FujiFilm MP-70 User Manual

OK!
OK!
OK!
Instruction Manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones Manuale Istruzioni Manual de instruções
Printed in China BB18778-100 FPT-507105-CH-01
en
: English
de
: Deutsch
Low Battery lamp/LOW BATTERY Lampe/Témoin de faible niveau de pile/Piloto de pila baja/Indicatore di batteria scarica/Luz de pilhas fracas
REPRINT button/Nachdrucktaste/ Touche de réimpression/Botón de reimpresión/Pulsante di ristampa/ Botão de reimpressão
POWER button/POWER-Taste/ Touche d’alimentation POWER/ Botón POWER/Pulsante POWER/ Botão POWER
Indicator lamp/ Anzeigelampe/ Témoin/Piloto indicador/ Indicatore/Luz indicadora
Infrared port/Infrarotport/ Port infrarouge/Puerto infrarrojo/ Porta infrarossi/Porta de raios infravermelhos
Photo pack door/ Fotopack-Klappe/ Volet du pack photo/ Puerta del foto pack/ Sportello del pacco foto/ Porta do pacote de fotos
Battery cover/ Batteriefachdeckel/ Couvercle des piles/Tapa de las pilas/Coperchio batterie/Tampa do compartimento das pilhas
Battery cover release catch/Batterieentriegelung/ Cliquet de libération du couvercle des piles/Pestillo de la tapa de las pilas/Pulsante apertura sportello batterie/Botão de libertação da tampa do compartimento das pilhas
fr
: Français
es
: Español
ERROR lamp/ERROR Lampe/ Témoin d’erreur/Piloto de error/ Indicatore di errore/Luz de erro
Print counter/Druckzählwerk/ Compteur de tirage/Contador de impresiones/Contatore stampa/ Contador de impressões
Photo pack confirmation window/ Fotopack-Kontrollfenster/ Fenêtre de confirmation du pack photo/ Ventanilla de confirmación del foto pack/ Finestra di controllo Photo Pack/ Janela de confirmação do pacote de fotos
it
: Italiano
pt
: Português
Print eject slot/ Ausdruck­Ausgabeschlitz/ Fente d’éjection du tirage/Ranura de salida de las copias/Feritoia espulsione stampa/Abertura de ejecção de impressão
en
BATTERIES
de
BATTERIEN / fr PILES / es PILAS / it BATTERIE / pt PILHAS
en
Two CR2/DL CR2 lithium batteries
All the batteries must be new and be the same size and type. Use following five manufacturers.
1. FUJIFILM 2. PANASONIC 3. SANYO 4. DURACELL
CAUTION
Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according to the instructions.
New batteries give approx. 130 prints conditions).
c Print numbers may vary depending on image (file) size, operating tem-
perature, etc.
de
Zwei CR2/DL CR2 Lithium-Batterien
Legen Sie stets zwei frische Batterien der gleichen Größe und Sorte ein.
Verwenden Sie Batterien der folgenden fünf Hersteller.
1. FUJIFILM 2. PANASONIC 3. SANYO 4. DURACELL
5. Energizer
VORSICHT
Es besteht Explosionsgefahr, wenn Batterien eines falschen Typs eingelegt werden. Batterien sind gemäß den Anweisungen zu entsorgen.
Mit neuen Batterien können etwa 130 Abzüge gedruckt
c
werden
(nach Maßgabe unserer Testbedingungen).
c Die Anzahl von Abzügen hängt u.a. von der Bildgröße (Dateigröße)
und der Betriebstemperatur ab.
en
PHOTO PACK
de
FOTOPACK / fr PACK PHOTO / es FOTO PACK / it PACCO FOTO / pt PACOTES DE FOTOS
c
(based on our test
en
Purchase the “FUJIFILM Mobile
Printer Photo Pack”.
(No other type of photo can be used.)
de
Verwenden Sie nur das “FUJIFILM
Mobile Printer Fotopack”.
(Andere Arten von Fotomaterial können nicht verwendet werden.)
fr
Deux piles lithium CR2/DL CR2
Toutes les piles doivent être neuves, de même format et de même type.
Utilisez des piles des cinq fabricants suivants.
1. FUJIFILM 2. PANASONIC 3. SANYO 4. DURACELL
ATTENTION
Risque d’explosion si les piles sont remplacées par un type de piles incorrect. Mettez les piles usées au rebut conformément aux instructions.
Les piles neuves fournissent environ 130 tiragesc (basé sur nos conditions de test).
c Le nombre de tirages peut varier selon la taille des images (fichiers),
la température de fonctionnement, etc.
es
Dos pilas de litio CR2/DL CR2
Las pilas deben ser nuevas y del mismo tamaño y tipo. Utilice pilas de los siguientes cinco fabricantes.
1. FUJIFILM 2. PANASONIC 3. SANYO 4. DURACELL
PRECAUCIÓN
Existe riesgo de explosión si la pila no es sustituida por una del tipo correcto. Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones.
Las pilas nuevas permiten obtener aprox. 130 impresiones (basado en nuestras condiciones de prueba).
c El número de impresiones puede variar dependiendo del tamaño de la
imagen (archivo), temperatura de funcionamiento, etc.
fr
Achetez uniquement le “pack
photo FUJIFILM Mobile Printer”.
(Aucun autre type de photo ne peut être utilisé.)
es
Compre el “FUJIFILM Mobile
Printer Foto Pack”.
(No se pueden utilizar otros tipos de fotos.)
c
it
Due batterie al litio CR2/DL CR2
Tutte le batterie devono essere nuove, dello stesso formato e dello stesso tipo.
Usare le seguenti cinque marche.
1. FUJIFILM 2. PANASONIC 3. SANYO 4. DURACELL
5. Energizer
ATTENZIONE
Usando batterie di tipo scorretto si rischiano esplosioni. Gettare le batterie scariche nel modo indicato.
Le batterie permettono circa 130 stampe test del fabbricante).
c Il numero delle stampe possibili dipende anche dalle dimensioni
dell’immagine (file), dalla temperatura ambiente e da altri fattori.
pt
Duas pilhas de lítio CR2/DL CR2
Todas as pilhas devem ser novas e do mesmo tamanho e tipo. Utilize os seguintes cinco fabricantes.
1. FUJIFILM 2. PANASONIC 3. SANYO 4. DURACELL
PRECAUÇÃO
Existe o risco de explosão se as pilhas forem substituídas por um tipo incorrecto. Descarte-se de pilhas usadas de acordo com as instruções. A vida útil de pilhas novas é de aprox. 130 impressões (baseado em nossas condições de teste).
c O número de impressões pode variar dependendo do tamanho da
imagem (ficheiro), temperatura de funcionamento, etc.
it
Acquistare solo “FUJIFILM Mobile
Printer Photo Pack”.
(Non è possibile utilizzare altri tipi di foto.)
pt
Compre o “FUJIFILM Mobile
Printer Photo Pack”.
(Nenhum outro tipo de foto pode ser utilizado.)
c
(dato basato su
c
en
PRINTING
de
DRUCKEN / fr IMPRESSION / es IMPRESIÓN / it STAMPA / pt IMPRESSÃO
2
4
1
3
1
2
3
4
Click Klick
Clic
Clique
Lit Leuchtet Allumé Iluminado Acceso Iluminado
Ready (awaiting image) / Bereit (wartet auf Bildempfang) / Prêt (en attente des images) / Preparada (esperando imagen) / Pronta (attende un’immagine) / Pronto (imagem de espera)
20cm
15˚
15˚
Slow Blinking Langsames Blinken Clignotement lent Parpadeo lento Lampeggio lento Intermitência lenta
Transferring image / Bild wird übertragen / Transfert des images / Transfiriendo imagen / Trasferimento di un’immagine / Transferência de imagem
1 2
Rapid Blinking Rasches Blinken Clignotement rapide Parpadeo rápido Lampeggio rapido Intermitência rápida
Printing / Druckt / Impression / Imprimiendo / Stampa in corso / Impressão
Lit / Leuchtet / Allumé / Iluminado / Acceso / Iluminado
Remove print (awaiting image) / Ausdruck herausnehmen (wartet auf Bildempfang) / Retirez la photo (en attente des images) / Retire la copia (esperando imagen) / Rimuovere il foglio l’immagine) / Remover de espera)
stampato (attendere
o impresso (imagem
ONOFF
en
REPRINT
de
NACHDRUCKEN / fr REIMPRESSION / es REIMPRESIÓN / it RISTAMPA / pt REIMPRESSÃO
REPRINT
en
Unloading
de
Herausnehmen / fr Changement
du pack photo / es Extracción /
it
Estrazione / pt Descarga
2
3
1
ERASE
POWER
OFF
1
2
en
PRINTING
de
DRUCKEN / fr IMPRESSION / es IMPRESIÓN / it STAMPA / pt IMPRESSÃO
en fr it pt
Match the (+) and (-) on the batteries to the markings in the battery chamber.
c Insert the batteries (-) end first.
c Do not remove the photo pack’s inner packaging until just before loading it
directly into the printer. Never press on the 2 rectangular holes in the back.
c Stopping midway or re-opening the door before it is fully closed risks expos-
ing the photos.
Hold down the POWER button (approx. 1 sec.) to turn the printer on.
c The first time the printer is turned on after photo pack is loaded, the printer
performs internal printing preparations.
c The printer automatically shuts down if left turned on for 2 minutes.
The indicator lamp blinks slowly during image transfer.
4
c Do not move the mobile phone’s infrared port or the printers infrared receptor
until data transfer ends.
c Printing of a VGA-size (FUJIFILM standard) image takes 21 seconds once
the infrared signal is received. Printing may take longer for images larger than VGA-size.
c Leaving the printer in direct sunlight or directly under fluorescent lighting may
prevent successful data transfer.
Remove the print when the indicator lamp stops blinking rap-
5
idly and stays lit.
c Always remove the print each time printing ends.
4
5
de es
Achten Sie darauf, dass (+) und (-) Pol der Batterien den Markierungen im Batteriefach entsprechen.
c Legen Sie die Batterien mit der (-) Seite zuerst ein.
c Entfernen Sie die innere Verpackung des Fotopacks erst unmittelbar vor dem
Einlegen in den Drucker. Drücken Sie niemals auf die 2 rechteckigen Öffnungen des Fotopacks.
c Fehlerhaftes Einlegen oder erneutes Öffnen der Fotopack-Klappe vor dem
Schließen könnte das Fotomaterial belichten.
Halten Sie die POWER-Taste gedrückt (etwa 1 s), um den Drucker einzuschalten.
c Wenn Sie den Drucker nach dem Einlegen des Fotopacks zum ersten Mal
einschalten, läuft eine interne Druckvorbereitung ab.
c
Wenn der Drucker 2 Minuten lang unbenutzt bleibt, schaltet er sich automatisch ab.
Während der Bildübertragung blinkt die Anzeigelampe
4
langsam.
c Bewegen Sie nicht den Infrarotport des Handys oder den Infrarotempfänger
des Druckers, bevor die Datenübertragung beendet ist.
c Nach Empfang des Infrarotsignals dauert der Druckvorgang eines Bilds in
VGA-Auflösung (FUJIFILM-Standard) 21 Sekunden. Bei Bildern, mit einer höheren Auflösung, dauert der Druckvorgang eventuell länger.
c Plazieren Sie den Drucker nicht in direktem Sonnenlicht oder unter
Leuchtstoffröhren, da die Datenübertragung sonst möglicherweise fehlschlägt.
Nehmen Sie den Abzug erst heraus, wenn die Anzeigelampe
5
nicht mehr rasch blinkt, sondern ununterbrochen leuchtet.
c Nehmen Sie den Abzug immer sofort nach dem Drucken heraus.
4
5
Faites correspondre le (+) et le (-) des piles avec les indica­tions dans le logement des piles.
c Introduisez tout d’abord la polarité (-) des piles.
c
Retirez l’emballage interne du pack photo juste avant de le charger directement dans l’imprimante. N’appuyez jamais sur les 2 trous rectangulaires au dos.
c
Si la fermeture du volet du pack photo est interrompue ou si le volet est de nouveau ouvert avant d’être complètement fermé, les photos risquent d’être exposées.
Maintenez la touche d’alimentation POWER enfoncée (pen­dant environ 1 sec.) pour mettre l’imprimante sous tension.
c La première fois que l’imprimante est mise sous tension après le chargement
du pack photo, elle procède aux préparatifs internes pour l’impression.
c L’imprimante s’arrête automatiquement si elle reste sous tension sans être
utilisée pendant 2 minutes.
Le témoin clignote lentement pendant le transfert de l’image.
c Ne déplacez pas le port infrarouge du téléphone mobile ni le capteur infrarouge
de l’imprimante jusqu’à ce que le transfert des données soit terminé.
c L’impression d’une image de format VGA (standard FUJIFILM) dure 21
secondes une fois que le signal infrarouge a été reçu. Elle peut prendre plus longtemps pour les images ayant un plus grand format que VGA.
c Si l’imprimante reste exposée au soleil ou directement sous un éclairage
fluorescent, le transfert des données risque d’échouer.
Retirez le tirage lorsque le témoin arrête de clignoter rapidement et reste allumé.
c Retirez toujours le tirage à chaque fois que l’impression est terminée.
Haga coincidir los polos (+) y (-) de las pilas con las marcas del compartimiento de las pilas.
c Inserte primero el polo (-) de las pilas.
c No retire la envoltura interior del foto pack hasta el momento de cargarlo en
la impresora. No presione los 2 orificios rectangulares situados en la parte de atrás.
c Dejar entreabierta o volver a abrir la puerta del foto pack antes de cerrarla
totalmente implica un riesgo de exposición para las fotos.
Mantenga pulsado el botón POWER (aprox. 1 segundo) para encender la impresora.
c Al encenderla por primera vez después de cargar un foto pack, la impresora
realizará los preparativos internos para la impresión.
c La impresora se apaga automáticamente si se deja encendida durante 2 minutos.
El piloto indicador parpadea lentamente durante la transferencia de imágenes.
c Evite mover el puerto infrarrojo del teléfono móvil o el receptor infrarrojo de
la impresora hasta que no se haya finalizado la transferencia de datos.
c La impresión de una imagen de tamaño VGA (estándar FUJIFILM) tarda 21
segundos una vez que se recibe la señal infrarroja. La impresión podría tardar más para imágenes de un tamaño mayor que VGA.
c Dejar la impresora a la luz directa del sol o directamente debajo de una
lámpara fluorescente podría obstaculizar la transferencia de datos.
Retire la copia impresa cuando el piloto indicador deje de parpadear rápidamente y permanezca iluminado.
c Retire siempre la copia impresa cada vez que se finalice la impresión.
Far corrispondere le indicazioni (+) e (-) delle batterie e del vano batterie.
c Inserire le batterie con l’estremità (-) per prima.
c Non togliere la confezione interna del pacco foto fino al momento di
inserimento nella stampante. Non premere mai sui 2 fori rettangolari sul retro.
c Fermandosi a metà strada o riaprendo lo sportello del pacco foto prima che
sia del tutto chiuso si rischia di esporre la foto.
Tenere premuto il pulsante POWER (per circa 1 secondo) in modo da fare accendere la stampante.
c La prima volta che la stampante viene accesa dopo l’inserimento del pacco
foto, essa si prepara per la stampa.
c La stampante si spegne automaticamente se viene lasciata accesa ma inattiva
per 2 minuti.
L’indicatore lampeggia lentamente durante il trasferimento
4
delle immagini.
c Non spostare la porta a raggi infrarossi del telefonino o il ricevitore a raggi
infrarossi della stampante fino a che il trasferimento di dati non cessa.
c La stampa di un’immagine formato VGA (standard FUJIFILM) richiede 21
secondi una volta che il segnale a infrarossi è stato ricevuto. La stampa può richiedere più tempo per immagini più grandi del formato VGA.
c Se la stampante si trova in luce solare diretta o luce fluorescente intensa, il
trasferimento dei dati può non avere successo.
Togliere la stampa una volta che l’indicatore smette di
5
lampeggiare rapidamente e rimane acceso.
c Togliere sempre ciascuna stampa appena è terminata.
4
5
Printable image sizes and formats
Druckbare Bildgrößen und Formate / Tailles et formats imprimables pour les images / Tamaños y formatos de imágenes que se pueden imprimir / Dimensioni e formati delle immagini stampabili / Tamanhos e formatos de imagem que podem ser impressos
Image size (pixels) / Bildgröße (Pixel) / Taille de l’image (pixels) / Tamaño de imagen (píxeles) / Dimensioni delle immagini (in pixel) / Tamanho da imagem (pixels)
Max. 2048 e 1536 / Máx. 2048 e 1536 / Mass. 2048 e 1536
File size / Dateigröße / Taille du fichier / Tamaño de archivo / Dimensioni dei file / Tamanho do ficheiro
Max. 900KB / Max. 900 Ko / Máx. 900KB / Mass. 900 KB
Format / Formato
JPEG
Print borders
Druckränder / Bordures d’impression / Márgenes de impresión / Bordi delle stampe /
Borders may be printed and part of the image may not be printed for some image sizes.
Bei manchen Bildgrößen können auch Druckränder gedruckt bzw. ein Teil des Bilds nicht ausgedruckt werden.
Les bordures peuvent être imprimées et une partie de l’image ne pas l’être, sur certaines tailles d’images.
Con algunos tamaños de imágenes, es posible que se impriman márgenes y que no imprima alguna parte de la imagen.
Con certe dimensioni delle immagini, i bordi possono venire stampati o al contrario parte dell’immagine può non venire stampata.
Com certos tamanhos de imagens, pode acontecer que as margens sejam impressas sem que toda a imagem o seja.
Molduras de impressão
Iguale as polaridades (+) e (–) das pilhas com as marcações no compartimento das pilhas.
c Coloque a extremidade (–) da pilha primeiro.
c Não retire o revestimento interno do pacote de fotos até momentos antes de
colocá-lo directamente na impressora. Nunca pressione os 2 orifícios rectangulares na parte posterior.
c Parar no meio ou reabrir a porta antes que se feche completamente causa o
risco de expor as fotos.
Prima o botão POWER (aprox. 1 seg.) para ligar a impressora.
c A primeira vez que a impressora é ligada após a colocação do pacote de
fotos, a impressora realiza preparações de impressão internas.
c A impressora é desligada automaticamente se for deixada ligada durante 2
minutos.
A luz indicadora cintila lentamente durante a transferência de imagem.
c Não mova a porta de raios infravermelhos do telefone celular nem o receptor
de raios infravermelhos da impressora até que a transferência de dados termine.
c A impressão de uma imagem de tamanho VGA (FUJIFILM normal) leva 21
segundos após a recepção do sinal de raios infravermelhos. A impressão pode levar mais tempo para imagens maiores que o tamanho VGA.
c Deixar a impressora sob a luz directa do sol ou directamente sob luz
fluorescente pode impedir uma transferência de dados com êxito.
Retire sempre a impressão quando a luz indicadora parar de cintilar rapidamente e permanecer iluminada.
c Sempre retire a impressão cada vez que a impressão terminar.
Mobile phones
Handys / Téléphones mobiles / Teléfonos móviles / Telefonini / Telefones celulares
Details such as operation procedures and infrared port locations differ depending on the mobile phone used. Refer to the instructions for your phone.
Die Bedienung und die Position des Infrarotports sind je nach Handy-Modell verschieden. Beachten Sie hierzu bitte die Anleitung des Handys.
Les détails, comme les procédures de fonctionnement et les emplacements du port infrarouge, sont différents selon le téléphone mobile utilisé. Reportez­vous au mode d’emploi de votre téléphone.
Los detalles tales como los procedimientos de operación y la ubicación de los puertos infrarrojos difieren según el teléfono móvil utilizado. Consulte las instrucciones de su móvil.
I dettagli come le procedure di uso e le posizioni delle porte ad infrarossi dipendono dal telefonino usato. Consultare il manuale del proprio telefonino.
Os detalhes como os procedimentos de operação e localização da porta de raios infravermelhos diferem dependendo do telefone celular utilizado. Consulte as instruções para seu telefone.
en
REPRINT
de
NACHDRUCKEN / fr RÉIMPRESSION / es REIMPRESIÓN / it RISTAMPA / pt REIMPRESSÃO
en
If the power is cut, the last image printed is stored.
c Transferring a new image overwrites the stored image. c Color tones may change slightly in continuous printing.
de
Bei Unterbrechung der Stromversorgung bleibt das zuletzt gedruckte Bild gespeichert.
c
Beim Übertragen eines neuen Bildes wird das gespeicherte Bild überschrieben.
c Bei fortlaufendem Druckbetrieb können Veränderungen der Farbtöne
auftreten.
en
Low Battery lamp and Error lamp
LOW BATTERY
Lit / Leuchtet / Allumé / Iluminado / Acceso / Iluminado
ERROR
Lit / Leuchtet / Allumé / Iluminado / Acceso / Iluminado
Lights for low battery charge. / Leuchtet bei Schwachen Batterien auf. / S’allume en cas de faible charge des piles. / Se ilumina cuando la carga de las pilas es baja. / Si illumina quando le batterie sono scariche. / Ilumina-se para carga baixa das pilhas.
Battery low. .............................. Load new batteries.
Batterien schwach. .................. Legen Sie neue Batterien ein.
Faible niveau des piles. .......... Mettez des piles neuves en place.
Pila baja. .................................. Instale pilas nuevas.
Batteria scarica. ...................... Inserire batterie nuove.
Pilhas fracas. ........................... Instale pilhas novas.
Lights/blinks for operation errors. / Leuchtet/blinkt bei Betriebsstörungen. / S’allume/clignote en cas d’erreurs de fonctionnement. / Se ilumina/parpadea para indicar errores operacionales. / Si accende/ lampeggia in presenza di errori di operazione. / Ilumina-se/cintila para erros de operação.
Operating temperature too high or too low. ................................. Operating temperature too low: Use the printer at +5˚C or higher or warm the printer at body temperature for around 10 minutes.
Betriebstemperatur zu hoch oder zu niedrig. ...............................
Température de fonctionnement trop élevée ou trop basse........ Te mpérature de fonctionnement trop basse : Utilisez l’imprimante à une température de +5˚C ou plus ou préchauffez l’imprimante jusqu’à la température du
La temperatura de funcionamiento es excesivamente alta o baja. .....
Te mperatura di lavoro troppo alta o bassa. ................................. Se la temperatura ambiente è troppo bassa: usare la stampante a +5˚C o più o farla riscaldare fino a temperatura ambiente per 10 minuti.
Temperatura de funcionamento muito alta ou muito baixa. ........
fr
Si l’alimentation est coupée, la dernière image imprimée est mémorisée.
c Le transfert d’une nouvelle image remplace l’image mémorisée. c Les tonalités de couleur peuvent être légèrement différentes pendant
l’impression en continu.
it pt
Se l’alimentazione della stampante viene interrotta, viene memorizzata l’ultima immagine stampata.
c Trasferendo una nuova immagine si cancella quella al momento memorizzata. c Se si continua la stampa a lungo i colori possono cambiare.
es
Si se desconecta la alimentación, se almacenará la última imagen impresa.
c Al transferir una imagen nueva se sobreescribe la imagen almacenada. c Los tonos de color podrían cambiar ligeramente durante la impresión con-
tinua.
de
LOW BATTERY Lampe (Batterie schwach) und ERROR Lampe (Fehler) / fr Témoin de faible niveau de pile et témoin d’erreur / es Piloto de pila baja y piloto de error / it Indicatore di batteria scarica ed indicatore di errore / pt Luz de pilhas fracas e luz de erro
If the Low Battery lamp flashed, there may be a problem with the printer. Complete the enclosed service card and contact your nearest FUJIFILM authorized distributor.
Wenn die LOW BATTERY Lampe blinkt, liegt im Drucker eventuell eine Störung vor. Füllen Sie die beiliegende Kundendienstkarte aus, und wenden Sie sich an die nächste von FUJIFILM autorisierte Vertretung.
Si le témoin de faible niveau des piles clignote, il risque d’y avoir un problème d’imprimante. Remplissez la carte de service après-vente ci­jointe et contactez votre distributeur agrée FUJIFILM le plus proche.
Operating temperature too high: Use the printer at +40˚C or lower or move the printer to a cool location.
Betriebstemperatur zu niedrig: Betreiben Sie den Drucker bei +5˚C oder darüber, oder wärmen Sie den Drucker, vor dem Ausdruck, etwa 10 Minuten am Körper.
Betriebstemperatur zu hoch: Betreiben Sie den Drucker bei +40˚C oder darunter, oder bringen Sie den Drucker an einen kühlen Ort.
corps pendant environ 10 minutes.
Température de fonctionnement trop élevée : Utilisez l’imprimante à une température de +40˚C ou moins ou déplacez l’imprimante dans un endroit frais.La temperatura de funcionamiento es muy baja: Utilice la impresora a +5˚C o más o caliéntela a la temperatura del cuerpo durante unos 10 minutos.
La temperatura de funcionamiento es muy alta: Utilice la impresora a +40˚C o menos o lleve la impresora a un lugar fresco.
Se la temperatura ambiente è troppo alta: usare la stampante e +40˚C o meno o portarla in un ambiente più fresco.
Temperatura de funcionamento muito baixa: Utilize a impressora a +5˚C ou mais ou esquente a impressora na temperatura do corpo durante aproximadamente 10 minutos.
Temperatura de funcionamento muito alta: Utilize a impressora a +40˚C ou menos, ou mova a impressora para um lugar frio.
Si parpadea el piloto de pila baja, podría significar un problema de la impresora. Llene la tarjeta de servicio entregada y póngase en contacto con el distribuidor autorizado de FUJIFILM.
Se l’indicatore LowBattery lampeggia, è possibile che la stampante sia guasta. Riempire il modulo di richiesta di assistenza accluso e rivolgersi al Distributore Autorizzato FUJIFILM più vicino.
Se a luz de pilhas fracas cintilar, pode haver um problema com a impressora. Preencha o cartão de serviço incluído e entre em contacto com seu distribuidor FUJIFILM autorizado mais próximo.
Se a energia for cortada, a última imagem impressa será armazenada.
c Transferir uma nova imagem substitui a imagem armazenada. c Os tons de cores podem mudar ligeiramente na impressão contínua.
en
Photo pack confirmation window
de
Fotopack-Kontrollfenster / fr Fenêtre de confirmation du pack photo / es Ventanilla de confirmación del foto pack / it Finestra di controllo del Photo Pack / pt Janela de confirmação do pacote de fotos
No photo pack Kein Fotopack Pas de pack photo No hay foto pack Pacco foto assente Sem pacote de fotos
Photo pack loaded Fotopack eingelegt Pack photo chargé Foto pack cargado Pacco foto caricato Pacote de fotos instalado
en
Print counter
de
Druckzählwerk / fr Compteur de tirage / es Contador de impresiones / it Contatore stampa / pt Contador de impressões
No photo Kein Foto Pas de photo No hay foto Foto assenti Sem fotos
Blinking (3 times) / Blinkt (3 mal) / Clignote (3 fois) / Parpadea (3 veces) / Lampeggia (3 volte) / A cintilar (3 vezes)
Situation 1 / Situation 1 / Situation 1 /Situación 1 /
No stored image for “Reprint”. ............................................................................ Transfer an image.
Kein gespeichertes Bild für “Nachdruck” vorhanden. ........................................ Übertragen Sie ein Bild.
Aucune image mémorisée pour “Réimpression”. .............................................. Transférez une image.
No hay ninguna imagen almacenada para “Reprint” (Reimpresión). ............... Transfiera una imagen.
Non esistono immagini memorizzate per la funzione “Ristampa”. ................... Trasferire un’immagine.
Sem imagem armazenada para “Reimprimir”. ................................................... Transfira uma imagem.
Situazione 1 /
Precautions during data transfer
Vorsichtsmaßregeln für die Datenübertragung / Précautions pendant le transfert des données / Precauciones durante la transferencia de datos / Precauzioni per il trasferimento di dati / Precauções durante a transferência de dados
Precautions during printing
Sicherheitshinweise für den Druckbetrieb / Précautions pendant l’impression / Precauciones durante la impresión / Precauzioni durante la stampa / Precauções durante a impressão
Notes on reloading batteries
Hinweise zum Batteriewechsel / Remarques sur la recharge des piles / Notas sobre la reinstalación de las pilas / Note sulla sostituzione delle batterie / Notas sobre a reinstalação de pilhas
c Do not reload batteries while the printer (motor) is running as this could
cause printer malfunctions.
c Wechseln Sie die Batterien nicht aus, solange der Drucker (Elektromotor)
noch läuft, da es sonst zu Druckerstörungen kommen könnte.
c Ne rechargez pas les piles lorsque l’imprimante (moteur) tourne ceci
pouvant provoquer des erreurs de fonctionnement de l’imprimante.
c No reinstale las pilas mientras la impresora (motor) está funcionando
pues esto podrá ocasionar un fallo de funcionamiento de la impresora.
c Non sostituire le batterie mentre la stampante (motore) è accesa, dato
che ciò potrebbe causare guasti.
c Não recarregue as pilhas enquanto a impressora (motor) estiver
funcionando, pois isso poderia causar defeitos na impressora.
Situação 1 Situation 2 / Situation 2 / Situation 2 / Situación 2 /
Cannot print transferred data. ................................................... Check image size/format.
Übertragene Daten können nicht gedruckt werden. ................. Überprüfen Sie die Bildgröße bzw. das Format.
Impossible d’imprimer les données transférées. ...................... Vérifiez la taille/le format de l’image.
Los datos transferidos no se pueden imprimir. ......................... Verifique el tamaño/formato de la imagen.
Non è possibile stampare i dati trasmessi. ............................... Controllare le dimensioni/il formato del file.
Não é possível imprimir os dados transferidos. ....................... Verifique o tamanho/formato da imagem.
Notes on handling photos and finished prints
Hinweise zur Handhabung von Fotomaterial und Abzügen / Remarques sur la manipulation des photos et des tirages / Notas sobre el manejo de las fotos y de las copias impresas / Note sull’uso delle foto e sulle stampe finite / Notas sobre a manipulação de fotos e impressão acabadas
Notes on reloading photo pack
Hinweise zum Nachlegen von Fotopacks / Remarques sur le rechargement du pack photo / Notas sobre la reinstalación del foto pack / Note sulla sostituzione del pacco foto / Notas sobre a reinstalação de pacotes de fotos
Unused Unbenutzt Inutilisé Sin usar Non usato Não usado
Used Benutzt Utilisé Usado Usato Usado
Situazione 2 /
Situação 2
Do not take out a photo pack until using up all 10 photos.
c The photos may be exposed. c The print counter is reset when a photo pack is removed and does
not show the correct number of remaining photos.
Take care not to load a used photo pack.
Nehmen Sie den Fotopack erst dann heraus, wenn alle
10 Fotos aufgebraucht sind.
c Das Fotopapier wird sonst möglicherweise schon belichtet. c Beim Herausnehmen eines Fotopacks wird das Druckzählwerk auf Null
rückgestellt und zeigt nicht mehr die richtige Anzahl verbleibender Fotos an.
Achten Sie daher darauf, keine schon benutzten Fotopacks einzulegen.
Ne sortez pas le pack photo avant d’avoir complètement utilisé les 10 photos.
c Les photos risquent d’être exposées. c Le compteur de tirages est remis à zéro lorsque le pack photo est
retiré et ne montre pas le nombre correct de photos restants.
Veillez à ne pas charger un pack photo utilisé.
Photos left Restanzahl Fotos Photos restantes Fotos restantes Foto rimanenti Fotos deixadas
No extraiga el foto pack sin haber utilizado las 10 fotos.
c Las fotos podrían resultar expuestas. c El contador de impresiones se reinicializa al extraer el foto pack y
no mostrará el número correcto de fotos restantes.
Tenga cuidado de no cargar un foto pack usado.
Non togliere un pacco foto fino a che tutte e 10 le foto
sono state usate.
c La foto potrebbe essere stata esposta. c Il contatore delle stampe si azzera quando un pacco foto viene tolto
e non mostra poi il numero corretto di foto.
Fare attenzione a non caricare pacco foto usati.
Não retire um pacote de fotos até utilizar todas as 10 fotos.
c As fotos podem ser expostas. c O contador de impressões é reposicionado quando um pacote de
fotos é retirado e não mostra o número correcto de fotos restantes.
Tome cuidado para não colocar um pacote de fotos usado.
Please also visit our website at URL below. Veuillez également visiter notre site Internet à l’adresse URL ci-dessous. Visitare anche il nostro sito Web all’URL seguente. Bitte besuchen Sie auch unsere Website unter der nachstehenden URL. Por favor también visite nuestro sitio web en la URL de abajo. Por favor, visite também nosso site na Web no endereço URL abaixo.
http://mobileprinter.fujifilm.com/
Loading...
+ 2 hidden pages