En este manual encontrará las instrucciones precisas
para poder utilizar correctamente su CÁMARA DIGITAL
FUJIFILM FinePix S2 Pro.
Le rogamos siga estas instrucciones atentamente.
Ajustes
Conexión
BL00140-200 (1) E
Aviso
Declaración de conformidad EC
Para evitar fuegos o descargas eléctricas, no exponga esta cámara a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO DESMONTE EL RESPALDO (LA TAPA
POSTERIOR). NO EXISTEN EN EL INTERIOR COMPONENTES
QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR LOS USUARIOS.
RECURRA SIEMPRE A PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
Los símbolos gráficos se encuentran en la base
de la cámara
Este símbolo pretende alertar al usuario sobre “voltaje peligroso” no aislado
dentro de la carcasa del producto que
podría ser de suficiente magnitud
como para constituir un riesgo de
descarga eléctrica para las personas.
Este símbolo pretende alertar al usuario de la presencia de instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento
importantes en las publicaciones que
acompañan al equipo.
Para clientes en los Estados Unidos
Declaración FCC
Este dispositivo cumple la parte 15 de las
Reglas FCC. Su funcionamiento está sujeto a
las siguientes condiciones: (1) Este dispositivo
no puede producir interferencias dañinas, y (2)
este dispositivo deberá aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pudieran causar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites de los dispositivos digitales clase B, según lo establecido
en la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en
instalaciones residenciales, Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no es instalado y usado de acuer do con
las instrucciones, podría causar interferencias
dañinas en las comunicaciones por radio. No
obstante, no hay garantía de que la interferencia no se producirá en una instalación concreta. Si este equipo causará interferencias dañinas en la recepción de radios y televisón, que
puede ser comprobado conectando y desconectando el aparato, se recomienda al usuario
tratar de corregir la interferencia aplicando
alguna de las siguientes medidas:
- Reoriente o coloque la antena en otro lugar.
- Aumente la distancia entre el equipo y el
receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente
en uncircuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte a su proveedor habitual o a un técnico especialista en radio/TV.
Se le advierte de que cualquier cambio o
modificación no aprobada expresamente en
este manual podría eliminar la autorización al
usuario para operar este equipo.
Notas sobre la autorización:
Para cumplir con la Parte 15 de las Reglas
FCC, este producto deberá ser usado con un
cable de vídeo Fujifilm específico con núcleo
de ferrita, un cable USB, un cable IEEE1394 y
un cable de corriente continua.
Nosotros
Nombre:Fuji Photo Film (Europe) G.m.b.H
Dirección:Heesenstrasse 31
40549 Dusseldorf, Alemania
declaramos que el producto
Nombre del producto:CÁMARA DIGITAL FUJIFILM FinePix S2 Pro
Nombre del fabricante:Fuji Photo Film Co., Ltd.
Dirección del fabricante:26-30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku, Tokio 106-8620, Japón
cumple con las siguientes normas
Seguridad:EN60065
EMC:EN55022:1998 Clase B
EN55024:1998
EN61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2:1998
siguiendo la disposición de la Directiva EMC (89/336/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC) y la
Directiva sobre Bajo Voltaje (73/23/EEC).
Dusseldorf, Alemania1 de junio de 2002
LugarFechaFirma/Director Gerente
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA
Para clientes en Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital Clase B cumple la norma
ICES-003 de Canadá.
Por favor, lea las notas de seguridad (➡p. 123)
y compruebe que las entiende perfectamente
antes de utilizar la cámara.
32
PrefacioCaracterísticas de la cámara y accesorios
■
Disparos de prueba antes de realizar
fotografías importantes
Cuando vaya a realizar fotografías importantes
(como por ejemplo de una boda o durante un viaje al
extranjero), realice siempre antes una fotografía de
prueba y visualice la imagen para estar seguro de
que la cámara funciona con total normalidad.
• Fuji Photo Film Co., Ltd. no acepta ningún tipo
de responsabilidad por las pérdidas que puedan
producirse (como por ejemplo el coste de las
fotografías o la pérdida de ingresos relacionados con las fotografías que pudieran producirse)
derivada de los fallos de este producto.
■
Notas sobre derechos reservados
Las imágenes grabadas mediante el uso de la cámara no podrán ser utilizadas de forma que infrinjan los
derechos de autor sin el consentimiento del tenedor
de los mismos, a menos que las fotografías estén
destinadas únicamente para uso personal. Tenga en
cuenta que existen restricciones para fotografiar
representaciones teatrales, espectáculos y exposiciones, aunque estén destinadas únicamente para
su uso personal. Rogamos al usuario tenga también
en cuenta que la transferencia de las tarjetas de
memoria (SmartMedia o Microdrive) que contengan
imágenes o datos protegidos por los derechos de
autor sólo podrá realizarse bajo las leyes que amparan dichos derechos de autor.
■
Cristal líquido
Si resulta dañado el monitor de cristal líquido (LCD),
tenga un cuidado especial con el cristal líquido del
monitor o del visor. Si se presentase alguna de las
situaciones que se indican a continuación, tome las
medidas urgentes que igualmente se indican.
• Si el cristal líquido entra en contacto con la piel.
Limpie la zona afectada con un paño y a continuación lávese profusamente con jabón bajo el
chorro de agua del grifo.
• Si el cristal líquido se introduce en los ojos.
Lávese el ojo afectado con abundante agua limpia durante al menos 15 minutos y a continuación vaya a visitar al médico.
• Si ingiriese el cristal líquido. Enjuáguese la boca
profusamente con agua abundante. Beba gran
cantidad de agua y provoque el vómito. A continuación vaya a visitar al médico.
Tapa del LCD
■
Notas sobre interferencias eléctricas
Si la cámara va a ser utilizada en hospitales o aeronaves, rogamos tenga en cuenta que esta cámara
puede producir interferencias en los equipos que se
encuentren en el hospital o la aeronave. Para una
información detallada, rogamos consulte la normativa aplicable en cada caso.
■
Manejo de la cámara digital
En el interior de esta cámara se alojan componentes
electrónicos de precisión. Para tener la garantía de
que las imágenes son grabadas correctamente, no
exponga la cámara a impactos o trepidaciones
mientras la imagen esté siendo grabada.
■
Información sobre marcas registradas
• iMac y Macintosh son marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
• Microsoft, Windows y el logo de Windows son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros
países. Windows es un término abreviado de Microsoft
Windows Operating System.
❋ El logo “Designed for Microsoft Windows XP”
(Diseñado para Microsoft Windows XP) se refiere
sólo a la cámara y al controlador.
• SmartMedia es una marca comercial de Toshiba
Corporation.
• CompactFlash es una marca comercial de Sandisk
Corporation de EE UU.
• Los nombres de las demás empresas o productos
son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus tenedores respectivos.
■
Explicación sobre los sistemas de televisión en color
NTSC: siglas de National Television System
Committee, especificaciones del sistema de transmisión de la televisión en color adoptado principalmente por EE UU, Canadá y Japón.
PAL: siglas de Phase Alternation by Line, sistema de
televisión en color adoptado principalmente por los
países europeos y China.
■
Exif Print (Exif ver. 2.2)
El formato Exif Print es un formato de archivo de
cámara digital recientemente actualizado que contiene una gran variedad de información sobre la realización de las fotografías para su impresión óptima.
Para evitar que el monitor de cristal líquido (LCD) se
ensucie o resulte dañado, acople a la cámara la tapa
del LCD que se incluye durante el transporte de la
cámara o cuando no la esté utilizando.
Acople la tapa del LCD fijándolo en las ranuras
situadas a la derecha del monitor de cristal líquido
(LCD).
Características
• El “Súper CCD” de reciente desarrollo integrado en
la FinePix S2 Pro proporciona una resolución ultra
alta, gran sensibilidad, una amplia gama dinámica y
una excelente relación señal-ruido.
• 6,17 millones de píxeles efectivos
• Más de 12 millones de píxeles grabados (4.256 x
2.848)
• Compatible con la salida de datos sin comprimir
para el formato de datos CCD-RAW
• Amplia gama de ajustes de la sensibilidad, que van
de 100 a 1600 ISO
• Multifuncionalidad incorporada para satisfacer las
demandas de los profesionales
• Función AF de medición en 5 puntos
• Velocidades de obturación comprendidas entre 30 s
y 1/4000 de segundo
• Equipada con terminal de sincronización
• Funcionamiento rápido y dúctil con intervalos de
sólo 0,5 segundos entre disparos
• Doble ranura para SmartMedia y Microdrives
• Compatible con 4 tipos de píxeles grabados para
adaptarse al tipo de fotografía
Accesorios
• Pilas de litio CR123A (2)
• Pilas alcalinas tamaño AA (4)
• Correa (1)
• Cable de vídeo (1,5 m aprox.), miniclavija
(ø 3,5 mm) para el cable de enchufe de
patillas) (1)
• Tapa accesoria de la zapata (1)
• Se pueden especificar de forma independiente los
ajustes ISO, el tono del color, la gradación y la nitidez, como si estuviese seleccionando un tipo de
película.
• Función de histograma para poder comprobar instantáneamente la exposición después de realizada
la fotografía.
• Monitor LCD TFT en color de 1,8 pulgadas de polisilicio de baja temperatura con cobertura del 100%
• Conexión mediante los sistemas IEEE 1394 y USB
para conseguir un rápido y fácil volcado de los
archivos de imágenes
• Compatible DPOF para facilitar la impresión de las
imágenes
• De conformidad con el estándar del “Diseño de
archivos de cámaras” y con el formato Exif ver 2.2
para cámaras digitales
❉ El estándar de “Diseño de archivos de cámaras”
y el formato Exif han sido homologados por la
Japan Electronics and Information Technology
Industries Association (JEITA).
Significado de los términos.............................................................................................122
Notas sobre seguridad....................................................................................................123
98
Nomenclatura
Botón AE-L/AF-L
Botón BACK
Botón F4
Botón F3
Botón F2
Botón F1
Panel informativo posterior
(p. 13)
Botón del modo de
sincronización (p. 62)
Botón de sub/sobreexposición secuencial
automática (p. 55)
Dial de selección del sistema
de medición
Botón de 4 direcciones
Dial de control
principal (p. 29)
Conmutador
de bloqueo del botón
de 4 direcciones
Indicador luminoso de
acceso (p. 101)
Botón MENU/OK
Micrófono
Flash (p. 64)
Tapa
de goma del
ocular
Visor
Botón
de ajuste
dióptrico
Botón para abrir el flash (p. 64)
Anilla de
enganche de
la correa
Botón de desbloqueo
del objetivo
Conmutador de
selección del
modo de enfoque
Pestillo de bloqueo/des-
bloqueo del soporte de
las pilas de tamaño AA
(p. 38)
Botón de las
funciones (p. 70, 76)
Botón de REPRODUCCIÓN (p. 34)
Monitor LCD (p. 12)
Ranura del
Microdrive
Tapa de
la ranura
Tapa del compartimiento
de las pilas (Pilas de litio)
Ranura de la tarjeta
(p. 22)
Rosca para el
trípode
SmartMedia
Botón de
eyección del
Microdrive
Botón de
desbloqueo
de la tapa de
la ranura
Tapa del terminal de sincronización
Terminal de sincronización
Enchufe de SALIDA DE VÍDEO
Tapa del enchufe IEEE 1394
Enchufe de toma de corriente conti-
nua de 5V (entrada de corriente)
(salida visual)
Enchufe IEEE 1394
Enchufe (USB)
Tapa del terminal
1110
Nomenclatura
Panel informativo superior
Velocidad de obturación/valor
de compensación de la exposición
Compensación
de la exposición
del flash (p. 67)
Compensación
de la exposición
(p. 54)
Programa flexible
(p. 47)
Modos de
sincronización del flash (p. 62)
Sub/sobreexposición secuencial
automática (p. 55)
Ajuste personalizado
Indicador de carga de
las pilas de litio (p. 25)
de sub/sobreexposición
secuencial automática (p. 55)
Área de enfoque (p. 39)
La pantalla del panel informativo (LCD) que se reproduce aquí arriba se oscurecerá cuando se esté trabajando con temperaturas muy altas y responderá de forma ligeramente más lenta con temperaturas
muy bajas. No obstante, volverá a funcionar normalmente a temperaturas normales.
Abertura
(p. 96)
Gráficos de barras
Monitor LCD
Protección
DPOF
Mensaje verbal
Histograma
Es posible que se produzca una falta de uniformidad en el nivel de luminosidad en la parte inferior del
monitor de cristal líquido (LCD). Se debe a las variaciones en la iluminación del propio LCD y no se trata
de un fallo.
Panel informativo posterior
■
Cuando se está fotografiando
Modo fotografía
Fecha/Hora
Pulse el botón
para conmutar las
funciones.
Equilibrio
del blanco
Modo del área
de enfoque
SensibilidadIndicador de grabación
Tamaño del archivo
Número de píxeles
grabados
● Cuando se selecciona la función de previsualización
Imágenes para
previsualización
Grabación
Borrado
■
Durante la reproducción
Modo
de reproducción
Histogramas
Pulse el botón
para conmutar las
funciones.
Número de
fotograma
Borrado
Indicador de la carga de las pilas AA
Indicador del sopor-
te de grabación
Número de disparos
ColorTonoBloqueo
Protección
Nitidez
Información gráfica estándar (p. 90)
Histogramas (p.90)
Indicador de carga de las pilas AA
Reproducción de múltiples
que quedan
de la función
Indicador del
soporte de
fotogramas
grabación
Equilibrio del
blanco
Fecha/Hora
Número de
píxeles grabados
La pantalla del panel informativo (LCD) que se reproduce aquí arriba se oscurecerá cuando se esté trabajando con temperaturas muy altas y responderá de forma ligeramente más lenta con temperaturas muy bajas. No obstante, volverá a
funcionar normalmente a temperaturas normales.
El número del fotograma quedará resaltado en el caso de las imágenes de formato CCD-RAW o de las correspondientes
a archivos que no sean DCF.
Tamaño
del archivo
Velocidad
de obturación
AberturaColor
Tono
Sensibilidad
Nitidez
1312
Nomenclatura
1
1
Preparativos
Preparativos
Preparativos
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Información en el visor
Círculo de referencia de 12 mm de diámetro del área de
medición promediada con preponderancia central (p. 45)
Area de enfoque
Area de medición puntual (p. 45)
Información en el visor
Indicador de enfoque
(p. 32)
Área de enfoque (p. 39)
Sistema de medición (p. 45)
Exposiciones múltiples (p. 57) /
Indicador AE-L (Bloqueo de la
exposición automática) (p. 53)
Velocidad de obturación
Abertura
El visor se quedará a oscuras cuando se agoten las pilas de litio, pero se iluminará de nuevo cuando se
coloquen pilas nuevas. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La iluminación del panel LCD situado en la parte superior del visor (área de enfoque y líneas del encuadre) perderá intensidad a altas temperaturas, se oscurecerá y responderá de forma ligeramente más
lenta a bajas temperaturas. No obstante, volverá a funcionar normalmente a temperaturas normales.
El panel LCD de información del visor (en el que se muestran los símbolos gráficos y los números) se
oscurecerá a altas temperaturas y responderá de forma algo más lenta a bajas temperaturas. No obstante, volverá a funcionar normalmente a temperaturas normales.
Acerca de la información en pantalla del enfoque avanzado
La nueva información en pantalla del enfoque avanzado de la FinePix S2 Pro utiliza un útil sistema de información de área
de enfoque Vari-Brite (luminosidad variable), esto permite una información clara de las líneas de enfoque del área de enfoque seleccionada en el visor para una más fácil identificación. Cuando la imagen del visor es muy luminosa, las líneas del
recuadro del enfoque son mostradas en negro y cuando la imagen del visor es oscura, las líneas del recuadro del enfoque
se iluminan momentáneamente en rojo. Gracias a esta función, el área de enfoque seleccionada podrá ser identificada con
toda facilidad tanto en condiciones de alta luminosidad como en condiciones de escasa iluminación.
Además, el nuevo sistema de información en pantalla del enfoque avanzado, le permite la supresión de la trama de líneas
configurada a voluntad. Las líneas de la trama se pueden mostrar en pantalla utilizando el menú del ajuste personalizado
nº 2 (➡ p. 96). Esta trama de líneas le facilitará la composición del encuadre, tanto en fotografía de paisaje como cuando
utilice los objetivos PC-Nikkor de desplazamiento/basculamiento.
❉ Debido a las características naturales del LCD utilizado en el sistema de información del área de enfoque Vari-Brite, es
posible que aparezca una una línea gris fuera del área de enfoque, o que todo el visor quede iluminado en rojo bajo ciertas condiciones. No se trata de fallos de funcionamiento.
Trama de líneas opcionales
Indicador luminoso de
flash preparado (p. 64)
Valor de la compensación de
la exposición/Valor de la
compensación de la exposi-
ción con flash (p. 54/67)
Compensación de la
Compensación de la exposición
Modo de exposición (p. 46-52)
Información analógica electrónica de la
exposición/información del valor de la
compensación de la exposición (p. 54)
(p. 97)
exposición (p. 54)
del flash (p. 67)
Broche
Broche
Pase un extremo de la correa a través de la anilla de enganche que se encuentra en el cuerpo
de la cámara.
Pase el extremo de la correa a través de los
broches y tal como se muestra en la
figura.
Ajuste la longitud de la correa. Siga el mismo
procedimiento para enganchar el otro extremo
de la correa en la otra anilla de enganche.
Compruebe si la correa queda firmemente fijada
después de engancharla.
1
Preparativos
1514
MONTAJE DEL OBJETIVO DE LA CAMARA
Compruebe el tipo de objetivo.
Contactos CPU del objetivo CPU
El objetivo dispone de contactos
de señal CPU.
Consulte el apartado “Objetivos que se pueden montar en esta cámara” (-> p. 18) donde encontrará una información más detallada.
Objetivo Nikkor tipo G
(sin anillo de aberturas)
Objetivos Nikkor CPU
diferentes al tipo G
(con anillo de aberturas)
Ajuste el conmutador de corriente a la posición
OFF para desconectar la cámara.
Coloque el objetivo en la montura de bayoneta de la
cámara de forma que los índices de montaje del objetivo y los del cuerpo de la cámara queden alineados,
para poder girar a continuación el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede
acoplado y bloqueado en su posición.
Cambie siempre los objetivos en un lugar en el que no exista
suciedad y polvo.
Cuando acople el objetivo, tenga cuidado de no presionar
sobre el botón de desbloqueo del mismo.
Cuando el objetivo no se encuentra acoplado o cuando haya
sido acoplado un objetivo Nikkor que no incorpore CPU, al
conectar la corriente lucirá intermitentemente el símbolo gráfico en el panel informativo superior y en el visor, no
resultando posible disparar la cámara. Consulte la página
19 donde encontrará la información relativa a los objetivos
que no cuentan con CPU integrada.
Tenga cuidado al montar el objetivo de que éste no se
encuentre angulado en relación con la montura de la cámara, ya que podría dañar la montura.
Utilización de los objetivos Nikkor con CPU integrada diferentes a los objetivos tipo G
Sitúe el anillo de aberturas en la posición del
ajuste más cerrado.
1
Preparativos
Bloquee el anillo de aberturas. Si conecta la cámara sin haber seleccionado previamente la abertura más cerrada (el ajuste de la abertura correspondiente al número más alto), el símbolo gráfico lucirá intermitentemente en el panel
informativo superior y en el visor, no resultando
posible disparar la cámara.
Desmontaje del objetivo
Presione sobre el botón de desbloqueo del
objetivo y, manteniendo la presión, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.
Mientras se desmonta el objetivo de la cámara,
coloque la tapa del cuerpo de cámara que se
suministra sobre la cámara para proteger el
interior de la cámara y evitar que se ensucie el
espejo y la pantalla del visor.
(También puede utilizar la tapa del cuerpo de
cámara BF-1A de Nikon).
1716
MONTAJE DEL OBJETIVO DE LA CÁMARA
Compatibilidad de los objetivos
Utilice con esta cámara objetivos CPU (excepto el IX-Nikkor). Los objetivos AF del tipo G o D
permiten el acceso a todas las funciones disponibles. Consulte la página 16.
Tipos de objetivos CPU y otros objetivos y accesorios que pueden utilizarse
Modo
Objetivos/accesorios
Nikkor AF tipo D*
Nikkor AF tipo G
Nikkor AF-S, AF-I
2
PC Micro-Nikkor
85 mm f/2,8D*
Teleconvertidor AF-I*
Nikkor CPU*
Nikkor AF no tipo D/G
(excepto Nikkor AF para F3AF)
Nikkor AI-P
Nikkor tipo AI-S o AI,
Nikkor serie E, AI modificado
Nikkor médico
120 mm f/4
9
Nikkor réflex
Nikkor PC
Teleconvertidores tipos
AI-S o AI
Nikkor no CPU*
Accesorio de enfoque
de fuelle PB-6*
Anillos de extensión automática
(PK-11A, PK-12, PK-13 y PN-11)
3
4
6
--
-
12
❉1 Con los objetivos Nikkor CPU, se puede cambiar del modo de medición puntual mediante el selector
del área de enfoque (➡ p. 45).
❉2 No se pueden acoplar los objetivos IX-Nikkor.
❉3 Esta cámara es compatible con la función de reducción de la trepidación de los objetivos Nikkor VR.
❉4 La medición de la exposición de la cámara y el sistema de control del flash no funcionarán correcta-
mente cuando se gire y/o se incline el objetivo, o cuando se utilice una abertura superior a la máxima.
❉5 Sin girar ni inclinar el objetivo.
❉6 Compatible con el Nikkor AF-S y AF-I, excepto con el AF-S 17-35 mm f/2,8D IF-ED y el AF-S 28-70
f/2,8D IF-ED.
❉7 Con una abertura efectiva máxima de f/5,6 o más amplia.
❉8 Con una abertura máxima de f/5,6 o más amplia.
❉9 Algunos objetivos y accesorios no se pueden acoplar (➡ p. 19).
❉10 Con la exposición ajustada al modo manual. No se puede utilizar el exposímetro.
❉11 Con la exposición ajustada al modo manual y la velocidad de obturación ajustada a 1/125 de segun-
do o más lenta, pero no se podrá utilizar el exposímetro.
❉12 Acople el PB-6 verticalmente (el PB-6 se puede situar en posición horizontal después de ser acopla-
do).
• El AS-15 debe ser acoplado en combinación con el Nikkor médico de 200 mm f/5,6 para que el obje-
tivo dispare el flash.
• Equipo de reproducción PF-4 se puede acoplar en combinación con el soporte de la cámara PA-4.
Modo de enfoqueModo de exposiciónSistema de medición
Autofoco
Manual con
telémetro
electrónico
Manual
Cualquier
modo
distinto a M
M
-
Matricial
3D 10
segmentos10segmentos
Promediada
con preponderancia central, puntual*
Objetivos Nikkor tipo G y otros objetivos Nikkor con CPU integrada
• El objetivo Nikkor tipo G no tiene anillo de aberturas; es necesario ajustar la abertura desde el cuerpo
de la cámara. Contrariamente a otros objetivos Nikkor CPU, no es necesario fijar la abertura en el
ajuste mínimo (número f más alto).
• Los objetivos Nikkor CPU diferentes a los objetivos Nikkor tipo G cuentan con anillo de aberturas.
Fije la abertura al ajuste mínimo y bloqéelo. Cuando el objetivo no esté fijado a su ajuste de abertura
mínimo, al conectar la corriente lucirá intermitentemente el símbolo gráfico en el panel informativo superior y en el visor y no se podrá disparar la cámara.
1
Cuando haya sido acoplado un objetivo que no incorpore CPU
Ajuste la exposición al modo “M” manual cuando se trate de objetivos que no incorporen CPU. (Cuando se
seleccionen otros modos, no se podrá disparar la cámara). No se puede utilizar el exposímetro de la cámara y
tampoco se puede ajustar la abertura utilizando el dial de control secundario cuando se utilizan objetivos que
no incorporan CPU. En lugar de la indicación de la abertura aparecerá el símbolo gráfico en el panel
informativo superior y en el visor; ajuste/confirme la abertura utilizando el anillo de aberturas.
1
Preparativos
Objetivos y accesorios Nikkor que no se pueden acoplar a la FinePix S2 Pro
Los objetivos y accesorios Nikkor que se indican a continuación no se pueden acoplar a la FinePix S2 Pro (si lo
hiciese podrían resultar dañados el cuerpo de la cámara o el objetivo).
• Teleconvertidor TC-16A
• Objetivos que no sean del tipo AI
• Objetivos de 400 mm f/4,5, 600 mm f/5,6, 800 mm f/8 y 1200 mm f/11 con la unidad de enfoque AU-1
• Objetivo ojo de pez 6 mm f/5,6, 7,5 mm f/5,6, 8 mm f/8 y OP 10 mm f/5,6
• Objetivo ED 180-600 mm f/8 (números 174041-174180)
• Objetivos ED 360-1200 mm f/11 (números 174031-174127)
• Objetivos 200-600 mm f/9,5 (números 280001-300490)
• Objetivos 80 mm f/2,8, 200 mm f/3,5 y teleconvertidores TC-16 para F3AF
• Objetivo PC 28 mm f/4 (números 180900 o más bajos)
• Objetivo PC 35 mm f/2,8 (números 851001-906200)
• Antiguo objetivo tipo PC 35 mm f/3,5
• Antiguo objetivo tipo Réflex 1000 mm f/6,3
• Objetivo Réflex 1000 mm f/11 (números 142361-143000)
• Objetivo Réflex 2000 mm f/11 (números 200111-200310)
18
19
INSERCIÓN DEL SOPORTE DE GRABACIÓN
La FinePix S2 Pro puede utilizar como soportes de grabación tanto las tarjetas SmartMedia
como los Microdrives.
• Si se encuentran introducidos en la cámara simultáneamente la tarjeta SmartMedia y el
Microdrive, las imágenes serán grabadas en el soporte seleccionado en el menú SET-UP
(configuración) (
➡ “Setup” p. 89).
• Con la FinePix S2 Pro no se pueden copiar los datos entre los dos soportes.
Tarjeta SmartMedia™ (opcional)
Utilice siempre una tarjeta SmartMedia de
3,3 voltios.
Microdrive (opcional: suministrado por otros fabricantes)
• Microdrive 340MB
• Microdrive 1GB
• MG-4S (4 MB)
• MG-8S (8 MB)
• MG-16S (16 MB)
• MG-16SW (16 MB, ID)
• MG-32S (32 MB)
• MG-32SW (32 MB, ID)
• MG-64SW (64 MB, ID)
• MG-128SW (128 MB, ID)
Los Microdrives son en realidad discos duros muy
pequeños y ligeros. Puesto que son un medio de almacenamiento giratorio, son menos resistentes a las vibraciones e impactos que las tarjetas SmartMedia. Si utiliza un Microdrive, tenga cuidado de que la cámara no
sufra vibraciones o impactos (especialmente durante la
grabación o reproducción).
No podrán ser grabadas ni borradas las imágenes si ha
sido adherida una pegatina de protección contra la grabación sobre la tarjeta SmartMedia.
El funcionamiento de esta cámara sólo está garantizado
cuando se utilizan tarjetas SmartMedia de FUJIFILM.
Algunas tarjetas SmartMedia están etiquetadas como
tarjetas “3V” o “ID”.
Consulte la p. 113 donde encontrará más información
sobre el uso de las tarjetas SmartMedia.
Cuando se utilice el Microdrive, se recomienda el uso
de pilas de Ni-MH (hidruro de níquel).
Consulte la p. 113 donde encontrará más información
sobre el uso del Microdrive.
Es posible que algunas tarjetas CompactFlash™ no funcionen correctamente. Rogamos consulte la compatibilidad de estas tarjetas con el fabricante de las mismas.
Sitúe el conmutador de corriente en la posición “OFF” y compruebe si se encuentra
apagado el indicador luminoso de acceso. Si
se encuentra apagado, abra la tapa de la
ranura.
Smart MediaMicrodrive
Marca dorada
Alinee el área de contacto (sección dorada)
de la tarjeta SmartMedia con la marca dorada de la ranura de la tarjeta SmartMedia y
Presione firmemente sobre el Microdrive
hasta que encuentre su tope en el inte-
rior de la ranura correspondiente.
presione firmemente sobre la tarjeta hasta
que encuentre su tope en el interior de la
ranura correspondiente.
Si abre la tapa de la ranura encontrándose la cámara conectada, ésta se desconectará automáticamente como
medida de seguridad.
Si se intenta introducir el soporte incorrectamente orientado, no entrará hasta el fondo de la ranura. No ejerza excesiva presión sobre la tarjeta SmartMedia o el Microdrive al introducirlos en las ranuras correspondientes.
Cierre la tapa de la ranura.
Sustitución de la tarjeta SmartMedia
Sitúe el interruptor de corriente en la posición “OFF”,
asegúrese de que el indicador luminoso de acceso
está apagado y abra la tapa de la ranura a continuación. Si presiona suavemente sobre la tarjeta
SmartMedia hacia el interior de la ranura, ésta saltará
hacia afuera para facilitar su extracción.
Sustitución del Microdrive
Sitúe el interruptor de corriente en la posición
“OFF”, asegúrese de que el indicador luminoso de acceso está apagado y abra la tapa de
la ranura. A continuación pulse el botón de
eyección y extraiga el Microdrive.
Botón de eyección
1
Preparativos
Indicador luminoso
de acceso
No abra nunca la tapa de la ranura del soporte de grabación mientras se encuentre conectada la cámara. Si lo
hiciese podría destruir los datos de las imágenes o dañar
la propia tarjeta SmartMedia.
Utilice siempre el estuche especial contra la
electricidad estática para guardar las tarjetas
SmartMedia.
Utilice siempre el estuche especial contra la elec-
tricidad estática para guardar los Microdrives.
2120
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Pilas compatibles
• Pilas CR123A: 2 (litio)
• Pilas AA: 4 (alcalinas o de hidruro de níquel)
Acerca de las pilas
• No utilice nunca una pila si la carcasa exterior se encuentra
fisurada o si se ha desprendido el revestimiento, ya que podría
producirse un cortocircuito que produciría problemas graves
a causa de la fuga del líquido de la pila o del sobrecalentamiento
de la misma.
• No utilice pilas de litio de tamaño AA, de manganeso o de níquel-cadmio (Ni-Cd).
• No mezcle pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas usadas con pilas nuevas.
• La duración de la carga de las pilas alcalinas varía según las marcas. Debido a la propia naturaleza
de las pilas alcalinas, el tiempo de duración de la carga de las mismas se acorta a bajas temperaturas (por debajo de los 10° C).
• La suciedad producida por las marcas de los dedos o la acumulación de grasa en los polos de las
pilas puede reducir notablemente el número de fotos que pueden realizarse con las mismas.
• Consulte la p. 112 respecto a otras precauciones relacionadas con el uso de las pilas.
Colocación de las pilas de litio
Ajuste el conmutador de corriente a la posición
OFF para desconectar la cámara.
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
Colocación de las pilas de tamaño AA
Cierre firmemente la tapa del compartimiento
de las pilas.
Sitúe el conmutador de corriente en la posición
OFF para desconectar la cámara.
➀ Levante la trampilla de cierre del soporte.
➁ Gire la trampilla de cierre del soporte en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para desbloquear
el soporte.
➂ Extraiga el soporte de las pilas.
1
Preparativos
No fuerce la tapa del compartimiento de las pilas
Coloque las pilas de litio en la dirección que
indican los símbolos gráficos y
grabados en el interior del compartimiento
correspondiente.
Tenga cuidado de no dejar caer las pilas al suelo al abrir
o cerrar la tapa del compartimiento de las mismas.
Coloque las pilas de tamaño AA en la dirección
que indican los símbolos gráficos y grabados en el interior del soporte.
Para extraer las pilas con mayor facilidad, presione hacia
arriba sobre las mismas a través de la abertura que se
encuentra en el extremo opuesto de la trampilla de cierre
del soporte de las pilas.
Presione hacia dentro sobre el soporte de las
pilas y manténgalo en su posición mientras gira
la trampilla de cierre en el sentido de las agujas
del reloj para bloquear con firmeza el soporte
de las pilas en su posición.
2322
CONEXION Y DESCONEXIÓN. AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE CARGA DE LAS PILAS
Para conectar la cámara, sitúe el conmutador
de corriente en la posición “ON”.
Para desconectar la cámara, sitúe el conmutador de corriente en la posición “OFF”.
Cuando conecte la cámara por primera vez, la
fecha no existe. Pulse el botón “MENU/OK”
para ajustar la fecha y la hora.
Para ajustar la fecha y la hora posteriormente, pulse el botón “BACK”.
Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá el mensaje de con-
firmación que se observa en la figura de la izquierda cada
vez que conecte la cámara.
➀ Desbloquee el botón de 4 direcciones.
➁ Pulse la flecha o para seleccionar el
año, el mes, el día, la hora y los minutos y a
continuación pulse la flecha o para
fijar los ajustes seleccionados.
Si mantiene pulsada la flecha o , los números cambiarán continuamente.
Cuando la hora que aparece en la pantalla pasa de
“12:00:00”, el ajuste AM/PM cambiará automáticamente.
➀ Pulse el botón “MENU/OK”. Al hacerlo, la
cámara cambiará al modo fotografía.
➁ Cuando haya terminado de realizar el proce-
dimiento, bloquee el botón de 4 direcciones
para evitar que se produzca un uso incorrecto
del mismo de manera accidental.
Para ajustar la hora con precisión, pulse el botón
“MENU/OK” cuando la hora señale cero segundos.
Una vez que haya sido conectado el transformador de
corriente alterna o que las pilas hayan permanecido colocadas en la cámara un mínimo de 2 días, los ajustes de la
fecha y la hora serán retenidos durante unos 6 meses,
incluso aunque la cámara se quede sin alimentación (con
las pilas extraídas y el transformador de corriente alterna
desconectado).
Cómo corregir la fecha y la hora
➀ Pulse el botón “MENU/OK” para mostrar la pantalla SET-UP.
➁ Utilice la flecha “” o “” para seleccionar “DATE/TIME” (fecha/hora) y pulse la flecha .
Conecte la cámara y observe el indicador de carga de las pilas.
➀ Las pilas contienen carga suficiente.
➁ La carga de las pilas es baja y se agotará en poco tiempo. Las pilas deben ser sustituidas.
➂ Las pilas se encuentran totalmente agotadas. Las pilas deben ser sustituidas. Se desco-
nectará el panel y la cámara dejará de funcionar, tras lo cual el panel se encenderá de
nuevo.
El falta de energía eléctrica durante la grabación de la imagen evitará que ésta sea grabada correctamente.
Tome nota del nivel de carga de las pilas cuando esté fotografiando en modos en los que la grabación de la imagen
tarde algún tiempo en realizarse (modo de disparos en serie o cuando la calidad se encuentre ajustada al modo “HIGH”,
alta calidad).
Pilas de litio (Información en el panel superior)
Encendido
Encendido
Intermitente
Pilas de tamaño AA
(Información en el panel posterior)
Encendido
Encendido
Intermitente
■ En caso de dificultad para encontrar pilas de litio
Podrá fotografiar utilizando sólo cuatro pilas Ni-MH de tamaño AA (pilas de hidruro de
níquel), pero no podrá utilizar el flash integrado. Cuando esté utilizando sólo las cuatro pilas
Ni-MH de tamaño AA, extraiga de la cámara las pilas de litio agotadas.
La cámara podrá ser utilizada durante un corto período de tiempo, y siempre que sea posible
esta solución sólo deberá ser utilizada como medida de emergencia. Observe que la información de los paneles superior y posterior, funcionan a la vez como indicadores del nivel de
carga de las pilas cuando se utilizan pilas Ni-MH de tamaño AA.
❉ Cuando tenga que fotografiar en lugares en los que crea que encontrará dificultades para comprar pilas
de litio, siempre resultará conveniente llevar consigo pilas de litio de repuesto o pilas Ni-MH totalmente
cargadas para superar estas situaciones de emergencia.
❉ La cámara no se puede utilizar sólo con pilas alcalinas.
■ Usos de las pilas y síntomas de agotamiento de la carga
UsosSíntomas de agotamiento de la carga
Pilas alcalinas de tamaño AAProcesado de la imagenAparecerá en el panel informativo superior
Pilas de litio CR123AFunciones que consumen energía, tales La cámara no se conectará.
Función de desconexión automática
Si deja la cámara conectada sin hacer uso de la misma, esta función desconectará automáticamente la corriente de la
cámara (➡ p. 98).
Si la cámara ha sido desconectada por la función de desconexión automática, recobre la alimentación de corriente de la
cámara pulsando el disparador hasta la mitad de su recorrido o pulsando el botón de iluminación del panel LCD. Incluso
cuando la función de desconexión automática haya desconectado la cámara, ésta seguirá consumiendo una pequeña
cantidad de la energía almacenada en las pilas.
como el enfoque automático, la abertura,
las operaciones del espejo y del obturador
y la carga del flash.
el símbolo
1
Preparativos
2524
2
Fotografía
básica
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO BÁSICO
• Botón de comprobación de la profundidad
de campo
Este botón le permite comprobar la profundidad de campo.
• Conmutador de corriente
Conecta y desconecta la cámara.
• Botón de desbloqueo del conmutador
de los modos de disparo
Mantenga presionado este botón para desplazar el conmutador
de modos fotografía.
• Zapata para accesorios
Monte el flash externo aquí.
• Botón para abrir el flash
Para utilizar el flash integrado, pulse este
botón para que se sitúe en posición de
trabajo.
• Terminal de sincronización
Utilícelo para conectar las unidades de
flash que requieran un cable de sincronización.
• Botón de desbloqueo del objetivo
Mantenga presionado este botón mientras
extrae el objetivo.
• Conmutador del selector del modo
de enfoque
Para seleccionar los modos de enfoque AF-S (AF
servo en un punto), AF-C (AF servo continuo) o M
(manual).
• Dial de los modos
de exposición
Le permite seleccionar el modo de exposición,
los ajustes personalizados y el ajuste ISO.
Automático programado
Automático con prioridad de velocidad
de obturación
Automático con prioridad de abertura
Manual
Ajustes personalizables
Ajuste ISO (sensibilidad)
• Botón de compensación de la exposición
Se utiliza con el dial de control principal para seleccionar
el valor de compensación de la exposición.
• Panel informativo superior
Muestra la información que aparece en
el visor junto con otro tipo de información.
• Botón de sub/sobreexposición secuencial automática
Se utiliza con los diales de la cámara para seleccionar el modo de sub/sobreexposición secuencial automática.
Dial de control principal: activa y desactiva el modo de sub/sobreexposición
secuencial automática.
Dial de control secundario: selecciona una combinación de compensación de
la exposición y número de disparos.
• Botón del modo de sincronización
Se usa con el dial de control principal para
seleccionar el modo de sincronización.
• Dial de control secundario
Cambia la abertura y otros ajustes.
• Disparador
Pulse este botón hasta la mitad de su recorrido para
ajustar la cámara al modo de fotografía. Púlselo a
fondo para realizar la fotografía.
• Botón de compensación de la exposición con flash
Se usa con el dial de control principal para seleccionar
el valor de compensación de la exposición con flash.
• Botón de iluminación del panel LCD
Ilumina el panel informativo superior.
• Dial de control principal
Cambia ajustes tales como la velocidad de obturación.
• Tapa de goma del ocular
Extráigalo antes de realizar el ajuste dióptrico.
• Botón de ajuste dióptrico
Facilita la visión de la imagen del visor. Ajuste este
botón a la posición en la que aparezca más nítida
el área de enfoque.
2
Fotografía básica
26
• Conmutador de los modos de disparo
Para seleccionar los modos fotografía entre los modos de foto a foto, disparos en serie, autodisparador o exposiciones
múltiples.
• Dial de selección del sistema de
medición
Selecciona los sistema de medición múltiple, promediado con preponderancia central o puntual.
• Botón de bloqueo AE-L/AF-L
Bloquea la exposición y el enfoque mientras se
ejerce presión sobre el mismo.
27
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO BÁSICO
• Botón FUNC
Selecciona la información que se muestra en el panel
informativo posterior.
• Botones F1 a F4
Utilice estos botones para seleccionar las opciones
que aparecen en el panel informativo posterior.
• Botón PLAY
Mediante su uso se consigue activar
o desactivar la reproducción.
• Panel informativo posterior
Muestra la información mientras se fotografía o durante
la reproducción.
• Operaciones de reproducción, menú y configuración
Fotografía
REPRO-
DUCIR
Monitor LCD
apagado (OFF)
Disparador pulsado hasta
la mitad de su recorrido
• Botón BACK
Pulse este botón para cancelar una
acción en la pantalla del menú.
• Conmutador de bloqueo
del botón de 4 direcciones
Desbloquee este conmutador para utilizar el botón de 4 direcciones.
• Botón MENU/OK
Pulse este botón para confirmar una
acción en la pantalla del menú.
• Botón de 4 direcciones
Utilice este botón para seleccionar
las opciones del menú o el área de
enfoque.
MENU /
OK
Diales de control
Los diales de control principal y control secundario de la FinePix S2 Pro se utilizan por
separado o en combinación con otros botones para seleccionar/ajustar varias funciones o
modos.
Dial de control
secundario
Dial de selección del modo
de exposición
Botón de
sub/sobreexposición secuencial
automática
Botón del modo
de sincronización
del flash
AjusteAjuste del modo de exposiciónProcedimiento
control principal
Botón de
compensación
de la exposición
con flash
Botón de
compensación
de la exposición
Dial de
Principal
Cambio de programa
Principal
rápido
Secundario
Principal
Velocidad de obturación
Ajuste de la abertura
Valor de compensación
Más lento Más
AbiertoAbertura
de la exposición
Sub/sobreexposición secuencial
Principal
automática activada/desactivada
Número de disparos y compensación
Secundario
de la exposición en el modo sub/sobreexposición secuencial automática
Principal
Ajuste del modo de sincronización
2
Fotografía básica
Reproducción
Avance del fotograma:
Zoom de reproducción:
Menu
MENU /
OK
➀ Selección de opciones del menú:
➁ Selección de ajustes:
➂ Confirmación: MENU/OK
Cancelar: BACK
CONFIGURACIÓN
➀ Selección de opciones:
➁ Selección de ajustes:
Valor de compensación
de la exposición con flash
Ajuste de la sensibilidad
Selección de la opción del ajuste
personalizado
Modificación de la opción
del ajuste personalizado
Principal
Principal
Principal
Secundario
2928
CÓMO FOTOGRAFIAR
Ajuste a “S” el selector del modo de enfoque
(AF servo en un punto).
Asegúrese de girar el selector del modo de enfoque hasta que haga
clic al situarse en su posición.
➀ Pulse el botón para mostrar el ajuste
AF en el panel posterior.
➁ Pulse el botón “F2” para seleccionar
área sencilla.
➀ Desbloquee el botón de 4 direcciones.
➁ Pulse las flechas , , y
para situar el área de enfoque en el centro.
Ajuste el selector del sistema de medición
a (Medición matricial).
Aparecerá en el visor la indicación del modo de medición
matricial.
Ajuste el dial de selección del modo de exposición a “P” (Programa múltiple automático).
Apoye los codos sobre su cuerpo y sujete la
cámara con ambas manos.
2
Fotografía básica
Aparecerá el indicador del área de enfoque seleccionada en el panel
informativo superior, en el panel del visor y en la pantalla del visor
(➡ p. 39).
Bloquee el botón de 4 direcciones para evitar el
funcionamiento no deseado del mismo.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del
conmutador de modos de disparo y ajuste el
conmutador de modos de disparo a
(foto a foto).
Tenga cuidado de no obstruir el objetivo con los dedos o con la
correa para el hombro.
Sitúe el área del enfoque central sobre el sujeto.
Si el sujeto no se encuentra dentro del recuadro AF, desplace el área
de enfoque o haga la foto utilizando el bloqueo AF (➡ p. 33).
3130
CÓMO FOTOGRAFIAR
Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para enfocar la imagen. Aparecerá el indicador “●” del enfoque en el panel del visor.
Si el indicador del enfoque luce intermitentemente, es que la cámara no puede realizar el enfoque y no se podrá accionar el disparador.
Sin soltar el disparador, púlselo a fondo para
realizar la fotografía.
NUMERO DE DISPAROS DISPONIBLES
El número de disparos disponibles aparecerá en
el panel informativo posterior.
Consulte la p. 73 donde encontrará la información relativa al cambio del
ajuste del número de píxeles grabados/calidad (relación de compresión).
Los ajustes por defecto realizados en el momento en que la cámara
sale de fábrica son 3.024 (número de píxeles grabados) y N (calidad:
normal).
■ Número estándar de disparos que puede almacenarse en el soporte de grabación
Debido a que la cantidad de datos necesarios para grabar una imagen varía ligeramente según el tipo de sujeto, el número de disparos disponibles
puede que no disminuya después de grabar una imagen, o puede que disminuya en 2 en algunos casos. Además, la diferencia entre el número de
disparos estándar y el número real de disparos disponibles se incrementa cuanto mayor es la capacidad de almacenamiento del soporte.
❉ Número de disparos disponibles en un soporte formateado.
NORMAL
ALTA
BUENA
NORMAL
UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO AF
Si realiza una fotografía con este tipo de composición utilizando el AF de área sencilla con el
área de enfoque en el centro, los sujetos (las
dos personas, en este caso) quedarán fuera del
área del enfoque y quedarán por tanto desenfocados.
Desplace la cámara ligeramente de forma que
uno de los sujetos quede dentro del recuadro
AF.
Mantenga el disparador pulsado hasta la mitad
de su recorrido (bloqueo AF) y compruebe si el
indicador del enfoque “●” se encuentra iluminado en el panel del visor.
Si está utilizando el modo de enfoque “AF-C”, mantenga el disparador pulsado hasta la mitad de su recorrido y pulse el botón “AEL/AF-L” (➡ p. 53).
Siga manteniendo el disparador pulsado hasta
la mitad de su recorrido (bloqueo AF). Sitúe de
nuevo la cámara sobre la imagen original y a
continuación pulse el disparador a fondo.
Puede aplicar el bloqueo del enfoque tantas veces como lo desee
antes de pulsar el disparador a fondo.
El bloqueo del AF funciona en todos los modos y se puede utilizar
para conseguir unos excelentes resultados.
Cuando el AF (enfoque automático) no pueda enfocar la imagen
• Sitúe el área del enfoque sobre otro sujeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia y pulse
el disparador hasta la mitad de su recorrido. A continuación realice de nuevo la composición y haga la foto.
• También puede ajustar el enfoque y hacer la foto seleccionando el modo de enfoque “M” (manual).
2
Fotografía básica
3332
REPRODUCCIÓN DE LAS IMÁGENES
AJUSTE DIÓPTRICO/ILUMINADOR DEL PANEL LCD
Pulse el botónpara reproducir las imágenes.
Avance/rebobinado del fotograma
Zoom
Desbloquee el botón de
4 direcciones para poder
utilizarlo.
Cuando haya terminado de visualizar
las imágenes...
Pulse la flecha o
para retroceder o avanzar a través de las imágenes.
Mantenga pulsado el
botón durante aproximadamente 1 segundo para
desplazarse con rapidez
a través de las imágenes.
Las imágenes aparecerán
con una nitidez ligeramente
reducida durante el avance
rápido.
Utilice la flecha
o la flecha
para acercarse o alejarse con el zoom.
AJUSTE DIÓPTRICO
El ajuste de dioptrías del visor permite a los fotógrafos miopes o hipermétropes ajustar las
dioptrías del ocular para adaptarse a su visión.
Extraiga el marco de goma del ocular.
Mientras mira a través del visor, gire el botón de
ajuste de dioptrías hasta que el recuadro de
enfoque o la imagen que aparece en el visor
alcancen su máxima nitidez. A continuación
coloque de nuevo el marco de goma del ocular
en su posición.
• La gama de ajustes de las dioptrías abarca de
-1
(miopía) hasta +0,8 m-1(hipermetro-
-1,8 m
pía). Además, Nikon cuenta con 9 tipos de
lentes de ajuste dióptrico con una gama de
ajustes que abarca de -5 m-1a +3 m-1.
2
Fotografía básica
Mediante su uso se cambia de la
acción del zoom al reencuadre y
viceversa
Barrido
Bloquee el botón de 4 direcciones
para evitar el uso no deseado del mismo.
Pulse las flechas
o para visuali-
zar un área diferente.
Pulse el botón “BACK” para
volver al modo de avance
del fotograma.
Si desea hacer una foto cuando esté visualizando las imágenes, pulse el botón
o pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Puesto que la palanca de ajuste dióptrico se encuentra junto al visor, tenga cuidado
de no introducirse el dedo o la uña en el ojo al deslizar la palanca.
ILUMINADOR DEL PANEL LCD
Mediante el iluminador del panel LCD se puede ver en la oscuridad la información del panel
superior con total facilidad.
Al pulsar el botón “” del iluminador, se iluminan los paneles informativos superior y posterior.
• La iluminación del panel informativo se apagará en las situaciones que se indican a continuación:
• Al pulsar de nuevo el botón “ ” de iluminación del panel LCD.
• Al pulsar el disparador
• Cuando la función de desconexión automá-
tica desconecta la corriente de la cámara
Pulsando el disparador hasta la mitad de su recorrido, se apaga
momentáneamente la iluminación del panel informativo.
CMS 14: se puede ajustar el iluminador de tal modo que se encienda cada vez que se pulse
cualquier botón (➡ p. 98)
3534
BOTÓN DE COMPROBACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE CAMPO / INDICADOR DEL PLANO DEL CCD
3
Fotografía
avanzada
AJUSTES DEL ENFOQUE
BOTÓN DE COMPROBACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE CAMPO
Pulse el botón de comprobación de la profundidad de campo para observar la profundidad
de campo a través del visor.
Al pulsar el botón de comprobación de la profundidad
de campo, la abertura del objetivo se cierra a la abertura controlada en los modos “P” Programa automático múltiple o “S” modo de exposición automática con
prioridad de velocidad de obturación, y a la abertura
seleccionada en los modos “A” automático con prioridad de abertura o “M” exposición manual. Mirando a
través del objetivo, se podrá observar la profundidad
de campo aproximada con una abertura determinada.
Al pulsar el botón de comprobación de la profundidad de campo, se
apagará la información de la velocidad de obturación del panel y la
iluminación del LCD.
INDICADOR DEL PLANO DEL CCD
El indicador del plano del CCD muestra la posición del plano del CCD en el interior del cuerpo de la cámara.
El indicador del plano del CCD muestra la línea
estándar de la distancia de disparo e indica el
plano del CCD en el interior del cuerpo de la
cámara. Haga uso de este indicador para medir
con precisión la distancia existente entre la
cámara y el sujeto, como por ejemplo en fotografía de primeros planos. La distancia exacta
entre la brida de la montura del objetivo y el
plano del CCD es de 46,5 mm.
En las páginas 38 a 43 se explica cómo utilizar y ajustar las funciones de enfoque de la
cámara, junto con diversos aspectos relacionados con estas funciones. En el diagrama que
se encuentra debajo de estas líneas se muestra la forma de acceder con rapidez a esta información. Consulte las páginas que se indican, donde encontrará la información detallada.
Selección del modo de enfoque (➡ p. 38)AF-S o AF-C
Conmutación entre:
S: AF servo en un punto
C: AF servo continuo
M: enfoque manual
Selección del modo de área AF (➡ p. 39)En un puntoDinámico
Seleccione el número de áreas de enfoque
que se vayan a utilizar para realizar el enfoque.
Sólo una: 1
Dinámico: 5
Ajuste con prioridad al sujeto más cercano OFFON
CONECTADO (ON): la cámara realiza el enfoque
utilizando el área de enfoque en la que se
encuentre el sujeto más cercano.
DESCONECTADO (OFF): la cámara realiza
el enfoque utilizando el área de enfoque
especificada.
Selección del área de enfoque (➡ p. 40)
Manual (elija entre 5 puntos)
Automático
3
Fotografía avanzada
Manual: seleccione el área de enfoque que
vaya a utilizar para realizar el enfoque.
Automático: esta opción queda desactivada
cuando se ajusta el modo de
prioridad al sujeto más cercano.
Luz auxiliar del AF (➡ p. 41)
Ajustes personalizados relacionados con el enfoque
CSM 3: Iluminación del área de enfoqueRealiza el ajuste automático de la iluminación
CSM 4: Selección del área de enfoqueAjusta el método de selección del área de enfoque
CSM 7: AF dinámico con prioridad al sujeto Realiza los ajustes del AF dinámico con prioridad al
más cercano al modo S-AFsujeto más cercano.
CSM 8: AF dinámico con prioridad al sujeto Realiza los ajustes del AF dinámico con prioridad al
más cerca al modo C-AFsujeto más cercano.
CSM 9: Botón de bloqueo AE/AFSelecciona el bloqueo simultáneo del AE/AF,
CMS 15: Luz auxiliar del AFApaga y enciende la luz auxiliar del AF
del área de enfoque en el visor
el bloqueo independiente o mantiene el bloqueo
3736
AJUSTES DEL ENFOQUE
SELECCIÓN DEL MODO DE ENFOQUE
Modos de enfoque
(S: AF servo en un punto)(C: AF servo continuo)(M: enfoque manual)
CaracterísticasModo de prioridad al enfoque. El
Comienzo del AFAl pulsar el disparador hasta la
Bloqueo
del enfoque
Enfoque predictivo
del movimiento
(función de rastreo
del enfoque para
fotografiar sujetos
en movimiento)
obturador sólo será accionado si
aparece en el panel informativo el
indicador de enfoque “●”. (Excluye
el enfoque de movimiento predictivo)
mitad de su recorrido (ajuste por
defecto).
Cuando se mantiene pulsado el disparador hasta la mitad de su recorrido y el indicador de enfoque “●” se
muestra en el panel informativo, el
enfoque queda bloqueado.
Sólo funciona en el caso de sujetos en
movimiento y desde que comienza la
operación del AF. Mientras que esta función se encuentre operativa, la cámara
decide cuándo se encuentra enfocado el
sujeto y acciona el obturador.
Utilice el conmutador de selección de modos
de enfoque para seleccionar el modo de enfoque deseado.
Modo con prioridad al accionamiento del obturador. El obturador
será accionado aunque no apareza
en el panel informativo el indicador de enfoque “●”.
Al pulsar el disparador hasta la
mitad de su recorrido (ajuste por
defecto).
Aunque se mantenga pulsado el disparador hasta la mitad de su recorrido y aparezca en el panel informativo el indicador del enfoque “●”, el
enfoque no quedará bloqueado y
continuará el enfoque.
Pulse el botón AE-L/AF-L para bloquear el enfoque.
También funciona en el caso de
sujetos que inician el movimiento
mientras se está fotografiando.
Permite accionar el obturador en
todo momento.
No se utiliza el AF.
El enfoque no está bloqueado.
No funciona.
Se puede cambiar el método de enfoque utilizado para el enfoque automático (cuando el
conmutador de modos de enfoque se encuentra ajustado a “S” o “C”)
SELECCIÓN DEL MODO DEL ÁREA AF
AF de una sola área• Realiza el enfoque utilizando el área de enfoque seleccionada.
AF dinámico• Si el sujeto se encuentra fuera del área de enfoque especificada, será utilizada un área diferente
AF con prioridad al
sujeto más cercano
❉ Si se utiliza el modo de medición puntual en el modo AF con prioridad al sujeto más cercano, la medición será realizada siempre en el
área de enfoque situada en el centro de la composición.
❉ Cuando se utiliza un teleobjetivo o el sujeto está poco iluminado, es posible que no sea seleccionada el área de enfoque más cerca-
na.
CSM 7/8: El modo de enfoque determina si el AF con prioridad al sujeto más cercano se encontrará activado o desactivado.
Los ajustes por defecto son “activado” en el modo “S” (AF servo en un punto) y “desactivado” en el modo “C”
(AF servo continuo). Estos ajustes de puede modificar por medio de los ajustes personalizados (➡ p. 97).
• Resulta útil en situaciones en que se desee enfocar con precisión un sujeto más o menos estático.
para realizar el enfoque.
• Muy útil para fotografiar cuando resulta difícil mantener el sujeto con precisión dentro de un área
de enfoque determinada, como por ejemplo cuando se está realizando el rastreo de un sujeto en
movimiento (especialmente cuando se trata de un sujeto cuyo desplazamiento resulta imprevisible).
• Realiza el enfoque utilizando el área de enfoque en la que se encuentra el sujeto más cercano a la
cámara.
Pulse el botón para mostrar esta
pantalla.
AF de
una sola
área
AF
dinámico
Seleccione AF de una sola área o AF dinámico.
3
Fotografía avanzada
CSM 9: la operación del AF se puede modificar de tal forma que no comience cuando se pulsa el dispara-
do hasta la mitad de su recorrido, sino cuando se pulsa el botón “AE-L/AF-L”. (➡ p. 97).
■ La información que se muestra en el visor y en el panel informativo superior es la que se
indica debajo de estas líneas.
Área de enfoque
Panel informativo
superior/panel del visor
AF de una sola área
AF dinámico (AF con prioridad al
sujeto más cercano desactivado)
Especifique el área de enfoque a continuaciónFinal de los ajustes
AF dinámico (AF con prioridad
al sujeto más cercano activado)
3938
Loading...
+ 45 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.