FRANKE FDP12004XS, FDP906PXS, FDP904XS, FDP906IXS, FDP12006PXS User Manual

Page 1
Instructions for use and installation
Mode d’emploi et installation
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Kullan
ım ve montaj talimatları
GB
IT
FR
DE
TR
Cooker Hood
Cappa
Hotte de Cuisine
Dunstabzugshaube
Davlumbaz
FDP 904 FDP 12004 FDP 906-P
FDP 12006-P
Page 2
EN
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................7
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................8
INSTALLATION ......................................................................................................................................................................9
USE.......................................................................................................................................................................................12
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................14
2
2
Page 3
IT
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................15
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................16
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................17
USO......................................................................................................................................................................................20
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................22
3
3
Page 4
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................23
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................24
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................25
UTILISATION........................................................................................................................................................................28
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................30
4
4
Page 5
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................31
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................32
MONTAGE............................................................................................................................................................................33
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................36
WARTUNG............................................................................................................................................................................38
5
5
Page 6
TR
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................39
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................40
MONTAJ...............................................................................................................................................................................41
KULLANIM............................................................................................................................................................................44
BAKIM...................................................................................................................................................................................46
6
6
Page 7
EN
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
650 mm min.
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for an y damages resulting fro m incor­rect or impro per installat ion.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees ade­quate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter
120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fi replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clea n air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use the hood f or purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fir e
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time p eriod.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid deter gent.
7
7
Page 8
EN
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
14.1 2 Air Outlet Connection Extension 15 1 Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
7.3 1 Air Outlet Connection Supp ort 11 6 Wall Plugs 12a 6 Screws 4,2 x 44, 4 12c 6 Screws 2,9 x 9, 5 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Filters
15
14.1
7.3
9
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
8
8
Page 9
EN
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
11
12a
116
116
1÷2
X
340
650 min.
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob.
• P l ace bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align­ing the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the cent r es of the holes in the bracket.
• P l ace br acket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the cent r es of the holes in the bracket.
• Mark a reference point as in dicated at 116 mm from the vertical reference li ne and 340 mm above the horizontal reference l ine.
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the lower bracket 7.2.1 using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
• Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet co nnection support 7.3 together using the 2 screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
9
9
Page 10
EN 110
Mounting the hood body
9
ø 120ø 150
ø 150
15
14.1
7.3
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo­cated on the hood body mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten support screws 12a.
• Adjust screws Vr to level the hood body.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove any activated charcoal filters.
Vr
12a
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Insert the con nection extensio n pieces laterall y 14.1 in conn ec­tion 15.
• Insert the Connector 15 i nto the Suppor t bracket 7.3 and fix it with a screw.
• Make su re that the outlet of the extension pieces 14.1 is hori­zontally and vertically aligned with the chimney outlets.
• Connect the ai r outlet connection 15 to the hood body outlet using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
Page 11
EN 111
ELECTRICAL CONNECTION
12c
12c
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Re move the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the conn ector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on th e side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• Make sure that the ou tlet of the extensions pieces is align ed with the chimney outlets.
Lower ex haust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be­tween the upper flue and t he wall, makin g sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Page 12
EN 112
USE
V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1
S
V2
V3
L
L Light Switches the lighting system on and off. S Led Motor running led. V1 Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a
contin-uos and silent air change in the presence of light cooking vapours.
V2 Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum
treated air flox/noise level ratio.
V3 Intensive Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission,
including long periods.
Page 13
EN 113
T
T1T
3
2
T4T
5
L
Control panel
TOUCH CONTROL FUNCTION T1 ON/OFF Motor Switches the hood motor on and off. The latest selected
speed appears on the displ ay.
T2 Speed - Decreases the suction speed: V3 V2 V1 T3 Speed + In creases the suction speed: V1 V2 V3 T4 In tensive speed Activates the intensive sp eed from any previously selected
speed. The intensive sp eed can be activated even when the motor is OFF. By pressing the same touch control once again or by switching off the motor this function can be deacti­vated. Intensive speed cannot be activated when the delay function is on. Intensive speed has been timed at 10 minutes: H appears on the display and a spot down on the right side flashes once a second. After 10 minutes the system activates automatically the latest select ed speed.
T5 Delay Activates and deactivates the delayed shutdown of the hood
(motor + lighting) at 30 minutes: the selected speed o f the hood appears on the display and a spot down on the right side flashes once a second. By pressing the same touch con­trol once again or by switching off the motor delay function can be deactivated.
L Lighting Turns light on and off.
Page 14
EN 114
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING META L SELF- SUPPO RTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of opera­tion, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time holding them up with one hand and pulling the handle downwards with the other hand at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTE R
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximat ely every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated carbon filter by re­leasing the fixing hooks
• Fit the new filter by hooking it into its seating
• Replace the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
• Replace the Su pport, fixing it in place with the two screws removed as above.
Page 15
IT 115
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
650 mm min.
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparec-
chio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano i l Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impian to elettrico domestico ga­rantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’u scita dell’a ria aspirata con tuba zione di d iametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve pos­sibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecc hi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), s i deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambien te. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’ari a pulit a.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della C appa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita latera­le delle stesse rispetto al f ondo delle pe ntole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza , a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle supe rfici della Cappa è sufficiente utilizzare un pan no umi­do e detersivo liquido neut ro.
Page 16
IT 116
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
2 1 Camino Telesc opico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore 9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
14.1 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria 15 1 Raccordo Uscita Aria Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Cami no Su periore
7.3 1 Staffa Sostegno Raccordo 11 6 Tasselli 12a 6 Viti 4,2 x 44,4 12c 6 Viti 2,9 x 9,5 Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
15
14.1
7.3
9
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
Page 17
IT 117
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
1÷2
X
11
12a
650 min.
116
116
340
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottu ra.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline­ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare co me indi cato la S taffa 7.2.1 a X mm sotto la pri ma staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale di riferimen­to, e 340 mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare la Staffa inferiore 7.2.1 utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
• Fissare insieme la Staffa superiore 7.2.1 e la Staffa sostegno raccordo 7.3 utilizzando le 2 viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
• Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, la­sciando uno spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.
Page 18
IT 118
Montaggio Corpo Cappa
9
ø 120ø 150
ø 150
15
14.1
7.3
• Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.
• Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
• Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• P er collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri­duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Vr
12a
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Inserire lateralmente le P rolunghe Racco rdo 14.1 sul Raccordo
15.
• Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo con una Vite.
• Assicurarsi che l’u scita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale che in verticale.
• Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mez­zo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è la­sciata all'installatore.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti­vo.
Page 19
IT 119
CONNESSIONE ELETTRICA
12c
12c
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicu rarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo risulti in cor­rispondenza delle bocc hette de l C am i no.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Page 20
IT 220
USO
V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1
S
V2
V3
L
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. S Led Led accensione Motore. V1 Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un
ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.
V2 Velocità Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
V3 Velocità Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura, anche per tempi prolungati.
Page 21
IT 221
T
T1T
3
2
T4T
5
L
Quadro Comandi
TASTO FUNZIONI T
1 ON/OFF Motore Attiva e arresta il motore d’aspirazione. Sul display viene
visualizzato lo step di velocità precedentement e impostata.
T2 Velocità - Decrementa la velocità del motore: V3 V2 V1 T3 Velocità + Incrementa la velocità del motore: V1V2 V3 T4 Velocità intensiva Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità o da motore
spento.Per disinserirl a basta premere di nuovo lo stesso tasto o spegnere il motore. L’intensiva non è attivabile se è attiva la funzione Delay. La velocit à intensiva è tempor izzata a 10 minuti: sul display viene visualizzato H e il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo. Al termine dei 10 mi­nuti il sistema torna auto maticamente al la velocità pr eceden­temente impostata.
5 Delay Attiva e disattiva la modalità di arresto totale della cappa
T
(motore+luci) dopo 30 minuti: il display visualizza la velocità del motore e il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo. Per disabilitare il Delay si può ripremere lo stesso tasto oppur e spegn ere i l motore
L Luci Accende e spegne le luci della cappa.
Page 22
IT 222
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTI GR A SSO META L L ICI AUTO PO RTAN TI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitan o di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più fre­quentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano mentre con l’altra si tira la leva verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciuga­re prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la mani­glia verso la parte visibile esterna
Filtro antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito al­meno ogni 4 mesi o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo satu­ro, agendo sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua se­de.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
• Togliere le due viti che fissano il Supporto illumina­zione e sfilarlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti pre­cedentemente tolte.
Page 23
FR 223
CONSEILS ET SUGGESTIONS
650 mm min.
La présente noti ce d'em pl oi v aut pour pl usi eur s v er sions de l'app ar eil . Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre ap-
pareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage d û à une ins tallat ion non correcte ou non conf or me aux règl es d e l ’ar t.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla­quette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartena nt à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux nor­mes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion t el que ( Ch audi èr e, c hem inée, etc …) .
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui comm unique a vec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeur s de l a c uis ine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à f orte i ntensi t é quand l a hott e es t en s er v ice.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces der­nières par rapport au f on d des mar mi tes .
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous l a hott e de cui s ine : ris que d’i ncendi e
• Cet appa reil ne doit pas être u tilisé par des person nes (y compris les enfa nts) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa­reil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide ne utr e.
Page 24
FR 224
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Co rps Hotte équ ipé de:Commande s, Lumière, G roupe
Ventilateur,Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure 9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
14.1 2 Rallonge Raccord Sortie Air 15 1 Raccord Sortie Air Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée S upérieure
7.3 1 Bride Support Raccord 11 6 Chevilles 12a 6 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 9,5 Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
15
14.1
7.3
9
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
Page 25
FR 225
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
7.2.1
1÷2
X
11
12a
650 min.
116
116
340
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé- rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et 340 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer la bride inférieure 7.2.1 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Fixer ensemble la bride supérieure 7.2.1 et le support 7.3 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4)
fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant un le espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis
Page 26
FR 226
Montage Corps Hotte
9
ø 120ø 150
ø 150
15
14.1
7.3
• Avant d’accroch er le corps hotte, serrer les deu x vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte.
• Accrocher le corps hott e aux vis 12a prévues à cet effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec u n tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces­saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
Vr
12a
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord
15.
• Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec une vis.
• S’assurer que la sortie des rallonges racco rd 14.1 se trouve au niveau des bouches de la cheminée aussi bien en horizontal qu’en vertical.
• Brancher le raccord 15 à la sortie du corps de la hotte avec un tube rigide ou flexible de ø 150 mm, selon le choix de l’installateur.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
Page 27
FR 227
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
12c
12c
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
• Brancher la ho tte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouvertu re des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câbl e d'al imentati on so it bien bran ché dan s la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargi r l égèrement les deux bords latériaux, et l es accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis
12c fournies.
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord se t rouve au ni­veau des bouches de la cheminée.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée sup éri eure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps
hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
Page 28
FR 228
UTILISATION
V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1
S
V2
V3
L
L Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. S Del Del allumage Moteur. V1 Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un
rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va­peurs de cuisson.
V2 Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
V3 Vitesse Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de
cuisson, même pendant des temps prolongés.
Page 29
FR 229
T
T1T
3
2
T4T
5
L
Tableau des commandes
TOUCHE FONCTIONS T1 ON/OFF Moteur Actionne et arrête le moteur d’aspiration. Sur l’afficheur est
visualisé le pas de la vitesse précédemment sélectionnée.
T2 Vitesse - Réduit la vitesse du moteur: V3 V2 V1 T3 Vitesse + Augmente la vitesse du moteur: V1 V2 V3 T4 Vitesse intensive Actionne la vitesse intensive en partant d’une vitesse quel-
conque ou lorsque le moteur est éteint. Pour la désactiver, il suffit d’appuyer à nouveau sur la même touche qui a été uti­lisée ou d’éteindre le moteur. La vitesse intensive ne peut pas être actionnée si la fonction Delay est active. La vitesse in­tensive est temporisée sur 1 0 minutes: sur l ’afficheur est vi­sualisée l’inscription H et le point en bas à droite clignote une fois par seconde. Lorsque 10 minutes se sont écoulées, le système retourne automatiquement à la vitesse précédem­ment sélectionnée.
T5 Delay Actionne et désactive la modalité d’arrêt total de la hotte
(moteur+éclairage) après 30 minutes: l’afficheur visual ise la vitesse du moteur et le point en bas à droite clignote une fois par seconde. Pour invalider la fonction Delay on peut ap­puyer à nouveau sur la même touche ou éteindre le moteur.
L Éclairage Allume et éteint l’éclairage de la hotte.
Page 30
FR 330
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doiven t être lavés en­viron tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
• Enlevez les filtres l’un après l’autre en les soutenant avec une main et en t irant en même t emps la poi gnée vers le bas avec l’autre main.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant sur les crochets p révus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce dernier de la Hotte.
• Extraire la Lampe du Support.
• Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement in sérées dans le logement de la Douille.
• Remonter le Support en le fixant à l’aide des deux Vis précédemment retirées.
Page 31
DE 331
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
650 mm min.
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es i st möglich, d ass einzel ne Ausstattu ngsmerkm ale beschrieb en sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden.
• Der Her stell er haft et nicht für Schäd en, die au f eine fehl erh afte und uns achg emäße M on­tage zurückzuführen sind.
• Der mini male Sich erheitsabs tand zwis chen Koc hmulde und Haube muss 650 mm betra­gen.
• Prüfen, ob die Netzspa nnung mit dem Wert auf dem im Haubeninner en angebra ch­ten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten d er K l as se I i s t s i c her zus tellen, dass di e el ek tr i s che Anlage des W oh n ha us es über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung sollte möglicherweise einen Durchmesser von 150 mm aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbren­nungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebe ne) Geräte ver w en d et, muss für ei n e aus reichende Bel üftung gesorgt werden. Sollte die K üche dies bezügli ch ni cht entspr echen , ist an ei ner Aus sen wand ei ne Öf fnun g anzubringen , di e Fri s c hluftzufuhr gew ähr leistet.
BEDIENUNG
• Die Du nstabzugs haube ist aus schließl ich zum E insatz im pr ivaten Ha ushalt un d zur Be­seitigung von Küc hengerüchen vorgesehen.
• Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen wä hrend des Gebrauchs stets beaufsichtigt wer­den: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorische n und geisti gern Fähi gkeiten, o der von Personen ohne Erfahru ng und Ken nt­nisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen si ch nich t un bea ufsi chti gt i n der Nä he d es Ger äts a uf halt en u nd auf k ei nen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bev or Wartungsarbeit en durchgeführt w erden, muss die Strom zufuhr zur Haube unter­brochen werde n, ind em der Stecker gezogen oder der Hauptsch al ter abgeschalt et wi r d.
• Bei der Filterwartun g müssen die vom H ersteller empfohl enen Zeiträume z um Austau­schen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reini gun g der Haube nfläc hen Wi r em pfehl en ein feuc htes T uch u nd ein mil des F lüs­sigreinigungsmittel.
• Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfläche wird damit verkratzt.
Page 32
DE 332
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil 9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
7.3 1 Bügel für Anschlusshalter 11 6 Dübel 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
15
14.1
7.3
9
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
Page 33
DE 333
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
7.2.1
11
12a
116
116
650 min.
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä-
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon­tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht si­chergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• Eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be­reiches,in dem die Haube montiert werden soll;
• Eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1 -2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand le­gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 340 mm oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Den unteren Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Den Bügel für Anschlusshalter mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) auf den oberen Bügel 7.2.1 befestigen.
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a(4,2 x 44,4)bei den Befestigungslöchern des Haubenkör­pers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.
1÷2
X
340
Page 34
DE 334
Montage des Haubenkörpers
9
ø 120ø 150
ø 150
15
14.1
7.3
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.
• Den Haubenkör pe r be i de n Sc hraube n 12a einhängen.
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
Anschluss der Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier­flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Achtung! Alle Querschnittänd erungen oder Richtungsän-
derungen de s Abluf tkan als red uzieren die Lei stung der Hau­be.
Vr
12a
Anschluss der Umluftversion
• Die Verl ängeru ngen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen.
• Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 ein setzen und mit einer Schraube fixieren.
• Überprüfen, ob die V erlängerungen 14.1 mit den entsprechen­den Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal über­einstimmen.
• Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am Haubenaustritt anbringen.
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter montiert ist.
Page 35
DE 335
Elektroanschluss
12c
12c
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der
Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters s tromlos ma­chen.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und
versichern Sie sich, daß die Kabel verbindung in die Steck­dose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typen-
schild angegeben ist anschließen.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den entsprechenden Kaminstutzen überein stimmen.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­der biegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
Page 36
DE 336
BEDIENUNG
V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1
S
V2
V3
L
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. S Led Betriebsanzeigelampe. V1 Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus.
Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
V2 Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi-
schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen­dungssituationen.
V3 Geschw. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch
über längere Zeit hin.
Page 37
DE 337
T
T1T
3
2
T4T
5
L
Bedienfeld
TASTE FUNKTIONEN T1 Motor ON/OFF Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Auf dem Display wird die
zuvor eingestellte Geschwindigkeitsstufe angezeigt.
T2 Geschwindigkeit - Erhöht die Geschwindigkeit des Motors: V3 V2 V1 T3 Geschwindigkeit + Verringert die Geschwindigkeit des Motors: V1 V2 V3 T4 Intensivstufe Aktiviert die Intensivstufe von jeder Geschwindigkeitsstufe aus
oder bei ausgeschaltetem Motor. Zum Ausschalten einfach die sel­be Taste erneut drücken oder den Motor ausschalten. Bei aktivier­ter Delay-Funktion lässt sich die Intensivstufe nicht aktivieren. Die Intensivstufe dauert 10 Minuten: Auf dem Display wird H ange­zeigt und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde. Nach 10 Minuten kehrt das System automatisch in die zuvor eingestellte Geschwindigkeitsstufe zurück.
T5 Delay Aktiviert und deaktiviert den Modus Komplettes Ausschalten der
Haube (Motor + Beleuchtung) nach 30 Minuten: Auf dem Display wird die Geschwindigkeitsstufe des Motors angezeigt und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde. Zum Deaktivieren der Delay-Funktion die selbe Taste erneut drücken oder den Motor ausschalten.
L Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung der Haube ein und aus.
Page 38
DE 338
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei star­kem Einsatz auch häufiger gerei nigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter mit einer Hand fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand gleichzeitig nach unten.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu ver­biegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
• Dieser Filter kann weder gewaschen noch wieder­verwendet werden und ist alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter aushaken.
• Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleich wertige ersetz en und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Ste­ckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Lampenhalterung wieder montieren, indem die beiden zuvor entfernten Sch raub en wieder an gezo gen werden.
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Page 39
TR 339
TAVSIYELER VE ÖNERILER
650 mm min.
Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan he rhangi bir zara rιn sorumluluğu ü re­ticiye ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir.
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içe risine yerl eştirilen bilgi etiketinde belirti­lenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklam ayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca del iğine (buhar kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halin de çιkιş gazιnιn geri tepmesini önl e­mek amacιyla odada yeterli bi r havalandιrma sağlanmalιdιr. Tem iz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.
KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emi lmesi amacιyla evlerde kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarι n dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski
• Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedikleri veya eğitilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil) ve ya aleti kullanma tecrüb esi ve bilgisi ol­mayan kişiler tarafından kullanılamaz.
• Bebeklerin, ale tle oynamadıkla rından em in olmak için kont rol edilmeli ge­rekir.
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerç ekleştirmeden önce davlumbazι kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin.
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
Page 40
TR 440
ÖZELLIKLER
Boyutlar
Parçalar
Ref. Adet Ürünün parçaları 1 1 Şunlardan oluşan davlumbaz gövdesi: Kumandalar,
Lamba, Fan grubu, Filtreler
2 1 Şunlardan oluşan teleskopik baca:
2.1 1 Üst baca
2.2 1 Alt baca 9 1 Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm
14.1 2 Hava Çıkışı Uzatma Rakoru 15 1 Hava Çıkışı Rakoru Ref. Adet Montaj Parçaları
7.2.1 2 Üst Baca Tesbit Braketleri
7.3 1 Rakor Destek Braketi 11 6 Dübeller 12a 6 Vidalar 4,2 x 44,4 12c 6 Vidalar 2,9 x 9,5 Adet Belgeler
1 Talimat Kılavuzu
15
14.1
7.3
9
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
Page 41
TR 441
MONTAJ
Duvarın Delinmesi ve Braketlerin Sabitlenmesi
7.2.1
11
12a
116
116
1÷2
X
340
650 min.
Duvara şunları çiziniz:
• Tavana yada üst sınıra kadar uzunan Dikey bir çizgi: Davlumbazın monte edileceği yerin tam merkezinden geçmelidir;
• Tezgâh (setüstü ocak) yüzeyinden 650 mm mesafeden geçen bir Yata y çizgi.
• Gösterildiği gibi Braketi 7.2.1 tavandan 1-2 mesafeye dayayınız ve bunun merkezini (çen- tik) Dikey referans çizgisine hizalayınız.
• Braketin deliklerinin ortasından işaret koyunuz.
• Gösterildiği gibi Braketi 7.2.1 ilk braketin altına ve bundan X mesafeye dayayınız (X = Üst Bacanın boyu) ve bunun merkezini (çentik) Dikey referans çizgisine hizalayınız.
• Braketin deliklerinin ortasından işaret koyunuz.
• Gösterildiği gibi Dikey referans çizgisinden 116 mm mesafeye, Yatay referans çizgisinin de 340 mm üzerine gelecek şekilde bi r referans deliği işaretleyiniz.
• Bu işlemi diğer taraftan da tekrar ediniz.
İşaretlenen yerlere ø 8 mm çapında delikler açınız.
• Dübelleri (11) deliklere yerleştiriniz.
• Cihaz donanımında verilen vidaları 12a (4,2 x 44,4 ) kullanarak alt Braketi 7.2.1 sabitleyiniz.
• Üs Braket 7.2.1 ile rakor destek Braketini 7.3 cihaz donanımında verilen 2 adet vidayı 12a (4,2 x 44,4 ) kullanarak birlikte sabitleyiniz.
• Davlumbaz gövdesinin sabitlenmesi için, açılan deliklere donanımdaki 2 adet vidayı 12a (4,2 x 44,4) takıp, sıkınız ve vidanın kafası ile duvar arasında 5-6 mm’lik bir mesajfe bırakı­nız.
Page 42
TR 442
Davlumbaz Gövdesi Montajı
9
ø 120ø 150
ø 150
15
14.1
7.3
• Davl umbaz Gövdesini kan calara takmadadan ö nce gövde üze­rindeki kancalama noktalarında bulunan 2 adet vidayı Vr sıkı­nız.
• Davlumbaz Gövdesini vidalara 12a takınız.
• Destek vidalarını 12a nihai olarak sıkınız.
Vr vidalarına müdahale ederek Davlumbaz Gövdesi seviyesini hizalayınız.
Bağlantılar
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Aspiratörlü modelin montaj ı için, davlumbaz, montörün seçeceği 150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kana­lına bağlanmalıdır.
• ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövdesi çıkışına yerleştiriniz.
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
FİLTRE VERSİYONUNDA BAĞLANTILAR
Vr
12a
• Rakor Uzantılarını 14.1 diğer rakora takınız 15.
• Soketi 15 destek mesnedine 7.3 yerleştirin ve bir vida ile sabitleyin.
• Rakor uzantıları çıkışının 14.1 hem dikey hem yatay planda baca ağızlarına denk gelmesine dikkat ediniz.
• Rakoru 15 montörün seçeceği sert yada esnek 150 mm çapında bir boru ile da vlumbaz gövdesi Çıkışına bağlayınız.
• Aktif karbonlu koku filtresinin mevcut olduğundan emin olu­nuz.
Page 43
TR 443
ELEKTRİK BAĞLANTISI
12c
12c
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
• Davlumbazı şebeke cer eyanın a bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış ol­duğundan emin olunuz.
Bacanın montajı
Üst baca
İki yan kenarı hafifçe açınız, bunları braketlerin 7.2.1 arkasına geçiriniz ve tam dayanana kadar tekrar kapatınız.
• Cihaz donanımında verilen 4 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) yan taraflarından braketlere sabitley iniz .
• Rakor uzantılarının çıkışının baca ağızlarına denk gelmesine dikkat ediniz.
Alt baca
• Bacanı n iki yan kenarını hafifçe açınız, Üst baca ile duvar ara­sına geçirip tam dayanana kadar kapatınız.
• Cihaz donanımında verilen 2 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) alt tarafını davlumbaz gövdesine sabitleyiniz.
Page 44
TR 444
KULLANIM
V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1
S
V2
V3
L
L Lambalar Aydınlatma sistemini yakar ve söndürür S Led Motorun çalışmakta olduğunu bildiren led lambası V1 Motor Aspiaratör motorunu minimum hızda açar ve kapatır ; minimum hız ses-
sizce çalışarak aşırı pişirme buharı olmadığında sürekli hava dolaşımı sağlar.
V2 Hız Orta hız, kullanımın büyük kısmında yararlanılan hızdır, ses düzeyi ile hava
dolaşımı arasındaki oran optimumdur.
V3 Velocità Yüksek (maksimum) hız, uzun süreli olan ve çok fazla buhar açığa çıkaran
pişirme işlemlerinde kullanılmak içindir.
Page 45
TR 445
T
T1T
3
2
T4T
5
L
Kumanda Tablosu
TUŞ FONKSİYONLARI T1 Motor ON/OFF Aspiratör motorunu açar-kapatır. Ekranda daha önce ayar-
lanmış olan hız kademesi görüntüye gelir.
T2 Hız - Motorun hızını kademeli olarak azaltır: V3 V2 V1 T3 Hız + Motorun hızını kademeli olarak arttırır: V1 V2 V3 T4 Yoğun Hız Herhangi bir hızdayken, ya da motor kapalı iken yoğun hızı
devreye alır. Devred en çıkarmak için aynı tuşa yeniden bas­mak ve motoru kapatmak gerekir. Delay fonksiyonu devre­deyken yoğun hızı çalıştırmak mümkün olmaz. Yoğun hız 10 dakikaya ayarlıdır: Ekranda H görüntüye gelir ve sağ alttaki nokta saniyede bir kez yanıp söner. 10 dakika sonunda sis­tem otomatik olarak daha önce ayarlanmış olan hıza geri dö­ner.
T5 Delay Davlumbazın 30 dakika sonra topyekûn (motor + lambalar)
durdurulmasını ve çalıştırılmasını sağlar: Ekranda motorun hızı görüntülenir ve sağ alttaki düğme saniyede bir kez yanar söner. Delay fonksiyonunu devreden çıkarmak için aynı tuşa yeniden basmak veya motoru kapatmak gere kir .
L Lambalar Davlumbazın lambalarını açar, söndürür.
Page 46
TR
446
BAKIM
Yağ tutucu filtreler
METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ
• Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kulla­nım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir.
• Filtreleri teker teker çıkarınız ve bunu yaparken kolu aşağı doğru çektiğiniz sırada diğer elinizle filtreleri tutunuz.
• Filtreleri yıkarken eğip katlamayınız, tekrar monte etmeden önce de kurutunuz.
• Monte ederken kulpun görünen dış tarafa doğru gel­mesine dikkat ediniz.
Koku Filtresi (Filtreli Model)
AKTİF KARBONLU KOKU FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
• Yıkanabilir ya da rejenere edilebilir nitelikte değildir, normalde en az 4 ayda bir, yoğun kullanımda ise da­ha sıkça değiştirilir.
• Metalik Yağ Filtrelerini çıkarınız.
• Doymuş durumdaki Aktif Karbonlu Koku Filtresini kancalarını serbest bırakarak çıkarınız.
• Yeni filtreyi yuvasına takınız.
• Metalik Yağ Filtrelerini tekrar monte ediniz.
Aydınlatma
AMPUL DEĞİŞTİRME
20 W halojen ampuller
• Lamba Destek parçasını sabitleyen iki vidayı söküp, parçayı Davlumbazdan çıkarınız.
• Ampulü Destek parçasından çıkarınız.
• Aynı özelliklere sahip bir yenisi ile değiştiriniz ve iki küçük (iğne) fişinin Destek parçası içindeki yuvaları­na iyi oturduğundan emin olunuz.
• Destek parçasını tekrar yerine takıp daha önce sökü­len vidaları ile sabitleyiniz.
Page 47
Page 48
The symbol on the product or on i ts pac kaging indicates that this produc t m ay n ot b e tr e ated as household waste. Instea d i t s hal l be handed over to the appl icable col lection p oint for t he recycli ng of electr ical and el ectronic equipment . By ensurin g this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caused by inap propr iat e wast e ha ndl ing of this pro duc t. For mor e det ail ed inf ormati o n about recy cli ng of this pro duc t, ple ase contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prod otto o s ull a co nfezi on e indi ca c he il prodo tto no n dev e ess ere c ons id era to co me un n ormal e r ifi uto dom es tico, ma deve essere port at o nel punt o di r acc olta appr opr iat o per il ric icl aggio di ap par ecchi atur e el ettr ich e ed el ettr oni ch e. Prov v ede nd o a smaltire ques to pr od otto i n m odo a ppr opr iat o, s i contr ib uisc e a ev it are pote nzi ali c ons egu enz e ne gati ve per l’ ambi en te e p er l a salute, che potrebber o d er i v are da uno smaltime nto inadeguat o d el prodotto. Per i nformazioni pi ù de ttagliate sul r i c i c l aggi o di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è sta to acquistato il prodotto.
Le symbole sur le produit ou son embal la ge in diqu e que c e pr od uit ne peut ê tre tr ai té comm e déc he t mén ager . Il d oit pl utôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éli miné cor rectem ent, v ous fav orise z la prév entio n des cons équ ences né gativ es po ur l’env ironnem ent et l a sant é humaine qui, sinon, serai e nt le résultat d’u n tr ai t em ent inappropri é d es d éc h ets d e c e produit. Pour obt enir plus de détai l s s ur l e r ec yclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous av ez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder s einer V erpac kung wei st dar auf hi n, dass di eses P rod ukt ni cht als norm aler Haus haltsa bfall zu behandeln is t, so nder n an ei nem Sam mel pu nkt f ür das Rec ycl ing v on elek tri sc hen und elek tr onisc he n G eräte n abg egeb en w er den muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen di es es Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmensc h e n. Umwelt und Ges undheit werden durc h falsches Entsorge n gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Pr odukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ürün veya paketi üz erindeki sembol ü, bu ürünün norm al bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu ti p elektrikli veya elek tronik cihazların at ıldığı dönüşümlü toplam a nokt aları na terk edil mesi ger ektiğine işare t eder . Bu ürün ü gerekt iği gi bi eli mine etm e kur alları na uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bert araf etmeye katkı s ağlamış olursunuz. Bu ür ünün geri dön üşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız.
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera d el Garda (VR) www.franke.it
436002879_ver4
Loading...