We are committed to your success regardless of location, size or
needs. We understand it is your goal to get the job done right,
and we are ready to help you do just that.
President's Message
We market the highest quality tools, equipment and accessories
for the do-it-yourselfer and professional. Our passion and
dedication in bringing new products to the industrial and retail
market, combined with our personal service, is unmatched in our
industry. Our ability to listen to our customers’ needs enables us to
create solutions to their problems.
Our dedication to the highest quality customer service within our
corporate headquarters and the service provided in the field is
unequaled. We are committed to creating the best solutions to our
customer’s needs. Above all, our employees will provide the same
respect and caring attitude within the organization as they are
expected to share with every Forney customer. Our goal will be to
exceed our customers’ expectations through empowered people,
guided by shared values and commitments.
We work hard so our customers trust us because of our integrity,
teamwork and innovation of Forney products, and Forney’s
80 years of unmatched product quality and an unwavering
commitment to our customers.
When our customers succeed we succeed.
STEVEN G. ANDERSON, President & CEO
WWW.FORNEYIND.COM
Page 3
STOP!
PLEASE DO NOT
RETURN TO THE STORE
If you have questions or problems with your new plasma cutter,
please call customer service at 1-800-521-6038
Monday through Friday from 7 a.m. - 5 p.m. (MST) or at
www.forneyind.com/about-us/contact-us.
Please take time to register your product at
www.forneyind.com/support/product-registration.
Thank you and enjoy your new welder.
For the most up-to-date
warranty information,
visit www.forneyind.com
WWW.FORNEYIND.COM
3
Page 4
CAUTION!
BEFORE INSTALLING, OPERATING OR CARRYING OUT MAINTENANCE ON THE MACHINE, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL
CAREFULLY, PAYING PARTICULAR ATTENTION TO THE SAFETY RULES AND HAZARDS.
In the event of these instructions not being clear, please contact your Forney Authorized Dealer or
Forney Customer Service 1-800-521-6038
Safety Information
Principal Safety Standards
• Safety in Welding and Cutting, ANSI Standard Z49.1, from American Welding Society, 8669
Doral Boulevard, Suite 130, Doral, FL 33166 Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR
1910, from Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
• Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That
Have Held Hazardous Substances, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
American Welding Society, 8669 Doral Boulevard, Suite 130, Doral, FL 33166
• National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
• Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
• Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards
Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
• Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
• Cutting And Welding Processes, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
California Proposition 65 Warning
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead, which are known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. P65
details at forneyind.com. Wash hands after use.
EMF Information
Welding or cutting current, as it flows through the welding or cutting cables, will cause electromagnetic
fields. There has been and still is some concern about such fields. However, after examination the
committee of the National Research Council concluded that: “The body of evidence, in the committee’s
judgment, has not demonstrated that exposure to power-frequency electric and a magnetic field is a
human health hazard.” However, studies are still going forth and evidence continues to be examined.
Until the final conclusions of the research are reached, you may wish to minimize your exposure to
electromagnetic fields when welding or cutting.
To reduce magnetic fields in the workplace, use the following procedures:
1. Keep cables close together by twisting or taping them.
2. Arrange cables to one side and away from the operator.
3. Do not coil or drape cables around your body.
4. Keep welding or cutting power source and cables as far away from operator as practical.
5. Connect work clamp to work piece as close to the cut or weld as possible.
ABOUT PACEMAKERS & HEARING AIDS:
Pacemaker & Hearing Aid wearers consult your doctor first. If cleared by your doctor, then following
the above procedures is recommended.
4
WWW.FORNEYIND.COM
Page 5
Personal Protection
Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator but to any person situated
near the equipment, if safety and operating rules are not strictly observed.
THE WELDING ARC PRODUCES VERY BRIGHT ULTRAVIOLET AND INFRARED
LIGHT. THESE ARC RAYS WILL DAMAGE YOUR EYES AND BURN YOUR SKIN IF
YOU ARE NOT PROPERLY PROTECTED. To reduce the risk of injury from arc rays, read,
understand, and follow the safety instructions. In addition, make certain that anyone else that
uses this welding equipment, or is a bystander in the welding area understands and follows
these safety instructions as well. Helmets and filter should conform to ANZI 287.1 stan dards.
• Do not look at an electric arc without proper protection. A welding arc is extremely bright
and intense and, with inadequate or no eye protection, the retina can be burned, leav ing
a permanent dark spot in the field of vision. A shield or helmet with a #10 shade filter lens
(minimum) must be used.
• Do not strike a welding arc until all bystanders and you (the welder) have welding shields
and/or helmets in place.
• Do not wear a cracked or broken helmet and replace any cracked or bro ken filter lenses
immediately.
• Do not allow the uninsulated portion of the wire feed gun to touch the ground clamp or
grounded work to prevent an arc flash from being created on contact.
• Provide bystanders with shields or hel mets fitted with an appropriate shade filter lens.
• Wear protective clothing. The intense light of the welding arc can burn the skin in much
the same way as the sun, even through light-weight clothing. Wear dark clothing of heavy
material. The shirt worn should be long sleeved and the collar kept buttoned to protect chest
and neck.
• Protect against reflected arc rays. Arc rays can be reflected off shiny sur faces such as a glossy
painted surface, aluminum, stainless steel, and glass. It is possible for your eyes to be injured
by reflected arc rays even when wearing a protective helmet or shield. If welding with a
reflective surface behind you, arc rays can bounce off the surface and off the fil ter lens. It can
get inside your helmet or shield and into your eyes. If a reflective background exists in your
welding area, either remove it or cover it with something non-flammable and non-reflective.
Reflective arc rays can also cause skin burn in addition to eye injury.
• Flying sparks can injure. Wear proper safety equipment to protect eyes and face. Shape
tungsten electrode on grinder wearing proper protection and in a safe location. Keep
flammables away and prevent fire from flying sparks.
FUMES, GASSES, AND VAPORS CAN CAUSE DISCOMFORT, ILLNESS, AND
DEATH! To reduce the risk, read, understand, and follow the safety instructions. In addition,
make certain that anyone else that uses this welding equipment or is a bystander in the welding
area, understands and follows these safety instructions as well.
• Read and understand manufacturers SDS and MSDS.
• Do not weld in an area until it is checked for adequate ventilation as described in ANSI
standard Z49.1. If ventilation is not adequate to exchange all fumes and gasses generated
during the welding process with fresh air, do not weld unless you (the welder) and all
bystanders are wearing air-supplied respirators.
• Do not heat metals coated with, or that contain, materials that produce toxic fumes (such as
galvanized steel), unless the coating is removed. Make certain the area is well ventilated, and
the operator and all bystanders are wearing air-sup plied respirators.
• Do not weld, cut or heat lead, zinc, cad mium, mercury, beryllium, antimony, cobalt,
manganese, selenium, arsenic, copper, silver, barium, chromium, vanadium, nickel, or similar
WWW.FORNEYIND.COM
5
Page 6
met als without seeking professional advice and inspection of the ventilation of the welding
area. These metals produce extremely toxic fumes which can cause discomfort, illness and
death.
• Do not weld or cut in areas that are near chlorinated solvents. Vapors from chlori nated
hydrocarbons, such as trichloroeth ylene and perchloroethylene, can be decomposed by the
heat of an electric arc or its ultraviolet radiation. These actions can cause phosgene, a high ly
toxic gas, to form, along with other lung and eye-irritating gasses. Do not weld or cut where
these solvent vapors can be drawn into the work area or where the ultraviolet radiation can
pene trate to areas containing even very small amounts of these vapors.
• Do not weld in a confined area unless it is being ventilated or the operator (and anyone else
in the area) is wearing an air-supplied respirator.
• Stop welding if you develop momentary eye, nose, or throat irritation as this indi cates
inadequate ventilation. Stop work and take necessary steps to improve ventilation in the
welding area. Do not resume welding if physical discomfort persists.
Fire Prevention
FIRE OR EXPLOSION CAN CAUSE DEATH, INJURY, AND PROPERTY DAMAGE!
To reduce these risks, read, understand and follow the safety instructions. In addition, make
certain that anyone else that uses this welding equip ment, or is a bystander in the welding
area, understands and follows these safety instruc tions as well. Remember: arc welding by
nature produces sparks, hot spatter, molten metal drops, hot slag and hot metal parts that can
start fires, burn skin and damage eyes.
• Do not wear gloves or other clothing that contains oil, grease, or other flammable
substances.
• Do not wear flammable hair preparations.
• Do not touch the hot weld bead or weld puddle until fully cooled.
• Do not weld in an area until it is checked and cleared of combustible and/or flam mable
materials. Be aware that sparks and slag can fly 35 feet and can pass through small cracks
and openings. If work and combustibles cannot be sepa rated by a minimum of 35 feet,
protect against ignition with suitable, snug-fitting, fire resistant, covers or shields.
• Do not weld on walls until checking for and removing combustibles touching the other side of
the walls.
• Do not weld, cut, or perform other such work on used barrels, drums, tanks, or other
containers that had a flammable or toxic substance. The tech niques for removing flammable
sub stance and vapors, to make a used con tainer safe for welding or cutting, are quite
complex and require special educa tion and training.
• Do not strike an arc on a compressed gas or air cylinder. Doing so will create a brittle
area that can result in a violent rupture immediately or at a later time as a result of rough
handling.
• Do not weld or cut in an area where the air may contain flammable dust (such as grain
dust), gas, or liquid vapors (such as gasoline).
• Do not handle hot metal, such as the work piece or electrode stubs, with bare hands.
• Wear leather gloves, heavy long sleeve shirt, cuffless pants, high-topped shoes, helmet, and
cap. As necessary, use additional protective clothing such as leather jacket or sleeves, fire
resistant leggings, or apron. Hot sparks or metal can lodge in rolled up sleeves, pant cuffs,
or pockets. Sleeves and collars should be kept buttoned and pockets eliminated from the shirt
front.
• Have fire extinguisher equipment handy for immediate use. A portable chemical fire
extinguisher, type ABC, is recom mended.
• Wear ear plugs when welding overhead to prevent spatter or slag from falling into ear.
• Make sure welding area has a good, solid, safe floor, preferably concrete or masonry, not
tiled, carpeted, or made of any other flammable material.
6
WWW.FORNEYIND.COM
Page 7
• Protect flammable walls, ceilings, and floors with heat resistant covers or shields.
• Check welding area to make sure it is free of sparks, glowing metal or slag, and flames
before leaving the welding area.
• Wear garments free of oil or other flammable substances such as leather gloves, thick cotton
shirts with no synthetic materials, cuffless trousers, closed toed shoes. Keep long hair pulled
back.
• Remove any combustibles such as lighters and matches before doing any welding.
• Follow requirements in OSHA and NFPA for hot work and have an extinguisher nearby.
High Frequency Radiation
• High Frequency (H.F) can interfere with radio navigation, safety services, computers and
communication equipment.
• It is the user’s responsibility to have a qualified electrician promptly correct any interference
problem resulting from the installation. Electrician should regularly check and maintain
installation.
• Stop using the equipment if notified by the FCC about interference.
• Keep H.F. source doors and panels tightly shut and keep spark gaps at correct setting.
Arc Welding
• Computers and computer driven equipment can be harmed with electromagnetic energy.
• Be sure all equipment is compatible with electromagnetic energy.
• Keep welding cables short to reduce interference.
• Follow manual to install and ground machine.
• If interference continues, shield the work area or move the welding machine.
Electric Shock
WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL! To reduce the risk of death or serious injury
from shock, read, understand, and follow the safety instructions. In addition, make certain
that anyone else who uses this welding equipment, or who is a bystander in the welding area
understands and follows these safety instructions as well.
IMPORTANT! TO REDUCE THE RISK OF DEATH, INJURY, OR PROPERTY
DAMAGE, DO NOT ATTEMPT OPERA TION of this welding equipment until you have read
and understand the following safety summary.
• Do not, in any manner, come into physi cal contact with any part of the welding current
circuit. The welding current circuit includes:
a. the work piece or any conductive material in contact with it,
b. the ground clamp,
c. the electrode or welding wire,
d. any metal parts on the electrode holder, or wire feed gun.
• Do not weld in a damp area or come in contact with a moist or wet surface.
• Do not attempt to weld if any part of clothing or body is wet.
• Do not allow the welding equipment to come in contact with water or moisture.
• Do not drag welding cables, wire feed gun, or welder power cord through or allow them to
come into contact with water or moisture.
• Do not touch welder, attempt to turn welder on or off if any part of the body or clothing is
moist or if you are in physical contact with water or moisture.
• Do not attempt to plug the welder into the power source if any part of body or cloth ing is
moist, or if you are in physical con tact with water or moisture.
• Do not connect welder work piece clamp to or weld on electrical conduit.
WWW.FORNEYIND.COM
7
Page 8
• Do not alter power cord or power cord plug in any way.
• Do not attempt to plug the welder into the power source if the ground prong on power cord
plug is bent over, broken off, or missing.
• Do not allow the welder to be connected to the power source or attempt to weld if the
welder, welding cables, welding site, or welder power cord are exposed to any form of
atmospheric precipitation, or salt water spray.
• Do not carry coiled welding cables around shoulders, or any other part of the body, when
they are plugged into the welder.
• Do not modify any wiring, ground connections, switches, or fuses in this welding equipment.
• Wear welding gloves to help insulate hands from welding circuit.
• Keep all liquid containers far enough away from the welder and work area so that if spilled,
the liquid cannot possibly come in contact with any part of the welder or electrical welding
circuit.
• Replace any cracked or damaged parts that are insulated or act as insulators such as
welding cables, power cord, or electrode holder immediately.
Noise
Noise can cause permanent hearing loss. Welding processes can cause noise levels that exceed
safe limits. You must protect your ears from loud noise to prevent permanent loss of hearing.
• To protect your hearing from loud noise, wear protective ear plugs and/or ear muffs.
• Noise levels should be measured to be sure the decibels (sound) do not exceed safe levels.
Additional Safety Information
For additional information concerning weld ing safety, refer to the following standards and comply with
them as applicable.
• ANSI Standard Z49.1 - SAFETY IN WELDING AND CUTTING - obtainable from the
American Welding Society, 550 NW Le Jeune Road, Miami, FL 33126 Telephone (800)
443-9353, Fax (305) 443-7559 - www.amweld.org or www.aws.org
• ANSI Standard Z87.1 - SAFE PRAC TICE FOR OCCUPATION AND EDUCA TIONAL EYE
AND FACE PROTECTION - obtainable from the American National Standards Institute, 11
West 42nd St., New York, NY 10036 Telephone (212) 642A900, Fax (212) 398-0023 www.ansi.org
• NFPA Standard 518 - CUTTING AND WELDING PROCESS - obtainable from the National
Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101
Telephone (617) 770-3000 Fax (617) 770-0700 - www.nfpa.org
• OSHA Standard 29 CFR, Part 1910, Subpart Q., WELDING, CUTTING AND BRAZING
- obtainable from your state OSHA office or U.S. Dept. of Labor OSHA, Office of Public
Affairs, Room N3647, 200 Constitution Ave., Washington, DC 20210 - www.osha.gov
• CSA Standard W117.2 - Code for SAFE TY IN WELDING AND CUTTING. - obtainable
from Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Etobicoke, Ontario M9W 1R3 www.csa.ca
• American Welding Society Standard A6.0. WELDING AND CUTTING CON TAINERS
WHICH HAVE HELD COM BUSTIBLES. - obtainable from the American Welding Society, 550
NW Le Jeune Road, Miami, FL 33126 Telephone (800) 443-9353, Fax (305) 443-7559 www.amweld.org or www.aws.org
MIG (GMAW) WELDING USING SHIELDING GAS ................................................................................18
FACTORS TO CONSIDER FOR BEST WELDING RESULTS .......................................................................18
ALUMINUM WELDING SET UP .............................................................................................................18
PARTS LIST ................................................................................................................................................19
PARTS DIAGRAM ......................................................................................................................................21
MIG GUN TORCH SPARE PARTS LIST ..........................................................................................................22
USER NOTES ............................................................................................................................................24
WWW.FORNEYIND.COM
9
Page 10
Installation
Location
Be sure to locate the welder according to the following guidelines:
• In areas free from moisture and dust.
• In areas with ambient temperature between 30° to 90°F.
• In areas free from oil, steam and corrosive gases.
• In areas not subjected to abnormal vibration or shock.
• In areas not exposed to direct sunlight or rain.
• Place at a distance of 12” or more from walls or similar obstructions that could restrict
natural air flow for cooling.
Ventilation
Since the inhalation of welding fumes can be harmful, ensure that the welding area is effectively
ventilated.
Main Supply Voltage Requirements
Before you make any electrical connection, make sure the supply voltage and frequency available are
those stated in the ratings label of your welder.
The main supply voltage should be within ±10% of the rated main supply voltage. Too low a voltage
may cause poor welding performance. Too high a supply voltage will cause components to overheat
and possibly fail. The welder outlet must be:
• Correctly installed, if necessary, by a qualified electrician.
• Correctly grounded (electrically) in accordance with local regulations.
• Connected to the correct size electric circuit.
NOTES:
• Periodically inspect supply cable for any cracks or exposed wires. If it is not in good
condition, have it repaired by a service center.
• Do not squash the supply cable with other machines. It could be damaged and cause electric
shock.
• Keep the supply cable away from heat sources, oils, solvents or sharp edges.
• In case you are using an extension cord, try to keep it straight, and untangled to avoid
overheating.
• Do not pull violently on the input power cable to disconnect it from supply outlet.
Safety Instructions
For your safety, before connecting the power source to the line, closely follow these instructions:
• An adequate two-pole switch must be inserted before the main outlet. This switch must be
equipped with time-delay fuses.
• When working in a confined space, the welder must be kept outside the welding area and
the ground cable should be fixed to the workpiece. Never work in a damp or wet confined
space.
• Do not use damaged input or welding cables.
• The welding torch should never be pointed at the operator’s or at other people’s bodies.
• The welder must never be operated without its panels attached. This could cause serious
injury to the operator and could damage the equipment
10
WWW.FORNEYIND.COM
Page 11
Assembly
Handle and Wheels Assembly (Fig. 1)
• Unpack the welder.
• Insert the axle (B) through the holes at the rear of the welder and slide a wheel (A) on to
each end followed by the retaining washers (C).
• Assemble the plastic handle (F) inside the plastic support (D-E).
• Assemble the plastic support using the screw provided (G-H).
Torch Lead and Spool Gun Assembly (Fig. 2)
• Screw the MIG torch lead into the socket (1) on the front of the welder, be careful not to
damage the contacts. Secure by hand screwing in the threaded connection.
• Screw the Spool Gun lead into the socket (2) as well as the 7-pin connector (3).
FIG 1
FIG 2
3
2
1
Gas Cylinder and Regulator Connection
The bottle (not supplied) should be located at the rear of the welder, securely held in position by the
chain provided. For safety, and economy, ensure the regulator is fully closed, (turned counterclockwise)
when not welding and when fitting or removing the gas cylinder.
• Turn the regulator adjustment knob counterclockwise to ensure the valve is fully closed.
• Screw the gas regulator fully down on the gas bottle valve, and fully tighten.
• Connect the gas hose to the regulator securing with clip/nut provided.
• Open the cylinder valve, then set the gas flow to approx. 20-30 CFH on the regulator.
• Operate the torch trigger to ensure that the gas is flowing through the torch.
WARNING: CYLINDERS ARE HIGHLY PRESSURIZED. HANDLE WITH CARE.
Serious accidents can result from improper handling or misuse of compressed gas cylinders. Do
not drop the cylinder, knock it over, expose it to excessive heat, flames or sparks. Do not
strike it against other cylinders.
Arc stability, good fusion and minimum spatter.
Higher heat input suitable for heavy sections.
Argon + Helium
Stainless SteelArgon + CO2 + Oxygen
Argon + Oxygen
Copper, Nickel & AlloysArgon
Minimum porosity.
Arc stability.
Minimum spatter.
Suitable for light gauges because of low
flowability of the weld pool.
Argon + Helium
Higher heat input suitable for heavy sections.
Contact the technical service of your gas supplier to know the percentages of the different gasses which
are the most suitable to your application.
Load Wire
Your MIG welder is designed to accept either 4”, 8” or 12” wire spools of mild steel, stainless steel or
aluminum according to the type of metal you wish to weld. Wire spools are not supplied with the unit
and must be purchased separately.
BE SURE THE GAS AND ELECTRICAL SUPPLIES ARE DISCONNECTED. BEFORE
PROCEEDING, REMOVE THE NOZZLE AND THE CONTACT TIP FROM THE
TORCH.
• Open the side panel. Loosen the nut (A) of the spool holder (position 1) (brake drum).
Remove the spacer (E). In the case you are replacing the wire spool, extract it by pushing the
snap tongue (D) (Fig.4).
• Remove the plastic protection from the spool. Place it on the spool holder. Mount the spacer
again (only for 8” spools) and tighten the lock nut (A).
Your MIG welder can also accept 4” wire spools. To mount 4” spools:
• Remove the wire spool (B) from the spool holder (C).
• Loosen the nut (A), remove the spring and the washer; remove the spool holder (C)
from the pivot.
• Insert on the pivot the 4” wire spool; Mount the washer, the spacer (G) and the spring.
• Tighten the lock nut.
12
WWW.FORNEYIND.COM
Page 13
TIGHTEN NUT TO APPROPRIATE TIGHTNESS. EXCESSIVE PRESSURE STRAINS
THE WIRE FEEDING MOTOR. TOO LITTLE PRESSURE DOES NOT ALLOW THE
WIRE SPOOL TO STOP IMMEDIATELY.
• Loosen and lower the plastic knob (A) (Fig.5). Release the upper roll (B) of the feeder. Extract
the wire from the torch liner.
• When the wire is disconnected, grasp it with pliers so that it cannot exit from the spool. If
necessary, straighten it before inserting it in the wire input guide (C). Insert the wire on the
lower roll (D) and in the torch liner (E).
WARNING: Keep the torch straight when feeding a new wire through the liner,
make sure the wire is cut cleanly (no burrs or angles) and that at least 1/2” from the
end is straight (no curves). Failure to follow these instructions could cause damage
to the liner.
• Lower the upper roll (B) and place the knob (A). Tighten slightly. If tightened too much, the
wire gets locked and could cause motor damage. If not tightened enough, the rolls will not
feed the wire.
WHEN CHANGING THE WIRE DIAMETER BEING USED, OR REPLACING THE
WIRE FEED ROLL, BE SURE THAT THE CORRECT GROOVE FOR THE WIRE DIAMETER SELECTED IS INSIDE, CLOSEST TO THE MACHINE. THE WIRE ROLL
IS DRIVEN BY THE INSIDE GROOVE. FEED ROLLS ARE MARKED ON THE SIDE
IDENTIFYING THE GROOVE NEAREST THAT SIDE.
• Close the side panel of the machine. Connect the power
supply cable to the outlet. Turn on the switch. Press the torch
switch. The wire fed by the wire feeding motor at variable
speed must slide through the liner. When it exits from the
torch neck, release the torch switch. Turn off the machine.
Mount the contact tip and the nozzle.
WHEN CHECKING THE CORRECT EXIT OF THE WIRE
FROM THE TORCH DO NOT BRING YOUR FACE NEAR
THE TORCH. YOU MAY RUN THE RISK OF BEING
WOUNDED BY THE OUTGOING WIRE. DO NOT
BRING YOUR FINGERS CLOSE
TO THE FEEDING
MECHANISM WHEN WORKING! THE ROLLS,
WHEN MOVING,
MAY CRUSH THE FINGERS
PERIODICALLY, CHECK THE ROLLS. REPLACE THEM
WHEN THEY ARE WORN AND COMPROMISE THE
REGULAR FEEDING OF THE WIRE.
Replacing the Wire Liner
BEFORE PERFORMING THIS PROCEDURE, BE SURE THE GAS SUPPLY LINE AND
INPUT POWER CABLE ARE DISCONNECTED.
• Disconnect the torch from the machine.
• Place it on a flat surface and carefully remove the brass nut (1).
• Pull the liner out of the hose.
nstall the new liner and mount the brass nut (1) again.
• I
WWW.FORNEYIND.COM
13
Page 14
In case you are replacing a Teflon or graphite wire liner, follow these instructions:
• Install the new liner and insert the wire liner collet (3) and the O ring (4).
• Mount the brass nut (1).
• Cut the wire liner close to the brass nut.
WARNING: THE LENGTH OF THE NEW WIRE LINER MUST BE THE SAME AS THE
LINER YOU HAVE JUST PULLED OUT OF THE HOSE.
• Connect the torch to the machine and install the wire into the feeding system.
How to Choose the Wire Liner for Direct and Euro Connection Torches
• There are basically 2 types of wire liners: Steel wire liners and Teflon wire liners.
• Steel wire liners can be coated or not coated. Coated wire liners are used for air cooled
torches.
• Teflon wire liners are recommended for aluminum welding as they allow a smooth feeding of
the wire.
Arrangement for Welding with Spool Gun
WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL! ALWAYS TURN THE POWER SWITCH
OFF AND UNPLUG THE POWER CORD FROM THE AC POWER SOURCE BEFORE
INSTALLING WIRE.
Before installing any welding wire into the unit,
the proper sized groove must be placed into
position on the wire drive mechanism. Adjust the
drive roller according to the following steps:
1. Open the wire drive cover on the spool
gun.
2. Remove the drive tension by loosening
the tension adjusting screw and lifting the
drive tension adjustor up, away from the
drive tension arm. Pull the drive tension arm away from the drive roller.
3. Rotate the drive roller cap counterclockwise and remove it from the drive wire drive cover
drive roller cap FIG. 7 tension adjusting screw drive tension arm roller. Pull the drive roller off
of the drive roller shaft . Note: The drive roller has two wire size (.030”, .035”) grooves built
into it.
4. Find the side of the drive roller that is stamped with the same wire diameter as that of the
wire being installed. Push the drive roller onto the drive roller shaft, with the side stamped
with the desired wire diameter facing you.
5. Reinstall the drive roller cap and lock in place by turning it clockwise.
6. Remove the nozzle and contact tip from the end of the gun assembly.
7. Open the wire spool casing, located at the rear of the spool gun, by turning the retaining
knob counterclockwise.
8. Unwrap the spool of wire and find the end of the wire.
9. After checking to make sure your welder is disconnected from the AC power source, free the
leading end of the wire from the spool, but do not let go of it until told to do so, or the wire
will unspool itself.
10. Using a wire cutter, cut off the bent portion at the end of the wire so that you are left with a
straight section of wire.
11. Unroll about 6” of welding wire from the wire spool.
12. Insert the leading end of the wire into the inlet guide tube (located in the Wire Spool Casing).
Then push it across the drive roller and into the gun assembly about 6”.
14
WWW.FORNEYIND.COM
Page 15
13. Line the wire up in the appropriate top groove of the drive roller, then push the drive tension
arm against the drive roller.
14. Flip the quick release drive tensioner back into position on the drive tensioner arm.
15. Tighten (turn clockwise) the drive tension adjusting knob until the tension roller is applying
enough force on the wire to prevent it from slipping out of the drive assembly.
16. Let go of the wire.
17. Place the spool on the spindle in such a manner that when the wire comes off the spool, it
will look like the top illustration in Figure 10 on page 14. The welding wire should always
come off the top of the spool into the drive mechanism. TECHNICAL NOTE: The purpose of
the drive brake is to cause the spool of wire to stop turning at nearly the same moment wire
feeding stops.
18. Set the Drive Brake tension. Note: It is necessary to release the Drive Tensioner Arm while
you are setting the Drive Brake Tension. Make sure you return the Drive Tension Arm to its
locked position after adjusting the Drive Brake Tension.
a) With one hand, turn the wire spool counterclockwise. This will cause the wire to feed
through the gun assembly continue turning it while adjusting the tension on the spool.
b) With your free hand, tighten (turn clockwise) the drive brake adjustment knob.
c) Stop tightening when drag is felt on the wire spool that you are turning. Then stop hand-
turning the wire spool. NOTE: If too much tension is applied to the wire spool, the wire will
slip on the drive roller or will not be able to feed at all. If too little tension is applied, the spool
of wire will want to unspool itself. Readjust the drive brake tension as necessary to correct for
either problem.
19. Trim the wire sticking out the end of the spool gun to about 1/2” in length.
20. Select a contact tip stamped with the same diameter as the wire being used.
21. Slide the contact tip over the wire protruding from the end of the gun.Thread the contact tip
into the end of the gun and hand-tighten securely.
22. Install the nozzle on the gun assembly. For best results, coat the inside of the nozzle with
anti-stick spray or gel.
23. Cut off the excess wire that extends past the end of the nozzle.
24. Replace the wire spool casing cover and tighten adjustment knob by turning it clockwise.
Connect the welder power cord to the AC power source. Turn the welder ON. Set the VOLTAGE
25.
switch.
Setting the Wire Drive Tension
WARNING: ARC FLASH CAN INJURE EYES! TO REDUCE THE RISK OF ARC
FLASH, MAKE CERTAIN THAT THE WIRE COMING OUT OF THE END OF THE
GUN DOES NOT COME IN CONTACT WITH THE WORK PIECE, GROUND CLAMP
OR ANY GROUNDED MATERIAL DURING THE DRIVE TENSION SETTING
PROCESS OR ARCING WILL OCCUR.
1. Open the wire drive cover on the spool gun
2. Pull the trigger on the gun.
3. Turn the drive tension adjustment knob clockwise, increasing the drive tension until the wire
WWW.FORNEYIND.COM
15
Page 16
seems to feed smoothly without slipping.
1
2
4. Close the wire drive cover on the spool gun.
5. When set correctly, there should be no slippage between the wire and the drive roller under
normal conditions.
Adjusting the Spool Position
Before you begin welding, you may want to adjust the position of the spool so it is most
comfortable for
you. There are three positions to choose from. To change the position of the spool:
1. With a flat tipped screwdriver, loosen the screw connecting the spool casing to the gun.
2. Pull the casing far enough away from the gun to allow the casing to rotate.
3. Rotate the casing to one of the three available positions, making sure the grooves on the gun
are aligned with the grooves on the casing.
4. Push the casing and the gun back together.
5. With a flat tipped screwdriver, tighten the screw which connects the spool casing to the gun.
Welder Controls
With welders in the digital series, thanks to a special electronic card it is possible to externally adjust
the welding parameters. The main purpose of these units is to make adjustment of these parameters
very easy.
The microprocessor control handles the functions of the p.c.board that are viewed by means of LED’s
while a digital display shows the parameters set and welding current. Units may be used either with the
standard torch (supplied with them) or with the Spool Gun.
Front Panel Operation
1. Main ON/OFF switch (green):
Lights up when you switch ON the welder on.
2. Welding voltage adjustment knob
3. Spool Gun connection
4. Wire feed adjustment knob
To increase the wire speed, turn the
potentiometer
clockwise; to decrease the wire
speed, turn it counter-clockwise. The same
procedure decreases the
values on the welding
parameters. Turn knob slowly.
5. Spot welding time regulation knob
MIN. 0.4 seconds - MAX. 10 seconds
6. Welding “MODE” selector key
Use these keys to select the following types of
welding:
- 2T: 2 time welding = manual
- 4T: 4 time welding = automatic
- Automatic spot welding with timer
13
14
1
2
12
56
78
242 MIG
12
1110
12
9
500
400
250
150
50
0
4
35
48.3
42.4
37.7
4
600
700
800
900
1000
21.3
22.7
24.3
26.2
28.4
31.0
34.0
3
16
WWW.FORNEYIND.COM
Page 17
7. B.B.T. ( Burn Back Time)
After releasing the torch trigger, wire will continue to feed for a short time.
This function
avoids burning of wire and consequent wire sticking to the contact tip. By turning the B.B.T.
potentiometer clockwise with a screwdriver, the time during which wire will continue to feed after
the trigger is released can be adjusted.
8. SLOPE
Turning this screw with a screwdriver wil adjust the time for the wire feed motor to reach the
speed that you selected.
MIN. slope 0.25 seconds - MAX. slope 1.6 seconds
9. Overheating indicator (yellow)
This LED blinks when unit is overheating. It will light up when thermostatic protection shut
down the machine and will cease blinking only after the machine has cooled sufficiently to
continue welding.
10. Spool gun torch green LED
Lights up when the spool gun torch is connected.
11. Display
Allows operator to view the real time weld current. After welding the display will show the
final welding current value for a maximum of 3 seconds.
12. Torch connection
13. 7 pin connection for Spool Gun (optional)
14. Toggle switch for the torch selection
Back Panel Operation
1. Input Power Cable
2. Gas hose connector for torch 1 (MIG torch)
3. Gas hose connector for torch 2 (Spool Gun)
WWW.FORNEYIND.COM
1
2
3
1
2
17
Page 18
Technical Data Information Guide
Refer to the back of the welder for specifications.
Welding Preparation
• Connect the ground cable to the proper female outlet on the bottom right-hand corner of the
welder (on some models the ground cable is already connected). Attach the ground clamp to
the bare metal to be welded, making sure of good contact;
• Make sure that the wire-roller groove in the roller corresponds to the diameter of the wire
being used.
• Plug the machine into a suitable outlet.
• Open the gas valve on the gas cylinder regulator, (turn knob clockwise) and adjust the gas
regulator to the proper setting position. Note: this varies with different metals, thicknesses
and currents.
MIG (GMAW) Welding Using Shielding Gas
In MIG welding, two parameters are fundamental: (1) the welding voltage and (2) the wire speed. The
welding current is determined by these two settings. Set the voltage and wire speed controls to positions
suitable for the thickness of the material to be welded. Adjust the wire speed to fine tune the welding
current.
Factors to Consider for Best Welding Results
1. Material to be welded. (Mild steel, Stainless Steel, Aluminum)
2. Thickness of material to be welded.
3. Diameter of the welding wire.
4. Type of shielding gas used.
Using the Mode button, select the tigger mode.
• 2T - The welding process starts when the torch trigger is pressed and stops when the trigger
is released.
• 4T - The welding process starts when the trigger is pressed and released. Welding continues
until the trigger is pressed and released a seocond time. This mode is best for very long
welds or for some automative welding.
• Spot welding with timer - Automatic spot welder with timer. This process permits repeated
spot welds each time the trigger is pressed. The duration of the spot weld is controlled by
Knob (5). A spot welding nozzle is recommended.
Aluminum Welding Set Up
The welder should be set up as for mild steel except for the following: Use 100% Argon for the shielding
gas. Ensure the Spool Gun is set up for aluminum welding with a teflon liner and does not exceed 10’
in length. Ensure the contact tip and drive rolls are suitable for aluminum wire. For aluminum welding,
or for welding other material that requires the use of soft wire, and for applications where a longer
torch cable is required, a Spool Gun is recommended.
18
WWW.FORNEYIND.COM
Page 19
Parts List
REF. #PART #ITEM DESCRIPTIONQTY
0185005DOOR LATCH1
0285689LEFT SIDE PANEL 1
0385513PLASTIC HINGE FOR DOOR1
0433705777 376CSMALL LEFT PANEL1
0533720311 9005DIVIDING PANEL 1
0685690SPOOL HOLDER1
0785130FUSE HOLDER1
0885129FUSE10
0985691METALLIC WIRE FEEDER1
1085692EURO BINZEL CONNECTION1
1185693EURO CONN. PLASTIC PROTECTION1
1285694MOTOR1
1333705735 376CCOVER1
1430905054COVER MAT1
1522305004RESISTANCE1
1685081CAPACITOR1
1785042AUXILIARY CONTACTS1
1885023CONTACTOR1
1933640145METAL SUPPORT FOR AUXILIRY TRANSFOR-
MER
2021690398PLASTIC PART TO FIX SPOOL GUN1
2121690822PLASTIC BOX FOR SPOOL GUN CONNEC-
TION
2284044MINI EURO CONNECTION FOR SPOOL GUN1
2384034PLASTIC COVER FOR SPOOL GUN CONNEC-
TION
2485551KNURLED HANDWHEEL2
2585695GAS-NO GAS CONVERSION BOARD1
2684086AUXILIARY TRANSFORMER1
2785696WELDING CURRENT SWITCH1
2885697PCB FRONT PANEL1
2905000285FRONT PANEL1
Votre réussite nous tient à cœur, peu importe l’endroit, la taille
ou les besoins. Nous comprenons que votre objectif est de bien
accomplir votre travail et nous sommes là pour vous aider.
Message du président
Nous commercialisons des outils, de l’équipement et des
accessoires de la plus grande qualité pour les bricoleurs et les
professionnels. Notre passion et notre dévouement à introduire
de nouveaux produits sur les marchés industriel et de la vente au
détail, ainsi que notre service personnalisé, sont sans précédent
dans l’industrie. Notre capacité d’écoute des besoins de nos clients
nous permet de créer des solutions afin de régler leurs problèmes.
Notre dévouement à offrir un service après-vente de la plus
grande qualité au sein de notre siège social ainsi que le service
que nous offrons dans notre domaine sont inégalés. Il nous
tient à cœur de trouver les meilleures solutions pour répondre
aux besoins de nos clients. Surtout, nos employés feront preuve
du même respect et de la même attitude attentive au sein de
l’organisation et avec chaque client Forney. Notre objectif consiste
à dépasser les attentes de nos clients grâce à des personnes
capables, guidées par les mêmes valeurs et dévouement.
Industries, inc. Tous droits réservés.
Toute reproduction ou distribution
non autorisée est sujette aux lois
américaines sur le droit d’auteur.
26
Nous travaillons sans relâche pour que nos clients nous fassent
confiance grâce à notre engagement indéfectible auprès d’eux,
notre intégrité, notre travail d’équipe, l’innovation des produits
Forney ainsi que nos 80 années de qualité inégalée.
Nous réussissons lorsque nos clients réussissent.
STEVEN G. ANDERSON, président et directeur général
WWW.FORNEYIND.COM
Page 27
ARRÊTEZ!
NE RETOURNEZ PAS AU
MAGASIN
Si vous avez des questions ou des problèmes avec votre nouveau
découpeur au plasma, veuillez appeler le service à la clientèle au
+1 800 521-6038, du lundi au vendredi de 7 h à 17 h (HNR) ou
rendez-vous au www.forneyind.com/about-us/contact-us.
Veuillez prendre le temps d’enregistrer votre produit sur
www.forneyind.com/support/product-registration.
Merci et profitez pleinement de votre nouvelle soudeuse.
Pour les renseignements
les plus récents relatifs à la
garantie, rendez-vous au
www.forneyind.com
WWW.FORNEYIND.COM
27
Page 28
ATTENTION!
AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER L’APPAREIL OU D’EFFECTUER LA MAINTENANCE DE CELUI-CI, LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU
DU PRÉSENT MANUEL, EN ACCORDANT UNE ATTENTION PARTICULIÈRE AUX RÈGLES DE SÉCURITÉ ET AUX RISQUES.
Dans le cas où les instructions ne seraient pas claires, merci de contacter votre revendeur Forney autorisé ou
le service à la clientèle Forney au +1 800 521-6038
Informations concernant la sécurité
Normes de sécurité principales
• Sécurité en soudage et coupage, norme ANSI Z49.1, de la Société américaine de soudage
(American Welding Society), 8669 Doral Boulevard, Suite 130, Doral, FL 33166 Normes de santé et
sécurité, OSHA 29 CFR 1910, du Surintendant des Documents, bureau des publications américain,
Washington, D.C. 20402.
• Pratiques sûres recommandées de préparation pour le soudage et le coupage de conteneurs ayant
renfermé des substances nocives, norme AWS F4.1 de la Société américaine de soudage (American
Welding Society), 8669 Doral Boulevard, Suite 130, Doral, FL 33166
• Règles de sécurité électrique nationales, norme NFPA 70, de l’Association nationale de protection
contre le feu (National Fire Protection Association), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
• Manutention sécuritaire des cylindres de gaz comprimé, CGA brochure P-1, de l’Association des gaz
comprimés (Compressed Gas Association), 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA
22202.
• Règles de sécurité en soudage et coupage, norme CSA W117.2, de l’Association canadienne de
normalisation (Canadian Standards Association), Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3.
• Pratiques sures pour la protection des yeux et du visage au travail et dans les écoles, norme ANSI
Z87.1, de l’Institut de normalisation américaine (American National Standards Institute), 1430
Broadway, New York, NY 10018.
• Procédés de coupage et de soudage, NFPA Standard 51B, de l’Association nationale de protection
contre le feu (National Fire Protection Association), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Proposition 65 de l’État de la Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques, notamment le plomb, reconnues par l’État
de Californie pour provoquer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Pour plus de
renseignements, consulter www.P65Warnings.ca.gov. P65 détails sur forneyind.com. Se laver les mains après utilisation.
Information EMF
Le courant de soudage ou de coupage, lorsqu’il circule dans les câbles de soudage ou de coupage, cause des
champs électromagnétiques. Ceux-ci ont soulevé et soulèvent encore certains questionnements. Toutefois, après
examen, le comité du Conseil national de recherches (National Research Council) a conclu que : « Selon le jugement
du comité, l’ensemble des preuves n’a pas démontré que l’exposition à des champs électriques et magnétiques de
fréquence-puissance représente un danger pour la santé. » Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves
continuent d’être examinées. Jusqu’à ce que les conclusions finales de la recherche aient été obtenues, vous pouvez
vouloir minimiser votre exposition aux champs électromagnétiques lorsque vous soudez ou coupez.
Afin de réduire les champs magnétiques sur le lieu de travail, suivez les procédures suivantes :
1. conservez les câbles rapprochés en les torsadant ou en utilisant du ruban adhésif;
2. placez les câbles d’un seul côté et tenez-les éloignés de l’utilisateur;
3. n’enroulez pas les câbles autour de votre corps;
4. conservez la source d’alimentation et les câbles de soudage ou de coupage le plus éloignés possible
de l’utilisateur;
5. posez le pinceur sur la pièce à travailler le plus près possible de la coupure ou de la soudure.
28
WWW.FORNEYIND.COM
Page 29
À PROPOS DES STIMULATEURS CARDIAQUES ET DES PROTHÈSES AUDITIVES :
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou des prothèses auditives doivent consulter leur médecin.
Si vous obtenez l’accord de votre médecin, nous vous recommandons de suivre les procédures ci-dessus.
Protection personnelle
Les processus de soudage de toutes sortes peuvent être dangereux pour l’utilisateur, ainsi que pour toute
personne à proximité de l’équipement, si les règles de sécurité et d’utilisation ne sont pas strictement respectées.
L’ARC DE SOUDAGE PRODUIT UN RAYONNEMENT ULTRAVIOLET ET INFRAROUGE
TRÈS LUMINEUX. CES RAYONS DE L’ARC PEUVENT VOUS ENDOMMAGER LES YEUX
ET VOUS BRÛLER LA PEAU SI VOUS N’ÊTES PAS ADÉQUATEMENT PROTÉGÉ. Afin de
réduire le risque de blessures causées par les rayons de l’arc, veuillez lire, comprendre et suivre les
consignes de sécurité. Assurez-vous que toute autre personne utilisant l’équipement de soudage,
ou se trouvant dans la zone de soudage, comprenne et suive également ces consignes de sécurité.
Les casques et les filtres doivent respecter les normes ANSI Z87.1.
• Ne regardez pas un arc électrique sans protection oculaire adéquate. Un arc de soudage est
extrêmement lumineux et intense. Sans protection oculaire adéquate, la rétine peut être brûlée, ce qui
laissera une tache noire permanente dans le champ de vision. Vous devez utiliser une visière ou un
casque avec une lentille filtrante à teinte n° 10 (minimum).
• Ne créez pas d’arc de soudage avant que toutes les personnes à proximité et le soudeur (vous) aient
mis en place une visière ou un casque de soudage.
• Ne portez pas de casque fissuré ou brisé et remplacez immédiatement les lentilles de filtre fissurées
ou brisées.
• Ne laissez pas la partie isolée du pistolet à fil entrer en contact avec la prise de masse ou le travail
mis à la terre pour empêcher qu’un coup d’arc se crée au contact.
• Fournissez des visières ou des casques bien ajustés dotés d’une lentille de teinte appropriée aux
personnes à proximité.
• Portez des vêtements de protection. La lumière intense de l’arc de soudage peut brûler la peau de la
même manière que le soleil, même à travers des vêtements légers. Portez des vêtements foncés faits
d’un tissu épais. Vous devez porter un chandail à manches longues et le col doit être boutonné de
manière à protéger la poitrine et le cou.
• Protégez-vous contre les rayons d’arc réfléchis. Les rayons d’arc peuvent être réfléchis sur les surfaces
brillantes comme une surface peinte glacée, de l’aluminium, de l’acier inoxydable et du verre. Les
rayons d’arc réfléchis peuvent blesser vos yeux même lorsque vous portez un casque ou une visière
de protection. Si vous soudez et qu’une surface réfléchissante se trouve derrière vous, les rayons d’arc
peuvent rebondir sur la surface et à l’extérieur de la lentille du filtre. Ils peuvent pénétrer dans votre
casque ou votre visière et dans vos yeux. Si un arrière-plan réfléchissant se trouve dans votre zone
de soudure, enlevez-le ou recouvrez-le avec un matériau non inflammable et non réfléchissant. Les
rayons d’arc réfléchissants peuvent aussi brûler la peau.
• Les étincelles peuvent causer des blessures. Portez de l’équipement de sécurité adéquat pour
vous protéger les yeux et le visage. Formez l’électrode de tungstène sur la meule dans un endroit
sécuritaire et en portant une protection adéquate. Gardez les objets inflammables éloignés et évitez
les incendies pouvant être causés par des étincelles.
LES ÉMANATIONS, LES GAZ ET LES VAPEURS PEUVENT CAUSER DE L’INCONFORT, DES
MALADIES ET LA MORT! Afin de réduire les risques, veuillez lire, comprendre et suivre les consignes
de sécurité. De plus, assurez-vous que toute autre personne utilisant l’équipement de soudage ou se
trouvant dans la zone de soudage comprenne et suive aussi ces consignes de sécurité.
• Lisez et comprenez les données de sécurité et la fiche de données de sécurité.
• Ne soudez pas avant de vous être assuré que la ventilation est adéquate selon la description de la
norme ANSI Z49.1. Si la ventilation n’est pas adéquate pour échanger les émanations et les gaz
générés contre de l’air frais pendant le processus de soudage, ne soudez pas avant que le soudeur
(vous) et les personnes à proximité portent des respirateurs à adduction d’air.
• Ne chauffez pas les métaux qui contiennent ou qui sont revêtus de matériaux produisant des vapeurs
toxiques (comme l’acier galvanisé), sauf si le revêtement a été enlevé. Assurez-vous que la zone est bien
ventilée et que l’utilisateur et toutes les personnes à proximité portent des respirateurs à adduction d’air.
WWW.FORNEYIND.COM
29
Page 30
• Évitez de souder, de couper ou de chauffer le plomb, le zinc, le cadmium, le mercure, le béryllium,
l’antimoine, le cobalt, le manganèse, le sélénium, l’arsenic, le cuivre, l’argent, le baryum, le chrome,
le vanadium, le nickel ou des métaux similaires sans consulter un professionnel et sans inspecter la
ventilation de la zone de soudage. Ces métaux produisent des vapeurs extrêmement toxiques qui
peuvent causer de l’inconfort, des maladies et la mort.
• Ne soudez ou ne coupez pas dans des endroits à proximité de solvants à base de chlorure. Les
vapeurs d’hydrocarbure chloré, comme le trichloréthylène et le perchloroéthylène, peuvent être
décomposées par la chaleur d’un arc électrique ou par le rayonnement ultraviolet. Ces actions
peuvent entraîner la formation de phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres gaz
irritants pour les poumons et les yeux. Ne soudez pas ou ne coupez pas à des endroits où des
vapeurs de solvants peuvent être attirées dans la zone de travail ou à des endroits où le rayonnement
ultraviolet peut pénétrer dans des zones où se trouvent ces vapeurs, même en très petites quantités.
• Ne soudez pas dans un endroit confiné, sauf s’il est bien ventilé ou si l’utilisateur (ainsi que toute
autre personne se trouvant dans la zone) porte un respirateur à adduction d’air.
• Arrêtez de souder si vous sentez une irritation momentanée des yeux, du nez ou de la gorge : cela indique
que la ventilation est inadéquate. Arrêtez de travailler et prenez les mesures nécessaires pour améliorer la
ventilation dans la zone de soudage. Ne recommencez pas à souder si l’inconfort physique persiste.
Prévention des incendies
LES INCENDIES OU LES EXPLOSIONS PEUVENT CAUSER LA MORT, DES BLESSURES
ET DES DOMMAGES MATÉRIELS! Afin de réduire ces risques, veuillez lire, comprendre et suivre
les consignes de sécurité. De plus, assurez-vous que toute autre personne utilisant cet équipement
de soudage ou que les personnes se trouvant dans la zone de soudage comprennent et suivent aussi
ces consignes de sécurité. N’oubliez pas : par sa nature, l’arc de soudage produit des étincelles, des
projections chaudes, des gouttes de métal fondu, du laitier chaud et des pièces de métal chaudes qui
peuvent provoquer des incendies, brûler la peau et endommager les yeux.
30
• Ne portez pas de gants ou autres vêtements contenant de l’huile, de la graisse ou toute autre
substance inflammable.
• Ne mettez pas de produits pour cheveux inflammables.
• Ne touchez pas au cordon de soudure ou au bain de fusion avant qu’il soit complètement refroidi.
• Ne soudez pas dans un endroit avant de l’avoir vérifié et d’avoir éliminé tous les matériaux
combustibles ou inflammables. Les étincelles et le laitier peuvent être projetés jusqu’à 35 pieds
(10,7 mètres) et peuvent passer à travers les petites fissures et ouvertures. Si votre travail et les éléments
combustibles ne peuvent pas être séparés par un minimum de 35 pieds (10,7 mètres), protégez-vous
contre l’inflammation à l’aide de recouvrements et de protecteurs ajustés et résistants au feu adéquats.
• Ne soudez pas sur les murs avant d’avoir vérifié et retiré les éléments combustibles qui touchent à
l’autre côté des murs.
• Évitez de souder, de couper ou d’effectuer tout autre travail semblable sur des barils, des tambours,
des réservoirs ou d’autres récipients usagés ayant contenu des substances inflammables ou toxiques.
Les techniques pour retirer les substances et les vapeurs inflammables, pour rendre un récipient usagé
sécuritaire pour le soudage ou pour couper, sont assez complexes et nécessitent une formation spéciale.
• Ne formez pas d’arc sur du gaz comprimé ou sur un cylindre à air comprimé. Si vous le faites, cela
créera une zone fragile qui peut entraîner une rupture violente immédiatement ou plus tard lors d’une
manipulation robuste.
• Évitez de souder ou de couper dans un endroit où l’air peut contenir de la poussière inflammable
(comme de la poussière de grain), des gaz ou des vapeurs liquides (comme l’essence).
• Ne manipulez pas le métal chaud comme la pièce à travailler ou les bouts de l’électrode à mains nues.
• Portez des gants de cuir, un chandail à manches longues épais, des pantalons sans rebords,
des chaussures hautes, un masque et un casque. Au besoin, utilisez des vêtements de protection
supplémentaires comme une veste ou des manches en cuir, des jambières résistantes au feu ou un
tablier. Des étincelles ou du métal chaud peuvent se loger dans les manches roulées, les rebords de
pantalons ou les poches. Vous devez garder les manches et les cols boutonnés et vous devez porter
des vêtements qui n’ont pas de poches à l’avant.
• Vous devez avoir de l’équipement extincteur d’incendie à portée de la main prêt à être utilisé
immédiatement. Nous recommandons un extincteur d’incendie chimique portatif de type ABC.
• Portez des bouchons d’oreille lorsque vous soudez par-dessus votre tête afin d’éviter que les
projections et le laitier tombent dans vos oreilles.
• Assurez-vous que le plancher de la zone de soudage est en bon état, qu’il est solide et sécuritaire.
WWW.FORNEYIND.COM
Page 31
Il doit préférablement être en béton ou en maçonnerie, ne doit pas être fait de tuiles, de moquette
ou de tout autre matériau inflammable.
• Protégez les murs, les plafonds et les planchers inflammables avec des protecteurs résistants à la chaleur.
• Vérifiez la zone de soudage pour vous assurer qu’il n’y a pas d’étincelles, de métal rougeoyant,
de laitier ou de flammes avant de quitter la zone de soudage.
• Portez des vêtements exempts d’huile ou de toute autre substance inflammable, par exemple des gants
en cuir, des chandails en coton épais sans matières synthétiques, des pantalons sans rebord et des
souliers fermés. Gardez les cheveux longs attachés.
• Enlevez tout combustible, comme des briquets et des allumettes avant de souder.
• Respectez les exigences de l’OSHA et de la NFPA pour le travail à chaud et gardez un extincteur
à proximité.
Rayonnement à haute fréquence
• Les hautes fréquences peuvent interférer avec la radionavigation, les services de sécurité,
les ordinateurs et l’équipement de communication.
• Il revient à l’utilisateur d’embaucher un électricien qualifié rapidement pour corriger tout problème
d’interférence causé par l’installation. L’électricien doit régulièrement vérifier et entretenir l’installation.
• Arrêtez d’utiliser l’équipement si vous recevez une notification de la FCC à propos de l’interférence.
• Gardez les portes et les panneaux de la source de hautes fréquences bien fermés et gardez les
éclateurs au réglage approprié.
Soudage à l’arc
• Les ordinateurs et l’équipement informatisé peuvent être endommagés par l’énergie électromagnétique.
• Assurez-vous que tout l’équipement est compatible avec l’énergie électromagnétique.
• Gardez les câbles de soudage courts pour réduire l’interférence.
• Suivez les instructions du manuel pour installer la machine et la mettre à la terre.
• Si l’interférence continue, protégez la zone de travail ou déplacez la soudeuse.
Décharge électrique
AVERTISSEMENT : LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELLES! Afin de réduire
le risque de mort ou de blessures graves causées par les décharges électriques, veuillez lire, comprendre
et suivre les consignes de sécurité. De plus, assurez-vous que toute autre personne utilisant l’équipement de
soudage ou se trouvant dans la zone de soudage comprenne et suive aussi ces consignes de sécurité.
IMPORTANT! AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE MORT, DE BLESSURE OU DE DOMMAGES
MATÉRIELS, NE TENTEZ PAS D’UTILISER cet équipement de soudage avant d’avoir lu et compris le
résumé de sécurité suivant.
• N’entrez pas, de quelque manière que ce soit, en contact physique avec toute pièce du circuit de
courant de soudage. Le circuit de courant de soudage comprend :
a. la pièce à travailler ou tout autre matériau conducteur qui est en contact avec cette dernière;
b. la prise de masse;
c. l’électrode ou le câble de soudage;
d. toute pièce de métal sur le porte-électrode ou le pistolet à fil.
• Ne soudez pas dans un endroit humide ou n’entrez pas en contact avec une surface humide ou mouillée.
• Ne tentez pas de souder si des parties de vos vêtements ou votre corps sont mouillés.
• Ne laissez pas l’équipement de soudage entrer en contact avec de l’eau ou de l’humidité.
• Ne tirez pas les câbles de soudage, le pistolet à fil ou le cordon d’alimentation de la soudeuse dans
de l’eau ou de l’humidité et ne les laissez pas entrer en contact avec celles-ci.
• Ne touchez pas à la soudeuse et ne tentez pas de mettre en marche ou d’éteindre la soudeuse si une
partie de votre corps ou de vos vêtements est humide ou si vous êtes en contact physique avec de l’eau
ou de l’humidité.
• Ne tentez pas de brancher la soudeuse dans la source d’alimentation si une partie de votre corps ou
de vos vêtements est humide ou si vous êtes en contact physique avec de l’eau ou de l’humidité.
• Ne posez pas le pinceur de la pièce à travailler de la soudeuse ou ne soudez pas sur un conduit électrique.
• Ne modifiez pas le cordon d’alimentation ou la prise du cordon d’alimentation de quelque manière
que ce soit.
WWW.FORNEYIND.COM
31
Page 32
• Ne tentez pas de brancher la soudeuse dans une source d’alimentation si le contact de mise à la terre
du cordon d’alimentation est plié, brisé ou manquant.
• Ne laissez pas la soudeuse branchée à une source d’alimentation ou ne tentez pas de souder
si la soudeuse, les câbles de soudage, le site de soudage ou le cordon d’alimentation de la
soudeuse sont exposés à toute forme de précipitation atmosphérique ou d’embruns d’eau salée.
• Ne transportez pas les câbles de soudage enroulés autour de vos épaules ou de toute autre
partie de votre corps lorsqu’ils sont branchés dans la soudeuse.
• Ne modifiez pas le câblage, les connexions à la terre, les interrupteurs ou les fusibles de
l’équipement de soudage.
• Portez des gants de soudage pour isoler vos mains du circuit de soudage.
• Gardez tous les récipients contenant des liquides suffisamment éloignés de la soudeuse et de la
zone de travail de manière à ce que, si du liquide est renversé, il ne puisse pas entrer en contact
avec toute pièce de la soudeuse ou du circuit de soudage électrique.
• Remplacez immédiatement toute pièce fissurée ou endommagée qui est isolée ou qui joue le rôle
d’isolateur comme des câbles de soudage, le cordon d’alimentation ou le porte-électrode.
Bruit
Le bruit peut causer une perte auditive permanente. Les processus de soudage peuvent causer des
niveaux sonores qui dépassent les limites sécuritaires. Vous devez protéger vos oreilles contre les
bruits forts pour prévenir la perte auditive.
• Afin de protéger votre ouïe contre les bruits forts, portez des bouchons d’oreille ou des coquilles
antibruit.
• Les niveaux sonores doivent être mesurés pour vous assurer que les décibels (son) ne dépassent
pas les niveaux sécuritaires.
Informations supplémentaires concernant la sécurité
Pour obtenir des informations supplémentaires à propos de la sécurité pour le soudage, consultez les normes
suivantes et respectez-les le cas échéant.
• Norme ANSI Z49.1 - SÉCURITÉ EN SOUDAGE ET COUPAGE : disponible chez la Société
américaine de soudage (American Welding Society), 550 NW Le Jeune Road, Miami, FL
33126 Téléphone +1 800 443-9353, Télécopieur +1 305 443-7559 - www.amweld.org ou
www.aws.org
• Norme ANSI Z87.1 - PRATIQUES SÛRES POUR LA PROTECTION DES YEUX ET DU VISAGE
AU TRAVAIL ET DANS LES ÉCOLES : disponible chez l’Institut de normalisation américaine
(American National Standards Institute), 11 West 42nd St., New York, NY 10036 Téléphone
+1 212 642-900, Télécopieur +1 212 398-0023 - www.ansi.org
• Norme NFPA 518 - PROCÉDÉS DE COUPAGE ET DE SOUDAGE : disponible chez l’Association
nationale de protection contre le feu (National Fire Protection Association), 1 Batterymarch
Park, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 Téléphone +1 617 770-3000 Télécopieur
+1 617 770-0700 - www.nfpa.org
• Norme OSHA 29 CFR, Partie 1910, Sous-partie Q., SOUDAGE, COUPAGE ET BRASAGE :
disponible au bureau OSHA de votre état ou au Département du Travail des États-Unis OSHA,
bureau des affaires publiques, Salle N3647, 200 Constitution Ave., Washington, DC 20210 www.osha.gov
• Norme CSA W117.2 - Règles de SÉCURITÉ EN SOUDAGE ET COUPAGE : disponible chez
l’Association canadienne de normalisation (Canadian Standards Association) 178 Rexdale
Blvd., Etobicoke, Ontario M9W 1R3 - www.csa.ca
• Norme A6.0. de la Société américaine de soudage (American Welding Society) SOUDAGE
ET COUPAGE DE CONTENEURS AYANT RENFERMÉ DES COMBUSTIBLES : disponible chez la
Société américaine de soudage (American Welding Society), 550 NW Le Jeune Road, Miami,
FL 33126 Téléphone +1 800 443-9353, Télécopieur +1 305 443-7559 - www.amweld.org ou
www.aws.org
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ .......................................................32
TABLE DES MATIÈRES ................................................................................................................................. 33
PRÉPARATION POUR LE SOUDAGE .....................................................................................................42
SOUDEUSE MIG (GMAW) AVEC UN GAZ DE PROTECTION .................................................................42
FACTEURS À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS DE SOUDURE ................43
RÉGLAGE POUR LA SOUDURE DE L’ALUMINIUM .................................................................................. 43
LISTE DES PIÈCES ......................................................................................................................................44
SCHÉMA DES PIÈCES .................................................................................................................................46
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DU CHALUMEAU DU PISTOLET MIG ..........................................................47
SCHÉMA DE CÂBLAGE ..............................................................................................................................48
REMARQUES POUR L’UTILISATEUR .............................................................................................................49
WWW.FORNEYIND.COM
33
Page 34
Installation
Emplacement
Assurez-vous d’installer la soudeuse en respectant les lignes directrices suivantes :
• Dans un endroit sans humidité ni poussière.
• Dans un endroit dont la température ambiante se situe entre 30 °F et 90 °F (1 °C et 32 °C).
• Dans un endroit sans huile, vapeur, ni gaz corrosifs.
• Dans un endroit sans risque de vibrations ou chocs anormaux.
• Dans un endroit à l’abri de la lumière directe du soleil et de la pluie.
• Installez-la à une distance d’au moins 12” (30,48 cm) des murs ou de tout autre obstacle qui
pourrait empêcher les courants d’air naturels de refroidir la soudeuse.
Ventilation
Puisque l’inhalation des fumées de soudage est potentiellement dangereuse, assurez-vous que l’espace
de soudage est efficacement ventilé.
Exigences quant à la tension de l’alimentation principale
Avant d’effectuer tout branchement électrique, assurez-vous que la tension de l’alimentation et la
fréquence disponibles correspondent aux besoins énoncés sur l’étiquette de votre soudeuse.
La tension de l’alimentation principale devrait se situer à ± 10 % de la tension de l’alimentation
principale nominale. Une tension trop basse peut entraîner une mauvaise soudure. Une tension
d’alimentation trop élevée entraînera la surchauffe et possiblement la défaillance des composants.
La prise de sortie de la soudeuse doit être :
• Installée correctement, au besoin par un électricien qualifié.
• Mise à la terre correctement et conformément aux réglementations locales.
• Connectée à un circuit électrique dont la capacité est adéquate.
REMARQUES :
• Inspectez régulièrement le câble d’alimentation pour détecter les fissures et les fils à
découvert. S’ils ne sont pas en bon état, faites-les réparer dans un centre de service.
• N’entassez pas le câble d’alimentation avec d’autres machines. Ils pourraient être
endommagés et provoquer des décharges électriques.
• Gardez le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, de l’huile, des solvants et des
objets tranchants.
• Si vous utilisez un cordon prolongateur, tentez de le garder droit et démêlé pour éviter la
surchauffe.
• Ne tirez pas violemment sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise.
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité, avant de brancher le câble d’alimentation, suivez ces instructions :
• Un interrupteur bipolaire doit être inséré avant la sortie principale. Cet interrupteur doit être
muni de fusibles temporisés.
• Lors de travaux de soudage dans un endroit confiné, la soudeuse doit rester à l’extérieur
de la zone de travail et le câble de mise à la terre doit être fixé à la pièce à souder.
Ne travaillez jamais dans des endroits humides et confinés.
• N’utilisez pas de câbles d’alimentation ou de soudage endommagés.
• Ne pointez jamais le chalumeau soudeur vers l’utilisateur ou quiconque.
• La soudeuse ne doit jamais être utilisée sans que ses panneaux y soient fixés.
Cela pourrait blesser gravement l'utilisateur et endommager l'équipement.
34
WWW.FORNEYIND.COM
Page 35
Montage
Montage de la poignée et des roues (Fig. 1)
• Déballez la soudeuse.
• Insérez l’essieu (B) dans les trous à l’arrière de la soudeuse et glissez une roue (A) dans
chaque extrémité puis une rondelle de retenue (C).
• Assemblez la poignée de plastique (F) à l’intérieur du support de plastique (D-E).
• Assemblez le support de plastique à l’aide de la vis fournie (G-H).
Montage du chalumeau et du pistolet-bobine (Fig. 2)
• Vissez le chalumeau MIG dans la douille (1) du devant de la soudeuse en prenant soin de
ne pas endommager les contacts. Vissez bien à la main dans la connexion filetée.
• Vissez le pistolet-bobine dans la douille (2) ainsi que le raccord à 7 broches (3).
FIG 1
FIG 2
3
2
1
Connexion du cylindre à gaz et du détendeur
La bouteille (non fournie) devrait se situer à l’arrière de la soudeuse et être maintenue en place de
manière sécuritaire grâce à la chaîne fournie. Par souci de sécurité et d’économie, assurez-vous que le
détendeur est bien fermé (tourner dans le sens antihoraire) lorsque vous ne soudez pas et lorsque vous
raccordez ou retirez le cylindre de gaz.
• Tournez le bouton d’ajustement du détendeur dans le sens antihoraire pour vous assurer que
la valve est bien fermée.
• Vissez bien le détendeur jusqu’au fond sur la valve de la bouteille de gaz.
• Raccordez le tuyau pour le gaz au détendeur et fixez-le avec l’agrafe ou l’écrou fourni.
• Ouvrez la valve du cylindre, puis réglez le débit de gaz du détendeur à environ 20-30 pieds
cubes par heure (0,57 à 0,85 mètres cubes par heure).
• Actionnez la gâchette du chalumeau pour vous assurer que le gaz passe dans le chalumeau.
AVERTISSEMENT : LES CYLINDRES SONT SOUS HAUTE PRESSION. MANIPULEZ
AVEC SOIN.
Des accidents graves peuvent résulter d’une manipulation inappropriée ou de la mauvaise
utilisation des cylindres à gaz comprimé. Ne laissez pas tomber le cylindre, ne le renversez
pas, et ne l’exposez pas à une chaleur excessive, aux flammes ou aux étincelles.
Ne l’entrechoquez pas avec les autres cylindres.
WWW.FORNEYIND.COM
35
Page 36
Guide du gaz de protection
MÉTALGAZREMARQUE
Acier douxCO2
Argon + CO2
Argon + CO2 + Oxygène
L’argon contrôle les éclaboussures.
L’oxygène améliore la stabilité de l’arc.
AluminiumArgon
Stabilité de l’arc, bonne fusion et éclaboussure minimale.
Une entrée de chaleur plus grande convient aux
Argon + Hélium
Acier inoxydable Argon + CO2 + Oxygène
Argon + Oxygène
Cuivre, nickel et
Argon
alliages
Argon + Hélium
éléments lourds. Porosité minimale.
Stabilité de l’arc.
Éclaboussure minimale.
Convient aux fines épaisseurs en raison de la faible
aptitude à l’écoulement de la mare de soudure.
Une entrée de chaleur plus grande convient aux
éléments lourds.
Communiquez avec le service technique de votre fournisseur de gaz pour connaître les pourcentages
des différents gaz qui conviennent le mieux à votre appareil.
Chargement du fil
Votre soudeuse MIG est conçue pour des bobines de fil de 4” (10 cm), 8” (20 cm) ou 12” (30,5 cm) en
acier doux, en acier inoxydable ou en aluminium, selon le type de métal que vous désirez souder. Les
bobines de fil ne sont pas fournies avec l’appareil et doivent être achetées séparément.
ASSUREZ-VOUS QUE LES ENTRÉES DE GAZ ET D’ÉLECTRICITÉ SONT
DÉCONNECTÉES. AVANT L’UTILISATION, RETIREZ LA BUSE ET LE POINT DE
CONTACT DU CHALUMEAU.
• Ouvrez le panneau de côté. Desserrez l’écrou (A) du support de dévidoir (position 1)
(tambour de frein). Retirez l’entretoise (E). Si vous remplacez la bobine de fil, faites-la sortir
en poussant la languette de fixation (D) (Fig. 4).
• Retirez la protection en plastique de la bobine. Placez la bobine sur le support de dévidoir.
Fixez l’entretoise à nouveau (seulement pour les bobines de 8” [20 cm]) et serrez l’écrou de
blocage (A).
Les bobines de 4” (10 cm) conviennent également à votre soudeuse MIG. Pour fixer une bobine de
4” (10 cm) :
• Retirez la bobine de fil (B) du support de dévidoir (C).
• Desserrez l’écrou (A), retirez le ressort et la rondelle, retirez le support de dévidoir (C) du pivot.
• Insérez la bobine de fil de 4” (10 cm) sur le pivot, fixez la rondelle, l’entretoise (G) et le ressort.
• Serrez l’écrou de blocage.
36
WWW.FORNEYIND.COM
Page 37
APPLIQUEZ LA TENSION APPROPRIÉE À L’ÉCROU. UNE TENSION EXCESSIVE
FATIGUERA LE MOTEUR D’ALIMENTATION DU FIL. UNE TENSION TROP FAIBLE
NE PERMETTRA PAS À LA BOBINE DE FIL DE S’ARRÊTER IMMÉDIATEMENT.
• Desserrez et abaissez le bouton de plastique (A) (Fig. 5). Relâchez la poulie supérieure
(B) de l’alimentation. Retirez le fil du guide du chalumeau.
• Lorsque le fil sera déconnecté, saisissez-le avec des pinces afin qu’il ne sorte pas de la
bobine. Au besoin, redressez-le avant de l’insérer dans le guide-fil d’entrée (C). Insérez
le fil sur la poulie inférieure (D) et dans le guide du chalumeau (E).
AVERTISSEMENT : Gardez le chalumeau droit lorsque vous faites sortir un nouveau fil par
le guide-fil, assurez-vous que le fil est coupé droit (sans bavure ni angle) et qu'au moins 1/2”
(1,2 cm) à partir du bout est droit (sans courbe). Le non-respect de ces instructions peut
endommager le guide-fil.
• Abaissez la poulie supérieure (B) et placez le bouton (A). Serrez un peu. S’il est trop serré,
le fil restera bloqué et endommagera le moteur. Si elles ne sont pas assez serrées, les poulies
ne feront pas sortir le fil.
LORSQUE VOUS CHANGEZ LE DIAMÈTRE DE FIL UTILISÉ OU REMPLACEZ
LA POULIE D’ALIMENTATION DU FIL, ASSUREZ-VOUS QUE LA CANNELURE
ADÉQUATE POUR LE DIAMÈTRE DU FIL CHOISI EST À L’INTÉRIEUR, LE PLUS
PRÈS POSSIBLE DE LA MACHINE. LA POULIE DU FIL EST PROPULSÉE PAR LA
CANNELURE INTÉRIEURE. LES POULIES D’ALIMENTATION SONT MARQUÉES
SUR LE CÔTÉ POUR IDENTIFIER LA CANNELURE LA PLUS PRÈS DE CE CÔTÉ.
• Fermez le panneau de côté de la machine. Branchez le
câble d’alimentation à une prise de courant. Actionnez
l’interrupteur. Appuyez sur l’interrupteur du chalumeau. Le fil
poussé par le moteur d’alimentation du fil à vitesse variable
doit glisser par le guide-fil. Lorsqu’il sort par le col de
cygne du chalumeau, relâchez l’interrupteur du chalumeau.
Éteignez la machine. Montez le point de contact et la buse.
N’APPROCHEZ PAS VOTRE VISAGE DU CHALUMEAU
LORSQUE VOUS VÉRIFIEZ SI LE FIL SORT AU
BON ENDROIT. VOUS VOUS EXPOSERIEZ À
DES BLESSURES CAUSÉES PAR LE FIL SORTANT.
N’ APPROCHEZ PAS VOS DOIGTS
DU MÉCANISME
D’ALIMENTATION PENDANT QUE VOUS TRAVAILLEZ!
LES POULIES, LORSQU’ELLES SONT EN MOUVEMENT,
PEUVENT ÉCRASER LES DOIGTS INSPECTEZ LES
POULIES RÉGULIÈREMENT. REMPLACEZ-LES
LORSQU’ELLES SONT USÉES ET COMPROMETTENT
L’ALIMENTATION CONSTANTE DU FIL.
DÉVIDOIR EN PLASTIQUE
DÉVIDOIR EN ALUMINIUM
WWW.FORNEYIND.COM
37
Page 38
Remplacement du guide-fil
AVANT DE SUIVRE CETTE PROCÉDURE, ASSUREZ-VOUS QUE LA CONDUITE
D’ALIMENTATION EN GAZ ET LE CÂBLE D’ALIMENTATION SONT DÉBRANCHÉS.
• Débranchez le chalumeau de la machine.
• Placez-le sur une surface plane et retirez soigneusement l’écrou en laiton (1).
• Tirez le guide-fil hors du tuyau.
nstallez le nouveau guide-fil et fixez l’écrou en laiton (1) à nouveau.
• I
Si vous remplacez un guide-fil en Teflon ou en graphite, suivez ces instructions :
• Installez le nouveau guide-fil et insérez le collet de guide-fil (3) et la bague (4).
• Fixez l’écrou en laiton (1).
• Coupez le guide-fil près de l’écrou en laiton.
AVERTISSEMENT : LA LONGUEUR DU NOUVEAU GUIDE-FIL DOIT ÊTRE LA MÊME
QUE CELLE DE L’ANCIEN GUIDE-FIL.
• Branchez le chalumeau à la machine et installez le fil dans le système d’alimentation.
Comment choisir le guide-fil pour les connexions directes et Euro des chalumeaux
• Il y a 2 types de guide-fil : les guide-fil en acier et ceux en Teflon.
• Les guide-fil en acier peuvent être recouverts ou non. Les guide-fil recouverts sont utilisés
pour les chalumeaux refroidis à l’air.
• Les guide-fil en Teflon sont recommandés pour le soudage de l’aluminium puisqu’ils
permettent une douce alimentation en fil.
Préparatifs pour le soudage à l’aide du pistolet-bobine
AVERTISSEMENT : LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELLES!
METTEZ TOUJOURS L’INTERRUPTEUR POWER EN POSITION OFF (ARRÊT)
ET DÉBRANCHEZ LE CORDON DE LA PRISE D’ALIMENTATION À COURANT
ALTERNATIF (C.A.) AVANT D’INSTALLER UN FIL.
Avant d’installer un fil dans l’unité,
la cannelure de
Couvercle de l’alimentation du filCouvercle du dévidoir
dimension appropriée doit être placée dans la bonne
position sur le mécanisme d’alimentation du câble.
Ajustez le dévidoir en suivant ces étapes :
1. Ouvrez le couvercle de l’alimentation
du fil sur le pistolet-bobine.
2. Enlevez la tension d’entraînement en
desserrant la vis d’ajustement et en élevant
Bras de tension
d’entraînement
Vis d’ajustement de la tension
l’ajusteur de tension d’entraînement à l’écart
du bras de tension d’entraînement. Tirez le bras de tension d’entraînement hors du dévidoir.
3. Tournez le couvercle du dévidoir dans le sens antihoraire et retirez-le du dévidoir. Enlevez
le dévidoir de son arbre en le tirant. Remarque : Le dévidoir possède deux diamètres de
cannelures de fil intégrées (0,030” [0,76 mm] et 0,035” [0,89 mm]).
4. Trouvez le côté du dévidoir estampé du même diamètre de fil que le fil que vous installez.
Poussez le dévidoir sur son arbre en gardant vers vous le côté estampé du diamètre de fil
que vous désirez.
5. Réinstallez le couvercle du dévidoir et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire.
6. Retirez la buse et le point de contact de l’embout du pistolet.
38
WWW.FORNEYIND.COM
Page 39
7. Ouvrez le boîtier de la bobine de fil, située à l’arrière du pistolet-bobine, en tournant le
bouton de retenue dans le sens antihoraire.
8. Déroulez la bobine de fil et trouvez le bout du fil.
9. Après avoir vérifié que votre soudeuse est débranchée de l’alimentation en courant alternatif
(c.a.), libérez le bout du fil de la bobine, mais sans le relâcher sinon le fil se déroulera tout
seul.
10. À l’aide d’un coupe-fil, coupez la partie pliée à l’extrémité du fil afin d’avoir une section de
fil droite.
11. Déroulez le fil à souder d’environ 6” (15 cm) de la bobine de fil.
12. Insérez l’extrémité du fil dans le tube de guidage (situé dans le boîtier de la bobine de fil).
Ensuite, poussez-le dans le dévidoir et dans le pistolet d’environ 6” (15 cm).
13. Alignez le fil avec la cannelure du haut appropriée dans le dévidoir, puis poussez le bras de tension
d’entraînement contre le dévidoir.
Bonne direction
Mauvaise direction
Bouton de réglage du
frein d’entraînement
Frein d’entraînement
Bouton de retenue
Boîtier de la
bobine de fil
Bobine de fil
14. Retournez le tendeur d’entraînement à blocage rapide en place sur le bras de tension
d’entraînement.
15. Serrez (dans le sens horaire) le bouton d’ajustement de la tension d’entraînement jusqu’à ce que le
rouleau de tension applique une force suffisante sur le fil pour éviter qu’il glisse hors du mécanisme
d’entraînement.
16. Relâchez le fil.
17. Placez la bobine sur le mandrin de manière à ce que lorsque le fil sortira de la bobine, il soit
conforme à l’illustration du haut dans la Figure 10 à la page 14. Le fil à souder devrait toujours sortir
du dessus de la bobine pour s’insérer dans le mécanisme d’entraînement. REMARQUE TECHNIQUE :
L’utilité du frein d’entraînement est d’arrêter la bobine de fil de tourner environ au même moment que
l’alimentation du fil cesse.
18. Réglez la tension du frein d’entraînement. Remarque : Il est nécessaire de relâcher le bras de tension
d’entraînement pendant que vous réglez la tension du frein d’entraînement. Assurez-vous que le
bras de tension d’entraînement est en position verrouillée après avoir ajusté la tension du frein
d’entraînement.
a) Avec une main, tournez la bobine de fil dans le sens antihoraire. Ainsi, le fil continuera de glisser dans
le pistolet; continuez à le tourner tandis que vous ajustez la tension de la bobine.
b) Avec votre main libre, serrez (dans le sens horaire) le bouton d’ajustement du frein d’entraînement.
c) Arrêtez de serrer lorsque vous sentez une résistance dans la bobine de fil que vous tournez. Arrêtez
de tourner la bobine de fil à la main. REMARQUE : Si une trop grande tension est appliquée à la
bobine de fil, le fil glissera du dévidoir ou ne pourra pas sortir du tout. Si une trop faible tension
est appliquée, la bobine de fil tendra à se dérouler toute seule. Réajustez la tension du frein
d’entraînement au besoin pour corriger l’un de ces problèmes.
19. Coupez le fil qui dépasse de l’embout du pistolet-bobine à une longueur d’environ 1/2” (1,2 cm).
20. Choisissez un point de contact estampé avec le même diamètre que le fil utilisé.
21. Glissez le point de contact sur le fil en saillie à partir de l’embout du pistolet. Enfilez le point de
contact sur l’embout du pistolet et serrez bien à la main.
22. Installez la buse sur le pistolet. Pour de meilleurs résultats, enduisez l’intérieur de la buse avec un
vaporisateur ou gel anti-adhérent.
23. Coupez le fil excédentaire qui dépasse de l’embout de la buse.
24. Replacez le boîtier de la bobine de fil et serrez le bouton d’ajustement en le tournant dans le sens
horaire.
25.
Branchez le cordon de la soudeuse à une source d’alimentation à courant alternatif (c.a.). Mettez la
WWW.FORNEYIND.COM
39
Page 40
soudeuse en marche. Réglez l’interrupteur VOLTAGE (TENSION).
Réglage de la tension de l’alimentation du fil
AVERTISSEMENT : LES COUPS D’ARC PEUVENT BLESSER LES YEUX! POUR RÉDUIRE LES
RISQUES DE COUPS D’ARC, ASSUREZ-VOUS QUE LE FIL SORTANT DE L’EMBOUT DU
PISTOLET N’ENTRE PAS EN CONTACT AVEC LA MAUVAISE PIÈCE À SOUDER, LA PRISE
DE MASSE OU TOUT MATÉRIEL MIS À LA TERRE DURANT LE RÉGLAGE DE LA TENSION
D’ENTRAÎNEMENT SINON UN ARC SE PRODUIRA.
1. Ouvrez le couvercle de l’entraînement du fil sur le pistolet-bobine.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet.
3. Tournez le bouton d’ajustement de la tension d’entraînement dans le sens horaire pour
augmenter la
tension d’entraînement jusqu’à ce que le fil semble se dévider doucement sans glisser.
4. Fermez le couvercle de l’entraînement du fil sur le pistolet-bobine.
5. Lorsqu’il est réglé correctement, il ne devrait pas y avoir de glissement entre le fil et le
dévidoir dans des conditions normales.
Ajustement de la position de la bobine
Avant de commencer à souder, vous voudrez peut-être ajuster la position de la bobine afin que vous
vous sentiez
plus à l’aise. Trois positions sont possibles. Pour changer la position de la bobine :
1. À l’aide d’un tournevis à tête plate, dévissez la vis qui retient le boîtier de la bobine au
pistolet.
2. Tirez sur le boîtier pour l’éloigner suffisamment du pistolet afin de pouvoir le faire pivoter.
3. Faites pivoter le boîtier à l’une des trois positions possibles en vous assurant que les
cannelures du pistolet sont alignées avec celles du boîtier.
4. Remettez le boîtier en place sur le pistolet en le poussant.
5. À l’aide d’un tournevis à tête plate, serrez la vis qui relie le boîtier de la bobine au pistolet.
Commandes de la soudeuse
Grâce à une carte électronique spéciale sur les soudeuses de série numérique, il est possible d’ajuster
les paramètres de soudage de l’extérieur. L’utilité principale de ces unités est d’ajuster ces paramètres
très facilement.
La commande de microprocesseur contrôle les fonctions de la carte de circuits imprimés que l’on peut
voir grâce à l’écran DEL tandis qu’un affichage numérique montre les paramètres réglés et le courant
de soudage. Les unités peuvent être utilisées soit avec le chalumeau standard (fourni) ou avec le pistoletbobine.
40
WWW.FORNEYIND.COM
Page 41
1
2
Opération du panneau avant
1. Interrupteur principal ON/OFF (MARCHE/
56
78
9
1110
ARRÊT) (vert) :
S’illumine lorsque vous mettez l’interrupteur
13
de la soudeuse en position ON (MARCHE).
2. Bouton d’ajustement de la tension de
soudage
3. Connexion du pistolet-bobine
4. Bouton d’ajustement de l’alimentation du fil
Pour augmenter la vitesse du fil, tournez
le potentiomètre
dans le sens horaire; pour
réduire la vitesse du fil, tournez-le dans le sens
antihoraire. La même procédure diminue les
valeurs des paramètres de soudage. Tournez
le bouton lentement.
5. Bouton de régulation du temps de soudure par
14
242 MIG
1
12
2
12
12
3
500
400
600
700
250
150
800
900
50
1000
0
4
35
21.3
22.7
48.3
42.4
31.0
37.7
34.0
points MIN 0,4 seconde - MAX. 10 secondes
6. Touche de sélection « MODE » pour la soudure Utilisez ces touches pour sélectionner
les types de soudure suivants :
- 2T : Soudure 2 temps = manuelle
- 4T : Soudure 4 temps = automatique
- Soudure par points automatique avec
minuteur
7. B.B.T. (temps de retour de flammes)
Après avoir relâché la gâchette du
chalumeau, le fil continuera à sortir pendant
un court temps.
Cette fonction permet d’éviter
que le fil brûle et qu’il colle au point de
contact. En tournant le potentiomètre B.B.T.
dans le sens horaire à l’aide d’un tournevis, le
temps pendant lequel le fil continuera à sortir
une fois la gâchette relâchée peut être ajusté.
8. PENTE
En serrant cette vis à l’aide d’un tournevis, vous ajusterez le temps nécessaire au moteur
d’alimentation du fil pour atteindre la vitesse sélectionnée.
Pente MIN 0,25 seconde - pente MAX 1,6 seconde
9. Indicateur de surchauffe (jaune)
Ce voyant DEL clignote lorsque l’unité surchauffe. Il s’allumera lorsque la protection
thermostatique éteindra la machine et cessera de clignoter seulement après que la machine
ait refroidi suffisamment pour continuer à souder.
10. Voyant DEL vert du chalumeau du pistolet-bobine. Il s’allume lorsque le chalumeau du
pistolet-bobine est connecté.
11. Affichage
Il permet à l’utilisateur de voir le courant de soudage en temps réel. Après le soudage,
l’affichage montrera la valeur du courant de soudage final pendant 3 secondes.
12. Connexion du chalumeau
13. Connexion à 7 broches pour le pistolet-bobine (en option)
14. Faites basculer l’interrupteur pour sélectionner le chalumeau
4
24.3
26.2
28.4
WWW.FORNEYIND.COM
41
Page 42
Opération du panneau arrière
1. Câble d’alimentation
2. Raccord de tuyau du gaz pour le chalumeau
1 (chalumeau MIG)
3. Raccord de tuyau du gaz pour le chalumeau
2 (pistolet-bobine)
Guide d’information technique
1
2
3
1
2
Consultez l’arrière de la soudeuse pour les spécifications.
Préparation pour le soudage
• Branchez le câble de mise à la terre à la sortie femelle adéquate au coin inférieur droit de la
soudeuse (sur certains modèles, le câble de mise à la terre est déjà branché). Fixez la prise de
masse au métal nu à souder et assurez-vous d’un bon contact.
• Assurez-vous que la cannelure de l’alimentation du fil dans le dévidoir corresponde au diamètre du
fil utilisé.
• Branchez l’appareil dans une prise adéquate.
• Ouvrez la valve de gaz du détendeur de cylindre de gaz (tournez le bouton dans le sens horaire)
et ajustez le détendeur à la position adéquate. Remarque : Peut varier en fonction des différents
métaux, de l’épaisseur et des courants.
Soudeuse MIG (GMAW) avec un gaz de protection
Pour le soudage MIG, deux paramètres sont fondamentaux : (1) la tension de soudage et (2) la vitesse du
fil. Le courant de soudage est déterminé par ces deux réglages. Réglez les commandes de la tension et de
la vitesse du fil de manière convenable pour l’épaisseur des pièces à souder. Ajustez la vitesse du fil pour
ajuster correctement le courant de soudage.
42
WWW.FORNEYIND.COM
Page 43
Facteurs à prendre en considération pour de meilleurs résultats de soudure
1. Matériaux à souder (acier doux, acier inoxydable, aluminium).
2. Épaisseur des matériaux à souder.
3. Diamètre du fil de soudage.
4. Type de gaz de protection utilisé.
À l’aide du bouton Mode, sélectionnez le mode de gâchette.
• 2T : le processus de soudage commence lorsque la gâchette du chalumeau est enfoncée et arrête
lorsque la gâchette est relâchée.
• 4T : le processus de soudage commence lorsque la gâchette est enfoncée puis relâchée. Le
soudage se poursuit tant que la gâchette n’est pas enfoncée puis relâchée une seconde fois. Ce
mode est idéal pour les travaux de soudure très longs ou pour du soudage automatique.
• Soudure par points avec minuteur : soudure par points automatique avec minuteur. Ce procédé
permet des soudures par points répétées chaque fois que la gâchette est enfoncée. La durée de
la soudure par points est contrôlée par le bouton (5). L’utilisation d’une buse pour la soudure par
points est recommandée.
Réglage pour la soudure de l’aluminium
La soudeuse devrait être réglée pour le soudage de l’acier sauf dans les cas suivants : utilisez de l’argon
à 100 % comme gaz de protection. Assurez-vous que le pistolet-bobine est réglé pour le soudage de
l’aluminium avec un guide-fil en Teflon et que sa longueur n’excède pas 10’ (3 m). Assurez-vous que le
point de contact et le galet d’entraînement conviennent au fil d’aluminium.
L’utilisation d’un pistolet-bobine est recommandée pour le soudage de l’aluminium et tout autre matériau qui
nécessite l’utilisation d’un fil doux, ainsi que les travaux nécessitant l’utilisation d’un câble de chalumeau allongé.
WWW.FORNEYIND.COM
43
Page 44
Liste des pièces
RÉF.
NUMÉRO
0185005LOQUET1
0285689PANNEAU DE GAUCHE 1
0385513CHARNIÈRE EN PLASTIQUE POUR LA PORTE1
0433705777 376CPETIT PANNEAU DE GAUCHE1
0533720311 9005PANNEAU SÉPARATEUR 1
0685690PORTE-BOBINES1
0785130PORTE-FUSIBLES1
0885129FUSIBLE10
0985691DÉVIDOIR MÉTALLIQUE1
1085692BRANCHEMENT EURO BINZEL1
1185693BRANCHEMT EURO PROTECTION EN PLASTIQUE1
1285694MOTEUR1
1333705735 376CCOUVERCLE1
1430905054TAPIS DE PROTECTION1
1522305004RÉSISTANCE1
1685081CONDENSATEUR1
1785042CONTACTS AUXILIAIRES1
1885023CONTACTEUR1
1933640145SUPPORT EN MÉTAL POUR LE TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE1
2021690398PIÈCE EN PLASTIQUE POUR FIXER LE PISTOLET-BOBINE1
2121690822BOÎTIER EN PLASTIQUE POUR LA CONNEXION DU PISTOLET-
2284044PETITE CONNEXION EURO POUR LE PISTOLET-BOBINE1
2384034COUVERCLE EN PLASTIQUE POUR LA CONNEXION DU
2485551VOLANT MOLETÉ2
2585695TABLEAU DE CONVERSION GAZ-SANS GAZ1
2684086TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE1
2785696INTERRUPTEUR DE COURANT POUR LE SOUDAGE1
2885697CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ DU PANNEAU AVANT1
2905000285PANNEAU AVANT1
3084028CADRE DE LA CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ1
3185579PROFILÉ SUPÉRIEUR EN PLASTIQUE1
3285570TUBE POUR LA POIGNÉE1
3385578POIGNÉE GAUCHE1
3484032PROFILÉ DE CÔTÉ EN PLASTIQUE1
3584030CADRE INFÉRIEUR EN PLASTQUE1
3684031PROFILÉ DROIT EN PLASTIQUE1
3785577POIGNÉE DROITE1
3885698INTERRUPTEUR BIPOLAIRE1
3984071DOUILLE DINSE1
NUMÉRO
DE PIÈCE
DESCRIPTION DE L’ARTICLEQTÉ
BOBINE
PISTOLET-BOBINE
1
1
44
WWW.FORNEYIND.COM
Page 45
RÉF.
NUMÉRO
4085555BOUTON AVEC COUVERCLE ET INDEX1
4185574BOUTON NOIR POUR INTERRUPTEUR1
4277601051ÉTIQUETTE JAUNE POUR INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE
4340211532ENSEMBLE DE FILS POUR LE CHALUMEAU DU PISTOLET-BO-
4485530INTERRUPTEUR1
4585699CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ DE COMMANDE DU MOTEUR1
4633700427 9005PANNEAU INFÉRIEUR1
4784085ÉTRANGLEUR1
4884047TRANSFORMATEUR1
4930490172DÉBIT D’AIR EN PLEXIGLASS1
5085560VENTILATEUR1
5133640628CONVOYEUR EN MÉTAL1
5222910004KEMBOUT DU TUYAU1
5385052VALVE DU SOLÉNOÏDE1
5405000286PANNEAU ARRIÈRE1
5584066CORDON D’ALIMENTATION1
5621605040KINTERRUPTEUR D.202
5722910110CONNECTEUR FEMELLE À GAZ1
5885545ROUE1
5955200036ARBRE DE ROUE1
6084038SHUNT D'AMPÈREMÈTRE 1
6105000288PANNEAU DROIT1
6285203THERMOSTAT COMPLET1
6385700REDRESSEUR1
6433640603SUPPORT EN MÉTAL POUR REDRESSEUR1
6585546ROUE PIVOTANTE EN CAOUTCHOUC1
6685510KPOULIE BLOQUANTE DU FIL1
6785509DÉVIDOIR1
6785511DÉVIDOIR1
6885520CLAVETTE PLATE10
6985557BOUTON SÉCURISÉ DU DÉVIDOIR1
7023000453CHALUMEAU DE PISTOLET MIG1
7143210220KCÂBLE DE MISE À LA TERRE1
7222110026KPRISE DE MASSE1
7384070CONNECTEUR DINSE1
7485662RÉDUCTEUR S1
7530900036TUYAU À GAZ NOIR1
NUMÉRO
DE PIÈCE
DESCRIPTION DE L’ARTICLEQTÉ
ET ARRÊT
BINE
1
1
WWW.FORNEYIND.COM
45
Page 46
Schéma des pièces
46
WWW.FORNEYIND.COM
Page 47
Liste des pièces de rechange du chalumeau du pistolet MIG
NORÉFÉRENCEDESCRIPTION DE L’ARTICLEQTÉ
123005552BUSE DE CHALUMEAU TWECO 22-621
02 23005525KISOLATEUR PAQUET DE 11
POINT DE CONTACT DE 0,9 MM
03 23005526K
03 23005521K
03 23005522K
04 23005527K
POUR TW2 14-35 PAQUET DE 10
PIÈCES
POINT DE CONTACT DE 0,8 MM
POUR TW2 14-30 PAQUET DE 10
PIÈCES
POINT DE CONTACT DE 1,2 MM
POUR TW2 14-45 PAQUET DE 10
PIÈCES
DIFFUSEUR DE GAZ TWECO TW2
PAQUET DE 1
10
10
10
1
NORÉFÉRENCEDESCRIPTION DE L’ARTICLEQTÉ
05 23005528k
06 23005529K
07 23005530K
08 23005553CÂBLE COAXIAL DE 25MM2 38CM1
09 23005554GUIDE-FIL EN ACIER 0,030-0,0351
Soldadura de acero, acero inoxidable y
aluminio; fabricaciones generales, carrocerías
de automóviles, granjas y ranchos, chapas de
metal, contratistas y mucho más...
INCLUYE:
Antorcha con cable; cable con conexión
a tierra y abrazadera; cable de entrada
de energía; regulador y manguera de gas;
juego de ensamblaje de las ruedas; caja
de consumibles.
Estamos comprometidos con su éxito sin importar la ubicación,
el tamaño o las necesidades. Sabemos que su meta es hacer un
buen trabajo y estamos listos para ayudarlo a que lo logre.
Mensaje del presidente
Nuestra empresa comercializa herramientas, equipos
y accesorios de la más alta calidad para aficionados y
profesionales. Nuestra pasión y dedicación para ofrecer nuevos
productos al mercado industrial y minorista, combinadas con
nuestro servicio personal, son inigualables en nuestra industria.
Nuestra capacidad de escuchar las necesidades de nuestros
clientes nos permite crear soluciones a sus problemas.
Nuestra dedicación a la atención al cliente de la más alta
calidad dentro de nuestras oficinas corporativas y el servicio que
prestamos en este campo es incomparable. Nos comprometemos
a crear las mejores soluciones para las necesidades de nuestros
clientes. Sobre todo, nuestros empleados brindarán la misma
actitud respetuosa y atenta dentro de la organización y se espera
que la compartan con cada cliente de Forney. Nuestra meta es
superar las expectativas de nuestros clientes a través de personas
capacitadas, guiadas por valores y compromisos compartidos.
Trabajamos duro para que nuestros clientes confíen en nosotros
por nuestra integridad, trabajo en equipo e innovación de los
productos Forney, y la calidad inigualable de los productos de
Forney a lo largo de 80 años y un compromiso irrenunciable
con nuestros clientes.
Cuando a nuestros clientes les va bien, a nosotros nos va bien.
STEVEN G. ANDERSON, Presidente y Director Ejecutivo
WWW.FORNEYIND.COM
Page 53
¡DETÉNGASE!
NO LA DEVUELVA A LA
TIENDA
Si tiene preguntas o problemas con su nueva cortadora de plasma,
llame a Atención al Cliente al +1-800-521-6038,
de lunes a viernes de 7.00 a 17.00, hora estándar de la montaña
(MST) o ingrese a www.forneyind.com/about-us/contact-us.
Tómese un momento para registrar su producto en
www.forneyind.com/support/product-registration.
Gracias y disfrute de su nueva soldadora.
Para conocer la versión
más reciente de la garantía,
visite www.forneyind.com
WWW.FORNEYIND.COM
53
Page 54
¡PRECAUCIÓN!
ANTES DE INSTALAR, UTILIZAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO EN LA MÁQUINA, LEA EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL
DETENIDAMENTE, PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN A LAS REGLAS DE SEGURIDAD Y PELIGROS.
En el caso de que estas instrucciones no le resulten claras, comuníquese con su vendedor de Forney autorizado o con
Atención al cliente de Forney al +1-800-521-6038
Información de seguridad
Normas de seguridad principales
• Seguridad en soldaduras y cortes, Norma ANSI Z49.1, de la Asociación Americana de Soldadura (American
Welding Society), 8669 Doral Boulevard, Suite 130, Doral, FL 33166, Normas de Seguridad y Salud, OSHA
29, CFR 1910, del Superintendente de Documentos, Oficina de Imprenta del Gobierno de los EE. UU.,
Washington, D.C. 20402.
• Prácticas de seguridad recomendadas para la preparación para el soldado y corte de recipientes que
contienen sustancias peligrosas, Asociación Americana de Soldadura (American Welding Society) AWS F4.1,
de American Welding Society, 8669 Doral Boulevard, Suite 130, Doral, FL 33166.
• Código de Electricidad Nacional, Norma NFPA 70, de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(National Fire Protection Association), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
• Manejo seguro de Gases comprimidos en cilindros, CGA, Panfleto P-1, de la Asociación de Gases Comprimidos
(Compressed Gas Association), 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
• Código de seguridad en soldaduras y cortes, Norma CSA W117.2, de la Asociación Canadiense de
Estándares (Canadian Standards Association), Estándares de venta, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3.
• Prácticas seguras para la protección ocupacional y educativa de ojos y rostro, Norma ANSI Z87.1, del
Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (American National Standards Institute), 1430 Broadway,
New York, NY 10018.
• Procesos de corte y soldadura, Norma NFPA 51B, de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(National Fire Protection Association), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Advertencia de la Proposición 65 de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluido el plomo, identificadas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otro tipo de daños en la función reproductora. Para obtener más
información, visite ww.P65Warnings.ca.gov. P65 detalles en forneyind.com. Lávese las manos después de su uso.
Información sobre EMF (Campos electromagnéticos)
La corriente de soldado o corte, a medida que fluye a través de los cables de soldado o corte, generará campos
electromagnéticos. Ha habido, y aún existe, cierto grado de preocupación acerca de dichos campos. Sin
embargo, luego de un análisis, el comité del Consejo Nacional de Investigación (National Research Council)
concluyó que: “El cuerpo de la evidencia, a juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a un campo
de frecuencia eléctrica y magnética constituya una amenaza para la salud humana”. No obstante, los estudios
aún se están realizando y se continúa estudiando la evidencia. Hasta arribar a las conclusiones finales de la
investigación, sería conveniente que minimice su exposición a campos electromagnéticos al realizar tareas de
soldado o corte.
Para reducir los campos magnéticos en el lugar de trabajo, ponga en práctica los siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables juntos trenzándolos o encintándolos.
2. Coloque los cables hacia un lado y lejos del operador.
3. No enrolle los cables ni cubra su cuerpo con ellos.
4. Mantenga la fuente de energía y los cables de soldado o corte tan lejos del operador como resulte
práctico.
5. Conecte la abrazadera de trabajo a la pieza tan cerca del corte o la soldadura como sea posible.
ACERCA DE LOS MARCAPASOS Y AUDÍFONOS:
Las personas con marcapasos y audífonos deben consultar primero al médico. Si el médico lo autoriza, se
recomienda seguir los procedimientos detallados anteriormente.
54
WWW.FORNEYIND.COM
Page 55
Protección personal
Los procesos de soldado de cualquier tipo pueden ser peligrosos no solo para el operador sino también para las
personas ubicadas cerca del equipo si no se cumplen con las reglas de operación y seguridad de manera estricta.
EL ARCO DE SOLDADURA PRODUCE LUZ ULTRAVIOLETA E INFRARROJA MUY
BRILLANTE. ESTOS RAYOS DEL ARCO DAÑAN LOS OJOS Y QUEMAN LA PIEL
SI USTED NO ESTÁ DEBIDAMENTE PROTEGIDO. Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por los rayos del arco, lea, comprenda y siga las instrucciones de seguridad. Además,
asegúrese de que cualquier persona que utiliza este equipo para soldar, o la persona que está presente
en el área de soldado, también comprenda y siga estas instrucciones de seguridad. Los cascos y el
filtro deben cumplir con las normas ANSI Z87.1.
• No mire un arco eléctrico sin la protección adecuada. Un arco de soldadura es extremadamente
brillante e intenso y, con protección ocular inadecuada o sin ella, la retina puede quemarse, dejando
un punto oscuro permanente en el campo visual. Debe usarse un protector o casco y lentes con filtro
de sombra n.
• No encienda un arco de soldadura hasta que todas las personas presentes y usted (el soldador)
tengan puestos los protectores de soldadura y/o cascos.
• No use un casco roto o quebrado y reemplace de inmediato las lentes con filtro quebradas o rotas.
• No permita que la parte sin aislante de la pistola de alimentación de alambre toque la abrazadera
de descarga a tierra o el trabajo conectado a tierra para evitar que se cree un destello de arco al
entrar en contacto.
• Proporcione a las personas presentes protectores o cascos que tengan lentes con filtro de sombra
adecuados.
• Use ropa de protección. La luz intensa del arco de soldadura puede quemar la piel del mismo modo
que el sol, incluso a través de ropa liviana. Utilice ropa oscura de material grueso. La camisa que use
debe ser de manga larga, con el cuello abotonado para proteger el pecho y el cuello.
• Protéjase del reflejo de los rayos del arco. Los rayos del arco pueden reflejarse en superficies
brillantes, como una superficie con pintura brillosa, aluminio, acero inoxidable y vidrio. El reflejo
de los rayos del arco pueden causar lesiones oculares, incluso cuando se usa un casco protector u
otro tipo de protección. Si realiza una soldadura con una superficie reflectante detrás de usted, los
rayos del arco pueden rebotar en la superficie y en las lentes con filtro. Pueden ingresar a su casco
o protector y a los ojos. Si existe un fondo reflectante en el área de soldado, quítelo o cúbralo con
algo que no sea inflamable ni reflectante. Los rayos reflectantes del arco también pueden causar
quemaduras en la piel, además de lesiones oculares.
• Las chispas despedidas pueden causar lesiones. Use el equipo de seguridad adecuado para
protegerse los ojos y el rostro. Dé forma al electrodo de tungsteno con la amoladora en un lugar
seguro y usando la protección adecuada. Mantenga alejado de los materiales inflamables y evite
incendios causados por chispas despedidas.
o
10 (como mínimo).
¡LOS HUMOS, GASES Y VAPORES PUEDEN CAUSAR MALESTAR, ENFERMEDAD
Y LA MUERTE!Para reducir los riesgos, lea, comprenda y siga las instrucciones de seguridad.
Además, asegúrese de que cualquier persona que utiliza este equipo para soldar, o la persona que está
presente en el área de soldado, también comprenda y siga estas instrucciones de seguridad.
• Lea y comprenda la hoja de datos de seguridad (SDS) y la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) del fabricante.
• No suelde en un área hasta que se verifique si existe una ventilación adecuada, como se describe
en la norma ANSI Z49.1. Si la ventilación no es adecuada para el intercambio de todos los humos
y gases generados durante el proceso de soldadura con aire fresco, no suelde, salvo que usted (el
soldador) y todas personas presentes estén usando respiradores con suministro de aire.
• No caliente metales que contengan o estén recubiertos con materiales que produzcan humos tóxicos
(como acero galvanizado), salvo que se retire el revestimiento. Asegúrese de que el área esté bien
ventilada, y que el operador y todas las personas presentes estén usando respiradores con suministro
de aire.
• No suelde, corte ni caliente plomo, zinc, cadmio, mercurio, berilio, antimonio, cobalto, manganeso,
selenio, arsénico, cobre, plata, bario, cromo, vanadio, níquel o metales similares sin asesoramiento
profesional y una inspección de la ventilación del área de soldado. Estos metales producen humos
WWW.FORNEYIND.COM
55
Page 56
extremadamente tóxicos que pueden causar malestar, enfermedad o la muerte.
• No suelde ni corte en áreas cercanas a solventes clorados. Los vapores de hidrocarburos clorados,
como el tricloroetileno y percloroetileno, se pueden descomponer por acción del calor de un arco
eléctrico o su radiación ultravioleta. Estas acciones pueden causar fosgeno, un gas altamente tóxico,
además de otros gases que irritan los pulmones y los ojos. No suelde ni corte en lugares donde
los vapores solventes puedan llegar al área de trabajo, o en donde la radiación ultravioleta pueda
penetrar áreas que contengan incluso pequeñas cantidades de esos vapores.
• No suelde en un espacio cerrado, salvo que esté ventilado o el operador (y cualquier otra persona
en el área) esté usando un respirador con suministro de aire.
• Deje de soldar si presenta irritación momentánea en los ojos, nariz o garganta, ya que es una
señal de ventilación inadecuada. Detenga la tarea y tome las medidas necesarias para mejorar la
ventilación en el área de soldado. No continúe con las tareas de soldado si persiste el malestar físico.
Prevención de incendios
¡LOS INCENDIOS O EXPLOSIONES PUEDEN CAUSAR LA MUERTE, LESIONES
Y DAÑOS MATERIALES! Para reducir estos riesgos, lea, comprenda y siga las instrucciones
de seguridad. Además, asegúrese de que cualquier persona que utiliza este equipo para soldar, o la
persona que está presente en el área de soldado, también comprenda y siga estas instrucciones de
seguridad. Recuerde: por naturaleza, la soldadura por arco produce chispas, salpicaduras calientes,
gotas de metal fundido, escorias calientes y partes metálicas calientes que pueden iniciar incendios,
quemar la piel y dañar los ojos.
• No use guantes ni prendas que contengan aceite, grasa u otras sustancias inflamables.
• No use productos inflamables en el cabello.
• No toque el cordón de soldadura o charco de fusión de soldadura caliente hasta que esté
completamente frío.
• No suelde en un área hasta que se verifique y se quiten los materiales combustibles y/o inflamables.
Tenga en cuenta que las chispas y la escoria pueden volar 35 pies (10,7 m) y pueden pasar a través
de pequeñas grietas y aberturas. Si el trabajo de soldado y los materiales combustibles no pueden
estar a una distancia de separación de un mínimo de 35 pies (10,7 m), protéjase de la ignición con
cubiertas o protectores adecuados de ajuste ceñido y resistentes al fuego.
• No suelde en paredes hasta verificar y eliminar los materiales combustibles apoyados sobre el otro
lado de las paredes.
• No suelde, corte ni realice otro tipo de trabajo en barriles, tambores, tanques u otros recipientes
usados que hayan tenido una sustancia inflamable o tóxica. Las técnicas para la eliminación de
sustancias y vapores inflamables, a fin de hacer que un recipiente usado sea seguro para soldadura
o corte, son muy complejas y requieren de capacitación y entrenamiento especial.
• No encienda un arco sobre un cilindro de gas o de aire comprimido. Si lo hace, creará un área
frágil que puede dar lugar a una ruptura violenta de inmediato o en un momento posterior, como
consecuencia de un mal manejo.
• No suelde ni corte en un área donde el aire puede contener polvo inflamable (como polvo de
granos), gas o vapores de líquidos (como gasolina).
• No manipule el metal caliente, como la pieza de trabajo o las colillas de electrodos, con las manos
sin protección.
• Use guantes de cuero, camisa gruesa de manga larga, pantalones sin dobladillo, calzado de caña
alta, casco y gorra. Si es necesario, use ropa de protección adicional, como chalecos o mangas de
cuero, polainas o delantales resistentes al fuego. Las chispas y las salpicaduras de metal caliente
se pueden alojar en las mangas arremangadas, los pantalones con dobladillo o los bolsillos. Las
mangas y el cuello deben mantenerse abotonados y se deben quitar los bolsillos del frente de la
camisa.
• Tenga a mano el equipo extintor de incendios para que pueda utilizarlo de inmediato.
Se recomienda un extintor de incendios de polvo químico portátil de tipo ABC.
• Use tapones para los oídos al soldar por encima de la cabeza a fin de evitar que las salpicaduras
o escorias le caigan en los oídos.
• Asegúrese de que el área de soldado tenga un piso bueno, firme y seguro, de preferencia de
concreto o mampostería, sin mosaicos, alfombras o materiales inflamables.
• Proteja las paredes, los techos y los pisos inflamables con cubiertas o protectores resistentes al calor.
56
WWW.FORNEYIND.COM
Page 57
• Verifique el área de soldado, antes de abandonarla, para asegurarse de que no hayan quedado
chispas, metal ardiente o escoria ni llamas.
• Use prendas sin derivados del petróleo u otras sustancias inflamables, como guantes de cuero,
camisas gruesas de algodón sin materiales sintéticos, pantalones sin dobladillo, calzado cerrado.
Mantenga el cabello largo recogido hacia atrás.
• Quite los materiales combustibles como encendedores y fósforos antes de soldar.
• Siga los requisitos de la OSHA y NFPA para trabajos en caliente y tenga un extintor cerca.
Radiación de alta frecuencia
• La alta frecuencia (HF) puede interferir con la radionavegación, servicios de seguridad,
computadoras y equipos de comunicación.
• Es responsabilidad del usuario hacer que un electricista calificado resuelva rápidamente cualquier
problema de interferencia que pueda derivar de la instalación. El electricista debe verificar
regularmente y realizar tareas de mantenimiento en la instalación.
• Deje de usar el equipo si la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) le notifica sobre
interferencias.
• Mantenga las puertas y paneles de las fuentes de HF completamente cerrados y mantenga la
distancia entre electrodos en el ajuste correcto.
Soldadura por arco
• Las computadoras y los equipos controlados por computadora pueden dañarse con la energía
electromagnética.
• Asegúrese de que todo el equipo sea compatible con la energía electromagnética.
• Mantenga los cables de soldar cortos para reducir la interferencia.
• Siga el manual para instalar y conectar a tierra la máquina.
• Si la interferencia continúa, proteja el área de trabajo o traslade la máquina soldadora.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA: ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN CAUSAR LA MUERTE!
Para reducir el riesgo de muerte o lesiones graves causadas por descarga eléctrica, lea, comprenda y
siga las instrucciones de seguridad. Además, asegúrese de que cualquier persona que utiliza este equipo
para soldar, o la persona que está presente en el área de soldado, también comprenda y siga estas
instrucciones de seguridad.
¡IMPORTANTE! PARA REDUCIR EL RIESGO DE MUERTE, LESIONES O DAÑOS
MATERIALES, NO INTENTE UTILIZAReste equipo para soldar hasta que haya leído y
comprendido el siguiente resumen de seguridad.
• De ninguna manera, entre en contacto físico con alguna pieza del circuito de corriente de soldado.
El circuito de corriente de soldado incluye lo siguiente:
a. la pieza de trabajo o cualquier material conductor que hace contacto con este,
b. la abrazadera de descarga a tierra,
c. el electrodo o alambre para soldar,
d. cualquier pieza de metal en el portaelectrodo, o una pistola de alimentación de alambre.
• No suelde en un lugar húmedo ni entre en contacto con una superficie húmeda o mojada.
• No intente soldar si alguna parte de la ropa o el cuerpo está mojado.
• No permita que el equipo para soldar entre en contacto con agua o humedad.
• No arrastre los cables de soldar, la pistola de alimentación de alambre o el cable eléctrico de la
soldadora por agua o humedad ni permita que entren en contacto con tales elementos.
• No toque la soldadora ni intente encenderla o apagarla si alguna parte del cuerpo o la ropa está
húmeda o si usted está en contacto físico con agua o humedad.
• No intente enchufar la soldadora en la fuente de energía si alguna parte del cuerpo o la ropa está
húmeda o si usted está en contacto físico con agua o humedad.
• No conecte la abrazadera de la pieza de trabajo de la soldadora a conductos eléctricos ni suelde en
estos.
• No modifique el cable eléctrico ni el enchufe de este de ninguna manera.
• No intente conectar la soldadora en la fuente de energía si el terminal de conexión a tierra en el
WWW.FORNEYIND.COM
57
Page 58
enchufe del cable eléctrico se dobló, está roto o falta.
• No permita que la soldadora esté conectada a la fuente de energía ni intente soldar si la soldadora,
los cables de soldar, el sitio para soldar o el cable eléctrico de la soldadora están expuestos a
cualquier forma de precipitación atmosférica, o si están rociados con agua salada.
• No transporte los cables de soldar enrollados alrededor de los hombros ni en ninguna otra parte del
cuerpo, cuando están conectados a la soldadora.
• No modifique el cableado, las conexiones a tierra, los interruptores ni los fusibles en este equipo
para soldar.
• Use guantes de soldadura para ayudar a proteger las manos del circuito de soldadura.
• Mantenga todos los recipientes con líquido lo suficientemente lejos de la soldadora y del área
de trabajo para que en caso de derrame, el líquido no entre en contacto con alguna pieza de la
soldadora o el circuito de soldadura eléctrica.
• Reemplace de inmediato las piezas agrietadas o rotas que tienen aislamiento o actúan como
aislantes, como los cables de soldar, el cable eléctrico o el portaelectrodo.
Ruido
El ruido puede causar la pérdida permanente de audición. Los procesos de soldado pueden causar
niveles de ruido que exceden los límites de seguridad. Debe proteger sus oídos del ruido alto a fin de
evitar la pérdida permanente de audición.
• Para proteger su audición del ruido alto, use tapones de protección para los oídos y/u orejeras.
• Los niveles de ruido se deben medir para asegurarse de que los decibeles (ruido) no excedan los
niveles de seguridad.
Información de seguridad adicional
Para obtener más información sobre las medidas de seguridad para soldar, consulte las siguientes normas y
cumpla con ellas, según corresponda.
• Norma ANSI Z49.1 - SEGURIDAD EN SOLDADURAS Y CORTES: se puede obtener en la Asociación
Americana de Soldadura (American Welding Society), 550 NW Le Jeune Road, Miami, FL 33126
Teléfono +1(800) 443-9353, Fax +1(305) 443-7559 - www.amweld.org o www.aws.org
• Norma ANSI Z87.1 - PRÁCTICAS SEGURAS PARA LA PROTECCIÓN OCUPACIONAL Y EDUCATIVA
DE OJOS Y ROSTRO: se puede obtener en el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares
(American National Standards Institute), 11 West 42nd St., New York, NY 10036 Teléfono +1(212)
642-4900, Fax +1(212) 398-0023 - www.ansi.org
• Norma NFPA 518 - PROCESO DE CORTE Y SOLDADURA: se puede obtener en la Asociación
Nacional de Protección contra Incendios (National Fire Protection Association), 1 Batterymarch Park,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 Teléfono +1(617) 770-3000 Fax +1(617) 770-0700 www.nfpa.org
• Norma de la OSHA 29 CFR, Parte 1910, Subparte Q., SOLDADURA, CORTE Y SOLDADURA
FUERTE: se puede obtener en la oficina estatal de la OSHA o en el Departamento de trabajo de
EE. UU. OSHA, Oficina de Asuntos Públicos, Sala N3647, 200 Constitution Ave., Washington, DC
20210 - www.osha.gov
• Norma CSA W117.2 - Código de SEGURIDAD EN SOLDADURAS Y CORTES: se puede obtener
en la Asociación Canadiense de Estándares (Canadian Standards Association), 178 Rexdale Blvd.,
Etobicoke, Ontario M9W 1R3 - www.csa.ca
• Norma A6.0 de la Asociación Americana de Soldadura (American Welding Society). RECIPIENTES
PARA SOLDAR Y CORTAR QUE HAYAN CONTENIDO MATERIALES COMBUSTIBLES: se puede
obtener en la Asociación Americana de Soldadura (American Welding Society), 550 NW Le Jeune
Road, Miami, FL 33126 Teléfono +1(800) 443-9353, Fax +1(305) 443-7559 - www.amweld.org o
www.aws.org
ENSAMBLAJE DEL ASA Y LAS RUEDAS (FIG. 1) ....................................................................................61
ENSAMBLAJE DEL CABLE DE LA ANTORCHA Y LA PISTOLA DE BOBINA (FIG. 2) ...................................61
CONEXIÓN DEL CILINDRO DE GAS Y DEL REGULADOR ......................................................................61
GUÍA DE GASES DE PROTECCIÓN ......................................................................................................62
ALAMBRE DE CARGA .........................................................................................................................62
REEMPLAZO DEL REVESTIMIENTO DE ALAMBRE ..................................................................................63
CÓMO ELEGIR EL REVESTIMIENTO DE ALAMBRE PARA ANTORCHAS CON CONEXIÓN
DIRECTA Y EUROPEA ..........................................................................................................................64
DISPOSICIONES PARA SOLDAR CON PISTOLA DE BOBINA .................................................................64
AJUSTE DE LA TENSIÓN IMPULSORA DEL ALAMBRE ............................................................................65
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA BOBINA ............................................................................................66
CONTROLES DE LA SOLDADORA ...............................................................................................................66
FUNCIONAMIENTO DEL PANEL FRONTAL ..........................................................................................66
FUNCIONAMIENTO DEL PANEL POSTERIOR .......................................................................................67
GUÍA INFORMATIVA DE LA HOJA DE DATOS ......................................................................................68
PREPARACIÓN DE LA SOLDADURA .....................................................................................................68
SOLDADURA MIG (GMAW) CON GAS DE PROTECCIÓN .....................................................................68
FACTORES A CONSIDERAR PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS DE LA SOLDADURA .............. 68
CONFIGURACIÓN DE LA SOLDADURA DE ALUMINIO .........................................................................68
LISTA DE PIEZAS .......................................................................................................................................69
DIAGRAMA DE PIEZAS ..............................................................................................................................71
LISTA DE REPUESTOS DE ANTORCHA CON PISTOLA MIG ...........................................................................72
DIAGRAMA DE CABLEADO .......................................................................................................................73
NOTAS DEL USUARIO ...............................................................................................................................74
WWW.FORNEYIND.COM
59
Page 60
Instalación
Ubicación
Asegúrese de ubicar la soldadora de acuerdo con las siguientes pautas:
• En áreas libres de humedad y polvo.
• En áreas con temperatura ambiente entre 30 y 90 °F (-1 a 32 °C).
• En áreas libres de aceite, vapor y gases corrosivos.
• En áreas no expuestas a vibraciones o descargas anormales.
• En áreas no expuestas a la luz directa del sol o la lluvia.
• Colóquela a una distancia de 12” (30,5 cm) o más de las paredes u obstrucciones similares que
podrían limitar el flujo de aire natural para el enfriamiento.
Ventilación
Dado que la inhalación de vapores de soldadura puede resultar nociva, asegúrese de que el área de soldadura
esté correctamente ventilada.
Requerimientos de voltaje de entrada principal
Antes de hacer cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que el voltaje de entrada y la frecuencia disponible
en el lugar sean los estipulados en la etiqueta de clasificación de su soldadora.
El voltaje de entrada principal debe encontrarse dentro de ±10 % del voltaje nominal de entrada principal. Un
voltaje demasiado bajo puede causar un rendimiento de soldadura deficiente. Un voltaje de entrada demasiado
alto puede hacer que los componentes se sobrecalienten y posiblemente fallen. La salida de la soldadora debe:
• estar instalada correctamente, de ser necesario, por un electricista calificado;
• tener la conexión a tierra (eléctrica) correcta de acuerdo con las reglamentaciones locales;
• estar conectada al circuito eléctrico del tamaño correcto.
NOTAS:
• Revise el cable de suministro en forma periódica para ver si presenta quiebres o alambres expuestos.
Si no se encuentra en buenas condiciones, hágalo reparar en un centro de servicio técnico.
• No aplaste el cable de suministro con otras máquinas. Podría dañarse y causar descargas eléctricas.
• Mantenga el cable de suministro alejado de fuentes de calor, aceites, solventes o bordes filosos.
• En caso de que esté usando un cable de extensión, trate de mantenerlo recto y desenredado para
evitar el sobrecalentamiento.
• No jale del cable de entrada de energía en forma violenta para desconectarlo del tomacorriente.
Instrucciones de seguridad
Para su seguridad, antes de conectar la fuente de energía a la línea, siga las siguientes instrucciones
cuidadosamente:
• Se debe insertar un interruptor de dos polos adecuado antes del tomacorriente principal.
El interruptor debe contar con fusibles de retardo.
• Cuando se trabaja en un espacio confinado, la soldadora debe mantenerse fuera del área de
soldadura y el cable con conexión a tierra debe estar fijado a la pieza de trabajo. Nunca trabaje en
espacios confinados húmedos o mojados.
• No use cables de entrada o de soldar dañados.
• La antorcha para soldar nunca debe apuntar hacia el cuerpo del operador o de otras personas.
• La soldadora nunca debe operarse sin sus paneles adosados. Esto podría causar lesiones graves al
operador y podría dañar el equipo.
60
WWW.FORNEYIND.COM
Page 61
Ensamblaje
Ensamblaje del asa y las ruedas (Fig. 1)
• Desempaque la soldadora.
• Inserte el eje (B) a través de los orificios que se encuentran en la parte trasera de la soldadora y
deslice una rueda (A) en cada extremo seguida por las arandelas de sujeción (C).
• Coloque el asa de plástico (F) dentro del soporte de plástico (D-E).
• Coloque el soporte de plástico usando los tornillos provistos.
Ensamblaje del cable de la antorcha y la pistola de bobina (Fig. 2)
• Atornille el cable de la antorcha MIG en el toma (1) que se encuentra en la parte frontal de
la soldadora; tenga cuidado de no dañar los contactos. Ajuste a mano girando la conexión
roscada.
• Atornille el cable de la pistola de bobina en el toma (2), así como el conector de 7 clavijas (3).
FIG 1
FIG 2
3
2
1
Conexión del cilindro de gas y del regulador
La botella (no provista) debe estar ubicada en la parte trasera de la soldadora, fijada firmemente
con la cadena provista. Por razones de seguridad y economía, asegúrese de que el regulador esté
completamente cerrado (girado en el sentido contrario a las agujas del reloj) cuando no esté soldando
y cuando coloque o quite el cilindro de gas.
• Gire la perilla de ajuste del regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj para
asegurarse de que la válvula esté completamente cerrada.
• Atornille el regulador de gas hasta el fondo en la válvula de la botella de gas y ajuste por
completo.
• Conecte la manguera de gas al regulador asegurándola con la abrazadera/tuerca provista.
• Abra la válvula del cilindro; luego fije el flujo de gas en aproximadamente 20 a 30 pies
cúbicos por hora (0,57 a 0,85 metros cúbicos por hora) en el regulador.
• Ponga en funcionamiento el gatillo de la antorcha para asegurarse de que el gas fluya por
la antorcha.
ADVERTENCIA: LOS CILINDROS ESTÁN ALTAMENTE PRESURIZADOS.
MANIPÚLELOS CON CUIDADO.
La manipulación inapropiada o el uso indebido de los cilindros de gas comprimido puede
causar accidentes graves. No deje caer, tire ni exponga el cilindro al calor excesivo, llamas o
chispas.
No lo golpee contra otros cilindros.
WWW.FORNEYIND.COM
61
Page 62
Guía de gases de protección
METALGASNOTA
Acero suaveCO2
Argón + CO2
Argón + CO2 + Oxígeno
El argón controla las salpicaduras.
El oxígeno mejora la estabilidad del arco.
AluminioArgón
Estabilidad del arco, buena fusión y
salpicaduras mínimas.
Argón + Helio
Entrada de mayor calor apropiada para
secciones gruesas. Mínima porosidad.
Acero inoxidableArgón + CO2 + Oxígeno
Argón + Oxígeno
Cobre, níquel y
Argón
aleaciones
Argón + Helio
Estabilidad del arco.
Salpicaduras mínimas.
Apropiado para calibres bajos debido a la baja
fluidez del baño de fusión de soldadura.
Entrada de mayor calor apropiada para
secciones gruesas.
Póngase en contacto con el servicio técnico de su proveedor de gas para conocer los porcentajes de los
diferentes gases más apropiados para su aplicación.
Alambre de carga
Su soldadora MIG está diseñada para aceptar bobinas de alambre de 4”, 8” o 12” (10, 20 o 30,5 cm) de
acero suave, acero inoxidable o aluminio, según el tipo de metal que desee soldar. Las bobinas de alambre
no se suministran con la unidad y deben adquirirse por separado.
CERCIÓRESE DE QUE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y EL SUMINISTRO DE GAS
ESTÉN DESCONECTADOS. ANTES DE PROCEDER, QUITE LA BOQUILLA Y LA
PIEZA DE CONTACTO DE LA ANTORCHA.
• Abra el panel lateral. Afloje la tuerca (A) del soporte de bobina (posición 1) (tambor de freno).
Quite el espaciador (E). Si usted desea reemplazar la bobina de alambre, extráigala empujando
la lengüeta de inserción (D) (Fig. 4).
• Quite la protección de plástico de la bobina. Colóquela en el soporte de bobina. Monte el
espaciador nuevamente (solo para bobinas de 8” [20 cm]) y ajuste la tuerca de bloqueo (A).
Su soldadora MIG también admite bobinas de alambre de 4” (10 cm). Para montar bobinas
de 4” (10 cm):
• Quite la bobina de alambre (B) del soporte de bobina (C).
• Afloje la tuerca (A), quite el resorte y la arandela; retire el soporte de bobina (C) del pivote.
• Inserte la bobina de alambre de 4” (10 cm) en el pivote; coloque la arandela, el espaciador (G)
y el resorte.
• Ajuste la tuerca de bloqueo.
62
WWW.FORNEYIND.COM
Page 63
AJUSTE LA TUERCA HASTA DONDE SEA APROPIADO. LA PRESIÓN EXCESIVA
FUERZA AL MOTOR DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE. CUANDO LA PRESIÓN
ES MUY POCA, NO PERMITE QUE LA BOBINA DE ALAMBRE SE DETENGA
INMEDIATAMENTE.
• Afloje y baje la perilla de plástico (A) (Fig. 5). Suelte el rodillo superior (B) del alimentador.
Extraiga el alambre del revestimiento de la antorcha.
• Cuando el alambre esté desconectado, tómelo con alicates de modo que no pueda salirse de la
bobina. De ser necesario, enderécelo antes de insertarlo en la guía de entrada del alambre (C).
Inserte el alambre en el rodillo inferior (D) y en el revestimiento de la antorcha (E).
ADVERTENCIA: Mantenga la antorcha derecha mientras inserta un nuevo alambre a través del
revestimiento, asegúrese de que el alambre tenga un corte limpio (sin rebabas ni ángulos) y esté
derecho (sin curvas) por lo menos 1/2” (1,2) desde el extremo. No seguir estas instrucciones puede
causar daños en el revestimiento.
• Baje el rodillo superior (B) y coloque la perilla (A). Ajuste levemente. Si ajusta demasiado, el
alambre se traba y podría causar daños al motor. Si no se ajusta lo suficiente, los rodillos no
alimentarán el alambre.
AL CAMBIAR EL DIÁMETRO DE ALAMBRE USADO, O REEMPLAZAR EL RODILLO
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE, ASEGÚRESE DE QUE EN EL INTERIOR, EN LA
PARTE MÁS CERCANA A LA MÁQUINA, ESTÉ LA RANURA CORRECTA PARA EL
DIÁMETRO DE ALAMBRE SELECCIONADO. EL ALAMBRE ES IMPULSADO POR LA
RANURA INTERIOR. LOS RODILLOS DE ALIMENTACIÓN ESTÁN MARCADOS EN
EL COSTADO CON LA IDENTIFICACIÓN DE LA RANURA MÁS PRÓXIMA DE ESE
LADO.
• Cierre el panel lateral de la máquina. Conecte el cable de
suministro de energía al tomacorriente. Encienda el interruptor.
Presione el interruptor de la antorcha. El alambre alimentado por
el motor de alimentación de alambre a velocidad variable debe
deslizarse por el revestimiento. Cuando este salga del cuello de la
antorcha, suelte el interruptor de la antorcha. Apague la máquina.
Coloque la pieza de contacto y la boquilla.
MIENTRAS VERIFICA QUE EL ALAMBRE SALGA
CORRECTAMENTE DE LA ANTORCHA, NO ACERQUE
LA CARA A ESTA. PUEDE CORRER EL RIESGO DE
SUFRIR LESIONES DEBIDO AL ALAMBRE SALIENTE.
¡NO ACERQUE LOS DEDOS AL MECANISMO DE
ALIMENTACIÓN MIENTRAS TRABAJA! LOS RODILLOS EN
MOVIMIENTO PUEDEN APLASTAR LOS DEDOS. REVISE
LOS RODILLOS EN FORMA PERIÓDICA. REEMPLÁCELOS
CUANDO ESTÉN GASTADOS Y ELLO COMPROMETA LA
ALIMENTACIÓN NORMAL DEL ALAMBRE.
Reemplazo del revestimiento de alambre
ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE PLÁSTICO
ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE ALUMINIO
ANTES DE LLEVAR A CABO ESTE PROCEDIMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE LA
LÍNEA DE SUMINISTRO DE GAS Y EL CABLE DE ENTRADA DE ENERGÍA ESTÉN
DESCONECTADOS.
• Desconecte la antorcha de la máquina.
• Colóquela sobre una superficie plana y quite la tuerca de bronce cuidadosamente (1).
• Jale del revestimiento para quitarlo de la manguera.
nstale el nuevo revestimiento y coloque nuevamente la tuerca de bronce (1).
• I
WWW.FORNEYIND.COM
63
Page 64
En caso de reemplazar un revestimiento de alambre de teflón o grafito, siga estas instrucciones:
• Instale el nuevo revestimiento e inserte el anillo metálico del revestimiento de alambre (3)
y la junta tórica (4).
• Coloque la tuerca de bronce (1).
• Corte el revestimiento de alambre cerca de la tuerca de bronce.
ADVERTENCIA: LA LONGITUD DEL NUEVO REVESTIMIENTO DE ALAMBRE DEBE
SER LA MISMA QUE LA DEL REVESTIMIENTO QUE ACABA DE QUITAR DE LA
MANGUERA.
• Conecte la antorcha a la máquina e instale el alambre en el sistema de alimentación.
Cómo elegir el revestimiento de alambre para antorchas con conexión directa y europea
• Básicamente, existen 2 tipos de revestimientos de alambre: Revestimientos de alambre de acero
y revestimientos de alambre de teflón.
• Los revestimientos de alambre de acero pueden estar recubiertos o no recubiertos. Los
revestimientos de alambre recubiertos se utilizan para antorchas refrigeradas por aire.
• Los revestimientos de alambre de teflón se recomiendan para soldaduras de aluminio dado que
permiten la alimentación suave de alambre.
Disposiciones para soldar con pistola de bobina
ADVERTENCIA: ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN CAUSAR LA MUERTE!
SIEMPRE APAGUE EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA Y DESENCHUFE EL CABLE
ELÉCTRICO DE LA FUENTE DE ENERGÍA DE CA ANTES DE INSTALAR EL ALAMBRE
Antes de instalar cualquier alambre para soldar en la
unidad, la ranura del tamaño correcto debe estar colocada
en posición en el mecanismo impulsor del alambre. Ajuste el
rodillo impulsor de acuerdo con los siguientes pasos:
1. Abra la cubierta del impulsor de alambre en la
pistola de bobina.
2. Quite la tensión impulsora aflojando el tornillo
de ajuste de tensión y levantando el ajustador
de tensión impulsora, alejándolo del brazo de
tensión impulsora. Jale del brazo de tensión
impulsora hacia afuera del rodillo impulsor.
3. Gire la tapa del rodillo impulsor en el sentido contrario a las agujas del reloj y quítelo. Vea la
(FIG. 7), invierta el tornillo de ajuste de tensión y abra el rodillo impulsor del brazo de tensión. Quite
el rodillo impulsor del vástago del rodillo impulsor. Nota: El rodillo impulsor tiene ranuras integradas
para dos tamaños de alambres (0,030” [0,76 mm], 0,035” [0,89 mm]).
4. Busque el lado del rodillo impulsor que está estampado con el mismo diámetro de alambre que
el alambre que está instalando. Presione el rodillo impulsor en el vástago de este, con el lado
estampado con el diámetro de alambre deseado mirando hacia usted.
5. Vuelva a instalar la tapa del rodillo impulsor y trábela en su lugar girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
6. Quite la boquilla y la pieza de contacto del extremo del ensamblaje de la pistola.
7. Abra la cubierta de la bobina de alambre, ubicada en la parte trasera de la pistola de bobina
girando la perilla de sujeción en el sentido contrario a las agujas del reloj.
8. Desenvuelva la bobina de alambre y busque el extremo del alambre.
9. Luego de asegurarse de que su soldadora esté desconectada de la fuente de energía de CA, libere
el extremo del alambre de la bobina, pero no lo suelte hasta que se le indique hacerlo, de lo
contrario el alambre se desenrollará solo.
10. Con un cortador de alambre, corte la porción doblada en el extremo del alambre de modo de dejar
una sección recta de alambre.
11. Desenrolle alrededor de 6” (15 cm) de alambre para soldar de la bobina de alambre.
12. Inserte el extremo del alambre en el tubo de la guía de entrada (ubicado en la cubierta de la bobina
de alambre). Luego empújelo por el rodillo impulsor, insertándolo en el ensamblaje de la pistola
alrededor de 6” (15 cm).
Cubierta del impulsor de alambreTapa del rodillo impulsor
Brazo de tensión
impulsora
FIGURA 7
Tornillo de ajuste de tensión
.
64
WWW.FORNEYIND.COM
Page 65
13. Alinee el alambre en la ranura superior correspondiente del rodillo impulsor, luego empuje el brazo
de tensión impulsora contra el rodillo impulsor.
FIGURA 8
Dirección correcta
Dirección incorrecta
FIGURA 9
Perilla de ajuste del
freno impulsor
Freno impulsor
Perilla de sujeción
Cubierta de
la bobina de
alambre
Bobina de
alambre
14. Voltee el tensor impulsor de liberación rápida a su posición en el brazo tensor impulsor.
15. Ajuste (gire en el sentido de las agujas del reloj) la tensión impulsora ajustando la perilla hasta que
el rodillo de tensión aplique suficiente fuerza en el alambre para evitar que se salga del ensamblaje
impulsor.
16. Suelte el alambre.
17. Coloque la bobina en el huso de manera tal que cuando el alambre salga de la bobina, se vea como
en la ilustración superior de la Figura 10 de la página 14. El alambre para soldar siempre debe salir
de la parte superior de la bobina hacia el mecanismo impulsor. NOTA TÉCNICA: La función del freno
impulsor es hacer que la bobina de alambre deje de girar casi en el mismo momento que se detiene
la alimentación del alambre.
18. Fije la tensión del freno impulsor. Nota: Es necesario soltar el brazo tensor impulsor mientras fija la
tensión del freno impulsor. Asegúrese de volver a poner el brazo de tensión impulsora en la posición
de bloqueo luego de ajustar la tensión del freno impulsor.
a) Con una mano, gire la bobina de alambre en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esto hará
que el alambre que se alimenta a través del ensamblaje de la pistola siga girando mientras ajusta la
tensión de la bobina.
b) Con su mano libre, ajuste (gire en el sentido de las agujas del reloj) la perilla de ajuste del freno
impulsor.
c) Deje de ajustar cuando sienta resistencia en la bobina de alambre que está girando. Luego deje
de girar a mano la bobina de alambre. NOTA: Si se aplica demasiada tensión a la bobina de
alambre, el alambre se saldrá del rodillo impulsor o no podrá alimentarse de ningún modo. Si se
aplica muy poca tensión, la bobina de alambre tenderá a desenrollarse. Vuelva a ajustar la tensión
del freno impulsor de ser necesario para corregir cualquiera de estos problemas.
19. Corte el alambre que sobresale del extremo de la pistola de bobina a una distancia de
aproximadamente 1/2” (1,2 cm).
20. Seleccione una pieza de contacto estampada con el mismo diámetro que el alambre que está usando.
21. Deslice la pieza de contacto sobre el alambre sobresaliente desde el extremo de la pistola. Coloque
la pieza de contacto en el extremo de la pistola y ajústela a mano con firmeza.
22. Instale la boquilla en el ensamblaje de la pistola. Para obtener resultados ideales, recubra el interior
de la boquilla con aerosol o gel antiadherente.
23. Corte el exceso de alambre que sobresale del extremo de la boquilla.
24. Vuelva a colocar la cubierta de la bobina de alambre y apriete la perilla de ajuste girándola en el
sentido de las agujas del reloj.
25. Conecte el cable eléctrico de la soldadora a una fuente de energía de CA. ENCIENDA la soldadora.
Fije el interruptor de VOLTAJE.
Ajuste de la tensión impulsora del alambre
ADVERTENCIA: ¡LOS DESTELLOS DEL ARCO PUEDEN DAÑAR LOS OJOS! PARA
REDUCIR EL RIESGO DE DESTELLOS DE ARCO, ASEGÚRESE DE QUE EL ALAMBRE
QUE SALE DEL EXTREMO DE LA PISTOLA NO ENTRE EN CONTACTO CON LA
PIEZA DE TRABAJO, LA ABRAZADERA DE DESCARGA A TIERRA O CUALQUIER
MATERIAL CON CONEXIÓN A TIERRA DURANTE EL PROCESO DE FIJACIÓN DE
LA TENSIÓN IMPULSORA O SE PRODUCIRÁN ARCOS ELÉCTRICOS.
1. Abra la cubierta del impulsor de alambre en la pistola de bobina.
2. Jale el gatillo de la pistola.
3. Gire la perilla de ajuste de tensión impulsora en el sentido de las agujas del reloj, aumentando la
tensión impulsora hasta que el alambre parezca entrar suavemente sin salirse de lugar.
WWW.FORNEYIND.COM
65
Page 66
1
2
4. Cierre la cubierta del impulsor de alambre en la pistola de bobina.
5. Cuando se fija de manera correcta, no debe haber deslizamientos entre el alambre y el rodillo
impulsor en condiciones normales.
Ajuste de la posición de la bobina
Antes de comenzar a soldar, es preferible ajustar la posición de la bobina de modo que quede en una
posición
cómoda para usted. Hay tres posiciones para elegir. Para cambiar la posición de la bobina:
1. Con un destornillador de punta plana, afloje el tornillo que conecta la cubierta de la bobina con
la pistola.
2. Separe la cubierta de la pistola tanto como sea necesario para permitir que la cubierta gire.
3. Gire la cubierta a una de las tres posiciones disponibles, asegurándose de que las ranuras de
la pistola estén alineadas con las ranuras de la cubierta.
4. Empuje la cubierta y la pistola juntas para regresarlas a su posición.
5. Con un destornillador de punta plana, ajuste el tornillo que conecta la cubierta de la bobina con
la pistola.
Controles de la soldadora
En las soldadoras de la serie digital, gracias a una tarjeta digital especial, es posible ajustar de forma
externa los parámetros de soldadura. La principal función de estas unidades es ajustar estos parámetros de
manera fácil.
El control del microprocesador maneja las funciones de la tarjeta de circuito impreso que se visualizan por
medio del indicador de led a la vez que una pantalla digital muestra los parámetros fijados y la corriente
de soldado. Las unidades pueden usarse con la antorcha estándar (provista con ellas) o con una pistola de
bobina.
Funcionamiento del panel frontal
1. Interruptor principal ON/OFF (Encendido/
Apagado) (verde):
Se ilumina cuando se pone la soldadora
en ON (Encendido).
2. Perilla de ajuste del voltaje de soldado
3. Conexión de la pistola de bobina
4. Perilla de ajuste de alimentación de alambre
Para aumentar la velocidad del alambre, gire
el potenciómetro en el sentido de las agujas del
reloj; para disminuir la velocidad del alambre,
gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
El mismo procedimiento disminuye los
de los parámetros de soldadura. Gire la perilla
lentamente.
5. Perilla de regulación del tiempo de soldadura por puntos
MÍN. 0,4 segundos - MÁX. 10 segundos
6. Tecla de selección “MODE” (Modo) de soldadura
Use estas teclas para seleccionar los siguientes tipos
de soldadura:
- 2T: Soldadura de 2 tiempos = manual
- 4T: Soldadura de 4 tiempos = automático
- Soldadura por puntos automática con
temporizador
valores
13
14
1
2
12
56
78
242 MIG
12
1110
12
9
500
400
250
150
50
0
4
35
48.3
42.4
37.7
4
600
700
800
900
1000
21.3
22.7
24.3
26.2
28.4
31.0
34.0
3
66
WWW.FORNEYIND.COM
Page 67
7. B.B.T. ( tiempo de retroceso de alambre)
Después de soltar el gatillo de la antorcha, el alambre continuará alimentándose por poco tiempo.
Esta función evita que el alambre se queme y que, en consecuencia, se pegue a la pieza de contacto.
Al girar el potenciómetro de B.B.T. (tiempo de retroceso de alambre) en el sentido de las agujas
del reloj con un destornillador, se puede ajustar el tiempo durante el cual el alambre continuará
alimentándose después de que se suelte el gatillo.
8. SLOPE (Inclinación)
Cuando se gira este tornillo con un destornillador, se ajusta el tiempo que el motor de alimentación
de alambre tarda en alcanzar la velocidad que se haya seleccionado.
Inclinación MÍN. 0,25 segundos - Inclinación MÁX. 1,6 segundos
9. Indicador de sobrecalentamiento (amarillo)
Este indicador de led parpadea cuando la unidad se está sobrecalentando. Se encenderá cuando la
protección termostática apague la máquina y dejará de parpadear una vez que la máquina se haya
enfriado lo suficiente para continuar soldando.
10. Indicador de led color verde de la antorcha de la pistola de bobina
Se ilumina cuando la antorcha de la pistola de bobina está conectada.
11. Pantalla
Permite al operador ver la corriente de soldadura en tiempo real. Luego de soldar, la pantalla
mostrará el valor final de la corriente de soldadura por un máximo de 3 segundos.
12. Conexión de la antorcha
13. Conexión de 7 clavijas para pistola de bobina (opcional)
14. Interruptor alternador para la selección de la antorcha
Funcionamiento del panel posterior
1. Cable de entrada de energía
2. Conector de manguera de gas para la antorcha
1 (antorcha MIG)
3. Conector de manguera de gas para la antorcha 2
(pistola de bobina)
1
2
3
1
2
WWW.FORNEYIND.COM
67
Page 68
Guía informativa de la hoja de datos
Consulte las especificaciones en la parte posterior de la soldadora.
Preparación de la soldadura
• Conecte el cable a tierra con el toma hembra correspondiente en la esquina inferior derecha de
la soldadora (en algunos modelos el cable con conexión a tierra ya viene conectado). Coloque la
abrazadera de descarga a tierra en el metal desnudo a soldar, asegurándose de que haga buen
contacto.
• Cerciórese de que la ranura del rodillo de alambre en el rodillo se corresponda con el diámetro del
alambre que va a usar.
• Enchufe la máquina a un tomacorriente adecuado.
• Abra la válvula de gas en el regulador del cilindro de gas (gire la perilla en el sentido de las agujas
del reloj) y ajuste el regulador de gas en la posición de fijación apropiada. Nota: Ésta varía según
los diferentes metales, espesores y corrientes.
Soldadura MIG (GMAW) con gas de protección
Para soldar con una MIG, hay dos parámetros fundamentales: (1) el voltaje de soldadura y (2) la velocidad del
alambre. La corriente de soldadura es determinada por estos dos ajustes. Fije los controles de voltaje y velocidad
de alambre en posiciones apropiadas para el espesor del material a soldar. Ajuste la velocidad del alambre
para ajustar la corriente de soldadura.
Factores a considerar para obtener los mejores resultados de la soldadura
1. Material a soldar. (Acero suave, acero inoxidable, aluminio)
2. Espesor del material que se soldará.
3. Diámetro del alambre para soldar.
4. Tipo de gas de protección empleado.
Con el botón Mode (Modo), seleccione el modo de gatillo.
• 2T - El proceso de soldadura comienza cuando se presiona el gatillo de la antorcha y se detiene
cuando se suelta.
• 4T - El proceso de soldadura comienza cuando se presiona y se suelta el gatillo. La soldadura
continúa hasta que se presione y se suelte el gatillo por segunda vez. Este modo es óptimo para
soldaduras muy prolongadas o para algunas soldaduras automáticas.
• Soldadura por puntos con temporizador: soldadora de puntos automática con temporizador. Este
proceso permite realizar soldaduras por puntos repetidas cada vez que se presiona el gatillo. La
duración de la soldadura por puntos se controla con la perilla (5). Se recomienda una boquilla para
soldadura por puntos.
Configuración de la soldadura de aluminio
La soldadora debe estar fijada para acero suave, salvo por lo siguiente: Use 100 % argón como gas de
protección. Asegúrese de que la pistola de bobina esté fijada para soldaduras de aluminio con un revestimiento
de teflón y no exceda los 10’ (3 m) de longitud. Asegúrese de que la pieza de contacto y los rodillos impulsores
sean los adecuados para alambre de aluminio.
Para soldaduras de aluminio, o de otro material que requiera el uso de alambre blando, y para aplicaciones en
las que se requiera un cable de antorcha más largo, se recomienda una pistola de bobina.
68
WWW.FORNEYIND.COM
Page 69
Lista de piezas
N.° DE REF.N.° DE PIEZADESCRIPCIÓN DEL ARTÍCULOCANT.
0185005PESTILLO DE LA PUERTA1
0285689PANEL LATERAL IZQUIERDO CON SERIGRAFIA1
0385513BISAGRA DE PLµSTICO 40X40MM1
0433705777 376CPEQUENO PANEL LATERAL IZQUIERDO1
0533720311 9005PANEL INTERIOR1
0685690ASPO COMPLETO PARA BOBINAS D.501
0785130PORTAFUSIBLE PTF/70 6,3A 250V1
0885129FUSIBLE 5X20 T2 A 250V10
0985691ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 2 RODILLOS1
1085692CONEXION EURO BINZEL L=651
1185693PROTECCION PLASTICA DE CONEXION EUROPEA1
1285694MOTOR 42V D.631
1333705735 376CPANEL DE LA CUBIERTA1
1430905054TAPETE PARA HERRAMIENTAS 3X203X5811
1522305004RESISTENCIA 3 OHM D.16 L=901
1685081CAPACITOR 63V1
1785042CONTACTOS AUSILIARIOS1
1885023CONTACTOR 24V 16A 4NA POT. CN-161
1933640145SUPORTE METALICO PARA TRANSFORMADOR AUX1
2021690398SUPORTE PLASTICO PARA SPOOL GUN1
2121690822CAJA EN PLASTICO PARA CONEXION SPOOL GUN1
2284044CONEXIONI MINI EURO POR SPOOL GUN1
2384034CUBIERTA PLASTICA POR SPOOL GUN1
2485551VOLANTE MOLETEADO2
2585695PANEL DE CONVERSION CON GAS-SIN GAS1
2684086TRANSFORMADOR AUXILIARIO 50/60HZ 28X431
2785696INTERUPTOR TRIPOLAR1
2885697PLACA PARA TARJETA1
2905000285PANEL FRONTAL CON SERIGRAFIA1
3084028MARCO PARA CIRCUITO ELECTRONICO1
3185579MARCO SUPERIOR1
3285570MANIJA1
3385578MANIJA IZQUIERDA1
3484032MARCO IZQUIERDO1
3584030MARCO INFERIOR1
3684031MARCO DERECHO1
3785577MANIJA DERECHA1
3885698INTERUPTOR BIPOLAR -NEGRO1
WWW.FORNEYIND.COM
69
Page 70
N.° DE REF.N.° DE PIEZADESCRIPCIÓN DEL ARTÍCULOCANT.
3984071TOMA TIPO DINSE 50MM2 TBE35-501
4085555PERILLA+INDICE1
4185574POMO PARA CONMUTADOR NEGRO1
4277601051ETIQUETA AMARILLA ON/OFF 1
4340211532CONEXION TORCHA SPOOL-GUN CON.7 POLOS 1
4485530INTERRUPTOR 25 A 10POS 1PH1
4585699FICHA CONTROLO1
4633700427 9005PANEL INFERIOR1
4784085TRANSFORMADOR REDUCTOR D.7,6 40X60AL 1
4884047TRANSFORMADOR 10P. 60HZ 230V 60X100AL1
4930490172TRANSPORTADOR DE AIRE1
5085560VENTILADOR 220-240V 50-60HZ1
5133640628TRANSPORTADOR DE AIRE1
5222910004KEMPALME PARA MANGUERA 1/8"M1
5385052VALVULA SOLENOIDE PARA GAS 24V50HZ1/8"FF1
5405000286PANEL POSTERIOR1
5584066CABLE DE ENTRADA ST 3XAWG12 M4,6 + 6-50P1
5621605040KPRENSAESTOPA 2 PIEZAS D.202
5722910110EMPALME DE GAS FEMINA DE 1/8" (3,18MM)1
5885545RUEDA DE GOMA D.230 CUBO D.201
5955200036EJE PARA RUEDAS D.201
6084038SHUNT AMPERIMETRO 300A 60MV1
6105000288PANEL DERECHO CON SERIGRAFIA1
6285203TERMOSTATO COMPLETO 100ø+ SOPORTE1
6385700RECTIFICADOR PMS 20/4/2 F1
6433640603SUPORTE METALICO POR EL RECTIFICADOR1
6585546RUEDA DE GOMA GIRATORIAS D.1001
6685510KRODILLO DE BLOQUEO DE ALAMBRE D.17X301
6785509RODILLOS D.30 1.0-1.2MM1
6785511RODILLO ARRASTRA HILO D.30 0,6-0,9MM1
6885520LLAVE DE SEGURIDA POR RODILLO10
6985557TORNILLO CIERRE MOTOR D.20 M4X81
7023000453ANTORCHA MIG T-200 - 4,57MT EURO-TW21
70
7143210220KCABLE DE TIERRA 25MM2 4,6M1
7222110026KABRAZADERA DE DESCARGA A TIERRA1
7384070ENCHUFE DINSE 50MM21
7485662GULADOR ARGON CON 2 MEDIDORES CGA5801
7530900036MANGUERA NEGRA 4,6M1
WWW.FORNEYIND.COM
Page 71
Diagrama de piezas
WWW.FORNEYIND.COM
71
Page 72
Lista de repuestos de antorcha con pistola MIG
NÚMERO DE
Nro.
123005552
0223005525KAISLANTE PAQUETE DE 1 PIEZA1
0323005526K
0323005521K
0323005522K
0423005527K
PIEZA
DESCRIPCIÓN DEL ARTÍCULOCANT.
BOQUILLA DE ANTORCHA TWECO
22-62
PIEZA DE CONTACTO DE 0,9 MM
PARA TW2 14-35 PAQUETE DE 10
PIEZAS
PIEZA DE CONTACTO DE 0,8 MM
PARA TW2 14-30 PAQUETE DE 10
PIEZAS
PIEZA DE CONTACTO DE 1,2 MM
PARA TW2 14-45 PAQUETE DE 10
PIEZAS
DIFUSOR DE GAS TWECO TW2
PAQUETE DE 1 PIEZA
10
10
10
NÚMERO DE
Nro.
1
1
0523005528k
0623005529K
0723005530K
0823005553CABLE COAXIAL 25 MM2 38CM1
0923005554
PIEZA
DESCRIPCIÓN DEL ARTÍCULOCANT.
CUELLO DE ANTORCHA TW2 62A45 PAQUETE DE 1 PIEZA
MANGO NEGRO PARA ANTORCHA
TW200 PAQUETE DE 1 PIEZA