Franke FDF 9156 I XS Instructions For Use And Installation

Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FDF 9156 I XS
GB
IT
FR
DE
TR
2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 4
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 6
USE ...................................................................................................................................................................................... 10
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 11
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................ 12
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................ 13
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 15
USO...................................................................................................................................................................................... 19
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 20
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 21
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 22
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 24
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 28
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 29
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 30
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 31
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 33
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 37
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 38
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 39
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 40
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 42
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 46
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 47
EN
IT
FR
DE
TR
EN
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in­correct or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re­fer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diame-
ter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
650 mm min.
EN
4
4
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
500mm
Min.
650mm
EN
5
5
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters 2 1 Telescopic chimney, made up of:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
3 1 Telescopic panel, made up of:
3.1 1 Upper panel
3.2 1 Lower panel
9 1 Reduction flange ø 150-120 mm
14.1 1 Air Outlet Connector Extension
15 1 Air Outlet Connector 16 1 Novastick tape 25 Hose clamps (not supplied)
Ref. Q.ty Installation Components
7.3 1 Air outlet connector fixing bracket
7.2
1 Telescopic chimney fixing bracket
11 4 Wall plugs ø 10 12c 2 Screws 2.9 x 6.5 12e 2 Screws 2.9 x 9.5 12f 4 Screws M4 x 80 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5.2 x 70 21 1 Drilling template 22 4 Washers ø 6.4 23 4 Nuts M6
Q.ty Documentation 1 Instruction Manual
12h
11
12g
22
23
21
25
1
12f
7.2
12c
12e
9
3
3.1
3.2
2
2.1
2.2
14.1
15
7.3
16
EN
6
6
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex-
haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h,
supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
EN
7
7
Fixing the Frame/Chimney
Should it be necessary to adjust the height of the frame, proceed as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two opposite parts that can be seen from the front;
• Adjust the height of the frame as required, then re­place the screws removed as above, making sure that you insert 2 of them close to the panel lock;
• Lift the frame, insert the slots onto the screws and slide them until they lock;
• Tighten the two screws and insert the other two screws provided.
• Take the telescopic chimney locking bracket 7.2, re­move the film from the double sided adhesive and fix it inside the frame so as to hold it more firmly.
Before final locking of the screws it is possible to make small adjustments to the frame, making sure that the screws do not come out of the adjustment slot.
• The Frame must be securely fastened both due to the weight of the Hood and the stress caused by occa­sional sideways pressure on the Appliance when in position. When fastened, check that the base is stable even when the Frame is subjected to bending.
• In all cases where the Ceiling is not sufficiently strong at the point of suspension, the Installation technician must strengthen it with suitable plates and counter­plates, anchored to structurally sound elements.
2
1
2
1
Ducted version air exhaust system Connection
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe using the pipe clamps 25 (not provided).
• Remove any activated charcoal filters.
ø 150
9
ø 120
EN
8
8
Air outlet – Recirculation Version
• Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the Connector 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with the screws.
• Fasten the Support bracket 7.3, fixing it to the upper part with the Screws.
• Make sure that the Connector extensions outlet 14.1 is in correspondence with the Chimney openings both horizontally and vertically.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid or flexible pipe ø¸150 mm, selection of which is at the discretion of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has
been fitted.
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
Application of Novastick Tape
• Apply the Novastick tape 16 to the front edge of the Upper Chimney from the top part down to the start of the Lower Chimney.
EN
9
9
Fitting the Panel and Fixing the Hood Canopy
Before fixing the Hood Canopy to the Frame:
• Remove the Grease filters from the Hood Canopy;
• Remove any Activated charcoal filters.
• Working from below, fix the Hood canopy to the Frame provided, using the 4 screws 12f (M6 x 10) provided.
• Then hook the upper part of the Panel 3, adjusted to size, to the rubber supports in the upper part and in the lower part of the Frame.
• Slide the lower part of the Panel 3 until its metal tabs slot into the slots in the frame;
12f
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Mainte­nance) being sure that the connector of the feeding ca­ble is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
EN
1
10
USE
T2
T1
L
T3
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds. Activates Speed four with a timer set to 10 minutes, after
which it returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
EN
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
• Refit the Support, fixing it in place with the two screws re­moved as above.
IT
1
12
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio.
É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar­dano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare rife­rimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garanti-
sca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi­le.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri­chiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza espe­rienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli inter­valli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodot­to in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor­mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
650 mm min.
IT
1
13
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.
500mm
Min.
650mm
IT
1
14
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri 2 1 Camino telescopico formato da:
2.1 1 Camino superiore
2.2 1 Camino inferiore
3 1 Pannello telescopico formato da:
3.1 1 Pannello superiore
3.2 1 Pannello inferiore
9 1 Flangia di riduzione ø 150-120 mm
14.1 1 Prolunga Raccordo Uscita Aria
15 1 Raccordo Uscita Aria 16 1 Nastro Novastick 25 Fascette stringitubo (non incluse)
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.3 1 Staffa fissaggio raccordo uscita aria
7.2
1 Staffa bloccaggio camino telescopico
11 4 Tasselli ø 10 12c 2 Viti 2,9 x 6,5 12e 2 Viti 2,9 x 9,5 12f 4 Viti M4 x 80 12g 4 Viti M6 x 80 12h 4 Viti 5,2 x 70 21 1 Dima di foratura 22 4 Rondelle ø 6,4 23 4 Dadi M6
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
12h
11
12g
22
23
21
25
1
12f
7.2
12c
12e
9
3
3.1
3.2
2
2.1
2.2
14.1
15
7.3
16
IT
1
15
INSTALLAZIONE
Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio
FORATURA SOFFITTO/MENSOLA
• Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura.
• Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.
• Segnare i centri dei Fori della Dima.
• Forare i punti seguenti:
• Soffitto in Calcestruzzo massiccio: secondo Tasselli per Calcestruzzo impiegati.
• Soffitto in Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm: ø 10 mm (inserire
subito i Tasselli 11 in dotazione).
• Soffitto in Travatura di Legno: secondo Viti per Legno impiegate.
• Mensola in Legno: ø 7 mm.
• Passaggio del Cavo elettrico di Alimentazione: ø 10 mm.
• Uscita Aria (Versione Aspirante): secondo diametro del collegamento alla Tubazione di
Evacuazione Esterna.
• Avvitare, incrociandole e lasciando 4-5 mm dal soffitto, due viti:
• per Calcestruzzo massiccio, Tasselli per Calcestruzzo, non in dotazione.
• per Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm circa, Viti 12h, in dotazio-
ne.
• per Travatura di legno, Viti per legno, non in dotazione.
• per Mensola in Legno, viti 12g con Rondelle 22 e Dadi 23, in dotazione.
Loading...
+ 33 hidden pages