Fubag OPTIMA 9-13 Tiger, OPTIMA 9-13, OPTIMA 9-13 Red, BLITZ 9-13 Tiger User Manual [ru]

Page 1
Маска сварщика
Welding helmet
OPTIMA 9-13 OPTIMA 9-13 Red OPTIMA 9-13 Tiger
Operator's Manual
Инструкция по эксплуатации
www.fubag.ru
Page 2
Omperator's anual
WARNING! BEFORE USING THE WELDING READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!
qualified specialists after proper reading of this manual.
The detailed description, safety rules and all required information necessary for proper operation and maintenance of FUBAG welding are provided below. Keep this instruction manual by
and refer to it any doubts concerning safety operation, maintenance, storage, and
helmet handling of FUBAG welding .
1.
Safety perationo
- This Auto-Darkening filter Welding Helmet is not suitable for laser welding & xyacetylene elding/ .
w cutting processes This kind of filter is not suitable if the arc is flickering or heated. In this case it should be
-
tested before use. This Auto-Darkening filter Welding Helmet is not suitable for the protection against
-
explosive devices or corrosive liquids. Standard protective plates should be installed on the inner and outer surfaces of the filter.
-
Improper To be activated, the photocell should be subjected to direct sunlight for 20-30 minutes before use. Never place this Helmet and Auto-darkening filter on a hot surface.
-
Never open or tamper with the Auto-Darkening Filter.
-
This Auto-darkening filter welding helmet will not protect against severe impact hazards.
-
This helmet will not protect against explosive devices or corrosive liquids.
-
Should this helmet not darken upon striking an arc, stop welding immediately and contact
-
your supervisor or your dealer. Don't immerse the filter in water.
-
Don't use any solvents on filters' screen or helmet components.
-
- Operating temperature
Storing temperature: - 20°C ~ + 70°C (-40 F ~ 158°F).
-
Protect filter from contacting with liquid and dirt.
-
Clean filters' surfaces regularly; do not use strong cleaning solutions. Always keep sensors
-
and solar cells clean using a clean lint-free tissue/cloth. Regularly replace the cracked/scratched/pitted front cover lens.
-
Never try to open the filter cartridge.
-
in case of
helmet
use of the protective plates is risky and leads to nonrepairable damages.
by
Operation of the welding helmet is allowed only for trained and
helmet the
: - 5°C ~ + 55°C ( 23°F ~ 131°F ).
°
HELMET
o
--1
Page 3
Omperator's anual
2. Technical pecificationss
Viewing Area 95 х 36 mm Size of Cartridge 110 х 90 х 9 mm UV/IR Protection Up To Shade DIN16 at all time s Light State DIN 4 Variable Shade DIN 9-13 Power Supply Solar cells, no battery change required Power On/Off Fully Automatic Sensitivity Adjustable, External Switching Time:
- Light to Dark
- Dark to Light Sensors 2 Operating Temperature -5OС to +55OС Storing Temperature -20OС to +70OС Helmet Material High-impact resistant plastic / Polyamide (Nylon) Weight 0,5 kg
The manufacturer reserves the right to.change the manual's content or function without preliminary notification oftheusers
3. D
escription
0,000033 sec.
0,25 - 0,8 sec.
This Auto-Darkening filter Welding Helmet is designed to protect the eyes and face from sparks, spatter, and harmful radiation under normal welding conditions. Auto-darkening filter automatically changes from a light state to a dark state when an arc is struck, and it returns to the light state when welding stops. Auto-Darkening filter Welding Helmet comes ready for . The only thing you need to do
operation before your welding is to adjust the position of the headband and select the correct shade number for your application.
This model is designed & equipped with a special turnover (up & down) headband mechanism.
­When welder turns over the helmet to head, the headband mechanism
top of the lowers the helmet's gravity center. This, in turn, helps the headband to be coincided with the center of a welder's head The design of welding helmet greatly the fatigue of welder's head (& neck) and make
reduces s a
welder feel more comfortable while working.
At the moment , it automatically changes filter screen from clear to dark in only
- when welding starts 0,000033
.
- WELDING/GRINDING can be selective.
Outside sensitivity adjuster can make the operators .
- feel more comfortable while working
At the moment , the filter screen automatically changes from dark to light state
- when welding stops according to your pre-set delay time.
The helmet utilizes high performance solar cells as power supply and has lithium batteries as
­power back-up. No change of battery is required. to a new limit. Under normal welding conditions, users can expect a of more years.
Variable shade from DIN9 to DIN13 is adjusted the turn of a shade knob (shade variable).
-by
The battery life is increased
longer battery life
--2
.
Page 4
Omperator's anual
- the
Sensitivity degree adjustment (Sensitivity inside knob) depends on:
- high low
ambient light: before welding set the sentivity parameter to " ”, then set it to " " and
wait till the filter becomes light;
- high LOW
welding process: for TIG process with low current is should be set to « ».
position is used for the most applications.
-s
The ultra high performance of UV/IR Auto-Darkening filters provide full protection for the user's
s
eye & face a against UV/IR radiation during the entire welding process, even in the light state. The UV/IR protection level is up to Shade16 (DIN) at all times. It makes welders feel comfortable working
.
while
4. Preparation
Check the front cover lens to make sure that clean, and that no dirt cover the two sensors on
-
the front of filter cartridge. Also check the front/inside cover lens and the front lens retaining frame to make sure that they are secure.
Inspect all operating parts before use for signs of wear or damage. Any scratched, cracked, or
-
pitted parts should be replaced immediately before usingagain to avoid severe personal injury.
Check for light tightness before each use.
­Before operating, please make sure if the function-setting switch set the suitable location
-
WELDING GRINDING, or not.
-
Select the shade number you require the turn of a shade knob. Finally, be sure that the shade
number is the correct setting for your application.
-
Adjust headband so that the helmet is seated as low as possible on the head and close to your
face.Adjust helmet's angle when in the lowered position by turning the adjustable limitation washer.
Activate the photocell by subjecting to direct sunlightfor 20-30 minutes before use.
-
WARNING!
- This Auto-Darkening filter Welding Helmet is designed to protect the eyes and face from sparks,
spatter, and harmful radiation under normal welding conditions only. Be careful with protective plates they are fragile.
This product does not protect against the risk of severe injury, caused by small pieces of grinding
-
wheel, stone or other grinding tools, explosives or aggressive liquids etc. Should the risk of such injuries exist, safety precautions should be taken.
Do not use any tools or other sharp to remove from the filter or from the
- objects any particles
helmet.
Such actions may cause damage to the helmet, resulting in the helmet misoperation and possible
-
injuries.
The headband may cause allergic reaction .
- in people prone to allergies
/
in
the
as
the necessary
it is s
by
--3
Page 5
Omperator's anual
5. Shade guide
The shade number can be set manually between DIN 9-13. Check the Shade Guide Table to determine the proper shade number for your application. Select a shade number by turning the shade knob until the arrow points to the requiredsetting.
ARC CURRENT, A
WELDING PROCESS
MMA
MIG (heavy)
MIG (light)
TIG
MAG/CO
SAW
PAC
PAW
6. Adjusting
For your safety and to insure that your Auto-Darkening filter Welding Helmet operates correctly, please read the thoroughly and consult a qualified specialist before use.Operator's Manual
1 Adjusting thefit of the helmet.
- The overall circumference of the headband can be made larger or smaller by rotating the knob on the back of the headband. (See adjustment "Y" in fig.1) This can be done
e ing
whil wearing the helmet allow just the right tension to be
. This way the helmet is kept firmly on the head without
set being too tight
.
TOP
- If the headband is riding too high or too low on your head adjust the strap which passes over the top of your head. To do this release the end of the band by pushing the locking pip out of the hole in the band. two ends further or closer apart
Adjust the width of the band by sliding
and push the locking pip
through the nearest hole (See adjustment "W" in fig.1).
- Test the fit of the headband by lifting up and closing down the helmet a few times. f the headband moves re-
I when tilted,
adjust it until it is stable.
Fig.1
--4
Page 6
Omperator's anual
FAULT CAUSE REMEDY
Irregular darkening
dimming
Headband has been set
unevenly and there is an uneven
distance from the eyes to the
filter's lens.
Reset headband to reduce the
difference in distance to the
filter.
Front cover lens is soiled or
damaged.
Change lens cover.
Sensors are soiled or blocked.
Clean the sensors' surface.
Check that arc sensors are not
blocked against the arc light.
Set the Sensitivity regulator to
the upper position.
Welding current is too low. Turn the switch position.
Auto-darkening
filter does not
darken or flickers
Photocell is not active.
Activate the photocell by
subjecting to direct sunlight for
20-30 minutes before use.
Side parts of the
filter are lighter
than central one.
Normal situation
This a natural feature of the
LCD. Such effect is not
harmful for the eyes.
However, in order to work in
comfortable conditions, try to
maintain 90° viewing angle.
Filter stays dark after the arc goes out or when there
is no arc.
Sensors are soiled. Sensitivity is
not properly adjusted.
Inspect the sensors and clean
if necessary. Set the
Sensitivity regulator to the
lower position. If the welding
zone is lighted intensively,
reduce the light.
Slow response Operating temperature is too low.
Do not operate at
temperatures below - 5 °С or
above 23 °C
Front /inside cover lens and/or
filter lens are soiled
Replace lens.
There is insufficient ambient light
Poor vision
Shade number is incorrectly set. Reset the shade number.
Welding helmet
slips
Headband is not adjusted
properly.
Readjust headband.
8. Common problems and remedies
WARNING!.Operator must stop using the auto - darkening filter welding helmet immediately if the above-mentioned problems cannot be corrected
--6
Page 7
Omperator's anual
.
2 Adjusting viewangle position
Please see Fig. .
.S
3 electing shade level
Select the shade level according to the welding process by referring to the "Shade Guide Table" below for settings . Turn the shade control knob on the side of the helmet to the shade number required.
.S
4 electing mode
WELDING GRINDING can be selective
.S
5 electing sensitivity
The sensitivity can be set to "high" or "low" using the knob on the side of the helmet (See fig. ).
You are now ready to use the helmet The shading may be adjusted during by re-setting control.
the operation
.S
6 electing delay time
When welding the viewing window automatically changes from dark back to light but with a pre-set delay to compensate for any bright afterglow on the workpiece. he delay time/response can be set to “fast” (0 secs) “ ” or “slow”( secs) using the infinitly dial knob on the back of the shadecartridge, (See fig. ).
2
at hand
(Fig. 3)
/ (Fig.5).
by
4
.
is over
If needed t
,25 , middle 0,8 by
6
7. Maintenance
Fig.2
Fig.3
R
eplacing the front cover lens
if it is damaged (cracked, scratched, soiled or pitted) Remove the front cover lens by pulling up the central part of the lens (see fig.4). Place the new cover lens in the correct position. Check and make sure that the frame is securely installed.
R
eplacing the inside cover lens
if it is damaged (cracked, scratched, soiled orpitted)
C
leaning
Clean helmet by wiping with a soft cloth. Clean surfacesregularly. Do not use strong cleaning solutions. Clean sensors and solar cells with methylated spirit and a clean cloth and wipedry with a lint-free cloth.
Don't immerse the lens in water or any other liquid. Never use abrasives, solvents or oil based cleaners.
Don't remove the auto-darkening filter from the helmet. Never try to open the filter.
it
.
.
--5
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Page 8
Omperator's anual
9. Warranty
Warranty period for the equipment is stated in the attached service coupon. The warranty covers defects of materials and assemblies and maintenance
Only clean helmets free from dust and dirt are accepted for warranty repairs. When sending the helmet for warranty repair please ensure that: the helmet is packed in the original packaging the set is complete perator's anual number, cash-memo, and receipt should also be attached
During warranty period the servicecentre eliminatesmanufacturing defects found.
Don't make any modifications to either the filter or helmet, unless specified in this manual. Don't use replacement parts other than those specified in this manual. Unauthorized modifications and replacement parts will void thewarranty andexpose the operator to the risk of personal injury.
This warranty does not cover product malfunctions or damages resulting from products tampering, misuse or abuse.Please follow the operating instructions carefully to maintain thiswarranty. Failure to do so will void the warranty. The manufacturer also not be h ld liable for any indirect or consequential damages of the use of thisproduct.
.
. The O m , warranty coupon stamped with the date of sale and serial
resulting from
. It does not cover defects in components caused by natural wear
and
.
will e
--7
Page 9
Инструкция по эксплуатации
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАСКИ СВАРЩИКА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Для Вашей безопасности и чтобы убедиться, что маска с автоматическим светофильтром работает правильно, внимательно прочитайте данную инструкцию и перед использованием проконсультируйтесь с квалифицированным специалистом.
В этой инструкции содержатся описание, правила безопасности и вся необходимая информация для правильной эксплуатации маски FUBAG. Сохраняйте данную инструкцию и обращайтесь к ней при возникновении вопросов по безопасной эксплуатации, обслуживанию, хранению и транспортировкемаски FUBAG.
1. Правила безопасной эксплуатации
- Данная маска не предназначена для лазерной и кислородно-ацетиленовой сварки резки. Не рекомендуется использовать этот тип фильтра, если дуга мерцает
/ или просто накалена. В таком случае необходимо провести пробу перед использованием.
- Данная сварочная маска с автозатемнением непригодна для защиты от взрывоопасных устройств или коррозионно-агрессивных жидкостей.
- Стандартные защитные панели должны быть установлены на внутренней и внешней поверхностях фильтра. Неправильное использование защитных панелей может быть опасно и привести к повреждениям маски.
- Никогда не кладите маску и светофильтр на горячую поверхность.
- Никогда не открывайте светофильтр.
- Данная сварочная маска не предназначена для защиты от серьезных ударов.
- Данная сварочная маска не предназначена для защиты от взрывных устройств и едких жидкостей.
- Если фильтр не темнеет после зажигания дуги, немедленно прекратите сварку и свяжитесь с техническим специалистом или дилером.
- Запрещается протирать растворителями экран светофильтра или детали маски.
- Не погружайте фильтр в воду.
- Не используйте растворители при чистке фильтрующего экрана и других частей маски.
- Используйте маску только при температурах от -5 С до +55 С.
- Температура хранения от -20 С до +70 С.
ОО
- Предохраняйте фильтр от контакта с жидкостью и грязью.
- Регулярно очищайте поверхность фильтра, не используйте сильные чистящие растворы. Для очистки датчиков и фотоэлементов применяйте чистую ткань без содержания льна.
- Регулярно заменяйте внешнюю линзу при появлении на ней трещин, царапин, неровностей.
- Запрещается вскрывать картридж светофильтра.
ОО
--8
Page 10
Инструкция по эксплуатации
2. Техническиехарактеристики
Зона обзора 95 х 36 мм Размер фильтрующего элемента 110 х 90 х 9 мм УФ/ИК защита Постоянно, вплоть до 16 единиц DIN Затемнение в светлом состоянии 4 DIN Затемнение в темном состоянии 9-13 DIN Питание Фотоэлементы, заряд батарей не требуется Включение/выключение Полностью автоматическое Чувствительность Регулируемая, внешняя Время переключения:
- в темное состояние
- в светлое состояние Количество сенсоров 2 Рабочая температура от -5OС до +55OС Температура хранения от -20OС до +70OС Материал маски Ударопрочный пластик / полиамид (нейлон) Вес 0,5 кг
Производительимеет право вносить изменения как в содержание данной инструкции, так ив конструкцию маски без предварительногоуведомления пользователей.
0,000033 сек.
0,25 - 0,8 сек.
3. Описание
Сварочная маска с автоматическим светофильтром защищает глаза и лицо от искр, брызг и вредного излучения при нормальных условиях сварки. Светофильтр автоматически переключается из светлого состояния в темное при зажигании дуги и возвращается в светлое состояние по окончании сварки. Сварочная маска с автоматическим светофильтром готова к использованию. Вам только нужно отрегулировать положение головного крепления и выбрать правильную степень затемнения.
- Данная модельоснащена специальной поворотной (вверх-вниз) системойкрепления. Когда сварщик поднимает маску, система перемещает центр тяжести маски вниз, на уровень центра головы сварщика. Такое решение значительно снижает усталость головы и шеи сварщика и повышает комфорт.
- В момент начала сварки фильтрующий экран автоматически переключается в темное состояние за 0,000 сек.
033
- Имеет внешнюю регулировку чувствительности, что делает работу сварщика более комфортной. Оснащена переключателем режимов СВАРКА/ШЛИФОВАНИЕ.
- В момент прекращения сварки фильтрующий экран автоматически переходит из темного состояния в светлое в соответствии с установленным с помощью переключателя временем задержки .
- В качестве источника питания маска использует высокоэффективные фотоэлементы, а также имеет встроенный аккумулятор. Замена аккумулятора не требуется, а срок службы значительно увеличен. При нормальных условиях аккумулятор может прослужить более 6 лет.
- Регулируемое затемнение в диапазоне 9 - 13 единиц DIN устанавливается с помощью регулировочнойручки.
--9
Page 11
Инструкция по эксплуатации
- Регулировкастепени чувствительности (регулятор Sensitivity) зависит от:
- внешнего освещения: не проводя сварку, установите параметры чувствительности на " ”, затем на " " и подождите, пока фильтрпосветлеет;
high low
- сварочного процесса: « » для процесса TIG с небольшим током. - для большинства областей применения.
Сверхвысокая эффективность ультрафиолетового и инфракрасного фильтров полностью защищает глаза и лицо пользователя от вредного ультрафиолетового и инфракрасного излучения на протяжении всего процесса сварки, даже в светлом состоянии. Защита от УФ/ИК излучения постояннонаходится на уровне вплоть до 16 единиц DIN,что делает работу сварщика более безопасной.
high L-""ow
4. Подготовкак работе
- Проверьте внешнюю линзу и убедитесь в ее чистоте и в отсутствии грязи на двух датчиках на передней части фильтрующего элемента. Также проверьте крепление внешней и внутренней линз и фиксирующей рамки.
- Перед использованием проверьте все рабочие детали на наличие признаков износа или повреждения. Все поцарапанные, треснувшие или покрытые неровностями детали должны быть немедленно заменены воизбежание серьезных травм.
- Перед каждым использованиемпроверяйте маску на светопроницаемость.
- Установите переключатель режимов СВАРКА/ШЛИФОВАНИЕ в нужное положение.
- Поворотом регулировочной ручки выберите требуемую степень затемнения (см. таблицу далее). Удостоверьтесь, что степень затемнения подходит для вашихусловий работы.
- Отрегулируйте крепление таким образом, чтобы маска сидела как можно ниже и ближе к лицу. Вращением ограничительной шайбы отрегулируйте угол наклона маски в опущенном положении.
-
Для того, чтобы первично зарядить фотоэлемент, рекомендуется подвергнуть его
воздействию солнечного света в течение 20-30 минутперед первым использованием.
- Фильтр имеет сенсоры и фотоэлемент. Внимательно следите за тем, чтобы сенсоры были чистыми и не покрыты пылью или брызгами.
ВНИМАНИЕ!
- Используйте маску сварщика с автоматическим светофильтром только для защиты глаз и лица от вредного ультрафиолетового и инфракрасного излучения, от искр и брызг от сварки. Осторожно, защитные панели очень хрупкие.
- Данная маска не защитит от риска серьезных повреждений, вызванных кусочками шлифовального круга, камня или других шлифовальных инструментов, взрывчатых веществ, агрессивных жидкостей и т.п. При существовании риска подобных повреждений, необходимоприменять соответствующиемеры предосторожности.
- Не используйте никакие инструменты или другие острые предметы для снятия каких-либо деталей с фильтра или маски. Подобные действия могут повредить фильтр или маску, что приведетк ее неправильной работе и вызвать травмирование сварщика.
- Лента для закрепления маски на голове может вызвать аллергическую реакцию у людей, предрасположенных к аллергии.
WELDING/GRINDING ( )
- 1 -0
Page 12
Инструкция по эксплуатации
5. Выбор степени затемнения
Степень затемнения может быть установлена вручную в диапазоне 9-13 единиц DIN. С помощью таблицы затемнения определите степень, соответствующую вашим условиям работы. Поверните регулировочную ручку так, чтобы стрелка указывала на требуемое значение затемнения.
6. Регулировки
Сварочная маска выпускается готовой к использованию, но прежде чем начать с ней работать, её необходимо отрегулировать, чтобы она идеально подходила под конкретного сварщика. Также необходимо задать время реакции, чувствительность и уровень затемнения.
1. Подгонкапод размер головы
- Длину окружности оголовья можно увеличить или уменьшить, вращая кнопку на затылочной части оголовья. (см. «Y» на рис. 1) Данная процедура выполняется при надетой сварочной маске и позволяет получить натяжение, необходимое для надёжной фиксации сварочной маски наголове.
- Если оголовье сидит на голове слишком высоко или слишком низко, отрегулируйте ремень, который проходит через макушку. Для этого ослабьте конец ремня, выдавив стопорный штифт из отверстия в ремне. Переместите две части ремня на большую или меньшую ширину, в зависимости от того, что требуется, и вставьте стопорный штифт в ближайшее отверстие (см. «W» нарис. 1).
- Проверьте подгонку оголовья, приподнимая и опуская сварочную маску в надетом положении. Если при этом ощущается свободный ход оголовья, произведите повторную регулировку, пока не добьётесь надёжной посадки.
- 1 -1
ВЕРХ
Рис.1
Page 13
Инструкция по эксплуатации
2. Регулировкаположения угла обзора
Осуществляется при помощи регулятора (Рис. 2)
3. Регулировкауровня затемнения
В таблице «Степени затемнения» выберите уровень, необходимый для выбранного сварочного процесса. Установите регулятор затемнения (Рис. 3), расположенный на боковой стенке маски, напротив требуемой величины коэффициента затемнения.
4. Установкакрежима работы
В соотвестве с видом работ установите переключатель режимов (Рис. ) в нужное положение СВАРКА или ШЛИФОВАНИЕ ( )
5. Регулировкачувствительности (SENSITIVITY)
Чувствительность может быть «высокая» или «низкая»( ) Устанавливается с помощью регулятора, расположенного на боковойстороне маски (см. рис. 4).
6
. Регулировкавремени задержки (DELAY TIME)
При прекращении сварки смотровое окно автоматически светлеет. При этом, чтобы компенсировать яркое послесвечение в зоне сварного шва, предусмотрена регулируемая задержка. Задержка может быть «короткой»
25 . SHORT , MIDDLE 0 8
(0, сек - ) средней ( ) или «длинной» ( , сек ). Регулируется с помощью переключателя, расположенного на тыльной стороне картриджа затемнения (см. рис. ).
MODE 5
WELDING/GRINDING .
(HIGH)
LOW .
. - LONG
6
Рис.2
Рис.3
7. Техническоеобслуживание
Замена линзовогоблока с лицевой стороны
В случае его повреждения (трещины, сколы, царапины, загрязнения). Пальцем упритесь в углубление в нижнем углу экрана и выгните экран вверх, пока он не отделиться от одной грани.
Замена линзовогоблока с тыльной стороны
В случае его повреждения (трещины, сколы, царапины, загрязнения).
Чистка
Протирайте маску мягкой тканью. Регулярно очищайте рабочие поверхности. Применение концентрированных моющих растворов не допускается. Датчики и солнечные батареи протирайте чистой тканью, смоченной метиловым спиртом. После чего производите протирку насухо, тканью, не содержащей волокон.
- 1 -2
Рис.4
Рис.5
Рис.6
Page 14
Инструкция по эксплуатации
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Неравномерное
затемнение
Разное расстояние от глаз до
фильтра из-за неправильной
регулировки крепления.
Отрегулируйте крепление так,
чтобы выровнять расстояние от
глаз до фильтра.
Внешняя линза загрязнена или
повреждена.
Замените внешнюю линзу.
Датчики загрязнены или
заблокированы
Очистите поверхность датчиков.
Проверьте, что сенсоры дуги не
заблокированы от попадания света от дуги. Установите кнопку регулировки чувствительности в
верхнее положение.
Слишком низкий ток сварки. Измените время задержки.
Светофильтр не
работает или
мерцает
Фотоэлемент не активен
Активируйте фотоэлемент,
подвергнув его воздействию
солнечного света на 20-30 минут
Боковые стороны
фильтра светлее,
чем центральная
часть
Нормальная ситуация
Это естественная черта LCD.
Данное явление не вредно для
глаз. Однако, для максимальной
комфортной работы, постарайтесь
сохранять угол обзора в 90°.
Фильтр остается
темным после
прекращения дуги
или когда дуга
отсутствует
Датчики загрязнены. Не
отрегулирована чувствительность
Проверьте сенсоры и в случае
необходимости очистите их.
Установите кнопку регулировки
уровня чувствительности в нижнее
положение. Если место
проведения сварки очень сильно
освещено – приглушите
освещение.
Медленный отклик
Слишком низкая рабочая
температура.
Не использовать при температуре
ниже -5С.
Загрязнение внешней/внутренней
линзы или линзы фильтра.
Замените линзу.
Недостаточное освещение.
Плохой обзор
Неверная установка степени
затемнения.
Отрегулируйте степень
затемнения.
Маска плохо
держится на голове
Неправильная регулировка
крепления.
Отрегулируйте крепление.
8. Неисправности и их устранение
ВНИМАНИЕ! , вышеуказанные проблемы не могут быть исправлены
Сварщик должен немедленно прекратить использование маски если
- 1 -3
.
Page 15
Инструкция по эксплуатации
9. Гарантийные обязательства
Гарантийный срок на оборудование указывается в прилагаемом сервисном талоне. Гарантия относится к дефектам в материалах и узлах и не распространяется на компоненты,
подверженные естественному износу и работы по техническому обслуживанию.
Гарантийному ремонту подлежат только очищенные от пыли и грязи маски в заводской упаковке, полностью укомплектованные, имеющие инструкцию по эксплуатации, гарантийный талон с указанием даты продажи, при наличии штампа магазина, заводского номера и оригиналов товарного и кассового чеков, выданных продавцом.
В течение гарантийного срока Сервисный центр устраняет за свой счёт выявленные производственные дефекты.
Производитель снимает гарантийные обязательства и юридическую ответственность при несоблюдении потребителем инструкций по эксплуатации, самостоятельной разборки, ремонта, модернизации и техническогообслуживания маски.
Не вносите никаких изменений в фильтр или маску, если иное не указано в данной инструкции. Используйте только запчасти, указанные в данной инструкции. В случае внесения неавторизованных изменений и использования неавторизованных запчастей вы лишитесь гарантии и подвергнете сварщика риску.
Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате ненадлежащего обращения с товаром. Пожалуйста, внимательно соблюдайте инструкции, чтобы сохранить гарантию. Несоблюдение инструкций аннулирует гарантию. Производитель не несет ответственности за причиненные травмы, нанесенный ущерб, а также какие-либо косвенные убытки, возникшие при использовании данного товара.
- 1 -4
Loading...