Fujifilm 4900Zoom User Manual [es]

Page 1
BB11855-500(1
)
S
Preparativos
Fotografía básica
Características avanzadas Reproducción
Características avanzadas
MANUAL DEL USUARIO
En este manual se explica cómo utilizar correctamente la CÁMARA DIGITAL FUJIFILM FinePix4900 ZOOM. Le rogamos que siga las instrucciones con la mayor atención.
Page 2
2
Por favor, lea con detenimiento las notas sobre seguridad en la página 128 y asegúrese de que las entiende correctamente antes de usar la cámara.
Advertencia
Para evitar el riesgo de fuego o de descargas eléctricas, no exponga la cámara ni a la lluvia ni a la humedad.
Page 3
3
Declaración de conformidad EC
Nosotros Nombre
:
Fuji Photo Film (Europa) G.m.b.H
Dirección
:
Heesenstrasse 31 40549 Dusseldorf, Alemania
declaramos que el producto Nombre del producto : Cámara digital FUJIFILM FinePix4900 ZOOM Nombre del fabricante : Fuji Photo Film Co., Ltd. Dirección del fabricante : 26-30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku,
Tokyo 106-8620, Japón
cumple las normas siguientes
Seguridad :EN60065 EMC
:
EN55022
:
1998 Clase B
EN55024
:
1998
EN61000-3-2 :1995 + A1 : 1998 + A2 : 1998
siguiendo las previsiones de la Directiva EMC (89/336/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC) así como la directiva sobre bajo voltaje (73/23/EEC).
Dusseldorf,Alemania 1 Septiembre, 2000
Lugar Fecha Firma/Director General
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA
Page 4
4
Contents
1 Preparativos
Advertencia
.............................................................
2
Declaración de conformidad EC
.............................
3
Prefacio
...................................................................
6
Características y accesorios de la cámara
.............
7
Nomenclatura
..........................................................
8
Información de los ajustes de velocidad de obturación y abertura
......
13
ENGANCHE DE LA TAPA DEL OBJETIVO Y LA CORREA
...
14
SELECCIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
......
15
Colocación de la pila
.............................................
15
Utilización del adaptador de corriente alterna
.......
16
Cómo cargar la batería
..........................................
16
INTRODUCCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA SMARTMEDIA
.....
17
EXTRACCIÓN DE LA SMARTMEDIA™
...................
18
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
................................
19
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
........................
20
2 Fotografía básica
FOTOGRAFIAR (MODO AUTOMÁTICO)
.................
22
Número de fotogramas disponibles
......................
27
UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL AF/AE
..............
28
FUNCIÓN DE PAUTAS DE ENCUADRE
.................
30
VISIONADO DE LAS IMÁGENES (REPRODUCCIÓN)
....
32
AVANCE RÁPIDO DE LAS IMÁGENES
...................
33
REPRODUCCIÓN ZOOM
.........................................
34
REPRODUCCIÓN DE FOTOGRAMAS MÚLTIPLES
...
35
BORRADO DE IMÁGENES UNA A UNA
..................
36
UTILIZACIÓN DE UN MONITOR DE TV
..................
38
3 Características avanzadas
CARACTERÍSTICAS AVANZADAS PARA FOTOGRAFÍA
.....
39
Especificaciones del modo fotografía
...............
39
%
AUTOMÁTICO/~: POSICIÓN ESCENA
....
40
T Retrato
.......................................................
41
6 Paisajes
......................................................
41
D Deporte
......................................................
41
W Escenas nocturnas
....................................
41
5:PROGRAMODO/7:PRIORIDAD A LA VEIOCIDAD DE OBTURACIÓN/ 9:PRIORIDAD A LA ABERTURA
..........................................
42
Desplazamiento del programa
.........................
43
4:MANUAL
........................................................
44
Ajuste de la velocidad de obturación
...............
44
Ajuste de la abertura
........................................
45
V CINE
................................................................
46
FOTOGRAFÍA CON FLASH
.....................................
49
AM Modo de flash automático
...............................
50
Z
Reducción de ojos rojos
..................................
50
M Flash forzado
..................................................
51
8 Escenas nocturnas (sincronizacióa lenta)
.......
51
å
Reducción de ojos rojos + Sincronización lenta
.....
51
a Flash cancelado
...............................................
52
Y
FOTOGRAFÍA MACRO (PRIMEROS PLANOS)
.....
53
AE-L
:
UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL AE
...........
54
^
AJUSTE DE LA ILUMINACIÓN (COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN)
.......
55
AJUSTE DEL ENFOQUE MANUAL
..........................
56
}
Botón de comprobación del enfoque
..............
57
ZOOM DIGITAL
.........................................................
58
MENÚ DE FOTOGRAFíA
Page 5
5
55
4
3
2
1
4
Características avanzadas Reproducción
REPRODUCCIÓN AVANZADA
................................
73
Menú del modo de reproducción
......................
73
INFORMACIÓN SOBRE LA REPRODUCCIÓN
.......
74
REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES EN MOVIMIENTO (CINE)
....
75
c
BORRADO FOTO A FOTO·TODAS LAS FOTOS/FORMATEADO
.....
77
N PLAYBACK (AUTOMATIC PLAYBACK)
.........
79
E REDIMENSIONAR
..........................................
80
P
AJUSTE Y ELIMINACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE UN SOLO FOTOGRAMA
....
82
P
AJUSTE Y ELIMINACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE TODAS LAS IMÁGENES
....
84
[
CÓMO ESPECIFICAR LAS OPCIONES DE IMPRESIÓN
....
86
[
AJUSTE DE LOS DATOS DE FECHA DEL DPOF
.....
87
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
5 Ajustes
2:MODO DE CONFIGURACIÓN
.......................
97 AJUSTE DEL TAMAÑO DEL ARCHIVO Y LA CALIDAD (RELACIÓN DE COMPRESIÓN)
.........
99 AJUSTES DE PREVISUALIZACIÓN
..................
100
Zoom de Previsualizacion
..............................
100
Continuous Shooting/Auto Bracketing
...........
101
AJUSTE DEL AHORRO AUTOMÁTICO DE ENERGÍA
.....
102
MEMORIA DEL NÚMERO DEL FOTOGRAMA
.....
103
AJUSTE DE LA LUMINOSIDAD DEL MONITOR LCD ................104.
Opciones de expansión del sistema
...................
105
Utilización de los cables USB
.............................
106
Visión de conjunto de la lente de conversión angular/Anillo adaptador
.....
109
Guía de accesorios opcionales
...........................
110
Explicación de los términos
................................
112
Notas para el uso correcto de la cámara
............
113
Notas sobre la alimentación de la cámara
..........
114
Notas sobre el uso de la batería
.....................
114
Adaptador de corriente alterna
.......................
116
Notas sobre la tarjeta SmartMedia™
..................
118
Avisos en el monitor
............................................
120
Problemas y soluciones
......................................
122
Especificaciones
.................................................
125
Notas sobre seguridad
........................................
127
& DISPARO CONTINUO
.........................................
59
b
FOTOGRAFIAR CON EL AUTODISPARADOR
.......
60
INFORMACIÓN SOBRE LA FOTOGRAFÍA
.............
62
FUNCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA
........
63
i AJUSTE DE LA POTENCIA DEL FLASH
.......
64
A AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL BLANCO
.....
64
Ajuste personalizado del equilibrio del blanco
....
65
h MODO DE MEDICIÓN
....................................
67
r AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD
.....................
68
S
SUB/SOBREEXPOSICIÓN SECUENCIAL AUTOMÁTICA
...
68
` AJUSTE DEL ENFOQUE MANUAL
................
69
I UTILIZACIÓN DE UN FLASH EXTERNO
.......
70
Ajustes del flash externo
.................................
71
Cuando el equilibrio del blanco es incorrecto
.....
72
MODO FOTOGRAFÍA
[ AJUSTE DEL FOTOGRAMA DPOF
...............
88 [ REVISAR/CANCELAR DPOF
.........................
92 [ AJUSTE DPOF TODO/CANCELAR TODO
....
93 U CREACIÓN DE UN ÍNDICE
............................
95
Page 6
6
Prefacio
Disparos de prueba antes de fotografiar
Antes de tomar fotografías especialmente importantes (tales como fotos de bodas y de viajes internacionales), haga siempre una fotografía de prueba para comprobar que la cámara funciona normalmente.
Fuji Photo Film Co., Ltd. no puede aceptar ninguna responsabilidad por cualquier pérdida accidental (tales como el coste de la fotografía o la pérdida de beneficio por la fotografía) en la que pueda incurrirse como resultado de algún defecto de este producto.
Notas sobre derechos de autor
Las imágenes grabadas mediante su sistema de cámara digital no se pueden utilizar de forma que infrinjan las leyes de los derechos de autor (copyright) sin consentimiento del propietario, a menos que estén destinadas al uso personal. Observe que algunas restricciones se aplican a las fotografías de espectáculos sobre un escenario, diversiones y exhibiciones, incluso aunque vayan destinadas a un uso puramente personal. Se pide igualmente a los usuarios que observen que la transferencia de tarjetas de memoria que contengan imágenes o datos protegidos bajo las leyes de los derechos reservados sólo está permitida dentro de las restricciones impuestas por estas leyes.
Cristal líquido
Si el monitor o el panel informativo LCD resultan dañados, tenga mucho cuidado con el cristal líquido del monitor o del panel. Si se presenta alguna de las situaciones siguientes, siga urgentemente las indicaciones siguientes:
Si el cristal líquido entra en contacto con la piel Limpie la zona manchada con un paño y después lávese bien con agua corriente y jabón.
Si el cristal líquido le entra en los ojos Lávese profusamente los ojos con agua limpia durante al menos 15 minutos y después vaya al médico.
Si se traga el cristal líquido
Lávese la boca con agua abundante. Beba mucha agua y trate de provocarse vómitos. Después vaya al médico.
Notas sobre las interferencias eléctricas
Si es necesario el uso de la cámara en hospitales o aviones, por favor tenga en cuenta que esta cámara puede causar interferencias en otros equipos del hospital o del avión. Para más detalles, por favor infórmese acerca de la normativa concreta aplicable en ese hospital o avión.
Manejo de su cámara digital
Esta cámara contiene componentes electrónicos de precisión. Para asegurarse de que las imágenes estén correctamente grabadas, no someta la cámara a impactos o trepidaciones mientras esté grabando.
Información sobre marcas registradas
IBM PC/AT es una marca registrada de International Business Machines Corp. de los Estados Unidos.
iMac y Macintosh son marcas registradas de Apple Computer Inc.
Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation de los Estados Unidos, registrada en los Estados Unidos y otros países. Windows es una abreviatura de Microsoft Windows Operating System.
SmartMedia es una marca registrada de Toshiba Corporation.
Otros nombres de empresas o productos son marcas registradas de las empresas respectivas.
Explicación de los sistemas de televisión en color
PAL : Phase Alternation by Line (Alternación de Fase por
Línea), sistema de televisión en color adoptado principalmente por los países europeos y China.
NTSC : National Television System Committee (Comité del
Sistema de Televisión Nacional), especificaciones sobre transmisión de señales de televisión en color adoptado principalmente en Estados Unidos, Canadá y Japón.
Page 7
7
Características y accesorios de la cámara
Características Accesorios
Utiliza el Súper CCD de 1/1,7 pulgadas con 2,4 millones de píxeles
que proporciona archivos de imágenes de alta resolución de 4,32 millones de píxeles.
Zoom óptico 6✕ que utiliza lentes asféricas para proporcionar unas
soberbias prestaciones.
Amplia gama de modos de exposición, incluyendo el modo de
fotografía manual para realizar ajustes muy precisos de la fotografía.
Rapidez de funcionamiento y de respuesta en todas las operaciones,
con arranque en 3 segundos y con tan sólo un intervalo de un segundo entre disparos.
Una alta sensibilidad equivalente a 200 ISO de una película (estándar)
y el flash automático integrado permiten fotografiar en una gran variedad de situaciones.
Dispone de ajuste de bajo nivel de ruido (125 ISO) y alta sensibilidad
(400/800 ISO).
Se puede utilizar con unidades de flash externo.
Enfoque automático con función de fotografía macro (también dispone
de modo de enfoque manual).
Modos de fotografiado automáticos para diferentes tipos de fotografía
que permiten realizar los ajustes más adecuados a las características del sujeto.
Útil y cómoda función de comprobación que le permite comprobar las
imágenes captadas con rapidez.
Función de disparo continuo incluso a la máxima resolución.
Función de zoom digital suave (multinivel) (1,88con resoluciones
megapíxel) y función zoom de reproducción (hasta 15✕).
Botón "INFO" que muestra una lista de los ajustes de la cámara
siempre que lo necesite, con un simple toque.
Función de captación de imágenes en movimiento (vídeo) (320 ✕ 240
píxeles).
Monitor LCD TFT de polisilicio de baja temperatura de 2 pulgadas y
130.000 píxeles y visor electrónico de 0,55 pulgadas y 11.000 píxeles.
Cuerpo de aleación de magnesio.
Conector USB para la rápida transmisión de los datos de la imagen al
ordenador personal (se suministra como accesorio opcional).
De conformidad con el nuevo estándar para sistemas de cámaras
digitales
.
Adaptado a la nueva norma de sistema de archivo de cámaras
digitales
.
Norma de diseño del Sistema de Archivo para Cámaras
Su compatibilidad DPOF (Formato digital para el encargo de copias)
hace que resulte muy fácil realizar el pedido de las copias.
Tarjeta SmartMedia
(16MB, 3,3V) (1)
Se entrega con :
Estuche libre de electricidad estática (1
)
Etiqueta indice (1
)
Batería recargable NP-80 (1)
Transformador de corriente alterna AC-5V/AC-5VH (aprox. 2m de cable de conexión) (1)
Correa para el hombro (1)
Tapa del objetivo (1
)
Cable de vídeo (aprox. 1,5 m), mini-
clavija (2,5 mm de
diámetro
)
a cable
de
clavija de patillas)(1
)
Juego de interfaz
(1)
CD-ROM (1
)
Cable USB especial con núcleo de supresión del ruido (1
)
Guía de consulta rápida (1)
Manual del usuario (
este manual)(1
)
Page 8
8
Nomenclatura
Contacto para el flash (P.70)
Dial de modos
(P.11)
Anillo de enfoque
(P.56)
Botón de fotografía de primeros planos
(P.53)
Botón de autodisparador (P.60)
Lámpara del autodisparador (P.61)
Disparador
Botón de Flash
(P.49)
Camloio de mode (P.11)
POWER button (Interruptor de corriente)
(P.19)
Botón de disparos continuos (P.59)
Dial de control
Lámpara indicadora
(P.26)
Consulte las páginas que se indican entre paréntesis para una información más detallada.
Page 9
9
AE-L (Botón de bloqueo AE) (P.54)
Botón EVF/LCD (selector visor/monitor)
(P.22, 32)
Botón de SHIFT
(P.99, 104)
Dial de control
Botón de Comprobación del enfoque
(P.57)
Enganche de la correa
(P.14)
Visor (EVF) Botón DISP
(P.30)
Tapa del alojamiento de la
tarjeta SmartMedia
(P.17)
Alojamiento de la
tarjeta SmartMedia
(P.17)
Botón BACK
Botón MENU/OK
Tapa de la batería
(P.15)
Rosca para el trípode
Monitor de cristal líquido (LCD)
Panel informativo de cristal
Botón de dirección
( )
Page 10
10
Nomenclatura
Botón de compensación
de la exposición
(P.55)
Botón de equilibrio del
blanco personalizado
(P.65)
Objetivo Conmutador de selección
del modo de enfoque
(P.56)
Botón de zoom (P.24)
Sensor del control del flash
Botón de despliegu del flash
(P.49)
Enchufe DIGITAL (USB)
(P.107)
VIDEO OUT
(enchufe para salida
audio/visual)
(P.38)
Enchufe CC a 5 V
(entrada de corriente)
(P.16)
Flash (P.49)
Botón INFO (comprobación
de la información)
(P.62, 74)
Tapa del terminal (P.16)
Page 11
11
Dial del modo
Cambio de modo
Manual (P.44)
Automático (P.40)
Cine (P.46)
Configuración (P.97)
Automático con prioridad a la velocidad
(P.42)
Automático programado
(P.42)
Posición escena (P.40)
Automático con prioridad
a la abertura
(P.42)
Cambio de modo (P.22, 32)
Power button (Interruptor de coriente)
(P.19)
Modo fotográfico (P.22)
Modo reproducción (P.32)
Page 12
12
Nomenclatura
Sub/sobreexposición secuencial automática
Disparo continuo
Bloqueo AE
Advertencia AF
Modo fotografía
Ejemplo de cómo se muestra el texto en el monitor : Fotografía
Fotografía macro
Fotografía con autodisparador
Barra del zoom Fecha
Fecha
Número de disparos
disponibles
Ejemplo de información que aparece en el monitor : Reproducción
Modo reproducción
Número del
fotograma
a reproducir
Aviso de bajo
nivel de carga
de la pila
Hora
Aviso de bajo
nivel de carga
de la pila
Recuadro
del autofoco
Protección
DPOF
Enfoque manual
Velocidad de obturación
Abertura
Tamaño de
archivo/Calidad
de la imagen
Indicador de compensación
de la exposiciónCompensación de la exposición
Indicador de enfoque
Modo de flash
Page 13
13
Información de los ajustes de velocidad de obturación y abertura
Si se sobrepasa la gama de control de un modo de fotografía (como en el caso en que una escena resulte extremadamente sobreexpuesta o subexpuesta), aparecerá en rojo en la pantalla la velocidad de obturación o la abertura. Cuando se trate de escenas tenuemente iluminadas, aparecerá "----" en la pantalla como ajuste de la velocidad de obturación y la abertura. Cuando se produzca esta eventualidad, pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para que la cámara realice las mediciones y muestre los ajustes.
1 Si cambia los ajustes y la imagen sigue apareciendo sobreexpuesta, utilice el anillo adaptador y un filtro de densidad neutra
(ajuste de la intensidad de la luz) (P.109).
2 Si la imagen aparece subexpuesta incluso después de que haya cambiado la velocidad de obturación, utilice el flash (P.49).3 Si no utiliza el flash, tendrá que utilizar una velocidad de obturación más lenta y deberá utilizar un trípode.
Modos de fotografía y respuestas
Modo de fotografía Respuesta
Sobreexposición
%
(
automático
)
~
(
posición escena
)
5 (programa)
Utilice el anillo adaptador opcional y un filtro de densidad neutra (ajuste de la intensidad de la luz) (P.109).
7
(
prioridad a la velocidad de obturación
)
Seleccione una velocidad de obturación más rápida (hasta 1/1000) (P.42).
1
9
(
prioridad a la abertura
)
Seleccione un ajuste de la abertura más alto (hasta f/11) (➡P.42).
1
4
(
manual
)
Seleccione una velocidad de obturación más rápida (hasta 1/1000) o un ajuste de la abertura más alto (hasta f/11) (P.44).
1
7
(
prioridad a la velocidad de obturación
)
Seleccione una velocidad de obturación más lenta (hasta 3 s) (P.42).
2 3
9
(
prioridad a la abertura
)
Seleccione un ajuste de la abertura menor (hasta f/2,8) (P.42).
2 3
4
(
manual
)
Seleccione una velocidad de obturación más lenta (hasta 3 s) o un ajuste de la abertura menor (hasta f/2,8) (P.44).
2 3
Subexposición
%
(
automático
)
~
(
posición escena
)
5 (programa)
Utilice el flash
Page 14
14
ENGANCHE DE LA TAPA DEL OBJETIVO Y LA CORREA
1 Preparativos
Attach the shoulder strap by threading it through the strap mount. Attach the other end of the shoulder strap to the other side of camera in the same way. After attaching the shoulder strap, check carefully that the strap is firmly secured.
1
!
Si no se engancha la correa correctamente puede caerse al suelo la cámara.
q Pase el cordón de la tapa del objetivo a
través de la anilla de la montura de la correa.
w Fit and remove the lens cap by squeezing the
left and right sides of the cap.
!
Enganche el cordón de la tapa del objetivo para evitar que se pierda la tapa.
!
Quite siempre la tapa del objetivo para fotografiar.
2
Page 15
15
1
SELECCIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Flecha indicadora
2
1
!
No ejerza una fuerza excesiva para abrir la tapa de la batería.
!
Siempre que sea necesario sustituir la batería, desconecte antes la cámara. Si abre la tapa de la batería sin desconectar la cámara, los ajustes de ésta podrían volver a los ajustes por defecto fijados en fábrica.
!
Tenga cuidado al cargar la batería para que quede colocada en la posición correcta. Introduzca primero el extremo de la batería que tiene los terminales dorados dentro de su compartimiento.
q Deslice la “Tapa de la batería en la dirección
de la flecha y tire de ella para abrirla.
w Coloque la pila con la flecha & señalando
hacia abajo.
Colocación de la pila
q Sujete la batería presionando hacia dentro w y cierre la Tapa de la batería”.
Tipo de batería
Batería recargable NP-80.
!
La batería no sale de fábrica totalmente cargada. Debe cargar completamente la batería antes de utilizarla.
!
Consulte las páginas 114 y 116 en las que se proporciona más información sobre la batería.
Page 16
Enchufe de entrada de
corriente continua de 5V
16
SELECCIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Coloque la pila y conecte el transformador de corriente alterna. Transcurridos aproximadamente 3 segundos, la lámpara indicadora se enciende en naranja y comienza la carga. Al terminar la carga, la lámpara indicadora se apaga.
Compruebe que la cámara se encuentra desconectada. Abra la tapa del terminal e introduzca la clavija del cable del transformador de corriente alterna en el enchufe DC IN 5V. A continuación enchufe el transformador de corriente alterna en el enchufe de la red. Para fotografiar o reproducir imágenes y conservar la carga de las baterías, utilice el adaptador especial de corriente alterna AC-5V/AC-5VH.
!
Las pilas no se pueden cargar mediante la conexión del transformador de corriente alterna.
!
El enchufe de corriente deberá estar cerca del equipo para poder utilizar el transformador de corriente alterna.
!
El tamaño y la forma de los enchufes varían según los países.
!
Si se usan transformadores de corriente distintos a los AC-5V/AC-5VH podrían averiar la cámara.
!
Consulte la P.116 para más información sobre el uso del transformador de corriente alterna.
!
Una batería totalmente descargada tarda aproximadamente 5 horas en cargarse.
!
Una batería casi totalmente cargada no se puede cargar. Esto es algo normal, no es indicio de avería.
!
Si conecta la cámara mientras se está cargando la batería, el proceso de carga se detiene.
!
La batería no se carga si el conector del adaptador de corriente alterna no se inserta correctamente en el enchufe de la cámara.
Utilización del adaptador de corriente alterna
Cómo cargar la batería
Page 17
17
1
INTRODUCCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA SmartMedia
!
No se pueden grabar ni borrar las imágenes si se ha pegado un adhesivo de protección a la tarjeta SmartMedia.
!
El funcionamiento de esta cámara sólo está garantizado cuando se utilizan tarjetas SmartMedia Fujifilm.
!
Algunas de las tarjetas SmartMedia del tipo 3,3V suelen ser designadas como 3V”.
!
Consulte P.118 para mayor información sobre las tarjetas SmartMedia.
q Compruebe que la cámara está
desconectada y abra la tapa de la ranura.
w Introduzca la tarjeta SmartMedia en la ranura
hasta el fondo, presionando firmemente sobre la misma.
e Cierre la tapa de la ranura.
!
Si abre la tapa del alojamiento mientras la cámara está conectada, la cámara se desconecta automáticamente para proteger la tarjeta SmartMedia.
!
La tarjeta SmartMedia no se desliza totalmente dentro de la ranura si se introduce en una posición incorrecta. Tenga sumo cuidado de no forzar la tarjeta al introducirla.
Tarjeta SmartMedia
TM
Utilice sólo tarjetas SmartMedia de 3,3V.
MG-4S ( 4MB), MG-16SW (16MB, ID) MG-8S ( 8MB), MG-32SW (32MB, ID) MG-16S (16MB), MG-64SW (64MB, ID) MG-32S (32MB) MG-64S (64MB)
Page 18
18
EXTRACCIÓN DE LA SmartMedia
TM
1 2
q Compruebe que la lámpara indicadora luce
en verde y desconecte la cámara (➡página siguiente).
w Abra la tapa de la ranura.
Agarre la tarjeta SmartMedia con las puntas de los dedos y tire de ella.
No abra nunca la tapa del alojamiento de la tarjeta SmartMedia sin desconectar antes la cámara. Si lo hiciera, la información de la imagen podría quedar destruida, e incluso resultar dañada la misma tarjeta SmartMedia.
!
Para proteger la tarjeta SmartMedia, guárdela siempre en el estuche especial contra la electricidad estática.
Vea las P.86, 105 donde encontrará información sobre la impresión de las imágenes.
Vea las P.105-108 donde encontrará información sobre el volcado de las imágenes al ordenador personal.
Impresión de las imágenes y volcado de las mismas al ordenador personal
Page 19
19
1
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
Blank
Encendido (rojo) Encendido (rojo)
Encendido (amarillo)
2
Pulse el botón $ (alimentación) para conectar y desconectar la cámara. Al conectar la cámara, la lámpara indicadora cambia a verde. Si no han sido ajustados la fecha y la hora, aparecerá una pantalla de confirmación cada vez que conecte la cámara. Utilice la flecha
d ” o la flecha c ” para
seleccionar
2” (ajustar) o NO y pulse el botón
MENU/OK. (Vea la P.21 si ha seleccionado
2”).
!
Si conecta la cámara cuando el conmutador de modos está ajustado a
0”, se despliega el objetivo. Tenga
cuidado de no ejercer ningún tipo de presión sobre el objetivo.
With the LCD monitor on, you can check the remaining charge in the battery.
q Battery has ample charge. (No indicator displayed.) w La carga de la pila se encuentra aproximadamente
al 50%.
e El nivel de carga de las pilas es demasiado bajo.
Sustituya las pilas por unas que estén totalmente cargadas, ya que las que están en la cámara quedarán agotadas rápidamente.
r Las pilas están totalmente agotadas. El símbolo
desaparece inmediatamente y la cámara deja de funcionar. Coloque unas pilas totalmente cargadas.
1
Desconexión automática para el ahorro de energía
Si no se utiliza ninguna de las funciones de la cámara durante 15 segundos estando estas funciones activadas, esta función desconecta temporalmente algunos elementos, como por ejemplo la pantalla LCD, para reducir el consumo de energía. Si la cámara deja de utilizarse durante un período de tiempo adicional (2 ó 5 minutos), la función de desconexión automática para el ahorro de energía desconecta la cámara automáticamente. (Vea los detalles en la P.102).
See P.67 –68 for information on selecting the language
Page 20
20
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
1 2
q Ajuste el dial de modos a 0 w y ajuste el dial de modos fotográficos a 2. Aparecerá en el monitor LCD la pantalla de configuración.
!
Vea la P.97 donde podrá encontrar la información relativa a las opciones del menú de modos
2” (configuración).
!
Si han pasado al menos 3 horas desde que fue conectado el transformador de corriente alterna o desde que se colocó la pila, los ajustes de la fecha y la hora permanecerán durante 1 hora aproximadamente, aunque la cámara no reciba suministro de corriente (cuando se desconecta el transformador de corriente alterna y se extrae la pila).
q
Utilice el botón a o la b para seleccionarDATE/TIME”.
w
Pulse el botón MENU/OK”.
Si han desaparecido los ajustes de la fecha y la hora al conectar la cámara, aparecerá una pantalla de confirmación. Si elige la reconfiguración de la fecha y la hora, comience desde el paso .
3
Page 21
21
1
3 4
Cuando termine de ajustar la fecha y la hora, pulse el botón MENU/OK para confirmar el ajuste. A continuación aparecerá la pantalla de configuración. Ajuste el dial de modos fotográficos a una posición distinta a 2para abandonar el modo 2(SET-UP) (configuración).
Utilice el botón
d ” o c” para seleccionar la
opción que desee ajustar (año, mes, fecha, hora o minuto) y a continuación utilice la flecha a o b para corregir el ajuste.
!
Si pulsa y mantiene pulsada la flecha a o la fecha
b , los números cambian de forma continua.
!
No se puede especificar la hora en segundos.
!
Cuando la hora pasa de 12:00:00, la cámara cambia automáticamente entre AM y PM.
!
Si ha seleccionado 2 al conectar la cámara, la cámara cambiará al modo de fotografía o al de reproducción.
!
Para ajustar la hora con precisión, pulse el botónMENU/OK cuando la hora alcance 0 (cero)
segundos.
Page 22
22
1 2
2
Fotografía básica
q Ajuste el conmutador de modos a 0 w y ajuste el dial de modos a % . e A continuación deslice el conmutador del selector de enfoque a la posición AF“.
Gama de fotografía efectiva
Angular : aprox. 50 cm a infinito Tele : aprox. 90 cm a infinito
!
Si la información en el panel luce intermitentemente, ajuste la fecha y la hora (➡P.20)
!
Para fotografía de primeros planos, ajuste el dial de modos a Marco (P.53).
Podrá elegir entre el uso del visor (EVF) o el monitor (LCD) para fotografiar, pulsando el botón EVF/LCD.
FOTOGRAFIAR (MODO AUTOMÁTICO
)
El ajuste de selección EVF/LCD se mantiene cuando se cambia el modo y cuando se desconecta la cámara.
Page 23
23
2
3
Pase el brazo a través de la correa de forma que ésta quede colgada de su hombro. Sujete la empuñadura de la cámara con su mano derecha y utilice su mano izquierda para sujetar la cámara (el objetivo) firmemente.
!
Compruebe que el objetivo está limpio. Si está sucio, límpielo de la forma que se explica en la P.113.
!
Se recomienda el uso del flash automático (P.50).
!
Si la cámara se mueve al hacer la foto, la imagen aparecerá borrosa. Especialmente cuando se fotografía en condiciones de escasa luz ambiente, es conveniente utilizar el flash (P.49) o un trípode para evitar la trepidación de la cámara.
Fotografía con el uso del visor (EVF)
Fotografía con el uso del monitor LCD Fotografía con el uso del visor (EVF) Fotografía con el uso del monitor LCD
Cuando fotografíe con la cámara sujetándola por el costado, sujete la cámara firmemente, de forma que su mano derecha soporte el peso de la misma.
Page 24
24
4 5
Puede utilizar las flechas ab del botón de 4 direcciones para acercarse y alejarse con el zoom. Para acercarse con el zoom al sujeto, pulse sobre el lado en que se encuentra la T. Para alejarse con el zoom, pulse sobre el lado en que se encuentra la W. Cuando utilice el zoom, aparecerá la “barra del zoom en la pantalla.
!
Cuando fotografíe con la cámara sujetándola por el costado, utilice las flechas ab”.
!
La FinePix4900 ZOOM incorpora un zoom 6x con una longitud focal equivalente a 35 mm – 210 mm de una cámara de 35 mm. La longitud focal al conectar la cámara es aproximadamente equivalente a 50 mm.
Encuadre la imagen de forma que el sujeto ocupe todo el recuadro AF (enfoque automático).
!
Si el sujeto no se encuentra en el recuadro AF, utilice el bloqueo AE/AF para fotografiar (P.28).
FOTOGRAFIAR (MODO AUTOMÁTICO
)
Page 25
25
2
6
7
Cuando se pulsa el disparador hasta la mitad de su recorrido, el tamaño del recuadro AF de la pantalla se reduce y la cámara queda enfocada. La cámara selecciona también en ese momento los ajustes de la velocidad de obturación y de la abertura de diafragma.
!
Al pulsar el disparador hasta la mitad de su recorrido, la imagen se congela temporalmente en la pantalla. No obstante, ésta no es la imagen grabada.
!
Si el sujeto está demasiado oscuro para poder enfocarlo, apártese al menos 2 metros del sujeto y haga la foto.
Si pulsa el disparador hasta la mitad de su recorrido y acto seguido lo pulsa a fondo sin soltarlo (pulsar a fondo), la cámara emite un pitido y hace la foto. La cámara graba la imagen a continuación.
!
Si pulsa el disparador a fondo en un solo movimiento, el recuadro del AF no cambia de tamaño y se hace la foto inmediatamente.
!
Al captar una imagen, la lámpara indicadora cambia a color naranja (no se puede hacer la foto). Cuando la lámpara indicadora cambia de nuevo a verde, la cámara está preparada para fotografiar.
!
La lámpara indicadora luce intermitentemente en naranja mientras se está recargando el flash.
!
Debido a que la cantidad de datos grabadas varía según las características del sujeto (nivel de detalle de la imagen, etc), el número de fotogramas disponibles después de grabar una imagen puede mantenerse sin variaciones o puede disminuir en 2 fotogramas en algunos casos.
!
Consulte la P.120 donde encontrará información sobre los mensajes de advertencia.
Pitido
Page 26
26
FOTOGRAFIAR (MODO AUTOMÁTICO
)
Aunque la FinePix4700 ZOOM utiliza un mecanismo de enfoque automático de precisión, es posible que encuentre dificultades al enfocar o que no pueda en absoluto realizar el enfoque, cuando se trate de enfocar motivos y situaciones como las que se indican a continuación. En tales casos, la imagen puede aparecer desenfocada.
Objetos muy brillantes, como por ejemplo un espejo o la carrocería de un coche.
Sujetos fotografiados a través de un cristal.
Objetos que no reflejan bien la luz, como por ejemplo el pelo o un abrigo de piel.
Elementos carentes de corporeidad física, como por ejemplo el humo y las llamas.
Cuando el motivo está distante y oscuro.
Cuando existe muy poco contraste entre el sujeto y el fondo (como por ejemplo en el caso de paredes blancas o sujetos vestidos del mismo color que el fondo).
Cuando existen objetos situados delante o detrás del sujeto (como por ejemplo un animal en una jaula o una persona situada delante de un árbol).
Sujetos en movimiento a gran velocidad.
Color
Situación
Significado
Información de la lámpara del visor
Verde
Iluminada
Parpa-
deando
Naranja
Iluminada
Parpa-
deando
Rojo
Parpa-
deando
Preparada para fotografiar AF/AE en progreso o advertencia de
trepidación de la cámara (preparada para realizar la siguiente fotografía)
Recarga del flash
Advertencia sobre la tarjeta SmartMedia No está colocada en la cámara la tarjeta SmartMedia La tarjeta SmartMedia no está formateada, está formateada de forma incorrecta, está protegida por el adhesivo contra la grabación, la tarjeta SmartMedia está llena, error de la tarjeta SmartMedia
Error en la carga de la batería
Error de funcionamiento del objetivo
Aparecerán los mensajes
detallados en la pantalla (➡P.120)
Se está grabando la imagen en la tarjeta SmartMedia o se está cargando la batería (no preparada para realizar la siguiente fotografía)
Se está cargando la pila.
Sujetos inadecuados para el
enfoque automático
Page 27
27
2
HI
2400 ✕1800
640✕480
1600 ✕1200 1280 ✕960
Número de fotogramas disponibles
En el monitor aparece el número de disparos disponibles, en la posición que se indica en la figura de la izquierda.
!
Vea la P.99 donde encontrará la información relativa al ajuste de la calidad y resolución.
!
Al salir de fábrica, los ajustes de la cámara son NORMAL (para calidad) y 2400 1800 (para el tamaño del archivo).
Número normal o aproximado de disparos por tarjeta SmartMedia
El número de disparos que se pueden grabar en una tarjeta SmartMedia varía ligeramente dependiendo del tipo de sujeto. Además, la diferencia entre el número normal de disparos y el número real de disparos disponibles se incrementa cuando se trata de tarjetas SmartMedia de mayor capacidad.
Modo calidad Relación de
compresión MG-4S (4MB) MG-8S (8MB) MG-16S/SW (16MB) MG-32S/SW (32MB) MG-64S/SW (64MB)
Tamaño del archivo
Se muestra el número de disparos disponibles en una tarjeta SmartMedia formateada.
Aprox.
12.7MB
0 0 1 2 5
FINE
Aprox.
1.7MB
2 4
9 18 36
NORMAL
Aprox.
810KB
4
9 19 38 77
BASIC
Aprox. 330KB
11 23 47 94
189
FINE
Aprox. 770KB
4 10 20 41 82
NORMAL
Aprox. 390KB
9 19 39 79
159
FINE
Aprox. 620KB
6 12 25 50
101
NORMAL
Aprox. 320KB
12 24 49 99
198
NORMAL
Aprox.
90KB
44
89 165 331 663
Page 28
28
UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL AF/AE
1 2
En una foto con este tipo de composición, los sujetos (dos personas en este caso) no se encuentran en el recuadro AF. Si se realiza el disparo en este momento, el sujeto no saldrá enfocado.
Desplace la cámara ligeramente con el fin de que una de las personas quede dentro del recuadro del autofoco.
!
Compruebe que el conmutador del selector del enfoque está ajustado a AF”.
BLOQUEO DEL AF (AUTOFOCO) /AE (EXPOSICIÓN AUTOMÁTICA)
Pulsando el disparador de la FinePix4900ZOOM hasta la mitad de su recorrido, se bloquean los ajustes del enfoque y la exposición (bloqueo del autofoco y la exposición automática). Si desea enfocar sobre un sujeto que no está centrado en el fotograma o cambiar la composición de la imagen después de ajustar la exposición, puede obtener magníficos resultados cambiando la exposición después de bloquear los ajustes del autofoco y la exposición automática.
Page 29
Pitido
29
2
43
Pulse y mantenga pulsado el disparador hasta la mitad de su recorrido (bloqueo AF/AE). Se reduce el tamaño del recuadro AF que aparece en la pantalla y la cámara determina el ajuste de la velocidad de obturación y la abertura.
!
Puede utilizar el bloqueo del autofoco tantas veces como lo desee antes de disparar.
!
El autofoco funciona en todos los modos de fotografía y se puede utilizar para conseguir unos excelentes resultados.
Manteniendo pulsado el autofoco hasta la mitad de su recorrido (bloqueo AF/AE), vuelva a enfocar la cámara sobre la primera imagen y pulse el disparador a fondo.
Page 30
Escena
Retrato
Grupo
Pautas de encuadre
No aparece texto
Aparece texto
30
FUNCIÓN DE PAUTAS DE ENCUADRE
21
When the Mode dial is set to a setting other than
“.”, the screen display changes each time theDISP button is pressed. Press the DISP
button to display the framing guideline.
Puede utilizar las flechas d y c para seleccionar 3 recuadros de encuadre. Estos recuadros le ayudarán a componer la imagen para fotografiar.
!
Las pautas de encuadre no se graban en la imagen.
Page 31
31
2
Encuadre de escena Encuadre de grupo
Encuadre de retrato
(encuadre vertical)
Utilice este encuadre cuando desee que el sujeto principal aparezca en el centro de la imagen o cuando desee que la imagen quede alineada con la línea del horizonte. Este es el encuadre más efectivo para controlar el tamaño y el equilibrio del sujeto cuando existe movimiento en la escena.
Utilice este encuadre para fotografiar grupos de 2 o más personas. Al realizar la composición de forma que los sujetos aparezcan con las mayores dimensiones posibles dentro del encuadre, la imagen mostrará claramente las expresión facial de los sujetos.
Utilice este encuadre para fotografía de retrato. Sitúe la cara del sujeto dentro de uno de los tres recuadros para realizar un retrato en primer plano (recuadro grande), un retrato de busto (recuadro mediano) o un retrato de cuerpo entero (recuadro pequeño). Aléjese al menos 90 cm del sujeto y haga la foto utilizando el zoom.
!
Las líneas de encuadre del tipo escena general dividen de forma aproximada los píxeles grabados en tres partes iguales en sentido vertical y horizontal. Al imprimir la imagen, la copia resultante puede quedar ligeramente desplazada del encuadre de escena general.
Use siempre el bloqueo AF/AE para encuadrar la escena. Si no utilizara el bloqueo AF/AE la foto podría salir desenfocada.
Importante
Page 32
Reproducción normal
Reproducción de fotogramas múltiples
No aparece texto
32
VISIONADO DE LAS IMÁGENES (REPRODUCCIÓN
)
21
Puede utilizar c y d en el botón de dirección para desplazar las imágenes hacia atrás y hacia adelante. La información que aparece en el monitor cambia cada vez que se pulsa el botón DISP”.
!
Si resulta difícil de ver la imagen en el monitor, aumente el nivel de luminosidad del mismo (P.104).
Imágenes que se pueden visualizar en la FinePix4900 ZOOM
Podrá utilizar esta cámara para visualizar las imágenes grabadas en la memoria de la FinePix4900 ZOOM o las imágenes grabadas en la tarjeta SmartMedia 3,3 V utilizando las cámaras digitales FUJIFILM de las series FinePix, MX y DX.
q Ajuste el dial de modos a #”. w The setting toggles between the viewfinder
(EVF) and the monitor (LCD) each time you press the EVF/LCD button.
!
Cuando sitúe el interruptor de modos en # ”, aparecerá la última imagen captada.
El ajuste de selección EVF/LCD se mantiene cuando se cambia el modo y cuando se desconecta la cámara.
Page 33
33
2
AVANCE RÁPIDO DE LAS IMÁGENES
1
Podrá realizar un avance rápido de las imágenes manteniendo pulsada durante unos 3 segundos la flecha d o la flecha c del botón del dial de cuatro direcciones durante la reproducción.
Durante el avance rápido, aparecen a la vez 3 fotogramas en miniatura en el monitor. Al detener el avance rápido, la imagen del fotograma se muestra sola en el monitor.
!
Aparece una barra progresiva para mostrar la posición de reproducción aproximada de las imágenes de la tarjeta SmartMedia.
2
Page 34
34
REPRODUCCIÓN ZOOM
1 2
Pulsando las flechas a y b del botón durante la reproducción, las imágenes estáticas se acercan o alejan por la acción del zoom (se amplían o reducen) respectivamente. Cuando se utiliza esta función, aparece una barra del zoom.
Escalas del zoom
Imágenes de 2400 1800 puntos: hasta 15 Imágenes de 1600 1200 puntos: hasta 10 Imágenes de 1280 960 puntos: hasta 8 Imágenes de 640 480 puntos: hasta 4
!
Pulsando la tecla d o c durante la acción del zoom se cancela la función del zoom y se avanza hasta la imagen siguiente.
Después de haber sometido una imagen a la acción del zoom, q puede desplazar la imagen manteniendo pulsado el botón de SHIFT, w y pulsando las teclas a, b , d y c en el botón de cuatro direcciones.
!
Pulse el botón BACK para que vuelva a la pantalla la imagen normal, sin escalas del zoom.
Page 35
35
REPRODUCCIÓN DE FOTOGRAMAS MÚLTIPLES
Pulsando el botón DISP dos veces se consigue que aparezcan múltiples fotogramas (9 fotogramas) en el panel.
q
Utilice los botones
a b d” y c ” para
desplazar el cursor (la línea naranja) hasta situarlo en el fotograma deseado. Pulsando la flecha a o b repetidamente se pasa a la página anterior o siguiente.
w
Podrá ampliar la imagen seleccionada presionando de nuevo el botón DISP”.
!
La reproducción de fotogramas múltiples resulta especialmente útil cuando se pretende seleccionar imágenes para borrado individual, protección individual, reencuadre, reajuste o cancelación del ajuste DPOF.
!
El mensaje que aparece en el monitor LCD de múltiples imágenes desaparecerá después de 3 segundos.
!
El zoom de reproducción no se puede utilizar con el modo de reproducción de fotogramas múltiples.
1 2
Page 36
36
BORRADO DE IMÁGENES UNA A UNA
q Ajuste el dial de modos a #”. w Pulse el botón MENU/OK para que
aparezca la pantalla del menú en el monitor.
Seleccione FRAME (fotograma) en el menú c ERASE (borrar) y pulse el botón MENU/OK.
!
Vea la P.77 donde encontrará más información sobre la forma de borrar todos los fotogramas y formatear.
!
La función de reproducción de fotogramas múltiples es una forma sencilla de seleccionar las imágenes que deban ser protegidas (➡P.35).
1 2
Page 37
37
2
43
Pulse las teclas d o c en el botón de dirección para que aparezca la imagen que desea borrar.
Pulse el botón MENU/OK para borrar la imagen que parece en la pantalla. Cuando termina el borrado, aparece la imagen siguiente y el mensaje “”.
!
Para cancelar el modo de borrado foto a foto, pulse el botón BACK para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón BACK.
!
Si aparece en la pantalla el rótulo +”, debe de eliminar la protección para borrar la imagen (P.62).
!
Si aparece el mensaje “” está activada la función DPOF. Al pulsar el botón MENU/OK se borra la imagen y se actualizan los ajustes de la función DPOF.
Para continuar borrando imágenes, repita el procedimiento desde el paso .
3
Page 38
38
UTILIZACIÓN DE UN MONITOR DE TV
Zócalo de SALIDA DE VÍDEO
1 2
Desconecte la cámara y el televisor. Introduzca el cable de vídeo (se suministra) en el enchufe VIDEO OUTPUT (salida de vídeo) de la cámara.
Énchufe el otro extremo del cable en el enchufe de entrada audil/video del televisor. Conecte la cámara y el televisor y tome o reprodzca las fotografías normalmente.
!
Si hay olisponible un enchufe de corriente, conecte el transformador de corriente alterna AC-5V/AC-5VH.
!
Consulte el manual de instrucciones de su televisor para más información sobre las entradas de vídeo del mismo.
Al enchufe de entrada de vídeo
Page 39
39
3
%
Automático
(P.40)
____
Modo fotografía
Ajustes del menú
Ajuste por
defecto
en fábrica
Fotografía
con flash
(P.49)
Fotograf ía macro
(P.53)
Bloqueo
del AE
(P.54)
Conpensación
de la exposición
(P.55)
MF
(P.56)
Disparo
continuo
(P.59)
Fotofrafiar con el
autodisparador (P.64)
____
A
M
, Z,
M
,
8
OO
OOO
____
Ajuste de la Potencia del Flash Equilibrio del Blanco Modo de Medicion Sensibilidad Sub/Sobreexposición
Secuencial Automática Ajusted del Enfoque Manual Flash externo
____
0
AUTO
MULTI
200
OFF
NORMAL
OFF
____ ____
T
Retrato
(P.41)
A
M
, Z,
M
,
8
6
Paisajes
(P.41)
a
D Deporte
(P.41)
A
M
,
M
W
Escenas nocturna
s
(P.41)
8, å
5
Automático Programado
(P.42)
Z, M
,
8, å
O
OOO
OOOOOO
7
Automático con prioridad a la velocidad de obturación(➡P.42)
Z, M
OOOOOO
9
Automático con prioridad a la abertura (P.42)
Z, M
,
8, å
OOOOOO
4 Manual (P.44)
Z
,
M
O
✕✕
OOO
.
Cine
(P.46)
✕ ✕✕✕✕✕✕
Especificaciones del modo fotografía
La sección de fotografía avanzada incluye una amplia gama de funciones de la cámara a las que se puede acceder mediante el ajuste del conmutador de modos
0 ”.
3
Características avanzadas
CARACTERÍSTICAS AVANZADAS PARA FOTOGRAFÍA
No se puede utilizar el flash cuando se selecciona el modo de R disparo continuo o el modo de S sub/sobreexposición secuencial automática.
~
Posición escena
(P.40)
Page 40
40
1 2
Gire el dial de modos para seleccionar el ajuste.
Este es el modo más sencillo para fotografiar y se puede utilizar para una amplia gama de situaciones.
En el modo ~ Scene Position (posición escena), se pueden seleccionar 4 tipos de fotografía diferentes (T, 6, D” and “W”). Gire el dial de control para seleccionar el ajuste.
%
Automático
~
:
Posición escena
% AUTOMÁTICO/~: POSICIÓN ESCENA
MENÚ DE FOTOGRAFíA
Este modo proporciona ajustes fotográficos especialmente diseñados para tipos particulares de fotografías.
!
En este modo no se puede utilizar el modo de fotografía macro.
Page 41
41
3
Utilice este modo para fotografiar paisajes de día. El modo paisajes realiza automáticamente el ajuste de flash cancelado. Este ajuste no se puede cambiar.
White Balance Use this setting for shots taken outdoors in daylight.
When using the flash The Flash mode is automatically set to Suppressed Flash. This setting cannot be changed.
Utilice este modo para fotografiar al atardecer o de noche. En el modo de escenas nocturnas tienen prioridad las velocidades de obturación lentas.
Obturador
Modo con velocidades de obturación lentas, con velocidades de obturación de hasta 3 segundos.
Equilibrio del blanco
Utilice este ajuste para fotografiar al aire libre con la luz del día (
g
).
Cuando utilice el flash
Sólo sincronización lenta, reducción de ojos rojos + sincronización lenta.
T Retrato
Utilice este modos para fotografiar a las personas. El modo retratos le proporciona imágenes de tonos suaves con tonos naturales de piel.
Cuando utilice el flash
Flash automático, reducción de ojos rojos, flash forzado, sincronización lenta
D
Deporte
Utilice este ajuste para fotografiar objetos en movimiento. En el modo deportes tienen prioridad las velocidades de obturación rápidas.
Obturador
Fotografíe utilizando velocidades de obturación rápidas.
Equilibrio del blanco
Utilice este ajuste para realizar fotografías al aire libre y con la luz del día.
Cuando se utiliza el flash
Sólo los modos de flash automático y flash forzado
6
Paisajes
W
Escenas nocturnas
Page 42
42
5 : PROGRAMODO /7 : PRIORIDAD A LA VEIOCIDAD DE OBTURACIÓN /9 : PRIORIDAD A LA ABERTURA
MENÚ DE FOTOGRAFíA
Gire el dial de modos para seleccionar el ajuste.
Girando el dial de control se accede a las siguientes funciones:
5
: Desplazamiento del programa
7
: Ajuste de la velocidad de obturación
125 ISO de 3 seg. a 1/1000 de segundo 200 ISO de 3 seg. a 1/100 de segundo 500 ISO de 1,6 seg. a 1/1000 de segundo 800 ISO de 1/1,3 seg. a 1/1000 de segundo
9
: Ajuste de la abertura
De f/2,8 a f/11
!
Vea las P.63 – 72 donde encontrará la información sobre el menú de fotografía.
Éste es un modo automático que selecciona la velocidad de obturación y la abertura de diafragma automáticamente, pero le permitirá elegir los demás ajustes de la cámara. Al igual que los modos de prioridad a la velocidad de obturación y de prioridad a la abertura de diafragma, este modo es relativamente sencillo de utilizar (cambio de programa).
5
:
Automático programado
Éste es un modo automático que le permite seleccionar la velocidad de obturación. Puede utilizar este modo para realizar fotografías en que el movimiento aparezca congelado (velocidades de obturación rápidas) o que produzcan la impresión de movimiento (velocidades de obturación lentas).
7
:
Automático con prioridad a la velocidad de obturación
Éste es un modo automático que le permite ajustar la abertura de diafragma. Puede utilizar este modo para realizar fotografías con el fondo difuminado (abertura amplia) o con el primer plano y el fondo nítidamente enfocados (abertura reducida).
9
:
Automático con prioridad a la abertura
Page 43
43
3
!
Ajuste la compensación de la exposición adecuada a las condiciones fotográficas (P.55).
Esta función le permitirá seleccionar diferentes combinaciones de velocidad de obturación y abertura de diafragma sin cambiar el ajuste de la exposición. En el modo de cambio de programa, aparecen en amarillo en la pantalla los ajustes de la velocidad de obturación y la abertura. El modo de desplazamiento de programa queda cancelado al cambiar de modo o al desconectar la cámara.
Si se excede la gama de control del modo de fotografía (como en el caso de una escena que resulte extremadamente sobreexpuesta o subexpuesta), aparecerá en rojo en la pantalla la velocidad de obturación o la abertura (P.13).
Desplazamiento del programa
Page 44
44
4 : MANUAL
MENÚ DE FOTOGRAFíA
Gire el dial de modos para seleccionar los ajustes.
Gire el dial de control para seleccionar el ajuste.
Este modo le permitirá realizar cualquier ajuste de la velocidad de obturación y la abertura de diafragma.
Ajuste de la velocidad de obturación (1 paso: 1/3 EV)
125 ISO de 3 seg. a 1/1000 de segundo 200 ISO de 3 seg. a 1/1000 de segundo 400 ISO de 1,6 seg. a 1/1000 de segundo 800 ISO de 1/1,3 seg. a 1/1000 de segundo
Ajuste de la abertura
De f/2,8 a f/11 en pasos de 1/3 EV
4
:
Manual
!
Vea las P.63 – 72 donde encontrará la información sobre el menú de fotografía.
!
Vea la P.112 donde encontrará información sobre EV.
Ajuste de la velocidad de obturación
Page 45
45
3
Pulse y mantenga pulsado el botón ^ (compensación de la exposición) y gire el dial de control para seleccionar el ajuste.
Utilice el indicador de la exposición que aparece en el monitor como guía para el ajuste de la exposición. Desplazando el indicador en dirección del signo + se consigue una imagen sobreexpuesta (el signo + aparece en amarillo), mientras que desplazando el indicador en dirección del signo
- se consigue una imagen subexpuesta.
Ajuste de la abertura
Page 46
46
V
CINE
MODO FOTOGRAFÍA
Cuando seleccione el modo cine (imágenes en movimiento), la información relativa al tiempo de grabación disponible aparecerá en el monitor. Cuando aparezca en el monitor la palabra STANBDY, la cámara estará lista para disparar.
1
Tiempos de grabación disponibles para una tarjeta
SmartMedia formateada.
2
Gire el dial de modos para seleccionar los ajustes.
En este modo se pueden captar hasta 80 segundos de imágenes en movimiento (cine) con sonido al mismo tiempo (Formato movimiento JPEG (P.112) con una resolución de 320 ✕ 240 píxeles y 10 fotogramas por segundo).
V
Cine
!
Dependiendo del espacio disponible en la tarjeta SmartMedia, el tiempo en que pueden ser grabadas las imágenes en movimiento podría ser inferior a 160 segundos.
MG-64S/SW
(64MB)
MG-32S/SW
(32MB)
MG-16S/SW
(16MB)
MG-8S
(8MB)
MG-4S
(4MB)
Capacidad de la SmartMedia
Aprox.
364
Aprox.
182
Aprox.
90
Aprox.
45
Aprox.
22
Tiempo de
grabación disponible
Tiempo normal de grabación por cada tarjeta SmartMedia
Page 47
47
3
La cámara comienza a fotografiar cuando se pulsa el disparador a fondo.
Pitido
43
En el modo de captación de imágenes en movimiento, el objetivo queda bloqueado en el ajuste gran angular y sólo se puede utilizar el zoom digital. Puede utilizar el botón del zoom o el botón de cuatro direcciones ab para acercarse y alejarse con el zoom. Cuando se utiliza el zoom, aparece en la pantalla la barra del zoom”.
Longitudes focales del zoom digital
De 35 mm a 66 mm (1,88), aprox.
!
No es necesario mantener pulsado el disparador.
!
El enfoque está fijado en la posición de 50 cm a infinito.
!
El enfoque y el equilibrio del blanco están fijos durante el tiempo que se está fotografiando, pero la exposición varía automáticamente adaptándose a la escena que se está fotografiando.
El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente cuando se pulsa el disparador a fondo.
Page 48
48
V
CINE
MODO FOTOGRAFÍA
5
6
!
La barra del tiempo de grabación” se muestra como guía para que el fotógrafo pueda tener una información del tiempo de grabación que le queda. Cuando la barra del tiempo de grabación alcanza el extremo de la derecha, se detiene automáticamente la grabación y se graban los datos en la tarjeta SmartMedia.
Cuando se está fotografiando aparece una barra del tiempo de grabación” en el monitor.
!
Una secuencia de 160 segundos (aproximadamente 24 MB) tarda en grabarse sobre la tarjeta SmartMedia aproximadamente 22 segundos.
!
Incluso aunque deje de fotografiar inmediatamente después de haber comenzado, se grabará una secuencia de aproximadamente 3 segundos.
Si pulsa el disparador a fondo mientras está fotografiando, la cámara dejará de fotografiar y las imágenes fotografiadas se grabarán en la tarjeta SmartMedia.
Pitido
Page 49
49
3
FOTOGRAFÍA CON FLASH
1
Pulse el botón que hace saltar el flash para ajustar éste.
Avance efectivo del flash (en el modo %”)
Angular : 0,3 m a 4,5 m Tele : 0,9 m a 4,0 m Número guía del flash incorporado : 12 (a 200 ISO)
!
Si el modo de fotografía está ajustado a % ”, utilice el modo de flash automático.
!
When you pop the flash up, the image shown on the screen may disappear and the screen may go dark because the flash is charging. In this event, the indicator lamp flashes orange.
2
Pulse el botón M para seleccionar el ajuste del flash. Cada vez que se pulsa el botón M”, cambia el modo del flash al ajuste siguiente (AM
•Z•M•8•å•
a).
!
Los ajustes del flash disponibles quedan limitados dependiendo del modo de fotografía (P.39).
!
Vea la P.70 donde encontrará la información sobre el uso de unidades de flash externas.
Page 50
50
FOTOGRAFÍA CON FLASH
Use este modo para fotos normales. El flash se disparará automáticamente si lo requieren las condiciones de disparo.
A
M
Modo de flash automático
Z
Reducción de ojos rojos
Utilice este modo para asegurarse de que los ojos del sujeto aparecen en la fotografía de forma natural, al fotografiar personas en condiciones de escasa luz ambiente. El flash emite un haz de luz justo antes de hacer la foto y después se produce el disparo del flash al tomar la foto.
Efecto de los ojos rojos
Cuando se utiliza el flash para fotografiar personas en condiciones de escasa luz ambiente, sus ojos aparecen rojos en la foto en muchas ocasiones. Este efecto está causado por la luz del flash que se refleja en el fondo del ojo. Utilice el modo de flash de reducción de ojos rojos para reducir de forma efectiva la posibilidad del efecto de los ojos rojos. Tome igualmente las siguientes precauciones para que el modo de reducción de ojos rojos resulte más efectivo:
Indique al sujeto gue mire a la cámara.●Acérquese al máximo al sujeto.
Page 51
51
3
M
Flash forzado
Utilice este modo del flash para fotografiar escenas a contraluz, como por ejemplo un sujeto situado delante de una ventana o a la sombra de un árbol. Utilícelo igualmente para conseguir los colores correctos cuando fotografíe con iluminación producida por tubos fluorescentes. En este modo, el flash dispara y condiciones de iluminación normal como en condiciones de escasa luz ambiente.
Este es un modo de flash que usa una velocidad de obturación lenta. Esto posibilita la realización de fotografías de personas durante la noche que mostrarán claramente tanto las personas como el fondo iluminado de la ciudad.
Escenas nocturnas (sincronizacióa lenta)
!
La imagen puede aparecer sobreexpuesta al fotografiar escenas luminosas.
!
Dado que este modo conlleva una velocidad de obturación lenta, es necesario utilizar el trípode para evitar la trepidación de la cámara.
Utilice este modo para fotografiar con sincronización lenta con reducción de ojos rojos.
Reducción de ojos rojos + Sincronización lenta
8
å
Para fotografiar un sujeto principal de noche con un fondo iluminado, utilice los ajustes del modo
~
“W” (escenas
nocturnas) (P.41).
Page 52
52
FOTOGRAFÍA CON FLASH
a
Flash cancelado
Cierre el flash para cambiar al modo de flash cancelado. En los modos que se indican debajo, el flash salta pero aparece el símbolo a en el monitor y no se puede utilizar el flash.
Modos en los que no se puede utilizar el flash
6 Paisajes (P.41)
. Cine (P.46)
& Disparo continuo (P.59) S
Sub/sobreexposición secuencial automática
(P.68)
Cerrando el flash se cancela su funcionamiento. En este modo, el flash no dispara cualquiera que sean las condiciones de iluminación. Utilice este modo para fotografiar en condiciones de iluminación propias del interior de una sala o habitación cuando el sujeto se encuentre a una distancia superior a la del alcance del flash o para fotografiar competiciones deportivas. Cuando se utiliza el modo de flash cancelado, la función de equilibrio automático del blanco (P.112) está activada, con el fin de poder captar los colores naturales junto con la atmósfera que proporciona la luz ambiente.
!
Si utiliza el modo de flash cancelado en condiciones de escasa luz ambiente, utilice un trípode para evitar la trepidación de la cámara.
!
Consulte las P.26 y 120 para más información sobre la advertencia de trepidación de la cámara.
Page 53
53
3
Y FOTOGRAFÍA MACRO
(
PRIMEROS PLANOS
)
Este modo se puede seleccionar en los modos de fotografía %
•5•7•
9” y 4 ”.
La selección del modo macro le permitirá realizar fotografía de primeros planos.
Gama de fotografía efectiva:
Aprox. 10 cm - 80 cm.
Al pulsar el botón
Y”, aparecerá el símbolo
Yen la pantalla y la cámara se ajustará en el modo macro. Pulse de nuevo el botón Y para cancelar el modo macro.
!
La longitud focal es equivalente a 35 mm – 80 mm del zoom óptico de una cámara de 35 mm. También se puede utilizar el zoom digital (P.58).
!
Seleccione el modo de flash apropiado para las condiciones correspondientes (P.49).
Observe que la gama efectiva del flash es de 30 cm – 80 cm.
!
Si la intensidad del flash es excesiva, ajústela al nivel adecuado (P.64).
!
Cuando se fotografía en condiciones de escasa luz ambiente, conviene utilizar un trípode para evitar la trepidación de la cámara.
!
El modo de fotografía macro quedará cancelado en las siguientes situaciones:
Cuando el modo de fotografía se cambia a
~•.”.
Cuando se desconecta la cámara.
Page 54
54
AE-L : UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL AE
Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía %
•~•5•
7” y 9”.
Utilice esta función cuando desee fotografiar un sujeto determinado con la exposición bloqueada. Componga la imagen de forma que el sujeto ocupe la parte central de la pantalla y a continuación pulse el botón AE-L“, En la pantalla aparecerá “C”.
La exposición permanecerá bloqueada mientras que se mantenga pulsado el botón AE-L”. Enfoque y componga la imagen de nuevo y a continuación haga la foto.
1
2
Pitido
Page 55
55
3
Este modo se puede seleccionar en los modos de fotografía 5
7” y 9”.
Utilice esta función para fotografiar cuando no pueda conseguir el nivel de iluminación suficiente (exposición), como en el caso de imágenes con contrastes extremadamente altos entre el sujeto y el fondo.
Pulse y mantenga pulsado el botón ^ y gire el dial de control para seleccionar el ajuste. Aparecerán en la pantalla el símbolo ^ y el indicador de la compensación de la exposición.
Gama de compensación (-2 a +2 EV, en pasos de 1/3 EV) 1 paso : 1/3 EV (1 muesca: 1/3 EV)
!
No se podrá realizar la compensación de la exposición en las situaciones siguientes:
Cuando se utiliza el flash en los modos automático o de reducción de ojos rojos
Cuando se utiliza el modo de flash forzado y la escena que deseamos fotografiar está muy oscura
^
AJUSTE DE LA ILUMINACIÓN
(
COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN
)
El ajuste permanece aunque se cambie de modo o se desconecte la cámara. Ajuste a “0” la compensación de la exposición a menos que resulte necesario realizar algún ajuste de la compensación.
Subjects for Which Exposure Adjustment is Particularly Effective
El indicador de la exposición se desplaza hacia + (más)
Copiado de textos impresos (caracteres negros sobre papel blanco) +4 paso (+1.3 EV)
Retratos a contraluz +2 a +4 paso (+0.7 a +1.3 EV)
Escenas muy luminosas (como por ejemplo campos nevados) y sujetos altamente reflectantes +3 paso (+1 EV)
Fotos en los que predomine el cielo como fondo +3 paso (+1EV)
El indicador de la exposición se desplaza hacia – (menos)
Sujetos iluminados puntualmente, especialmente si están situados delante de un fondo oscuro –2 paso (–0.7 EV)
Copiado de textos impresos (caracteres blancos sobre papel negro) (–0.7 EV)
Escenas de baja reflexión, como por ejemplo fotografías de pinos o follaje oscuro –2 paso (–0.7 EV)
!
Vea la P.112 donde encontrará más información sobre EV.
Page 56
Right
Left
56
AJUSTE DEL ENFOQUE MANUAL
El enfoque manual se puede utilizar en todos los modos de fotografía excepto en “. ”. Utilice el enfoque manual para enfocar sujetos que sean adecuados para el enfoque automático o cuando desee el enfoque fijo para una fotografía. q Deslice el conmutador de selección de
modos de enfoque a la posición MF”.
w Aparecerá en la pantalla el símbolo u”.
q Gire el anillo de enfoque para enfocar la
imagen.
w Aparecerá en la pantalla una marca
indicadora del enfoque. Ajuste el enfoque hasta que aparezca el símbolo x”.
La imagen está enfocada. La cámara está enfocada demasiado cerca.
Gire el anillo de enfoque hacia la derecha. La cámara está enfocada demasiado lejos.
Gire el anillo de enfoque hacia la izquierda.
x
w
y
Marcas indicadoras del enfoque
Las marcas de enfoque aparecerán cuando al anillo del enfoque se le ha impreso un giro determinado (cerca de la posición de enfoque). Siga las marcas como guía para el enfoque.
Page 57
57
3
Utilice esta función cuando encuentre dificultades para confirmar que la escena se encuentra enfocada en el modo manual. Pulse el botón }” (comprobación del enfoque).
La imagen que ocupa el centro de la pantalla aparecerá ampliada cuando se pulse el botón “}”. Podrá enfocar la imagen mientras aparece ampliada en la pantalla.
}
Botón de comprobación del enfoque
Uso eficaz del enfoque manual
Utilice un trípode para evitar que la imagen aparezca desenfocada al moverse la cámara.
Para enfocar con rapidez, utilice el modo AF para enfocar a un sujeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia y a continuación cambie al enfoque manual.
!
La imagen no aparecerá ampliada en la pantalla cuando el ajuste del formato del archivo sea de 640
480 y el zoom digital esté a su máximo alcance (tele).
Page 58
58
ZOOM DIGITAL
Podrá utilizar la función de zoom digital en todos los ajustes de resolución (formato del archivo) excepto en el de 2400 1800”.
Para utilizar el zoom digital Utilice el zoom óptico para acercarse al sujeto hasta el punto máximo (tele) y a continuación pulse de nuevo el botón “T”.
Para volver al zoom óptico Utilice el zoom digital para alejarse del sujeto hasta el punto máximo (gran angular) y a continuación pulse de nuevo el botón “W”.
Aparecerá en la pantalla una barra del zoom“. Si no se ve claramente la imagen en la pantalla, pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Longitudes focales del zoom digital
1600 x 1200: equivalente aproximadamente a 210 mm – 315 mm (1,5x)
1280 x 960: equivalente aproximadamente a 210 mm – 393 mm (1,874x)
640 x 480: equivalente aproximadamente a 210 mm 787 mm (3,75x)
Imágenes en movimiento (Cine) : equivalente aproximadamente a 35 mm – 66 mm (1,875x)
Información de la barra del zoom
Cine1600
1200
1280
960
640 480
21
!
El zoom digital no se puede utilizar para resoluciones de 2400 1800.
!
El zoom óptico es equivalente aproximadamente a un 35 mm – 210 mm de una cámara de 35 mm.
!
Vea la P. 99 donde encontrará la información necesaria sobre el cambio de formatos de archivo.
!
Cuando cambie al zoom digital, la imagen de vídeo del monitor LCD ya no cambiará suavemente.
Page 59
59
3
!
En este modo no se puede utilizar el flash.
!
La velocidad de disparo en el modo de disparo
continuo es la misma con independencia de los ajustes de calidad y resolución que se utilicen.
!
El enfoque y la exposición son determinados por el primer fotograma y no se pueden cambiar mientras se está fotografiando.
Se puede especificar el modo de disparo continuo en todos los modos de fotografía, excepto en el modo “. ”. Seleccionando el modo de disparo continuo podrá fotografiar hasta 5 fotogramas de forma continua a intervalos de sólo 0,2 segundos. Al pulsar el botón “& aparecerá el símbolo & y quedará ajustado el modo de disparos continuos. Pulse de nuevo el botón & para cancelar el modo de disparo continuo.
Si se encuentra activado (ON) el modo de previsualización (P.100), aparecerá la pantalla de comprobación cada vez que capte una imagen. Las imágenes aparecen en la pantalla en orden cronológico, comenzando por el lado izquierdo de la pantalla. Para grabar las imágenes, pulse el botón MENU/OK. Para continuar sin grabar las imágenes, pulse el botón BACK”.
& DISPARO CONTINUO
El ajuste de sub/sobreexposición secuencial automática (P.68) no está disponible cuando se selecciona el modo de disparo continuo.
Page 60
60
Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto y pulse el disparador. La cámara enfoca sobre el sujeto situado en el recuadro y el autodisparador comienza la cuenta atrás.
21
El enfoque manual se puede utilizar en todos los modos de fotografía excepto en “. ”. Cada vez que se pulsa el botón b , el ajuste se mueve un paso en la secuencia siguiente: “2 s ➡“10 s” ➡“OFF”.
!
También puede utilizar el bloqueo AF/AE (P.30).
!
Tenga cuidado para no situarse delante de la cámara al pulsar el disparador, ya que se producirían errores de enfoque o de medición de la luz.
b FOTOGRAFIAR CON EL AUTODISPARADOR
Pitido
Page 61
61
3
3 4
La lámpara del autodisparador se enciende y comienza a parpadear hasta que se capta la imagen.
En la pantalla aparece la cuenta atrás indicando el tiempo que queda hasta el instante de captar la imagen. El modo autodisparador es cancelado automáticamente después de cada disparo.
!
Para detener el autodisparador, después de que éste haya comenzado la cuenta atrás, pulse el botónBACK”.
Luce durante 2 segundos Luce durante 5 segundos parpadea durante 5 segundos.
d
b
Información en pantalla de la lámpara del autodisparador
Page 62
62
INFORMACIÓN SOBRE LA FOTOGRAFÍA
Si no puede ver los ajustes fotográficos actuales, podrá comprobarlos pulsando y manteniendo pulsado el botón INFO
!
La información sobre la fotografía no aparece en los modos
%” ni ~” y .”.
!
Sólo se puede utilizar esta función para comprobar los ajustes, no para cambiarlos.
Page 63
63
3
FUNCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA
MODO FOTOGRAFÍA
q Pulse el botón MENU/OK para que
aparezca el menú en pantalla.
w Utilice las flechas d y c para seleccionar
la opción del menú y las flechas a y b para cambiar el ajuste.
e Pulse el botón MENU/OK para que
aparezca el menú en el monitor.
2
!
En los modos % , ~ y “. ” no se puede acceder a los ajustes del menú. Vea la P.39 donde encontrará la información detallada.
1
Para desplazarse a otra página del menú pulse la flecha d o la flecha c del botón de 4 direcciones que coincida con la dirección que indican las flechas del menú (“” o “”).
●➀●
Page 64
64
Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía 5
•7•
9” y 4”.
Utilice este ajuste cuando no pueda obtener el nivel correcto de iluminación, como por ejemplo cuando el flash no llega hasta el sujeto (demasiado débil) o cuando esté utilizando el flash para fotografía de primeros planos.
La gama de compensación de la exposición es de ± 2 niveles (–0,6 a +0,6 EV en incrementos de 0,3 EV). La compensación de la exposición sólo funciona con el flash incorporado. Vea la P.112 donde encontrará la información relativa a los EV (valores de exposición).
Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía
5•7
9” y 4”.
Cambie el equilibrio del blanco cuando desee hacer una foto con el equilibrio del blanco adecuado al entorno y a la iluminación existentes al tomar la imagen. En el modo normal (automático), puede que no consiga el equilibrio correcto del blanco cuando se trate de fotografiar, por ejemplo, un primer plano del rostro de una persona o de fotografiar en condiciones de iluminación proporcionadas por una fuente de luz especial. En tales situaciones, seleccione el equilibrio del blanco adecuado para la fuente de luz. Consulte la P.105 para más información sobre el equilibrio del blanco.
M
AJUSTE DE LA POTENCIA DEL FLASH
MENÚ DE FOTOGRAFÍA MENÚ DE FOTOGRAFÍA
A
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL BLANCO
Page 65
65
3
1
Seleccione el ajuste de equilibrio del blanco personalizado Q y pulse el botón MENU/OK”.
Equilibrio del blanco personalizado
Utilice esta función cuando desee adecuar el equilibrio del blanco a una fuente de luz determinada con precisión. También podrá utilizar esta función para conseguir efectos especiales.
Ajuste personalizado del equilibrio del blanco
AUTO
: Ajuste automático
(Realización de fotografías que
muestren la atmósfera y el ambiente
de la fuente de luz)
Q : Equilibrio del blanco personalizado
g : Fotografía en la sombra
f : Fotografiando bajo iluminación con
fluorescentes luz día.
l : Fotografiando bajo iluminación con
fluorescentes blanco cálido”.
m : Fotografiando bajo iluminación con
fluorescentes blanco frío”.
n : Fotografía con luz incandescente
El ajuste del equilibrio del blanco se ignora cuando
se utiliza el flash. Para conseguir el efecto deseado en las imágenes, presione sobre el flash hacia atrás para suprimir el funcionamiento del mismo. (➡P.52)
Page 66
66
Utilizando la fuente de luz para la cual desea ajustar el equilibrio del blanco, ponga una hoja de papel blanco de forma que ocupe toda la pantalla. Al pulsar el botón Q, se realiza la medición y se ajusta el equilibrio del blanco.
Si aparecen las palabras OVER (por encima) o UNDER (por debajo), es que el equilibrio del blanco no ha sido medido con la exposición correcta. Vuelva a ajustar el equilibrio del blanco.
Para utilizar el equilibrio del blanco ajustado previamente, pulse el botón MENU/OK sin pulsar el botón Q”.
!
El ajuste del equilibrio del blanco no afecta a la imagen que aparece en la pantalla.
!
Después de captar una imagen, deberá comprobar el ajuste Color (White Balance) de dicha imagen.
Active el modo de previsualización en el menú de CONFIGURACIÓN (P.100).
Ajuste el conmutador de modos al modo de reproducción (P.32).
Ejemplo
Se puede cambiar intencionadamente el equilibrio del blanco para fotografiar una imagen utilizando un papel de color en lugar de un papel blanco.
2 3
A AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL BLANCO
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
Page 67
67
3
!
La cámara está fijada en el modos Multi cuando se selecciona
%”, ~”, o .”.
Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía 5
•7•
9” y 4”.
Use este modo para escenas en las que la luminosidad del sujeto y del fondo sean muy distintas, en cuyo caso el ajuste Multi tiene pocas posibilidades de conseguir el resultado deseado.
AVERAGE:Sistema de medición de la luz que utiliza
un valor promedio para toda el área de la imagen.
SPOT : Sistema de medición de la luz mediante
el cual se optimiza la exposición del área central de la imagen.
MULTI
:
Sistema de medición de la luz mediante el cual la cámara analiza la escena automáticamente y selecciona la exposición óptima.
AVERAGE(PROMEDIO) La ventaja de este modo es que la exposición tiende a no cambiar para las distintas composiciones o sujetos. Este modo resulta especialmente efectivo para fotografiar personas vestidas de negro o de blanco, y para fotografía de paisajes.
SPOT(PUNTUAL) Este modo resulta muy adecuado para fotografiar sujetos que reflejen fuertes contrastes de luminosidad y zonas oscuras cuando deseamos conseguir una exposición correcta de una característica o zona determinada.
MULTI(MÚLTIPLE) En este modo, la cámara utiliza la función de reconocimiento automático de la escena para analizar al sujeto y proporcionar la exposición óptima dentro de una amplia gama de condiciones fotográficas. Ese modo deberá usarse para la fotografía cotidiana.
Los modos de medición de la luz que se
indican a continuación son los más efectivos para fotografiar los sujetos que se especifican para cada uno de ellos
h MODO DE MEDICIÓN
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
Page 68
68
Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía 5
•7•
9” y 4”.
Utilice esta función para fotografiar la misma imagen con diferentes ajustes de exposición. En el modo de sub/sobreexposición secuencial automática, la cámara dispara automáticamente 3 fotogramas, uno de los cuales está expuesto correctamente mientras que uno de los dos restantes está subexpuesto y el otro sobreexpuesto en un grado determinado.
Los tres ajustes disponibles son: ±1/3, ±2/3 y ±1 EV.
!
No se puede fotografiar con el uso del flash.
!
Cuando se ajusta esta función la cámara capta siempre 3 fotografías. No obstante, si no existe espacio suficiente en la tarjeta SmartMedia para 3 fotografías, no será realizada ninguna.
Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía 5
•7•
9” y 4”.
Utilice este ajuste cuando desee tomar imágenes luminosas en interiores sin utilizar el flash o cuando desee utilizar una velocidad de obturación rápida (para evitar los efectos de la trepidación de la cámara, etc.).
Ajustes : 125, 200, 400, 800
No es posible utilizar la función de sub/ sobreexposición en el modo de disparo continuo (P.59).
r
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
S
SUB/SOBREEXPOSICIÓN SECUENCIAL AUTOMÁTICA
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
Page 69
69
3
Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía 5
•7•
9” y 4”.
Utilice este ajuste para suavizar o destacar contornos o para ajustar la calidad de la imagen.
Existen tres niveles de nitidez
HARD : Realza los contornos. (INTENSA) Ideal para fotografiar sujetos tales
como edificios o texto cuando resulta necesario que las imágenes sean lo
más nítidas posible. NORMAL : Ideal para fotografía general. (NORMAL) Proporciona una nitidez en los bordes
que resulta ideal para fotografía
general. SOFT : Suaviza los contornos. (SUAVE) Ideal para fotografiar personas, en que
resulta deseable una imagen más
suavizada.
Cuando se ajusta la opción de comprobación (P.100), A significa exposición correcta, Bsobreexposición y C subexposición. Para grabar las imágenes, pulse el botón MENU/OK. Para continuar sin grabar las imágenes, pulse el botón BACK”.
!
Cuando las imágenes están siendo grabadas en la tarjeta SmartMedia aparece en el monitor LCD el mensaje
STORING”.
!
La grabación de los datos tarda aproximadamente 11 segundos (NORMAL: 2400 1800 píxeles)
`
AJUSTE DEL ENFOQUE MANUAL
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
Page 70
70
Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía 5
•7•
9” y 4”.
Sitúe este ajuste en la posición ON cuando esté utilizando un flash externo.
Velocidad de sincronización:
Hasta 1/1000 de segundo
q Cierre el flash incorporado. w Monte el flash externo en la zapata de la
cámara.
!
No se pueden utilizar simultáneamente las unidades de flash incorporado y externo.
1 2
Unidades de flash compatibles
Las unidades de flash que se pueden utilizar con esta cámara deberán cumplir con las 3 condiciones siguientes:
Que se pueda ajustar la abertura.
Que se pueda utilizar la sincronización del flash externo.
Que se pueda ajustar la sensibilidad ISO.
!
Ajuste el equilibrio del blanco (P.64) al modo automático o al de equilibrio del blanco personalizado (P.72).
I UTILIZACIÓN DE UN FLASH EXTERNO
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
Page 71
71
3
Seleccione 5
•7•
9” (➡P.42) o 4” (➡P.44).
No obstante, se recomienda el uso de los modos 9 o 4.
3 4
Cuando esté utilizando un flash externo, especifique siempre un ajuste de abertura fijo.
Ajustes del flash externo
Para el uso del flash externo, consulte el manual de instrucciones del flash de que se trate y especifique los ajustes tal como se indica a continuación.
Seleccione los mismos ajustes de abertura ajustados en la cámara. En los modos 5 o 7 , seleccione los ajustes de acuerdo con la abertura medida por la cámara.
Seleccione el ajuste de la sensibilidad ISO (P.68) de acuerdo con el ajuste de la cámara.
Seleccione el modo de flash externo (no se puede utilizar el modo TTL).
!
No se puede fotografiar con flash en el modo de disparo continuo (P.59) o en el modo de sub/sobreexposición secuencial automática (P.68).
F
AUTO
MODE SELECT
ISO
mm
Page 72
72
Iguale el equilibrio del blanco con los ajustes del flash externo. En A del menú de fotografía (P.64), seleccione el modo de equilibrio del blanco personalizado Q”. Pulse el botón MENU/OK”.
Ponga una hoja de papel blanco de forma que ocupe toda la pantalla. Pulse el botón Q para disparar el flash y ajuste el equilibrio del blanco.
2
1
!
Después de hacer la foto, deberá comprobar el ajuste Color (White Balance) de la imagen.
En CONFIGURACIÓN, ajuste el modo de previsualización (P.100) a la posición ON.
Ajuste el conmutador de modos al modo de reproducción (P.32).
Cuando el equilibrio del blanco es incorrecto
I UTILIZACIÓN DE UN FLASH EXTERNO
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
Page 73
Enchufe de entrada de
corriente continua de 5V
73
4
En la sección de reproducción avanzada se introduce una gama de funciones de reproducción a las cuales podrá acceder ajustando el conmutador de modos a 1”.
Si existiera un enchufe a la red en las proximidades, debería de utilizar el transformador de corriente alterna AC-5V/AC-5VH (se vende por separado) para evitar cualquier bajada de tensión durante la reproducción de imágenes estáticas o en movimiento (P.16).
Menú del modo de reproducción
4
Características avanzadas Reproducción
REPRODUCCIÓN AVANZADA
c BORRADO DE UN FOTOGRAMA / TODOS / FORMATEADO (P.36, 77) N REPRODUCCIÓN (REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA) (P.79) E REDIMENSIONAR (P.80) P PROTECCIÓN (P.82) K DPOF (Formato digital pala encargo de copias) (P.86)
1 IMÁGENES
ESTÁTICAS (➡P.32)
c BORRADO DE UN FOTOGRAMA /TODOS / FORMATEADO (P.36, 77) N REPRODUCCIÓN (REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA) (P.79) U CREAR ÍNDICE (P.95) P PROTECCIÓN (P.82)
Imagen reproducida Opciones del menú que pueden ser ajustadas
V CINE
(IMÁGENES EN MOVIMIENTO) (P.75)
Page 74
74
INFORMACIÓN SOBRE LA REPRODUCCIÓN
Esta función le permitirá comprobar la información de la fotografía. Pulse y mantenga pulsado el botón INFO para comprobar la información.
!
Esta función no se puede utilizar durante el modo de reproducción de fotogramas múltiples (P.35).
Page 75
75
4
REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES EN MOVIMIENTO (CINE
)
1 2
Utilice el botón d o c para seleccionar el archivo de imágenes en movimiento.
!
Cuando reproduzca un archivo de imágenes en movimiento, la pantalla se quedará en blanco temporalmente mientras que la cámara esté leyendo los datos de la imagen.
!
La reproducción se detiene automáticamente cuando alcanza el final del archivo y entonces aparecerá la pantalla inicial.
!
Cuando se fotografían sujetos extremadamente luminosos, pueden aparecer bandas blancas durante la reproducción. Se trata de algo normal y no es indicación de fallo alguno.
Para reproducir las imágenes en movimiento, pulse el botón
b ”. Cuando comience la reproducción,
aparecerán una barra indicando el desarrollo de la reproducción y el transcurso del tiempo.
El tamaño con que aparecen las imágenes en movimiento es ligeramente menor que el de las imágenes captadas mediante disparos múltiples y que el de los fotogramas de avance rápido.
Page 76
76
REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES EN MOVIMIENTO (CINE
)
Pausa
3
4
Pulse la flecha b para hacer una pausa en la reproducción de las imágenes en movimiento. Pulse la flecha b de nuevo para reanudar la reproducción.
Para detener completamente la reproducción pulse la flecha a”.
Image data that can be played back
La FinePix4900 ZOOM puede reproducir datos de vídeo grabados por la FinePix4900 ZOOM o datos de imagen grabados en una tarjeta SmartMedia de 3,3 voltios utilizando una cámara digital FUJIFILM. Sin embargo, la FinePix4900 ZOOM no puede reproducir datos de audio.
Parada
Page 77
77
4
c
BORRADO FOTO A FOTO·TODAS LAS FOTOS/FORMATEADO
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Si pulsa el botón MENU/OK, aparece en el monitor LCD la pantalla del menú.
FRAME (BORRADO DE IMÁGENES UNA A UNA
)
Borra sólo las imágenes estáticas o en movimiento seleccionadas.
!
No se borran las imágenes estáticas o en movimiento protegidas (P.82, 84).
ALL FRAMES (BORRAR TODAS
)
Borra todos los archivos excepto las imágenes estáticas o en movimiento protegidas.
FORMAT (FORMATEAR
)
Borra toda la información y reformatea (inicializa) la tarjeta SmartMedia para usarla con esta cámara.
1
!
Pulse el botón BACK para salir del menú.
!
Al formatear también se borran las imágenes estáticas o en movimiento protegidas.
!
Si aparecen los mensajes “, oB , limpie las superficies de
contacto de la tarjeta SmartMedia (área dorada) con un paño suave y seco y vuelva a introducirla en la cámara. Si con ello no se resuelve el problema, formatee la tarjeta.
Page 78
78
Pulse la flecha d o la flecha c para seleccionar LERASE”.
Utilice los botones “a” y “b ” para seleccionar “FRAME”, “ALL FRAMES” o “FORMAT”.
Pulse el botón MENU/OK”.
2 3
Aparecerá una pantalla de confirmación. Si está borrando todos los fotogramas o formateando la tarjeta, pulse el botón MENU/OK para proseguir. Si está borrando un fotograma, utilice los botones
d” y c ” para seleccionar el fotograma
y a continuación pulse el botón MENU/OK”.
Formatting erases all the data.
c
BORRADO FOTO A FOTO·TODAS LAS FOTOS/FORMATEADO
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
!
Pulse el botón BACK para cancelar los procedimientos de borrar foto a foto, borrar todos los fotogramas o formatear.
!
Si aparece el mensaje “”, significa que ha sido especificada la función DPOF. Cuando pulse el botón MENU/OK, se borra la imagen.
Page 79
79
4
1
Pulse el botón MENU/OK para que aparezca la información en el monitor.
!
La función de desconexión automática no funciona durante la reproducción.
!
Comienza automáticamente la reproducción de las imágenes en movimiento. Cuando concluye la reproducción, aparecerá el siguiente fotograma.
Pulse el botón d o c para seleccionar
N
PLAYBACK”.
Utilice los botones a y b para seleccionar uno de los 3 métodos de presentar la información (wipes).
Pulse el botón MENU/OK. Se realiza automáticamente el avance de los fotogramas de las imágenes y la reproducción de las mismas.
!
Si pulsa una vez el botón DISP cuando están siendo reproducidas las imágenes estáticas, PLAYBACK y el número del fotograma reproducido aparecen en el monitor.
!
Para interrumpir la reproducción, pulse el botón BACK”.
2
N PLAYBACK
(
AUTOMATIC PLAYBACK
)
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Método de presentación de la información
WIPE-1
z
Oblicuo WIPE-2
{
Torbellino
WIPE-3
|
Mosaico NO WIPE
Page 80
80
11
Cuando se redimensiona una imagen, se crea un nuevo archivo con un contenido inferior de datos. Sólo se pueden redimensionar las imágenes estáticas con formato de archivo de 2400 1800, 1600 1200” ó “1280 960”. No aparecerán las opciones del menú del Resize (redimensionar) para otros tipos de imágenes.
q Pulse el botón
d” o c ” para seleccionar
una imagen que ha de ser redimensionada.
w Pulse el botón MENU/OK para que
aparezca el menú en el monitor.
!
Los archivos de imágenes en movimiento no se pueden redimensionar.
E REDIMENSIONAR
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Después del redimensionado, la calidad de todas las imágenes pasa a ser NORMAL.
¿Por qué redimensionar?
El redimensionado resulta muy conveniente cuando se desea incluir un archivo con una imagen en un mensaje por correo electrónico.
Page 81
81
4
q Pulse el botón d o c para seleccionar
E RESIZE”.
w Pulse el botón MENU/OK.
!
Sólo podrá seleccionar los tamaños que sean válidos para esta operación.
!
No se realizará el redimensionado si aparecen los mensajes “:” o “;”. Cuando se produzca
esta situación, borre algunas de las imágenes que no sirvan o utilice una tarjeta SmartMedia que no esté protegida.
2 3
!
Si no desea redimensionar la imagen, pulse el botónBACK para volver al menú. Para salir de la pantalla
del menú, pulse de nuevo el botón BACK”.
Aparece una pantalla de confirmación. Para continuar, pulse el botón MENU/OK. La imagen redimensionada se graba como un archivo separado.
Page 82
82
q Utilice la flecha d o c para seleccionar
P PROTECT (protección).
w Pulse la flecha a o b para seleccionar
FRAME SET/RESET (coufiguración del fotograma/reconfiguración).
e Pulse el botón MENU/OK.
1
!
La función de reproducción de fotogramas múltiples es una forma sencilla de seleccionar las imágenes que deban ser protegidas (P.35).
2
Pulse el botón MENU/OK para que aparezca el menú en el monitor.
P
AJUSTE Y ELIMINACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE UN SOLO FOTOGRAMA
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Protección : Se trata de un ajuste que evita que las imágenes puedan resultar borradas de forma inadvertida (P.77).
Page 83
83
4
Utilice la flecha d o c para seleccionar la imagen que ha de ser protegida.
Al pulsar el botón MENU/OK, la imagen queda protegida y aparece el símbolo gráfico F” en la parte derecha de la pantalla. Para eliminar la protección, pulse de nuevo el botón MENU/OK.
!
Para proteger las imágenes en movimiento hay que hacerlo una a una (archivo a archivo).
!
Si no desea proteger ninguna imagen, pulse el botón BACK para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón BACK”.
43
Para proteger cualquier otra imagen, repita el procedimiento descrito en el paso .
3
Page 84
84
1
2
Pulse el botón MENU/OK para que aparezca el menú en el monitor.
q Utilice la flecha
d” o c” para seleccionar
P PROTECT.
w Pulse la flecha a o b para seleccionar
PROTECT ALL (proteger todas) oUNPROTECT ALL (eliminar la protección
de todas).
e Pulse la tecla “MENU/OK.
P
AJUSTE Y ELIMINACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE TODAS LAS IMÁGENES
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Al formatear la tarjeta SmartMedia se borran todas las imágenes, incluso las protegidas (P.77).
Page 85
85
4
Aparecerá una pantalla de confirmación para continuar. Pulse el botón MENU/OK”.
3
!
Si no desea proteger ninguna imagen, pulse el botón BACK para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón BACK”.
Page 86
86
[
CÓMO ESPECIFICAR LAS OPCIONES DE IMPRESIÓN
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Con la FinePix4900 ZOOM, puede encargar copias utilizando el Digital Print Order Format (Formato digital para encargo de copias) (DPOF). Puede utilizar el DPOF para especificar los puntos que se indican a continuación :
Los fotogramas que deben ser impresos y el número de copias que desea de cada fotograma
Impresión de la fecha y la hora
En esta sección se proporciona una descripción detallada sobre cómo realizar el pedido de copias con la FinePix4900 ZOOM.
Tenga en cuenta que algunas impresoras no cuentan con la función de impresión de la
fecha y la hora ni con la de especificación del número de copias.
Observe que las advertencias que se incluyen a continuación pueden aparecer cuando
esté realizando la especificación de las copias.
(imprimir el archivo indicado) (P.121)
Al borrar la imagen, son borrados al mismo tiempo los ajustes DPOF de esa imagen.
(borrado del DPOF no coincidente) (P.121)
Si coloca en la cámara una tarjeta SmartMedia conteniendo fotogramas especificados para ser impresos en otra cámara, esas especificaciones de la copia serán borradas y reemplazadas por las nuevas especificaciones.
(
tarjeta Ilena)(P.121)
En la misma tarjeta SmartMedia no pueden especificarse más de 999 copias.
Page 87
87
4
[
AJUSTE DE LOS DATOS DE FECHA DEL DPOF
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Esta función le permitirá optar entre incluir en la copia o no la fecha en que realizó la fotografía.
q Ajuste el dial de modos a 1”. w Pulse el botón MENU/OK para que
aparezca el menú en el monitor.
e Pulse el botón c para seleccionar K
DPOF.
1 2
q Utilice la flecha b para seleccionar H”. w Pulse la flecha d o c para especificar
DATE ON (fecha sí) o DATE OFF (fecha no). Este ajuste resulta después válido para todas las copias hasta que se cambia de nuevo.
!
Antes de fijar ningún otro ajuste, indique previamente si la fecha deberá ser mostrada o no.
!
Los ajustes de la función DPOF no pueden aplicarse a las imágenes en movimiento.
Page 88
88
[ AJUSTE DEL FOTOGRAMA DPOF
PLAYBACK MENU
1 2
q Utilice la flecha a o b para seleccionar
FRAME (fotograma).
w Pulse el botón MENU/OK.
!
Especifique siempre el ajuste de la fecha antes de realizar otros ajustes.
!
Si especifica FRAME SET (fotograma) y utiliza la opción de reencuadre y a continuación especifica SET ALL(ajuste todos), se cancela el número de fotogramas especificados en los ajustes FRAME SET y reencuadre.
q Utilice la flecha do cpara que aparezca
el fotograma que desea especificar.
w Utilice la flecha a”o bpara especificar el
número de copias.
!
Se pueden especificar hasta 99 copias para cada fotograma. El número máximo de fotogramas cuyas copias se pueden especificar en una tarjeta SmartMedia es de 999.
!
La reproducción de fotogramas múltiples es una forma sencilla
de seleccionar las imágenes que desea imprimir.
(
P.35
)
Si no va a especificar reencuadre, continúe con el paso (➡P.90
)
.
6
Page 89
89
4
3
Para especificar reencuadre ~
q Si pulsa y mantiene pulsado el botón SHIFT w y pulsa el botón MENU/OK (menú/
ejecutar), aparece la pantalla de ajuste de reencuadre.
53
q Utilice las flechas a y b para cerrar y abrir
el zoom.
w Puede desplazar el área que desea recortar
manteniendo pulsado el botón SHIFT y pulsando las flechas a, b , d, y c del botón de 4 direcciones.
4
!
Las imágenes de 640480 píxeles no admiten reencuadre.
!
El tamaño de archivo mínimo para el cual se puede especificar el reencuadre es el de 640480 píxeles. Si intenta reencuadrar imágenes más pequeñas que éstas se producirá un pitido de aviso.
Page 90
90
[
AJUSTE DEL FOTOGRAMA DPOF
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
6
Para especificar las copias de otro fotograma, utilice los botones d y c para seleccionar el fotograma y a continuación especifique el número de copias.
5
Si pulsa el botón MENU/OK (menú lejecutar), las pautas de reencuadre quedan fijadas según se muestra en la imagen del monitor.
!
Utilizando la flecha d o la flecha c para desplazarse a otro fotograma se confirma el ajuste automáticamente.
Page 91
91
4
Si cancela el ajuste, sólo quedarán desactivados los ajustes de los fotogramas que estaban siendo ajustados. Los ajustes correspondientes a los demás fotogramas no serán cancelados.
7
Cuando haya terminado de realizar los ajustes, pulse siempre el botón MENU/OK para confirmar dichos ajustes. El número total de copias aparece en el monitor y después aparece la pantalla del menú. Aparecen en pantalla los iconos K y el número de copias de los fotogramas especificados,
“H”
aparece cuando se especifica la fecha y J cuando se especifica el reencuadre.
!
TOTAL muestra el número total de copias especificado.
Page 92
92
[ REVISAR/CANCELAR DPOF
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
21
q Utilice la flecha a o b para seleccionar
REVIEW/RESET”.
w Pulse el botón MENU/OK.
!
La reproducción de fotogramas múltiples es una forma sencilla de seleccionar las imágenes que desea imprimir. (P.35)
!
Si no desea comprobar ni tampoco borrar los ajustes DPOF, pulse el botón BACK para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón BACK”.
Sólo puede confirmar los ajustes de aquellos fotogramas con un número de copias especificado pulsando la flecha d o
c”. Los
ajustes de cada fotograma aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
Page 93
93
4
3
q Utilice la flecha a o b para seleccionar
SET ALL/RESET ALL”.
w Pulse el botón MENU/OK.
1
Para borrar el ajuste de impresión, muestre la imagen de la que quiere cancelar la orden de impresión y luego presione el botón MENU/OK. Cuando el ajuste de impresión haya sido borrado, aparecerá la imagen siguiente con el mensaje “”.
!
Si se cancelan todas las especificaciones de impresión, el contador TOTAL vuelve a 00000 y el fondo se vuelve oscuro.
Para borrar otros ajustes de la copia, repita el procedimiento desde el paso .
2
[
AJUSTE DPOF TODO/CANCELAR TODO
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Page 94
94
[
AJUSTE DPOF TODO/CANCELAR TODO
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
32
!
Se pueden especificar las copias para un máximo de 999 fotogramas en la misma tarjeta. Si especifica más de 1000 fotogramas, aparecerá la advertencia
* (error de archivo DPOF) (P.120).
!
En TOTAL se muestra el número total de copias especificadas.
!
Si cancela todos los fotogramas, la información correspondiente a TOTAL vuelve a 00000. Las imágenes también permanecen protegidas.
Utilice la flecha d o
c para seleccionar
SET ALL o RESET ALL (ajuste todo/cancelar todo).
Pulse el botón MENU/OK para ajustar la opción seleccionada.
!
SET ALL (ajustar todo) especifica 1 copia de todas las imágenes.
!
Quedan cancelados los ajustes correspondientes a las especificaciones de FRAME SET y reencuadre.
Aparecerá una pantalla de confirmación. Para continuar, pulse el botón MENU/OK”.
Page 95
95
4
1
La creación del índice sólo se puede especificar cuando han sido seleccionados archivos de imágenes. Mediante esta función se crean imágenes del índice que le permiten visualizar el contenido de un archivo de imágenes en movimiento sin necesidad de su reproducción. Para crear el índice, la función selecciona 25 fotogramas de imágenes del archivo de imágenes en movimiento a intervalos regulares y las guarda en filas como una sola imagen (1600 1200).
!
El intervalo entre los fotogramas seleccionados automáticamente varía dependiendo del tiempo de grabación de las imágenes en movimiento.
Utilice la flecha d o la flecha c para seleccionar el archivo de imágenes en movimiento.
Pulse el botón MENU/OK para que aparezca el menú.
U CREACIÓN DE UN ÍNDICE
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
Page 96
96
q Utilice la flecha d y la flecha c para
seleccionar U INDEX”.
w Pulse el botón MENU/OK.
Aparecerá la pantalla de previsualización del
índice. Para grabar el índice, pulse el botónMENU/OK”.
2
U CREACIÓN DE UN ÍNDICE
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
!
Si no desea grabar el índice, pulse el botón BACK para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón BACK”.
3
Page 97
97
5
Ajustes Información Explicación
FILE SIZE/ QUALITY
PREVIEW
AUTO POWER SAVE
BEEP
DATE/TIME
FRAME NO.
LANGUAGE
RESET ALL
OK
24001800
NORMAL
OFF
2 MIN
HIGH
__
RENEW
ENGLISH
__
Utilice esta opción para ajustar el número de píxeles grabados (formato de archivo) y la calidad (relación de compresión). Vea la P. 99 donde encontrará la información detallada.
Utilice este ajuste para especificar si desea que aparezca la imagen anterior (mostrando la imagen fotografiada) después de hacer la foto. Vea la P. 100 donde encontrará la información detallada.
Utilice este ajuste para especificar si la cámara debe conmutarse al modo de ahorro de energía y desconectarse automáticamente a continuación cuando los controles de la cámara no estén siendo utilizados. Vea la P.102 donde encontrará la información detallada.
Ajuste el volumen del pitido que emite la cámara cuando es utilizada.
Ajuste la fecha y la hora. (P.20) Especifica si la función de memoria del número de fotograma
está en uso (P.103).
Seleccione inglés o francés como el idioma en que aparecerá la ingormación en la panatalla.
Reinicializa todos los ajustes que hayan sido introducidos, excepto la fecha, la hora, la medición del equilibrio del blanco personalizada y el ajuste EVF/LCD, para volver a los valores por defecto con que sale de fábrica. Al pulsar el botón MENU/OK”, aparecerá una pantalla de confirmación. Para continuar, pulse de nuevo el botón MENU/OK”.
Ajuste por defecto
en fábrica
5 Ajustes
MODO DE CONFIGURACIÓN
ON/OFF
2 MIN/5 MIN/OFF
HIGH/LOW/OFF
OK
RENEW/CONT
ENGLISH/
FRANÇAIS
OK
Vea la página siguiente donde encontrará la información sobre los procedimientos.
En la tabla de abajo se explican los ajustes de la cámara
Page 98
98
2 : MODO DE CONFIGURACIÓN
q Ajuste el interruptor de modos en 0”. w Ajuste el dial de modos fotográficos en 2
para que aparezca la pantalla SET-UP.
q Presione
a” o b ” para seleccionar el ajuste.
w Use d o c para cambiar los ajustes.
1 2
!
Desconecte la cámara cada vez que tenga que sustituir las pilas. Si abre la tapa del compartimiento de las pilas o desconecta el transformador de corriente alterna sin haber desconectado la cámara, podrían ser restaurados todos los ajustes por defecto con los que la cámara sale de fábrica, perdiéndose los que haya usted efectuado.
!
Para File Size/Quality (Tamaño archivo/Calidad),Date/Time (Fecha/Hora) y Reset All (Reajustar todo), pulse el botón MENU/OK”.
Page 99
99
5
AJUSTE DEL TAMAÑO DEL ARCHIVO Y LA CALIDAD
(
RELACIÓN DE COMPRESIÓN
)
MODO FOTOGRAFÍA
q Utilice la flecha a o b para cambiar el
ajuste del tamaño del archivo o la flecha d o c para cambiar el ajuste de calidad.
w Pulse el botón MENU/OK para confirmar el
ajuste.
!
Existen 6 combinaciones de tamaño de archivo y calidad que se pueden ajustar en total (P.27).
!
Las imágenes se pueden redimensionar después de ser captadas (P.80).
Puede seleccionar cualquier combinación de los 3 ajustes de tamaño de archivo y los 3 de calidad (relación de compresión) de acuerdo con el tipo de fotografía que desee realizar.
Para conseguir copias de alta calidad
No haga uso de ningún tipo de compresión (HI) o utilice una relación de compresión baja (ALTA CALIDAD o NORMAL) con el ajuste del formato de archivo mayor posible. No obstante, puesto que se incrementa la cantidad de datos de cada fotograma, se reducirá el número de fotogramas disponibles.
Para uso en Internet
Estas imágenes son para verlas en la pantalla del ordenador personal, por lo que deberá usar un tamaño de archivo pequeño (640 480). Debido a que de esta forma se reduce la cantidad de datos de cada fotograma, se incrementa el número de fotogramas disponibles.
Calidad (relación de compresión)
Seleccione HI o FINE para obtener una mejor calidad de imagen y BASIC para incrementar el número de fotogramas disponibles. En la mayoría de los casos, el ajuste BASIC proporciona una calidad de imagen más que suficiente.
Cuando el conmutador de modos es ajustado a 0 (excluyendo
.”), pulsando y manteniendo pulsado SHIFT
y pulsando
M
, el sistema vuelve a la pantalla de los ajustes.
Page 100
100
AJUSTES DE PREVISUALIZACIÓN
Utilice este ajuste para especificar si una pantalla previsualizada (en la que aparece la imagen fotografiada) ha de ser mostrada después de realizar la fotografía.
ON : Aparece la pantalla de previsualización y
así puede decidir si desea grabar la imagen o no. Para grabar: botón MENU/OK“. Para continuar sin grabar: botón BACK
OFF: No aparece la pantalla de previsualización
y la imagen se graba automáticamente.
Puede ampliar la pantalla de previsualización para comprobar el enfoque y los detalles de la imagen. Esta función resulta muy conveniente para comprobar el enfoque y los detalles de la imagen.
q En la pantalla de previsualización, puede acercarse a la
imagen o alejarse de ella con el zoom pulsando la flecha
a o la flecha b del botón de 4 direcciones.
w Puede desplazarse alrededor de una imagen que está
siendo sometida a la acción del zoom manteniendo pulsado el botón SHIFT y pulsando las teclas d”, “c ”, a, b del botón de cuatro direcciones.
Zoom de Previsualización
!
No aparecerán las imágenes para su comprobación cuando el modo de fotografía esté ajustado a Movie (imágenes en movimiento).
Loading...