Foster CTDWC25 Installation, Use And Maintenance Handbook

1
I
GB
D
F
E
Installazione, uso e manutenzione
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
Rel. 150905
COD: 5561287
Rev.1:0905
JE1610-3243
2
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
Dopo aver disimballato l’apparecchio, accertatevi che non sia danneggiato. Eventuali
danni devono essere comunicati al vettore entro 24 ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un
tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace presa di terra, a norma di legge (46/90).
1.1 AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul cavo di alimen­tazione.
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
MANUFACTURER
Mod. ..................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T
MADE IN ITALY
WATER COOLERS
1 Modello 2 Tensione di alimentazione 3 Quantità di gas refrigerante 4 Classe 5 Assorbimento totale 6 Frequenza 7 Numero di matricola 8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model 2 Supply voltage 3 Quantity of cooling gas 4 Class 5 Total absorption 6 Frequency 7 Serial number 8 Construction month-year
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell 2 Speisespannung 3 Kühlgasmenge 4 Klasse 5 Gesamtaufnahme 6 Frequenz 7 Matrikelnummer 8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle 2 Tension d’alimentation 3 Quantité de gaz réfrigérant 4 Classe 5 Absorption totale 6 Fréquence 7 Numéro de matricule 8 Année-mois de construction
1 Modelo 2 Tensión de alimentación 3 Cantidad de gas refrigerante 4 Clase 5 Consumo total 6 Frecuencia 7 Número de matrícula 8 Año-mes de construcción
1
2
5
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Este aparato puede entrar en contacto con productos alimentacios y cumple con lo establecido por el D.L. 108 del
25.01.1992 (Directiva Euro­pea 87/308/CEE) y apro­bado por el WRAS (WATER REGULATION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
Este producto ha sido diseña­do, fabricado y puesto en el mercado respetando:
• los objetivos de seguridad de la Directiva “Baja Ten­sión” 73/23/CEE;
• los requisitos de protec­ción de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/ CEE.
• Certificado par la sociedad NEMKO .
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
KLÄRUNG
Dieses Gerät ist zum Gebrauch mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der Rechtsverord­nung Nr. 108 vom 25.01.1992 (EG-Richtlinie 87/308/EWG) und vom WRAS genehmigt (WA-
TER REGULATION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
Dieses Produkt wurde in Über­einstimmung folgender Bestim­mungen entworfen, gebaut und vermarktet:
• Sicherheitsbestimmungen ge­mäß der “Niederspannungs”­Richtlinie 73/23/EWG;
• Schutzvoraussetzungen ge­mäß den Vorschrif ten der “EMC”-Nor m 89/ 336/E WG und nachfolgender Änderung 93/68/EWG.
• Von NEMKO bescheinigt .
CONFORMANCE
STATEMENT
This appliance is intended to come into contact with alimen­tary items and conforms with the Italian Law Decree 108 of
25.01.1992 (European Direc­tive 87/308/CEE) and approved by WRAS (WATER REGULATION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
This product was designed, made and put on the market respecting the following con­formities:
• safety objectives of the “Low Voltage” Directive 73/23/CEE;
• protection requisites of the “EMC” Directive 89/336/CEE, amended by the 93/68/CEE Directive.
• Certified by NEMKO .
DECLARATION DE
CONFORMITE
Cet appareil, de par sa des­tination d’emploi, entre en contact avec des produits alimentaires, il est conforme au D.L. 108 du 25.01.1992 (Di­rective Européenne 87/308/ CEE) et approuvé par WRAS (WATER REGULA­TION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
Ce produit a été conçu, fa­briqué et mis sur le marché conformément aux:
• objectifs de sécurité de la Di­rective “Basse Tension” 73/23/ CEE;
• impératifs de protection de la Directive “EMC” 89/336/CEE, modifiée par la Direct. 93/68/ CEE.
• Certifié par la NEMKO
.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ’
Questo apparecchio è de­stinato a venire in contatto con i prodotti alimentari ed è conforme al D.L. 108 del
25.01. 1992 (Direttiva Euro­pea 87/308/CEE) ed ap­provato dal WRAS (WATER REGULATION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
Questo prodotto è stato con­cepito, costruito e immesso sul mercato rispettando le seguenti conformità:
• obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 73/23/CEE;
• requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 89/336/ CEE, modificata dalla Di­rettiva 93/68/CEE.
• Certificato dalla NEMKO
.
000100 0102
7
8
6
3
4
3
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne soit pas endommagé. Tout endom­magement doit être communiqué au transporteur dans un délai de 24 heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront des conseils utiles.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au moins 8 heures avant de le remettre en marche.
• Vérifiez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par un tech-
nicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et des normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une efficace prise de terre, conformément aux termes de la loi (46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon d’alimentation.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté estropeado. Eventuales daños tienen que comunicarse al transportador antes de que pasen 24 horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un técnico
cualificado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de tierra eficaz, según las normas legales (46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino del enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado sobre el cable.
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is not damaged. Any damage must be reported to your carrier within 24 hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information.
If the machine has been put down or turned upside down, wait for at least 8 hours before putting it into operation
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified technician according to the manufacturer’s instructions and to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an effective earth according to the law (46/90).
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
Before carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the socket.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the mains supply cable.
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
• Bewahren Sie das Handbuch auf, sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen kön­nen.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, vergewissern Sie sich, das an dem Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden müssen dem Transpor­tunternehmer innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.
Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an das
Stromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Siche­rheitsvorschriften.
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel aufliegt.
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to make all the modifications deemed necessary, without having to give prior notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich; die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el derecho de introducir todas las modificaciones que estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.
4
JE1610-010
1
B
F
S
R
R
C
I
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone C e il sacco in plastica esterno S.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate il basamento B.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gas non dannoso per l’ozono). Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta sull’apparecchio.
Prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
Il simbolo presente sull’apparecchio o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso un idoneo centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiatute elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimen­to dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattate l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
2 DISIMBALLO
F
E
GB
D
• Place the appliance in its installation site (chap. 5 - INSTALLATION).
• Cut straps R and remove the box C and plastic bag S.
• Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the base B.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations. The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of children’s reach as it could be dangerous.
Information
This appliance does not contain CFCs (the cooling circuit contains a gas that is not harmful to the ozone layer). For further details, please refer to the serial data plate on the appliance.
Produkt
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
• Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 5, AUFSTELLUNG).
• Zerschneiden Sie die Eisenbänder R und entfernen Sie den Karton C und die äußere Plastikhülle S.
• Entsorgen Sie die Plastikhüllen S umgehend, da diese eine Gefahr für Kinder darstellen.
• Entfernen Sie daraufhin das Verpackungs-Untergestell B und sämtliche anderen Verpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das Verpackungsmaterial (Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar aufbewahrt werden, da diese eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
Information
Dieses Gerät verwendet kein FCKW (der Kühlkreis enthält ein Gas, das die Ozonschicht nicht beschädigt). Nähere Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild des Gerätes.
Produkt
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsa-
bfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeve­rwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 5 INSTALLATION).
• Coupez les feuillards R et ôtez le carton C et le sac en plastique externe C.
• Eliminez immédiatement les sacs en plastique S qui peuvent représenter un danger pour les enfants.
• Une fois ôté l’emballage, enlevez encore le socle B.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%. Pour le traitement des déchets, reportez-vous aux normatives locales. Le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc…) doit être tenu hors de portée des enfants car il représente une réelle source de danger.
Information
Cet appareil ne contient pas de CFC (le circuit réfrigérant contient un gaz qui n’est pas dangereux pour l’ozone). Pour davantage de détails, reportez-vous à la plaquette signalétique de l’appareil.
Produit
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompa­gne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des dé-
chets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 5 INSTALACION).
• Quiten las cintas que lo sujetan R y saquen el cartón C y la bolsa de plástico exterior S.
• Eliminen enseguida las bolsas de plástico S porque pueden representar un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten las bases B.
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100%. Para la destrucción del congelador, respeten la normativa local. El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de polesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del alcance de los niños porque es potencialmente peligroso.
Información
Este aparato no utiliza CFC (el circuito refrigerante contiene un gas que no daña el ozono). Para mayores detalles véase la placa presente en el aparato.
Producto
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con
el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico.
Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar apa-
ratos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien­to, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tien­da donde adquirió el producto.
EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
2 REMOVAL OF PACKAGING
2 DESEMBALADO
2 DEBALLAGE
6
2
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quantità di acqua fredda, liscia e gassata, o calda a 95°C.
Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, per offrire la massima igiene e semplicità di manutenzione; un sistema di sicurezza UV, disponibile come optional nei modelli soprabanco, protegge dai batteri la zona di erogazione dell’acqua (sistema brevettato).
Devono essere sempre collegati ad una rete idrica di acqua potabile e possono essere equipaggiati con speciali kit filtranti.
Possono essere installati in vari ambienti come bar, ristoranti, uffici e ambienti do­mestici; l’installazione è prevista sempre al coperto e in condizioni ambientali come descritto nel capitolo “caratteristiche tecniche”.
Sono dotati di un impianto frigorifero interno, in grado di fornire acqua refrigerata a 3 ÷ 10°C.
CO0811-401
JE1610-020
2
1
Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto (banco di ghiaccio ermetico)
Sono disponibili nei modelli:
- Sopra banco (1)
- Sotto banco (2)
Alcuni modelli sono predisposti per erogare acqua gassata (versioni WG), pertanto richiedono il collegamento con una bombola di CO2 alimentare.
I
7
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
These water coolers were designed to provide large quantities of still and carbonated cold water and water heated to 95°C.
They are easy to use and manufactured using top quality materials, offering the utmost hygiene and ease of maintenance; a UV safety system, available as an optional on countertop models. It protects the water distribution area from bacteria (patented system).
They should always be connected to a mains drinking water supply and can be fitted with special filtering kits.
They can be used in various settings, ranging from cafés, restaurants, offices and domestic environments; they should always be installed indoors and in the environ­mental conditions described under the “technical features” heading. They are equipped with an internal cooling system, capable of supplying water cooled to 3 ÷ 10°C.
They use a direct cooling system (hermetic ice bank)
Ces refroidisseurs d’eau ont été spécialement conçus pour débiter de grosses quantités d’eau froide, plate ou gazeuse, ou chaude à 95°C.
Simples à utiliser, ils sont réalisés dans du matériel de haute qualité pour offrir un maximum d’hygiène et un entretien facile; un système de sécurité UV, disponible en option dans les modèles sur tables, protège la zone de débit de l’eau des batteries (système breveté).
Ils doivent toujours être branchés à une canalisation d’eau potable et peuvent monter des kits filtrants spéciaux.
Ils peuvent être installés aussi bien dans des cafés, des restaurants, des bureaux qu’à la maison, l’installation est toujours prévue à couvert et dans les conditions ambiantes prévues dans le chapitre “caractéristiques techniques”.
Ils sont équipés d’une installation frigorifique intérieure permettant de débiter de l’eau froide à 3 ÷ 10°C.
Diese Trinkwasserkühler dienen der Bereitung von großen Mengen an gekühltem stillen oder CO2-haltigem, sowie 95°C heißem Wasser.
Sie sind einfach zu bedienen und bestehen aus hochwertigen Materialien. Sie bieten dem Benutzer größtmögliche Hygiene und Wartungsfreundlichkeit; Ein UV­Sicherheitssystem, das als Zubehör für Vitrinenaufsatzmodelle erhältlich ist und den Wasserauslassbereich vor Bakterienbefall schützt (patentiertes System). Sie sind ausschließlich an eine Trinkwasserleitung anzuschließen und können mit besonderen Filtersätzen ausgestattet werden.
Diese Geräte sind vielseitig einsetzbar, so zum Beispiel in Bars, Restaurants, in Büroräumen oder auch zu Hause, jedoch stets in geschlossenen Räumlichkeiten, die gewissen Bedingungen entsprechenden (siehe Abschnitt “Technische Merkmale”). Sie verfügen über ein internes Kühlsystem, welches das Wasser auf Temperaturen von 3 ÷ 10°C. abkühlt. Dabei wird ein direktes Kühlsystem verwendet (hermetische Eisvitrine)
Folgende Modelle sind erhältlich:
Estos refrigeradores han sido estudiados para servir una gran cantidad de agua fría, natural y con gas, o caliente, a 95°C.
Son de fácil uso y están fabricados con materiales de gran calidad para ofrecer la máxima higiene y sencillez de mantenimiento; un sistema de seguridad UV, disponible como optional en los modelos bajo - banco, protege la zona de suministro de agua de las bacterias (sistema patentado).
Deben conectarse siempre a una red hídrica de agua potable y se pueden equipar con kits filtrantes especiales.
Se pueden instalar en distintos ambientes, como bares, restaurantes, oficinas y am­bientes domésticos; la instalación está prevista para zonas cubiertas y en condiciones ambientales como las descritas en el capítulo “características técnicas”.
Están dotados de una instalación frigorífica interna, capaz de suministrar agua refrigerada a 3 ÷ 10°C.
Two types of water coolers are available:
- Countertop (1)
- Undercounter (2)
Some models can also provide carbonated water (WG versions), in which case they need to be connected to a CO2 cylinder.
- Auftisch-Gerät (1)
- Untertisch-Gerät (2)
Einige Geräte können zur Herstellung von Sprudelwasser eingesetzt werden (Ver­sionen WG) und sind daher an eine CO2-Flasche anzuschließen.
Ils utilisent un système de refroidissement direct (bac à glaçons hermétique)
Ils ont disponibles en version :
- A poser (1)
- Sous plan (2)
Les modèles qui sont prévus pour débit d’eau gazeuse (versions WG) doivent être raccordés à une bouteille de CO2 alimentaire.
Utilizan un sistema de refrigeración directo (acumulador de hielo hermético)
Están disponibles en los modelos:
- Sobre banco (1)
- Bajo banco (2)
Algunos modelos están preparados para suministrar agua con gas (versiones WG), por lo que requieren una conexión con una bomba de CO2 alimentario.
GB
D
F
E
8
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL
3
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
JE1610-3241
JE1610-030b
JE1610-040
(I) Modelli sottobanco (GB) Undercounter models (D) Unterbaummodelle (F) Modeles sous plan (E) Modelos debajo de mesón
1
2
3
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
8
9
10
6
7
11
12
1
13
14
15
5.2
1 Involucro facilmente smontabile per accedere alle parti interne 2 Beccuccio di erogazione posizionato in zona protetta 3 Finestrella UV 4 Vaschetta di raccolta acqua sgocciolamento è removibile e puo’ essere collegata ad uno scarico 5 Pannello comandi
5.1 spia tensione di rete
5.2 spia mancanza acqua (solo modelli WG)
5.3 pulsante acqua fredda
5.4 pulsante acqua a temperatura ambiente
5.5 pulsante acqua gassata (modelli WG)
5.6 pulsanti acqua calda (modelli H) da premere contemporaneamente per ottenere l’erogazione (funzione SAFETY)
6 Presa alimentazione elettrica 7 Interruttore generale 8 Termostato acqua fredda 9 Termostato acqua calda (modelli H) 10 Interruttore acqua calda (modelli H) 11 Ingresso acqua di rete ø 8mm (oppure 1/4”F) 12 Ingresso CO2 ø 6mm (modelli WG) 13 Uscita acqua fredda (ø 6mm) 14 Uscita acqua a temperatura ambiente (ø 6mm) 15 Uscita acqua gassata (ø 6mm) -Modelli WG Uscita acqua calda -Modelli H 16 Ingresso acqua per carico vasca 17 Tubo livello e scarico vasca 18 Indicatore di livello vasca
16
17
18
I
9
1 Casing easily removable to reach interior parts 2 Distribution spout positioned in the protected area 3 UV window 4 Small tank to collect dripping water. It is removable and can be connected to a drain 5 Control panel
5.1 Network voltage warning light
5.2 Warning light for insufficient water (only WG models)
5.3 Cold water button
5.4 Button for water at room temperature
5.5 Sparkling water button (WG models)
5.6 Hot water buttons (H models) must be pressed at the same time for distribution (SAFETY function)
1 Gehäuse leicht abnehmbar, um problemlos zu den Innenteilen zu gelangen. 2 Auslassschnabel geschützt untergebracht 3 UV- Fenster 4 Auffangwanne für Abtropfwasser abnehmbar, kann auch an einen Abfluss angeschlossen werden. 5 Steuertafel
5.1 Kontrolllampe Netzspannung
5.2 Kontrolllampe Wasser fehlt (nur bei Modellen WG)
5.3 Kaltwasserschalter
5.4 Schalter auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser
5.5 Schalter kohlensäurehältiges Wasser (Modelle WG)
5.6 Warmwasserschalter (Modelle H), müssen gleichzeitig für Auslass betätigt werden (SAFETY-Funktion)
6 Stromspeisungsanschluss 7 Generalschalter 8 Kaltwasserthermostat 9 Warmwasserthermostat (Modelle H) 10 Warmwasserschalter (Modelle H) 11 Netzwassereintritt ø 8mm (oder 1/4_F) 12 CO2-Eintritt ø 6mm (Modelle WG) 13 Kaltwasserausfluss (ø 6mm) 14 Ausfluss auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser (ø 6mm) 15 Ausfluss kohlensäurehältiges Wasser (ø 6mm) -Modelle WG Warmwasserausfluss -Modelle H 16 Wasserzufluss zum Füllen der Wanne 17
Abfluss- und Nivellierungsrohr
18 Wasserspiegelanzeiger
1 Enveloppe facilement démontable pour accéder aux parties internes 2 Bec verseur positionné dans une zone protégée 3 Fenêtre UV 4 Cuvette de réception d’eau d’égouttement elle est amovible et peut-être reliée à un écoulement 5 Tableau de commandes
5.1 voyant tension de réseau
5.2 voyant manque d’eau (uniquement pour les modèles WG)
5.3 bouton eau froide
5.4 bouton eau à température ambiante
5.5 bouton eau gazeuse (modèles WG)
5.6 boutons eau chaude (modèles H) à presser simultanément pour obtenir le débit (fonction SAFETY)
6 Prise d’alimentation électrique 7 Interrupteur général 8 Thermostat eau froide 9 Thermostat eau chaude (modèles H) 10 Interrupteur eau chaude (modèles H) 11 Entrée eau de réseau ø 8mm (ou 1/4_F) 12 Entrée CO2 ø 6mm (modèles WG) 13 Sortie eau froide (ø 6mm) 14 Sortie eau à température ambiante (ø 6mm) 15 Sortie eau gazeuse (ø 6mm) - Modèles WG Sortie eau chaude - Modèles H
16 Entrée eau pour le remplissage de la cuve
17
Tuyau de niveau/évacuation d’eau de la cuve
18 Indicateur du niveau de remplissage de la cuve
1 Cubierta fácilmente desmontable para acceder a las partes internas 2 Pico de distribución ubicada en una zona protegida 3 Ventanilla UV 4 Cubeta de recolección del agua de goteo removible y puede ser conectada a un desaguadero 5 Panel de mandos
5.1 indicador luminoso tensión de red
5.2 indicador luminoso falta de agua (solo en los modelos WG)
5.3 botón agua fría
5.4 botón agua a temperatura ambiente
5.5 botón agua en forma gaseosa (modelos WG)
5.6 botones agua caliente (modelos H) que deben ser pulsados contemporáneamente para obtener el suministro de la
misma (función SAFETY)
6 Toma de alimentación eléctrica 7 Interruptor general 8 Termóstato agua fría 9 Termóstato agua caliente (modelos H) 10 Interruptor agua caliente (modelos H) 11 Entrada agua de la red ø 8mm (o bien 1/4_F) 12 Entrada CO2 ø 6mm (modelos WG) 13 Salida agua fría (ø 6mm) 14 Salida agua a temperatura ambiente (ø 6mm) 15 Salida agua en forma gaseosa (ø 6mm) -Modelos WG Salida agua caliente -Modelos H
16 Entrada agua para cargo tina 17 Tubo de nivel y descargo tina 18 Indicador de nivel tina
6 Electrical power supply socket 7 Main switch 8 Cold water thermostat 9 Hot water thermostat (H models) 10 Hot water switch (H models) 11 Mains water inlet ø 8mm (or 1/4_F) 12 CO2 inlet ø 6mm (WG models) 13 Cold water outlet (ø 6mm) 14 Outlet for water at room temperature (ø 6mm) 15 Sparkling water outlet (ø 6mm) – WG models Hot water outlet – H models
16 Water entrance for basin loading
17 Level and basin unloading tube
18 Basin water level indicator
GB
D
F
E
10
4
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
A
B
H
C
D
520
280
405
270
110
JE1610-060
JE1610-050
4 CARATTERISTICHE TECNICHE
4 TECHNICAL CHARACTERISTICS
4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A
D
C
H
B
A
H
B
A
B
H
400
255
405
Modelli sopra banco
Countertop models
Auftisch-Gerät Modelle
Version a poser
Modelos sobre banco
Modelli sotto banco
Undercounter models
Untertisch-Gerät Modelle
Version sous plan
Modelos Bajo banco
I
GB
D
F
E
Loading...
+ 22 hidden pages