Franke FMA605BK, FMA605WH, FMA905BK, FMA05BK XS Instructions For Use And Installation

GB
IT
FR
DE
TR
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FMA605BK - FMA905BK
FMA605WH - FMA605WH
FMA605BK XS - FMA05BK XS
FMA605WH XS - FMA605WH XS
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 4
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 5
USE ........................................................................................................................................................................................ 8
MAINTENANCE..................................................................................................................................................................... 9
EN
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................ 11
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................ 12
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 13
USO...................................................................................................................................................................................... 16
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 17
IT
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 19
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 20
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 21
UTILISATION .......................................................................................................................................................................24
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 25
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 27
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 28
MONTAGE ...........................................................................................................................................................................29
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 32
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 33
DE
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 35
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 36
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 37
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 40
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 41
TR
2
2
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im­proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work­ing dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli­ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon­sible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte­nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.
EN
3
3
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
450mm
Min.
450mm
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
8 1 Directional Air Outlet grille 16 1 Filter cover Ref. Q.ty Installation Components 11 2 Wall Plugs 11a 2 Wall Plugs SB 12/10 12a 2 Screws 4,2 x 44,4 12c 4 Screws 2,9 x 6,5 12d 2 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
12d
8
16
12c
11a
1
11
12a
4
4
INSTALLATION
12a
Wall drilling and bracket fixing
1÷2
7.2.1
164 164
11a
11
1
140
140
22
X
1
788
540
450
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 788 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 164 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 140 mm from the vertical reference line and 540 mm above the cooker top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked points (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked points (2) using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the screws.
• Insert plug 11 into holes (2).
To install a decorative chimney ( optional )
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit, aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied with the hood.
EN
5
5
Fitting the hood body
• Open the doors/the door (See section Open Panels).
• Remove the Metal grease filters using the handles provided.
• Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel.
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• From the inside of the hood body, turn screws Vr to level the hood body itself.
• Fasten the safety screw 12a.
• Close the doors/the door again.
11a
Vr
12a
Air outlet – Recirculation Version
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 6.5).
• Fix the directional Grid 8 on the recycled air outlet, using 2 screws 12d (2.9 x 9.5) provided.
• Open the Door/Doors (See paragraph Opening Panels).
• Remove the Metal grease filters using the handles provided.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been fitted.
Connections
AIR OUTLET - DUCTING VERSION
To install the hood in the ducting version, please refer to the instructions provided in the ducting kit specific to the hood.
8
16
12d
12c
EN
6
6
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
EN
7
7
USE
Control panel
T1 T2 T3 T4 L
Button Function
T1
T2
T3
T4
L
Turns the Motor off. -
Turns the motor on at speed one Buttons T1+T2 are lit.
Turns the Motor on at speed two Buttons T1+T3 are lit.
Press and hold for 2 seconds to activate switch-off with a 30 minute delay (Mo­tor+Lights). It is possible to change the oper­ating speed with this function activated.
Turns the Motor on at speed three Buttons T1+T4 are lit.
Press and hold for 2 seconds to activate In­tensive speed with a timer set to 10 minutes, after which it returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with maxi­mum levels of cooking fumes.
Turns the Lighting system on and off at maximum intensity.
Press and hold for 2 seconds to turn the Lighting system on and off at reduced inten­sity.
Buttons T1+ (T2 or T3 or T4, respectively) flash.
The Button flashes.
Button on
Button on
EN
8
8
MAINTENANCE
Opening Panel
• Open the Panel by pulling it.
• The panel can be locked in any position.
• Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent.
• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Pull the comfort panels to open them.
• Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter sur­face may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
• Close the comfort panel.
EN
9
9
A
B
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Open the comfort panels pulling them downwards.
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
• Close the comfort panels.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN
1
10
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che
siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da ener­gia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione suf­ficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli appa­recchi di cottura”.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto
Il simbolo come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodot­to in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor­mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
IT
1
11
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.
450mm
Min.
450mm
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 16 1 Coperchio filtrante Rif. Q.tà Componenti di Installazione 11 2 Tasselli 11a 2 Tasselli SB 12/10 12a 2 Viti 4,2 x 44,4 12c 4 Viti 2,9 x 6,5 12d 2 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
IT
12d
8
16
12c
11a
1
11
12a
1
12
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
12a
1÷2
7.2.1
164 164
11a
11
1
140
140
22
X
1
788
540
450
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a 788 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 164 mm alla destra della linea verticale di rife­rimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 140 mm dalla linea Verticale di riferi­mento, e 540 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11a nei fori (1) e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nei fori (2).
Per installazione con camino decorativo: (Opzionale)
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline­ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
IT
1
13
Montaggio Corpo Cappa
• Aprire le Ante/l’Anta (Vedi paragrafo Apertura Pan­nelli).
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare la vite di sicurezza 12a.
• Richiudere le Ante/l’Anta.
11a
Vr
12a
Uscita aria Versione Filtrante
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utiliz­zando quattro viti 12c (2,9 x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria riciclata con 2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Aprire le Ante/l’Anta (Vedi paragrafo Apertura Pan­nelli).
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Car­bone attivo.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per l’installazione della Cappa in versione Aspirante fare riferimento alle istruzioni contenute nel Kit aspi­rante specifico per la Cappa.
8
16
12d
12c
IT
1
14
Loading...
+ 30 hidden pages