto tempo si desidera
Selezioni
cuocere il cibo.
Temperatura: indicare a quale temperatura di desidera cuocere
il cibo.
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
21
Page 24
COTTURA LENTA RITARDATA
I
Durata della cottura: indicare per quanto tempo si desidera
cuocere il cibo.
Selezioni
Prima di avviare il ciclo
Periodo di attesa
Ciclo in corso
ALLA FINE DEL CICLO
Al termine del ciclo l’apparecchiatura emette un segnale acustico e visualizza una
schermata di avviso.
Se l’utente non preleva la teglia l’apparecchiatura provvede automaticamente a mantenere
la temperatura di cottura per 30min, quindi entra in modalità di conservazione a 4°C fino
all’intervento dell’utente.
Temperatura: indicare a quale temperatura di desidera cuocere
il cibo.
Ritardo: indicare dopo quanti minuti dall’avvio del programma si
desidera che abbia inizio la cottura.
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni selezionate, l’ora in cui avrà
inizio la cottura e l’ora di fine cottura.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
3.12.12 Lievitazione
Questo programma crea un microclima
a temperatura e umidità controllate per
favorire l’attivazione e la trasformazione dei
lieviti. In questo modo la fermentazione può
aver luogo in condizioni ottimali producendo
il naturale e desiderato rigonfiamento
dell’impasto. Programmando la durata della
lievitazione è possibile ridurre la quantità di
lievito, ottenendo un prodotto più leggero
e digeribile, al tempo stesso favorendo lo
sviluppo dell’aroma desiderato.
Per una lievitazione ottimale si consiglia di
introdurre l’impasto nell’apparecchiatura
utilizzando, per l’impasto stesso, un
recipiente aperto sulla sommità e di coprire
il recipiente con un panno umido.
Se si desidera eseguire la lievitazione
in ambiente particolarmente umido
è consigliabile introdurre, accanto al
recipiente contenente l’impasto, anche una
vaschetta d’acqua calda.
22
Page 25
LIEVITAZIONE
E’ possibile scegliere fra tre modalità di lievitazione: “immediata”, “conservata” e “ritardata”.
Nella lievitazione “immediata” il processo ha inizio subito senza alcun indugio.
Se si desidera iniziare subito la lievitazione ma non è possibile estrarre l’impasto al termine
della lievitazione stessa, è suggeribile mantenere l’impasto alla giusta temperatura con la
modalità “conservata”.
Se si desidera invece iniziare la lievitazione dopo qualche ora dall’introduzione
nell’apparecchiatura è disponibile la tipologia “ritardata”.
LIEVITAZIONE IMMEDIATA
Temperatura: indicare la temperatura desiderata per la
fermentazione dei lieviti.
Durata: indicare il tempo di lievitazione desiderato.
Selezioni
Umidità: è il grado di umidità desiderato all’interno
dell’apparecchiatura. Se si desidera un elevato grado di umidità
introdurre, accanto al recipiente contenente l’impasto, anche
una vaschetta d’acqua.
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
LIEVITAZIONE CONSERVATA
Ora di fine ciclo: indicare a che ora si desidera terminare l’intero
ciclo.
Temperatura: indicare la temperatura desiderata per la
fermentazione dei lieviti.
Durata: indicare il tempo di lievitazione desiderato.
Selezioni
L’apparecchiatura inizia subito la lievitazione e al termine di
questo tempo l’impasto viene mantenuto a +4°C (conservazione)
per inibire la fermentazione, infine portato a +15°C (risveglio).
Umidità: è il grado di umidità desiderato all’interno
dell’apparecchiatura. Se si desidera un elevato grado di umidità
introdurre, accanto al recipiente contenente l’impasto, anche
una vaschetta d’acqua calda.
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
I
23
Page 26
LIEVITAZIONE RITARDATA
I
Ora di fine ciclo: indicare a che ora si desidera terminare l’intero
ciclo.
Temperatura: indicare la temperatura desiderata per la
fermentazione dei lieviti.
Durata: indicare il tempo di lievitazione desiderato.
L’apparecchiatura non inizia subito la lievitazione ma entra prima
Selezioni
in modalità di attesa in cui la temperatura viene mantenuta
inizialmente +4°C (conservazione) poi di +15°C (risveglio); al
termine del tempo di attesa ha luogo la lievitazione per il tempo
desiderato.
Umidità: è il grado di umidità desiderato all’interno
dell’apparecchiatura. Se si desidera un elevato grado di umidità
introdurre, accanto al recipiente contenente l’impasto, anche
una vaschetta d’acqua calda.
Prima di avviare il ciclo
Ciclo in corso
E’ possibile verificare le informazioni inserite attraverso una
schermata di riepilogo.
Il display visualizza le impostazioni e il tempo rimanente alla fine
del ciclo.
ALLA FINE DEL CICLO
Qualsiasi modalità di lievitazione sia stata selezionata, al termine del ciclo l’apparecchiatura
emette un segnale acustico e visualizza una schermata di avviso.
Quindi entra in modalità di mantenimento che provvede a mantenere la temperatura di
+15°C all’interno dell’apparecchiatura fino all’intervento dell’utente
Nota: a garanzia della corretta conservazione dell’impasto può esser prevista la fase intermedia di conservazione a
10°C. Se prevista, tale fase intermedia ha durata massima di 3 ore: trascorso questo periodo l’apparecchiatura passa
automaticamente a +4°C per consentire la conservazione ottimale.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
4.1 Norme elementari di sicurezza
Si raccomanda di eseguire le operazioni
di pulizia e manutenzione ordinaria in
sicurezza osservando scupolosamente le
seguenti norme:
• scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di operare su di esso;
• per scollegare l’apparecchio non tirare il
cavo di alimentazione;
• non toccare la macchina con mani/piedi
umidi o bagnati o senza protezioni (es.:
guanti e scarpe adeguati);
• non inserire cacciaviti, utensili da cucina
o altro tra le protezioni e nelle parti in
movimento.
24
Page 27
Durante le operazioni di manutenzione
ordinaria è vietato disinserire o togliere
i dispositivi di sicurezza: il Costruttore
declina ogni responsabilità per incidenti
causati dalla violazione di questo obbligo.
4.2 Pulizia superfici esterne
Scocca: le superfici esterne in inox
dell’apparecchiatura vanno pulite con
un panno morbido o una spugna e un
detergente neutro seguendo la direzione
della satinatura. Evitare pagliette inox,
raschietti o sostanze abrasive, acide o
aggressive che possono danneggiare in
modo definitivo le superfici inox.
Al termine della pulizia si suggerisce di
proteggere le superfici esterne con prodotti
specifici per inox a base oleosa.
Attenzione! L’etichetta di targa contiene
informazioni importanti e utili all’assistenza
tecnica: non rimuoverla durante la pulizia.
Display: per una facile pulizia del display,
in vetro, utilizzare prodotti specifici per le
superfici in vetro e un panno morbido.
4.3 Pulizia cella
La pulizia interna della cella è necessaria
a garantire l’igiene e la qualità dei prodotti
processati, per questo al termine di
ogni utilizzo si raccomanda di pulire
l’apparecchiatura. La curvatura delle parti
interne e la disposizione degli accessori
della cella sono concepite per agevolare
il lavaggio, da svolgersi con un panno
morbido o una spugna antigraffio e un
detergente neutro.
Evitare pagliette inox, raschietti o
sostanze abrasive, acide o aggressive
che possono danneggiare in modo
definitivo le superfici inox. Terminata la
pulizia risciacquare con acqua tiepida e
asciugare accuratamente.
4.4 Periodi di inattività
Qualora sia previsto di non fare uso
dell’apparecchiatura per un lungo periodo
è consigliabile scollegarla dalla rete di
alimentazione e svolgere una pulizia
approfondita sia interna che esterna
seguendo le istruzioni dei paragrafi 4.2 e
4.3. Inoltre è consigliabile lasciare la porta
leggermente socchiusa per tutto il periodo
di inattività.
Al primo successivo riutilizzo svolgere le
operazioni di pulizia preliminare indicate al
paragrafo 3.2.
I
5. MANUTENZIONE
STRAORDINARIA
5.1 Malfunzionamento
Gli interventi di manutenzione
straordinaria e/o sostituzione di ogni parte
dell’apparecchiatura devono essere svolti
da personale qualificato e autorizzato. Gli
interventi devono essere svolti da personale
qualificato e autorizzato anche per ciò che
riguarda il sistema di illuminazione.
Nota: nel caso si osservassero
malfunzionamenti, prima di chiamare il
centro di assistenza assicurarsi che il
cavo di alimentazione sia correttamente
inserito e che vi sia tensione. Se, fatto ciò,
il malfunzionamento persiste chiamare il
centro di assistenza comunicando:
• i dati dell’etichetta di targa applicata sul
lato dell’apparecchiatura stessa (par. 2.1,
fig.4);
• la data di acquisto;
• l’eventuale codice di allarme visibile sul
display.
Nota: ogni tentativo di modifica o riparazione
dell’apparecchiatura ne fa decadere la garanzia.
Affidarsi unicamente a tecnici qualificati e autorizzati.
25
Page 28
5.2 Smaltimento della macchina
I
SMALTIMENTO APPARECCHIATURA:
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi delle Direttive
2011/65/EU, e 2012/19/
EU, relative alla
riduzione dell‘uso di
sostanze pericolose
nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento
dei rifiuti.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione, indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
SMALTIMENTO IMBALLO:
i componenti dell’imballaggio (sacchetti,
pellicole, polistirolo) sono potenzialmente
pericolosi per bambini e animali (pericolo
di soffocamento). L’imballo è realizzato
con materiali che possono essere riciclati
secondo le Direttive del Paese dove
l’apparecchiatura deve essere smaltita.
l’utilizzatore dovrà conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata delle
parti per il successivo invio al riciclaggio,
al trattamento e/o allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utilizzatore comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente. I
principali materiali che compongono
l’apparecchiatura in oggetto sono:
• Acciaio;
• Plastica;
• Rame;
• Alluminio;
• Poliuretano.
6. RICERCA GUASTI
6.1 Tabella allarmi
CODICEDESCRIZIONEAZIONE
AS1Sonda cella guasta
AS4Comunicazione dati assente
26
Contattare l’assistenza per
Contattare l’assistenza per
sostituzione scheda di potenza
sostituzione sonda
Page 29
7. DATI TECNICI
Capacità abbattimento3 kg
Capacità surgelazione3 kg
Numero di griglie3
Parametri elettrici220/240V 50Hz
Corrente massima2,5 A
Potenza massima (raffreddamento)300 W
Potenza massima (riscaldamento)220 W
Cavo di alimentazioneCavo con presa Schuko 16A
RefrigeranteR290
Classe climaticaSN
Peso netto38 Kg
Peso lordo40 Kg
I
7.1 DIMENSIONI
551 mm
545 mm
Fig.8 – Dimensioni incasso
438 mm
456 mm
598 mm
570 mm
Fig.9 – Dimensioni ingrombro
27
530 mm
670 mm
680 mm
Fig.10 – Dimensioni imballo
Page 30
8. SCHEMA ELETTRICO
I
2
1
7
345689101111314
Fig.12 – Schema elettrico
1Scheda di potenza8Ventilatore condensatore sinistro
2Fusibile9Ventilatore condensatore destro
3Presa elettrica (IEC)10Display
4Massa11LED
5Resistenza di riscaldamento12Ventilatore evaporatore
6Compressore13Sonda aria
7Protezioni a bimetallo14Sonda cuore
28
Page 31
9. INFO
I
9.1 Service
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA: 199.151.195
9.2 I dati cliente
Un servizio di assistenza più efficiente e
veloce in caso di necessità è possibile
se il cliente comunica tempestivamente i
seguenti dati riguardanti il suo acquisto:
• numero di fattura;
• intestatario della fattura;
• data di acquisto;
• numero di matricola dell’apparecchio;
• indirizzo di recapito
29
Page 32
Page 33
Dear Customer,
we would like to thank you and congratulate
you on your choice.
This new product has been carefully designed
and built using top quality materials, and
meticulously tested to ensure that it meets all
your culinary requirements.
Please read and observe these simple
instructions, which will enable you to achieve
excellent results from the very rst time you
use it. This state-of-the-art appliance comes
to you with our very best wishes.
THE MANUFACTURER
I
GB
FR
DE
ES
PT
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
Português
GB
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR
DOMESTIC USE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR DAMAGES TO THINGS
OR PEOPLE DERIVING FROM INCORRECT
INSTALLATION OR IMPROPER, ERRONEOUS
OR UNSUITABLE USE.
THE APPLIANCE MUST NOT BE USED
BY PEOPLE (INCLUDING CHILDREN)
WITH PHYSICAL, SENSORIAL OR
1
MENTAL IMPAIRMENTS, OR BY PEOPLE
WITHOUT THE NECESSARY EXPERIENCE
OR KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE
SUPERVISED OR INSTRUCTED IN THE
USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO
ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE.
Page 34
Summary
1. INSTALLATION 3
1.1 General instructions 3
1.2 Warnings 3
GB
1.3 Introduction 3
1.4 Transportation and handling 4
1.5 Unpacking 4
1.6 Basic Safety Rules 5
2. INSTALLATION 5
2.1 Label data 5
2.2 Electrical connection 5
2.3 Positioning 5
2.4 Ambient temperature
and air exchange 6
2.5 Final checks 6
2.6 Safety and control systems 7
3. USE 7
3.1 Notes for the user 7
3.2 Internal preparatory cleaning 7
3.3 The core probe 7
3.4 The containers and lids
to be used during the cycles 8
3.5 Food arrangement 8
3.6 Effective chilling
and freezing cycles 8
3.7 Storage of blast chilled
or deep frozen foods 8
3.8 Programs 9
3.9 The display and user interaction 10
3.10 Icons key 11
3.11 Turning on and off 12
3.12 Program selection 12
3.12.1 End of the program 13
3.12.2 Pre-cooling 13
3.12.3 Blast chilling 13
3.12.4 Deep freezing 14
3.12.5 Cooling 15
3.12.6 Beverages 16
3.12.7 0°C Preservation 17
3.12.8 Raw sh 17
3.12.9 Thawing 18
3.12.10 Ready to serve 18
3.12.11 Slow cooking 19
3.12.12 Raising 20
4. ROUTINE MAINTENANCE 22
4.1 Basic Safety Rules 22
4.2 External surface cleaning 23
4.3 Inner liner cleaning 23
4.4 Inactivity periods 23
5. NON-SCHEDULED MAINTENANCE 23
5.1 Malfunctions 23
5.2 Appliance disposal 24
6. TROUBLESHOOTING 24
6.1 Alarm table 24
7. TECHNICAL DATA 25
7.1 Dimensions 25
9. INFO 27
9.1 Service 27
9.2 Customer data 27
2
Page 35
1. INSTALLATIONN
1.1 General instructions
This manual contains instructions about
installation, use and safety. Read these
instructions carefully.
Store this manual for future reference
and keep it with the appliance if sold.
During installation, handling and
transport, rest the appliance base on a
at surface, avoiding inclined positions
for prolonged periods.
The appliance cannot be used by children
or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, without the
supervision of an adult or a tutor.
Children must not play with the appliance.
User cleaning and maintenance must not
be performed by unsupervised children.
The power cable and the plug must
be accessible when the appliance is
installed. The cable must not be bent or
squashed as this may compromise the
insulation.
Once the installation is complete the
ventilation outlets must not be obstructed.
All electrical parts as well as the parts
of the cooling circuit must be checked
regularly by authorized technical
personnel.
The manufacturer is not responsible
for damage due to incorrect operation,
improper use, or as a consequence of
unauthorized repairs or modications.
1.2 Warnings
This manual is an integral part of the product
and provides all the necessary information
for proper installation and maintenance of
the machine.
It is mandatory that the user and the installer
read this manual carefully and always
refer to it; it must be kept in a well-known
place, accessible to all authorized operators
(installer, user, maintainer).
The manual must be kept in a dry place.
The manufacturer declines all responsibility
and obligations for any damage to the
appliance, people and property, that may be
attributable to:
• incorrect installation and/or failure to
comply with applicable laws;
• modications or improper maintenance;
• use of non-genuine spare parts or spare
parts not suitable for the model;
• total or partial non-compliance with the
instructions in this manual;
• non-compliance with safety instructions
and applicable laws during installation.
1.3 Introduction
The installation must be performed only
by authorized and qualied personnel,
observing the warnings, instructions
and requirements contained in this
document.
Before installing the appliance ensure that
the existing electrical systems comply with
the law and correspond to the data on the
appliance label to be installed in terms of
voltage [V], frequency [Hz] and input power
[W].
The manufacturer of this equipment declares
the conformity of each appliance with the
regulations in force.
3GB3
Page 36
1.4 Transportation and handling
1.5 Unpacking
Loading and unloading of the appliance from
the truck must be performed by appropriate
means, such as a trolley, without which at
GB
least two people are required..
Warning! During handling operations every precaution that may be necessary to avoid harm to
persons, property or to the appliance must be
observed. Specic instructions are given on the
package.
(g.1)(g.2)(g.3)
Open the top of the box by bending back
the side aps to operate more easily,
then remove the top cover and the side
polystyrene angle protection (g.1). Remove
then the protective bag (g.2), then, using
the appropriate lifting handles, remove the
equipment from the box by lifting it upwards
(g.3).
After removing the packaging, and before
any other operation, make sure the
appliance is free of damage. In case of
abnormalities do not turn on the appliance
and contact your dealer.
The materials of the packaging must be
disposed of according to the regulations in
the country where the appliance is used and
never dumped irresponsibly.
Lift the machine with a suitable tool, using
protective gloves, and place it in position.
Remove any protective lm, removing any
traces of adhesive with a soft cloth and a
neutral detergent. Do not use scouring pads
or sponges that could irreparably scratch
the surfaces.
Warning! The materials of the packaging can be
potentially dangerous for children and animals.
4
Page 37
1.6 Basic Safety Rules
2.2 Electrical connection
The user is responsible for operations
carried out on the appliance without
following the instructions provided in this
manual.
The following are the main safety rules to be
observed for the installation:
• disconnect the appliance from the power
supply before working on it;
• to disconnect the appliance do not pull
the power cable;
• do not touch the appliance with wet or
damp hands/feet or without suitable
protections (e.g. suitable gloves and
shoes);
• do not insert screwdrivers, kitchen
utensils or objects between the grids and
into moving parts.
2. INSTALLATION
2.1 Label data
The appliance data are indicated on a label
on the side (Fig. 4).
Before installing the appliance ensure that
the existing electrical systems comply with
the law and correspond to the data on the
appliance label to be installed in terms of
voltage [V], frequency [Hz] and input power
[W]. The appliance has a power cable with
a 16A Schuko plug.
Warning! Once the installation is complete the
plug must be accessible. If this is not possible,
the power supply system must be equipped with
a disconnector.
Warning! Do not wind up the power cable and
make sure it is does not hinder or endanger people passing through the area.
Warning! Make sure the power cable is not
crumpled, squashed or bent.
Warning! The power cable must not get wet ,
come into contact with sharp or hot objects, or be
exposed to corrosive substances.
Warning! Avoid contact between the power cable and children or animals.
2.3 Positioning
Do not install in places with poor ventilation
and high temperatures, or locations in direct
sunlight or subject to weathering. Avoid
proximity to heat sources.
GB
Fig. 4
Product data label
Note: do not remove, alter, damage or modify the
data label.
Warning! Make sure, once the installation is
complete, there are no obstacles to the door opening.
Warning! Do not use extensions to the power cable in order to avoid overheating problems..
Note: for the proper operation of the appliance an
air ue of at least 250 cm2 is required (Fig. 5) on
the rear of the appliance
Warning! Once the positioning is complete, se-
cure the appliance with suitable screws.
5
Page 38
GB
Fig.5 – Size of the built-in niche
2.4 Ambient temperature
and air exchange
Appliance performance is guaranteed up to
an air temperature of 32°C provided that the
air exchange is as described in paragraph
2.3.
2.5 Final checks
Once the positioning and electrical
connections are complete check the
following:
• the electrical connection is correct;
• wait at least 4 hours before turning on
the appliance to allow the thermodynamic
circuit to stabilise.
6
Page 39
2.6 Safety and control systems
The appliance is equipped with systems
that ensure safety and allow control during
operation:
• general protection fuse on the power
cable to protect against short circuits and
overloads;
• temperature cut-off on the compressor
in the event of overload or operating
anomalies;
• double temperature cut-off on the heating
element;
• inner liner temperature probe, controlled
by the power board.
3. USE
• do not introduce explosives, such as
aerosol cans with a ammable propellant,
inside the appliance;
• this appliance is intended for domestic
use;
• while operating and according to the
selected program the appliance may
become hot. Take adequate precautions
before working inside the appliance.
Warning! While operating the appliance may become hot. Keep children away.
• This appliance is intended for the use for
which it was designed: chilling, freezing,
thawing, leavening, slow cooking,
warming, sanitising foods and cooling
beverages at home. Any other use is
considered improper and potentially
dangerous.
GB
This appliance is intended mainly for blast
chilling and deep freezing food. If cooked
and rapidly chilled, the foods retain their
organoleptic properties for 5-7 days; if
rapidly frozen, thawed foods retain their
consistency and their original avour.
3.1 Notes for the user
• Read this manual carefully and always
refer to it;
• if there is any noticeable fault in the
appliance, such as the power cable is
damaged or a failure in the control panel,
switch off the appliance and contact the
service centre;
• this appliance is not intended for use
by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless supervised or instructed regarding
use. Children must not play with the
equipment;
3.2 Internal preparatory cleaning
Once the electrical connections and the
positioning are complete and before turning
on the appliance it is necessary to deep
clean the inner liner, using a soft cloth and
a neutral detergent.
Do not use steel wool, scrapers or abrasive,
acidic or aggressive substances as this
may damage the inner surfaces. Remove
any detergent residue.
3.3 The core probe
The core probe is a device used for measuring the temperature inside the food. In
programs that require the use of the core
probe, the process ends automatically
when the setpoint temperature is reached.
Correct use of the probe requires the probe
to be inserted into the food before starting
the program.
7
Page 40
Note: the core probe must be inserted into the
core of the food so that it cannot come out.
In the event that the core probe is not
inserted in the food because it was forgotten
on the bottom of the cell or because it
GB
came out from the food, the appliance
automatically switches to “Recipe” mode.
Handle the probe carefully and pay
attention to its tip. When the core probe is
no longer needed, clean it with a soft cloth
using warm water, and then store it.
Tip: in order to improve the effectiveness of the
programs, insert the probe into the largest piece
of food.
Some programs feature the “Recipe”
mode. In this mode the core probe is not
necessary: the process is automatic and
depends on the program settings.
Note: while in “Recipe” mode, the use of the core
probe has no effect on the program.
3.4 The containers and lids
to be used during the cycles
Trays and shallow containers are preferred
as they facilitate internal ventilation.
Tip: to increase the effectiveness of blast chilling
and deep freezing, spread out the food portion in
the air ow as much as possible; avoid covering
the trays and containers as this increases the
insulation. Make sure containers are compatible
with low-temperature applications (-40°C).
3.6 Effective chilling
and freezing cycles
The best results in terms of chilling and
freezing are obtained by introducing the
food immediately after cooking, avoiding
exposure at room temperature since
this will lead to the loss of humidity and
deterioration in the original colour, aroma
and flavour.
Tip: the chilling and freezing programs are shorter and lead to better results if a pre-cooling cycle
is run rst.
3.7 Storage of blast chilled
or deep frozen foods
At the end of blast chilling or deep freezing
programs the appliance keeps foods at the
setpoint temperature; however, the food
should not be stored for a long time inside
the appliance but stored in the refrigerator
or freezer.
Since the rapidly frozen products can be
stored for long periods (6-12 months), they
should be identied with a label referring to
its contents and date of expiry.
The proper place of storage of blast chilled
foods is the refrigerator while those of deep
frozen food is the freezer; it is therefore
recommended to use such equipment.
Tip: metal or ceramic containers and materials
suitable for temperatures up to 75°C are
recommended for those programs with hot
functions.
3.5 Food arrangement
Whenever possible avoid stacking food
in the tray, instead spread out the food
as much as possible over a large area to
maximise internal ventilation.
Tip: to further enhance the shelf-life of chilled
foods vacuum packaging is recommended, with
equipment suitable for the purpose and observing the regulatory requirements of temperatures
and times.
8
Page 41
3.8 Programs
BLAST CHILLING
With this program it is possible to store food in the refrigerator for 5-7 days. The
rapid cooling to +3°C stops the evaporation of water from freshly baked products. By
reducing the exposure of the food in the temperature range of bacteria proliferation, it
lengthens the storage time of the food itself.
DEEP FREEZING
The rapid cooling process to -18°C allows foods to be stored for several months. The
organoleptic qualities of the food: avour, aroma and appearance are maintained by
the rapid solidication of the water, that avoids tearing the bres.
PRE-COOLING
Pre-cooling optimises preparation times in the kitchen as it takes place during the
preparation of the recipes. Pre-cooling reduces the execution time of programs that
include operations such as blast chilling and deep freezing very hot foods by cooling
the internal parts of the equipment.
COOLING
When freshly cooked food cannot be consumed immediately because it is too hot,
this program ac-celerates the cooling process without having to wait for natural
acclimatisation.
BEVERAGES
A wine cellar is used to store beverages at the desired temperature. However, blast
chillers are very helpful when there is not enough time to cool down a bottle. This
program reduces the temperature of a drink according to the available time.
GB
0°C PRESERVATION
This program aims to preserve the organoleptic properties of raw foods and it is
suitable for preserving foods such as meats, sh and vegetables for a few hours
before their preparation.
RAW FISH
Incorrect storage of shery products may cause health risks in relation to contamination
by Anisakis, a parasite that can be eliminated by prolonged cooking processes or
freezing and storage at -30°C (sanitation). This program uses the high performing
chiller to reproduce the sanitisation process at home.
9
Page 42
THAWING
This brings food from freezing temperature to 1-3°C without loss of liquids and
without starting the cooking process, avoiding the protein processing that happens,
GB
for example, when defrosting meat in the microwave.
READY TO SERVE
This program warms a previously cooked food kept in the refrigerator, so it can be
served at the correct temperature.
SLOW COOKING
This cooks a recipe at a constant temperature for the desired time. This technique,
thanks to limited water evaporation from the food, maintains the quality and
tenderness of the food.
RAISING
The raising program creates a microclimate in controlled temperature and humidity
conditions. Fermentation can then take place in optimum conditions, producing the
natural swelling of the dough. By programming the duration of the leavening it is
possible to reduce the amount of yeast in the recipe, obtaining a lighter and more
digestible product, at the same time favouring the desired aroma.
3.9 The display and user interaction
The control panel is composed of a 4.3”
touch display and a power button on the
side
123456
Fig. 6 – The main menu and an example selection screen
10
Page 43
1. Function icon: tap the icon to run the
desired program.
2. Settings menu: enter and set the
language, time, display brightness and
volume of the buzzer.
3. Current time: shows the system clock.
3.10 Icons key
Regardless of the selected program, some
icons are recurrent in several screens
during user interaction with the display.
Their meaning is described below.
HOME
To return to the Main Menu.
All entered data are deleted.
SETTINGS MENU
To enter the edit mode of the main settings: display brightness, buzzer volume,
language, clock.
4. “Back” button: return to previous screen.
5. “Main Menu” button: return to the
program selection screen.
6. Swipe icon: indicates the screen area
that can be scrolled through to see all
the options.
GB
BACK
To return to the previous screen.
If on a selection screen, the data on the previous screen are saved.
START
To start the selected program.
After pressing this button, the icon for the program in execution will turn blue, to
indicate the state of operation of the appliance.
11
Page 44
GB
STOP
To suspend the running program.
It is necessary to conrm the cancellation by pressing “yes” on the following screen.
The program will be interrupted and the display will return to the Main Menu.
LIGHTING
To turn on/off the internal lighting: the light will be switched on or off depending on
the bulb colour (either black or white). After prolonged absence of user interaction the
light switches off.
3.11 Turning on and off
To turn on the appliance press the ON/OFF
button located to the side of the display for
at least 2 seconds. The logo is displayed for
a few seconds, then the “Main Menu” screen
appears.
In the absence of interaction for 5 minutes,
the appliance turns into power save mode,
displaying the current time.
To turn off the appliance press and hold the
ON/OFF button to the side of the display for
at least 2 seconds. This can be done at any
time. If you switch the appliance off while a
program is running, a message appears on
the display and the program is stopped.
3.12 Program selection
The operating mode is chosen in the “Main
Menu”, by tapping the desired icon. Press
and hold an icon to display a “Help” screen,
displaying some brief information about the
program (g.7).
Fig.7 – Example of “Help” screen
Each program features a power-saving
screen (screensaver) that is automatically
activated if the user does not interact with
the display. The screen shows the current
time or, if a program is running, the program
icon.
To exit the screensaver tap anywhere on
the screen.
12
Page 45
3.12.1 End of the program
At the end of each program the appliance will
beep to signal that it is possible to remove
the tray. Some programs automatically
switch to a preservation mode if the user
does not remove the tray, alerting the user
with an appropriate screen. To stop the
preservation mode simply press the “OK”
icon.
The “Deep freezing”, “Raw sh” and “0°C
Preservation” programs also include an
automatic defrosting stage at the end of the
program, or when the program is interrupted
by the user. Defrosting is indicated by a
special screen and lasts about 20 minutes,
after which the display returns to the
Main Menu. Automatic defrosting can be
interrupted at any time by pressing the “OK”
icon, then conrming with “yes”.
3.12.2 Pre-cooling
To reduce the cycle time of the blast chilling
and deep freezing it could be useful to
prepare the equipment with a pre-cooling
cycle.
PRE-COOLING
Before starting
During the program
AT THE END OF THE PROGRAM
The device beeps and displays an information message.
No preservation action is carried out and the appliance is ready to start other programs.
It is possible to verify the information in the summary screen.
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
GB
3.12.3 Blast chilling
With this program it is possible to store
food in the refrigerator for 5-7 days at +3°C.
Rapid cooling stops the evaporation of
water and the loss of vitamins, protein and
mineral salts from freshly baked products.
By reducing the exposure of the food in the
BLAST CHILLING
It is possible to choose from two blast chilling modes: “Recipe” and “Core”.
Recipe mode does not require the use of the core probe but it is necessary to indicate the
weight of the food and its initial tray temperature.
temperature range of bacteria proliferation,
it lengthens the storage time of the food
itself. It is also possible to blast chill foods
which have just been cooked even at
temperatures of 90°C
13
Page 46
RECIPE MODE
Type of food: specify the type of food to be chilled.
Preparation: specify if the food on the tray is whole or in a
GB
Options
different form (i.e.: sliced, diced, in pieces, etc.).
Weight: select the quantity of food on the tray.
Initial state: if the food has just been baked or if it’s hot, select
“hot”. If it’s at room temperature or warm, select “Room temp.”.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
CORE MODE
Type of food: specify the type of food to be chilled.
Options
Preparation: specify if the food on the tray is whole or in a
different form (i.e.: sliced, diced, in pieces, etc.).
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
AT THE END OF THE PROGRAM
For any blast chilling operation mode, at the end of the program the appliance beeps and
displays an information message. It then switches to preservation mode which maintains
the temperature of +3°C at the food core until the user intervenes.
Note: opening the door during blast chilling introduces warm and moist air, increasing the duration of the process. In
the “Recipe” mode the duration of the program is xed: repeatedly opening the appliance door could lead to imperfect
blast chilling. Do not open the appliance door during the blast chilling program.
3.12.4 Deep freezing
Deep freezing is a rapid cooling process
that allows foods to be stored for numerous
months if kept in a freezer at -18°C. The
organoleptic qualities of the food: avour,
aroma and appearance are maintained by
the rapid solidication of the water, that
avoids tearing the bres.
DEEP FREEZING
It is possible to choose from two blast chilling modes: “Recipe” and “Core”.
Recipe mode deep freezing does not require the use of the core probe but it is necessary
to indicate the weight of the food and its initial temperature in the tray.
Core mode deep freezing allows the temperature at the core of the food to be read
accurately and the user only needs to enter a few pieces of information.
14
Page 47
RECIPE MODE
Type of food: specify the type of food to be chilled.
Preparation: specify if the food on the tray is whole or in a
Options
different form (i.e.: sliced, diced, in pieces, etc.).
Weight: select the quantity of food on the tray.
Initial state: if the food has just been baked or if it’s hot, select
“hot”. If it’s at room temperature or warm, select “Room temp.”.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
GB
During the program
The display shows the freeze settings and the remaining time to
the end of the program.
CORE MODE
Type of food: specify the type of food to be chilled.
Preparation: specify if the food on the tray is whole or in a
Options
different form (i.e.: sliced, diced, in pieces, etc.).
The above settings are necessary to determine which program
will produce optimal freezing.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
AT THE END OF THE PROGRAM
In any deep freezing operation mode, at the end of the program the appliance beeps and
displays an information message.It then switches to preservation mode which maintains
the temperature of -18°C at the food core until the user intervenes. At the end of all steps
a defrosting cycle is carried out.
Note: opening the door during deep freezing causes the introduction of warm and moist air, increasing the duration of
the process. In the “Recipe” mode the duration of the program is xed: repeatedly opening the appliance door could
lead to imperfect deep freezing. Do not open the appliance door during the deep freezing program.
3.12.5 Cooling
Freshly cooked food is not at the correct
temperature for serving or for further
processing and therefore there is a waiting
period for natural acclimatisation.
The cooling program reduces these waiting
times in the kitchen.
COOLING
Options
Air temperature: select the desired temperature for cooling the
food.
Cycle length: select the duration of the cooling program.
15
Page 48
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
GB
AT THE END OF THE PROGRAM
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
The device beeps and displays an information message.
No temperature preservation function is carried out to ensure the food is served correctly.
3.12.6 Beverages
Blast chillers are very helpful when there
is not enough time to prepare beverages
for drinking. This program reduces the
temperature of a drink according to the
available time.
BEVERAGES
Number of bottles: select the number of bottles to be cooled,
Options
up to 6 bottles.
Cycle length: select the duration of the cycle needed to reach
the desired temperature.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
AT THE END OF THE PROGRAM
The device beeps and displays an information message.
No temperature preservation function is carried out to ensure the food is served correctly.
Note: The bottle type is a 75cl “Bordeaux”; please consider that a glass container has higher insulating proprieties
than an aluminium container, therefore it will be easier to cool a canned beverage than one in glass of the equivalent
capacity.
Note: this appliance is not bottle cooler and does not
replace the wine cellar. Excessive cooling of the bottles
could lead to freezing of the liquid inside them and cause
the containers to break.
16
Page 49
3.12.7 0°C Preservation
Microbe growth in foods is a natural
phenomenon that occurs depending on
environmental conditions. Temperature
is a factor that can inuence the growth,
reproduction and multiplication of the
bacteria that cause the degradation of
foods. With this program the appliance
reproduces the environmental conditions of
a zero degree refrigeration appliance.
0°C PRESERVATION
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
Note: this appliance is not a refrigerator. For long-term
preservation, please use an appliance designed for the
purpose.
GB
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
AT THE END OF THE PROGRAM
This program maintains a constant temperature of +1-3°C inside the appliance, until the
intervention of the user and for no longer that 36 hours. During this phase, the appliance
automatically defrosts.
3.12.8 Raw sh
Incorrect storage of shery products
may cause health risks in relation to
contamination by Anisakis, a parasite that
can be eliminated by prolonged cooking or
freezing processes. This program involves
FRESH FISH
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
AT THE END OF THE PROGRAM
The device beeps and displays an information message.
It then switches to preservation mode which maintains the temperature of -18°C inside
the appliance until the intervention of the user and for a maximum of 24 hours. During this
phase, the appliance automatically defrosts.
a special freezing process lasting 24 hours
at -30°C.
Warning! The manufacturer declines any responsibility
arising from incorrect use of the appliance or violation of
the applicable rules for health and safety.
17
Page 50
3.12.9 Thawing
This cycle brings foods from freezing
temperature to +2°C without loss of liquids
and without starting the cooking process,
GB
avoiding the protein processing that
happens, for example, when defrosting
meat in the microwave.
AUFTAUEN
Type of food: specify the type of food to be chilled.
Options
Preparation: specify if the food on the tray is whole or in a
different form (i.e.: sliced, diced, in pieces, etc.).
Weight: select the quantity of food on the tray.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
AT THE END OF THE PROGRAM
The device beeps and displays an information message.
It then switches to preservation mode which maintains a temperature of +2°C inside the
appliance until the intervention of the user.
3.12.10 Ready to serve
This program warms previously cooked
food kept in the refrigerator, or foods which
have been acclimatised to normal room
temperature, allowing them to be served at
the correct temperature.
Warning! When operating in this mode, accessible parts
may become very hot: keep children away. Be careful
not to touch the hot surfaces of the appliance and always
use oven gloves to remove or insert accessories or heatresistant cookware.
READY TO SERVE
Sie It is possible to choose from two warming modes: “Ready” and “Delayed”.
In the “Ready” operating mode, warming immediately begins when the cycle is started.
In the “Delayed” operating mode, warming takes place after a waiting period, during which
the appliance preserves the food at +4°C, thus allowing you to start the program in the
morning and have your food at the right temperature for lunch or dinner.
READY MODE
Temperature: select the desired temperature of the air inside the
Options
appliance.
Cycle length: select the duration of the cycle.
18
Page 51
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
DELAYED MODE
Temperature: select the desired temperature of the air inside the
appliance.
Options
Cycle length: select the duration of the cycle.
Delay: select how many minutes after the start of the program
you would like the heating to start.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
Waiting period
During the program
The display shows the selected settings and the warming start
and nish times.
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
AT THE END OF THE PROGRAM
The device beeps and displays an information message.
If the user does not remove the tray, the appliance automatically extends the warming for
a further 30 minutes, then it switches to preservation mode at +4°C until the intervention
of the user.
3.12.11 Slow cooking
This slow cooking technique, or low
temperature cooking, cooks the food evenly,
preserving the cell structure and withholding
more water and fats during the process that
other high temperature cooking methods,
thus resulting in tastier, more tender food.
Depending on the recipe, slow cooking may
require a greater degree of moisture. In this
case insert a baking tray of water in the
appliance, below the tray with the food.
Achtung! When operating in this mode, accessible
parts may become very hot: keep children away. Be
careful not to touch the hot surfaces of the appliance and
always use oven gloves to remove or insert accessories
or heat-resistant cookware.
GB
SLOW COOKING
It is possible to choose from two cooking modes: “Ready” and “Delayed”.
In the “Ready” operating mode cooking immediately begins when the cycle is started.
In the “Delayed” operating mode cooking takes place after a waiting period, during which the
appliance preserves the food at +4°C, thus allowing you to start the program in the morning
and have your food cooked and ready for lunch or dinner time.
19
Page 52
READY MODE
Options
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
GB
During the program
DELAYED MODE
Options
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
Cycle length: select how long you want to cook the food for.
Temperature: select the temperature you want to cook the food at.
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
Cycle length: select how long you want to cook the food for.
Temperature: select the temperature you want to cook the food at.
Delay: select how many minutes after the start of the program
you would like cooking to start.
Waiting period
During the program
AT THE END OF THE PROGRAM
The device beeps and displays an information message.
If the user does not remove the tray, the appliance automatically maintains the temperature
for a further 30 minutes, then it switches to preservation mode at +4°C until the intervention
of the user.
The display shows the selected settings and the cooking start
and nish times.
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
3.12.12 Raising
The raising program creates a microclimate
in controlled temperature and humidity
conditions to help to activate and transform
the yeast. Fermentation can then take place
in optimum conditions, producing the natural
swelling of the dough. By programming the
duration of the leavening it is possible to
reduce the amount of yeast in the recipe,
obtaining a lighter and more digestible
product, and at the same time favouring the
desired aroma.
For an optimal raising, put the dough in an
open container covered with a damp cloth
before putting it in the appliance.
If a highly humid environment is desired,
insert a bowl of hot water inside the
appliance beside the container with the
dough.
20
Page 53
RAISING
It is possible to choose from three raising modes: “Ready”, “Preserved” and “Delayed”.
In the “Ready” operating mode raising begins immediately.
If you want raising to begin immediately but are not able to remove the dough once risen,
keep the dough at the right temperature using the “Preserved” mode.
If you want raising to start a few hours after the dough is put in the appliance, use the
“Delayed” option.
READY MODE
Temperature: select the desired temperature for the fermentation
of the yeast.
Options
Raising length: select the duration of the raising.
Humidity: select the degree of humidity inside the appliance. If
a highly humid environment is desired, then put a bowl of water
beside the container with the dough.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
GB
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
PRESERVED MODE
End of cycle: select when to end the full cycle.
Temperature: select the desired temperature for the fermentation
of the yeast.
Raising length: select the duration of the raising. The appliance
Options
immediately starts the raising; when the raising period is over the
dough is kept at +4°C (preservation) to stop fermentation, then
warmed to +15°C (reawakening).
Humidity: select the degree of humidity inside the appliance. If
a highly humid environment is desired, then put a bowl of water
beside the container with the dough.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
21
Page 54
DELAYED MODE
End of cycle: select when to end the full cycle.
Temperature: select the desired temperature for the fermentation
GB
Options
of the yeast.
Raising length: select the duration of the raising. The appliance
goes into standby mode during which the dough is kept at +4°C
(preservation) and then at +15°C (reawakening); when the
waiting period is over, raising takes place.
Humidity: select the degree of humidity inside the appliance. If
a highly humid environment is desired, then put a bowl of water
beside the container with the dough.
Before startingIt is possible to verify the information in the summary screen.
During the program
The display shows the settings and the remaining time to the end
of the program.
AT THE END OF THE PROGRAM
Regardless of the operating mode, the device beeps and displays an information message.
It then switches to preservation mode which maintains a temperature of +15°C inside the
appliance until the intervention of the user.
Note: to guarantee the correct preservation of the dough, an intermediate preservation period at +10°C is possible.
This has a maximum duration of 3 hours: after this period the appliance automatically switches to +4°C to allow optimal
preservation.
4. ROUTINE MAINTENANCE
4.1 Basic Safety Rules
It is recommended to perform routine
cleaning and maintenance operations
safely, scrupulously observing the following
rules:
• disconnect the appliance from the power
supply before working on it;
• to disconnect the appliance do not pull
the power cable;
• do not touch the appliance with wet or
damp hands/feet or without suitable
protections (e.g. suitable gloves and
shoes);
• do not insert screwdrivers, kitchen
utensils or objects between the grids and
into moving parts.
During routine maintenance operations it
is forbidden to disconnect or remove the
safety devices: the manufacturer declines
all responsibility for accidents caused by
infringement of this obligation.
22
Page 55
4.2 External surface cleaning
4.4 Inactivity periods
Body: the external stainless surfaces
should be cleaned with a soft cloth or
sponge and neutral detergent in the
direction of the satin nishing. Avoid steel
wool, scrapers or abrasive, aggressive or
acidic substances which could permanently
damage the stainless steel surfaces.
After cleaning, protect the external surfaces
with specic oil-based products for stainless
steel.
Warning! The data label contains important
and useful information for the technical
assistance service: do not remove it while
cleaning.
Display: for easy cleaning of the glass
display use specic products for glass
surfaces and a soft cloth.
4.3 Inner liner cleaning
Internal cleaning of the liner is necessary
to ensure the hygiene and quality of
processed products, so after each use
it is recommended that you clean the
appliance. The round shape of the
internal parts and the arrangement of the
liner accessories are designed for easy
cleaning, to be carried out with a soft
cloth or non-scratch sponge and neutral
detergent.
Avoid steel wool, scrapers or abrasive,
aggressive or acidic substances which
could permanently damage the stainless
steel surfaces. After cleaning, rinse with
warm water and dry thoroughly.
If the appliance is not being used for an
extended period it is advisable to unplug
it from the power supply and thoroughly
clean both inside and outside following the
instructions in paragraphs 4.2 and 4.3. It
is also advisable to leave the door slightly
open for the entire period of inactivity.
On rst reuse, perform the preliminary
cleaning operations described in paragraph
3.2.
5. NON-SCHEDULED
MAINTENANCE
5.1 Malfunctions
Maintenance and/or replacement of any
part of the appliance must be carried out
by qualied and authorized technicians.
Maintenance and/or replacement must
be performed by qualied and authorized
technicians for the lighting system as well.
Note: in case of any malfunction, before
calling the support service, make sure the
power cable is correctly plugged in and that
there is power. If the malfunction persists,
call the support service communicating:
• the data on the data label applied on the
side of the appliance (par. 2.1, g. 4);
• the date of purchase;
• any visible alarm code on the display.
Note: any attempt to change or repair the
appliance will void the warranty. Rely on
qualied and authorised technicians only.
GB
23
Page 56
5.2 Appliance disposal
EQUIPMENT DISPOSAL:
INFORMATION FOR THE USERS
GB
its packaging indicates that at the end of
the product’s life it must be disposed of
separately from other waste.
Pursuant to Directives
2011/65/EU and 2012/19/
EU regarding the
reduction of hazardous
substances in electrical
and electronic equipment
as well as waste disposal.
The crossed bin symbol
on the appliance or on
PACKAGING DISPOSAL:
packaging components (bags, lms,
polystyrene) are potentially dangerous for
children and animals (risk of suffocation).
The packaging is made of materials that
can be recycled according to the directives
of the country where the equipment is to be
disposed of.
the user must dispose of the equipment
at the appropriate collection centres for
electronic and electrical waste, or return it
to the dealer when buying a new equivalent
product.
Appropriate separate collection of parts
for recycling, or environmentally friendly
treatment or disposal helps to avoid possible
negative effects on the environment and
on health, and promotes the reuse and/or
recycling of the parts themselves.
Illegal disposal of the equipment by the
user entails the application of administrative
sanctions provided for by law. The main
materials the equipment is made up of are:
• Steel;
• Plastic;
• Copper;
• Aluminium;
• Polyurethane.
6. TROUBLESHOOTING
6.1 Alarm table
CODEDESCRIPTIONACTION
AS1Faulty inner liner probe
AS4Lack of data communication
24
Call the Service Centre for a
replacement probe
Call the Service Centre for a
replacement power board
Page 57
7. TECHNICAL DATA
Blast chilling capacity3 kg
Deep freezing capacity3 kg
Number of grills3
Electrical power parameters220/240V 50Hz
Maximum input current2,5 A
Maximum power (cooling mode)300 W
Maximum power (heating mode)220 W
Power cable16A Schuko plug
RefrigerantR290
Climate classSN
Net weight38 Kg
Gross weight40 Kg
GB
7.1 Dimensions
551 mm
545 mm
Fig.8 – Built-in dimensions
438 mm
456 mm
598 mm
570 mm
Fig.9 – Overall dimensions
25
530 mm
670 mm
680 mm
Fig.10 – Packaging dimensions
Page 58
8. WIRING DIAGRAM
GB
2
1
7
345689101111314
Fig.12 – Wiring diagram
1Power board8Left condenser fan motor
2Fuse9Right condenser fan motor
3Plug (IEC)10Display
4Earth11LED
5Heating element12Evaporator fan motor
6Compressor13Air probe
7Thermal cut-off14Core probe
26
Page 59
9. INFO
9.1 Service
Technical support is offered by qualied
Service Centres; reference addresses for
specic areas are given in the annex to this
manual.
9.2 Customer data
GB
A faster and more efcient service can
be provided if the customer promptly
communicates the following purchase data:
• invoice number;
• holder of the invoice;
• date of purchase;
• ID number of appliance;
27
Page 60
Page 61
Cher Client,
Vous venez d’acheter l’un de nos produits et
nous vous en remercions vivement.
Ce nouveau produit, minutieusement conçu
et construit avec des matériaux de tout
premier choix, a été soigneusement testé afin
de satisfaire chacune de vos exigences en
matière de cuisson.
Nous vous prions de lire et de respecter ces
instructions simples qui vous permettront
d’obtenir d’excellents résultats dès la
première utilisation. Nous vous souhaitons
une bonne cuisine avec cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
I
GB
FR
DE
ES
PT
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
Português
FR
CE PRODUIT A ETE CONÇU POUR UN
USAGE DOMESTIQUE.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
SUBIS PAR LES CHOSES OU LES PERSONNES
DERIVANT D’UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU D’UN USAGE IMPROPRE,
ERRONE OU INCOHERENT.
NE PAS CONFIER L’UTILISATION DE
L’APPAREIL A DES PERSONNES (Y COMPRIS
DES ENFANTS) AYANT DES CAPACITES
1
PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES
REDUITES, OU A DES PERSONNES QUI
NE POSSEDENT PAS L’EXPERIENCE ET
LES CONNAISSANCES NECESSAIRES; LA
SUPERVISION D’UN ADULTE RESPONSABLE
POUR LEUR SECURITE ET EN MESURE DE
COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI DE
L’APPAREIL EST OBLIGATOIRE.
IL FAUT SURVEILLER LES ENFANTS POUR
S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC
L’APPAREIL.
Page 62
Sommaire
1. NORMES D’INSTALLATION 3
1.1 Conseils généraux 3
1.2 Avertissements pour l’installateur 3
1.3 Avant-propos 4
1.4 Transport et manutention 4
1.5 Déballage 4
1.6 Normes fondamentales
FR
de sécurité 5
2. INSTALLATION 5
2.1 Plaque signalétique 5
2.2 Branchement électrique 5
2.3 Positionnement 6
2.4 Température ambiante
et renouvellement d’air 7
2.5 Contrôles finaux 7
2.6 Systèmes de sécurité et contrôle 7
3. UTILISATION 7
3.1 Avertissements importants
pour l’utilisateur 7
3.2 Nettoyage préliminaire
de l’intérieur 8
3.3 La sonde à cœur 8
3.4 Récipients et couvercles
à utiliser pendant les cycles 8
3.5 Agencement des aliments 9
3.6 Efficacité des cycles de
refroidissement et surgélation 9
3.7 Conservation des produits
refroidis ou surgelés rapidement 9
3.8 Programmes 9
3.9 L’afficheur et l’interaction
avec l’utilisateur 11
3.10 Signification des touches: 12
3.11 Allumage et extinction 13
3.12 Sélection du programme 13
3.12.1 Fin du programme 13
3.12.2 Pré-refroidissement 14
3.12.3 Refroidissement 14
3.12.4 Surgélation 16
3.12.5 Refroidissement 17
3.12.6 Boissons 18
3.12.7 Conservation à 0°C 18
3.12.8 Poisson frais 19
3.12.9 Décongélation 20
3.12.10 Prêt à servir 21
3.12.11 Cuisson lente 22
3.12.12 Levage 23
4. ENTRETIEN ORDINAIRE 26
4.1 Normes fondamentales
de sécurité 26
4.2 Nettoyage des surfaces
extérieures 26
4.3 Nettoyage de la cellule 26
4.4 Périodes d’inactivité 26
5. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 27
5.1 Dysfonctionnement 27
5.2 Élimination de la machine 27
6. DÉPISTAGE DE PANNES 28
6.1 Tableau des alarmes 28
7. DONNÉES TECHNIQUES 29
7.1 Dimensions 29
9. INFO 31
9.1 Service 31
9.2 Les données du client 31
2
Page 63
1. NORMES D’INSTALLATION
1.1 Conseils généraux
Le présent manuel contient des
informations concernant l’installation,
l’utilisation et la sécurité. Lire
attentivement les instructions qui y
sont contenues.
Il est conseillé de conserver ce manuel
afin de pouvoir le consulter à tout
moment et de de le joindre à l’appareil
en cas de cession.
Lors de l’installation, la manutention
et le transport, poser la base de
l’appareil sur un plan, en évitant tout
stationnement prolongé en position
inclinée.
L’appareil ne peut pas être utilisé par
des enfants et des personnes avec
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou n’ayant
pas l’expérience ni la connaissance
nécessaire, sans la supervision d’un
adulte ou d’un tuteur.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
doivent être effectués par l’utilisateur
et en aucun cas par des enfants sans
surveillance.
Le câble électrique et la prise de courant
doivent être faciles à atteindre même
avec l’appareil installé. De plus, le câble
ne doit pas être plié ou écrasé afin de
ne pas en compromettre l’isolation.
Une fois l’appareil installé, les ouvertures
pour la ventilation ne doivent pas être
obstruées.
Toutes les parties électriques et les
parties du circuit réfrigérant ne doivent
être périodiquement contrôlées que par
un technicien autorisé.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour tout dommage dû à des erreurs
de commande, un usage impropre,
une utilisation non appropriée ou bien
à des réparations ou modifications non
autorisées.
1.2 Avertissements pour
l’installateur
Le présent manuel fait partie intégrante
du produit, et fournit toutes les indications
nécessaires pour l’installation et l’entretien
correct de la machine.
Il est obligatoire, de la part de l’utilisateur
et de l’installateur, de lire attentivement ce
manuel et de toujours s’y référer; en outre, il
doit être conservé dans un endroit connu et
accessible à tous les opérateurs autorisés
(installateur, utilisateur, technicien chargé
de l’entretien).
Le manuel doit être conservé dans un lieu
sec.
La société de construction décline
toute responsabilité et toute obligation
de garantie, en cas de dommages aux
appareils, aux personnes et aux biens,
imputables à:
• une installation incorrecte et/ou non
conforme aux lois en vigueur,
• toutes modifications ou interventions non
spécifiques pour le modèle,
• l’utilisation de pièces de rechange non
originales ou non spécifiques pour le
modèle,
3FR3
Page 64
• le non-respect même partiel des
instructions du présent manuel,
• le non-respect pendant l’installation des
normes pour la prévention des accidents
et des lois en vigueur.
1.3 Avant-propos
L’installation doit être exclusivement
FR
eectuée par un personnel agréé et
spécialisé, en respectant les instructions
et les prescriptions contenues dans ce
document.
1.4 Transport et manutention
Le chargement et le déchargement de
l’appareil du moyen de transport doivent
être effectués avec des moyens adéquats,
tels que chariots. En cas contraire, au moins
deux personnes sont nécessaires.
Attention! Pendant les opérations de manutention, toutes les précautions nécessaires pour éviter tout dommage aux personnes, aux choses ou
à l’appareil doivent être observées. Des indications spécifiques sont reportées sur l’emballage.
Avant d’installer l’appareil, s’assurer que les
installations électriques préexistantes sont
conformes aux réglementations législatives
et appropriées aux valeurs nominales
indiquées sur la plaque signalétique de
l’appareil à installer en termes de tension
[V], fréquence [Hz] et puissance [W].
Le Fabricant de cet appareil déclare que
chaque machine est conforme aux normes
en vigueur.
1.5 Déballage
Ouvrir la boîte par le haut en repliant
latéralement les côtés afin d’opérer plus
facilement, puis retirer la protection
supérieure et les cornières en polystyrène
(fig.1). Enfin, retirer le sachet de protection
(fig.2), moyennant les poignées de levage,
puis extraire l’appareil de la boîte en le
soulevant vers le haut (fig.3).
(fig.1)(fig.2)(fig.3)
4
Page 65
Après avoir retiré l’emballage et avant
toute autre opération, contrôler l’intégrité
de l’appareil. En cas d’anomalies, ne pas
allumer l’appareil et contacter le Revendeur.
Les matériaux utilisés pour l’emballage
doivent être éliminés conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’utilisation
de l’appareil et ne doivent en aucun cas
être jetés dans la nature.
Soulever la machine à l’aide d’un moyen
adéquat et avec des gants de protection et
la poser sur le lieu prévu.
Retirer tout film de protection et toute trace
d’adhésif à l’aide d’un chiffon doux et d’un
produit neutre. N’utiliser ni pailles de fer ni
éponges pouvant rayer irrémédiablement
les surfaces.
Attention! Les matériaux utilisés pour l’emballage peuvent être potentiellement dangereux pour
les enfants et les animaux.
1.6 Normes fondamentales
de sécurité
La responsabilité des opérations
effectuées sur la machine, sans respecter
les indications fournies dans le présent
manuel, est imputée à l’utilisateur.
Principales normes de sécurité à observer
pour l’installation:
• débrancher l’appareil du réseau
électrique avant d’opérer sur celui-ci;
• ne pas tirer sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil.
• ne pas toucher la machine avec les
mains/pieds humides ou mouillés ou sans
protections (ex.: gants et chaussures
appropriés);
• ne pas introduire de tournevis, ustensiles
de cuisine ou autres objets entre les
protections et les parties en mouvement;
2. INSTALLATION
2.1 Plaque signalétique
Les caractéristiques de l’appareil sont
indiquées sur la plaque signalétique
appliquée sur le côté de l’appareil (fig. 4).
FR
Fig. 4 – Plaque signalétique de l’appareil
Remarque: ne pas retirer, ni altérer, ni endommager, ni modifier la plaque signalétique.
2.2 Branchement électrique
Avant d’installer l’appareil, s’assurer que les
installations électriques préexistantes sont
conformes aux réglementations législatives
et appropriées aux valeurs nominales
indiquées sur la plaque signalétique de
l’appareil à installer en termes de tension [V],
fréquence [Hz] et puissance [W]. L’appareil
est équipé d’un câble d’alimentation avec
fiche Schuko 16A.
Attention! Une fois l’installation complétée, la
fiche doit être accessible! Si cela n’est possible,
l’installation d’alimentation de l’appareil doit être
équipée de dispositifs de sectionnement omnipolaire.
Attention! Ne pas enrouler le câble d’alimentation et veiller à ce qu’il ne représente pas un
obstacle ou un danger pour le passage des personnes.
5
Page 66
Attention! Contrôler que le câble d’alimentation
ne soit pas abîmé, écrasé ou plié.
Attention! Le câble d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec des liquides ou avec des
objets coupants ou chauds ni être exposé à des
substances corrosives.
Attention! Éviter tout contact du câble avec des
enfants ou des animaux.
FR
2.3 Positionnement
L’installation est déconseillée dans des
lieux avec un faible renouvellement d’air
et des températures élevées ou bien
directement exposés au soleil ou sujets aux
agents atmosphériques. Éviter l’installation
près de sources de chaleur.
Attention! Une fois l’installation terminée, veiller
à ce que l’ouverture de la porte ne présente pas
d’obstacles.
Attention! Ne pas utiliser de rallonges sur le câble d’alimentation afin d’éviter tout problème de
surchauffe.
Remarque: pour un bon fonctionnement de
l’appareil, il est obligatoire de garantir une cheminée d’air d’au moins 250cm
l’appareil.
Attention! Une fois terminé le positionnement
dans la niche d’encastrement, fixer l’appareil
avec des vis adéquates.
2
(fig. 5) derrière
Fig.5 – Dimensions de la niche d’encastrement
6
Page 67
2.4 Température ambiante
et renouvellement d’air
Les prestations de l’appareil sont garanties
jusqu’à une température de l’air de 32°C et
à condition de garantir un renouvellement
de l’air adéquat comme indiqué au
paragraphe 2.3.
2.5 Contrôles naux
Une fois le positionnement et le
branchement électrique terminés, effectuer
les contrôles suivants:
• vérifier si le branchement électrique est
correct;
• attendre au moins 4 heures avant
d’allumer l’appareil afin que le circuit
thermodynamique se stabilise.
2.6 Systèmes de sécurité et contrôle
L’appareil est équipé de systèmes
garantissant la sécurité et permettant le
contrôle pendant son fonctionnement:
• fusible de protection générale sur la carte
de puissance pour protéger contre les
court-circuits et toute surcharge;
• disjoncteur sur le compresseur en
cas de surcharge ou d’anomalies de
fonctionnement;
• double disjoncteur de protection contre
les dysfonctionnements de la résistance
de chauffage.
• sonde de température à l’intérieur de la
cellule, gérée par la carte électronique.
3. UTILISATION
Cet appareil est avant tout conçu pour le
refroidissement rapide de la températures
et pour la surgélation rapide des aliments.
Si cuits et refroidis rapidement, les
aliments maintiennent leurs propriétés
organoleptiques pendant 5-7 jours;
si surgelés rapidement, les aliments
décongelés maintiennent leur consistance
et leur saveur d’origine.
3.1 Avertissements importants
pour l’utilisateur
• Lire attentivement ce manuel et toujours
s’y référer;
• en cas d’anomalies de l’appareil, telles
que câble d’alimentation endommagé
ou panne du panneau de commande,
éteindre immédiatement l’appareil et
contacter le centre d’assistance;
• cet appareil n’est pas destiné à
l’utilisation de la part d’enfants ou
de personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience et
la connaissance, sauf si surveillées ou
formées pour l’utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil;
• ne pas introduire de substances
explosives, telles que bombes aérosol
avec gaz propulseur inflammable, à
l’intérieur de l’appareil;
• cet appareil est destiné à un usage
domestique;
• pendant son fonctionnement et en
fonction du cycle en cours, l’appareil
peut devenir chaud. Pour les opérations
à l’intérieur de l’appareil, adopter les
précautions adéquates.
FR
7
Page 68
Attention! Pendant l’utilisation, certaines parties
accessibles pourraient devenir chaudes. Ne pas
laisser les enfants s’en approcher.
• Cet appareil est destiné à l’utilisation
pour laquelle il a été conçu: à
savoir refroidissement/surgélation,
décongélation, levage, cuisson lente,
chauffage, assainissement d’aliments
FR
et refroidissement de boissons dans
le secteur domestique. Toute autre
utilisation doit être considérée comme
impropre et potentiellement dangereuse.
3.2 Nettoyage préliminaire
de l’intérieur
Une fois le branchement électrique et le
positionnement terminés et avant d’allumer
l’appareil, il est nécessaire d’effectuer un
nettoyage soigné de la cellule, à l’aide d’un
chiffon doux et d’un détergent neutre.
N’utiliser ni pailles en acier, ni racleurs ni
substances abrasives, acides ou agressives
pouvant endommager irrémédiablement
les surfaces internes. Éliminer tout résidu
de détergent.
3.3 La sonde à cœur
La sonde à cœur est un accessoire utilisé
pour relever la température à l’intérieur des
aliments. Pour les programmes prévoyant
l’utilisation de la sonde à cœur, la fin du
processus s’effectue en mode automatique
une fois atteinte la température prévue.
L’utilisation correcte prévoit l’introduction
de la sonde à l’intérieur des aliments avant
la mise en marche du programme.
Remarque: la sonde à cœur doit être introduite
au centre des aliments et de manière à ce qu’elle
ne puisse pas en sortir.
Si la sonde à cœur n’est pas introduite
dans les aliments car oubliée sur le fond de
la cellule ou sortie des aliments, l’appareil
commute automatiquement dans la
modalité «selon recette» la plus adaptée à
l’aliment.
Manipuler la sonde avec soin et faite
attention à sa pointe. Une fois son utilisation
terminée, la nettoyer à l’aide d’un chiffon
doux imbibé d’eau tiède et la ranger.
Conseil: pour améliorer l’efficacité des programmes, introduire la sonde dans le plus grand
morceau.
Certains programmes peuvent être
effectués avec la modalité «selon recette».
Le cas échéant, l’utilisation de la sonde
à cœur n’est pas nécessaire: la fin du
processus s’effectue en mode automatique
en fonction des configurations choisies au
début du programme.
Remarque: si la modalité «selon recette» est
sélectionnée et si la sonde à cœur est quand
même utilisée, cette dernière n’aura aucun effet
sur le programme.
3.4 Récipients et couvercles
à utiliser pendant les cycles
L’utilisation de plats et de récipients peu
profonds favorise la ventilation interne et
est par conséquent préférable.
Sugerencia: afin d’augmenter l’efficacité des
programmes de refroidissement et surgélation, il
est conseillé d’étendre le plus possible la portion
d’aliment concernée par le flux d’air; éviter par
conséquent de couvrir les plats et les récipients
car cela augmente l’isolation. S’assurer que les
récipients sont compatibles avec une utilisation
à de basses températures ( -40°C).
Conseil: préférer l’utilisation de récipients en
métal ou céramique et de matériaux adaptés
à des températures allant jusqu’à 75°C pour
tous les programmes prévoyant des fonctions
chaudes.
8
Page 69
3.5 Agencement des aliments
Si possible, il est conseillé de ne pas empiler
les aliments dans un plat, en préférant un
agencement le plus possible diffus sur une
ample surface et de manière à favoriser une
meilleure ventilation interne.
3.6 Ecacité des cycles
de refroidissement et surgélation
Les meilleurs résultats de refroidissement
et de surgélation s’obtiennent en
introduisant es aliments dans l’appareil dès
que la cuisson est terminée, évitant ainsi
l’exposition prolongée des aliments à une
température ambiante qui pourrait causer
la perte d’humidité et des caractéristiques
d’origine telles que la couleur, le parfum et
la saveur.
Conseil: les programmes de refroidissement et
de surgélation sont plus brefs et garantissent de
meilleurs résultats si un cycle de pré-refroidissement a auparavant été effectué.
3.7 Conservation des produits
refroidis ou surgelés rapidement
À la fin des programmes de refroidissement
et surgélation, l’appareil maintient les
aliments à la température prévue; les
aliments ne doivent cependant pas rester
longtemps à l’intérieur de l’appareil mais
rangés dans le réfrigérateur ou dans le
congélateur.
Étant donné que les produits surgelés
rapidement peuvent être conservés
pendant de longues périodes de temps
(6-12 mois), il est opportun d’appliquer
sur les récipients une étiquette reportant le
contenu et les dates de préparation et de
péremption.
Le lieu correct de conservation des aliments
refroidis est le réfrigérateur tandis que celui
des aliments surgelés est le congélateur; il
est par conséquent recommandé d’utiliser
ces appareils
Conseil: afin d’améliorer ultérieurement les
temps de conservation des aliments refroidis, il
est possible de recourir à la conservation sousvide, avec des appareils adaptés à cela et conformément aux normes relatives aux températures et aux temps.
FR
3.8 Programmes
REFROIDISSEMENT RAPIDE
Il permet de conserver les aliments dans un réfrigérateur pendant 5÷7 jours grâce à
un procédé rapide de refroidissement allant jusqu’à +3°C et qui bloque l’évaporation
de l’eau des produits à peine sortis du four. En réduisant le temps de permanence
des aliments dans l’intervalle de température de prolifération de bactéries, le temps
de conservation des aliments est prolongé.
SURGÉLATION
Le procédé rapide de refroidissement à -18°C permet de conserver les aliments
pendant plusieurs mois. Les qualités organoleptiques, la saveur, l’arôme et l’aspect
des aliments sont maintenus moyennant la solidification rapide de l’eau contenue,
en évitant ainsi de déchirer les fibres.
9
Page 70
PRÉ-REFROIDISSEMENT
Ce processus permet d’optimiser les temps de travail en cuisine car il est effectué
pendant la préparation des recettes. Le pré-refroidissement réduit les temps
d’exécution des programmes prévoyant des opérations telles que le refroidissement
ou la surgélation d’aliments même très chauds et consiste à refroidir des parties
internes de l’appareil.
REFROIDISSEMENT
FR
Lorsqu’il est impossible de consommer tout de suite un aliment à peine cuit car sa
température est trop élevée, ce programme accélère le processus de refroidissement
sans attendre sa naturelle acclimatation.
BOISSONS
La conservation des boissons à la température souhaitée doit avoir lieu dans une
cave à vin Toutefois, la cellule de refroidissement a des caractéristiques d’une grande
utilité lorsque le temps à disposition n’est pas suffisant. Ce programme permet de
réduire la température d’une boisson en fonction du temps à disposition.
CONSERVATION À 0°C
Elle a pour but de préserver les propriétés organoleptiques d’aliments crus et est
indiquée pour conserver les aliments tels que viande, poisson et légumes pendant
quelques heures avant leur préparation.
POISSON CRU
La mauvaise conservation des produits de la pêche peut représenter des risques
pour la santé suite à la contamination par Anisakis, un parasite qui peut être éliminé
avec des processus prolongés de cuisson ou surgélation et une conservation à
–30°C (assainissement). Ce programme utilise les élevées performances de la cellule
de refroidissement pour reproduire chez soi le processus d’assainissement.
DÉCONGÉLATION
Elle amène un aliment de la température de congélation à celle de 1÷3°C sans perte
de liquides et sans commencer la cuisson, en évitant la transformation des protéines
qui se produit, par exemple, avec la décongélation au micro-ondes.
PRÊT À SERVIR
Il permet de chauffer un aliment précédemment cuit et conservé au réfrigérateur et
de le servir à table à la température de consommation correcte.
10
Page 71
CUISSON LENTE
Elle cuit une recette dans un milieu à température constante et pour un temps
déterminé. Grâce à l’évaporation limitée de l’eau des aliments, cette technique
permet de maintenir les qualités et le moelleux des aliments.
LEVAGE
Ce programme crée un micro-climat avec une température et une humidité
contrôlées. La fermentation peut avoir lieu dans des conditions optimales en
produisant le gonflement naturel de la pâte. En programmant la durée du levage, il
est possible de réduire la quantité de levure, en obtenant ainsi un produit plus léger
et digestible et tout en favorisant le développement de l’arôme souhaité.
3.9 L’acheur et l’interaction
avec l’utilisateur
Le tableau de commande est composé
d’un afficheur touch de 4,3 pouces et d’un
bouton d’allumage situé sur le côté.
FR
123456
Fig.6 – Menu principal et exemple de page-écran de sélection
1. Icône de fonction: toucher l’icône pour
aller à la page-écran d’exécution de la
relative fonction.
2. Menu des configurations: la sélection
de cette icône permet d’entrer dans
la zone de réglage de la langue, de
l’heure, de la luminosité de l’afficheur et
du volume du signal sonore.
3. Heure courante: indication horaire de
l’horloge de système.
11
4. Touche «Arrière»: pour retourner à la
page-écran précédente.
5. Touche «Menu principal»: pour retourner
à la page-écran initiale de sélection des
fonctions.
6. Icône de défilement: indique la zone de
l’écran pouvant être «feuilletée» pour
visualiser toutes les options.
Page 72
3.10 Signication des touches
Indépendamment du programme
sélectionné, certaines touches reviennent
régulièrement pendant l’interaction de
l’utilisateur avec l’afficheur. Ci-après, la
description de leurs significations.
FR
ACCUEIL
Pour retourner au Menu Principal.
Toute donnée éventuellement déjà saisie est supprimée.
MENU CONFIGURATIONS
Il permet d’entrer dans la modalité de modification des principales configurations:
luminosité de l’afficheur, volume du signal sonore, langue, heure du système.
ARRIÈRE
Pour retourner à la page précédente:
Si l’on se trouve dans une page-écran de sélection d’un programme, les données
des pages-écran précédentes sont conservées.
START
Pour mettre en marche le programme sélectionné.
En appuyant sur cette touche, l’icône du programme en exécution deviendra bleu
ciel, cela indique l’état de fonctionnement de l’appareil.
STOP
Pour interrompre le cycle en cours.
Il est nécessaire de confirmer l’annulation en appuyant sur «oui» dans la page-écran
successive. Le programme sera interrompu et l’afficheur retournera à la page-écran
du Menu Principal.
ÉCLAIRAGE
Pour allumer/éteindre l’éclairage: la lumière sera allumée ou éteinte selon si le
bulbe est respectivement blanc ou noir. Une absence d’interaction prolongée de
l’utilisateur avec l’appareil détermine l’extinction de l’éclairage interne.
12
Page 73
3.11 Allumage et extinction
Pour allumer l’appareil, appuyer sur la
touche ON/OFF présente sur le côté de
l’afficheur pendant au moins 2 secondes.
Le logo apparaît, puis la page-écran du
«Menu principal».
En l’absence d’interaction pendant 5
minutes, l’appareil entre en mode économie
d’énergie pendant lequel l’heure courante
est visualisée.
Pour éteindre l’appareil, il est nécessaire
de maintenir enfoncée la touche ON/OFF
présente sur le côté de l’afficheur pendant
au moins 2 secondes. Cette opération est
possible à tout moment: en cas d’extinctions
pendant l’exécution d’un programme,
sur l’afficheur apparaît un message et le
programme est définitivement interrompu.
3.12 Sélection du programme
Le choix du cycle de travail s’effectue
depuis la page-écran du «Menu principal»,
en touchant l’icône souhaitée. La touche
prolongée de chaque icône produit
l’apparition d’une page-écran d’explication
du cycle relatif (fig.7).
Pour chaque mode de fonctionnement,
une page-écran d’économie d’énergie
est prévue- Celle-ci est automatiquement
activée si l’utilisateur n’interagit pas
avec l’afficheur. La page-écran reporte
l’information de l’heure courante ou bien, si
un cycle est en cours, l’icône du cycle.
Pour sortir de la page-écran d’économie
d’énergie, il suffit de toucher n’importe quel
point de l’écran.
3.12.1 Fin du programme
À la fin de chaque programme, l’appareil
émet un signal sonore pour avertir qu’il
est possible d’extraire le plat. Au cas où
l’utilisateur n’extrairait pas le contenu,
certains programmes prévoient que
l’appareil entre automatiquement dans une
modalité de maintien, en avertissant avec
une page-écran. Pour interrompre cette
modalité, il suffit d’appuyer sur la touche
«ok».
Les programmes «Surgélation», «Poisson
Cru» et «Conservation à 0°C» prévoient
également une phase automatique de
dégivrage qui a lieu à la fin du cycle ou
bien lorsque le programme est interrompu
par l’utilisateur. Le dégivrage est signalé
par une page-écran prévue à cet effet et
dure environ 20 minutes, à la fin desquelles
l’afficheur retourne à la page-écran du
Menu Principal. Le dégivrage automatique
peut être interrompu à tout moment en
appuyant sur la touche «ok», en confirmant
donc avec «oui».
FR
Fig.7 – Exemple de page.écran d’informations
13
Page 74
3.12.2 Pré-refroidissement
Pour réduire les temps d’exécution des
cycles de refroidissement et surgélation, il
est conseillé de préparer l’appareil avec un
cycle de pré-refroidissement.
PRÉ-REFROIDISSEMENT
FR
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
À LA FIN DU CYCLE:
L’appareil émet un signal sonore et une page-écran d’avertissement apparaît.
Aucune action de maintien n’est effectuée et l’appareil est prêt pour effectuer d’autres
programmes.
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
3.12.3 Refroidissement rapide
Ce cycle permet de conserver les
aliments au réfrigérateur à +3°C pendant
5÷7 jours grâce à un rapide procédé de
refroidissement qui bloque l’évaporation
de l’eau et la perte de vitamines, protéines
et sels minéraux des produits à peine
sortis du four. En réduisant le temps de
REFROIDISSEMENT RAPIDE
Il est possible de choisir parmi deux modalités de refroidissement rapide: «selon recette»
et «à cœur».
Le refroidissement rapide selon recette ne nécessite pas de la sonde à cœur, il est
cependant nécessaire d’indiquer le poids de l’aliment à refroidir et la température initiale
dans le plat.
permanence des aliments dans l’intervalle
de température de prolifération des
bactéries, le temps de conservation des
aliments s’allonge. De plus, il est possible
de traiter des aliments à peine cuits même
à des températures de 90°C.
14
Page 75
REFROIDISSEMENT RAPIDE SELON RECETTE
Type d’aliment: indiquer la nature de l’aliment à traiter.
Préparation: indiquer si l’aliment, dans le plat, est entier ou
sous forme différente (par exemple: en tranches, en dés, en
morceaux…).
Sélections
Poids: indiquer la quantité de l’aliment contenu dans le plat.
État initial: si l’aliment vient de sortir du four ou si sa température
est dans tous les cas élevée, sélectionner «chaud». Si l’aliment
est à la température ambiante ou à peine tiède, sélectionner
«mbiant».
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
REFROIDISSEMENT RAPIDE AU CŒUR
Type d’aliment: indiquer la nature de l’aliment à traiter.
Sélections
Préparation: indiquer si l’aliment, dans le plat, est entier ou
sous forme différente (par exemple: en tranches, en dés, en
morceaux…).
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
À LA FIN DU CYCLE:
FR
Quelque soit la modalité de refroidissement rapide sélectionnée, à la fin du cycle,
l’appareil émet un signal sonore et une page-écran d’avertissement apparaît. L’appareil
entre ensuite en modalité de maintien qui maintient la température de +3°C au cœur de
l’aliment jusqu’à ce que l’utilisateur intervienne.
Remarque: l’ouverture de la porte pendant l’exécution du cycle de refroidissement rapide comporte l’introduction
d’air chaud et humide, en augmentant la durée du processus. Avec la modalité «selon recette», la durée du processus
est fixe: ouvrir de manière répétée la porte de l’appareil pourrait amener à un refroidissement imparfait. Ne pas ouvrir
la porte de l’appareil pendant le processus de refroidissement.
15
Page 76
3.12.4 Surgélation
La surgélation est le procédé de
refroidissement rapide permettant de
conserver les aliments pendant plusieurs
mois si maintenus dans un congélateur à
-18°C. Les qualités organoleptiques, la
FR
SURGÉLATION
Il est possible de choisir parmi deux modalités de surgélation: «selon recette» et «à cœur».
La surgélation selon recette ne nécessite pas de la sonde à cœur, il est cependant
nécessaire d’indiquer le poids de l’aliment à refroidir et la température initiale dans le plat.
La surgélation au cœur permet de connaître avec précision la température au centre de
l’aliment et nécessite de quelques informations de la part de l’utilisateur.
SURGÉLATION SELON RECETTE
Type d’aliment: indiquer la nature de l’aliment à traiter.
Préparation: indiquer si l’aliment, dans le plat, est entier ou
sous forme différente (par exemple: en tranches, en dés, en
morceaux…).
Sélections
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
SURGÉLATION AU CŒUR
Sélections
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Poids: indiquer la quantité d’aliment contenu dans le plat.
État initial: si l’aliment vient de sortir du four ou si sa température
est dans tous les cas élevée, sélectionner «chaud». Si l’aliment
est à la température ambiante ou à peine tiède, sélectionner
«ambiant».
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations de surgélation et
le temps restant à la fin du processus.
Type d’aliment: indiquer la nature de l’aliment à traiter.
Préparation: indiquer si l’aliment, dans le plat, est entier ou
sous forme différente (par exemple: en tranches, en dés, en
morceaux…).
Ces réglages sont nécessaires à l’appareil pour déterminer le
cycle de travail qui garantira une surgélation optimale.
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l'afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
saveur, l’arôme et l’aspect des aliments
sont maintenus moyennant la solidification
rapide de l’eau contenue, en évitant ainsi
de déchirer les fibres.
16
Page 77
À LA FIN DU CYCLE
Quelque soit la modalité de surgélation sélectionnée, à la fin du cycle, l’appareil émet un
signal sonore et une page-écran d’avertissement apparaît. L’appareil entre ensuite en
modalité de maintien qui maintient la température de -18°C au cœur de l’aliment jusqu’à
ce que l’utilisateur intervienne. Le dégivrage est prévu à la fin de toutes les phases.
Remarque: l’ouverture de la porte pendant l’exécution du cycle de surgélation comporte l’introduction d’air chaud
et humide, en augmentant la durée du processus. Avec la modalité «selon recette», la durée du processus est fixe:
ouvrir de manière répétée la porte de l’appareil pourrait amener à une surgélation imparfaite. Ne pas ouvrir la porte de
l’appareil pendant le processus de surgélation.
3.12.5 Refroidissement
FR
Les aliments cuits et à peine sortis du
four ne présentent pas une température
correcte pour la dégustation ou pour toute
autre élaboration, il est par conséquent
pour les servir à table ou pour continuer la
préparation des recettes.
Le programme de refroidissement réduit les
temps d’attente en cuisson.
nécessaire d’attendre leur acclimatation
REFROIDISSEMENT
Température de l’air: indiquer la température souhaitée pour
Sélections
refroidir les aliments.
Durée: indiquer le temps de refroidissement souhaité.
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
À LA FIN DU CYCLE
À la fin du cycle, l’appareil émet un signal sonore et affiche une page-écran d’avertissement.
Aucune action de maintien de la température n’est effectuée afin de garantir une
dégustation correcte.
17
Page 78
3.12.6 Boissons
La cellule de refroidissement a des
caractéristiques d’une grande utilité
lorsque le temps à disposition pour la
préparation à la dégustation n’est pas
suffisant. Ce programme permet de réduire
la température d’une boisson en fonction
du temps à disposition.
FR
PRÉPARATION DES BOISSONS
Nombre de bouteilles: indiquer la quantité de bouteilles à
Sélections
refroidir. Il est possible d’introduire jusqu’à 6 bouteilles.
Durée: indiquer le temps nécessaire pour atteindre la température
souhaitée.
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
À LA FIN DU CYCLE
À la fin du cycle, l’appareil émet un signal sonore et affiche une page-écran d’avertissement.
Aucune action de maintien de la température n’est effectuée afin de garantir une
dégustation correcte.
Remarque: La bouteille «type» est «Bordelaise» de 75cl; il faut tenir compte du fait que, pour une même capacité, un
récipient en verre isole plus qu’une cannette en aluminium, il sera par conséquent plus facile de refroidir une boisson
dans une cannette qu’une boisson dans une bouteille en verre.
Remarque: cet appareil n’est pas un conservateur
de bouteilles et ne remplace pas la cave à vin. Le
refroidissement excessif des bouteilles pourrait amener
à la congélation du liquide présent à l’intérieur et causer
la rupture des récipients.
3.12.7 Conservation à 0°C
Le développement microbien dans les
aliments est un phénomène naturel qui
se produit en fonction des conditions
ambiantes. La température est un facteur
pouvant influencer la croissance, la
reproduction et la multiplication des
bactéries déterminant la dégradation des
aliments. Avec ce programme, la cellule
de refroidissement reproduit les conditions
environnementales présentes dans un
conservateur à zéro degré.
Remarque: cet appareil n’est pas un conservateur
d’aliments. Pour conserver pendant de longues
périodes de temps des aliments, il est conseillé d’utiliser
des appareils conçus à cet effet.
18
Page 79
CONSERVATION À 0°C
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
À LA FIN DU CYCLE
Avant de mettre en marche le cycle, il est possible de vérifier les
informations saisies moyennant une page-écran récapitulative.
Sur l'afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
Ce programme maintient constante la température interne de l’appareil à +1÷3°C jusqu’à
l’intervention de l’utilisateur et pour un maximum de 36 heures. Pendant cette phase,
l’appareil effectue automatiquement le dégivrage.
3.12.8 Poisson frais
La mauvaise conservation des produits
de la pêche peut représenter des risques
pour la santé suite à la contamination par
Anisakis, un parasite qui peut être éliminé
avec des processus prolongés de cuisson
ou surgélation.
POISSON FRAIS
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
À LA FIN DU CYCLE
À la fin du cycle, l’appareil émet un signal sonore et affiche une page-écran d’avertissement.
L’appareil entre ensuite en modalité de maintien qui maintient la température de -18°C à
l’intérieur de l’appareil jusqu’à ce que l’utilisateur intervienne et pour un maximum de 24
heures. Pendant cette phase, l’appareil effectue automatiquement le dégivrage.
Ce programme consiste en un cycle de
surgélation spécial à -30°C pendant 24h.
Attention! Le fabricant décline toute responsabilité
due à une utilisation non correcte de l’appareil ou à la
violation des normes en vigueur en matière de santé.
FR
19
Page 80
3.12.9 Décongélation
Ce cycle amène un aliment de la
température de congélation à celle de 2°C
sans perte de liquides et sans commencer
protéines qui se produit, par exemple, avec
la décongélation de la viande au microondes.
la cuisson, en évitant la transformation des
DÉCONGÉLATION
FR
Type d’aliment: indiquer la nature de l’aliment à traiter.
Préparation: indiquer si l’aliment, dans le plat, est entier ou
Sélections
sous forme différente (par exemple: en tranches, en dés, en
morceaux…).
Poids: indiquer la quantité d’aliments contenu dans le plat.
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
À LA FIN DU CYCLE
À la fin du cycle, l’appareil émet un signal sonore et affiche une page-écran d’avertissement.
L’appareil entre ensuite en modalité de maintien qui maintient la température de +2°C à
l’intérieur de l’appareil jusqu’à ce que l’utilisateur intervienne.
3.12.10 Prêt à servir
Un aliment précédemment cuit et conservé
au réfrigérateur, ou qui a atteint son
acclimatation normale dans l’espace
ambiant, peut être réchauffé grâce à ce
programme et servi à table à sa juste
température de consommation.
Attention! Pendant le fonctionnement de cette
modalité, les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes: les enfants ne doivent pas s’en approcher.
Faire attention à ne pas toucher les surfaces chaudes
de l’appareil et utiliser toujours des gants à four pour
extraire ou introduire des accessoires ou des casseroles
résistants à la chaleur.
PRÊT À SERVIR
Il est possible de choisir parmi deux modalités de Prêt à servir: «immédiat» et «retardé».
Avec le «Prêt à servir immédiat», le chauffage commence lorsque le cycle est mis en
marche.
Avec le «Prêt à servir retardé», le chauffage a lieu après un temps d’attente pendant
lequel l’appareil conserve les aliments à la température de conservation de 4°C, donnant
ainsi la possibilité de mettre en marche le programme le matin pour trouver le plat à sa
juste température à l’heure du déjeuner/diner.
20
Page 81
PRÊT À SERVIR IMMÉDIAT
Température: indiquer la température de l’air qui chauffe
Sélections
l’aliment.
Durée: indiquer le temps souhaité pour chauffer l’aliment.
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l'afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
PRÊT À SERVIR RETARDÉ
Température: indiquer la température de l’air qui chauffe
l’aliment.
Sélections
Durée: indiquer le temps souhaité pour chauffer l’aliment.
Retard: indiquer après combien de minutes depuis la mise en
marche du programme on souhaite commencer le chauffage.
Sélections
Avant de mettre en
marche le cycle
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations sélectionnées,
Temps d’attente
l’heure où commencera le chauffage et l’heure de fin du
chauffage.
Cycle en cours
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
À LA FIN DU CYCLE
À la fin du cycle, l’appareil émet un signal sonore et affiche une page-écran d’avertissement.
Su l’utilisateur ne retire pas le plat, l’appareil maintient automatiquement la température
prévue pour le cycle pendant 30 min, puis entre en modalité de conservation à 4°C
jusqu’à ce que l’utilisateur intervienne.
FR
21
Page 82
3.12.11 Cuisson lente
La technique de cuisson lente, ou de
cuisson à de basses températures, permet
de cuire uniformément les aliments, de
préserver la structure des cellules qui les
Le cas échéant, il est conseillé d’introduire
dans l’appareil, sous la grille sur laquelle le
récipient avec l’aliment est placé, un plat
contenant de l’eau.
composent, de retenir plus d’eau et de
graisse pendant le processus par rapport
aux autres méthodes de cuisson à une
FR
température élevée et par conséquent
de réaliser des plats plus moelleux et
savoureux.
Selon la recette, la cuisson lente peut
nécessiter un degré d’humidité supérieur.
Attention! Pendant le fonctionnement de cette
modalité, les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes: les enfants ne doivent pas s’en approcher.
Faire attention à ne pas toucher les surfaces chaudes
de l’appareil et utiliser toujours des gants à four pour
extraire ou introduire des accessoires ou des casseroles
résistants à la chaleur.
CUISSON LENTE
Il est possible de choisir parmi deux modalités de Cuisson lente: «immédiate» et «retardée».
Avec la «Cuisson lente immédiate», le chauffage commence lorsque le cycle est mis en
marche.
Avec la «Cuisson lente retardée», le chauffage a lieu après un temps d’attente pendant
lequel l’appareil conserve les aliments à la température de conservation de 4°C, donnant
ainsi la possibilité de mettre en marche le programme le matin pour trouver le plat cuit à
l’heure du déjeuner/diner.
CUISSON LENTE IMMÉDIATE
Durée de la cuisson: indiquer le temps souhaité pour cuire les
Sélections
aliments.
Température: indiquer la température souhaitée pour cuire les
aliments.
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
CUISSON LENTE RETARDÉE
Sélections
Durée de la cuisson: indiquer le temps souhaité pour cuire les
aliments.
Température: indiquer la température souhaitée pour cuire les
aliments.
Retard: indiquer après combien de minutes depuis la mise en
marche du programme on souhaite commencer la cuisson.
22
Page 83
Avant de mettre en
marche le cycle
Temps d’attente
Cycle en cours
À LA FIN DU CYCLE
À la fin du cycle, l’appareil émet un signal sonore et affiche une page-écran d’avertissement.
Su l’utilisateur ne retire pas le plat, l’appareil maintient automatiquement la température
de cuisson pendant 30 min, puis entre en modalité de conservation à 4°C jusqu’à ce que
l’utilisateur intervienne.
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations sélectionnées,
l’heure où commencera la cuisson et l’heure de fin de cuisson.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
3.12.12 Levage
FR
Ce programme crée un microclimat
avec une température et une humidité
contrôlées pour favoriser l’activation
et la transformation des levures. La
fermentation peut ainsi avoir lieu dans
des conditions optimales, en produisant
le gonflement naturel et souhaité de la
pâte. En programmant la durée du levage,
il est possible de réduire la quantité de
levure, en obtenant ainsi un produit plus
léger et digestible et tout en favorisant le
développement de l’arôme souhaité.
LEVAGE
Il est possible de choisir parmi trois modalités de levage: «immédiat», «conservé» et
«retardé».
Avec le levage «immédiat», le processus commence tout de suite sans aucun retard.
Pour commencer tout de suite le levage sans pouvoir extraire la pâte à la fin du processus,
il est conseillé de maintenir la pâte à sa juste température avec la modalité «conservée».
Par contre, pour commencer le levage quelques heures après l’introduction dans l’appareil,
la typologie «retardée» est disponible.
Pour un levage parfait, il est conseillé
d’introduire la pâte dans l’appareil en
utilisant, pour la pâte, un récipient ouvert
sur le dessus et recouvert d’un linge
humide.
Pour effectuer un levage dans un milieu
particulièrement humide, il est conseillé
d’introduire, à côté du récipient contenant
la pâte, une cuvette remplie d’eau chaude.
23
Page 84
LEVAGE IMMÉDIAT
Sélections
Avant de mettre en
FR
marche le cycle
Cycle en cours
LEVAGE CONSERVÉ
Sélections
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Température: indiquer la température souhaitée pour la
fermentation des levures.
Durée: indiquer le temps de levage souhaité.
Humidité: c’est le degré d’humidité souhaité à l’intérieur de
l’appareil. Pour un élevé degré d’humidité, introduire, à côté du
récipient contenant la pâte, une cuvette remplie d’eau.
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
Heure de fin du cycle: indiquer l’heure souhaitée pour terminer
tout le cycle.
Température: indiquer la température souhaitée pour la
fermentation des levures.
Durée: indiquer le temps de levage souhaité. L’appareil
commence tout de suite le levage et à la fin de ce temps, la
pâte est maintenue à +4°C (conservation) pour bloquer la
fermentation, puis amenée à +15°C (réveil).
Humidité: c’est le degré d’humidité souhaité à l’intérieur de
l’appareil. Pour un élevé degré d’humidité, introduire, à côté du
récipient contenant la pâte, une cuvette remplie d’eau chaude.
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l'afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
24
Page 85
LEVAGE RETARDÉ
Heure de fin du cycle: indiquer l’heure souhaitée pour terminer
tout le cycle.
Température: indiquer la température souhaitée pour la
fermentation des levures.
Durée: indiquer le temps de levage souhaité. L’appareil ne
Sélections
commence pas tout de suite le levage mais entre en mode
d’attente pendant lequel la température est maintenue
initialement à +4°C (conservation), puis à +15°C (réveil); à la fin
du temps d’attente, le levage a lieu pour le temps souhaité.
Humidité: c’est le degré d’humidité souhaité à l’intérieur de
l’appareil. Pour un élevé degré d’humidité, introduire, à côté du
récipient contenant la pâte, une cuvette remplie d’eau chaude.
Avant de mettre en
marche le cycle
Cycle en cours
Il est possible de vérifier les informations saisies moyennant une
page-écran récapitulative.
Sur l’afficheur apparaissent les configurations et le temps restant
à la fin du cycle.
À LA FIN DU CYCLE
Quelque soit la modalité de levage sélectionnée, à la fin du cycle l’appareil émet un signal
sonore et une page-écran d’avertissement apparaît.
L’appareil entre ensuite en modalité de maintien qui maintient la température de +15°C à
l’intérieur de l’appareil jusqu’à ce que l’utilisateur intervienne.
Remarque: afin de garantir une conservation correcte de la pâte, il est possible de prévoir la phase intermédiaire
de conservation à 10°C. Si prévue, cette phase intermédiaire dure maximum 3 heures: Une fois ce temps écoulé,
l’appareil passe automatiquement à +4°C afin de permettre une conservation optimale.
FR
25
Page 86
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
produits spécifiques pour acier inoxydable
à base huileuse.
4.1 Normes fondamentales
de sécurité
Il est recommandé d’effectuer les opérations
de nettoyage et entretien ordinaire en toute
FR
sécurité, en observant scrupuleusement les
normes suivantes:
• débrancher l’appareil du réseau
électrique avant d’opérer sur celui-ci;
• ne pas tirer sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil;
• ne pas toucher la machine avec les
mains/pieds humides ou mouillés ou sans
protections (ex.: gants et chaussures
appropriés);
• ne pas introduire de tournevis, ustensiles
de cuisine ou autres objets entre les
protections et les parties en mouvement;
Pendant les opérations d’entretien
ordinaire, il est interdit de débrancher ou
de retirer les dispositifs de sécurité. Le
Fabricant décline toute responsabilité en
cas d’accidents causés par la violation de
cette obligation.
4.2 Nettoyage des surfaces
extérieures
Attention! La plaque signalétique contient
des informations importantes et utiles pour
l’assistance technique: ne pas la retirer
pendant le nettoyage.
Acheur: pour un nettoyage facile de
l’afficheur, en verre, utiliser des produits
spécifiques pour les surfaces en verre et un
chiffon doux.
4.3 Nettoyage de la cellule
Le nettoyage interne de la cellule est
nécessaire afin de garantir l’hygiène
et la qualité des produits traités. Pour
cela, à la fin de chaque utilisation, il est
recommandé de nettoyer l’appareil.
L’arrondi des parties internes et la
disposition des accessoires de la cellule
sont conçus afin de faciliter le lavage,
qui doit être effectué à l’aide d’un chiffon
doux ou d’une éponge anti-rayures et
d’un détergent neutre.
Éviter les pailles en acier, les racleurs
ou les substances abrasives, acides ou
agressives pouvant endommager de
manière définitive les surfaces en inox.
Une fois le nettoyage terminé, rincer avec
de l’eau tiède et essuyer soigneusement.
Carrosserie: les surfaces extérieures en
inox de l’appareil doivent être nettoyées à
l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge
et d’un détergent neutre en suivant la
direction du satinage. Éviter les pailles
en acier, les racleurs ou les substances
abrasives, acides ou agressives pouvant
endommager de manière définitive les
surfaces en inox.
Après le nettoyage, il est conseillé de
protéger les surfaces extérieures avec des
4.4 Périodes d’inactivité
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période de temps, il est conseillé
de le débrancher du réseau d’alimentation
et d’effectuer un nettoyage approfondi
aussi bien interne que externe en suivant
les instructions des paragraphes 4.2 et
4.3. De plus, il est conseillé de laisser la
porte légèrement entrouverte pour toute la
période d’inactivité.
26
Page 87
Lors de sa successive réutilisation, effectuer
les opérations de nettoyage indiquées au
paragraphe 3.2.
5.2 Élimination de la machine
INFORMATION AUX UTILISATEURS
5. ENTRETIEN
EXTRAORDINAIRE
5.1 Dysfonctionnement
L’entretien extraordinaire et/ou le
remplacement d’une partie de l’équipement
doivent être effectués par du personnel
qualifié et autorisé. Le travail doit être
effectué par un personnel qualifié et
autorisé également en ce qui concerne le
système d’éclairage.
Remarque: en cas de dysfonctionnements,
avant d’appeler le centre d’assistance,
contrôler que le câble d’alimentation
soit correctement branché et qu’il
y ait du courant. Si, après cela, le
dysfonctionnement persiste, appeler le
centre d’assistance en communiquant:
• les données de la plaque signalétique
appliquée sur le côté de l’appareil (par.
2.1, fig.4);
• la date d’achat;
• l’éventuel code d’alarme visible sur
l’afficheur.
Remarque: toute tentative de modification
ou de réparation de l’appareil annule la
garantie. S’adresser uniquement à des
techniciens qualifiés et agréés.
Conformément aux
Directives 2011/65/EU, et
2012/19/ EU, relatives à la
limitation de l’utilisation
de substances
dangereuses dans les
équipements électriques
et électroniques et
à l’élimination des
déchets.
Le symbole de la poubelle barrée présent
sur l’appareil ou sur sa boîte indique qu’à
la n de sa vie utile, le produit doit être
éliminé séparément des autres déchets.
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE:
les composants de l’emballage (sachets,
film de protection, polystyrène) représentent
un danger pour les enfants et les animaux
(risque de suffocation). L’emballage est
composé de matériaux recyclables en
respectant les lois en vigueur dans le Pays
où l’appareil est installé.
ÉLIMINATION DE L’APPAREIL:
l’utilisateur devra amener l’appareil
désormais hors d’usage dans les centres
de tri sélectif des déchets électroniques et
électrotechniques spécifiques, ou bien le
remettre au revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil de type identique, sur une
base de un pour un.
Un tri sélectif adéquat des pièces pour le
successif envoi au recyclage, au traitement
et/ou à l’élimination environnementale
compatible, contribue à éviter tout effet
négatif sur l’environnement et sur la santé
FR
27
Page 88
et favorise la réutilisation et/ou le recyclage
des matériaux dont l’appareil est composé.
L’élimination non conforme du produit de la
part de l’utilisateur comporte l’application
des sanctions administratives prévues
par les normes en vigueur. Les principaux
matériaux qui composent l’appareil sont:
FR
6. DÉPISTAGE DE PANNES
6.1 Tableau des alarmes
CODEDESCRIPTIONACTION
AS1Sonde de la cellule en panne
AS4
Communication de données
absente
• Acier;
• Plastique;
• Cuivre;
• Aluminium;
• Polyuréthane.
Contacter l’assistance pour le
remplacement de la sonde
Contacter l’assistance pour le
remplacement de la carte de
puissance
28
Page 89
7. DONNÉES TECHNIQUES
Capacité de refroidissement3 kg
Capacité de surgélation3 kg
Nombre de grilles3
Paramètres électriques220/240V 50Hz
Courant maximum2,5 A
Puissance maximum (refroidissement)300 W
Puissance maximum (chauffage)220 W
Câble d’alimentationCâble avec prise Schuko 16A
RéfrigérantR290
Classe climatiqueSN
Poids net38 Kg
Poids brut40 Kg
FR
7.1 Dimensions
551 mm
438 mm
545 mm
Fig.8 – Dimensions d’encastrement
456 mm
598 mm
570 mm
Fig.9 – Dimensions d’encombrement
29
530 mm
670 mm
680 mm
Fig.10 – Dimensions d’emballage
Page 90
8. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
2
FR
7
345689101111314
Fig.12 – Schéma électrique
1Carte de puissance8Ventilateur condenseur gauche
1
2Fusible9Ventilateur condenseur droit
3Prise électrique (IEC)10Afficheur
4Masse11LED
5Résistance de chauffage12Ventilateur évaporateur
6Compresseur13Sonde air
7Protections en bimétal14Sonde à cœur
30
Page 91
9. INFO
9.1 Service
L’assistance technique aux produits est
offerte par les Centres agréés de Zone,
dont les adresses de référence pour la zone
spécifique sont indiquées dans le document
qui accompagne le présent manuel.
9.2 Les données du client
Un service d’assistance plus efficace et
rapide en cas de nécessité est possible
si le client communique rapidement les
données suivantes concernant son achat:
• numéro de facture;
• titulaire de la facture;
• date d’achat;
• numéro de série de l’appareil;
FR
31
Page 92
Page 93
Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter
Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie
zu Ihrer Wahl.
Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus
erstklassigen Materialien hergestellte Produkt
wurde akkurat kontrolliert, um allen Ihren
Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu
entsprechen.
Wir bitten Sie deshalb, diese leichten
Anleitungen zu lesen und einzuhalten, mit
denen Sie schon ab dem ersten Gebrauch
herausragende Resultate erzielen werden. Mit
diesem modernen Gerät möchten wir Ihnen
unsere besten Glückwünsche aussprechen.
I
GB
FR
DE
Italiano
English
Français
Deutsch
DE
DER HERSTELLER
DIESES PRODUKT WURDE FÜR DEN
HEIMISCHEN GEBRAUCH KONZIPIERT.
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FPR
SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, DIE
AUS EINER FALSCHEN INSTALLATION ODER
DER UNSACHGEMÄSSEN, FALSCHEN ODER
ABSURDEN VERWENDUNG DES GERÄTS
ENTSTEHEN.
DAS GERÄT DARF NICHT VON PERSONEN
(EINSCHLIESSLICH KINDERN) MIT
EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN
ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER
EINSCHRÄNKUNG DER SINNE VERWENDET
WERDEN ODER VON PERSONEN, DIE NICHT
ÜBER DIE NOTWENDIGE ERFAHRUNG
ODER KENNTNIS VERFÜGEN, WENN DIESE
NICHT VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT
VERANTWORTLICHEN PERSON
BEAUFSICHTIGT WERDEN.
KINDER MÜSSEN KONTROLLIERT WERDEN
UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT
MIT DEM GERÄT SPIELEN.
ES
PT
Español
Português
1
Page 94
Inhaltsverzeichnis
1. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN 3
1.1 Allgemeine Hinweise 3
1.2 Hinweise für den Installateur 3
1.3 Einleitung 3
1.4 Transport und Handhabung 4
1.5 Auspacken 4
1.6 Grundlegende
Sicherheitsvorschriften 5
2. INSTALLATION 5
2.1 Daten des Typenschilds 5
DE
2.2 Stromanschluss 5
2.3 Positionierung 6
2.4 Umgebungstemperatur
und Luftaustausch 7
2.5 Abschließende Kontrollen 7
2.6 Sicherheits- und Kontrollsysteme 7
3. GEBRAUCH 7
3.1 Hinweise für den Nutzer 7
3.2 Vorbereitende Reinigung
des Geräteinneren 8
3.3 Der Nadelfühler 8
3.4 Während der Zyklen zu verwendende
Behälter und Deckel 8
3.5 Anordnen der Lebensmittel 9
3.6 Effektivität der Schnellkühl und Tiefkühlzyklen 9
3.7 Aufbewahrung schnell oder tiefgekühlter Produkte 9
3.8 Programme 10
3.9 Das Display und die Interaktion
mit dem Nutzer 12
3.10 Bedeutung der
Schaltächen 13
3.11 Ein- und Ausschalten 14
3.12 Auswahl des Programms 14
3.12.1 Programmende 14
3.12.2 Vorkühlen 14
3.12.3 Schnellkühlen 15
3.12.4 Tiefkühlen 16
3.12.5 Abkühlen 18
3.12.6 Getränke 18
3.12.7 Aufbewahrung bei 0°C 19
3.12.8 Frischer Fisch 20
3.12.9 Auftauen 20
3.12.10 Servierbereit 21
3.12.11 Langsames Garen 22
3.12.12 Teiggärung 24
4. ORDENTLICHE WARTUNG 26
4.1 Grundlegende
Sicherheitsvorschriften 26
4.2 Reinigung der Außenächen 26
4.3 Reinigung der Zelle 27
4.4 Stillstandszeiten 27
5.
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
5.1 Betriebsstörungen 27
5.2 Entsorgung der Maschine 28
6. FEHLERBEHEBUNG 28
6.1 Alarmtabelle 28
7. TECHNISCHE DATEN 29
7.1 Abmessungen 29
9. INFO 31
9.1 Service 31
9.2 Kundendaten 31
27
2
Page 95
1.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
1.1 Allgemeine Hinweise
Die vorliegende Anleitung enthält
Informationen zu Installation, Gebrauch
und Sicherheit. Lesen Sie die enthaltenen
Anweisungen aufmerksam durch.
Wir empfehlen, diese Anleitung
aufzubewahren, damit Sie bei Bedarf
jederzeit nachschlagen können. Außerdem
sollte sie das Gerät bei Weiterverkauf oder
Überlassung an Dritte stets begleiten.
Stellen Sie das Gerät während Installation,
Handhabung und Transport mit dem
Unterbau auf einer ebenen Fläche ab und
vermeiden Sie die Beibehaltung einer
geneigten Position für längere Zeit.
Kinder und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung und/oder
ohne die erforderlichen Kenntnisse dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
oder ihres Betreuers verwenden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind vom
Nutzer durchzuführen. Kinder dürfen diese
Arbeiten nicht vornehmen.
Das Stromkabel und die Steckdose müssen
auch bei installiertem Gerät noch erreichbar
sein. Das Kabel darf nicht verbogen oder
gequetscht werden, da dadurch seine
Isolierung beschädigt werden kann.
Bei installiertem Gerät dürfen die
Belüftungsöffnungen nicht verdeckt sein.
Sämtliche elektrischen Bauteile und die
Teile des Kühlkreises müssen regelmäßig
von autorisiertem Fachpersonal kontrolliert
werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
auf Bedienungsfehler, unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch bzw. nicht
autorisierte Reparaturen oder Änderungen
zurückzuführen sind.
1.2 Hinweise für den Installateur
Die vorliegende Anleitung ist ein
wesentlicher Bestandteil der Maschine, und
sie enthält alle erforderlichen Hinweise für
eine korrekte Installation und Wartung des
Gerätes.
Der Benutzer und der Installateur müssen
diese Anleitung aufmerksam lesen und sie
bei Bedarf heranziehen; außerdem muss
sie an einem Ort aufbewahrt werden, der
allen zugelassenen Personen bekannt
und zugänglich ist (Installateur, Benutzer,
Wartungspersonal).
Die Anleitung muss an einem trockenen Ort
verwahrt werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung und
Garantiepicht bei Schäden an Geräten,
Personen und Gegenständen, ab, die auf
Folgendes zurückzuführen sind:
• eine nicht korrekte Installation und/oder
eine Installation ohne Berücksichtigung
der geltenden Gesetze;
• Änderungen bzw. Eingriffe, die für das
spezische Modell nicht zulässig sind;
• Verwendung von nicht originalen
Ersatzteilen bzw. von solchen, die nicht
für das spezische Modell vorgesehen
sind;
• Nichtbeachtung der Hinweise der
vorliegenden Anleitung, ganz oder
teilweise;
• Nichtbeachtung der
Unfallverhütungsvorschriften und
der geltenden Gesetze während der
Installation.
1.3 Einleitung
Die Installation darf ausschließlich von
befugtem und spezialisiertem Personal
unter Berücksichtigung der Hinweise,
3DE3
Page 96
Anweisungen und Vorschriften der
vorliegenden Anleitung durchgeführt
werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation
des Gerätes, dass bereits vorhandene
elektrische Anlagen die gesetzlichen
Vorschriften erfüllen und dass deren Werte
den Angaben auf den Typenschildern der
zu installierenden Geräte im Hinblick auf
Spannung [V], Frequenz [Hz], Leistung [W]
entsprechen.
Der Hersteller dieses Gerätes erklärt, dass
jede einzelne Maschine mit den geltenden
DE
Bestimmungen konform ist.
1.4 Transport und Handhabung
Das Auf- und Abladen des Geräts vom
Transportmittel muss mit geeigneten
Mitteln erfolgen, wie zum Beispiel einem
Gabelstapler. Wenn diese nicht vorhanden
sind, müssen die Arbeiten von mindestens
zwei Personen vorgenommen werden.
Achtung! Während der Handhabung müssen jegliche Sicherheitsmaßnahmen eingriffen werden
die erforderlich sind, um Schäden an Personen,
Sachen oder dem Gerät selbst zu verhindern.
Spezische Anweisungen nden Sie auf der Verpackung.
1.5 Auspacken
Öffnen Sie den Karton von oben, indem
Sie die Ränder seitlich umklappen, um das
Arbeiten zu erleichtern. Dann entfernen
Sie die obere Schutzabdeckung und die
seitlichen Ecken aus Polystyrol (Abb. 1).
Ziehen Sie dann den Schutzbeutel (Abb. 2)
heraus und heben Sie schließlich, mithilfe
der entsprechenden Griffe, das Gerät aus
dem Karton heraus (Abb. 3).
(Abb.1)(Abb.2)(Abb.3)
Nachdem Sie die Verpackung entfernt
haben, vergewissern Sie sich zunächst,
dass das Gerät unversehrt ist. Sollten Sie
Anomalie feststellen, schalten Sie das
Gerät nicht ein und wenden Sie sich an den
Händler.
Die Verpackungsmaterialien müssen
gemäß den geltenden Bestimmungen des
Landes entsorgt werden, in dem das Gerät
genutzt wird, und dürfen keinesfalls einfach
in die Umwelt geworfen werden.
Heben Sie die Maschine mit einem
4
Page 97
geeigneten Hubmittel an und stellen Sie es
am Installationsort auf. Tragen Sie dabei
Schutzhandschuh.
Entfernen Sie eventuelle Schutzfolien sowie
Rückstände von Aufklebern mit einem
weichen Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine
Stahlwolle oder Scheuerschwämme, da
diese die Oberäche irreparabel zerkratzen
können.
Achtung! Die Verpackungsmaterialien stellen
eine potentielle Gefahr für Kinder und Tiere dar.
1.6 Grundlegende
Sicherheitsvorschriften
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen der
vorliegenden Anleitung haftet der Benutzer
für die an der Maschine durchgeführten
Arbeiten.
Nachstehend werden die wichtigsten
Sicherheitsvorschriften aufgelistet, die bei
der Installation beachtet werden müssen:
• Trennen Sie das Gerät vor jeglichen
Arbeiten vom Stromnetz.
• Ziehen Sie zum Trennen des Gerätes
vom Stromnetz nicht am Stromkabel.
• Berühren Sie die Maschine nicht mit
feuchten bzw. nassen Händen/Füßen
oder ohne Schutzvorrichtungen (z. B.
geeignete Handschuhe und Schuhe).
• Führen Sie keine Schraubenzieher,
Küchenutensilien oder andere
Gegenstände in die Schutzvorrichtungen
oder in bewegliche Teile ein.
2. INSTALLATION
2.1 Daten des Typenschilds
Die Eigenschaften des Gerätes sind auf
dem Typenschild angegeben, das an der
Seite des Gerätes angebracht ist (Abb. 4).
anco dell’apparecchiatura stessa (g. 4).
DE
Abb. 4
Typenschild des Gerätes
Hinweis: Das Typenschild darf nicht entfernt,
verändert oder beschädigt werden.
2.2 Stromanschluss
Vergewissern Sie sich vor der Installation
des Gerätes, dass bereits vorhandene
elektrische Anlagen die gesetzlichen
Vorschriften erfüllen und dass deren Werte
den Angaben auf den Typenschildern der
zu installierenden Geräte im Hinblick auf
Spannung [V], Frequenz [Hz], Leistung
[W] entsprechen. Das Gerät ist mit einem
Stromkabel mit 16 A Schuko-Stecker
ausgestattet.
Achtung! Nach Abschluss der Installation muss
der Stecker noch zugänglich sein! Sollte dies
nicht der Fall sein, muss die Stromanlage des
Gerätes mit einer allpoligen Trennvorrichtung
ausgestattet sein.
5
Page 98
Achtung! Das Stromkabel nicht aufwickeln und
sicherstellen, dass es kein Hindernis und keine
Gefahr für vorbeilaufende Personen darstellt.
Achtung! Sicherstellen, dass das Stromkabel
nicht zerdrückt, gequetscht oder verbogen ist.
Achtung! Das Stromkabel darf nicht nass
werden und weder mit scharfkantigen oder
heißen Objekten noch mit korrosiven Stoffen in
Berührung kommen.
Achtung! Einen Kontakt zwischen dem Stromkabel und Kindern oder Tieren vermeiden.
2.3 Positionierung
DE
Es wird empfohlen, die Installation an
Orten mit geringem Luftaustausch und
hohen Temperaturen vorzunehmen, wo
es vor direkter Sonneneinstrahlung und
Witterungsbedingungen geschützt ist. Die
Installation in der Nähe von Wärmequellen
sollte vermieden werden.
Achtung! Nach Abschluss der Installation sicherstellen, dass die Tür ungehindert geöffnet werden
kann.
Achtung! Keine Verlängerungskabel verwenden, da diese zu Überhitzung führen können.
Hinweis: Zur Gewährleistung der korrekten
Funktionsweise des Gerätes muss hinter dem
Gerät ein Luftabzug mit einem Querschnitt von
mindestens 250 cm2 (Abb. 5) vorhanden sein.
Achtung! Nach Abschluss der Positionierung
in der Einbaunische das Gerät mit passenden
Schrauben befestigen.
Abb.5 – Abmessungen der Einbaunische
6
Page 99
2.4 Umgebungstemperatur
3. GEBRAUCH
und Luftaustausch
Dieses Gerät ist vorrangig für das schnelle
Die Leistungen des Gerätes sind bis zu
einer Lufttemperatur von 32 °C und unter
der Bedingung gewährleistet, dass ein
angemessener Luftaustausch gegeben ist,
wie im Abschnitt 2.3 erläutert.
2.5 Abschließende Kontrollen
Wenn die Positionierung und der
Stromanschluss des Gerätes
abgeschlossen sind, nehmen Sie die
folgenden Kontrollen vor:
• Prüfen, ob der elektrische Anschluss
korrekt ist.
• Mindestens 4 Stunden warten, bevor das
Gerät eingeschaltet wird, damit sich der
thermodynamische Kreislauf stabilisieren
kann.
Herunterkühlen der Temperatur und das
schnelle Einfrieren von Lebensmitteln
bestimmt. Wenn Lebensmittel nach dem
Garen schnell abgekühlt werden, erhalten
sie ihre organoleptischen Eigenschaften
für 5-7 Tage; wenn sie schnell eingefroren
werden, behalten die aufgetauten
Lebensmittel ihre Konsistenz und ihren
ursprünglichen Geschmack bei.
3.1 Hinweise für den Nutzer
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
• Sollte Sie Anomalien am Gerät
2.6 Sicherheits und Kontrollsysteme
Das Gerät ist mit einigen Systemen
ausgestattet, die die Sicherheit garantieren
und die Kontrolle während des Betriebs
ermöglichen:
• Allgemeine Sicherung an der
Leistungsplatine zum Schutz vor
Kurzschlüssen und eventuellen
Überlastungen
• Überstromschalter am Kompressor,
der das Gerät bei Überlastungen und
Betriebsstörungen schützt
• Doppelter Überstromschalter zum
Schutz vor Betriebsstörungen des
Heizwiderstandes
• Temperatursonde im Inneren der Zelle,
kontrolliert von der Leiterplatine
•
• Geben Sie keine explosionsfähigen
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch
• Es kann sich während seines
Achtung! Während der Nutzung können einige
zugängliche Teile heiß werden. Halten Sie Kinder
von diesen fern.
DE
durch und schlagen Sie bei Bedarf immer
darin nach.
feststellen, wie zum Beispiel Schäden am
Stromkabel oder am Bedienfeld, schalten
Sie es sofort ab und wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Dieses Gerät darf von Kindern oder
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen
Fähigkeiten, mit mangelnder Erfahrung
oder unzureichendem Wissen nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung genutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stoffe wie Sprayflaschen mit Treibgas in
das Gerät.
bestimmt.
Betriebs und je nach ausgeführtem
Programm erwärmen. Wenden Sie
beim Arbeiten im Gerät angemessene
Sicherheitsvorkehrungen an.
7
Page 100
• Dieses Gerät ist für den Einsatz bestimmt,
für den es entwickelt wurde: zum
Abkühlen/Einfrieren, Auftauen, Gären,
langsamem Garen, Erwärmen, Entkeimen
von Lebensmitteln und Abkühlen von
Getränken im häuslichen Umfeld. Jeder
andere Gebrauch gilt als unsachgemäß
und potentiell gefährlich.
schaltet das Gerät automatisch in den
Modus „Nach Rezept“, der am besten für
das Lebensmittel geeignet ist.
Behandeln Sie den Fühler vorsichtig und
achten Sie auf seine Spitze. Reinigen
Sie den Fühler nach der Verwendung mit
einem weichen Lappen und lauwarmem
Wasser und verstauen Sie ihn dann wieder.
3.2 Vorbereitende Reinigung
des Geräteinneren
Nach Abschluss von Stromanschluss und
DE
Positionierung und vor dem Einschalten
des Gerätes muss das Innere der Kühlzelle
mit einem weichen Lappen und einem
neutralen Reinigungsmittel sorgfältig
gereinigt werden.
Verwenden Sie keine Stahlwolle, Schaber
bzw. Schleifmittel, saure oder aggressive
Substanzen, da diese die Innenflächen
irreparabel beschädigen können. Eventuelle
Reinigungsmittelrückstände entfernen.
3.3 Der Nadelfühler
Der Nadelfühler ist ein Zubehör zum
Messen der Temperatur im Inneren von
Lebensmitteln. Programme, die die
Verwendung des Nadelfühlers vorsehen,
werden automatisch bei Erreichen der
vorgesehenen Temperatur beendet.
Für eine korrekte Verwendung muss der
Fühler vor dem Start des Programms in das
Lebensmittel eingeführt werden.
Hinweis: Der Nadelfühler muss bis in die Mitte
des Lebensmittels und so eingeführt werden,
dass er nicht wieder herausrutschen kann.
Sollte der Nadelfühler auf dem Boden der
Zelle vergessen worden oder wieder aus
dem Lebensmittel herausgerutscht sein,
Tipp: Zum Erreichen optimaler Ergebnisse führen Sie den Fühler in das größte Stück ein.
Einige Programme können im Modus „Nach
Rezept“ ausgeführt werden. In diesem
Fall ist die Verwendung des Nadelfühlers
nicht erforderlich: Das Ende des Vorgangs
erfolgt automatisch basierend auf den
Einstellungen, die bei Programmbeginn
gewählt wurden.
Hinweis: Wenn bei Auswahl des Modus „Nach
Rezept“ der Nadelfühler trotzdem verwendet
wird, hat er keinerlei Auswirkungen auf das Programm.
3.4 Während der Zyklen zu
verwendende Behälter
und Deckel
Die Verwendung flacher Bleche und
Behälter fördert die Luftzirkulation im
Inneren und daher sind diese hohen
Behälter vorzuziehen.
Tipp: Zum Erhöhen der Effektivität der Programme zum Schnellkühlen und Tiefkühlen sollte eine
möglichst große Oberfläche der Lebensmittel
mit Luft in Berührung kommen; decken Sie die
Bleche und Behälter daher nicht ab, da dies die
Isolierung fördert. Vergewissern Sie sich, dass
die Behälter für die Verwendung bei niedrigen
Temperaturen geeignet sind (-40°C).
Tipp: Verwenden Sie bei Programmen, die warme Funktionen vorsehen, möglichst Behälter
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.