
バッテリーチャージャー
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE BATTERIE
BATTERIELADEGERÄT
CARGADOR DE PILA
BC-48
使用説明書 保証書付
このたびは、弊社製品をお買上げいただきありがとうございます。
この説明書には、フジフイルム バッテリーチャージャー BC-48 の使い方がま
とめられています。内容をよくご理解の上、正しくご使用ください。
OPERATING INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this FUJIFILM product. This manual explains how to use your
FUJIFILM BC-48 Battery Charger correctly. Please follow the instructions carefully.
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit FUJIFILM. Ce mode d’emploi explique
comment utiliser votre chargeur de batterie FUJIFILM BC-48 correctement. Veuillez
suivre soigneusement ces instructions.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vielen Dank für den Kauf dieses FUJIFILM Produkts. Diese Gebrauchsanweisung
erklärt die richtige Handhabung des Batterieladegeräts BC-48. Folgen Sie bitte genau
den hier gegebenen Anleitungen.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Le agradecemos por la compra de este producto FUJIFILM. Este manual contiene
información sobre cómo utilizar correctamente el Cargador de pila BC-48 FUJIFILM.
Observe atentamente las instrucciones.
BL01896-100
フジフイル ム 充電式 バッテリー NP-48(以 下専用バッテ
リー)専用のバッテリーチャージャー(充電器)です。専用バッ
テリー以外の充電式バッテリーを装着すると故障の原因とな
ることがあります。
安全上のご注意 ( 必ずお守りください )
● ご使用の前に必ずこの「使用説明書」、特に「安全上のご注意」とカメ
ラの「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお使いください。
● お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してくだ
さい。
絵表示について
この表示を無視して誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性
が想定される内容を示しています。
絵表示の例
電源プラグをコン
セントから抜け
分解禁止
風呂、シャワ ー室
での使用禁止
水ぬれ禁止
接触禁止
ぬれ手禁止
この使用説明書および製品への表示では、製品を安全に正しく
お使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を
未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その
表示と意味は次のようになっています。内容をよく理解してか
ら本文をお読みください。
警告 注意
この表示を無視して誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定され
る内容および物的損害のみの発生が想定
される内容を示しています。
感電注意
分解禁止
電源プラグをコン
セントから抜け
△記号は 警告(注意を含む )をうながす内容です。
図の中に具体的な注意内容が描かれています。
記号は禁止の行為を示す内容です。図の中や近
くに具体的な禁止内容が描かれています。
●記号は 行為を強制した り指示 する内容です。図
の中に具体的な指示内容が描かれています。
警告
● この充電器は、フジフイルム 充電式バッテリー NP-48 専用です。
他の充電式バッテリーパックは充電しないでください。乾電池や他
の充電式バッテリーパックを充電すると液もれ、発熱、破裂するこ
とがあります。
● 万一、煙が出ている、変なにおいや音がするなどの異常状態のまま
使用すると、火災・感電の原因となります。すぐに電源プラグをコ
ンセントから抜いてください。煙が出なくなるのを確認してお買上
げ店に修理をご依頼ください。お客様による修理は危険ですから絶
対おやめください。
● 万一、充電器を落としたり、ケースを破損した場合は、電源プラグ
をコンセントから抜いてお買上げ店にご連絡ください。そのまま使
用すると火災・感電の原因となります。
● 万一、充電器の内部に水や異物などが入った場合、電源プラグをコ
ンセントから抜いてお買上げ店にご連絡ください。そのまま使用す
ると火災・感電の原因となります。
● 充電器を改造、分解などしないでください。火災・感電の原因とな
ります。
● 表示された電源電圧(AC 100 〜 240V)以外の電圧で使用しな
いでください。火災・感電の原因となります。
● 風呂場では使用しないでください。水ぬれや湿気で火災・感電の原
因となります。
● 充電器に水が入ったり、ぬらさないようにご注意ください。火災・
感電の原因となります。雨天、降雪中、海岸、水辺での使用は特に
ご注意ください。
● 雷が鳴り出したら、電源プラグには触れないでください。感電の原
因となります。
● 充電式バッテリーは、金属性のボールペン・ネックレス・コイン・
ヘアーピンなどと一緒に携帯、保管しないでください。電池のプラ
ス端子「+」とマイナス端子「−」の間がショートし、電池の破裂、
液もれにより、火災・けがの原因となることがあります。
● 充電式バッテリーは、加熱したり、分解したり、火や水の中に入れ
ないでください。電池の破裂、液もれにより、火災、けがの原因と
なることがあります。
注意
● 湿気やほこりの多い場所に置かないでください。火災・感電の原因
となることがあります。
● 調理台や加湿器のそばなど油煙や湯気が当たるような場所に置かな
いでください。火災・感電の原因となることがあります。
● ぬれた手で電源プラグを抜き差ししないでください。感電の原因と
なることがあります。
● 充電器 は、布や布団でおおったり、つつん だりしないでください。
熱がこもり、ケースが変 形し、火災の原因とな ることがあ ります。
風通しのよい状態でご使用ください。
● 充電終了後は、電源プラグをコンセントから抜いてください。その
ままにしておくと火災の原因となることがあります。
● 使用しないときは、電池を取り出しておいてください。電池から液
がもれて、火災、けが、周囲を汚損する原因となることがあります。
もし液がもれた場合は、充電器についた液をよくふき取ってから新
しい電池を入れてください。また、万一、もれた液が身体についた
ときは、水でよく洗い流してください。
● 小さなお子様の手の届かないところに置いてください。けがの原因
となることがあります。
● お手入れの際は安全のため電源プラグをコンセントから抜いて行っ
てください。感電の原因となることがあります。
● 2年に一度くらいは内部の接片部掃除をお買上げ店などにご相談く
ださい。この機器の内部にほこりがたまったまま、長い間掃除をし
ないと火災や故障の原因となることがあります。特に、湿気の多く
なる梅雨期の前に行うと、より効果的です。なお、掃除費用につい
てはお買上げ店などにご相談ください。
● 指定以外のバッテリーは使用しないでください。バッテリーの破裂、
液もれにより、火災、けがや周囲を汚損する原因となることがあり
ます。
● バッテリーを機器内に挿入する場合、極性表示〈プラス「+」とマ
イナス「−」〉の向きに注意し、機器の表示どおりに入れてください。
間違えると電池の破裂、液もれにより、火災・けがや周囲を汚損す
る原因となることがあります。
使用上のご注意
● 専用バ ッテ リー をバッテリ ーチ ャー ジャー BC-48 で充 電す るとき は、10℃ 〜
35℃の温 度範囲で 行ってください。10 ℃〜 35℃の温度 範囲外で充電する場合、
専用バッテリーの性能を劣化させないために充電時間が長くなることがあります。
● 専用バッテリーや BC-48 は、内部で電力を消費するため温かくなりますが異常で
はありません。できるだけ通気の良いところで充電してください。
● 充電中、内部で発振音がする場合がありますが、故障ではありません。
● BC-48 で専用バッテリー以外のバッテリーを充電しないでください。
● 充電中の BC-48 にラジオを近づけると、放送に雑音が入ることがあります。その
場合は、ラジオを BC-48 から離してご使用ください。
● 専 用バ ッ テ リー の 接続部 や 接点 部 に他の 金 属が触 れ ない よ うにし て くだ さ い。
ショートすることがあります。
● 次のような場所には、置かないでください。
暖房器具の近くや直射日光の当たるところなど、温度の高いところ/湿気の多いと
ころ/ほこりの多いところ/振動の激しいところ
● 海外 でも使用可能な、入力 AC100 〜 240V、50-60Hz 仕 様です。 ただし、電
源コンセントは、各国・各地で異なります。各国・各地の事情に則したACケーブ
ル/電源プラグが必要となります。詳しくは、旅行代理店にご相談ください。
不要になっ た充電式 電池は、貴重 な資源を 守るために 破棄しな いで
Li-ion
充電式電池リサイクル協力店へお持ちください。
使い方
1. バッテリーチャージャーにプラグアダプターを取り付けます。図のように正
しい向きで「カチッ」と音(感触)がするまで、プラグアダプターを確実に
奥まで差し込みます。
2. 充電式バッテリー NP-48 をバッテリーチャージャー BC-48 に取り付けま
す。DFC 表示に従って、図の方向で正しくセットしてください。
3. 電源プラグをコンセントに差し込みます。充電ランプが点灯して充電を開
始します。充電が終了すると、充電ランプは消灯します。
1.
プラグアダプター
バッテリーチャージャー
BC-48
※ プラグアダプターの形状は地域によって異なります。
2.
充電式バッテリー
NP-48
指標(矢印)
DFC 表示
充電ランプ
《充電ランプと状態》
充電ランプ 状 態 対 処
バッテリー未装着 充電するバッテリーを装着してください
消灯
フル充電(充電終了) バッテリーをバッテリーチャージャーから
取り外してください
点灯 充電中 ———
点滅 バッテリー異常 バッテリーチャージャーを コンセントから
抜き、バッテリ ーをバッテリーチャージャ
ーから取り外してください
保証書とアフターサービス
■保証書
● 保証書はお買上げの日時および販売店がわかるレシート等と共に、大切に保存して
ください。
●保証期間は、お買上げ日より 1 年間です。
■アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも調子が悪いときはサポートセンターへ
お買上げ店、または弊社サポートセンターにご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧くださ
い。保証期間後の修理は修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修
理させていただきます。
■修理ご依頼に際してのご注意
● 保証規定による修理をお申し出になる場合には、必ず保証書を添付してください。
● お買上げ店や弊社修理サービスセンターの窓口で、ご指定の修理箇所、故障内容を
詳しくご説明ください。故障の状態によっては、事故となった付属品などを添付し
てくださると修理作業の参考になります。
● 修理箇所のご指定がないとき、弊社では各部点検をはじめ品質、性能上必要と思わ
れるすべての箇所を修理しますので、料金が高くなることがあります。
● 修理料金が高く見込まれる修理のときは、「○○○○円以上は連絡してほしい」と
金額をご指定ください。ご指定のないときは、修理をすすめさせていただきます。
● 修理に関係のない付属品類は、紛失などの事故を避けるため、修理品からはずして
お手もとに保管してください。
● 修理のために製品を郵送される場合は、ご購入時の外箱に入れてしっかり包装し、
必ず書留小包でお送りください。
● 修理期間は故障内容により多少違いますが、厳重な調整検査を行いますので普通修
理品の場合は弊社修理サービスセンターで、お預かりしてから通常 7 〜 10 日ぐら
いをご予定ください。
ご相談になるときは、次のことをお知らせください。
■型名:BC-48 ■故障の状況:できるだけ詳しく ■ご購入年月日
主な仕様
電源 AC 100V 〜 240V、50/60Hz
出力電圧 DC4.2V 600mA
充電時間 NP-48(1010mAh):約 110 分(約 2 時間)
使用温度 0℃〜+ 40℃
外形寸法 90mm × 46.2mm × 29.8mm(幅×高さ×厚み)
本体質量 約 58g
付属品 使用説明書(保証書付)、プラグアダプター
✽
仕様、性能 は、予告なく変更 することがあり ますのでご了承 ください。使用説 明
書の記載の誤りなどについての補償はご容赦ください。
定格入力容量 8VA(100V) 12VA(240V)
※
保証書
型 名
保証期間
お買上げ店住所・店名
電話
本書は、本書記載 内容で無料修 理を行うことを お約束するもの です。保証期間 中に故障が発生 した場
合は、商品と本書 をお買上げの 販売店もしくは 弊社修理サービ スセンターに ご持参ご提示の 上、修理
をご依頼ください。下記の保証規定をご覧ください。
・使い方のお問合せ:FinePix サポートセンター TEL.050-3786-1060
ご利用いただけない場合は TEL.0228-30-2992
・修理のお問合せ: 富士フイルム修理サービスセンター TEL.050-3786-1040
FAX.050-3786-2040 受付時間:24 時間(返信対応は電話の受付時間と同一です)
1.保 証期間内に、使 用説明書 、 注意書に従 った使用状 態で故障した 場合には、弊社 修理サービス セ
ンターまたはお買上げ店にて無料修理いたします。
2.無 料修理を受け る場合は、商品 と本書をご提 示の上、弊社修理 サービスセン ターまたはお 買上げ
店に依頼してください。なお、お届け頂く際の運賃などの諸費用は、お客様でご負担願います。
3.ご贈答品、ご転居後の修理については、弊社修理サービスセンターにご相談ください。
4.保証期間内でも、次の場合には有料修理になります。
(1)業務用の長時間使 用、車両、船舶 などへ搭載 して使用され た場合の故 障、損傷、およ び消耗
部分を交換した場合
(2)修理ご依頼の際、保証書の提示または添付のないもの
(3)保証書にお買上げ 日、お買上げ 店名の記載が ない場合ある いは、これら の字句を書き 換えら
れた場合
(4)ご使用上の誤りおよび弊社修理サービスセンター以外での修理・調整による故障および損傷
(5)お買上げ後の 、 落下・衝撃 、 砂・泥かぶり 、 冠水・浸水などによる故障・損傷
(6)火災 、 地震 、 水害 、 落雷 、 その他の天災地変 、 公害や異常電圧による故障・損傷
(7)故障の原因が本製品以外(電源 、 他の機器など)にあって、修理した場合
(8)上記以外で弊社の責に帰すことのできない原因により生じた故障
5.この保証書は、日本国内でのみ有効です。
6.この保証書は再発行いたしませんので大切に保存してください。
※こ の保証 書は本書 に明示し た期間、条 件のもと において 無料修理 をお約束 するもの です。従っ て、
この保証書によ って弊社及び それ以外の事業 者に対するお客 様の法律上の 権利を制限する ものでは
ありません。
※修理時の内容は、返却の際、修理報告書等に記載添付します。
お買上げ日 年 月 日
本 体
月〜金:9:00 〜 17:40、土:10:00〜 17:00、日・祝日・年末年始を除く
月〜金:9:00 〜 17:40、土:10:00〜 17:00、日・祝日・年末年始を除く
BC-48
保証責任者
履行者
製品保証規定
1 年
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER. SERVICEABLE PARTS INSIDE.
CAUTION : RISK OF EXPLOSION IF
BATTERY IS REPLACED BY IN AN
INCORRECT TYPE DIPOSE OF USED
BATTERIES ACCORDING TO THE
INSTRUCTIONS.
●
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulalted
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
●
This symbol is intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
INFORMATION for customers in the U.S.A.
(
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instr uctions, may cause harm ful
interference to radio communications. However it is not guaranteed that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to avoid the interference by one
or more of the following measures ;
-
Reorient or relocate the receiving antenna.
-
Increase the separation between the equipment and receiver.
-
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the one to
which the receiver is connected.
-
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in
this manual could void your warranty.
For customers In Canada <Caution>
This Class B digit al apparal us meets all requ ireme nts of the Can ad ian
interference-Causing Equipment Regulations.
Remarque pour les utilisateurs du Canada <Attention>
Cet appareil est conforme aux limites de la class B sur les émissions de bruit
rad io, indiqu ée s dans le s Réglements sur les inte rf érences Radio. Tou te
modification n’ayant pas été expressément autorisée pour conformité par le
fabricant peut annuler les droits de l’usager à utiliser cet appareil.
)
ENGLISH
MAIN FEATURES
This battery charger is intended to be used only with the FUJIFILM
NP-48 Rechargeable Battery (referred to hereafter as the “special
battery”). Installing a rechargeable battery other than the special
battery could cause a fault.
WARNINGS AND CAUTIONS (PLEASE OBSERVE.)
●
Please read the operating instr uctions in this Owner ’s Manual , especially the
warnings and cautions, as well as the operating instructions in the camera’s Owner’s
Manual in order to operate this charger correctly.
●
After reading, be sure to keep this manual in a safe place where you can refer to it easily.
●
In order to ensure that this product is used safely and correctly, and to prevent
danger to yourself and other persons or damage to property, various icons are used
in this Owner’s Manual and on the product. These icons and their meanings are
given here. Please read the explanations and get a good understanding of the
meaning of each one before you read the main text of this manual.
This icon indicates a situation which
could result in death or severe injury
to p erson s who di sregar d these
instru ctions and handle the pro duct
incorrectly.
Example of Icons
Danger of
Electric Shock.
The contents of this icon
co nst itut e a wa rning
(i nclu ding ca uti ons) .
The actua l conte nt of
th e caut ion is dra wn
inside the icon.
The contents of this icon
constitute a prohi bited
ac ti on . T he ac tu al
content of the prohibition
is drawn inside, or next
to the icon.
This icon indicates a situation which
cou ld result in injury to persons or
physical damage to objects, if these
instr uctions are disregarded and the
product is handled incorrectly.
Disassembly
Prohibited.
WARNING
●
This battery charger is only for use with the FUJIFILM
special battery. Do not attempt to use this charger to
charge other rechargeable battery packs as this could
result in fluid leakage, overheating or damage to the
battery or charger.
●
If the power unit emits smoke, smell or noise may
cause fire or electric shock. Could use turn off the
switch immediately and pull the power plug off from the
outlet. Please contact your dealer. Please do not try to
fix it for yourself, since repair by a customer can be
dangerous. AC plug shall remain readily operable.
●
If the battery charger has been dropped and the casing
is damaged in any way, unplug the charger from the
power outlet and contact your dealer. Do not continue
to use the charg er as this could resul t in a fi re or
electric shock.
●
In ca se of wa ter leakage, tu rn of f the sw it ch
immediately, pull the power plug from the outlet, and
contact your dealer. Operation under such conditions
may cause fire or electrical shock.
●
Do not modify, or disassemble this unit. Such conduct
may cause fire or electrical shock.
●
Do not use this unit at voltages other than specified
(100-240V AC). Usage outside the specified range may
cause fire or electrical shock.
●
Do not use this unit in the bathroom. It may cause fire
or electrical shock.
●
Take care not to wet the charger or allow water to get
inside the charger as this could cause a fire or electric
shock. Take particular care if you are using the charger
while it is raining or snowing or while you are at the
beach or near water.
●
Duri ng th e s to rms, do not touch the pow er plug.
Touching it in such cases may cause electrical shock.
●
Do not carr y or store the rechargeable batter y with
obje ct s s uc h a s met al pens , neckl ac es, coins or
WARNING
hairpins. This could short-circuit the positive
negative poles on the battery. This could cause the
battery to split or leak, resulting in fire or injury.
●
Do not heat or attempt to disassemble the rechargeable
battery, and do not place the rechargeable battery in
water or in a fire. Any of these may cause the battery to
split or leak, resulting in a fire or injury.
CAUTION
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
The contents of this icon
sig ni fy a mandato ry
instruction that the owner
must perform. The actual
content of the instruction
is drawn inside the icon.
and
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Disassembly
Prohibited.
Use in a Wet
Area Prohibited.
Do not wet.
Touching
Prohibited.
CAUTION
●
Do not leave this unit in a humid or dusty environment.
Suc h an environment may cause fi re or electr ic al
shock.
●
Do not leave this unit on the kitchen table or near a
humidifier where it is exposed to soot or vapor. Such an
environment may cause fire or electrical shock.
●
Do not plug in or unplug the charger with wet hands as
this could result in an electric shock.
●
Do not cover or wrap the charger in a cloth or blanket.
This could result in a buildup of heat inside the charger
and distort the casing or cause a fire. Use the charger
in a well-ventilated location.
●
When the battery is fully charged, pull the power plug
from the outlet. If left for a long period of time, it may
cause fire.
●
Remove the battery from the charger when the charger
is not being used. Leaving the battery in the charger
could result in leakage of fluid from the battery, fire,
injury or staining of the surrounding area. If fluid does
leak, carefully wipe off any fluid in the charger and load
a new battery. If any of the liquid comes into contact
with your skin, wash it off thoroughly with water.
●
Keep this unit out of reach of children.
●
When cleaning the unit, pull the power plug from the
outlet for safety. O the rwise, it may cause electr ical
shock.
●
Consult your dealer once every two years for cleaning
the interior components. If left for a long period of time
without cleaning, it may cause fire or faults. If cleaning
is done before a rainy season when it gets humid, it is
more effective. Consult your dealer about the cleaning
procedure.
●
Use only the specified battery. The use of other batteries
could result in the batteries splitting or leaking, causing
fire, injury or staining of the surrounding area.
●
When you load the battery into the device, take care to
ensure that the negative and positive poles (marked
with and signs) are oriented as indicated on the
device. Inserting the battery incorrectly could result in
the batteries splitting or leaking, causing fire, injury or
staining of the surrounding area.
Do not touch with
wet hands.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
NOTES ON USING THE BC-48 BATTERY
CHARGER
●
When using the BC-48 Battery Charger to charge a special battery, the temperature
should be between 10°C and 35°C. If the temperature is outside this range, the
charging time may need to be longer in order to prevent the performance of the
special battery from deteriorating.
●
It is not unusual for the special battery and BC-48 to become warm due to internal
power consumption. Please try to provide good ventilation when charging.
●
During charging you may hear the sound of internal oscillation but this is not a fault.
●
Do not use the BC-48 to charge any battery other than a special battery.
●
During charging the BC-48 may cause interference with radio broadcasts from a
nearby radio. If this occurs, move the radio away from the BC-48.
●
Take care not to allow other metal objects to come in contact with the connectors or
contacts on the special battery otherwise this may cause a short circuit.
●
Do not place the battery charger in the following locations:
✽
In hot places such as close to a heating appliance or in direct sunlight/In very
humid places/In very dusty places/ In places subject to strong vibrations
●
For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of the
proper configuration for the power outlet.
USING THE BC-48 BATTERY CHARGER
1. Attach the plug adapter. Attach the plug adapter as shown at right, making sure that
it is fully inserted and clicks into place on the charger terminals.
2. Fit the NP-48 Rechargeable Battery into the BC-48 Battery Charger. Insert the
battery in the orientation indicated by the DFC labels.
3. Plug the charger in. The charging indicator will light. When charging is completed,
the indicator turns off.
<Charging Indicator and Statuses>
Charging Indicator Status Action
Off
On Battery charging. —
Blinks Battery fault.
Battery not loaded Load the battery to be charged.
Battery fully charged. Remove the battery.
Unplug the charger and remove the
battery.
SPECIFICATIONS
Device type Battery Charger BC-48
Power supply AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Rated output DC 4.2 V, 600 mA
Charging time NP-48 (1010 mAh): 2 hrs.
Operating temperature 0°C to +40°C (+32°F to +104°F)
Dimensions 90 mm × 46.2 mm × 29.8 mm/3.5 in. × 1.8 in. × 1.2 in
Weight Approx. 58 g/2.0 oz
Accessories Operating instructions (1), Plug adapter (1)
These specifications are subject to change without notice. FUJIFILM shall not be
✽
held liable for damages resulting from errors in this Owner’s Manual.
(W × H × D)

7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN
FRANÇAIS
CARACTÉRISQUES PRINCIPALES
Ce chargeur de batterie est exclusivement conçue pour être utilisée avec
la batterie FUJIFILM NP-48 (ci-après dénommée la “batterie spéciale”). La
mise en place d’une autre batterie rechargeable que le batterie spéciale
peut provoquer un défaut de fonctionnement.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
(À OBSERVER)
●
Lire attentivement les instructions de ce manuel de l’utilisateur et tout particulièrement
les avertissements et précautions, ainsi que les instructions du manuel de l’utilisateur
de l’appareil photo, afin de pouvoir utiliser correctement ce chargeur.
●
Après avoir lu ce manuel, le conserver dans un endroit sûr où il pourra facilement
être consulté.
●
Différentes icônes figurent dans ce manuel de l’utilisateur ainsi que sur le produit, afin
d’assurer une utilisation correcte et sûre de produit et pour empêcher qu’on se blesse,
qu’une autre personne se blesse ou pour éviter tout dégât matériel. Ces icônes ainsi que
leurs significations sont indiquées ici. Bien lire les explications données et s’assurer de
bien avoir compris la signification de chacune avant de lire le texte principal de ce manuel.
Cette icône indique un cas pouvant
AVERTISSEMENT
entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes qui ne respecteraient
pas ces consignes et qui manipuleraient
le produit incorrectement.
Cette icône indique un cas pouvant
b l es s er d e s p er s on n e s o u
endommager des objets en cas de
non respect de ces consignes et de
manipulation incorrecte du produit.
ATTENTION
Exemple d’icônes
Danger
d’électrocution.
Cette i c ô ne i n d i que
un av er t i s s ement (y
compris précaut ions à
prendre). Le contenu est
illustré dans l’icône.
Démontage
interdit.
Cette i c ô ne i n d i que
une action interdite. Le
contenu de l’interdiction
est illustreé à l’intérieur
ou à côté de l’icône.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Cette icône contient une
instru ct io n obli gatoire
devant être effectuée par
l’utilisateur. Le contenu
est illustré dans l’icône.
AVERTISSEMENT
●
Ce chargeur de batterie est exclusivement conçu pour
une utilisa tion avec la batterie spéci ale FUJIFILM.
N’essayez pas de recharger d’autres batteries avec ce
cha rg eur car cela pour rait provoqu er une fuite du
l iq ui de de la ba tt er i e , u ne su r c ha u f fe ou
l’endommagement de la batterie ou du chargeur.
●
Si l’unité d’alimentation émet de la fumée, une odeur ou
du bruit, il y a un risque d’incendie ou d’électrocution.
L’interrupteur doit être mis immédiatement en position
d’arrêt et la fiche doit être retirée de la prise électrique.
Contacter le fournisseur pour les réparations. Ne pas
essayer de remédier soi-même au problème car cela
peut s’avérer dangereux. La prise secteur doit rester
prête à l’emploi.
●
Si vous faites tomber le chargeur de batterie et que son
boîtier est endommagé d’une manière ou d’une autre,
débranchez le chargeur de la prise secteur et prenez
co nt act avec vot re reve nd eur. Ne con ti nuez pas
d’util is er le ch arge ur car un ince ndie pourrait se
déclarer ou vous risqueriez de vous électrocuter.
●
E n ca s de f ui t e d’ ea u, me tt re l’i n t er r up te u r
immédiatement sur la position arrêt, retirer la fiche de
la pris e et con ta cter le four niss eur. Il y a ris qu e
d’incendie ou d’électrocution si l’appareil est utilisé
dans ces conditions.
●
Ne pas modifier et ne pas démonter l’unité car il y a
risque d’incendie ou d’électrocution.
●
Ne pas utiliser cet appareil avec des tensions autres
que celles spécifiées (100-240 V CA). L’utilisation en
dehors de la pl age spé cifiée constit ue un ri sque
d’incendie ou d’électrocution.
●
Ne pas utiliser pas cet appareil dans la salle de bain
car il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
●
Faites attention à ne pas mouiller le chargeur ou à ne
pas laisser pénétrer du liquide pour éviter les risques
d’incendie ou d’électrocution. Faites particulièrement
attention si vous utilisez le chargeur quand il pleut ou
qu’il neige, quand vous êtes sur une plage ou encore
près de l’eau.
●
Pendant un orage, ne pas toucher la prise. Tout contact
dans ces conditions peut provoquer une électrocution.
●
Ne transportez pas ou ne rangez pas les batteries avec
des objets tels que des stylos, des colliers, des pièces
de monnaie et des épingles à cheveux métalliques par
exemple. Ils pourraient endommager les pôles positif
et négatif de la batterie. La batterie pourrait exploser
et fuir, avec risque d’incendie ou d’électrocution.
●
Ne chauffez pas ou n’essaye z pas de démonter la
batterie et ne la placez pas dans l’eau ou dans le feu.
Elle pourrait exploser et fuir, avec risque d’incendie ou
d’électrocution.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Démontage
interdit.
Interdiction de
d’utiliser dans un
endroit humide.
Ne mouillez pas
le chargeur.
Interdiction de le
toucher.
ATTENTION
●
Ne pas laisser cet appareil dans un environnement
humide ou poussiéreux car il y a risque d’incendie ou
d’électrocution dans un tel environnement.
●
Ne pas laisser cet appareil sur la table de la cuisine ou
près d’un humidificateur où il serait exposé à de la suie
ou de la vapeur. Un tel environnement constitue un
risque d’incendie ou d’électrocution.
●
Ne branchez pas ou ne débranchez pas le chargeur
avec les mains mou il lé es car vous pou rr iez vous
électrocuter.
●
Ne recouvrez pas ou n’enroulez pas le chargeur dans
un chiffon ou une couverture.
La chale ur pou rra it s’a ccumu ler à l’ int érieu r du
chargeur et déform er le boîtier ou décl en ch er un
incendie. Utilisez le chargeur dans un endroit bien aéré.
●
Quand la batterie est entièrement chargée, retirer la
fiche de la prise. S’il reste branché trop longtemps sur
le réseau, cela risque de provoquer un incendie.
●
Quand vous n’utilisez pas le chargeur, ne laissez pas la
batterie dedans. Si vous la laissez dans le chargeur, il
pourrait se produire une fuite du liquide de la batterie, un
incendie, des blessures ou la zone qui l’entoure pourrait
être tachée. Si le liquide fuit, essuyez soigneusement
l’intérieur du chargeur et chargez une nouvelle batterie. Si
vous vous receviez des projections de liquide sur la peau,
lavez soigneusement votre peau à l’eau.
●
Conserver cet appareil hors de la portée des enfants.
●
Pour des raisons de sécurité, retirer la fiche de la prise
pou r ne tt oyer l ’a p p ar e il . Si n o n il y a r is q ue
d’électrocution.
●
Le fournisseur est à consulter tous les deux ans pour le
nettoyage des éléments internes. Si une période trop
longue s’écoule entre les nettoyages, il peut en résulter
un incendie ou des pannes. Si le nettoyage est effectué
avant une époque pluvieuse quand le temps devient
humi de, il ser a plu s e ffic ace. Il faut consu lt er le
fournisseur pour la procédure de nettoyage.
●
Utilisez seulement les batteries spécifiées. L’utilisation
d’a utres ba tteries qu e celles préconisé es pourra it
entraîner leur explosion, provoquer un incendie, des
blessures ou tacher la zone environnante.
●
Lorsqu e vous instal le z la batterie dans l’ appareil,
assurez-vous que les pôles négatif et positif (marqués
à l’aide des sig nes e t ) sont orien tés comme
indiqué sur l’ap pa re il . L’insert io n incorrecte de la
batterie pourrait entraîner son explosion ou des fuites,
provoquer un incendie, des blessures ou tacher la zone
environnante.
Ne touchez pas
avec les mains
mouillées.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
NOTES SUR L’UTILISATION DU CHARGEUR
DE BATTERIE BC-48
●
Rechargez la batterie spéciale avec le chargeur de batterie BC-48 dans une plage
de température allant de 10°C à 35°C. En dehors de cette plage de température
prescrite, la durée de charge peut augmenter pour éviter que la performance de la
batterie spéciale ne se détériore.
●
Il n’est pas inhabituel que la batterie spéciale et le BC-48 chauffent légèrement
pendant la charge du fait de leur alimentation interne. Procédez à cette opération
dans un endroit bien aéré.
●
Pendant la charge, vous pouvez entendre le son d’une oscillation interne. Il ne s’agit
pas d’un défaut.
●
N’utilisez pas le BC-48 pour recharger d’autres batteries que le batterie spéciale.
●
Pendant la charge, le BC-48 peut provoquer des interférences dans les émissions
radio s’il est placé trop près d’un poste. Dans ce cas, éloignez la radio du BC-48.
●
Veillez à ce qu’aucun objet métallique ne touche les connecteurs ou les contacts de
la batterie spéciale, afin de ne pas générer de court-circuit.
●
Ne placez pas le chargeur de batterie dans les endroits suivants:
✽
Dans des endroits chauds comme près d’un appareil de chauffage ou au soleil/
Dans des endroits très humides/Dans des endroits très poussiéreux/Dans des
endroits soumis à de fortes vibrations
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE
BC-48
1.
Fixez la fiche intermédiaire. Fixez la fiche intermédiaire comme illustré à droite, en
veillant à ce qu’elle soit insérée entièrement et à ce qu’elle s’emboîte dans les bornes
du chargeur.
2. Placez la batterie NP-48 dans le chargeur de batterie BC-48.
dans la direction indiquée par les étiquettes
3. Branchez le chargeur. Le témoin de charge s’allume. Une fois la batterie chargée,
l’indicateur s’éteint.
DFC.
Insérez la batterie
<Indicateur de charge et Etats>
Indicateur de charge
Éteint
Allumé Batterie en charge. —
Clignotement Batterie défaillante.
Etats Action
La batterie n’es t pas en
place
Ba tte rie comp lèt eme nt
chargée.
Me tt ez la batte rie à c harge r en
place.
Retirez la batterie.
Débranchez le chargeur et retirez la
batterie.
SPÉCIFICATIONS
Type d’appareil Chargeur de batterie BC-48
Alimentation CA 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Sortie nominale 4,2 V c.c., 600 mA
Temps de charge NP-48 (1010 mAh): 2 h.
Température de service 0°C à +40°C
Dimensions 90 mm × 46,2 mm × 29,8 mm (L × H × P)
Poids Environ 58 g
Accessoires Mode d’emploi (1), Fiche intermédiaire (1)
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
✽
FUJIFI LM n’accep tera aucune respo nsabi lité à la suite de dégâts éventuel s
provenant d’erreurs dans ce MODE D’EMPLOI.
DEUTSCH
BESONDERHEITEN
Di e s es Ba t t eriela d e g erät di ent nu r zu r Ve rwendun g für die
wiederaufladbare Batterie NP-48 (nachstehend mit “Spezialbatterie”
be z ei c hn e t) vo n FU JI FI L M. Da s Ei nl eg e n ei ne r an de re n
wiederaufladbaren Batterie anstelle der Spezialbatterie könnte sich
in Störungen auswirken.
WARNUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN
(BITTE BEACHTEN)
●
Bitte lesen Sie die Bedienungshinweise in dieser Bedienungsanleitung, besonders
die Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen. Lesen Sie auch die Bedienungshinweise
in der Bedienungsanleitung der Kamera, um dieses Ladegerät richtig zu benutzen.
●
Nachdem Sie diese Anleitung gelesen haben, stellen Sie sicher, dass Sie sie an
einem sicheren Platz aufbewahren, den Sie für ein späteres Nachschlagen leicht
erreichen können.
●
Symbole ln dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt sind verschiedene
Symbole angeordnet, um darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt sicher und korrekt
eingesetzt wird. Damit wird einer Gefahren für Sie und andere Personen sowie
Beschädigungen am Produkt vorgebeugt. Die Symbole und ihre Bedeutung werden
hier beschrieben. Bitte lesen Sie die Beschreibungen, um jede der Bedeutungen
richtig zu verstehen, bevor Sie zum Haupttext dieser Anleitung weitergehen.
WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol zeigt eine Situation, die
den Tod oder schwere Verletzungen für
Personen zur Folge haben kann, die
diese Anweisungen ignorieren und das
Produkt falsch benutzt haben.
Beispiele der Symbole
Gefahr eines
elektrischen
Stromschlage.
D e r l n h a l t d i e s e s
S y mb o l s b e de u t e t
e i ne W ar nu ng ( in k l .
Vorsichtsmaßnahmen). Die
aktuelle Bedeutung dieses
Hinweises wird innerhalb
des Symbols dargestellt.
D e r l n h a l t d i e s e s
Sym bols bedeut et eine
verbotene Handlung. Die
aktuelle Bedeutung des
Verbotes wird innerhalb
des Symbols oder neben
dem Symbol dargestellt.
Die se s Sym bo l zei gt eine Situation,
die Verletz ungen von Perso nen oder
physische Schäden am Produkt die Folge
haben kann, wenn diese Anweisungen
ignoriert und das Produkt falsch benutzt wird.
Auseinandernehmen verboten.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Der lnhalt dieses Symbols
zeig t eine obli ga toris che
Anweisung, die der Anwender
ausführen muß. Die aktuelle
Bedeutung dieser Anweisung
wird innerhalb des Symbols
dargestellt.
WARNUNG
●
Dieses Batterieladegerät dient nur zur Verwendung für
die Spezialbatterie von FUJIFILM. Versuchen Sie nicht,
mi t dies em Lad ege rät ander e wi ede rau fla dba re
Batter ien auf zuladen; dadurch könnte es zu e inem
Auslaufen von Batterieflüssigkeit, zu Überhitzung oder
Beschädigung von Batterie oder Ladegerät kommen.
●
Wenn die Netzeinheit anfängt zu qualmen, zu riechen
oder Geräusche abzugeben, kann dies zu Feuer oder
Stromschlag führen. Sofor t am Schalter ausschalten
und den Stecker aus de r Stec kd os e zieh en . Bi tt e
setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Bitte
keine eigenen Reparaturversuche unternehmen, da
si ch de r Ku nde da durc h in Ge fa hr be gib t. Der
Netzstecker muss benutzbar bleiben.
●
Wenn das Batterieladegerät fallen gelassen worden ist
und das Gehäuse in irgendeiner Weise beschädigt ist,
z i eh en Si e da s G e rä t b it te so fo rt au s d er
Ne tzstec kdos e und we nden S ie sic h an Ih ren
Fachhändler. Weitere Benutzung des Geräts in diesem
Zu sta nd könn te eine n Br and oder Str oms chl ag
verursachen.
●
Bei Eindringen von Wasser bitte sofort am Schalter
ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen
und sich mit dem Händler in Verbindung setzen. Betrieb
un ter die sen Bedi ngu nge n ka nn zu Feue r ode r
Stromschlag führen.
●
Diese Einheit nicht abändern oder auseinandernehmen.
Dieses Ve rhalten kann zu Feuer oder Stromsch lag
führen.
●
Diese Einheit nicht mit anderen als den angegebenen
Spa nnungen betreibe n (100-24 0V Wechs el strom).
Betrieb außerhalb des angegebenen Bereichs kann zu
Feuer oder Stromschlag führen.
●
Diese Einheit nicht im Badezimmer verwenden, da dies
zu Feuer oder Stromschlag führen kann.
●
Passen Sie auf, dass das Ladegerät nicht naß wird und
kein Wasser in sein Inneres eindringt; dadurch könnte
ei n Bra nd ode r Str omschla g ver ursac ht werde n.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Ladegerät
im Regen oder Schnee benutzt wird oder während Sie
sich am Strand oder in der Nähe von Wasser befinden.
●
Während Gewitter den Netzstecker nicht berühren, da
dies zu Stromschlag führen kann.
●
Die wiederauf ladbare Batterie nicht zus ammen mit
Gegenständen wie metallenen Kugelschreibern, Ketten,
Münzen oder Haarnadeln tragen oder lager n. Dabei
könnte es zu einem Kurzschluß zwischen dem positiven
und negativen Pol der Batterie kommen. Im Falle
eines Kurzschlusses könnte die Batterie aufplatzen und
oder es könnte Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu
einem Brand oder zu Verletzungen führen könnte.
●
Die wiederaufladbare Batterie nicht erhitzen und nicht
versuchen, sie auseinanderzunehmen. Die Batterie darf
auch nicht ins Wasser oder in ein Feuer geworfen werden.
In allen diesen Fällen könnte die Batterie aufplatzen und
es könnte Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu einem
Brand oder zu Verletzungen führen könnte.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Auseinandernehmen verboten.
Die Benutzung in
feuchten
Bereichen ist
verboten.
Nicht naß
werden lassen.
Berühren
verboten.
VORSICHT
●
Diese Einheit nicht in einer feuchten oder staubigen
Umgebung aufbewahren. Eine solche Umgebung kann
zu Feuer oder Stromschlag führen.
●
Diese Einheit nicht auf dem Küchentisch oder in der
Nähe eines Luftbefeuchters lassen, wo sie Ruß oder
Da mp f a usgeset zt ist, da die s zu Feu er od er
Stromschlag führen kann.
●
D as Lade ger ät nich t mi t na sse n Hä nde n in die
Steckdose stecken oder aus der Steckdose ziehen; es
besteht Stromschlaggefahr.
●
Das Ladegerät nicht mit einem Tuch oder einer Decke
abdecken oder einwickeln.
Das könnte zu einem Hitzest au im Geräteinner en
führen und das Gehäuse verziehen oder einen Brand
ve r urs ach en. Da s Lade ger ät nur an eine m gut
belüfteten Ort benutzen.
●
Ist die Batterie voll aufgeladen, den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Falls das Ladegerät für längere Zeit
angeschlossen bleibt, kann dies zu Feuer führen.
●
Wi rd da s Lad ege rät ni cht be nutz t, di e B atte rie
herausnehmen. Anderenfalls kann Flüssigkeit aus der
Batterie auslaufen, und es kann zu einem Brand, zu
Verletzungen oder zur Verschmutzung des umgebenden
Ber eichs kommen. Sollt e einmal Batt er ieflüssig keit
auslaufen, diese sorgfältig abwischen und eine neue
Batterie in das Ladegerät einsetzen. Wenn Batterieflüssigkeit
auf Ihre Haut gerät, sofort gründlich abwaschen.
Nicht mit nassen
Händen
anfassen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
VORSICHT
●
Diese Einheit von Kindern fernhalten.
●
B ei m Re in igen der Einhe it den Netzs tecker aus
Sicherheitsgründen aus der Steckdose ziehen, da Sie
sonst einen Stromschlag erhalten können.
●
Setzen Sie sich wegen der Reinigung der Teile im
In ne r en alle z wei Ja hr e mit Ih re m Händle r in
Verbindung. Wird das Netzgerät über lange Zeit nicht
gereinigt, so kann dies zu Feuer oder Stör un ge n
führen. Die Rein ig un g ist effe ktive r, wenn sie vor
Beginn einer regnerischen Jahreszeit, wenn es feucht
wird, ausgeführt wird. Wegen der Reinigungsarbeiten
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
●
Nur die angegebene Batterie benutzen. Verwendung
anderer Batterien kann zum Platzen der Batterie oder
Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen, einen Brand
oder Verletzungen verursachen oder den umgebenden
Bereich beschmutzen.
●
Beim Einsetzen der Batterie in das Gerät darauf achten,
daß der positive und negat ive Pol ( mi t bz w.
markier t) in die auf dem Gerät angegebene Richtung
weisen. Falsches Einsetzen der Batterie kann zum
Platzen der Batterie oder Auslaufen von Batterieflüssigkeit
führen, einen Brand oder Verletzungen verursachen oder
den umgebenden Bereich beschmutzen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES
BATTERIELADEGERÄTS BC-48
●
Wenn Sie das Batte riela deger ät BC-48 zum Aufl aden der Spe zialb at terie
verwenden, Sie dies bei Temperaturen zwischen 10°C und 35°C tun. Falls die
Temperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere Ladezeiten
erforderlich, um eine ausreichende Leistung der Spezialbatterie zu gewährleisten.
●
D ie Spe zi a lbatte ri e un d das BC -4 8 können si ch wegen d es internen
Stromverbrauchs etwas erwärmen, was aber normal ist. Das Laden der Batterie
sollte möglichst an einem gut belüfteten Ort ausgeführt werden.
●
Beim Aufladen kann aus dem Ladegerät ein Vibrationsgeräusch dringen. Dies ist
aber normal.
●
Versuchen Sie nicht, mit dem BC-48 andere Bat ter ien als die Spezialbatterie
aufzuladen.
●
Wird das BC-48 in unmittelbarer Nähe eines Radios benutzt, wird eventuell der
Radioempfang gestört. Plazieren Sie das BC-48 in solchem Fall weiter weg vom
Radio.
●
Achten Sie darauf, dass keine anderen Metallgegenstände an die Anschlüsse oder
Kontakte der Spezialbatterie geraten, da dies einen Kurzschluß bewirken könnte.
●
Das Batterieladegerät nicht an den folgenden Orten aufbewahren:
✽
An heißen Orten, z.B. neben einem Heizgerät oder in direktem Sonnenlicht/ An
sehr feuchten Orten/An sehr staubigen Or ten/An Orten, wo Vibrationen auftreten
GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTS
BC-48
1.
Bringen Sie den Steckeradapter an. Bringen Sie den Steckeradapter wie rechts
dargestellt an, achten Sie darauf, dass er vollständig eingesteckt wird und in die
Kontakte des Ladegeräts einrastet.
2. Die wiederaufladbare Batterie NP-48 in das Batterieladegerät BC-48 einsetzen. Setzen
Sie den Akku so ein, wie es die Markierungen DFC anzeigen.
3. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz. Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet sich die Anzeige aus.
< Ladeanzeigelampe und jeweiliger Zustand >
Ladeanzeigelampe Zustand Gegenmaßnahme
Ausgeschaltet
Eingeschaltet Akku wird aufgeladen —
Blinkt Akkufehler
Batterie nicht eingesetzt Die zu ladende Batterie einsetzen.
Akku vollständig
aufgeladen
Entnehmen Sie den Akku.
Zieh en Sie das Ladeg erät aus der
Steckdose und entnehmen Sie den
Akku.
TECHNISCHE DATEN
Gerätetyp Batterieladegerät BC-48
Spannungsversorgung AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Nennausgang Gleichspannung 4,2 V, 600 mA
Ladedauer NP-48 (1010 mAh): 2 Std.
Betriebstemperatur 0°C bis +40°C
Abmessungen 90 mm × 46,2 mm × 29,8 mm (B × H × T)
Gewicht Ca. 58 g
Zubehör Gebrauchsanweisung (1), Steckeradapter (1)
Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung vorbehalten. FUJIFILM kann für
✽
Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht
haftbar gemacht werden.
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Este cargador de pila tiene por objeto utilizarse únicamente con la
pila recargable NP-48 (denominadas en adelante “pila especial”). La
instalación de una pila recargable que no sea la pila especia l
podrcausar fallos de funcionamiento.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES (FAVOR OBSERVAR)
●
Para poder utilizar correctamente este cargador, por favor lea las instrucciones de
funcionamiento de este manual del propietario, especialmente las advertencias y
precauc iones, asco mo la s inst rucc iones de funcionam iento del manual del
propietario de la cámara.
●
Después de leer este manual, asegúrese de guardarlo en un lugar seguro para
poderlo consultar fáilmente.
●
Para usar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, y para evitar
riesgos a smismo y a terceros o daños a la propiedad, se utilizan diversos iconos en
este manual del propietario y en el propio producto. A continuación se describen
estos iconos y sus significados. Se ruega leer las explicaciones y comprender el
significado de cada uno antes de leer el texto principal de este manual.
Est e icono in dica una situación que
ADVERTENCIA
impl i c a po si bil i d a d de mu er te o
lesiones de gravedad si se hace caso
om iso de estas instr uccio nes y s e
utiliza el producto de forma incorrecta.
Este i co n o in di ca u n a si tua c i ón
que impl ic a posibilidad de lesiones
personales o daños materiales si se hace
caso omiso de estas instrucciones y se
utiliza el producto de forma incorrecta.
PRECAUCIÓN
Ejemplo de iconos
Peligro de
descarga
eléctrica.
El contenido de este icono
constituye una advertencia
(incluyendo precauciones).
Dentro del icono se ilustra
el significado concreto de
la alerta.
No desmontar.
El contenido de este icono
constituye una acción que
no se debe realizar. Dentro
del icono o junto al mismo
se ilust ra el sig nific ado
concreto de la prohibición.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
El contenido de este icono
constituye una instrucción
que el usuario debe realizar
imperativamente. Dentro del
icono se ilustra el significado
concreto de la instrucción.
ADVERTENCIA
●
Este cargador de pi la es para usar sólo con la pila
especial FUJIFILM. No intente usar este cargador para
carg ar otro s paq uetes de pil a r ec arga bl es , pue s
podrían producirse fugas, recalentamiento o daños en
la pila o el cargador.
●
Si la unidad de alimentación despide humos, olores
ext raño s o ruidos ano rma les, podrí a res ulta r e n
in cen dios o des carg as el éct rica s. Des con ecte
inme diat amen te el inter ruptor y, a conti nu ació n,
asegúrese de desenchufar la clavija del tomacorriente.
Consulte con la tienda donde compró producto. No
inte nte rep arar por su cue nta porque puede ser
peligroso. La clavija de CA debe poder operarse de
forma inmediata.
●
Si el cargador de pila se cayese o su carcasa resultare
dañada, desenchufe el cargador del tomacorriente y
póngase en contacto con su concesionario. No continúe
usando el cargador en estas condiciones pues podrá
resultar en incendio o descargas eléctricas.
●
Si entrara agua, apague inmediatamente el cargador y,
a continuación, desenchufe la clavija del tomacorriente
y póngase en co nt ac to con su co nc es io na rio. No
continúe usando el cargador en estas condiciones pues
podrá resultar en incendio o descargas eléctricas.
●
No intente modificar ni desmontar esta unidad. Si lo
hicies e, podría res ulta r en ince ndio o desc ar ga s
eléctricas.
●
No utilice este producto a una tensión distinta de la
especificada (100 - 240V CA). El uso fuera del rango
especifica do puede provocar incendio o descargas
eléctricas.
●
No utilice este producto en el cuarto de baño. Puede
resultar en incendio o descargas eléctricas.
●
No permita que el cargador se moje o que entre agua
en el inte rior, pues podría res ul tar en in ce nd io o
descargas eléctricas. Preste especial atención cuando
se utiliza el cargador mientras llueve o nieva, o cuando
se encuentra en la playa o cerca del mar.
●
No toq ue la cl avij a de alime nt ació n d ur ante una
tor menta. S i lo hiciese, podría sufrir una des carga
eléctrica.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
No desmontar.
No usar en
lugares
húmedos.
No mojar.
No tocar.
ADVERTENCIA
●
No transporte ni almacene la pila junto con objetos tales
como plumas estilográficas de metal, collares, monedas
u horquillas para el cabello. Si lo hiciese, se podrían
cortocircuitar los polos positivo y negativo de la
pila. Esto puede ocasionar grietas o sulfatación de la
pila, con riesgo de incendio o lesiones.
●
No intente calentar o desmontar la pila recargable, ni
ponga la pila en agua o fuego. Cualquiera de estas
acc io nes podría hace r que la pil a se agriete o se
sulfate y produzca incendio o lesiones.
PRECAUCIÓN
●
No coloque esta unidad en un lugar húmedo o un
entorno polvoriento. Podría ocurrir un incendio o un
descargas eléctricas.
●
No coloque la unidad en un sitio expuesto a los humos
de aceite o al vapor, como cerca de una cocina o de
un hum ect ado r. Tal es ent orn os pued en cau sar
incendio o descargas eléctricas.
●
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación
con las manos mojadas, pues podría producirse una
descarga eléctrica.
●
No cubra ni envuelva el cargador con un paño o una
manta. Si lo hi ci ese, se prod uc ira calent am ie nt o
interior, lo cual podrá deformar o derretir la carcasa, o
causar un incendio. Siempre utilice el cargador en un
lugar bien ventilado.
●
C uan do la pi la es té com pleta mente ca rgad a,
desenchufe la clavija del tomaco rriente. Si lo dej a
enc hu fado dura nte un tiempo prol on gado, podría
producir incendio.
●
Retire la pila del cargador cuando no se esté usando
el cargador. Si deja la pila en el cargador, se podrá
producir sulfatación de la pila, incendio, lesiones o
contaminación de la zona circundante. Si hay indicios
de sulfat ación, lim pie com pleta me nte el líquid o
derramado en el cargador e instale una pila nueva. Si
el líqui do ent rara en con tac to con su piel, lave
inmediatamente la zona afectada.
●
Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños.
●
A l lim pia r la un idad , dese nch ufe la cl avi ja de
al iment ación de l toma corrie nte pa ra fi nes de
seguridad. Si no lo hiciese, podría recibir una descarga
eléctrica.
●
Póngase en contacto con su co nc esionari o para
solicitar la limpieza del interior cada dos años. Si no
efectúa la limpieza durante un tiempo prolongado,
podría ocurrir incendio o descargas eléctricas. Se
re comi enda efect uar la limpi eza an tes de las
estaciones de lluvia, cuando el ambiente se vuelve
muy húmedo. Con res pect o al procedi mi ento de
limpieza, consulte con su concesionario.
●
Utilice sólo la pila especificada. Si se utilizan otras pilas,
podrían agrietarse o sulfatarse y ocurrir un incendio,
lesiones o contaminación en el áea circundante.
●
Cuando instale la pila en el dispositivo, verifique que
los polos negativo y positivo (marcados con los signos
y ) estén orient ados tal como se indica en el
dispositivo. La instalación incorrecta de la pila puede
provocar su agrietamiento o sulfatación, ocasionando
a su vez incendio, lesiones o contaminación en el área
circundante.
No tocar con las
manos mojadas.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
NOTAS SOBRE EL USO DEL CARGADOR DE
PLIA BC-48
●
Cargue la pila especial con el cargador de pila BC-48 a una temperatura comprendida
entre 10˚C y 35˚C. A temperaturas fuera del rango especificado, el tiempo de carga
puede aumentar para evitar que se deteriore el rendimiento de la pila especial.
●
La pila especial y el cargador BC-48 se pueden calentar debido al consumo de
energía interna. Por favor procure realizar la carga en un entorno bien ventilado.
●
Durante la carga, se podrá escuchar el sonido producido por la oscilación interna,
pero esto no es ningún signo de anomalía.
●
No utilice el BC-48 para cargar cualquier pila distinta de la pila especial.
●
Durante la carga, el BC-48 puede provocar interferencias con las emisiones de
radio de una radio cercana. En tal caso, aleje la radio del BC-48.
●
Tenga la precaución de evitar que otros objetos metálicos entren en contacto con
los conectores o los contactos de la pila especial pues de lo contrario, podrá ocurrir
un cortocircuito.
●
No coloque el cargador de pila en los siguientes lugares:
✽
En lugares cáidos, como cerca de un aparato de calefacción o a la luz directa del
sol/En lugares muy húmedos/En lugares muy polvorientos/En lugares sujetos a
fuertes vibraciones
UTILIZACIÓN DEL CARGADOR DE PILA BC-48
1. Coloque el adaptador de clavija. Coloque el adaptador de clavija tal y como se
muestra a la derecha, asegurándose de que esté completamente insertado y encaje
en su lugar sobre los terminales del cargador.
2. Ponga la pila recargable NP-48 en el cargador de pila BC-48. Coloque la pila de
acuerdo a la orientación indicada por las etiquetas DFC.
Conecte el cargador. El indicador de carga se iluminará. Cuando la carga finaliza, el
3.
indicador se apaga.
<Indicador de carga y estados>
Indicador de carga Estados Acción
Apagado
Encendido Cargando pila. —
Parpadeando Pila defectuosa.
La pila no está colocada Ponga la pila en el cargador.
Pila completamente
cargada.
Extraiga la pila.
Desconecte el cargador y extraiga la
pila.
ESPECIFICACIONES
Tipo de dispositivo Cargador de pila BC-48
Fuente de alimentación 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz
Salida nominal 4,2 V CC, 600 mA
Tiempo de carga NP-48 (1010 mAh): 2 hs.
Temperatura de funcionamiento 0°C a +40°C
Dimensiones 90 mm × 46,2 mm × 29,8 mm (an × al × pr)
Peso Aprox. 58 g
Accesorios Instrucciones de funcionamiento (1),
Estas espe ci fi ca ci on es se encuentran suj et as a cambios sin previo aviso.
✽
FUJIFILM no se responsabiliza de los daños que pudieran producirse por errores
que pueda contener este manual del usuario.
* Shape of adapter varies with region of sale.
* La forme de l’adaptateur varie en fonction de la région
où il est vendu.
* Die Form des Adapters hängt davon ab, wo er gekauft
wurde.
* La forma del adaptador varía según la región de venta.
Charge lamp
Témoin de charge
Ladekontrollleuchte
Lámpara indicadora de carga
Adaptador de clavija (1)
Plug adapter*
Fiche intermédiaire*
Steckeradapter*
Adaptador de clavija*
Battery charger BC-48
Chargeur de batterie BC-48
Batterieladegerät BC-48
Cargador de pila BC-48
Arrow
Flèche
Pfeil
Flecha
DFC
label
DFC
Étiquette
DFC
Markierung
DFC
Etiqueta
NP-48 Rechargeable Battery
Batterie NP-48
Wiederaufladbare Batterie NP-48
Pila recargable NP-48
Printed in