Electrical Data ..................................................................................................................................................................................................................................3
Introduction
How to operate your Friedrich room air conditioner .......................................................................................................................................................................4
To start unit .......................................................................................................................................................................................................................................4
To set mode of operation ..................................................................................................................................................................................................................4
To adjust temperature ......................................................................................................................................................................................................................4
To adjust fan speed........................................................................................................................................................................................................................... 4
To activate smart fan ........................................................................................................................................................................................................................ 4
To set hour clock ............................................................................................................................................................................................................................... 4
To set the timer .................................................................................................................................................................................................................................4
Using the remote control .................................................................................................................................................................................................................. 5
How to clean the air lter .................................................................................................................................................................................................................6
How to change airow direction .......................................................................................................................................................................................................7
How to cover inner weather panel holes ......................................................................................................................................................................................... 7
Never use an extension cord ...........................................................................................................................................................................................................8
Power cord information ....................................................................................................................................................................................................................8
Troubleshooting tips and home maintenance .................................................................................................................................................................................. 9
WS, WE and WY models (WSC-A sleeve) ins tall ation ....................................................................................................................................................................... 12
WS, WE and WY models (WSC-B sleeve) installation .......................................................................................................................................................................13
Warranty registration record ...........................................................................................................................................................................................................17
2
920-007-13
WELCOME to years of economical comfort
Your new Friedrich Room Air Conditioner has been carefully
engineered and manufactured to give you many years of dependable,
efcient operation, keeping your room at a comfortable temperature
and humidity level. Many extra features have been built into your
Friedrich Room Air Conditioner to assure quiet operation, greatest
circulation of cool, dry air, most exible selection of function controls,
and high economy of operation.
There are many things you can do in and around your home to save
more money - and even increase the efciency and long life of your
Friedrich unit. Here are a few examples:
1. How to Set Thermostat: When you rst turn on your air
conditioner, select the highest fan speed and set the thermostat
to its coldest position to cool the room. When the desired
temperature is reached, turn the thermostat control toward
"warmer" until the compressor goes off. The thermostat
will then cause the compressor to go on and off to maintain
this selected temperature. You can adjust the fan speed for
optimum air circulation.
2. Do not block the ow of air to and from the unit - make sure the
louvers are directed to give even distribution of air throughout
the room. Caution: If air is obstructed and/or deected back
into the air conditioner, this may cause the unit to cycle on and
off rapidly, which could damage your unit.
3. Adequate insulation - walls, ceilings, and below oors - can save
up to 50% of the cost of cooling in most areas of the country.
4. Caulking: in well insulated homes, air leaks around doors,
windows, lighting and plumbing xtures can account for as
much as 30% of the load on heating and cooling systems. See
that all these areas are well caulked.
6. Have a replace? Be sure the damper is closed during air
conditioner operation.
7. When it’s time to reroof or repaint the outside of your home,
choose light colors. They reect heat instead of absorbing it.
8. Shade your outside walls (especially on the west) from the direct
sun; most importantly, shade the unit itself Trees and shrubs
provide natural shading, but make sure they don’t block the air
ow around the unit. If natural shade isn’t present, awnings are
the best solution for shading the unit and the windows. Also,
avoid areas where too much dust or pollen would be drawn
into the air conditioner.
9. Inside the house, use blinds, screens, or drapes on windows
exposed to the sun. They will reduce your cooling needs.
(Lined or insulated draperies will also help cut heating costs
in winter).
10. Make sure your attic area is properly vented. In addition,
consider installing turbine or power ventilators to help remove
hot air from your attic.
11. Keep your Friedrich unit clean. Use a vacuum cleaner
attachment for accessible parts, but take care not to damage
them. Clean the reusable lter at least twice a month.
12. Set the thermostat at a higher temperature - save 5% in energy
usage for each degree of temperature over 72°F.
These are the most important suggestions for saving money on
cooling costs. Some, however, may not be applicable to your house
or area. Check with your local utility company for more specialized
information.
5. Install weather stripping (metal is preferable to felt) around
exterior doors and windows.
Electrical Data
ModelPlug Type
WS08, WS10, WS14NEMA No. 5-15P125V-15 AMP
WS10, WS13, WS16NEMA No. 6-15P250V-15 AMP
WE10, WE13, WE16,
WY10, WY13
NEMA No. 6-20P250V-20 AMP
Circuit Rating, Breaker
or Time Delay Fuse
3
920-007-13
How to operate your Friedrich room air conditioner
To start unit
If your air conditioner is installed and plugged into a proper receptacle,
it is ready to go. The rst time the unit is started, the compressor will
delay for three minutes. See Automatic Component Protection on the
following page.
1
Touch the Power button once. The unit will automatically be in
Cool mode with the temperature set at 75°F (24°C) and the fan
speed at F1, the sleep setting.
To set mode of operation
When you rst turn the unit on, it will be in the Cool mode with con-
stant fan.
2
On WS cool-only models, touch the Mode buton once to activate
the MoneySaver
instructions on WY/WE models).
MoneySaver
sor so that the fan does not run all the time. This saves energy
and improves dehumidication. MoneySaver® wi ll al so run to t es t
the temperature if the off cycle is too long. Or you may prefer
constant fan for more air movement. (To return to constant fan,
touch the Mode button two more times).
In order to run the fan by itself, do the following:
®
(WS models only. See item 14 for Money Saver
®
is a feature that cycles the fan with the compres-
To activate Smart Fan (WY/WE heat-cool models)
9
Press the Smart Fan button to activate the Smart Fan. The light
will indicate that this feature is in use.
Smart Fan will adjust the fan speed automatically to maintain the
desired comfort level. For example, if the outside doors in your home
are opened for an extended period of time, or more people enter a
room, Smart Fan may adjust to a higher fan speed to compensate
for the increased heat load. This keeps you from having to adjust
the fan speed on your own.
To set the hour clock
10
Touch the Set Hour button to see the current setting. The
number that is displayed is the approximate time (hour only).
Use the
TO SET A.M. AND P.M. ACCORDINGLY. (P.M. is indicated by
a red light in the upper left corner of the display).
and buttons to change the settings. BE SURE
To set the timer
NOTE: Set the HOUR CLOCK (Set Hour) before attempting to set
timer functions.
You can set the Start Time and Stop Time a minimum of one hour
apart, and a maximum of 23 hours apart.
On WY/WS heat-cool models, touch the Mode button once to
activate the Fan Only feature. The Fan Only setting will circulate
air in the room without the compressor coming on.
3
Continuing from MoneySaver
once to activate the Fan Only feature (WS cool-only models).
®
mode, touch the Mode button
To adjust temperature
4
Use the Mode b utto n to s elec t eit her t he Cool or MoneySaver
function (or Heat for WY/WE heat-cool models)
5
COOLER – Touch the
6
WARMER – Touch the
7
Press both the
the temperature from Fahrenheit (°F) to Celsius (°C). Repeat
Step 7 to switch from °C back to °F.
button to lower the room air temperature.
b ut t on to ra i se th e r o om ai r t em p er at ur e.
and buttons at the same time to switch
To adjust fan speed
8
Touch the Fan Speed button to see the current setting. Touch
it again to change speed. F1 is the lowest setting (SLEEP
SETTING / LOW), F2 is MEDIUM, and F3 is HIGH.
To activate Smart Fan (WS cool-only models)
9
There is a fourth option, SF, w hen se lec ti ng t he fan sp eed. Thi s i s
the SMART FAN function. SMART FAN DOES NOT OPERATE
IN CONJUNCTION WITH THE FAN ONLY MODE.
4
11
After setting the time, press the Set Hour button once (Start
light on). Use the
unit will STA RT.
12
After selecting the St ar t Tim e, press the Set Hour button once.
(Stop Light on). Use the
that the unit will STOP. After selecting the stopping time, press
the Set Hour button once.
®
13
Press the Timer On/Off button (light turns on) to activate the
timer function. To deactivate this function, press the Timer On/Off button once again (light turns off). Once the on and off times
have been selected, they will remain in memory and cycle daily
until changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR
must be reset or the Timer On/Off will not function when desired.
and buttons to select the time that the
and
buttons to select the time
To Activate Money Saver (WY/WE models)
14
Press the Money Saver button to activate the Money Saver
feature. The light will indicate the Money Saver is in use.
®
MoneySaver
sor so that the fan does not run all the time. This saves energy
and improves dehumidication. MoneySaver® wi ll al so run to t es t
the temperature if the off cycle is too long. Or you may prefer
constant fan for more air movement. (To return to constant fan,
touch the Mode button two more times).
is a feature that cycles the fan with the compres-
920-007-13
Temp/Hour
Cool
Money Saver
®
Fan Only
Clock
Start Time
Stop Time
Power
Fan
Speed
Mode
PM
Timer
On/Off
Set
Hour
72
2 3
4
8
9
10 11 12
13
1
6
5
7
2 3
4
10 11 12
14
1
6
5
7
9
8
13
Temp/Hour
Power
PM
Cool
Fan Only
Heat
Clock
Start Time
Stop Time
Smart
Fan
Fan
Speed
Mode
Timer
On/Off
Money
Saver
Set
Hour
72
Figure 1: WS Model cool-only control panelFigure 2: WY/WE Model heat-cool control panel
Automatic component protection
Your unit is equipped with Automatic Component Protection.
To protect the compressor of the unit, there is a three minute delay
if you turn the unit off or if power is interrupted. The fan will not be
affected. Also, if you switch from Cool mode to Fan Only mode, and
switch back to Cool mode, there is a three-minute delay before the
compressor comes back on.
Using the remote control
To start unit
1
PO WE R - Pr ess t he Power button once. The unit will automatically
start in the mode and fan speed it was last left on.
To set mode of operation
2
COO L - Pr ess t he Cool button to automatically switch the operat-
ing mode to COOL.
3
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the
fan only.
4
HEAT (WY/WE models only) - Press the Heat button to
automatically switch the operating mode to HEAT.
5
MoneySaver
the MoneySaver® feature. This feature cycles the fan with the
compressor so that the fan does not run all the time.
®
- Press the Money Saver
®
button to activate
To adjust temperature
6
WARMER - Press the
7
COOLER - Press the
Warmer button to raise the temperature setting.
Cooler button to lower the temperature setting.
To adjust fan speed
8
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current
setting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest
setting (SLEEP / LOW), F2 is MEDIUM, F3 is HIGH, and SF is
the SMART FAN setting.
To set the hour clock
9
SET HOUR CLOCK - Press the Set Hr. button once to see the
current clock setting. Continue pressing the button until you
arrive at the current time (Hour only). Minutes are not shown on
the display. Make sure that the A.M. / P.M. setting is correct.
5
Temp/Hour
C
o
o
l
M
o
n
e
y
S
a
v
e
r
®
Fan Only
C
lo
c
k
S
ta
r
t T
im
e
S
to
p
T
im
e
Power
Fan
Speed
M
ode
PM
Tim
er
On
/Of
f
S
et
H
our
72
Filter
Intake Grille
To set the timer
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
OnlySpeed Saver
®
Warmer
9
11
8
12
10
53
1
2
67
Heat
4
NOTE: You can set the START and STOP times a minimum of one
hour apart, and a maximum of 23 hours apart.
10
TI MER S TART - Pr ess Start to vi ew the cur ren t st art t ime fo r coo l-
ing. Continue pressing the START button until you arrive at the start
time you desire. The start time for cooling will then be set.
11
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the
STOP button until you arrive at the stop time you desire. The
stop time for cooling will then be set.
12
TIMER ON / OFF - Press the On/Off button (under Timer
Operation) to activate (light on) or deactivate (light off) the timer.
Once the on and off times have been selected, they will remain
in memory and cycle daily until changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the Set Hr.
function must be reset or the Timer On/Off function will not work.
920-007-13
Figure 3: WY/WE heat-cool model remote control
Additional RC1 wireless remote controls can be purchased from your Friedrich dealer.
How to clean the air filter
Your Friedrich room air conditioner is equipped with a Permafoam
reusable air lter which is not affected by washing. The lter serves to
remove dust, pollen, and other impurities from the air.
KEEP THE FILTER CLEAN - A clogged, dirty lter will reduce the
operating efciency of your unit and contribute to frosting of the
indoor coil. Be sure to check the lter every 7 to 10 days. The lter
check procedure is easy, due to the unique design of the Friedrich
DECORATIVE FRONT.
FILTER ACCESS - Remove the INTAKE GRILLE from the
DECORATIVE FRONT frame by grasping it at the upper right and
left side corners. Pull out until the GRILLE is released from the upper
retaining snaps. Tilt down toward you, lift up and out of the bottom
retaining snaps. This will expose the lter. Remove the lter by pulling
it toward you. Wash the lter in hot, soapy water, rinse, squeeze lightly
to remove excess water, shake dry - do not twist - and replace in the
unit on the two support hangers. Replace the INTAKE GRILLE by
positioning the bottom of the GRILLE into the bottom retaining snaps.
Tilt the front up and away from you. Press in lightly on top and the
GRILLE will position itself into the upper retaining snaps.
Figure 4
6
920-007-13
Return
A
ir Grille
Decorative
Front
WSC
Sleeve
AB123456C3
567
MODEL# WS07A10B
Airflow
Rotate
Discharge
Grille
1"
Diameter
1" Diameter Plug
1
1
1
2
2
2
How to change airflow direction
The DISCHARGE GRILLE is installed at the factory to provide 45˚
upward airow into the room. (Direction 1 in Figure 5). If a vertical
airow is desired (Direction 2), the direction can be changed by rotating
the DISCHARGE GRILLE.
Unplug the air conditioner.
Remove the DISCHARGE GRILLE RETAINER attached with one
screw in the right side of the grille.
Remove the DISCHARGE GRILLE from the retaining slots near the
CONTROLS, and rotate the grille as shown in Figure 5.
Reinstall the DISCHARGE GRILLE by placing it in its retaining slots.
Reattach the DISCHARGE GRILLE RETAINER with the retaining
screw. The unit is now ready to operate.
How to cover inner weather panel holes
Two beige plugs are included in the plastic bag taped to the WallMaster
chassis. These plugs may be used to cover the two holes left after
removing the inner weather panel (see Figure 5). The plugs must be
attached before the DECORATIVE FRONT frame is installed.
Electrical requirements
I MP OR TAN T: Before you begin the actual installation of your air
conditioner, check local electrical codes and the information below.
Your air conditioner must be connected to a power supply with the same
AC voltage and hertz rating as marked on the nameplate located on
the chassis. Only alternating current (AC) can be used. Consult pages
3 and 7 for the correct type of receptacle for your model.
An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of an
air conditioner, therefore, it is extremely important that the electrical
power and the wiring is adequate. Consult your dealer or power
company if in doubt.
CIRCUIT PROTECTION - Before installing or relocating your
Friedrich Room Air Conditioner, check the amp rating of the circuit
breaker or "TIME-DELAY" fuse. Refer to the nameplate located on
the air conditioner chassis to determine the correct fuse or circuit
breaker amperage for your model. The rating MUST NOT exceed
the value stated on the nameplate. If the air conditioner is connected
to a circuit protected by a fuse, a "TIME-DELAY" fuse must be
used due to the momentary high current demands when your air
conditioner is started.
Figure 5
7
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
Never use an extension cord
Your Friedrich room air conditioner is equipped with a three-prong
(grounded) plug for your protection against shock hazards and should
be plugged directly into a properly grounded three-prong receptacle.
If you have a two-prong receptacle you will need to have the circuit
replaced by a certied electrician with a grounded circuit that meets
all national and local codes and ordinances. Under no circumstances
should you remove the ground prong from the plug. You must use the
three-prong plug furnished with the air conditioner.
NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG FROM THE
PLUG.
Power cord information
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with
a Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power
cord. The LCDI device meets the UL and NEC requirements for cord
connected air conditioners effective August 2004.
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
920-007-13
Once plugged in the unit will operate normally without the need to
reset the LCDI device.
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord
is damaged it must be replaced with a new supply cord from the
manufacturer. We recommend you contact our Technical Assistance
Line at (800) 541-6645 ext. 662. To expedite service, please have your
model and serial number available.
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.
2. Press RESET (See Figure 6).
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops
out).
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button
latches and remains in). The power supply cord is ready for
operation.
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.
Figure 6
8
920-007-13
Troubleshooting tips and home maintenance
Won’t cool
If the unit operates, but won’t cool, determine if the controls are
properly set. Wait three minutes before setting the thermostat to a
cooler position in order to check control settings. Check the lter and
clean it thoroughly, if needed. Check to see if the vent door is closed.
Check to see if the chassis seal gasket is properly installed (refer to
page 14 for seal gasket installation).
Won’t heat (for heat/cool models only)
If the unit operates, but won’t heat, determine if the control settings are
correct. Adjust the thermostat to a warmer position to determine if it
operates. Also, check the lter and clean it thoroughly, if needed.
Odors in heating (for heat/cool models only)
You may notice a smoke odor the rst time the heater element comes
on. This is common in any type of heat system when rst turned on
for the winter. The odor comes from dust and other particles that
accumulate during the warm months. The odor will dissipate quickly.
Won’t run
If the unit fails to operate, check to see if the power cord is rmly
plugged in. Check for blown fuses, tripped circuit breakers or a
tripped LCDI Device (Refer to LCDI reset instructions in the Power cord information section). Restore the circuit breaker or replace the
blown fuse with a proper size "TIME-DELAY" fuse. The proper fuse
size is shown on pages 4 and 7 in these instructions. After restoring
the current supply to the unit, wait three minutes before restarting.
Frosting of the indoor coil
Certain operating conditions may produce indoor coil frost. During
the cooling operation, a dirty lter or restricted air distribution in
combination with cool, damp weather could cause such an occurrence.
Should the indoor coil frost over while cooling, set the control to FAN
and keep it running until the frost on the coil is gone. Setting the
thermostat to a slightly warmer position will probably keep the coil
from frosting over again.
Cleaning the decorative front
The decorative front of your Friedrich room air conditioner, as well
as the complete cabinet, may be cleaned with warm water and mild
detergent. Under adverse operating conditions, the indoor and outdoor
coils and base pan may require periodic cleaning to maintain efcient
operation. Your Friedrich dealer should be called when this service
is required.
Things to know about a WallMaster heat pump
During the heat pump operation, you may notice some functions that did not occur when the unit was used for cooling:
1. It is common for ice to form on the outdoor coil of your WallMaster Heat Pump. The ice forms due to moisture in the outdoor
air passing over cold (below freezing) coil surfaces.
2. When the outdoor coil forms ice, your heat pump will automatically initiate a defrost. The compressor will stop and the fan will
continue to run. The electric heat will be turned on to continue warming the room while the outdoor air defrosts the outdoor
coil. After the defrost is completed, the unit will automatically return to the heat pump mode.
3. It is normal for vapor (steam) to rise from the outdoor coil during the defrost. This is similar to expelling warm breath on a
cold morning.
4. If the outdoor temperature drops below 43°F during heat pump operation, your WallMaster Heat Pump will automatically
switch to electric resistance heat and will continue to operate in this mode as long as the outdoor temperature remains at
43°F or below.
9
920-007-13
Installation instructions for WSC sleeve
Mounting hardware provided
ITEM NO.DESCRIPTIONQTY.
1SCREW, #12A x 2"5
Wall preparation
STEP 1The wall opening required for a WSC SLEEVE is 17 ¼"
high by 27 ¼" wide.
A. Adjustable SUBBASE (SB) or other unit support must be provided
for panel wall type construction and for walls less than 8" thick.
STEP 2LINTELS must be used in opening of brick veneer and
masonry walls to support the material above the WSC
SL EEVE. Th e following c onsideratio ns sh ould also b e giv en:
Minimum Of 24" Required
From Top Of Unit To Ceiling.
Inside Wall
Minimum Of 1" Spacing
Required On All Sides
Of The Unit.
B. A minimum distance of 1" must be allowed on all sides of the unit
to adjacent wall and oor. Where the subbase is required, the
minimum distance from the oor to the sleeve must be 3 ½". To
minimize chances of short cycling of the compressor, the minimum
clearance between the ceiling and the top of the unit should be
24". (See Figure 8).
Figure 7
Lintels
WSC Sleeve
10
1" Minimum
3 ½" For Subbase
⅞" Minimum Beyond Inside
Wall
Drain
Extension
9
⁄16" Minimum
Beyond Outside
Wall
Outside Wall
Installation requirements
920-007-13
STEP 1The WSC SLEEVE should be positioned so that the
DRAIN EXTENSION extends a minimum of
9
⁄
" beyond
16
the OUTSIDE WALL (See Figure 7).
STEP 2 The WSC SLEEVE must extend a minimum of ⅞" beyond
the INSIDE WALL.
STEP 3 The WSC SLEEVE must be installed level side to side.
STEP 4 The WSC SLEEVE must also be installed with a downward
tilt toward the outside of the building. If a level is placed
so that it rests on the FRONT and BACK UNIT REST as
shown in Figure 8, a properly installed unit provides a ½
bubble slope to the outside of the building.
CAUTION: SLEEVE projections and leveling precautions
must be observed to prevent the entry of water into the room.
Figure 8
Raised Ledge
Level
Front Unit Rest
Sleeve installation
STEP 1After unpacking the WSC SLEEVE from the carton, remove
the corrugated FRONT PANEL. Place the WSC SLEEVE
in the wall opening following the instructions given in the
INSTALLATION REQUIREMENTS. Attach the SLEEVE to
the INSIDE WALL by driving two #12A x 2" screws in each
side of the SLEEVE (see Figure 7). Shim at the top of the
SLEEVE, midway between the sides. Drive one #12A x 2"
screw in the top of the sleeve, close to the shim. Install
screws from inside the SLEEVE. If the wall opening is not
framed with wood, use expansion anchor bolts or molly
(toggle) bolts (not provided).
Back Unit Rest
STEP 2 Once the SLEEVE has been installed, check the LEVEL
again to be sure the ½ bubble downward tilt is maintained.
Apply shims, if required, to maintain the proper slope.
STEP 3Caulk the perimeter of the entire opening on the inside and
the outside between the SLEEVE and the WALL.
STEP 4The corrugated front panel removed in Step 1 above must
be remounted back in place if masonry work is to be done
and/or if the "WallMaster" CHASSIS is to be installed at a
later date.
11
920-007-13
AB123456C3567
MODEL# WS07A10B
Condenser
Shroud
REMOVE
WallMaster chassis installation instructions for WS, WE and WY models
(WSC-A sleeve)
These instructions are provided for installation of WallMaster air
conditioner chassis models into thru-the-wall sleeves. This chassis
has been UL approved with the sleeve listed on the serial nameplate
of this chassis. Important warranty information is provided on pages
17 and 18. Keep these instructions in a convenient location for any
warranty service that may be required.
STEP 1 Check the sleeve to be certain it has been correctly installed
in the wall. Remove the corrugated front panel on the WSC
SLEEVE. Remove the rear WEATHER PANEL. Reverse
grille. Place lower edge into sleeve tab (Friedrich logo facing
out). Align slots with screw holes. Secure grille with screws.
A. Check the anchor screws. There should be four
(4) in the WSC SLEEVE (two in each side).
B. Determine if the sleeve has a downward slope,
to the outside, of ½ bubble on a level. See
page 10 for further details.
C. Check to be sure the sleeve has been sealed
around all edges with an industrial type
caulking on both the outside and inside to
prevent rain entry.
D. A sleeve sealing gasket has been provided
in the chassis shipping carton. Remove it
from the carton, peel the protective coating
from the adhesive, and install it in the sleeve
(adhesive down).
STEP 2 Check the electrical receptacle to see that it conforms to
the requirements for the chassis model to be installed.
See pages 2 and 5, for the receptacle requirements.
STEP 3 The decorative front is packaged in a separate box inside
the chassis shipping carton, between the chassis and
the carton. Remove this box and set the box aside until
later.
STEP 4With the help of an assistant, remove the chassis from
the shipping carton. Be careful not to allow anything to
impact against the hairpins as this may result in damage
to them. With the help of an assistant, lift the chassis by
the basepan and slide it into the sleeve until it contacts
the rear grille. With the chassis in proper position, the
front edge of the basepan must extend out 4 ¾ inches
from the front (side) edge of sleeve.
12
Figure 9
920-007-13
WallMaster chassis installation instructions for WS, WE and WY models
(WSC-B sleeve)
These instructions are provided for installation of WallMaster air
conditioner chassis models into thru-the-wall sleeves. This chassis
has been UL approved with the sleeve listed on the serial nameplate
of this chassis. Important warranty information is provided on pages
17 and 18. Keep these instructions in a convenient location for any
warranty service that may be required.
STEP 1 Check the sleeve to be certain it has been correctly installed
in the wall. Remove the corrugated front panel on the WSC
SLEEVE. Remove the rear WEATHER PANEL. Place lower
edge into sleeve tab (Friedrich logo facing out). Align slots
with screw holes. Secure grille with screws.
A. Check the anchor screws. There should be four
(4) in the WSC SLEEVE (two in each side).
B. Determine if the sleeve has a downward slope,
to the outside, of ½ bubble on a level. See
page 10 for further details.
C. Check to be sure the sleeve has been sealed
around all edges with an industrial type
caulking on both the outside and inside to
prevent rain entry.
D. A sleeve sealing gasket has been provided
in the chassis shipping carton. Remove it
from the carton, peel the protective coating
from the adhesive, and install it in the sleeve
(adhesive down).
STEP 2 Check the electrical receptacle to see that it conforms to
the requirements for the chassis model to be installed.
See pages 2 and 5, for the receptacle requirements.
STEP 3 The decorative front is packaged in a separate box inside
the chassis shipping carton, between the chassis and
the carton. Remove this box and set the box aside until
later.
STEP 4With the help of an assistant, remove the chassis from
the shipping carton. Be careful not to allow anything to
impact against the hairpins as this may result in damage
to them. With the help of an assistant, lift the chassis by
the basepan and slide it into the sleeve until it contacts
the rear grille. With the chassis in proper position, the
front edge of the basepan must extend out 4 ¾ inches
from the front (side) edge of sleeve.
Rear weather panel
Figure 10
13
920-007-13
Return Air
Grille
Decorative Front
Screws (4)
Chassis Seal
Gasket
AB123456C3567
MODEL# WS07A10B
STEP 5CHASSIS SEAL GASKET INSTALLATION: After
installing the shell, slide the chassis into the shell stopping
approximately 3" from full insertion. Stuff the chassis seal
gasket one inch deep between the chassis and the shell
(see Figure 11). Make sure the gasket is installed beginning
from the lower right side corner and extending over the
top and down to the lower left side corner. Then push the
chassis all the way into the shell for the remaining distance
so that the plastic front meets the front edge of the shell.
If chassis seal gasket is not installed, the operation of the
unit will be negatively affected. Also, the operation noise
and outside noise will be amplied.
STEP 6 Remove the intake grille from the decorative front frame by
grasping it at the upper right and left side corners. Pull out
until the grille is released from the upper retaining snaps.
Tilt it down toward you, lift up and out of the bottom retaining
snaps. Install the decorative front frame in place over the
sleeve opening and attach it to the chassis with four sheet
metal screws as shown in Figure 11. Replace the intake
grille by positioning the bottom of the grille into the bottom
retaining snaps. Tilt the front up and away from you. Press
in lightly on top, and the grille will position itself into upper
retaining snaps.
Figure 11
14
Attach the frame to the chassis by installing four (4) 8A-5/8" screws through the slots in the frame and into the holes in the chassis.
920-007-13
Basepan
Drain hose
Drain nipple
Sleeve
Condensate removal (WS, WE and WY models)
If you desire to drain condensate from the basepan during unit
operation, this unit is provided with a drain nipple that can be
attached to the basepan. You must provide a 3/8" outside diameter
thin-wall plastic or copper tube which will attach to the drain nipple.
Follow the instructions below:
STEP 1Find the drain plate on the rear of the basepan and
remove it. (See Figure 12).
STEP 2Remove the knockout in the lower right side of the rear
grille. Slide the chassis into the WSC SLEEVE so that
the drain nipple extends through the knockout.
STEP 3Slide the tubing inside the drain nipple.
If the chassis must be removed from the sleeve for service, remove
the clamped drain hose before sliding the chassis out of the sleeve.
Figure 12
Alternate drain kits
DK (Drain Kit)
In the event that the outdoor temperature drops below 37°F, any water
that remains in the chassis basepan is drained into the sleeve pan on
WE and WY models to prevent freezing. (NOTE: In the cooling mode
of the WS, WE and WY models, condensate overow is possible in
very humid climates). For these particular instances, an optional drain
kit (Accessory #DK) is available for water removal.
IDK (Interior Drain Kit)
New construction allowing for condensate drain systems built within
the walls can use the Friedrich Interior Drain Kit (Accessory #IDK)
designed for installation in the bottom of the sleeve below the
condensate bellows valve (heat/cool models only).
15
920-007-13
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
WALLMASTER
£
THRU-THE-WALL AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive
remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the
original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:
1. Air filters or fuses.
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITATIONS: THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR
IMPLIED WARRANTY.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to
repairs being made.
(10-04)
16
920-007-13
Friedrich wants you to remain pleased with your Room Air Conditioner. Should further assistance be
needed concerning this warranty, contact:
RAC Warranty, Service and Parts
Friedrich Air Conditioning Co.
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295-1540
Your personal warranty registration record
WARRANTY REGISTRATION: Please complete and return your Warranty Registration Card (not this
form) immediately and mail to FRIEDRICH. While it is not required that you do so in order to obtain warranty
performance, it registers your warranty, making it easier and faster to verify the period of your warranty coverage and to contact you, should field service and/or product recall ever become necessary.
Or register on line at www.friedrich.com (U.S.A. Only).
FOR YOUR RECORDS: FILL IN THE FOLLOWING INFORMATION WHEN UNIT IS INSTALLED, SO IT
WILL BE READILY AVAILABLE IF NEEDED LATER.
Model No. Serial No. Date Installed
Bought from:
USE OF NON-FRIEDRICH PARTS COULD VOID YOUR WARRANTY
Consejos de ahorro de energía ......................................................................................................................................................................................................20
Datos eléctricos ...............................................................................................................................................................................................................................20
Operación
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich ............................................................................................................................................21
Para poner en marcha la unidad .....................................................................................................................................................................................................21
Para congurar el modo de funcionamiento ...................................................................................................................................................................................21
Para ajustar la temperatura .............................................................................................................................................................................................................21
Para ajustar la velocidad del ventilador ...........................................................................................................................................................................................21
Para activar el ventilador inteligente ................................................................................................................................................................................................21
Para congurar el reloj horario ........................................................................................................................................................................................................21
Para congurar el temporizador ......................................................................................................................................................................................................21
Protección automática de componentes ........................................................................................................................................................................................21
Para activar MoneySaver .................................................................................................................................................................................................................22
Uso del mando a distancia ..............................................................................................................................................................................................................22
Cómo limpiar el ltro del aire ...........................................................................................................................................................................................................22
Cómo cambiar la dirección del ujo de aire ...................................................................................................................................................................................23
Cómo cubrir los oricios del panel protector interno ......................................................................................................................................................................24
Nunca utilice un cable prolongador ................................................................................................................................................................................................25
Información sobre el cable de alimentación ...................................................................................................................................................................................25
Consejos para la solución de problemas y mantenimiento doméstico ..........................................................................................................................................26
Instrucciones de instalación para la carcasa WSC
Equipo de montaje ...........................................................................................................................................................................................................................27
Preparación de la pared ..................................................................................................................................................................................................................27
Requisitos de instalación .................................................................................................................................................................................................................28
Instalación de la carcasa .................................................................................................................................................................................................................28
Instrucciones de instalación del chasis WallMaster
Instalación de los modelos WS, WE y WY (carcasa WSC-A) .......................................................................................................................................................29
Instalación de los modelos WS, WE y WY (carcasa WSC-B) .......................................................................................................................................................30
Eliminación de condensados ..........................................................................................................................................................................................................32
Kits de drenaje alternativos .............................................................................................................................................................................................................32
Ficha de registro de la garantía .......................................................................................................................................................................................................34
19
920-007-13
BIENVENIDO: a muchos años de comodidad y economia
Su nueva unidad de aire acondicionado para habitación Friedrich
ha sido diseriada y fabricada cuidadosamente para dane muchos
años de operación eciente, conable y económica, manteniendo
su habitación en niveles cómodos de temperatura y humedad. Se
han puesto muchas caracteristicas adicionales en su aire unidad de
acondicionado para habitación Friedrich con el n de gerantizarle un
funcionamiento silencioso, una mayor irculación de aire frio y seco,
una seleoción más exible de controles de funciones y una mayor
economia en toda la operación.
Hay muchas cosas que usted puede hacer en su casa y airededor
de ella para contribuir a economizarie dinero y aun a incrementar
la eciencia y durabilidad de su unidad Friedrich. A continuación
detallamos algunos elemplos:
1. Como graduar el termostato: Cuando usted enciende
inicialmente su aire acondicionado, seleccione la máxima
velocidad del ventilador y gradúe el termostato en la posición
maxima para enfriar la habitación. Cuando se ha obtenido la
temperatum deseada, cambie el termostato a "warmer" (mas
caliente) hasta que el compresor se apague. El termostato hara
qua el compresor se prenda y apague, segun sea neoesario
para mantaner esa temparatura. Usted puede graduar la
velocidad del ventilador para la mejor circulación de aire.
2. No obstaculice el flujo de aire hacia y dasde la unidad
asegúrese de qua las rejillas de ventilación están dirigidas
para dar una distribución adacuada do aire a toda la habitación.
Advertencia: Si se obstruye el aire hacia la unidad y este
regresa a ella, puede ocasionar que la unidad se prenda y
apague con excesiva rapidez, 10 cual pueda causarle daño.
3. En la mayoria de las área del país, un aislamiento adecuado,
en las paredes, cielo rasos y debajo de los pisos, puede
economizarle hasta un 50% del costo do enfriamiento.
4. Unos rellenos rellenos y el no tener corrientes de aire alrededor
de puertas, ventanas, conexiones eléctricas y de tuberías,
pueden signicar un 30% de economía en el costo de sus
sistemas de enfriamiento y calefación. Asagúrese de que todos
los rellenos alrededor de ellos estén bien hechos.
5. Instale cinta aislante para el clima (preferiblemente metálica)
alrededor de sus puertas y vantanas exteriores.
6. ¿Tiene una chimenea? Asegúrese de que la compuerta esté
cerrada mientras el aire acondicionado esté funcionando.
7. Elija colores claros cuando tenga qua cambiarle el techo o
pintar su casa. Ellos refractan el calor en vaz de absorbarlo.
8. Procure crear sombra para sus parades extariores (espacialmonte las del occidente) para evitar a sol directo; aún más
importante, mantenga su unidad a la sombra. Los árboles y
los arbustos proporcionan sombra natural, pero asegúrese de
qua ellos no bloquean el aire alrededor de la unidad. También
evita áreas en donde haya mucho polvo o polon, los cuales
ltrarán a la unidad.
Si no tiene sombra natural, un todo de lona o una marquesina son
la mejor solución para dar sombra a la unidad y las ventanas.
9. Dentro de la casa, use persianas, biombos o cortinas on
las vantanas quo están oxpuestas al sol. Esto disminuirá
sus necesidades de enfriamiento. (Las cortinas forradas
o con aislamiento también ayudan a disminuir el costo de
calentamiento de la vivienda en invierno).
10. Asegúrese de que su ático este ventilado adecuadamente.
Además, considere instalar una turbina o un ventilador para
ayudar a sacar el aira caliente.
11. Mantenga su unidad de aire acondicionado Friedrich limpia.
Use una aspiradora para las partes accesibles pero tenga
cuidado do no dañarlas. Limpie el ltro permanente al menos
dos veces al mes.
12. Gradúe el termostato en temperatures más altas (menos frías).
Puede economizar un 5% de uso de energía por cada grado en
que usted lo tanga por encima de 72 grados Farenheit (22°C).
Estas son nuestras sugerencias más importantes para economizar
sus gastos de aire acondicionado. Algunos de ellos quizás no sean
aplicables en su casa o an su área. Chequée con su compañia de
servicios para información más especializada para su caso.
Datos eléctricos
Número de modeloTipo de enchufeCircuitos Interruptor o Fusible de acción retardada
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich
Para poner en marcha la unidad
Si el acondicionador de aire está instalado y conectado a un enchufe
adecuado, ya está listo para funcionar. La primera vez que arranque
la unidad, el compresor sufrirá un retardo de tres minutos. Consulte
Protección automática de componentes en la siguiente página.
Pulse el botón Power una vez. La unidad estará en modo de frío
1
(Cool) automáticamente, con una temperatura de 75 °F (24 °C)
y la velocidad del ventilador en F1, la conguración nocturna.
Para configurar el modo de funcionamiento
La primera vez que encienda la unidad, estará en modo de frío (Cool)
con el ventilador a velocidad constante.
En los modelos de sólo frío WS, pulse el botón Mode una vez
2
para activar MoneySaver®. (Sólo en modelos WS. Consulte el
punto 14 si desea ver las instrucciones para el uso de la función
MoneySaver en los modelos WY/WE.)
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra
energía y mejora la deshumidicación. MoneySaver® también
se pone en marcha para comprobar la temperatura si el ciclo de
reposo es demasiado largo. O quizás preera que el ventilador
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)
Para que funcione sólo el ventilador, haga lo
siguiente:
En los modelos de calor-frío WY/WS, pulse el botón Mode una vez
para activar la función Fan Only. Esta opción hará circular el aire por
la habitación sin accionar el compresor.
Si está en modo MoneySaver®, pulse el botón Mode una vez
3
para activar la función Fan Only (en modelos de sólo frío WS).
Para ajustar la temperatura
Use el botón Mode para elegir entre las modalidades de frío o
4
ahorro de energía (o calor): seleccione Cool o MoneySaver®
(o Heat en modelos de calor-frío WY/WE), respectivamente.
Para activar el ventilador inteligente (en modelos
sólo frío WS)
Existe una cuarta opción, SF, al seleccionar la velocidad del
9
ventilador. Es la función VENTILADOR INTELIGENTE. ÉSTA
NO FUNCIONA CON EL MODO SÓLO VENTILADOR.
Para activar el ventilador inteligente (en modelos
calor-frío WY/WE)
Pulse el botón Smart Fan para activar el ventilador inteligente.
9
La luz indicará que esta función está en uso.
El ventilador inteligente ajustará la velocidad del ventilador de
forma automática para mantener el nivel de confort deseado.
Por ejemplo, si las puertas de la vivienda que dan al exterior
permanecen abiertas durante un periodo de tiempo prolongado
o más personas entran en una habitación, la función de
ventilador inteligente puede elevar la velocidad del ventilador
para compensar el aumento de calor. Esto le evita tener que
ajustarla manualmente.
Para configurar el reloj horario
10
Pulse el botón Set Hour para ver la conguración actual. El
número que aparece es la hora aproximada (sólo la hora). Use
los botones y para cambiar la conguración. ASEGÚRESE
DE CONFIGURAR A.M. Y P.M. EN CONSECUENCIA. (P.M. se
indica mediante una luz roja en la esquina superior izquierda de
la pantalla.)
Para configurar el temporizador
NOTA: Congure el RELOJ HORARIO (Set Hour) antes de tratar de
congurar las funciones del temporizador.
Puede congurar las horas de arranque (Start Time) y parada (Stop
Time) con una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como
máximo.
11
Tras congurar la hora, pulse el botón Set Hour una vez (luz de
arranque encendida). Use los botones y para seleccionar
la hora de ARRANQUE de la unidad.
MÁS FRÍO (Cooler): Pulse el botón para bajar la temperatura
5
del aire en la habitación.
MÁS CALOR (Warmer): Pulse el botón para subir la
6
temperatura del aire en la habitación.
Pulse ambos botones ( y ) al mismo tiempo para cambiar
7
la temperatura de Fahrenheit (°F) a Celsius (°C). Repita este
paso para cambiar de °C a °F otra vez.
Para ajustar la velocidad del ventilador
Pulse el botón Fan Speed para ver la opción actual. Vuelva a
8
pulsarlo para cambiar la velocidad. F1 es la opción más baja
(C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA y F3 es ALTA.
12
Tras seleccionar la opción Start Time, pulse el botón Set Hour
un a vez ( luz de p ara da e nce ndi da). Use los bot one s y p ara
seleccionar la hora de PARADA de la unidad. Tras ello, pulse
el botón Set Hour una vez.
13
Pulse el botón Timer On/Off (se encenderá la luz) para activar
la función de temporizador. Para desactivarla, pulse otra vez el
botón Timer On/Off (se apagará la luz). Una vez seleccionadas
las horas de encendido/apagado, permanecerán en la memoria
y se activarán de forma cíclica a diario hasta que se cambien.
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de corriente,
deberá restablecerse la HORA o Timer On/Off no funcionará bien.
21
920-007-13
Temp/Hour
Cool
Money Saver
®
Fan Only
Clock
Start Time
Stop Time
Power
Fan
Speed
Mode
PM
Timer
On/Off
Set
Hour
72
2 3
4
8
9
10 11 12
13
1
6
5
7
2 3
4
10 11 12
14
1
6
5
7
9
8
13
Temp/Hour
Power
PM
Cool
Fan Only
Heat
Clock
Start Time
Stop Time
Smart
Fan
Fan
Speed
Mode
Timer
On/Off
Money
Saver
Set
Hour
72
Figura 1: Panel de control del modelo sólo frío WSFigura 2: Panel de control del modelo calor-frío WY/WE
Para activar MoneySaver (modelos WY/WE)
14
Pulse el botón Money Saver para activar esta función. La luz
indicará que esta función está en uso.
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra
energía y mejora la deshumidicación. MoneySaver® también
se pone en marcha para comprobar la temperatura si el ciclo de
reposo es demasiado largo. O quizás preera que el ventilador
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)
Uso del mando a distancia
Para poner en marcha la unidad
ENCENDIDO: Pulse el botón Power una vez. La unidad se
1
pondrá en marcha de forma automática en el modo y con la
velocidad de ventilador en que se usó por última vez.
Para congurar el modo de funcionamiento
FRÍO: Pulse el botón Cool para que el modo de funcionamiento
2
pase automáticamente a FRÍO.
SÓLO VENTILADOR: Pulse el botón Fan Only si desea utilizar
3
sólo el ventilador.
CALOR (sólo modelos WY/WE): Pulse el botón Heat para que
4
22
el modo de funcionamiento pase automáticamente a CALOR.
5
MoneySaver®: Pulse el botón Money Saver® para activar esta
función. MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor
de forma cíclica para que aquél no esté siempre en marcha.
Protección automática de los componentes
Su unidad viene con una protección automática de los componentes.
Para proteger el compresor de la unidad, se ha programado un tiempo
de descanso de tres minutos si usted apaga la unidad o si se corta la
energía. El ventilador no se afectará.
Cuando usted va de Cool (f río) a Fan Only (ventilación sin enfriamiento)
e lo vuelve a cambiar a Cool (frío), se ha programado una demora
de tres minutos antes de que el compresor se vuelva a prender. Esto
sirve para protegerlo
Para ajustar la temperatura
MÁS CA LOR : Pu lse e l b otó n Wa rm er p ar a su bir l a tem pera tura
6
del aire en la habitación.
MÁS FRÍO: Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura
7
del aire en la habitación.
Para ajustar la velocidad del ventilador
VELOCIDAD DEL VENTILADOR: Pulse el botón Fan Speed
8
para ver la opción actual. Vuelva a pulsarlo para cambiarla. F1
es la opción más baja (C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA,
F3 es ALTA y SF es la función VENTILADOR INTELIGENTE.
Para configurar el reloj horario
CONFIGURAR RELOJ HORARIO: Pulse el botón Set Hr. una
9
vez para ver la conguración actual. Siga pulsándolo hasta
llegar a la hora actual (sólo la hora). Los minutos no aparecen
en la pantalla. Asegúrese de que la conguración A.M./P.M. es
correcta.
Para configurar el temporizador
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
OnlySpeed Saver
®
Warmer
9
11
8
12
10
53
1
2
67
Heat
4
Temp/Hour
C
o
o
l
M
o
n
e
y
S
a
v
e
r
®
Fan Only
C
lo
c
k
S
ta
rt T
im
e
S
to
p
T
im
e
Power
Fan
Speed
M
ode
PM
Tim
er
On/O
ff
Set
Hour
72
Filtro
Rejila de entrada
NOTA: Puede congurar las horas de ARRANQUE y PARADA con
una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como máximo.
10
ARRANQUE DEL TEMPORIZADOR: Pulse Start para ver la
hora de arranque de refrigeración actual. Siga pulsando el botón
de ARRANQUE hasta llegar a la hora de arranque deseada.
Ésa será la hora de arranque de refrigeración jada.
11
PARADA DEL TEMPORIZADOR: Pulse Stop. Siga pulsando
el botón de PARADA hasta llegar a la hora de parada deseada.
Ésa será la hora de parada de refrigeración jada.
12
ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR: Pulse el
botón On/Off (situado debajo de Timer Operation) para activar
(luz encendida) o desactivar (luz apagada) el temporizador.
Una vez seleccionadas las horas de encendido/apagado,
permanecerán en la memoria y se activarán de forma cíclica a
diario hasta que se cambien.
920-007-13
NO TA: Si s e des ench uf a la uni da d o s e pro du ce u n c or te d e c orri ente , de be rá
restablecerse la función Set Hr. o Timer On/Off no funcionará bien.
Figura 3: Mando a distancia del modelo calor-frío WY/WE
Additional RC1 wireless remote controls can be purchased from your Friedrich dealer.
Como limpiar el filtro
Su unidad de aire acondicionado para habitación de Friedrich está
equipada con un ltro de múltiple uso Permafoam (espuma), con un
tratamiento germicida (contra bacterias), el cual no cambia cuando
se lava. El ltro sirve para remover polvo, polen y cualquiera otra
impureza del aire.
MAN TENG A L IMPI O EL F ILTRO - Un ltro atrancado o sucio reducirá
la eciencia de operación de su unidad y contribuirá que se forme
escarcha en el serpentín interior. Asegurese de revisar el ltro cada
7 a 10 días. El procedimiento es muy sencillo, debido al diseño único
de la CUBIERTA DECORATIVA de su unidad Friedrich.
ACCESO AL FILTRO - Remueva la REJILLA DE ABSORCION del
marco de la CUBIERTA DECORATIVA, cogiéndola de las esquinas
superiores izquierda y derecha. Tire de la rejilla hasta que se safe de
los broches de presión. Incíinela hacia usted, levántela y sáquela
de los broches de presión inferiores. Esto dejará el ltro a la vista.
Remuevalo tirando de él leváindolo hacia usted. Láivelo con agua
caliente jabonosa, enjuáguelo, ajústelo un poco para sacarle el agua,
sacúdalo pero no 10 doble y póngalo de nuevo en la unidad, en los dos
ganchos de soporte. Vuelva a colocar la REJILLA DE ABSORCION
colocando la base inferior de la misma sobre los broches de presón
que la sostienen. Incline el frente hacia arriba, en el sentido opuesto
a usted mismo. Presione un poco la parte superior y la rejilla quedar
colocadá en los broches de presión superiores.
Figura 4
23
920-007-13
AB123456C3567
MODEL# WS07A1
0B
Rejilla
de entrada
Cubierta
decorativa
Base de empotraje
de la unidad "WSC"
Flujo de aire rotacion
en dos sentidos
Rejilla
de salida
1"
Diameter
Enchufe de 1" Diameter
1
1
1
2
2
2
Cómo cambiar la dirección del flujo de aire
La REJILLA DE SALIDA viene instalada de fábrica para proporcionar
un ujo de aire con un ángulo de inclinación hacia arriba de 45° hacia
el interior de la habitación. (Dirección 1 en la Figura 5.) Si desea un
ujo de aire vertical (Dirección 2), es posible modicar la dirección
girando la REJILLA DE SALIDA.
Desenchufe el acondicionador de aire.
Retire el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA jado con un tornillo
en el lado derecho de la rejilla.
Retire la REJILLA DE SALIDA de las ranuras de retención, situadas
cerca de los CONTROLES, y gírela como se indica en la Figura 5.
Vuelva a instalar la REJILLA DE SALIDA colocándola en las ranuras
de retención. Vuelva a jar el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA con
el tornillo de retención. La unidad está lista para funcionar.
Cómo cubrir los orificios del panel protector
interno
Se incluyen dos tapones beis en una bolsa de plástico pegada con
cinta adhesiva al chasis WallMaster. Éstos pueden utilizarse para
taponar los dos oricios que quedan tras retirar el panel protector
interno (consulte la Figura 5). Los tapones deben colocarse antes de
instalar el bastidor del FRONTAL DECORATIVO.
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: Antes de comenzar la instalación propiamente dicha
del acondicionador de aire, consulte los códigos eléctricos locales y
la siguiente información.
El acondicionador de aire debe hallarse conectado a una fuente de
alimentación con idénticos valores nominales de tensión y frecuencia
de corriente alterna que los indicados en la placa de características
situada en el chasis. Sólo puede utilizarse corriente alterna (CA).
Consulte las páginas 3 y 7 si desea ver el tipo correcto de enchufe
para su modelo.
Un circuito sobrecargado ocasionará invariablemente la avería o el
fallo del acondicionador de aire, por lo que resulta extremadamente
importante que el suministro eléctrico y el cableado sean adecuados.
En caso de duda, consulte a su distribuidor o compañía eléctrica.
PROTECCIÓN PARA CIRCUITOS: Antes de instalar o reubicar su
acondicionador de aire para habitaciones Friedrich, compruebe el
amperaje nominal del cortacircuitos o fusible "RETARDADO". Consulte
la placa de características ubicada en el chasis del acondicionador de
aire para determinar el amperaje correcto del fusible o cortacircuitos
para su modelo. El valor nominal NO DEBE superar el valor indicado
en dicha placa. Si se conecta el acondicionador de aire a un circuito
protegido con un fusible, debe utilizarse un fusible "RETARDADO"
debido a las demandas momentáneas de alta corriente al poner en
marcha el aparato.
Figura 5
24
920-007-13
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
Nunca use cables de extension para hacer
funcionar su unload de aire acondicionado
Su unidad de aire acondicionado Friedrich está equipada con un
enchufe de tres patas (atierrado) para protegerle a usted contra los
peligros de electrocutarse y debe ser conectado en un receptáculo
de tres patas con un atierramiento correcto. Si usted tiene un
tomacorrientes de dos entradas, necesita reemplazarlo con uno de tres
entradas que esté de acuerdo con todos los códigos y regulaciones
nacionales y locales. No quite la clavija de tierra del enchufe por
ninguna razón. Usted tiene que emplear el enchufe de tres entradas
que se suministra con el aire acondicionado.
NUNCA CORTE O RETIRE DEL ENCHUFE LA PATA DE ATIERRAMIENTO.
Cable de alimentación
Todos los sistemas Friedrich de aire acondicionado para habitación
se embarcan desde la fábrica con un cable de alimentación equipado
con Interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI). A partir
de agosto del 2004 el dispositivo LCDI cumple con los requisitos del
UL (Underwriter’s Laboratory) y el NEC (Código Eléctrico Nacional)
para los sistemas de aire acondicionado conectados por cable.
Para probar su cable de alimentación:
NOTA: El dispositivo LCDI no esta destinado para utilizarse como
interruptor.
Una vez enchufado en la unidad, el dispositivo LCDI funcionará
normalmente sin necesidad de reajustes.
Si el dispositivo no se desengancha durante la prueba o si el cable
de alimentación de energía está dañado deberá cambiarlo por
otro cable de alimentación nuevo suministrado por el fabricante.
Le recomendamos llamar a nuestra Línea de asistencia técnica al
1-800-541-6645 ext. 662. Para agilizar el servicio, tenga a la mano
su modelo y número de serie.
NO TA: Su aparato LCDI se parecera a una de estas
ilustraciones..
1. Enchufe el cable de alimentación de energía a una terminal
de 3 contactos conectada a tierra.
2. Oprima “RESET” (Figura 6).
3. Oprima “TEST” (se escucha un chasquido; el botón “Reset”
se desengancha y salta).
4. Oprima y suelte el botón “RESET” (se escucha un chasquido;
el botón “Rese t” se e ngan cha y man tien e den tro). El c ab le d e
alimentación está listo para el funcionamiento.
Figura 6
25
920-007-13
Consejos para solucionar problemas y mantenimiento en el hogar
No enfria
Si su aire acondicionado funciona, pero no enfría; compruebe si los
controles están debidamente ajustados. Espere tres minutos antes de
cambiar el termostato a una posición de mayor enfriamiento. Revise
el ltro y límpielo perfectamente de ser necesario. Compruebe si la
compuerta de ventilación está cerrada. Compruebe si está instalada
la junta de sello del chasis (ver página 28).
No calienta (unicamente para los modelos de
calefaccion/enfriamiento)
Si la unidad funciona pero no calienta, determine si los controles están
graduados correctamente. Cambie el termostato a una posición de
más calefacción para darse cuenta de si funciona. Además, revise el
ltro y límpielo bien, de ser necesano.
Olores procedentes de la unidad cuando esta
calentando (unicamente para los modelos de
calefacción/enfriamiento)
Usted puede notar un olor a humo la primera vez que se enciende el
elemento del calentador. Esta situación es común en cualquier tipo
de sistema de calefacción cuando se prende en el invierno. El olor
proviene del polvo y otras partículas que se acumulan durante los
meses de calor. Este olor desaparecerá rápidamente.
No funciona
Si la unidad no funciona, revise el cordón de la energía para darse
cuenta de que esté bien conectado. Revise también los fusibles, el
interruptor de circuitos o el dispositivo LCDI (ver las instrucciones
del LCDI); arréglelo si es necesario o reemplace el fusible fundido
(si lo hay) por otro de ACCION RETARDADA del tamaño adecuado.
El tamaño adecuado de fusible se muestra en otra parte de estas
instrucciones. Después de reestablecer la corriente a la unidad,
espere tres minutos antes de volverla a poner a funcionar.
Formacion de escarcha en el serpentin interior
Ciertas condiciones operativas pueden producir la formación de
escarcha en el serpentin interior. Durante la operación de enfriamiento,
un ltro sucio o una distribución restringida del aire, combinados con
un clima húmedo y frío, pueden hacer que esto ocurra. Si se produce
la escarcha en el serpentín interior mientras enfría, ponga el contro
en FAN (ventilador) y manténgalo así hasta que la escarcha en el
serpentín desaparezca. El graduar el termostato en una temperatura
ligeramente más caliente ayudará a evitar que la escarcha se forme
de nuevo.
Para limpiar la cubierta decorativa
La CUBIERTA DECORATIVA de su unidad de aire acondicionado para
habitación Friedrich, lo mismo que la totalidad del gabinete, pueden
limpiarse con agua tibia y un detergente suave. Bajo condiciones de
funcionamiento adversas, el serpentin interior y exterior y la bandeja
base pueden requerir limpiezas periódicas, con el n de mantener una
operación eciente. Cuando se requiera este servicio usted deberá
Ilamar a su distribuidor Friedrich.
Cosas que usted debe saber sobre su unidad de bombeo de calor (heat pump) WallMaster
Cuando la unidad de bombeo de calor (Heat Pump) esté en funcionamiento, usted puede notar algunas funciones que no tuvieron uso
cuando la unidad estaba enfriando:
1. Es común que se forme hielo en el serpentín exterior de su unidad de bombeo de calor (Heat Pump) Wallmaster. El hielo se forma
debido a la humedad que tiene el aire exterior cuando pasa sobre la supercie fría (por debajo de cero grados C, (32 grados F). del
serpentín.
2. Cuando el serpentín exterior forma hielo, su unidad de bombeo de calor (Heat Pump) iniciará automáticamente el proceso de
descongelación. El compresor parará y el ventilador seguirá funcionando. El calor se iniciará para continuar calentando la habitación
mientras el aire exterior descongela el serpentín al aire libre. Una vez que la descongelación es total, la unidad volverá automáticamente
a la modalidad de bombeo de calor.
3. Es normal que salga vapor del serpentin al aire libre durante el proceso de descongelación. Esto se parece al vapor que se forma
cuando uno expele aire caliente por boca y nariz, en una mañana muy fría.
4. Si la temperatura exterior o la temperatura del serpentín baja de 43 grados Farenheit (9 grados C). durante la operación de calefacción,
su unidad de bombeo de calor (Heat Pump) WallMaster
operando en esa modalidad, hasta que la temperatura exterior se mantenga por debajo de 43 grados F (9 grados C).
26
®
cambiará automáticamente al calor de resistencia eléctrica y continuará
920-007-13
Instrucciones de instalacion para la base de empotraje cubierta WSC
Herramienta de montaje suministrada
ELEMENTO #DESCRIPCIONCANTIDAD
1
Preparacion de la pared
PASO 1 La abertura necesaria para la BASE DE EMPOTRAJE
WSC es de una altura de 17 ¼" pulgada por 27 ¼" pulgada
de ancho (438 mm x 692 mm).
PASO 2 Deben emplearse zapatas (lintels) para sostener el material
encima de la base de empotraje en aberturas de paredes
enchapadas de ladrillo o de albañilería. También debe
tenerse en cuenta lo siguiente:
TORNILLO #12A x 2"
PULGADAS
5
A. Debe emplearse la base inferior (SB) u otro tipo de apoyo o
sostenimiento para la unidad en construcción de paredes tipo pánel
y otras paredes de menos de 8" pulgadas (200 mm) de grueso.
B. Deje una distancia mínima de 1" pulgada (25 mm) en cada lado
de la unidad, la pared y el piso dyacente. Donde se necesita una
base inferior, la distancia mínima del piso a la base de empotraje
será de 3 y ½" pulgada (90 mm). Para minimizar la posibilidad de
corto circuito en el condensador, el espacio libre mínimo entre el
cielo raso (techo) y la parte superior de la unidad debe ser de 24"
pulgadas (610 mm). (Ver Figura 7).
Espacio minimo requerido de
24" pulgadas (610 mm), de la
parte superior de la base de
empotraje al cielo raso (techo).
Espacio minimo requerido
de 1" pulgada (25 mm) a
los lados de la unidad
Minimo 1" Pulgada (25 Mm) 3 ½"
(90 Mm) Para La Base Inferior
Pared
Interior
Minimo ⅞" Pulgada
(22 Mm)
Zapatas
Base De Empotraje
(Cubierta) WSC
Extension De
Drenaje
Minimo De
Pulgada (14 Mm)
Pared Exterior
Figura 7
9
⁄16"
27
Requerimientos para la instalacion
920-007-13
PASO 1 La BASE DE EMPOTRAJE WSC se debe colocar de tal
forma que LA EXTENSION PARA DRENAJE se extienda
por lo menos 9⁄16" de pulgada más alla de la PARED
EXTERIOR (Ver Figura 8).
PASO 2 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe extenderse
un mínimo de ⅞" de pulgada dentro de LA PARED
INTERIOR.
PASO 3 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe instalarse nivelada
de lado a lado.
PASO 4 La BASE DE EMPOTRAJE WSC también se debe
instalar con un pequeño declive hacia la parte exterior de
la edicación. Colocando un NIVEL de tal forma que se
apoye en los SOPORTES ANTERIOR Y POSTERIOR,
como es muestra en la Figura 8, se proporciona el declive
requerido.
ADVERTENCIA: Las proyecciones de la base de empotraje y las
precauciones de nivel deben observarse para prevenir la entrada de
agua a la habitación.
Figura 8
Reborde (Pestaña)
Levantado
Nivel
Soporte Anterior (Frente)
De La Unidad
Instalacion de la base de empotraje
PASO 1 Después de sacar de la caja la BASE DE EMPOTRAJE
"WSC," remueva el PANEL DELANTERO estriado.
Colóquela en el hueco de la pared siguiendo las
instrucciones que se dan en los REQUERIMIENTOS PARA
LA INSTALACION. Asegure la BASE DE EMPOTRAJE a
la PARED INTERIOR colocando dos (2) tornillos #12Ax2"
pulgadas a cada lado de la BASE DE EMPOTRAJE (Ver
Figura 7). Ponga una cuña en la parte superior de la BASE
DE EMPOTRAJE en la mital de los dos lados. Ponga un
tornillo #12Ax2" pulgadas en la parte superior de la BASE
DE EMPOTRAJE cerca de la cuña. Ponga los tornillos en
el interior de la BASE DE EMPOTRAJE. Si el hueco en
la pared no está enmarcado con madera, use tornillos de
base de ancla o tornillos molly (toggle), los cuales no se
proporcionan.
Soporte Posterior
(Atras) De La
Unidad
PASO 2 Una vez la BASE DE EMPOTRAJE se ha instalado,
revise el NIVEL de nuevo para asegurarse de que se
ha mantenido el declive hacia afuera de media burbuja.
Coloque unas cuñas, si son necesarias para mantener el
declive requerido.
PASO 3 Rellene con masilla el total de la abertura en la parte interior
y exterior, entre la BASE DE EMPOTRAJE y la PARED.
PASO 4 El panel anterior estriado que se quitó en el Paso 1 debe
montarse en su lugar nuevamente si hay que hacer trabajo
de albañilería o/y si el CHASIS “WSC” se va a instalar
posteriormente.
28
920-007-13
AB123456C3567
MODEL# WS07A10B
Condenser
Shroud
REMOVE
Instrucciones de instalación del chasis WallMaster para los modelos WS, WE y WY (carcasa WSC-A)
Instrucciones de instalación del chasis WallMaster para los modelos
WS, WE y WY (carcasa WSC-A)
Las presentes instrucciones se proporcionan para la instalación de
los modelos de chasis de acondicionadores de aire WallMaster en las
carcasas empotrables en la pared. UL ha aprobado el uso de este
chasis con la carcasa que gura en la placa con el número de serie del
chasis. En las páginas 17 y 18 encontrará información importante sobre
la garantía. Conserve estas instrucciones en un lugar adecuado por si
fuese preciso efectuar cualquier reparación cubierta por la garantía.
PASO 1 Compruebe la carcasa a fin de asegurarse de que se
ha instalado correctamente en la pared. Retire el panel
frontal ondulado de la CARCASA WSC. Retire el PANEL
PROTECTOR trasero. Dé la vuelta a la rejilla. Coloque el borde
inferior en la pestaña de la carcasa (con el logotipo de Friedrich
mirando hacia fuera). Alinee las ranuras con los oricios para
los tornillos y, por último, je la rejilla con los tornillos.
A. Compruebe los tornillos de anclaje. Debería haber cuatro (4) en
la CARCASA WSC (dos a cada lado).
B. Determine si la carcasa posee un ángulo de inclinación
descendente hacia el exterior de ½ burbuja de nivel. Si desea
obtener más información, consulte la página 10.
PASO 2 Compruebe el enchufe para asegurarse de que cumple
con los requisitos del modelo de chasis que se dispone a
instalar. En las páginas 2 y 5 encontrará los requisitos del
enchufe.
PASO 3 El frontal decorativo viene empaquetado en su propia caja
dentro del embalaje de cartón del chasis, entre el chasis y
el embalaje. Saque esta caja y apártela por el momento.
PASO 4 Con la colaboración de un ayudante, retire el chasis del
embalaje de cartón. Tenga cuidado con las horquillas a n
de evitar que sufran golpes, ya que esto podría dañarlas.
Con la colaboración de un ayudante, levante el chasis por
la bandeja base y deslícelo dentro de la carcasa hasta que
toque la rejilla trasera. Con el chasis en la posición correcta,
el borde frontal de la bandeja base debe sobresalir 4 ¾ in
(12,07 cm) del borde (lado) frontal de la carcasa.
C. Asegúrese de que todos los bordes de la carcasa se han sellado
con masilla de tipo industrial tanto por fuera como por dentro,
para impedir la entrada del agua de lluvia.
D. Una manga que sella junta de culata ha sido proporcionada en
el cartón del envío del chasis. Quítelo del cartón, pela la capa
protectora del adhesivo, y lo instala en la manga (adhesivo hacia
abajo).
Figura 9
29
920-007-13
Instrucciones para la instalacion del chasis WallMaster® para los
modelos WS, WE y WY (la base de empotraje WSC-B)
Se proporcionan estas instrucciones para la instalación del chasis
de la unidad de aire acondicionado Wallmaster
empotraje en la pared. Este chasis ha sido aprobado (UL) con la
base de empotraje listada en la placa de serie del chasis. lnformación
muy importante de la garantía se suministra en las instrucciones
de funcionamiento anterior a estas instrucciones. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro por Si se Ilega a requerir algún
servicio relacionado con la garantia.
PASO 1 Revise la base de empotraje para asegurarse de que
está instalada correctamente en la pared. Retire el panel
anterior estriado de la base de empotraje de la unidad
WSC. Retire el cartón detrás del PANEL DEL CLIMA.
Coloque el lado de abajo de ésta en la lengüeta de la base
de empotraje (el logo de Friedrich mirando hacia afuera).
Alinie las ranuras con los agujeros para tornillos. Asegure
la rejilla apretando los tornillos.
A. Revise los tornillos de anclaje. Deben haber cuatro
(4) en la BASE DE EMPOTRAJE de la unidad WSC,
(dos en cada lado).
B. Determine si la base de empotraje tiene un declive hacia
el ex te ri or (de ½ b ur buj a e n e l n ive l) . Le a l as in str uc c ion es
de la base de empotraje para mayores detalles.
®
en las bases de
D. Una manga que sella junta de culata ha sido
proporcionada en el cartón del envío del chasis. Quítelo
del cartón, pela la capa protectora del adhesivo, y lo
instala en la manga (adhesivo hacia abajo).
PASO 2 Revise el receptaculo electrico para ver si coincide con
los requerimientos necesarios para ser instalado con el
modelo de chasis. Lea las instrucciones de funcionamiento
para obtener los requerimientos del receptáculo.
PASO 3 La cubierta decorativa está empacada en una caja
separada dentro de la caja de transporte del chasis, entre
este y la caja. Saque esta caja y póngala a un lado hasta
después.
PASO 4 Saque el chasis de la caja para transportarlo. Tenga
cuidado de no permitir que ningún elemento entre en
contacto con los ganchos pués esto puede causarles
dano. Levante el chasis de la bandeja base y deslícelo
en la base de empotraje hasta que esté en contacto con
la rejilla posterior. Con el chasis en la posición correcta,
el borde anterior de la bandeja base debe sobresalir del
frente de la base de empotraje 4 pulgadas y ¾ (Frente).
C. Asegúrese de que la base de empotraje se ha sellado
en sus bordes con un compuesto de relleno tipo
industrial (tanto en el interior como en el exterior),
para prevenir que la Iluvia pueda entrar.
Figura 10
Panel del clima
30
920-007-13
AB123456C3567
MODEL# WS07A10B
Rejilla de
entrada
Marco de la
cubierta decorativa
To rnillos
(4)
Arandela para
sellar el chasis
PASO 5INSTALACIÓN DE LA JUNTA DE SELLO DEL CHASIS:
Después de instalar el forro, deslice el chasis dentro del
forro hasta aproximadamente 7.62 cm (3 pulgadas) de
la inserción completa. Calafetee la junta de sello a una
profundidad de 2.54 cm (1 pulgada) entre el chasis y el
forro (ver la Figura 11). Cerciórese de instalar la junta
comenzando desde la esquina del lado inferior derecho
para después extenderla sobre la parte superior y hacia
abajo en dirección a la esquina del lado inferior izquierdo.
Luego empuje completamente el chasis dentro del forro
en toda la distancia de modo que la porción delantera de
plástico tope con el borde frontal del forro.
Si no se instala la junta de sello del chasis, el funcionamiento
de la unidad será afectado de manera adversa. Además,
aumentarán el ruido del funcionamiento y el ruido
exterior.
PASO 6 Cogiéndola de las esquinas superiores izquierda y
derecha quite la rejilla de entrada del marco de la cubierta
decorativa. Tirela hacia afuera hasta que la rejilla se
desprenda de los broches que la sujetan en la parte de
arriba. Inclínela hacia usted, Ievántela y sáquela de los
broches que la sujetan en la parte de abajo. Instale el
marco de la cubierta decoorativa en su sitio, sobre la
abertura de la base deempotraje y sujétela al CHASIS con
cuatro tornillos metálicos, como se muestra en la Figura
11. Coloque la rejilla de entrada poniendo la base inferior
de la rejilla en los broches que la sujetan en la parte de
abajo. Incline el frente hacia arriba, aIejándolo de usted.
Presione suavemente en la parte de arriba y la rejilla se
colocará ella misma en los broches que la sujetan en la
parte de arriba.
Figura 11
Fije el marco al chasis por insertar cuatro (4) tornillos de
marco y de los huecos en el chasis.
5
/8 pulgada tipo 8A dentro a través de las aperaturas en el
31
920-007-13
Bandeja base
Niple de desagüe
Gabinete
Manguera de
drenaje
Drenaje de la condensacion en los modelos WS, WE y WY
Si usted quiere drenar la condensación formada en la bandeja base
mientras la unidad está en funcionamiento, utilice el tubo de drenaje
que trae la unidad, el cual puede asegurarse a la bandeja base. Se
debe suministrar un tubo de 3/8" diámetro exterior de plástico de
pared delgada o de cobre que será jado al niple de desagüe. Siga
las instrucciones a continuación:
PASO 1 Busque la placa para drenaje en la parte posterior de la
bandeja base y quítela. (Ver Figura 12). Usando los tornillos
de la placa, instale la arandela y el tubo de drenaje en la
bandeja base.
PASO 2 Quite la tapa removible del oriclo knockout en la parte
inferior derecha de la rejilla posterior. Deslice el chasis en
la base de demptraje jpara la unidad WSC, de tal forma
que el tubo de drenaje pase por el orcio knockout.
PASO 3 Insierte la tubería dentro del niple de desagüe.
Si el chasis tiene que ser removido de la base de empotraje
para alguna reparación, retire la manguera antes de
deslizar el chasis fuera de la base de empotraje.
Figura 12
Equipos opcionales para drenaje
DK (Equipo de drenaje)
En los modelos WE y WY, en caso de que la temperatura exterior baje
de 37 grados Farenheit, cualquier cantidad de agua que se encuentre
todavía en la bandeja base del chasis es drenada a la bandeja de la
base de empootraje, para prevenir que se congele. (ADVERTENCIA:
En climas excesivamente húmedos, en la modalidad de enfriamiento
de los modelos WS, WE y WY es posible que se produzca un derrame
de exceso de condensación). Para estos casos especiales, hay
disponible un equipo para drenaje opcional ("DK").
32
IDK (Equipo para drenaje interior)
La construcción nueva para permitir a los sistemas de drenaje
construídos dentro de las paredes puede utilizar el equipo de drenaje
interior Friedrich ("IDK"), diseñado para instalación en la parte inferior
de la base de empotramiento, debajo de la la válvula de desagüe tipo
fuelle (en los modelos de calefacción y enfriamiento únicamente).
920-007-13
Friedrich Air Conditioning Co.
Post Ofce Box 1540
San Antonio, Texas 78295 -1540
(210) 357-4400
www.friedrich.com
Términos de la garantía limitada - Unidades de
aire acondicionado Friedrich
GARANTIA LIMITADA - PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si cualquiera de las partes suministradas por FRIEDRICH no funciona debido a un defecto de manufactura
o del material dentro de los 12 meses siguientes a la fecha original de compra, FRIEDRICH reparará el producto sin costo alguno,
siempre y cuando que la unidad esté razonablemente accesible para el servicio. Todo costo adicional ocasionado por remover unidades inaccesibles y/o costos por millaje relacionados con el viaje de servico, los cuales excedan und distancia de 25 millas (una vía),
correrán por cuenta del propietario. Esta solución es la soluciión única convenida dentro de los 12 mesas seguientes de la vecha
onginal de compra.
GARANTIA LIMITADA - DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA REFRIGERANTE SELLADO: Si el sistema refrigerante sellado (denido para este propósito como el compresor, conden-
sador, serpentín, serpentín de evaporación, válvula de reversa, válvula de control, capilar, secador de ltro y tubería de interconexión)
suministrado por FRIEDRICH con su unidad de aire acondicionado falla, debido a un defecto de manufactura o del material, dentro
de los 60 meses siguientes a la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará una asignación para mano de obra y las partes necessarias para arreglar el sistema refrigerante sellado. el sistema refrigerante sellado. Sin embargo, FRIEDRICH no pagará el costo del
diagnóstico del problema, el retiro y transporte de la unidad hacia/de la agencia de servicio, ni los gastos de reinstalación asociados
con la reparación del sistema refrigerante sellado. Todos esos costos correrán por cuenta del propietario. Esta solución es la solución
única convenida dentro de los 60 mesas siguientes a la fecha original de compra.
APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía es aplicable únicamente a unidades que permanezcan dentro del territorio de los
50 Estados Unidos de América, el Distrito de Columbia y Canadá. Esta garantía no es aplicable a:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos en los cuales se hayan retirado las especicaciones de los modelos y los números de serie.
3. Productos que sufran defectos o daños resultantes de instalación o tendido eléctrico incorrectos, características de la corriente
eléctrica o mal mantenimiento. Daños causados por accidentes, mal uso o abuso, incendio, inundación, alteraciones y mala
aplicación del producto y/o unidades que se hayan instalado en una atmósfera corrosiva, problemas causados por guerra,
restricciones gubernamentales, paros, carencia de materiales que vaya más allá del control de FRIEDRICH, o actos de la
naturaleza.
PARA OBTENER CUMPLIMIENTO DE LA GARANTIA: El servicio será prestado por el concesionario/representante autorizado de
FRIEDRICH o la organización de servicio aliada en su área. Estos están listados en las Páginas Amarillas. Si requiere ayuda para
obtener el cumplimiento de la garantía, por favor escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.,
Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTIA SE CONCEDE EN LUGAR DE OTRAS GARANTIAS. Además de lo que se detalla en la garantía,
CUALQUIER GARANTIA DE IDONEIDAD EXPRESA PARA CUALQUIER PROPOSITO PARTICULAR Y/0 PARA MERCADEO SE
LIMITARÁ A LA DURACION CONCEDIDA POR ESTA GARANTIA EXPRESA. EL FABRICANTE RENUNCIA EXPRESAMENTE Y
EXCLUYE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES DETERMINADOS POR EL
ROMPIMIENTO DE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA.
NOTA: Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implícita, o no permiten la limitación o
exclusión de daños incidentales o consecuenciales, así que puede ser que esas exclusiones no apliquen en su caso.
OTRA: Esta garantía le da derechos legales especícos. Es posible que usted tenga otros derechos que son variables en cada
estado.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe tener la prueba/recibo de compra correctos para recibir servicios relacionados con la
garantía.
Todas las llamadas telefónicas relacionadas con la operación/reparación de este producto correrán por cuenta del consumidor.
Todo servicio de garantía debe ser prestado por una agencia de servicio autorizada por FRIEDRICH, a menos que FRIEDRICH autorice
expresamente otro arreglo antes de que se haga la reparación.
En caso de preguntas relacionadas con los términos de esta garantía, la versión en inglés es la que tiene prioridad.
33
920-007-13
Friedrich desea que usted se mantenga siempre satisfecho con su unidad de aire acondicionado.
Si necesita cualquier tipo de ayuda adicional referente a la garantia, por favor, póngase en contacto con:
RAC Warranty, Service and Parts
Friedrich Air Conditioning Co.
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295-1540
Su tarjeta personal de registro de la garantía
REGISTRO DE LA GARANTIA: Por favor Ilene y envie a FRIEDRICH su Tarjeta de Registro de la Garantia (no
esta tarjeta). Aunque para obtener su garantía no es obligatono que usted lo haga, esto registra su garantía y
nos facilita y acelera el proceso de verificar el período de cobertura de su garantía y el de ponernos en contacto
con usted, si Ilega a ser necesario el que deba dárseIe servicio a nuestro producto.
Para registrar su unidad de aire acondicionado, llene la targeta de registración incluida, o se puede registrarla
en el internet a www.friedrich.com (EE.UU. sólo).
PARA SU ARCHIVO: LLENE LA INFORMACION SIGUIENTE CUANDO SE INSTALA LA UNIDAD, PARA QUE
ESTE DISPONIBLE SI ES NECESARIA POSTERIORMENTE.
Modelo No. _______________ Serie No.__________________ Fecha de instalación
Fué comprada en: ____________________________________________________
(Nombre del distribuidor)
____________________________________________________
(Dirección del distribuidor) (Persona de contactar)
Comment faire fonctionner votre climatiseur individuel Friedrich ............................................................................................................................................... 38
Pour mettre l’unité en marche ..................................................................................................................................................................................................... 38
Pour régler le mode de fonctionnement ...................................................................................................................................................................................... 38
Pour régler la température ..........................................................................................................................................................................................................38
Pour régler la vitesse du ventilateur ............................................................................................................................................................................................. 38
Pour activer SMART FAN 4 ........................................................................................................................................................................................................38
Pour régler l’horloge .....................................................................................................................................................................................................................38
Pour régler la minuterie ................................................................................................................................................................................................................. 38
Protection automatique des composants ....................................................................................................................................................................................39
Utilisation de la télécommande .....................................................................................................................................................................................................40
Comment nettoyer le ltre à air .....................................................................................................................................................................................................41
Comment changer la direction de l’écoulement d’air ...................................................................................................................................................................42
Comment couvrir les trous du panneau météorologique intérieur ............................................................................................................................................... 42
N’utilisez jamais un cordon d’extension ....................................................................................................................................................................................... 43
Renseignements au sujet du cordon d’alimentation.....................................................................................................................................................................43
Conseils de dépannage et entretien domestique ......................................................................................................................................................................... 44
Préparation du mur ...................................................................................................................................................................................................................... 45
Installation du manchon ...............................................................................................................................................................................................................46
Directives d’installation du châssis WallMaster
Installation des modèles WS, WE et WY (manchon WSC-A) .................................................................................................................................................... 47
Installation des modèles WS, WE et WY (manchon WSC-B) ....................................................................................................................................................48
Démontage du condensat ............................................................................................................................................................................................................. 50
Trousses de purge auxiliaires ........................................................................................................................................................................................................51
Fiche d’enregistrement de garantie ............................................................................................................................................................................................. 53
36
920-007-13
BIENVENUE à des années de confort économique
Le climatiseur Friedrich neuf a été soigneusement développé et
fabriqué pour donner des années de fonctionnement fiable et
efcace, et pour maintenir une pièce à une température et à un niveau
d’humidité confortables. Beaucoup de caractéristiques spéciales
ont été incorporées dans le climatiseur Friedrich pour assurer un
fonctionnement silencieux, une plus grande circulation d’air frais et
sec, une sélection très exible des commandes de fonction, et un
fonctionnement économique.
Il est possible de faire de nombreux changements dans la maison et autour
pour économiser de l’argent et même pour augmenter le rendement et la
longévité de l’appareil Friedrich. Voici quelques exemples.
1. Réglage du thermostat - À la mise en marche du climatiseur,
choisir la vitesse la plus élevée du ventilateur et régler le
thermostat à la température la plus froide pour refroidir la
pièce. Quand la température désirée est obtenue, tourner
le thermostat vers « warmer » (plus chaud) jusqu’à ce que le
compresseur s’arrête. Le thermostat met alors le compresseur
en marche et l’arrête pour maintenir la température désirée. Il
est possible de régler la vitesse du ventilateur an d’obtenir la
circulation optimale de l’air.
2. Il ne faut pas bloquer le passage de l’air entrant ou sortant de
l’appareil. Vérier que les bouches sont dirigées pour donner
une distribution uniforme de l’air dans toute la pièce. Prudence
- Si le passage d’air est bouché ou si l’air frais est renvoyé dans
l’admission du climatiseur, l’appareil peut se mettre en marche
et s’arrêter fréquemment, ce qui peut l’endommager.
3. L’isolation adéquate des murs, des plafonds et sous les
planchers, peut économiser jusqu’à 50 % des frais de
climatisation dans la plupart des régions du pays.
4. Dans les maisons avec des murs bien isolés, l’application de
mastic sur des fuites autour des portes, des fenêtres et les
appareils d’éclairage et de plomberie peut faire une différence de
30% sur la charge des systèmes de climatisation et de chauffage.
Vérier que tous ces endroits sont bien enduits de mastic.
6. Cheminée ? Vérier que le registre est fermé pendant la saison
de climatisation.
7. Quand le moment est arrivé d’installer une nouvelle toiture
ou de repeindre l’extérieur de la maison, choisir des couleurs
claires. Elles reètent la chaleur plutôt que de l’absorber.
8. Protéger les murs extérieurs de la maison (spécialement vers
l’ouest) contre l’exposition directe au soleil. Plus important,
mettre de l’ombre sur le climatiseur. Des arbres et des buissons
fournissent de l’ombre naturelle, mais il faut s’assurer qu’ils ne
bloquent pas le passage de l’air autour de l’appareil. Il faut
également éviter les endroits où une quantité excessive de
poussière ou de pollen peut être aspirée dans le climatiseur.
S’il n’y a pas d’ombre naturelle, des auvents sont la meilleure
solution pour créer de l’ombre pour l’appareil et les fenêtres.
9. À l’intérieur de la maison, utiliser des stores, des écrans ou
des rideaux sur les fenêtres exposées au soleil. Ils réduisent
les besoins de climatisation (des rideaux doublés ou isolés
aident aussi à diminuer le chauffage en hiver).
10. Vérier que les combles sont aérées correctement. En plus,
il faut considérer l’installation d’une turbine ou de ventilateurs
à moteur pour aider à éliminer l’air très chaud des combles.
11. Maintenir l’appareil Friedrich propre. Nettoyer avec un
aspirateur les parties accessibles, mais il faut faire attention
de ne pas les endommager. Nettoyer le ltre permanent au
moins deux fois par mois.
12. Régler le thermostat à une température plus élevée, chaque
Comment faire fonctionner votre climatiseur individuel Friedrich
Pour mettre l’unité en marche
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant ap-
propriée, il est prêt à être utilisé. La première fois que l’appareil est mis en
marche, le compresseur retardera le départ de trois minutes. Reportez-
vous à Protection automatique des composants à la page suivante.
Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité sera automatiquement
1
en mode Cool avec la température réglée à 24 °C (75 °F) et la
vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit.
Pour régler le mode de fonctionnement
Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera
en mode Cool avec ventilateur continu.
Sur les modèles WS à refroidissement seulement, touchez au
2
bouton Mode une fois pour activer la fonction MoneySaver®
(modèle WS seulement. Reportez-vous à l’élément 14 pour
connaître les directives MoneySaver des modèles WY/WE).
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne
fonctionne pas constamment. Cela économise de l’énergie
et améliore la déshumidication. MoneySaver® fonctionnera
aussi pour vérier la température si le cycle d’arrêt est trop long.
Ou encore, vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne
constamment pour un plus grand mouvement de l’air. (Pour
retourner au mode de ventilateur continu, appuyez sur le bouton
Mode deux fois de plus).
Pour faire fonctionner le ventilateur par
luimême, procédez comme suit :
Sur les modèles WY/WS à refroidissement et chauffage, touchez au
bouton Mode une fois pour activer la fonction Fan Only (ventilateur
seulement). Le réglage Fan Only fait circuler l’air dans la pièce sans
activer le compresseur.
Pour régler la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour voir le réglage actuel.
8
Enfoncez-le à nouveau pour changer la vitesse. F1 est le réglage
le plus bas (RÉGLAGE DE NUIT/FAIBLE), F2 est une vitesse
MOYENNE et F3 est une vitesse ÉLEVÉE.
Pour activer SMART FAN (modèle WS à
refroidissement seulement)
Il existe une quatrième option, SF, lors de la sélection de la vitesse
9
du ventilateur. Il s’agit de la fonction SMART FAN. SMART FAN
NE FONCTIONNE PAS AVEC LE MODE DE VENTILATEUR
SEULEMENT.
Pour activer SMART FAN (modèles WY/WE à
refroidissement et chauffage)
Appuyez sur le bouton Smart Fan pour activer cette fonction.
9
Le voyant indiquera que la fonction est utilisée.
Smart Fan réglera la vitesse du ventilateur automatiquement pour
maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si les portes
extérieures de votre maison sont ouvertes pendant une période de
temps prolongée ou d’autres personnes entrent dans une pièce,
Smart Fan peut passer à une vitesse de ventilateur supérieure
pour compenser l’augmentation de chaleur. Cela vous évite de
devoir régler la vitesse du ventilateur vous-même.
Pour régler l’horloge
10
Appuyez sur le bouton Set Hour (régler l’heure) pour voir le
réglage actuel. Le chiffre afché est l’heure approximative
(heure seulement). Utilisez le bouton et le bouton
pour modier le réglage. ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M.
ET P.M. CORRECTEMENT. (P.M. est indiqué par un voyant
rouge dans le coin supérieur gauche de l’afchage).
À partir du mode MoneySaver®, touchez au bouton Mode une
3
fois pour activer la fonction Fan Only (sur les modèles WS à
refroidissement seulement).
Pour régler la température
Utilisez le bouton Mode pour sélectionner la fonction Cool ou
4
MoneySaver® (ou Heat (chaleur) sur les modèles WY/WE à
refroidissement et chauffage).
COOLER - Appuyez sur le bouton pour baisser la température
5
de la pièce.
WARMER - Appuyez sur le bouton pour augmenter la tem-
6
pérature de la pièce.
Appuyez sur les deux boutons et en même temps pour faire
7
passer l’afchage de la température de Fahrenheit (°F) à Celsius
(°C). Répétez l’étape 7 pour passer de °C à °F.
38
Pour régler la minuterie
REMARQUE : Réglez l’HORLOGE (Set Hour) avant de tenter de régler
les fonctions de la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (Start Time) et d’arrêt (Stop
Time) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart
maximum de 23 heures entre elles.
11
Après avoir réglé l’heure, appuyez sur le bouton Set Hour une fois
(la lumière Start s’allume). Utilisez le bouton
pour sélectionner l’heure à laquelle l’unité se mettra en marche
(START).
12
Après avoir sélectionné l’heure de départ (Start Time), appuyez
sur le bouton Set Hour une fois. (La lumière d’arrêt s’allume.)
Utilisez le bouton
laquelle l’unité s’arrêtera (STOP). Après avoir sélectionné l’heure
d’arrêt, appuyez sur le bouton Set Hour une fois.
et le bouton pour sélectionner l’heure à
et le bouton
Temp/Hour
Cool
Money Saver
®
Fan Only
Clock
Start Time
Stop Time
Power
Fan
Speed
Mode
PM
Timer
On/Off
Set
Hour
72
2 3
4
8
9
10 11 12
13
1
6
5
7
2 3
4
10 11 12
14
1
6
5
7
9
8
13
Temp/Hour
Power
PM
Cool
Fan Only
Heat
Clock
Start Time
Stop Time
Smart
Fan
Fan
Speed
Mode
Timer
On/Off
Money
Saver
Set
Hour
72
and
920-007-13
13
Appuyez sur le bouton Timer On/Off (la lumière s’allume) pour
activer la fonction minuterie. Pour désactiver cette fonction,
appuyez sur le bouton Timer On/Off encore une fois (la lumière
s’éteint). Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt
choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous
les jours jusqu’à ce qu’elles soient changées.
REMARQUE : Si l’unité est débranchée ou si le courant est interrompu,
l’HEURE doit être réglée à nouveau sinon la minuterie Timer On/Off
ne fonctionnera pas au moment désiré.
Pour activer MoneySaver (modèles WY/WE)
14
Appuyez sur le bouton MoneySaver pour activer la fonction
MoneySaver. Le voyant indiquera qu’elle est utilisée.
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne
fonctionne pas constamment. Cela économise de l’énergie
et améliore la déshumidication. MoneySaver® fonctionnera
aussi pour vérier la température si le cycle d’arrêt est trop long.
Ou encore, vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne
constamment pour un plus grand mouvement de l’air. (Pour
retourner au mode de ventilateur continu, appuyez sur le bouton
Mode deux fois de plus).
Figure 1 : Panneau de commande du modèle
WS à refroidissement seulement
Protection automatique des composants
Cet appareil est équipé d’une Protection Automatique des
Composants.
Pour protéger le compresseur de l’appareil, il y a un délai de trois
minutes si l’appareil est arrêté ou s’il y a une panne de courant. Le
ventilateur n’est pas affecté.
Figure 2 : Panneau de commande du modèle WY/WE
à refroidissement et chauffage
Quand on passe de mode Cool (refroidissement) à Fan Only
(ventilateur seulement) avec un retour à Cool (froid), il y a aussi un
délai de trois minutes avant la remise en marche du compresseur.
39
Utilisation de la télécommande
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
OnlySpeed Saver
®
Warmer
9
11
8
12
10
53
1
2
67
Heat
4
Pour mettre l’unité en marche
MISE EN MARCHE - appuyez sur le bouton Power une fois.
1
L’unité se mettra automatiquement en marche dans le mode et
à la vitesse de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
Pour régler le mode de fonctionnement
FRAIS - appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement
2
au mode de fonctionnement COOL.
VENTILATEUR SEULEMENT - appuyez sur le bouton Fan Only
3
si vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement.
CHALEUR (modèles WY/WE seulement) - appuyez sur le
4
bouton Heat pour faire automatiquement passer le mode de
fonctionnement à HEAT.
MoneySaver® - appuyez sur le bouton MoneySaver® pour
5
activer la fonction MoneySaver®. Cette fonction permet de
synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à
ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment.
Pour régler la température
PLUS CHAUD - appuyez sur le bouton
6
augmenter le réglage de la température.
Warmer pour
920-007-13
Figure 3: télécommande du modèle WY/WE à
refroidissement et chauffage
Une télécommande RC1 supplémentaire peut être obtenue auprès de
votre revendeur Friedrich.
PLUS FRAIS - appuyez sur le bouton
7
réglage de la température.
Pour régler la vitesse du ventilateur
VITESSE DU VENTILATEUR - appuyez sur le bouton Fan
8
Cooler pour baisser le
11
ARRÊT DE LA MINUTERIE - appuyez sur le bouton Stop.
Continuez à appuyer sur le bouton STOP jusqu’à ce que vous
arriviez à l’heure d’arrêt désirée. L’heure d’arrêt du climatiseur
sera alors réglée.
Speed pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour
12
changer la vitesse du ventilateur. F1 est le réglage le plus bas
(RÉGLAGE DE NUIT/BAS), F2 est MOYEN, F3 est ÉLEVÉ et
SF est le réglage SMART FAN.
MINUTERIE MARCHE / ARRÊT - Appuyer sur le bouton On/
Off (sous Timer Operation) pour activer (la lumière s’allume) ou
désactiver (la lumière s’éteint) la minuterie. Une fois les heures
de mise en marche et d’arrêt choisies, elles demeureront en
Pour régler l’horloge
RÉGLER L’HORLOGE - appuyez sur le bouton Set Hr. une fois
9
pour voir le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure actuelle (heure seulement).
Les minutes ne sont pas afchées à l’écran. Assurez-vous que
mémoire et se répéteront tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient
modiées.
REMARQUE : Si l’unité est débranchée ou si le courant est interrompu,
la fonction Set Hr. doit être réinitialisée, sinon la fonction Timer On/
Off ne fonctionnera pas.
le réglage A.M./P.M. est correct.
Pour régler la minuterie
REMARQUE : Vous pouvez régler les heures de départ (START) et
d’arrêt (STOP) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un
écart maximum de 23 heures entre elles.
10
40
DÉPART DE LA MINUTERIE - appuyez sur Start pour voir
l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez
à appuyer sur le bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à
l’heure de départ désirée. L’heure de départ du climatiseur sera
alors réglée.
Nettoyage Du Filtre
Tem
p/Hour
C
o
o
l
M
o
n
e
y
S
a
v
e
r
®
Fan
Only
C
lo
c
k
S
ta
r
t T
im
e
S
to
p
T
im
e
Power
Fan
S
peed
M
ode
PM
Tim
er
On
/Of
f
Set
H
our
72
Filtre
Grille d'admission
Le climatiseur Friedrich est équipé d’un ltre de type Permafoam
réutilisable, avec un traitement germicide qui n’est pas affecté par le
lavage. Le ltre est utilisé pour enlever la poussière, le pollen et les
autres impuretés de l’air.
MAINTENANCE DE LA PROPRETÉ DU FILTRE - Un ltre colmaté
et sale réduit le rendement de l’appareil et contribue à la formation de
givre sur le serpentin interne. Il faut prendre soin d’inspecter le ltre tous
les 7 ou 10 jours. La procédure d’inspection du ltre est simple, grâce
à la construction unique du panneau avant décoratif Friedrich.
ACCÈS AU FILTRE - Pour enlever la grille d’admission du panneau
avant décoratif, prendre la grille fermement aux coins supérieurs
droit et gauche. Tirer jusqu’à ce que la grille soit libérée des agrafes
de retenue. L’incliner vers soi, la soulever et la sortir des agrafes de
retenue. Ceci expose le ltre à air. Tirer sur le ltre pour le sortir.
Laver le ltre dans de l’eau très chaude savonneuse, rincer, serrer
légèrement pour enlever l’excès d’eau, secouer et sécher, ne pas
tordre, et remettre en place dans les deux supports de l’appareil.
Pour remettre la grille d’admission en place, mettre le bas de la grille
dans les agrafes inférieures. Faire basculer le panneau avant vers le
haut, vers l’appareil. Appuyer légèrement sur le haut et la grille se met
automatiquement en position dans les agrafes supérieures.
920-007-13
Figure 4
41
920-007-13
Grille
d'admission
Panneau
Avant
Decoratif
Coffret "WSC"
AB123456C3567
MODEL# WS07A10B
Passage
D'Air
Retourner
Grille de
Decharge
1"
Diameter
Bouchon- diam de 1"
1
1
1
2
2
2
Comment changer la direction de l’écoulement d’air
La GRILLE DE DÉCHARGE est installée en usine pour fournir un
écoulement d’air dans la pièce de 45° vers le haut. (Direction 1 dans
la gure 5.) Si vous désirez un écoulement d’air vertical (direction 2), la
direction peut être modiée en pivotant la GRILLE DE DÉCHARGE.
Débranchez le climatiseur.
Retirez le DISPOSITIF DE RETENUE DE LA GRILLE DE DÉCHARGE
xé au moyen d'une vis dans le côté droit de la grille.
Retirez la GRILLE DE DÉCHARGE des fentes de retenue près des
COMMANDES et faites pivoter la grille comme dans la gure 5.
Réinstallez la GRILLE DE DÉCHARGE en la plaçant dans ses fentes
de retenue. Replacez le DISPOSITIF DE RETENUE DE LA GRILLE
DE DÉCHARGE avec la vis de retenue. L’unité est maintenant prête
à être utilisée.
Comment couvrir les trous du panneau
météorologique intérieur
Deux bouchons beiges sont compris dans le sac en plastique collé
au châssis du WallMaster avec du ruban. Ces bouchons peuvent
être utilisés pour couvrir les deux trous restant après avoir enlevé le
panneau météorologique intérieur (voir la gure 5). Les bouchons
doivent être xés avant d’installer le cadre DÉCORATIF AVANT.
Exigences électriques
IMPORTANT : Avant de commencer l’installation comme telle de votre
climatiseur, vériez les codes électriques locaux et les renseignements
ci-dessous.
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la
même tension en c.a. et la même capacité en hertz qui sont indiquées
sur la plaque d’identication de l’unité située sur le châssis. Seul le
courant alternatif (c.a.) peut être utilisé. Consultez les pages 3 et 7 pour
connaître le bon type de prise de courant pour votre modèle.
Un circuit surchargé causera invariablement des défaillances ou des
pannes à un climatiseur; par conséquent, il est extrêmement important
que la puissance électrique et que le câblage soient adéquats.
Consultez votre concessionnaire ou la compagnie d’électricité en
cas de doute.
PROTECTION DU CIRCUIT - Avant d’installer ou de relocaliser votre
climatiseur individuel Friedrich, vériez l’intensité du disjoncteur ou
du fusible à fusion lente. Reportez-vous à la plaque d’identication
située sur le châssis du climatiseur pour déterminer la bonne intensité
de fusible ou de disjoncteur pour votre modèle. L’intensité NE DOIT
PAS dépasser la valeur indiquée sur la plaque d’identication. Si le
climatiseur est relié à un circuit protégé par un fusible, un fusible à
fusion lente doit être utilisé à cause des demandes de courant élevées
momentanées lors de la mise en marche du climatiseur.
Figure 5
42
920-007-13
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
Il ne faut jamais utiliser de rallonge avec le
climatiseur
Le climatiseur Friedrich est équipé d’un cordon avec une che à 3
broches (à la terre) pour protéger contre les électrocutions et il faut le
brancher dans une prise à trois broches correctement mise à la terre.
Si la prise n’a que deux broches, il faut la remplacer par une prise à
trois broches avec mise à la terre, conformément à tous les règlements
nationaux et locaux. En aucun cas devais vous enlever la brocher avec
mise à terre de la prise. Il faut utiliser la che à trois broches fournie
avec le climatiseur.
IL NE FAUT JAMAIS COUPER OU ENLEVER LA BROCHE DE MISE
À LA TERRE.
La corde d’alimentation
À leur sortie de l’usine, tous les climatiseurs individuels Friedrich
possèdent une corde d’alimentation équipée d’un interrupteur détecteur
de courant de fuite (LCDI). Cet interrupteur rencontre les normes UL
(Underwriter’s Laboratory) et NEC (Code national de l’électricité), en
vigueur depuis le mois d’août 2004, pour les cordes d’alimentation
branchées à des climatiseurs.
Pour tester votre corde d’alimentation:
1. Branchez la corde d’alimentation dans une prise à la terre de
trois (3) broches.
2. Appuyez sur le bouton de redémarrage (RESET) (Figure 6).
3. Appuyez sur le bouton TEST (lorsque vous entendez un déclic,
le bouton de redémarrage déclenche et jaillit).
4. Appuyez et relâchez le bouton de redémarrage (RESET)
(lorsque vous entendez un déclic, le bouton de redémarrage
se verrouille et reste à l’intérieur). La corde d’alimentation est
opérationnelle.
NO TA: L’interrupteur détecteur de courant de fuite (LCDI) ne peut être
utilisé comme un commutateur.
Une fois qu’il est branché, l’appareil fonctionnera normalement sans
qu’il soit nécessaire de redémarrer l’interrupteur détecteur de courant
de fuite (LCDI).
Si l’appareil ne déclenche pas lorsqu’il est testé ou si la corde
d’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par une
neuve obtenue du fabricant. Nous vous recommandons d’appeler
notre service d’assistance technique au 1-800-541-6654, poste 662.
An d’accélérer le processus, veuillez avoir à la portée de la main les
numéros de modèle et de série.
NO TA: Votre appareil LCDI resemblera une des ces illustrations.
Figure 6
43
920-007-13
Guide de dépannage
Pas de refroidissement
Si votre climatiseur fonctionne, mais qu’il ne refroidit pas, vériez si
les commandes sont bien ajustées. Attendre trois minutes avant de
régler le thermostat à une température plus basse an de vérier le
réglage. Vériez le ltre et nettoyez-le très bien si cela est nécessaire.
Vérier si la porte d’aération est fermée. Vériez si le joint d’étanchéité
du châssis est installé (voir page 48).
Pas de chauffage (seulement pour les modèles
avec chauffage et refroidissement)
Si l’appareil fonctionne, mais ne chauffe pas, déterminer si les
commandes sont réglées correctement. Régler le thermostat à la
température la plus élevée pour déterminer s’il fonctionne. Inspecter
aussi le ltre et le nettoyer soigneusement, si nécessaire.
Odeurs dans le chauffage (seulement pour les
modèles avec chauffage et refroidissement)
Il est possible de sentir une odeur de fumée la première fois que le
chauffage se met en marche. Ceci est commun avec n’importe quel
système de chauffage la première qu’il est mis en marche au début de
l’hiver. L’odeur est causée par la combustion de la poussière et autres
particules qui se sont accumulées pendant les mois chauds. L’odeur
se dissipe rapidement.
L’appareil ne fonctionne pas
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérier que le cordon d’alimentation
est branché correctement. Vérier si le fusible est grillé, le disjoncteur
déclenché ou le détecteur de courant de fuite (LCDI) déclenché (voir
page 39 pour les instructions au LCDI). Remettre le disjoncteur à
l’état initial ou remplacer le fusible grillé par un fusible temporisé de la
bonne capacité. La capacité du fusible est indiquée ailleurs dans ces
instructions. Après avoir remis l’appareil sous tension, attendre trois
minutes avant de le mettre en marche.
Givre sur le serpentin interne
Certaines conditions de fonctionnement peuvent produire du givre sur le
serpentin interne. Pendant le refroidissement, un ltre sale ou un débit
d’air limité en combinaison avec un temps frais et humide peut causer
un tel problème. Si le serpentin interne se recouvre de givre pendant
le refroidissement, mettre la commande sur FAN (VENTILATEUR) et
laisser le ventilateur fonctionner jusqu’à ce que le givre soit complètement
éliminé. Le réglage du thermostat à une température légèrement plus
élevée évite généralement le retour du givre.
Nettoyage du panneau avant décoratif
Il est possible de nettoyer le panneau avant décoratif du climatiseur
Friedrich, ainsi que le coffret tout entier, avec de l’eau chaude et un
détergent doux. En cas de conditions de fonctionnement difciles, il
peut être nécessaire de nettoyer régulièrement le serpentin interne,
le serpentin externe et le plateau pour maintenir le bon rendement de
l’appareil. Ce nettoyage doit être fait par un distributeur Friedrich.
Pompes de chaleur WallMaster
Pendant le fonctionnement de la pompe de chaleur, il est possible de remarquer des conditions qui n’avaient pas lieu pendant
erefroidissement.
1. Il est normal d’avoir une accumulation de givre sur le serpentin extérieur de la pompe de chaleur WallMaster. Le givre est formé par
le passage de l’air extérieur humide sur les surfaces froides (température inférieure à 0°C, 32 °F).
2. La pompe de chaleur lance automatiquement un cycle de dégivrage quand il y a formation de givre sur le serpentin extérieur. Le
compresseur s’arrête et le ventilateur continue à fonctionner. La résistance électrique est mise en marche pour continuer à chauffer
la pièce pendant que l’air extérieur dégivre le serpentin extérieur. Après le dégivrage, l’appareil se remet automatiquement en mode
de pompe de chaleur.
3. Il normal d’avoir de la vapeur qui s’élève du serpentin extérieur pendant le dégivrage. Ceci est similaire à une haleine visible par
temps froid.
4. Si la température extérieure ou la température du serpentin est inférieure à 43 °F (9 °C) pendant le cycle de chauffage, la pompe de
chaleur WallMaster® passe automatiquement au chauffage par résistance électrique et continue sur ce mode tant que la température
extérieure reste inférieure à 43 °F (9 °C).
44
920-007-13
Instructions D’installation pour L’enveloppe WSC
N° DE RÉFDESCRIPTIONQUANT
1VIS, N° 12A x 2"5
Préparation du mur
ÉTAPE 1 Pour une enveloppe WSC, l’ouverture du mur doit mesurer
17 ¼" de haut par 27 ¼" de large (438 mm x 692 mm).
ÉTAPE 2 Il faut utiliser des linteaux dans les ouvertures de murs à
parement de brique ou de maçonnerie pour supporter les
matériaux au-dessus de l’enveloppe WSC. Il faut toujours
considérer les éléments suivants.
24" (610 Mm) Minimum Entre Le Haut De L’appareil
Et Le Plafond
Mur
Intérieur
A. Il faut avoir une fondation SB ou un équivalent pour une construction
à panneaux façade ou pour des murs d’épaisseur inférieure à 8"
(200 mm).
B. Il faut allouer une distance de 1" (25 mm) sur tous les côtés entre
l’appareil et le mur ou le sol. Quand une fondation est utilisée, il faut
une distance minimum de 3 ½" (90 mm) entre le sol et l’enveloppe.
Pour minimiser les risques de cycles courts du compresseur, il faut
avoir une distance d’au moins 24" (610 mm) entre le plafond et le
haut de l’appareil (consulter la Figure 7).
Figure 7
Linteaux
Enveloppe WSC
Espace De 1" (25 Mm)
Nécessaire Sur Tous Les
Côtés De L’appareil
1" (25 Mm) Minimum
3 ½" (90 Mm) Pour Une Fondation
⅞" (22 Mm) Minimum
Rallonge
D’écoulement
9
⁄
" (14 Mm)
16
Minimum
Mur Extérieur
45
Paramètres d’installation
920-007-13
ÉTAPE 1 L’enveloppe WSC doit être mise en place de façon que la
rallonge d’évacuation s’étende d’au moins 9⁄16" (1,5 mm)
au-delà du mur externe (Figure 7).
ÉTAPE 2 L’enveloppe WSC doit s’étendre d’au moins ⅞" (2 cm) au-
delà du mur interne.
ÉTAPE 3 L’enveloppe WSC doit être nivelé latéralement.
ÉTAPE 4 Il faut installer l’enveloppe WSC avec une légère pente
vers l’extérieur du bâtiment. Mettre le niveau pour qu’il
repose sur les bosses avant et arrière de support de
l’appareil, comme montré sur la Figure 8. La pente ne doit
pas dépasser un demi-bulle.
PRUDENCE - Il faut observer les projections, les
précautions et le nivellement de l’enveloppe pour empêcher
l’entrée de l’eau dans la pièce.
Figure 8
Prolé
Niveau
Bosse avant de support de
l’appareil
Installation de l’enveloppe
ÉTAPE 1 Après avoir déballé l’enveloppe WSC du carton, enlever
le panneau avant ondulé. Mettre l’enveloppe WSC
dans l’ouverture en suivant les instructions fournies
dans Paramètres d’installation. Attacher l’enveloppe sur
l’intérieur du mur avec deux vis n° 12A x 2" de chaque côté
de l’enveloppe (Figure 7). Mettre des cales en haut de
l’enveloppe, au milieu. Visser une vis n° 12A x 2 en haut
de l’enveloppe, près des cales. Installer les vis de l’intérieur
de l’enveloppe. Si l’ouverture n’a pas de cadre en bois,
utiliser des boulons à coquille d’expansion ou des boulons
à ailettes (pas fournis).
Bosse arrière
de support de
l’appareil
ÉTAPE 2 Après avoir installé l’enveloppe, vérier de nouveau le
niveau pour être certain que la pente d’une demi-bulle vers
l’extérieur a été maintenue.
ÉTAPE 3 Mettre du mastic tout autour de l’ouverture, à l’intérieur et
à l’extérieur, entre l’enveloppe et le mur.
ÉTAPE 4 S’il faut faire de la maçonnerie ou si le châssis WSC est
installé à une date ultérieure, remettre en place le panneau
avant ondulé enlevé à l’étape 1.
46
920-007-13
AB123456C3567
MODEL# WS07A10B
Protecteur du
condenseur
REMOVE
Directives d’installation du châssis WallMaster pour les modèles
WS, WE et WY (manchon WSC-A)
Ces directives sont fournies pour l’installation du châssis du climatiseur
WallMaster à modèles avec manchons dans le mur. Ce châssis a été
approuvé par l’UL avec le manchon indiqué sur la plaque d’identication
de ce châssis. Des renseignements importants relatifs à la garantie
se trouvent aux pages 17 et 18. Gardez des directives dans un endroit
pratique au cas où vous auriez besoin d’un service de garantie.
ÉTAPE 1 Vérifiez le manchon pour vous assurer qu’il est
correctement installé dans le mur. Retirez le panneau
avant ondulé du MANCHON WSC. Retirez le PANNEAU
MÉTÉOROLOGIQUE arrière. Inversez la grille. Placez le
rebord inférieur dans l’onglet du manchon (le logo Friedrich
orienté vers l’extérieur). Alignez les fentes avec les trous
de vis. Fixez la grille avec les vis.
A. Vériez les vis d’ancrage. Il devrait y en avoir quatre (4) dans
le MANCHON WSC (deux de chaque côté).
B. Déterminez si le manchon est incliné vers le bas vers l’extérieur,
de la moitié d’une bulle sur un niveau. Reportez-vous à la page
10 pour de plus amples renseignements.
C. Assurez-vous que le manchon a été scellé autour des rebords
au moyen d’un produit de calfeutrage de type industriel à
l’extérieur et à l’intérieur pour empêcher la pluie d’entrer.
ÉTAPE 2 Vérifiez la prise électrique pour s’assurer qu’elle est
conforme aux exigences du modèle de châssis à installer.
Reportez-vous aux pages 2 et 5 pour connaître les
exigences de la prise.
ÉTAPE 3 La partie avant décorative est emballée dans une boîte
séparée à l’intérieur de la boîte d’expédition du châssis,
entre le châssis et la boîte. Retirez cette boîte et mettez-la
de côté pour le moment.
ÉTAPE 4 Avec l’aide d’un assistant, retirez le châssis de la boîte
d’expédition. Faites attention de ne pas rien laisser entrer
en contact avec les bagues de retenue, car cela pourrait
les endommager. Avec l’aide d’un assistant, soulevez
le châssis par le plateau de base et glissez-le dans le
manchon jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la grille
arrière. Avec le châssis en bonne position, le rebord avant
du plateau de base doit dépasser de 12,07 cm (4 ¾ po) du
rebord avant (latéral) du manchon.
D. Un joint d’étanchéité de coffret est fourni dans le carton
d’expédition du châssis. Le sortir du carton, enlever la feuille
de protection de la surface adhésive et l’installer dans le coffret
(adhésif vers le bas)
Figure 9
47
920-007-13
Instructions d’installation du châssis WallMaster® pour les
modèles WS, WE et WY (coffret WSC-B)
Ces instructions sont fournies pour l’installation d’un climatiseur à
châssis WallMaster® dans un coffret traversant le mur. Ce châssis a
été approuvé parUL avec le coffret indiqué sur la plaque d’identication
du châssis. Les instructions d’utilisation précédant ces instructions
donnent des renseignements importants sur la garantie. Il faut garder
ces instructions dans un endroit pratique au cas où il faudrait faire des
réparations sous garantie.
ÉTAPE 1 Vérier que le coffret est installé correctement dans le mur.
Enlever le panneau avant ondulé du coffret WSC. Enlever
le panneau de protection contre les intempéries en carton
à l’arrière. Placer son côté inférieur dans la languette du
manchon WSC (le logo de Friedrich vers le dehors). Aligner
les rainures avec les trous pour les vis. Serrer la grille avec
les vis.
A. Vériez les vis d’ancrage. Il devrait y en avoir
quatre (4) dans le MANCHON WSC (deux de
chaque côté).
B. Déterminez si le manchon est incliné vers le
bas vers l’extérieur, de la moitié d’une bulle
sur un niveau. Reportez-vous à la page 10
pour de plus amples renseignements.
C. Assurez-vous que le manchon a été scellé
autour des rebords au moyen d’un produit de
calfeutrage de type industriel à l’extérieur et
à l’intérieur pour empêcher la pluie d’entrer.
ÉTAPE 2 Vérier que la prise électrique correspond au modèle
du châssis à installer. Consulter les paramètres dans les
instructions d’utilisation.
ÉTAPE 3 Le panneau avant décoratif est emballé dans une boîte
séparée à l’intérieur du carton d’expédition du châssis,
entre le châssis et le carton. Sortir cette boîte et la mettre
de côté pour utilisation ultérieure.
ÉTAPE 4 Sortir le châssis du carton d’expédition. Il faut faire
attention de ne pas toucher les agrafes en épingle à
cheveux sous peine de les endommager. Soulever le
châssis du plateau et le glisser dans le coffret jusqu’à ce
qu’il touche la grille arrière. Avec le châssis en position,
le bord avant du plateau doit dépasser de 4 ¾" (12 cm)
du bord avant du coffret.
48
D. Un joint d’étanchéité de coffret est fourni dans le
carton d’expédition du châssis. Le sortir du carton,
enlever la feuille de protection de la surface adhésive
et l’installer dans le coffret (adhésif vers le bas)
Figure 10
Le panneau de protection
contre les intempéries
920-007-13
AB123456C3567
MODEL# WS07A10B
Grille
d'admission
Panneau
Avant
Decoratif
Vis (4)
Joint d'étanchéité
du chassis
ÉTAPE 5 INSTALLATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DU
CHÂSSIS: Après avoir installé l’étagère, glissez le châssis
dans la garde de retenue jusqu’à environ 7,6 cm (3 po)
de l’insertion complète. Enfoncez le joint d’étanchéité
du châssis de 2,54 cm (1 po) profondément entre le
châssis et l’étagère (voir le croquis 11). Assurez-vous que
le joint d’étanchéité est installé en commençant par le
coin inférieur droit. Puis, passez-le par-dessus l’appareil
jusqu’au coin inférieur gauche. Par la suite, poussez le
châssis complètement au fond de l’étagère de sorte que
la devanture de plastique soit de niveau avec le devant de
celle-ci.
Si le joint d’étanchéité du châssis n’est pas installé,
l’appareil ne fonctionnera pas comme il se doit. Le bruit
dû au fonctionnement et les bruits provenant de l’extérieur
seront également ampliés.
ÉTAPE 6 Prendre fermement la grille d’admission du panneau avant
décoratif aux coins supérieurs gauche et droit et tirer pour
la sortir du bâti du panneau avant décoratif. Tirer jusqu’à
ce que la grille sorte des agrafes de retenue supérieures.
Faire basculer vers soi, la soulever et la sortir des agrafes
de retenue inférieures. Mettre le bâti du panneau avant
décoratif en place sur l’ouverture du coffret et l’installer
sur le châssis avec quatre vis à tôle, comme montré sur
la Figure 11. Pour remettre la grille d’admission en place,
mettre le bas de la grille dans les agrafes de retenue
inférieures. Faire basculer le panneau avant vers le haut
et vers l’appareil. Appuyer doucement en haut et la grille
se met en position automatiquement dans les agrafes de
retenue supérieures.
Figure 11
Attacher le bâti sur le châssis avec les quatre vis 8A-5/8" dans les fentes du bâti et dans les trous du châssis.
49
920-007-13
Plateau
Tuyau
d’écoulement
Raccord de drainage
de la condensation
Manchon
Élimination de la condensation (modèles WS, WE et WY)
Cet appareil est fourni avec un raccord de vidange qu’il est possible
d’installer sur le plateau pour permettre l’élimination de la condensation
du plateau. Vous devez avoir un tuyau de 3/8" de diametre en plastique
mince ou en cuivre pour l’attacher au raccord de drainage de la
condensation. Suivre les instructions suivantes.
ÉTAPE 1 Enlever la plaque de vidange à l’arrière du plateau
(consulter la Figure 12). Avec les vis de la plaque, installer
le joint et le raccord de vidange sur le plateau.
ÉTAPE 2 Enlever la pièce amovible sur le côté droit inférieur de la
grille arrière. Glisser le châssis dans le coffret WSC pour
que le raccord de vidange passe dans le trou de la pièce
amovible.
ÉTAPE 3 Mettez le tuyau dans le raccord de drainage de la
condensation
Il faut enlever le tuyau avant de sortir le châssis du coffret pour faire
des réparations.
Figure 12
Autres kits de vidange
DK (kit de vidange)
Quand la température ambiante tombe au-dessous de 37 °F (3 °C),
l’eau restant dans le bassin du plateau est vidée dans le plateau du
coffret des modèles WE et WY pour éviter le gel. (REMARQUE - Il
est possible d’avoir un débordement quand les modèles WS, WE
et WY sont utilisés en mode de refroidissement dans des climats
très humides). Pour ces cas particuliers, un kit de vidange en option
(accessoire n° DK) est offert pour éliminer l’eau.
50
IDK (kit de vidange intérieur)
Les nouvelles constructions permettant l’installation de systèmes
de purge de condensation dans les murs peuvent utiliser le kit de
vidange intérieur de Friedrich (accessoires n° IDK) développé pour
installation au bas du coffret, la condensation sous la valve (modèles
avec chauffage et refroidissement seulement).
920-007-13
Friedrich Air Conditioning Co.
Post Ofce Box 1540
San Antonio, Texas 78295 -1540
(210) 357-4400
www.friedrich.com
Garantie limitée – Climatiseurs Friedrich
GARANTIE LIMITÉE - PREMIÈRE ANNÉE
TOUTES LES PIÈCES - Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH est défectueuse à cause d’un défaut
de main d’oeuvre ou de matériel, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, pourvu qu’il soit raisonnablement facile d’obtenir accès au climatiseur
pour le réparer. Toute main d’oeuvre nécessaire pour déposer des appareils d’accès difcile et/ou les frais de déplacement (kilométrage) par le centre
de réparation, au delà de 25 miles (40km) dans une seule direction, sont la responsabilité do propriétaire. Ce remede est expressément accepté
comme le seul reméde dans les 12 mois suivant la date d’achat initial.
GARANTIE LIMITÉE - DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTEME DE RÉFRIGÉRATION ÉTANCHE - Si le système de réfrigération étanche (dans le cadre de cette garantie, déni comme le compresseur,
le serpentin de condenseur, le serpentin d’évaporateur, la vanne d’inversion, le clapet de non-retour, le tube capillaire, le ltre-déshydrateur et tous
leurs tubes d e raccordement) faisant partie du climatiseur FRIEDRICH est défect ueux à cause d’un défaut de main d’oeuvre ou de matériau dan s les
60 mois à compter de la date d’achat initial, FRIEDRICH paiera une allocation pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires pour réparer
le système de réfrigération étanche. FRIEDRICH ne paiera pas pour les frais de diagnostic du problème, de dépose, de transport du climatiseur
jusqu’au centre de réparation et de retour ni les frais de repose associés à la réparation du système de réfrigération étanche. Tous ces frais sont à la
charge du propriétaire. Ce remede est expressément accepté comme le seul reméde dans les 60 mois suivant la date d’achat initial.
CONDITIONS D’APPLICATION ET LIMITATIONS - Cette garantie s’applique à tous les appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District
de Colombia et au Canada. Cette garantie ne s’applique pas :
1. aux ltres à air ni aux fusibles ;
2. aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés ;
3. aux produits dont les défauts ou dégâts ont été causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, l’alimentation avec une mauvaise
tension ou par un mauvais entretien ; ni causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des abus, un incendie, des inondations, des
modications et/ou une mauvaise application du produit et/ou des appareils installés dans une atmosphère corrosive, problèmes ou délais
de réparation causés par actes de guerre, des restrictions ou limitations par le gouvernement, des grèves, des manquements de matériel en
dehors du contrôle de FRIEDRICH ou par des cas de force majeure.
OBTENTION DE RÉPARATION SOUS GARANTIE - Le service sera fourni par un distributeur agréé par FRIEDRICH ou un centre de réparation
dans la région. Ils sont indiqués dans les Pages Jaunes. S’il faut de l’assistance pour obtenir des réparations sous garantie, écrire à Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, Texas 78295-1540.
LIMITATIONS - CETTE GARANTIE A ÉTÉ DONNÉE EN REMPLACEMENT DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Indépendamment de cette garantie, TOUTE GAR ANTIE SOUS-ENTENDUE D’APPLICATION POUR UN BUT PARTICULIER ET/OU DE VENDABILITÉ EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT SPÉCIFIQUEMENT DÉCLINE ET REFUSE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES POUR INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU SOUS-ENTENDUE.
REMARQUE - C er ta ines pr ovin ce s n e per me tt ent p as les l im it ati on s s ur l a l on gue ur de la ga ra nti e s ou s- en ten du e ou n e p er met te nt pas l a l imi ta ti on ni
l’exclusion des dommages indirects ou secondaires, il est donc possible que ces exclusions et limitations ne s’appliquent pas à un cas spécique.
AUTRE - Cette garantie donne des droits spéciques et il est possible que le propriétaire ait d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
PREUVE D’ACHAT - Le propriétaire doit fournir la preuve d’achat pour pouvoir recevoir des services sous garantie.
Tous les appels pour expliquer le fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur.
Toute réparation sous garantie doit être faite par un agent de réparation agréé par FRIEDRICH, sauf en cas d’autorisation préalable par
FRIEDRICH.
En cas de question concernant les clauses de cette garantie, la version en anglais a priorité.
51
920-007-13
Friedrich désire que le climatiseur continue à vous satisfaire. Pour obtenir de l’assistance supplémentaire
concernant cette garantie, contacter :
RAC Warranty, Service and Parts
Friedrich Air Conditioning Co.
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295-1540
Enregistrement de la garantie
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE - Remplissez et envoyez immédiatement cette carte d’enregistrement
de garantie (pas ce formulaire) à Friedrich. Bien que ce ne soit pas obligatoire pour obtenir satisfaction sous
garantie, elle enregistre la garantie, facilitant et accélérant la vérification de la période de garantie et pour nous
permettre de vous contacter pour vous informer en cas de réparation ou de rappel de produit.
Pour enregistrer votre climatiseur, remplir la carte d’enregistrement qui est inclus, ou l’enregistrer sur l’internet à
www.friedrich.com (E.U. seulement).
POUR VOTRE DOSSIER - REMPLISSEZ LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS AU MOMENT DE L’INSTALLATION
DE L’APPAREIL, POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
N° de modèle_____________________N° de série_________________Date d’installation_____________
Acheté chez : ___________________________________________________________________________
(nom du distributeur)
_____________________________________________________________________________
(adresse du distributeur) (personne à contacter)
_____________________________________________________________________________
(n° de téléphone),
IL FAUT TOUJOURS UTILISER DES PIÈCES D’ORIGINE FRIEDRICH. L’UTILISATION DE PIÈCES D’UNE
AUTRE SOURCE PEUT ANNULER LA GARANTIE.
IL FAUT TOUJOURS UTILISER DES PIÈCES D'ORIGINE FRIEDRICH.
L'UTILISATION DE PIÈCES D'UNE AUTRE SOURCE PEUT ANNULER LA GARANTIE.
52
920-007-13
NOTES
53
920-007-13
NOTES
54
920-007-13
NOTES
55
FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO.
Post Ofce Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540
4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212
210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480
www.friedrich.com
Printed in the U.S.A.
920- 007-13 (12-07)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.