Instruments6
Commandes et e´quipements18
Sie`ges et dispositifs de retenue93
De´marrage et conduite
De´marrage132
Conduite137
De´pannage164
Interventions
Entretien et soins190
Caracte´ristiques et contenances244
Assistance a` la cliente`le253
Index263
Tous droits re´serve´s. Toute reproduction, e´lectronique ou me´canique, y compris la
photocopie, l’enregistrement, tout syste`me de mise en me´moire et de re´ cupe´ration de
l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu
au pre´alable l’autorisation e´crite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu
des informations pre´ sente´ es dans ce guide sans pre´avis ni aucune obligation de sa part.
Ce symbole indique un
avertissement. Reportez-vous à la
rubrique Avertissements.
Ce symbole annonce des
renseignements relatifs au recyclage
de certains produits automobiles et
à la protection de l’environnement.
Un usage approprié du véhicule et
le respect des normes relatives à l’élimination des liquides de vidange et
des produits de nettoyage sont des étapes importantes pour la protection
de l’environnement.
Ce symbole annonce des
renseignements sur les dispositifs de
retenue des enfants. Reportez-vous
à la rubrique Sièges et dispositifsde retenue pour plus de détails.
Ce symbole indique que le présent
guide contient des informations sur
ce sujet. Veuillez vous reporter à
l’index pour trouver le chapitre
contenant de plus amples détails.
AVERTISSEMENTS
Les rubriques intitulées AVERTISSEMENT vous rappellent comment
réduire les risques de blessures pour vous-même et pour autrui, et
comment prévenir les risques de dégâts au véhicule et à son équipement.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière concernant le rodage de votre
véhicule. Au cours des premiers 1 600 km (1 000 milles), faites varier
fréquemment la vitesse du véhicule, afin de faciliter l’ajustement des
pièces mécaniques entre elles.
2
Page 3
Introduction
AU SUJET DE CE GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Ford peut en changer le contenu sans préavis ni
aucune obligation.
REMARQUES SPÉCIALES
Avis aux propriétaires de véhicules équipés d’un moteur diesel
Consultez le supplément intitulé « Supplément au guide du propriétaire
pour moteur diesel 7.3L », pour tous les renseignements relatifs à
l’utilisation de votre camionnette équipée d’un moteur diesel.
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules de type
utilitaire
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent
que les autres types de véhicule.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement ce Guide du
propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
avec tout autre véhicule de ce type, une conduite imprudente peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule ou un accident.
Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout terrain enmode 4 x 4 Auto du chapitre Conduite ainsi que le supplément intitulé
« Véhicules à quatre roues motrices », fourni avec les véhicules à quatre
roues motrices et les véhicules utilitaires.
Déneigement
Nous déconseillons l’installation de matériel de déneigement sur le
modèle Excursion. Ford ne garantit pas la compatibilité de votre véhicule
Excursion pour le déneigement, en particulier en ce qui concerne le
dépassement potentiel des limites de charge du véhicule, la sensibilité du
déploiement des sacs gonflables (SRS), l’intégrité du véhicule en cas
d’accident ou la durabilité du groupe motopropulseur. L’ensemble
chasse-neige n’est pas offert en option.
3
Page 4
Introduction
Voici quelques symboles que vous trouverez sur votre véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - latéralSiège pour enfant
Avertissement de pose
de siège pour enfant
Circuit de freinageFreinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Commutateur d’éclairage
principal
Phares antibrouillards avant
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Se reporter au Guide du
propriétaire
Sac gonflable - avant
Ancrage de la sangle du
siège pour enfant
Fonction antipatinage
Feux de détresse
Porte-fusibles
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Lève-glaces électriques
avant et arrière
4
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
Page 5
MAX
MIN
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Dispositif de Sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresseHuile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Température de liquide
de refroidissement du
moteur
Batterie
Tenir éloigné du tabac
allumé, des flammes et
Électrolyte
des étincelles.
Gaz explosif
Liquide de direction
assistée
Avertissement
concernant le ventilateur
Maintenez un niveau
approprié
Système antipollutionFiltre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacleCric
Vérifiez le bouchon du
réservoir de carburant
5
Page 6
Instruments
Tableau de bord
(pg. 8)
P
Programmateur de
vitesses*
(pg. 61)
40
20
0
80
60
50
40
30
0
00000
20
10
0000
KM/H
D
PRN 21
1
0
SERVICE
ENGINE
SOON
3
RANGE
4
THEFT
5
ABS
4 X 4
BRAKE
RES
SET
ACCEL
COAST
CRUISE
6
DOOR
AJAR
!
1000
X
LOW
2
RPM
100
60
120
70
80
140
90
100
mph
160
FUEL FILL
LOW
FUEL
L
+ -
18
8
ON
OFF
F
H
E
H
C
Commutateur
d’éclairage
(pg. 18)
la planche de bord
* selon l’équipement
6
Rhéostat
d’éclairage de
(pg. 19)
Commande des clignotants
et des essuie-
glaces/lave-glaces
(pg. 66)
Sac gonflable du
conducteur
(pg. 118)
Page 7
Sélecteur de vitesse
(pg. 141)
Commande du dégivreur
de lunette arrière
(pg. 28)
Instruments
Chaîne audio
électronique
(pg. 29)
4X4
4X4
HIGH
LOW
2WD
OFF
Sélecteur de mode
quatre roues motrices
(4WD)*
(pg. 146)
VOL PUSH ON
AMFM
SEEK
TUNE
SCAN
REWFF
123456
Sonar de marche
arrière*
(pg. 20)
DISC
ST
FM 1
AMC
BL RF
DOLBY B NR
BASS TREBSELBAL
EJCD
TAPE
SIDE 1-2COMPSHUFFLE
A/C
MAX
A/C
EJ
MUTE
AUTO
CLK
FADE
OFF
Chauffage et
climatisation
(pg. 24)
POWER POINT
Prise de courant
auxiliaire
(pg. 22)
7
Page 8
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
80
60
50
40
30
0
00000
20
10
0000
KM/H
D
PRN 21
100
60
120
70
mph
100
80
90
140
160
1
0
SERVICE
ENGINE
SOON
3
4 X 4
THEFT
4
5
ABS
CRUISE
6
BRAKE
DOOR
AJAR
!
2
RPM
1000
X
LOW
RANGE
+ -
LOW
FUEL
L
18
8
FUEL FILL
H
F
40
E
20
H
C
0
Témoin de carburant
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler que le niveau de carburant
est bas (pour de plus amples
renseignements, reportez-vous à la
LOW
FUEL
rubrique Jauge de carburant du
présent chapitre). Lorsque ce témoin s’est allumé et que vous faites le
plein, le volume de carburant indiqué sur la pompe sera inférieur à la
contenance annoncée, puisqu’il reste encore du carburant dans le
réservoir. Le contact doit être établi pour que ce témoin fonctionne. Ce
témoin s’allume également, quel que soit le niveau de carburant, pendant
quelques secondes après avoir établi le contact à l’allumage afin
d’effectuer un contrôle du témoin.
Témoin d’anomalie du moteur
Un ordinateur de bord surveille les
dispositifs antipollution de votre
véhicule. Ce circuit, communément
appelé circuit d’autodiagnostic
SERVICE
ENGINE
SOON
embarqué (OBD II), permet de
protéger l’environnement en
assurant que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon
les normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic embarqué vient
également en aide au technicien pour qu’il puisse réparer votre véhicule
correctement.
Le témoin d’anomalie du moteur s’allume lorsque la clé est d’abord
tournée à la position Contact pour vérifier l’ampoule. Si ce témoin
s’allume après la mise en marche du moteur, ce peut être l’indication
8
Page 9
Instruments
d’une anomalie des dispositifs antipollution. Ce témoin peut s’allumer
sans qu’une anomalie du moteur ne soit détectable par le conducteur. Le
véhicule peut être conduit et ne requiert normalement pas de
remorquage.
Si le témoin d’anomalie du moteur s’allume
Le témoin reste allumé :
C’est l’indication que le circuit d’autodiagnostic embarqué OBD II a
décelé une anomalie.
Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du
témoin. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des
ratés ou fonctionner de façon irrégulière.)
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon de remplissage de carburant est peut-être mal vissé.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de haute qualité à l’indice d’octane
recommandé et/ou en vous assurant que le bouchon du réservoir est bien
vissé. Si vous avez remédié à ces conditions et qu’aucune autre anomalie
intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur ServiceEngine Soon devrait s’éteindre après trois cycles de conduite. (Un cycle
de conduite consiste en un démarrage à froid suivi d’un parcours en
milieu urbain et sur autoroute). Aucune intervention supplémentaire
n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
Le témoin clignote :
Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule et
d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie.
9
Page 10
Instruments
Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si le témoin ne s’allume
pas, clignote continuellement ou
demeure allumé, faites
immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables.
Témoin d’annulation de la surmultipliée (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le
contacteur d’annulation de la
surmultipliée (consultez la rubrique
Neutralisation de la surmultipliée
du chapitre Commandes et
équipements) a été enfoncé pour neutraliser la surmultipliée de la boîte
de vitesses. Lorsque le témoin d’annulation de surmultipliée (le mot
« OFF » sur le levier sélecteur) est allumé, la boîte de vitesses ne
fonctionne pas en mode de surmultipliée, reportez-vous au chapitre
Conduite pour tous les détails sur le fonctionnement et l’utilisation de la
boîte de vitesses.
Ce témoin peut également clignoter continuellement lorsqu’une anomalie
de la boîte de vitesses est décelée. Si ce témoin ne s’allume pas lorsque
le contacteur d’annulation de la surmultipliée est enfoncé ou qu’il
clignote continuellement, faites réparer immédiatement votre véhicule,
sinon la boîte de vitesses subirait des dégâts.
OVERDRIVE
Témoin des ceintures de sécurité
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi pour
vous rappeler de boucler votre
ceinture. Pour de plus amples
renseignements, consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Témoin des freins
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque la clé est tournée à la
position Contact pour vérifier le
fonctionnement du circuit. Il
s’allume également lorsque le frein
10
BRAKE
!
Page 11
Instruments
de stationnement est serré. Si ce témoin ne s’allume pas dans les
conditions citées précédemment, les freins requièrent une intervention
immédiate. Si ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est
desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant et
que les freins requièrent une intervention immédiate.
Témoin des freins antiblocage
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque la clé est tournée à la
position Contact pour vérifier le
fonctionnement du circuit. Si ce
témoin reste allumé, continue de
clignoter ou ne s’allume pas, les freins antiblocage requièrent une
intervention immédiate. Si le témoin ABS reste toujours allumé, c’est
l’indication que la fonction antiblocage est inopérante, mais le freinage
normal n’est pas affecté à moins que le témoin des freins ne demeure
également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré.
Témoin des clignotants
Ce témoin s’allume lorsque le
clignotant droit ou gauche ou les
feux de détresse sont mis en
fonction. Si un ou les deux témoins
restent allumés ou clignotent
rapidement, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée.
Reportez-vous à la rubrique Ampoules du chapitre Entretien et soins.
ABS
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les
phares sont allumés en position feux
de route.
Circuit de charge de la batterie
Ce témoin s’allume quand le contact
est mis avant l’allumage du moteur.
Ce témoin s’allume également pour
indiquer une anomalie de charge de
la batterie, ce qui signifie que le
circuit électrique du véhicule doit être vérifié.
11
Page 12
Instruments
Témoin des quatre roues motrices
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
l’allumage. Il s’allume également
lorsque le mode quatre roues motrices est sélectionné. Si ce témoin
persiste à clignoter, faites vérifier votre véhicule par un technicien
qualifié.
Témoin des quatre roues motrices gamme basse
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
l’allumage. Il apparaît également
lorsque le mode quatre roues
motrices gamme basse est engagé. Si ce témoin persiste à clignoter,
faites vérifier votre véhicule par un technicien qualifié.
Témoin de porte mal fermée
Ce témoin s’allume lorsque
l’allumage se trouve à la position
Contact ou Démarrage et qu’une
porte est ouverte.
Témoin de pression d’huile moteur et de température du liquide de
refroidissement
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est établi à l’allumage et
que :
• la température du liquide de
refroidissement est excessive
• la pression d’huile moteur est basse
Ce témoin indique la nécessité d’une vérification du thermomètre de
liquide de refroidissement et du manomètre d’huile du moteur.
Consultez la rubrique Thermomètre de liquide de refroidissement et
Manomètre d’huile moteur du présent chapitre, pour de plus amples
renseignements.
4x4
LOW
RANGE
DOOR
AJAR
12
Page 13
Instruments
Dispositif antivol SecuriLockY
Ce témoin indique que l’alarme de
l’antivol est en veille. Il apparaît
brièvement lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position
Contact ou Démarrage. Si ce témoin
n’apparaît pas, persiste à clignoter ou reste continuellement visible, faites
réparer le dispositif antivol par un technicien qualifié. Reportez-vous à la
rubrique Système antidémarrage SecuriLocky du chapitre
Commandes et équipements.
Carillon de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
Ce carillon retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de
sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le carillon de rappel de ceinture
de sécurité, reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Carillon de rappel de bouclage des ceintures Belt Minder
Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le carillon de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, reportez-vous au chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
THEFT
Carillon des sacs gonflables
Pour de plus amples renseignements sur le carillon des sacs gonflables,
reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage en position Arrêt/antivol ou Accessoires, et que la porte du
conducteur est ouverte.
Carillon d’oubli des phares allumés
Ce carillon retentit lorsque les phares sont allumés, que le contact est
coupé à l’allumage (avec la clé retirée du commutateur d’allumage) et
que la porte du conducteur est ouverte.
13
Page 14
Instruments
Carillon avertisseur de frein de stationnement serré
Ce carillon retentit lorsque le frein de stationnement est serré, que le
moteur tourne et que le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).
INDICATEURS
80
60
50
40
30
0
00000
20
10
0000
KM/H
D
PRN 21
100
60
120
70
mph
100
80
90
140
160
1
0
SERVICE
ENGINE
SOON
3
4 X 4
THEFT
ABS
4
BRAKE
5
CRUISE
6
DOOR
AJAR
!
2
RPM
1000
X
LOW
RANGE
+ -
LOW
FUEL
L
18
8
FUEL FILL
H
F
40
E
20
H
C
0
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque la clé est
F
à la position Contact). L’indication
du niveau peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
après avoir fait le plein. Coupez le
contact avant de faire le plein du
E
réservoir. Lorsque l’indicateur de
niveau de carburant signale pour la
première fois un réservoir vide, il reste cependant encore une petite
quantité de carburant en réserve. Par conséquent, le plein du réservoir à
ce stade demandera moins de carburant que la capacité publiée en
raison de cette réserve.
14
Page 15
Instruments
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse vous informe
de la vitesse du véhicule.
20
60
40
20
10
0
Thermomètre de liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la
température du liquide de
refroidissement du moteur. À la
température normale de
fonctionnement, l’aiguille reste dans
la plage normale, (la plage comprise
ente«H»et«C»).Sielle entre
dans la plage rouge, c’est l’indication
d’une surchauffe du moteur. Arrêtez
le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le
contact et laissez le moteur refroidir. Reportez-vous à la rubrique
Liquide de refroidissement du moteur dans le chapitre Entretien et
soins.
30
KM/H
80
50
40
0
00000
0000
C
60
70
100
mph
H
100
80
90
120
140
160
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du
moteur mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement
n’est pas au niveau approprié, l’indication du thermomètre ne sera pas
précise.
15
Page 16
Instruments
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique le
kilométrage total (milles) parcouru
par votre véhicule.
Compteur journalier
Le compteur journalier indique le
kilométrage (milles) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour
remettre le compteur à zéro,
appuyez sur le bouton.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours par minute.
Si l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge,
vous risquez d’endommager le
moteur.
20
20
40
1
40
0
60
50
40
30
0
00000
20
10
0000
KM/H
0
60
70
100
mph
100
80
90
120
140
160
80
80
60
20
10
KM/H
40
30
50
0
00000
0000
100
60
70
100
mph
120
80
140
90
160
3
2
4
5
16
RPM
1000
0
X
6
Page 17
Instruments
Voltmètre de la batterie
Le voltmètre indique la tension de la
batterie lorsque le contact est établi
à l’allumage. Si l’aiguille reste en
dehors de la plage normale (comme
illustré), faites vérifier le circuit
électrique du véhicule dès que
possible.
18
8
Manomètre d’huile moteur
Le manomètre indique la pression
de l’huile moteur. La pression est
suffisante tant que l’aiguille demeure
dans la plage normale (entre les
repères « L » et « H »).
Si l’aiguille indique une basse
pression, arrêtez le véhicule dans les
plus brefs délais et coupez
immédiatement le moteur. Vérifiez
le niveau d’huile. Faites l’appoint
d’huile au besoin (consultez la
rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et soins ). Si le niveau de
l’huile est correct, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire
ou un technicien qualifié.
L
H
17
Page 18
Commandes et e´quipements
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
à la première position pour allumer
les feux de stationnement.
Tournez-le à la deuxième position
pour allumer aussi les phares.
Feux de route
Pour allumer les feux de route,
poussez la commande vers l’avant.
Pour éteindre les feux de route,
tirez la commande vers vous.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
légèrement le levier vers vous et
relâchez-le.
Feux de jour (selon l’équipement)
Allumez les phares à une puissance réduite. Pour activer :
• le commutateur d’allumage doit être en position Contact et
• le commutateur d’éclairage se trouve à la position d’arrêt ou des feux
de position.
18
Page 19
Commandes et e´quipements
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
La commande d’éclairage sert
également à allumer les phares
antibrouillards. Pour pouvoir allumer
les phares antibrouillards, le
commutateur d’éclairage doit être
tourné à la position
de route doivent être éteints.
Pour allumer les phares
antibrouillards, tirez le bouton vers
vous. Le témoin des phares
antibrouillards
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord lorsque les phares et les
feux de stationnement sont allumés.
• Tournez vers le haut pour
augmenter l’intensité d’éclairage.
• Tournez vers le bas pour
diminuer l’intensité d’éclairage.
• Tournez à fond vers le haut (passé le cran) pour allumer l’éclairage
intérieur.
et les feux
s’allume alors.
PÉDALES À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’accélérateur et la pédale de frein
doivent être réglés uniquement
lorsque le véhicule est immobilisé et
que le levier sélecteur de vitesse se
trouve à la position de
stationnement (P).
Appuyez sur la commande à bascule
et maintenez-la enfoncée pour régler
l’accélérateur et la pédale de frein.
• Appuyez sur la partie inférieure de la commande pour ramener les
pédales vers vous.
19
Page 20
Commandes et e´quipements
• Appuyez sur la partie supérieure de la commande pour éloigner les
pédales de vous.
Le réglage permet une course maximum d’environ 76 mm (3 po).
Ne procédez jamais au réglage de l’accélérateur et de la pédale
de frein pendant que vos pieds reposent sur les pédales ni
pendant que le véhicule est en mouvement.
SÉLECTEUR QUATRE ROUES MOTRICES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce sélecteur permet de commander
la mise en fonction des quatre roues
motrices. Consultez le chapitre
Conduite pour tout renseignement
supplémentaire.
SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le sonar de recul fait retentir un avertisseur pour avertir le conducteur
lorsqu’un obstacle se trouve près du pare-chocs arrière et que le levier
sélecteur de vitesse se trouve en position de marche arrière.
2WD
4X4
HIGH
4X4
LOW
Pour éviter tout accident et blessure corporelle, relisez
attentivement cette description du sonar de marche arrière pour
bien comprendre ses limites de fonctionnement. Le sonar de recul n’est
qu’un moyen de détection de certains objets (généralement gros et
statiques) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche arrière
sur une surface plane « à une vitesse de stationnement » n’excédant
pas 6 km/h (4 mi/h). Les conditions atmosphériques peuvent aussi
modifier le fonctionnement du sonar de recul. Le sonar de recul peut
offrir un rendement réduit ou être activé par mauvais temps. C’est au
conducteur qu’incombe la responsabilité de s’assurer, avant de prendre
la route, qu’aucun obstacle ou personne ne se trouve à proximité de
son véhicule.
20
Page 21
Commandes et e´quipements
Pour éviter les blessures, soyez toujours prudent lorsque vous
faites marche arrière et que vous utilisez le sonar de recul.
Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le contact avec les
objets petits ou en mouvement. Ce dispositif est conçu pour
procurer un avertissement qui aide le conducteur à détecter les gros
objets statiques et à prévenir les dommages au véhicule. Il est possible
que des petits objets, en particulier ceux qui se trouvent à proximité
du sol, ne soient pas détectés par le sonar de recul.
Le sonar de marche arrière permet au conducteur de détecter la
présence de certains objets derrière le véhicule lorsque celui-ci se
déplace lentement en marche arrière à une vitesse inférieure à 6 km/h
(4 mi/h). Ce dispositif est inopérant lorsque le véhicule se déplace à une
vitesse supérieure à 6 km/h (4 mi/h) et il peut ne pas détecter certains
objets angulaires ou mobiles.
Le sonar de recul détecte des
obstacles se trouvant à une distance
d’environ 1,8 mètres (5,9 pi) du
centre du pare-chocs arrière. Cette
distance de détection est inférieure
à chaque extrémité du pare-chocs
(pour les distances de détection
approximatives, consultez les
illustrations). L’avertisseur sonore de
recul retentit à une fréquence de
plus en plus élevée à mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle.
Lorsque la distance séparant le
pare-chocs de l’obstacle est
inférieure à 25 cm (10 po),
l’avertisseur sonore de recul retentit
continuellement. Si le dispositif
détecte un objet statique ou qui
s’éloigne, à une distance supérieure
à 25 cm (10 po) du côté du
véhicule, l’avertisseur sonore de
recul ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le sonar détecte
l’approche d’un objet, l’avertisseur sonore de recul retentit de nouveau.
21
Page 22
Commandes et e´quipements
Le sonar de recul se met
automatiquement en fonction
lorsque le levier sélecteur de vitesse
se trouve à la position de marche
arrière (R) et que le moteur est
démarré. Une commande permet au conducteur de désactiver le sonar
de recul uniquement lorsque le moteur est démarré et que le levier
sélecteur de vitesse se trouve à la position de marche arrière (R).
Le témoin de neutralisation « OFF » apparaît et reste allumé lorsque le
dispositif est neutralisé. Le dispositif est remis en fonction
automatiquement chaque fois que la marche arrière est engagée. Pour
neutraliser ou mettre en fonction le sonar de marche arrière, appuyez
sur la touche de commande.
Le témoin reste allumé pour indiquer une défaillance du sonar de recul.
Veillez à ce que les capteurs (situés sur le pare-chocs arrière ou
sa garniture) soient toujours propres et non obstrués par de la
neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs à l’aide
d’objets tranchants ou abrasifs). La saleté et ces accumulations
peuvent fausser la précision du dispositif.
Si le pare-chocs/bouclier arrière subit des dommages qui le
sortent de son alignement, la zone de détection peut être
modifiée, ce qui peut entraîner une évaluation erronée des
obstacles ou de fausses alertes.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
Cette prise de courant est une source auxiliaire de courant pour les
accessoires électriques.
Ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans
l’allume-cigares. Utilisez la prise de courant.
Chaque prise de courant est limitée à une consommation électrique
maximale de 20 ampères. Une consommation excédant cette limite peut
entraîner le grillage du fusible.
Votre véhicule est muni d’une prise de courant auxiliaire aux quatre
emplacements suivants :
OFF
22
Page 23
Commandes et e´quipements
• Sur la planche de bord.
• Derrière la console centrale
(accessible à partir des sièges du
deuxième rang).
• Au niveau des sièges du troisième
rang, sur le compartiment de
rangement du côté gauche.
POWER POINT
• Sur le panneau de garniture droit,
dans l’aire de chargement arrière.
23
Page 24
Commandes et e´quipements
BLOC DE COMMANDE DU CHAUFFAGE
ET DE LA CLIMATISATION
Chauffage et climatisation à commande manuelle
OFF
A/C
MAX
A/C
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur permet
de régler le volume d’air qui circule
dans l’habitacle.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet
de régler la température de l’air
dans l’habitacle.
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction permet de
régler la répartition de l’air dans
l’habitacle.
A/C
MAX
A/C
OFF
Le compresseur du climatiseur fonctionne à toutes les positions sauf
et. Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si la température
extérieure est supérieure à 6 °C (43 °F).
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement et même après
avoir arrêté le véhicule.
• MAX A/C - Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. Cette fonction,
bien que plus bruyante que la position A/C, est plus économique et
refroidit l’habitacle plus rapidement. L’air circule par les bouches de la
planche de bord. Choisissez également cette position pour empêcher
les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle.
24
Page 25
Commandes et e´quipements
• A/C - Permet de refroidir l’habitacle tout en admettant l’air extérieur.
Cette fonction, bien que moins bruyante que MAX A/C, est moins
économique. L’air circule par les bouches de la planche de bord.
•
• OFF - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est
•
•
•
•
(Planche de bord) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur
entre les bouches de la planche de bord. Toutefois, dans cette
position, l’air ne peut pas être refroidi à une température inférieure à
la température extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas.
arrêté. Cette position peut être utilisée durant de brèves périodes de
temps pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans
l’habitacle.
(Planche de bord et plancher) - Permet de répartir l’arrivée d’air
extérieur entre les bouches de la planche de bord et les bouches du
plancher. Le chauffage et l’air climatisé sont fournis à cette position.
Pour un confort accru, lorsque le sélecteur est placé à toute position
intermédiaire entre le refroidissement et le réchauffement maximal,
l’air dirigé vers les bouches du plancher est légèrement plus chaud
que l’air dirigé vers les bouches de la planche de bord.
(Plancher) - Permet le réchauffement maximal en répartissant
l’air extérieur par les bouches du plancher. Toutefois, dans cette
position, l’air ne peut pas être refroidi à une température inférieure à
la température extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas.
(Plancher et dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air
extérieur entre les bouches du plancher et les bouches de dégivrage
du pare-brise. Le chauffage et l’air climatisé sont fournis à cette
position. Pour un confort accru, l’air dirigé vers les bouches du
plancher est légèrement plus chaud que l’air dirigé vers les bouches de
dégivrage du pare-brise. Si la température extérieure est d’environ
6 °C (43 °F) ou plus, l’air est alors déshumidifié, ce qui empêche la
formation de buée sur les glaces.
(Dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre
les bouches de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être
choisie pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Si la
température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, l’air est
alors déshumidifié, ce qui empêche la formation de buée sur les
glaces.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne soient projetés en cas d’accident ou d’arrêt soudain.
25
Page 26
Commandes et e´quipements
Commandes de chauffage et de climatisation auxiliaires
(selon l’équipement)
Le dispositif de chauffage et de climatisation auxiliaire permet de
chauffer et de refroidir plus rapidement l’habitacle du véhicule. En plus
des commandes de la console du pavillon pour les occupants des sièges
avant, des commandes intégrées à une console située au-dessus des
sièges du deuxième rang permettent aux passagers de régler la
température de l’air à l’arrière de l’habitacle.
Les commandes de climatisation
auxiliaires se trouvent sur la console
au pavillon.
Pour que les commandes de
chauffage et de climatisation
auxiliaires fonctionnent, la
commande du conducteur doit être
placée à la position REAR.
Les commandes de chauffage et de
climatisation auxiliaires ne peuvent
fonctionner que si les commandes
OFF
REAR
HI
WARM PANELFLOORCOOL
A/C
MAX
A/C
de la planche de bord sont
actionnées.
Lorsque la commande de la climatisation auxiliaire est réglée à la
position FLOOR, l’air est distribué par la bouche du plancher du
troisième rang, située au panneau de custode arrière droit.
26
OFF
Page 27
Commandes et e´quipements
Lorsque la commande de la
climatisation auxiliaire est réglée à
la position PANEL, l’air est distribué
par les bouches des deuxième et
troisième rangs.
Tournez la commande de vitesse du
ventilateur à la position choisie.
Tournez le sélecteur de température
à la position choisie.
Si le conducteur a placé la
commande à la position MAX A/C,
seul de l’air froid sera dirigé vers les
bouches arrière, car cette position
ne permet pas l’envoi d’air chaud. Pour obtenir la circulation d’air voulue
par les bouches d’air supérieures ou les bouches du plancher, tournez le
sélecteur de fonction auxiliaire :
• à l’extrême gauche pour une circulation par les bouches d’air
supérieures.
• à l’extrême droite pour une circulation par la bouche du plancher
arrière.
• À toute autre position entre
PANEL et FLOOR pour admettre
l’air par toutes ces bouches.
OFF
LO
HI
COOL
WARM PANELFLOOR
OFF
LO
HI
WARMCOOL
FLOORPANEL
27
Page 28
Commandes et e´quipements
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
planche de bord.
Appuyez sur la commande pour
éliminer les minces couches de
glace et la buée de la lunette
arrière.
• Une petite diode
électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière
est en fonction.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être
établi à l’allumage.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après dix
minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage. Pour arrêter le
dégivreur manuellement avant que les dix minutes ne se soient écoulées,
appuyez de nouveau sur la commande.
L’activation du dégivreur de lunette arrière a pour effet d’activer
également les rétroviseurs dégivrants (selon l’équipement). Pour de plus
amples renseignements, consultez la rubrique Rétroviseurs chauffantsextérieurs du présent chapitre.
28
Page 29
Commandes et e´quipements
CHAÎNE AUDIO
Chaîne audio AM/FM haut de gamme avec lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts
VOL PUSH ON
AMFM
SEEK
TUNE
REWFF
FM 1
AMC
BL RF
DOLBY B NR
SCAN
BASSTREBSELBAL
SIDE 1-2COMPSHUFFLE
DISC
ST
EJCD
123456
Bouton marche-arrêt et commande de volume
Appuyez sur la commande pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
VOL
La radio peut également être
allumée en appuyant sur la touche
de choix de gamme AM/FM ou sur
la touche de passage entre les
modes lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts. Pour
éteindre la radio, utilisez le bouton
marche-arrêt et commande de
volume.
TAPE
FADE
-
PUSH ON
EJ
MUTE
AUTO
CLK
29
Page 30
Commandes et e´quipements
Tournez le bouton pour augmenter
ou baisser le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne tant en
mode radio, en mode lecteur de
cassettes, qu’en mode lecteur de
disques compacts.
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture de la cassette en cours
et passer en mode radio.
Touche AM/FM en mode lecteur ou chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle de stations
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode chargeur de
disques compacts.
VOL
-
PUSH ON
AMFM
30
Page 31
Commandes et e´quipements
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez surpour choisir la
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire
défiler les fréquences rapidement.
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence suivante vers le haut
de l’échelle des fréquences
(même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez
la touche enfoncée pour faire défiler les fréquences rapidement.
Recherche manuelle pour chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
• Appuyez surpour choisir le
disque précédent dans le
chargeur. (L’écoute commence à
la première piste du disque choisi
à moins que le chargeur ne soit
en mode de lecture aléatoire.)
Reportez-vous à la rubrique
Lecture aléatoire pour de plus
amples renseignements.
Maintenez la touche enfoncée
pour poursuivre la recherche des
disques qui précèdent.
• Appuyez surpour choisir le disque suivant dans le chargeur de
disques compacts. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la
recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio,
lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts.
SEEK
TUNE
SEEK
TUNE
SEEK
TUNE
SEEK
TUNE
31
Page 32
Commandes et e´quipements
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez surpour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
• Appuyez sur
la station audible suivante vers le
haut de l’échelle des fréquences.
Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
• Appuyez surpour écouter la piste précédente de la cassette.
• Appuyez sur
Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts (selon l’équipement)
• Appuyez surpour écouter la
piste précédente sur le disque en
cours de lecture. Si une piste est
en cours depuis plus de trois
secondes lorsque vous appuyez
sur la touche
disques compacts retournera au
début de cette piste.
• Appuyez sur
piste suivante du disque en cours
de lecture. Après la dernière
piste, le lecteur repassera automatiquement à la première piste du
disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de cassettes et en
mode lecteur de disques compacts.
pour rechercher
SEEKSEEK
TUNETUNE
pour passer à la piste suivante de la cassette.
, le lecteur de
SEEKSEEK
pour passer à la
TUNETUNE
SCAN
32
Page 33
Commandes et e´quipements
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste de la cassette. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur
arrive à la fin du premier côté, le changement de côté se fait
automatiquement.) Pour arrêter le balayage à une piste en particulier,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts (selon l’équipement)
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque compact. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et
reprend à la première piste une fois parvenu à la fin du disque.) Pour
arrêter le balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la
touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation qui permettent
de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six
sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
AMFM
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche
AM/FM.
2. Choisissez une station. Reportez-vous à la rubrique Recherche
manuelle ou Recherche automatique pour de plus amples
renseignements concernant le choix d’une station.
33
Page 34
Commandes et e´quipements
REWFFSIDE 1-2COMPSHUFFLE
123456
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit entendu. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
Programmation provisoire des stations
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage,
pour rechercher les stations locales.
Programmation provisoire automatique des stations
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la commande AUTO.
3. Lorsque les six premières stations
les plus puissantes sont
programmées, la station
correspondant à la touche 1 se fait
entendre.
S’il y a moins de six stations
puissantes dans la gamme de
fréquences, les touches non utilisées sont toutes programmées avec la
dernière station puissante décelée dans cette bande de fréquences.
Ces stations sont mémorisées temporairement (jusqu’à leur annulation)
et peuvent être écoutées en appuyant sur chacune des touches
correspondantes.
Pour neutraliser le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il
suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO.
AUTO
CLK
34
Page 35
Commandes et e´quipements
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS et ensuite sur :
•pour diminuer les tonalités
graves ou
•pour augmenter les tonalités
graves.
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB et appuyez ensuite sur :
•
•pour augmenter les tonalités
pour diminuer les tonalités
aiguës ou
aiguës.
BASSTREB
BASSTREB
SEL
SEL
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
BALFADE
35
Page 36
Commandes et e´quipements
Appuyez sur la touche BAL et ensuite sur :
•
•pour faire passer le son à
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE et
appuyez ensuite sur :
•pour déplacer le son vers
•pour déplacer le son vers
Mode de lecteur de cassettes/lecteur de disques compacts
• Pour commencer la lecture d’une
• Pour commencer la lecture d’un
pour faire passer le son à
gauche ou
droite.
SEL
BALFADE
l’avant et
l’arrière.
cassette (avec une cassette
chargée dans l’appareil) pendant
l’écoute de la radio ou d’un
disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Si vous appuyez sur
cette touche pendant l’avance ou le rembobinage rapide, la fonction
s’arrête aussitôt.
disque compact (avec disques
insérés dans le chargeur),
appuyez sur la touche CD. La
lecture commence à la première piste du disque. Si, entre temps, il y a
écoute de la radio ou lecture d’une cassette, la lecture du disque
compact reprend à l’endroit où elle avait été arrêtée.
SEL
TAPECD
TAPECD
36
Page 37
Commandes et e´quipements
Si le véhicule est équipé d’une chaîne audio cassette/lecteur de disques
compacts (compatible avec chargeur de disques compacts), appuyez sur
la touche CD pour passer de la lecture d’un seul disque au chargeur de
disques et vice-versa (selon l’équipement).
N’insérez pas de disques promotionnels (de forme ou de taille
non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible dans
le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
être utilisée en mode lecteur de
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce que
le retour en arrière soit arrêté (en appuyant sur la touche TAPE) ou
jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche REW
pour revenir en arrière dans la piste en cours de lecture.
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
tant en mode lecteur de cassettes
qu’en mode lecteur de disques
compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la cassette change automatiquement de
direction après avoir atteint la fin de la bande.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche d’avance
rapide pour avancer dans la piste en cours de lecture.
Sélection de direction de la bande
Pour changer la direction du
défilement de la bande, appuyez sur
la touche SIDE 1–2.
REW
1
FF
2
SIDE 1-2
3
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter
une cassette, appuyez sur la touche
EJ.
EJ
37
Page 38
Commandes et e´quipements
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ.
EJ
Réduction des bruits parasites Dolby
La fonction de réduction des bruits
parasites Dolbyt fonctionne en
mode lecteur de cassettes. Le
dispositif de réduction des bruits
parasites Dolbyt permet de
diminuer l’intensité du souffle et de la statique pendant l’écoute d’une
cassette.
Appuyez sur la touche
réduction des bruits parasites Dolbyt.
Le dispositif de réduction des bruits parasites Dolbyt est fabriqué sous
license par Dolbyt Laboratories Licensing Corporation. « Dolbyt »etle
double D
sont des marques déposées de cette société.
pour activer (ou désactiver) la fonction de
T
4
Réglage de la compression
La fonction de compression permet
de diminuer l’écart de volume entre
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute
plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou désactiver le réglage de la
compression.
COMP
5
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire fonctionne en
mode lecteur de disques compacts
(selon l’équipement) et effectue la
lecture de toutes les pistes du
disque dans un ordre aléatoire. Si le
système est équipé d’un chargeur de disques compacts, la lecture
aléatoire se poursuit avec le disque suivant après la lecture de toutes les
pistes du disque en cours.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
SHUFFLE
6
38
Page 39
Commandes et e´quipements
Réglage de la montre
Pour régler l’heure, maintenez la
touche CLK enfoncée et appuyez
sur SEEK :
AUTO
CLK
•
•pour faire avancer les heures.
Pour régler les minutes, maintenez
la touche CLK et appuyez sur
TUNE :
•
•pour faire avancer les
Si votre véhicule est muni d’une
montre séparée (autre que
l’affichage numérique de la radio), la
touche CLK ne fonctionnera pas de
la façon expliquée ci-dessus.
pour faire reculer les heures
et
pour faire reculer les minutes
et
minutes.
SEEKSEEK
TUNETUNE
AUTO
CLK
SEEK
TUNE
SEEK
TUNE
39
Page 40
Commandes et e´quipements
La touche CLK permet d’alterner
entre le mode d’affichage de la radio
(station de radio, informations en
stéréo, etc.) et le mode d’affichage
de l’heure. Lorsque vous vous
trouvez en mode montre, les
paramètres de la chaîne audio
seront affichés pendant dix
secondes lorsque la radio est
allumée. Ensuite, l’heure sera de nouveau affichée. À chaque nouveau
réglage de la chaîne audio (nouveau poste radio, etc.), les paramètres de
la chaîne audio seront de nouveau affichés pendant dix secondes avant
de retourner à l’affichage de l’heure. En mode d’écoute, les
renseignements donnés par la radio sont toujours affichés.
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
AUTO
CLK
EJ
MUTE
40
Page 41
Commandes et e´quipements
Chaîne audio Audiophile AM/FM stéréo avec chargeur de disques
compacts à six disques intégré au tableau de bord
SHUFDSP
SCAN
LOAD
PUSH ON
AM
CD
FM
DISC
TUNE
SEEKREWFF
123456
SEL
Chaîne audio AM/FM stéréo haut de gamme avec chargeur de
disques compacts à six disques intégré au tableau de bord
SHUFCOMP
SCAN
LOAD
PUSH ON
DISC
TUNE
SEEKREWFF
SEL
MUTE
EJ
BALBASS
FADETREB
MENU
MUTE
EJ
BALBASS
FADETREB
AM
FM
CD
123456
MENU
41
Page 42
Commandes et e´quipements
Bouton marche-arrêt et commande de volume
Appuyez sur la commande pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
PUSH ON
Tournez la commande pour
augmenter ou diminuer le volume.
PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne tant en
mode radio qu’en mode lecteur de
disques compacts (selon
l’équipement).
AM
FM
CD
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle de stations
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de
disques compacts.
42
Page 43
Commandes et e´quipements
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez surpour choisir la
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire
défiler les fréquences rapidement.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les
fréquences rapidement.
Recherche manuelle en mode lecture de disques compacts
• Appuyez surpour
sélectionner le disque précédent.
(L’appareil lira la première piste
du disque à moins que le mode
de lecture aléatoire ait été
sélectionné.) Reportez-vous à la
rubrique Lecture aléatoire pour de plus amples renseignements.
Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche des
disques qui précèdent.
• Appuyez sur
pour sélectionner le disque suivant. Maintenez la
touche enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio, qu’en mode lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez surpour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
Le message SEEK DOWN est
affiché au guichet.
• Appuyez sur
pour rechercher la prochaine station audible vers le
haut de l’échelle des fréquences. Le message SEEK UP est affiché au
guichet.
DISC
TUNE
DISC
TUNE
SEEK
43
Page 44
Commandes et e´quipements
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez surpour écouter la
piste précédente sur le disque en
cours de lecture. Lorsque le
début du disque est atteint, le
lecteur commence la lecture de la dernière piste du disque en cours.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et
en mode lecteur de disques
compacts.
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez à nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (Le lecteur effectue le balayage du disque vers l’avant et
reprend à la première piste une fois parvenu à la fin du disque). Pour
arrêter le balayage à une piste en particulier, appuyez à nouveau sur la
touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation. Ces touches
vous permettent de programmer jusqu’à six stations AM et douze
stations FM (six en gamme FM1 et six en gamme FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche
AM/FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les
gammes AM, FM1 et FM2.
2. Appuyez sur la touche SEEK pour choisir la fréquence suivante vers le
haut ou vers le bas de l’échelle des fréquences. Appuyez sur la touche
TUNE pour parcourir progressivement l’échelle des fréquences vers le
haut ou vers le bas.
SEEK
SCAN
44
Page 45
Commandes et e´quipements
3. Choisissez une station. Reportez-vous à la rubrique Recherche
automatique pour de plus amples renseignements sur le choix d’une
station.
4. Appuyez sur une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée. Le son est mis en sourdine momentanément. Lorsque le son
revient, la station est alors assignée à la touche choisie. Le message
SAVED est affiché au guichet.
123456
Touche de programmation automatique des stations
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage
entre plusieurs villes, pour rechercher les stations locales.
Utilisation de la touche de programmation automatique des
stations
1. Enfoncez et maintenez brièvement la touche AM/FM.
2. Le message AUTOSTORE clignote
au guichet pendant que la chaîne
audio recherche les stations sur
l’échelle des fréquences.
3. Lorsque les six premières stations
les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la
touche 1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations suffisamment puissantes sur l’échelle des
fréquences, les touches non utilisées seront programmées avec la
dernière station puissante décelée.
Pour désactiver le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il
suffit d’appuyer à nouveau sur la touche AM/FM.
AM
FM
CD
45
Page 46
Commandes et e´quipements
Mode lecteur de disques compacts
Pour passer en mode lecteur de
disques compacts, appuyez sur les
touches CD et LOAD. Introduisez le
disque compact dans le lecteur. La
lecture commence à la première
piste du disque. Ensuite, la lecture reprend à l’endroit où elle avait été
interrompue.
Pour commencer la lecture d’un autre disque compact, appuyez sur la
touche de programmation des stations correspondant au disque compact
souhaité (1 à 6), ou appuyez sur la touche TUNE pour choisir l’un des
autres disques chargés dans l’appareil.
Lorsqu’aucun disque compact n’a été chargé dans l’appareil et que la
touche CD est enfoncée, le message NO CD est alors affiché au guichet.
Le message NO CD est affiché au guichet lorsque la touche CD et un
numéro (pour lequel il n’y a pas de disque) sont enfoncés. Le système
fera la lecture du disque suivant.
Si votre véhicule est équipé d’un chargeur de disques compacts, en
appuyant à nouveau sur la touche CD, vous pouvez alterner entre la
lecture des disques chargés dans la chaîne audio et ceux du chargeur de
disques compacts. Le message CD ou CDDJ sera alors affiché au guichet.
N’insérez pas de disques promotionnels (de forme ou taille non
standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible dans le
chargeur, car ils risqueraient de se coincer.
Guichet d’affichage
Six cercles lumineux sont toujours affichés au guichet. Ces cercles
correspondent aux six fentes pour disques compacts de la chaîne audio.
Lorqu’un disque est introduit dans l’une des fentes (1 à 6), le chiffre
correspondant à cette fente s’illumine à l’intérieur du cercle. Si aucun
chiffre n’est affiché, c’est l’indication que la fente correspondante est
vide.
Chargement
Cette fonction de chargement vous
permet de charger jusqu’à six
disques compacts dans le lecteur
intégré à la radio.
AM
FM
CD
LOAD
46
Page 47
Commandes et e´quipements
Le lecteur de disques compacts à six disques est doté d’un volet
de chargement. Les disques compacts ne doivent être introduits
dans le chargeur qu’après l’ouverture du volet par l’appareil.
N’essayez pas de forcer le volet. Les disques compacts doivent
être uniquement chargés à l’aide de la touche LOAD.
Appuyez sur la touche LOAD. (Vous pouvez choisir quelle fente sera
chargée en appuyant sur la touche de programmation des stations
désirée. Si vous ne choisissez pas une fente, le système choisira la fente
disponible suivante.) Attendez que le volet soit complètement ouvert.
Introduisez le disque compact dans le lecteur. LOADING CD# est affiché
au guichet. Lorsque le disque compact a été chargé, le volet se ferme et
la lecture du disque compact commence. Par exemple, pour charger un
disque compact dans la fente no 2, appuyez sur la touche LOAD, puis sur
la touche de programmation des stations no 2.
Chargement automatique
Cette fonction vous permet de
charger automatiquement jusqu’à six
disques compacts dans le lecteur
multidisque intégré à la radio.
Appuyez et maintenez la touche LOAD jusqu’à ce que AUTOLOAD # soit
affiché au guichet. Le volet de chargement du lecteur s’ouvrira. Chargez
les disques désirés, un par un. Le disque compact est chargé et l’appareil
affichera CD# au guichet. À chaque fois que le volet de chargement
s’ouvre, INSERT CD# est affiché au guichet. Le volet se ferme et le
lecteur se déplace à la fente suivante après que chaque disque a été
chargé. Le processus est répété jusqu’à ce que les six fentes soient
pleines. L’appareil joue le dernier disque compact chargé et l’affichage du
guichet est mis à jour. Si certaines fentes sont déjà occupées et le
chargement automatique est activé, le système remplira toutes les fentes
vides.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ. Vous pouvez choisir le
disque compact à éjecter en
appuyant sur la touche EJ et sur la touche de programmation des
stations désirée (1 à 6). Par exemple, pour éjecter le disque compact
no 2, appuyez sur la touche EJ, puis sur la touche de programmation des
LOAD
EJ
47
Page 48
Commandes et e´quipements
stations no 2. Si vous ne choisissez pas un disque compact spécifique, le
lecteur éjectera le disque compact en cours de lecture.
Si un disque compact est éjecté mais qu’il n’est pas retiré du volet de
chargement, le lecteur le rechargera automatiquement. Cette fonction
peut être utilisée lorsque le contact est établi ou coupé.
Éjection automatique
Appuyez sur la touche EJ et
maintenez-la enfoncée pour activer
l’éjection automatique. Tous les
disques compacts dans le lecteur
seront éjectés un par un. Si un disque compact est éjecté mais qu’il n’est
pas retiré du volet de chargement, le lecteur le rechargera
automatiquement. Cette fonction peut être utilisée lorsque le contact est
établi ou coupé.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
être utilisée en mode lecteur de
disques compacts.
Appuyez sur la touche REW jusqu’à
ce que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque le début du disque est
atteint, le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter
le retour en arrière, relâchez la touche.
En mode de retour en arrière, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée en
mode lecteur de disques compacts.
Appuyez sur la touche FF jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte.
Lorsque la fin du disque est atteinte, le lecteur revient à la première
piste du premier disque. Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la touche.
En mode d’avance rapide, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
EJ
REWFF
REWFF
48
Page 49
Commandes et e´quipements
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche SHUF pour
accéder au mode de lecture
aléatoire souhaité. L’appareil active
le mode aléatoire choisi.
Lorsque cette fonction est choisie, deux options sont offertes : SHUFFLE
DISC et SHUFFLE TRK.
SHUFFLE DISC permet la lecture aléatoire de toutes les pistes des
disques chargés dans la chaîne audio.
SHUFFLE TRK permet la lecture aléatoire des pistes du disque en cours
de lecture.
Fonction de compression
La fonction de compression est
utilisée en mode lecteur de disques
compacts pour diminuer l’écart de
volume entre les passages doux et
les passages forts, et ainsi obtenir
une écoute plus uniforme du disque
compact.
Sur les chaînes Audiophile, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
le statut de compression soit affiché au guichet. Lorsque le message
COMP OFF est affiché, appuyez sur la touche SEL pour activer la
fonction de compression. Appuyez de nouveau sur la touche SEL pour
effacer le message COMP ON et désactiver la fonction.
Sur les chaînes audio haut de
gamme, appuyez sur la touche
COMP jusqu’à ce que COMP ON soit
affiché au guichet.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS.
Utilisez la commande SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités graves.
MENU
BASS
TREB
SHUF
+
COMP
+
SEL
SEL
49
Page 50
Commandes et e´quipements
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB.
Utilisez la commande SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
Appuyez sur la commande BAL.
Utilisez la commande SEL pour
régler le son entre les haut-parleurs.
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la commande FADE.
Utilisez la commande SEL pour
régler le son entre les haut-parleurs
avant et arrière.
Touche de menu
La touche MENU vous permet
d’accéder aux différentes fonctions
de votre chaîne audio. Trois
différents menus sont accessibles selon le mode ou la fonction choisie.
Deux menus sont accessibles en mode FM. Lorsque le système RDS est
désactivé, les fonctions suivantes peuvent être affichées :
• SELECT HOURS — Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre.
• SELECT MINUTES — Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre.
• RDS OFF — Reportez-vous à la rubrique Système RDS.
BASS
TREB
BAL
FADE
BAL
FADE
+
+
+
MENU
SEL
SEL
SEL
50
Page 51
Commandes et e´quipements
Lorsque le système RDS est activé, les fonctions suivantes peuvent être
affichées :
• SELECT HOURS — Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre.
• SELECT MINUTES — Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre.
• TRAFFIC ON/OFF — Reportez-vous à la rubrique Bulletins de
circulation routière.
• FIND type — Reportez-vous à la rubrique Système RDS.
• SHOW (NAME, TYPE, NONE) — Reportez-vous à la rubrique Système
RDS.
En mode lecteur de disques compacts, les fonctions suivantes peuvent
être affichées : SELECT HOURS, SELECT MINUTES ou COMP ON/OFF.
SELECT HOURS, SELECT MINUTES — Cette fonction permet de régler
les heures et les minutes. Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre;.
TRAFFIC ON/OFF — Cette fonction permet de programmer la distance
de réception des bulletins de circulation. Reportez-vous à la rubrique
Bulletins de circulation routière.
RDS ON/OFF — Cette fonction permet à la chaîne audio de capter et
d’afficher, sous forme de texte, les signaux numériques émis par les
stations dotées du système RDS. Reportez-vous à la rubrique Fonctions
du RDS.
FIND type — Cette fonction vous permet de choisir et de rechercher le
type de programme FM que vous désirez écouter.
SHOW — Cette fonction vous permet de choisir entre les modes NAME
(affiche l’indicatif de la station), TYPE (affiche le type de programme
RDS diffusé : rock, jazz, etc.), ou NONE (désactive l’affichage RDS).
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet
d’écouter des bulletins de
circulation. Dans ce mode, l’écoute
de la radio ou d’un disque compact
sera interrompue par les bulletins
de circulation routière.
MENU
+
SEL
51
Page 52
Commandes et e´quipements
En mode FM, lorsque le système RDS est en fonction, appuyez sur la
touche MENU jusqu’à ce que le message TRAFFIC OFF s’affiche.
Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. L’icône TRAFFIC ON
s’affichera.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque l’icône TRAFFIC ON est allumée, réglez le
volume au niveau souhaité à l’aide de la commande de volume. Le niveau
du volume s’affichera au bas de l’écran. Vous entendrez les bulletins de
circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
l’icône TRAFFIC ON s’affiche. Appuyez sur la touche SEL. L’icône
TRAFFIC OFF s’affichera.
Fonction de recherche des bulletins de circulation du système
RDS
En mode de bulletin de circulation, vous pouvez utiliser la fonction
SEEK pour rechercher les fréquences émettant des bulletins de
circulation.
Le système RDS étant activé, appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SEEK
jusqu’à ce que la piste souhaitée soit atteinte. La fonction est désactivée
en relâchant la touche.
Fonction de balayage des bulletins de circulation du système RDS
En mode de bulletin de circulation, vous pouvez utiliser la fonction
SCAN pour faire le balayage des fréquences émettant des bulletins de
circulation.
Le système RDS étant activé, appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SCAN. Le
message SCAN TRAFFIC s’affiche. La chaîne audio procède au balayage
de toutes les fréquences émettant des bulletins de circulation. Si aucune
fréquence n’est trouvée après une recherche, la fonction de balayage est
annulée et le message NOT FOUND s’affiche.
Système RDS
Cette fonction permet à la chaîne
audio de capter et d’afficher, sous
forme de texte, les signaux
numériques émis par les stations
dotées du système RDS.
MENU
+
SEL
52
Page 53
Commandes et e´quipements
Pour mettre en fonction le système RDS :
• En mode FM, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que l’icône RDS
OFF apparaisse.
• Appuyez sur la touche SEL pour mettre en fonction cette fonction
(RDS ON).
Caractéristiques du système RDS :
Lorsque la fonction RDS est mise en fonction, appuyez sur la touche
MENU pour faire défiler les choix suivants :
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet d’écouter des bulletins de circulation routière
en mode lecteur de disques compacts. Ces bulletins sont diffusés par les
stations RDS qui les offrent.
Dans ce mode, l’écoute de la radio ou d’un disque compact sera
interrompue par les bulletins de circulation routière.
• Appuyez sur la touche MENU jusqu’à affichage du mot TRAFFIC.
• Appuyez sur la touche SEL pour mettre en fonction la fonction.
TRAFFIC ON est affiché au guichet.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque TRAFFIC ON est affiché au guichet, réglez
le volume au niveau souhaité à l’aide de la commande de volume. Le
niveau du volume s’affichera au bas du guichet. Vous entendrez les
bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
TRAFFIC ON soit affiché au guichet. Appuyez sur la touche SEL.
TRAFFIC OFF est affiché au guichet.
Les bulletins de circulation routière ne sont pas disponibles dans
la plupart des régions des États-Unis.
Type de programme
Cette fonction vous permet de rechercher les stations RDS selon leur
type de programmation.
Appuyez sur la touche MENU
jusqu’à ce que FIND soit affiché au
guichet.
MENU
+
SEL
53
Page 54
Commandes et e´quipements
Appuyez sur la touche SEL pour choisir le type de programme. La
fonction RDS étant activée, appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour
le programme désiré parmi :
• Musique classique
• Country
• Informations
• Jazz
• Classiques
• R&B
• Religieux
• Rock
• Musique douce
• Palmarès
Affichage
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de diffusion
RDS que l’écran de la radio
indiquera de façon régulière.
La fonction RDS étant activée,
appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du mot SHOW.
Appuyez sur la touche SEL pour
choisir TYPE (affiche le type de
programme RDS : rock, jazz, etc.), NOM (affiche l’indicatif de la station)
ou NONE (désactive l’affichage RDS).
Montre RDS
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la montre pour de plus amples
renseignements.
Traitement numérique du signal (selon l’équipement)
La fonction de traitement numérique du signal (DSP) permet de changer
la réception selon les goûts.
MENU
MENU
+
+
SEL
SEL
54
Page 55
Commandes et e´quipements
Appuyez sur la touche DSP pour
accéder au menu DSP. Appuyez sur
la touche SEL pour entrer un des
modes suivants :
• DSP OFF
• SIGNAL MODE
• OCCUPANCY MODE
Appuyez sur la touche SEL et
choisissez le signal voulu (le mode
choisi est affiché au guichet). Les
choix suivants sont offerts :
• DSP OFF — annule la fonction
• NEWS — « voix seulement » sonorité avec bande audio limitée
• JAZZ CLUB — sonorité clairement définie de type musique de jazz
• HALL — sonorité d’une salle de concert d’environ 2 000 personnes
• CHURCH — sonorité de cathédrale
• STADIUM — sonorité d’un stade de plein-air d’environ 30 000
personnes
Appuyez sur la touche DSP de nouveau pour accéder aux modes
d’occupation. Utilisez la touche SEL pour optimiser le son selon les
occupants dans le véhicule. Les modes d’occupation suivants peuvent
être choisis :
• ALL SEATS (Tous les sièges);
• DRIVER SEAT (Siège du conducteur);
• REAR SEATS (Sièges arrière).
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
à nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
DSP
+
SEL
MUTE
SEL
55
Page 56
Commandes et e´quipements
Réglage de la montre
Appuyez sur la touche MENU
jusqu’à ce que le message SELECT
HOUR (sélectionner les heures) ou
SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) soit affiché.
Utilisez la touche SEL pour régler
l’heure manuellement.
• Appuyez sur
pour faire
avancer les heures ou les
minutes.
• Appuyez sur
pour faire
reculer les heures ou les minutes.
Commandes arrière (selon l’équipement)
Les commandes arrière permettent
VOLUMEMEDIA
aux occupants des places arrière le
réglage et l’écoute de la radio, du
lecteur de cassettes, du lecteur de
disques compacts ou le chargement
de disques compacts (selon l’équipement).
REWFFSIDE 1-2COMPSHUFFLE
123456
MENU
SEL
MEM
SEEK
Pour mettre les commandes radio arrière en fonction, appuyez
simultanément sur les touches de mémoire 3 et 5. Le symbole
apparaît alors au guichet.
Pour mettre les commandes radio arrière hors fonction, appuyez une
nouvelle fois simultanément sur les touches 3 et 5.
En cas de conflit de commande d’écoute entre les occupants avant et les
occupants arrière (lorsque les deux essaient d’utiliser le même moyen
d’écoute), la priorité est donnée au bloc avant.
56
Page 57
Commandes et e´quipements
Réglage du volume
Appuyez sur la touche + pour
augmenter le volume sonore.
Appuyez sur la touche — pour
diminuer le volume sonore.
La commande de volume arrière ne
permet pas de régler le volume
sonore à un niveau supérieur au réglage de la radio au bloc avant. En
mode casque d’écoute, la commande arrière de volume change
uniquement le volume du casque d’écoute sans effet sur les
haut-parleurs avant (la neutralisation des haut-parleurs n’a aucun effet
sur le niveau sonore du casque d’écoute).
Utilisation d’un casque d’écoute et mode d’écoute personnelle
Le mode d’écoute personnelle
permet aux passagers arrière
d’utiliser une des fonctions de la
chaîne audio (radio, lecteur de
cassettes, lecteur de disques
compact ou chargeur de disques compacts, selon l’équipement) pendant
que les passagers avant en utilisent une autre. Toutefois, les passagers
des sièges avant et des sièges arrière ne peuvent pas écouter deux
stations de radio différentes en même temps.
Branchez un casque d’écoute à fiche de 3,5 mm (non compris) dans l’une
des deux prises
. Appuyez sur la touche/pour mettre le
casque d’écoute en fonction.
Les haut-parleurs arrière sont mis hors fonction lorsque la touche
marche-arrêt des haut-parleurs est enfoncée. Toutefois, un faible son
provenant des haut-parleurs arrière peut être encore entendu. Les
haut-parleurs avant demeurent en fonction. Appuyez de nouveau sur la
touche
/pour mettre le casque d’écoute hors fonction (mode
d’écoute personnelle).
Choix de fonction audio
Appuyez sur la touche MEDIA pour
alterner entre AM, FM1, FM2,
lecteur de cassettes, lecteur de
disques compacts ou chargeur de
disques compacts (selon
l’équipement).
VOLUMEMEDIA
VOLUMEMEDIA
VOLUMEMEDIA
MEM
MEM
MEM
SEEK
SEEK
SEEK
57
Page 58
Commandes et e´quipements
Touche de programmation des stations
Appuyez successivement sur la
touche MEM pour permettre aux
passagers arrière de faire défiler les
six stations mémorisées des gammes
AM, FM1 ou FM2.
Appuyez sur la touche MEM en
mode de chargeur de disques
compacts (selon l’équipement) pour passer à la lecture du disque
suivant.
Recherche automatique
• Appuyez surpour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le haut de l’échelle des
fréquences.
En mode lecteur de cassettes, appuyez sur SEEK pour passer à la
sélection suivante
ou à la sélection précédente.
En mode lecteur de disques compacts ou chargeur de disques compacts
(selon l’équipement), appuyez sur la touche SEEK pour passer à la
sélection suivante
ou la sélection précédente.
VOLUMEMEDIA
VOLUMEMEDIA
MEM
MEM
SEEK
SEEK
Nettoyage des disques compacts
Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin,
nettoyez le disque avec un produit approuvé en essuyant du centre vers
les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
Soins à apporter au chargeur et aux disques compacts
• Ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement.
• Ne laissez pas les disques exposés au soleil ou à la chaleur pendant
des périodes prolongées.
• N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque porte-disque du
magasin du chargeur de disques compacts.
58
Page 59
Commandes et e´quipements
N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou
taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible
dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
Nettoyage du lecteur de cassettes (selon l’équipement)
Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes
à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de
fonctionnement.
Soins à apporter au lecteur de cassettes et aux cassettes
• N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins.
• Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures
extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes,
attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les
utiliser.
• Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
• Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette.
• Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
Fréquences radio
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et aux États-Unis la « Federal Communications Commission »
(FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les stations de radio
AM et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences sont les suivantes :
AM 530; 540 à 1600; 1610 kHz
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz
Toutes les fréquences ne sont pas nécessairement assignées dans une
région donnée.
Les facteurs de réception radio
Trois facteurs peuvent affecter la réception radio :
• Distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM
reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La
59
Page 60
Commandes et e´quipements
portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Une
modulation de signal est utilisée par certaines stations pour accentuer
le relief sonore par rapport à d’autres stations.
• Terrain. Des collines, un immeuble ou une structure de grande
dimension entre l’antenne réceptrice et la station, peuvent affecter la
pureté du signal FM. De plus, les lignes à haute tension, les clôtures
électriques, les signaux routiers ou les orages causent des
interférences avec les fréquences AM. Il suffit de s’éloigner de ces
structures pour rétablir la réception radio.
• Réception de signaux puissants avec surcharge. Les signaux
faibles sont parfois captés par les signaux plus puissants au moment
du passage à côté d’un pylône émetteur. Il peut arriver
momentanément que le signal le plus puissant prenne le dessus sur le
signal le plus faible, bien que la fréquence affichée ne change pas.
La chaîne audio transforme automatiquement au besoin un signal stéréo
faible en un signal mono plus clair afin d’améliorer la qualité de la
réception.
Garantie et service après-vente
Pour tout renseignement concernant la garantie de votre chaîne audio,
reportez-vous au « Livret de garantie ».
Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
1. ACCESSOIRES - Cette position
permet le fonctionnement de
certains accessoires électriques avec
le moteur arrêté, comme la radio.
2. ANTIVOL - Cette position bloque
le volant et le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique, et
permet de retirer la clé du
commutateur d’allumage.
3. ARRÊT - Cette position coupe le moteur et tous les accessoires sans
bloquer le volant.
60
3
2
1
4
5
Page 61
Commandes et e´quipements
4. CONTACT - Cette position met tous les circuits électriques sous
tension et allume les témoins. La clé demeure dans cette position lorsque
le moteur tourne.
5. DÉMARRAGE - Cette position permet de lancer le moteur. Relâchez la
clé dès que le moteur démarre.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer les clignotants de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer les clignotants de
droite, poussez le levier vers le
haut.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Mise en fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche ON.
Pour que le programmateur de
vitesse fonctionne, la vitesse du
véhicule doit être supérieure à
48 km/h (30 mi/h).
ON
OFF
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
Ne passez pas au point mort (N) lorsque le programmateur de
vitesse a été mis en fonction.
61
Page 62
Commandes et e´quipements
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche OFF ou
• coupez le contact.
OFF
Une fois le programmateur de vitesse hors fonction, la vitesse
programmée est effacée.
Pour programmer une vitesse
• Appuyez sur SET ACCEL. Pour
faire fonctionner le
programmateur de vitesse,
celui-ci doit être en fonction et la
vitesse du véhicule doit dépasser
48 km/h (30 mi/h).
RES
SET
ACCEL
COAST
ON
Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre véhicule peut
perdre ou gagner momentanément de la vitesse, même si le
programmateur est en fonction. Ceci est normal.
Le programmateur de vitesse ne peut pas ralentir un véhicule qui roule
plus vite que la vitesse de consigne en descente. Si votre vitesse dépasse
la vitesse de consigne en descente, rétrogradez à un rapport inférieur ou
appuyez sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
Si votre véhicule ralentit de plus de 16 km/h (10 mi/h) au-dessous de la
vitesse programmée sur une côte, votre programmateur de vitesse se
déclenchera. Ceci est normal. Appuyez sur la touche RES pour le
remettre en marche.
62
Page 63
Commandes et e´quipements
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
Augmentation de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche SET
ACCEL et maintenez-la enfoncée.
Relâchez la touche lorsque la
vitesse désirée est atteinte ou
• appuyez brièvement sur la touche
SET ACCEL pour activer la
fonction de « réglage instantané »
et augmenter légèrement la
vitesse. Chaque pression sur la
touche augmente la vitesse de
1,6 km/h (1 mi/h), ou
• accélérez à l’aide de la pédale d’accélérateur. Lorsque la vitesse
désirée est atteinte, appuyez sur la touche SET ACCEL et relâchez-la.
Vous pouvez accélérer à tout moment lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Lorsque
la pédale d’accélérateur est relâchée, le véhicule revient de lui-même à la
vitesse programmée.
Réduction de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche COAST et
maintenez-la enfoncée. Relâchez
la touche lorsque la vitesse
désirée est atteinte ou
• appuyez brièvement sur la touche
COAST pour activer la fonction
de « réglage instantané » et
diminuer légèrement la vitesse.
Chaque pression sur la touche
réduit la vitesse de 1,6 km/h
(1 mi/h), ou
RES
SET
ACCEL
COAST
RES
SET
ACCEL
COAST
63
Page 64
Commandes et e´quipements
• appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque la vitesse désirée est
atteinte, appuyez sur la touche
SET ACCEL.
Neutralisation du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse programmée n’est pas
effacée lorsque le programmateur de
vitesse est neutralisé.
Appuyez sur la touche OFF pour
effacer la vitesse programmée.
RES
SET
ACCEL
COAST
64
ON
OFF
Page 65
Commandes et e´quipements
Rappel d’une vitesse programmée
• Appuyez sur la touche RES. La
vitesse du véhicule doit être
supérieure à 48 km/h (30 mi/h).
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la touche
SET ACCEL ou RES est enfoncée. Il
s’éteint lorsque le programmateur
de vitesses est mis hors fonction à l’aide de l’interrupteur, lorsque la
pédale de frein ou d’embrayage est enfoncée ou lorsque le contact est
coupé.
RES
SET
ACCEL
COAST
CRUISE
65
Page 66
Commandes et e´quipements
VOLANT INCLINABLE
Tirez le levier vers vous pour
incliner le volant. Maintenez le levier
pendant le réglage. Relâchez le
levier pour bloquer le volant.
N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en
conduisant.
FEUX DE DÉTRESSE
Pour de plus amples renseignements sur les feux de détresse,
reportez-vous à la rubrique Feux de détresse du chapitre Dépannage.
COMMANDES D’ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE
Tournez la commande à la position
désirée pour obtenir un balayage
intermittent, un balayage lent ou un
balayage rapide.
Les barres de diverses longueurs
situées sur la bague servent à régler
l’intervalle de balayage intermittent
des essuie-glaces. Tournez la bague
vers le haut pour diminuer l’intervalle de balayage, et tournez-la vers le
bas pour l’augmenter.
66
Page 67
Commandes et e´quipements
Appuyez (pressez) brièvement sur
l’extrémité du levier pour un seul
balayage (pas de liquide lave-glace).
Maintenez-le enfoncé pour trois
balayages avec lavage. Maintenez-le
enfoncé davantage pour un lavage
plus long (jusqu’à dix secondes).
Commandes d’essuie-glace/lave-glace arrière
Pour actionner l’essuie-glace de
lunette arrière, tournez la bague de
commande à la position choisie.
Choisissez :
INT 2 — essuie-glace arrière à
intervalle d’une seconde
INT 1 — essuie-glace arrière à
intervalle de dix secondes
OFF — essuie-lave-glace arrière hors fonction
Pour laver la lunette arrière, tournez (et maintenez au besoin) la
commande de l’essuie-lave-glace arrière dans l’une ou l’autre des
positions
À partir de l’une ou l’autre des positions, la commande retournera
automatiquement à la position INT2 ou OFF.
.
Essuie-glace asservis à la vitesse du véhicule
Lorsque la commande des essuie-glaces est tournée à l’une des positions
de balayage intermittent, les essuie-glace asservis à la vitesse règlent
automatiquement leur vitesse de balayage pour correspondre à la vitesse
du véhicule.
COMMANDE DE LA SURMULTIPLIÉE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Passage en surmultipliée
La surmultipliée est la position normale de conduite pour obtenir la
meilleure consommation de carburant possible.
La surmultipliée permet le passage ou la rétrogradation automatique à
tous les rapports disponibles.
67
Page 68
Commandes et e´quipements
Annulation de la surmultipliée
Appuyez sur le contacteur
d’annulation de la surmultipliée,
situé à l’extrémité du levier
sélecteur de vitesse. Le témoin
d’annulation de la surmultipliée (le
mot OFF), situé à l’extrémité du levier, apparaît.
La boîte de vitesses fonctionne à
tous les rapports sauf à la
surmultipliée. Pour reprendre le
OVERDRIVE OFF
fonctionnement normal de la
surmultipliée, appuyez de nouveau
sur le contacteur. Le témoin (OFF) s’éteint.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient en position
normale
de la surmultipliée.
Pour de plus amples renseignements sur le sélecteur de vitesse et
l’utilisation du contacteur d’annulation de la surmultipliée, consultez la
rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du
chapitre Conduite.
LÈVE-GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Pour descendre et relever les glaces, appuyez sur les contacteurs à
bascule et maintenez-les enfoncés.
• Appuyez sur la partie supérieure
du contacteur pour relever la
glace.
OVERDRIVE
68
AUTO
Page 69
Commandes et e´quipements
• Appuyez sur la partie inférieure
du contacteur pour descendre la
glace.
Commande à impulsion
• Appuyez sur la commande AUTO
jusqu’au fond et relâchez-la
rapidement. La glace du
conducteur s’abaisse
complètement. Appuyez de
nouveau brièvement sur la
commande pour arrêter le
mouvement de la glace.
La commande à impulsion peut être
désactivée pendant son
fonctionnement en appuyant sur la
partie supérieure de la commande de glace du conducteur.
AUTO
Verrouillage des glaces
Le verrouillage des glaces
électriques permet au conducteur
d’être le seul à pouvoir commander
les glaces.
Pour verrouiller toutes les
commandes de glaces, sauf celle du conducteur, appuyez sur le côté
gauche de la commande. Appuyez sur le côté droit de la commande pour
annuler l’interdiction.
Alimentation prolongée des accessoires (selon l’équipement)
Cette fonction permet de faire fonctionner les glaces à commande
électrique jusqu’à dix minutes après la coupure du contact ou jusqu’à ce
qu’une porte s’ouvre.
69
Page 70
Commandes et e´quipements
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur « U » pour
déverrouiller toutes les portes et sur
« L » pour verrouiller toutes les
portes.
UL
SÉCURITÉ ENFANTS
Lorsque ces dispositifs sont en
fonction, les portes arrière ne
peuvent pas être ouvertes de
l’intérieur. Les portes arrière
peuvent cependant être ouvertes de
l’extérieur lorsqu’elles sont
déverrouillées.
Les Sécurité enfants se trouvent sur le bord arrière de chaque porte
arrière. Ces dispositifs doivent être activés séparément. Le fait d’activer
le dispositif d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre.
Levez la commande pour activer le dispositif de Sécurité enfants.
Abaissez la commande pour le désactiver.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS À COMMANDE ÉLECTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les rétroviseurs à commande électrique peuvent être réglés quelle que
soit la position du commutateur d’allumage.
70
Page 71
Commandes et e´quipements
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Choisissez la commande L pour
régler le rétroviseur de gauche et la
commande R pour régler le
rétroviseur de droite.
2. Déplacez la commande dans le
sens dans lequel vous désirez
orienter le rétroviseur.
3. Pour bloquer les rétroviseurs, mettez la commande en position
centrale.
MIRRORS
L R
MIRRORS
L R
Rétroviseurs repliables
Repliez délicatement les rétroviseurs latéraux avant de rouler dans un
espace étroit comme un lave-auto.
Les deux rétroviseurs sont chauffés
automatiquement pour éliminer la
glace ou la buée lorsque le dégivreur
de lunette arrière est mis en
fonction.
Ne tentez pas d’éliminer la glace
avec un grattoir ou encore de régler
le rétroviseur lorsqu’il est gelé. Cela
pourrait endommager le rétroviseur.
Rétroviseurs de signalisation (selon l’équipement)
Lorsque le clignotant est activé, une
flèche rouge clignote dans le
rétroviseur correspondant.
Cette flèche sert d’avertissement
supplémentaire aux autres
conducteurs de votre intention de
tourner. Le conducteur et les
passagers du véhicule ne peuvent
pas voir cette flèche.
CONSOLE AU PAVILLON
L’apparence de la console au pavillon de votre véhicule varie selon les
options choisies à l’achat.
Compartiment de rangement avant (selon l’équipement)
Pour ouvrir ce compartiment,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage. Le couvercle s’ouvre
alors légèrement et peut être
ensuite ouvert complètement.
Ce compartiment permet de ranger
des lunettes de soleil ou autres
objets semblables.
72
Page 73
Commandes et e´quipements
Pose d’un ouvre-porte de garage (selon l’équipement)
Le compartiment de rangement peut servir à la pose d’un grand nombre
d’ouvre-porte de garage vendus sur le marché :
• Placez un morceau de Velcroy au dos de l’émetteur à l’opposé de
l’actionneur électromagnétique.
• Placez l’émetteur dans le compartiment, l’actionneur orienté vers le
bas.
• Placez les cales fournies au dos du couvercle du compartiment, au
besoin.
• Appuyez sur le couvercle du compartiment pour mettre l’ouvre-porte
de garage en marche.
Glaces de custode à commande électrique (selon l’équipement)
Appuyez sur ce côté
touche VENT pour ouvrir les glaces
de custode à commande électrique.
Appuyez sur ce côté
touche VENT pour fermer les glaces
de custode à commande électrique.
de la
de la
VENT
MODE E/M
RESET
VENT
Rétroviseur intérieur à réglage automatique antireflet
(selon l’équipement)
Votre véhicule est doté d’un rétroviseur intérieur à réglage automatique
antireflet. Ce rétroviseur électronique jour/nuit adopte automatiquement
73
Page 74
Commandes et e´quipements
une position antireflet lorsqu’une lumière éblouissante provenant de
l’arrière ou de l’avant est réfléchie sur la surface.
Appuyez sur le contacteur ON ou
OFF pour permettre ou interdire le
réglage du rétroviseur. Le
rétroviseur reprend sa position
normale lorsque la boîte de vitesses
passe en marche arrière (si le
rétroviseur est en position ON), ce
qui permet une bonne visibilité vers
l’arrière pendant le recul.
Ne nettoyez ni le rétroviseur ni
aucun miroir à l’aide de produits
abrasifs, de carburant ou de tout autre nettoyant à base de pétrole.
Éclairage du miroir du pare-soleil
Pour éclairer le miroir du
pare-soleil, soulevez le couvercle du
miroir.
ORDINATEUR DE VOYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’ordinateur de voyage vous informe sur l’état de votre véhicule en
assurant la surveillance continuelle de ses différents systèmes. Vous
pouvez choisir les fonctions que vous désirez afficher au guichet de
l’ordinateur de voyage.
L’apparence de votre ordinateur de voyage peut varier selon les options
qui équipent votre véhicule, mais toutes ses fonctions sont identiques.
L’ordinateur de voyage ne fonctionne que lorsque le contact est établi à
l’allumage. Les différentes fonctions affichées par l’ordinateur de voyage
sont les suivantes :
74
Page 75
Commandes et e´quipements
Sélection de fonctions
Unités anglo-saxonnes/métriques
Appuyez sur cette commande pour
faire passer l’affichage de
l’ordinateur de bord entre les unités
métriques et anglo-saxonnes.
MODE
Commande de mode
Chaque fois que la commande
MODE est enfoncée, une fonction
différente s’affiche, comme suit :
Consommation moyenne. Le
MODE
guichet affiche la consommation de
carburant moyenne du véhicule en
litres/100 km (ou en milles/gallon
US) depuis la dernière remise à zéro
de la consommation moyenne.
Si vous calculez votre consommation
moyenne en divisant le nombre de litres de carburant utilisés par
tranches de 100 kilomètres parcourus (ou le nombre de milles parcourus
par le nombre de gallons US utilisés), vos résultats peuvent différer de
ce qui est affiché au guichet pour les raisons suivantes :
• Votre véhicule n’était pas tout à fait au niveau au moment de faire le
plein.
• Différence des seuils d’arrêt automatique du débit aux pompes des
diverses stations.
• Variations des méthodes de remplissage d’un plein à l’autre.
• Arrondissement des valeurs affichées au litre (gallon US) près.
E/M
RESET
E/M
RESET
75
Page 76
Commandes et e´quipements
Pour remettre à zéro la consommation moyenne :
1. Appuyez sur la commande MODE à plusieurs reprises jusqu’à ce que
la consommation moyenne soit affichée (il s’agit de la seule donnée
pouvant être remise à zéro).
2. Appuyez simultanément sur les
touches E/M et MODE. Le guichet
allume le témoin AVG. Lorsque ce
dernier est allumé, relâchez les deux
touches pour remettre la
MODE
consommation moyenne de
carburant à zéro.
Autonomie. Cette fonction affiche la distance approximative que vous
pouvez parcourir avant de tomber en panne sèche. La distance indiquée
peut être imprécise dans les cas suivants :
• changements importants et soutenus de la consommation de carburant
(comme lors de la traction d’une remorque); cela reviendra à la
normale.
• le véhicule est démarré alors qu’il se trouve dans une pente.
• moins de 30 litres (8 gallons US) de carburant sont ajoutés au
réservoir.
La fonction d’autonomie clignotera pendant cinq secondes aux distances
ci-dessous, selon la quantité de carburant qui reste dans le réservoir et
les calculs de l’autonomie :
• 80 km (50 milles)
• 40 km (25 milles)
• 16 km (10 milles)
E/M
RESET
76
Page 77
Commandes et e´quipements
Température de l’air extérieur
La touche E/M permet d’alterner
l’affichage de la température entre
les degrés Celsius et Fahrenheit.
Si la température extérieure chute
MODE
sous les 3 °C (38 °F), l’affichage
alterne entre le message “ICE” et la
température extérieure à intervalle
de deux secondes pendant une
minute.
Off. Dans ce mode, l’affichage est
hors fonction.
Boussole
Le guichet d’affichage de la boussole est situé sur la console au pavillon.
La direction que prend le véhicule est affichée selon le cas comme N,
NE, E, SE, S, SW, W et NW.
La direction est affichée en mode de consommation moyenne,
d’autonomie et de température.
L’indication de la boussole peut être affectée par de grands immeubles,
des ponts, des lignes à haute tension et des antennes radio puissantes.
La boussole est également affectée par les objets magnétiques ou
métalliques placés sur ou dans le véhicule. Pour améliorer la précision de
la boussole, vous pouvez effectuer le réglage de la déclinaison et
l’étalonnage de la boussole.
E/M
RESET
77
Page 78
Commandes et e´quipements
Réglage de la déclinaison de la boussole
1. Déterminez la zone géographique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte des zones.
2. Repérez l’ordinateur de bord sur
la console au pavillon.
3. Établissez le contact à l’allumage.
4. Appuyez sur les deux touches de
l’ordinateur de voyage et
maintenez-les enfoncées. Après
environ quatre secondes,
l’ordinateur de bord passe en mode
de réglage de la zone de déclinaison.
Le mode de réglage de la zone de
déclinaison est en fonction lorsque
le mot ZONE apparaît au guichet.
5. Relâchez les deux touches. La
valeur de la zone géographique est
augmentée en appuyant de nouveau sur l’une des touches. Appuyez
plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le numéro de la zone
géographique correspondant à votre région soit affiché sur l’ordinateur
de voyage.
6. Pour quitter le mode de réglage de la zone et mémoriser la zone
affichée, relâchez les deux touches pendant plus de cinq secondes.
Étalonnage de la boussole
Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé exempt de structures
en acier et de lignes à haute tension.
1
2
3
4
5
MODE
6
RESET
78
E/M
15
13
12
11
10
9
14
78
Page 79
Commandes et e´quipements
Pour un étalonnage optimum, éteignez tous les accessoires électriques
(chauffage, climatisation, essuie-glaces, etc.) et assurez-vous que toutes
les portes du véhicule sont bien fermées.
1. Repérez l’ordinateur de bord sur la console au pavillon.
2. Faites démarrer le moteur.
3. Appuyez sur les deux touches de
l’ordinateur de voyage et
maintenez-les enfoncées. Après
environ huit secondes, l’ordinateur
de voyage passe en mode
MODE
d’étalonnage. Le mot CAL est
affiché au guichet pour confirmer le
passage en mode d’étalonnage.
4. Relâchez les deux touches. Le
guichet affiche les données normales
mais le mot CAL continue d’y
apparaître jusqu’à ce que l’étalonnage ait été convenablement effectué.
5. Conduisez lentement le véhicule en cercle (à une vitesse inférieure à
5 km/h [3 mi/h]) jusqu’à ce que le témoin CAL s’éteigne. L’étalonnage
peut demander jusqu’à cinq cercles.
6. L’étalonnage de la boussole est terminé.
LAMPES INTÉRIEURES
E/M
RESET
Plafonnier et lampes de lecture (selon l’équipement)
Les lampes de lecture et leur
contacteur sont situés sur le
plafonnier. Pour allumer les lampes
de lecture, appuyez sur le
contacteur correspondant.
79
Page 80
Commandes et e´quipements
Lampes d’accueil/de lecture arrière
• Lampe d’accueil/de lecture du
deuxième rang
• Lampe d’accueil/de lecture du
troisième rang
Les lampes d’accueil s’allument lorsque :
• une des portes est ouverte.
• la molette du rhéostat d’éclairage de la planche de bord est tournée
vers le haut jusqu’à ce que la lampe d’accueil s’allume.
• une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée
lorsque le contact est coupé à l’allumage.
Lorsque la clé de contact se trouve à la position Accessoires ou Contact,
les lampes de lecture peuvent être allumées en appuyant sur la
commande à bascule.
Plafonnier arrière
Le plafonnier s’allume lorsque :
• une des portes est ouverte.
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est tournée
vers le haut jusqu’à ce que la
lampe d’accueil s’allume.
80
Page 81
Commandes et e´quipements
• une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée
lorsque le contact est coupé à l’allumage.
Lorsque la clé de contact se trouve à la position Accessoires ou Contact,
le plafonnier arrière peut être allumé ou éteint en faisant glisser la
commande.
CONSOLE CENTRALE
La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs options,
parmi lesquelles :
• un compartiment de rangement
• un casier à monnaie
• un porte-crayons
Ne placez que des gobelets
en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs
peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
• un compartiment de rangement
• un casier à monnaie
• un porte-crayons
• une surface pour écrire
• un espace pour ordinateur
portatif
81
Page 82
Commandes et e´quipements
ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée qui vous permet de :
• déverrouiller toutes les portes du véhicule sans clé.
• verrouiller toutes les portes du véhicule sans clé.
• déclencher l’alarme de détresse.
Les fonctions de la télécommande ne peuvent être activées que si le
commutateur d’allumage est en position Antivol (LOCK).
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il puisse effectuer le diagnostic.
Déverrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Les lampes intérieures et l’éclairage
de bas de caisse (selon
l’équipement) s’allument au moment
du déverrouillage.
Appuyez une seconde fois sur la
touche dans les trois secondes qui
suivent pour déverrouiller toutes les
portes et le hayon.
Verrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
verrouiller toutes les portes, le
hayon ou la porte du conducteur.
Appuyez une deuxième fois sur la
touche dans les trois secondes qui
suivent pour confirmer la fermeture
et le verrouillage des portes. Les
portes (ou la porte) se verrouillent à
nouveau, l’avertisseur sonore
retentit une fois et les phares
s’allument brièvement.
Si l’une des portes n’est pas bien fermée, l’avertisseur sonore retentit
rapidement deux fois pour vous rappeler de bien fermer les portes.
82
Page 83
Commandes et e´quipements
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
Appuyez sur cette touche pour
déclencher l’alarme.
Pour désarmer l’alarme, appuyez à
nouveau sur la commande ou placez
le commutateur d’allumage en
position Contact ou Accessoires.
Ce dispositif est conforme aux
normes de la section 15 des
règlements de la Federal
Communications Commission des
États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer
involontairement.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes rend son utilisation illégale.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de
trois volts ou une pile équivalente. La portée de la télécommande est
d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de la portée de la
télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques
• la proximité d’une station émettrice de radio
• la présence de structures à proximité du véhicule
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du votre.
83
Page 84
Commandes et e´quipements
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Remplacez la pile en plaçant le
côté positif (+) de la nouvelle pile
dans la même direction. Basez-vous
sur le schéma situé à l’intérieur de
la télécommande.
3. Refermez le boîtier.
Le remplacement de la pile n’a aucun effet sur la programmation de la
télécommande d’entrée sans clé et celle-ci devrait fonctionner
normalement après le remplacement de la pile.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la télécommande est utilisée pour
déverrouiller une ou plusieurs portes.
Cet éclairage s’éteint automatiquement lorsque le contact est établi à
l’allumage ou lorsque les portes sont verrouillées à l’aide de la
télécommande, ou après 25 secondes d’éclairage.
Les lampes intérieures ne s’éteindront pas si :
• elles ont été allumées à l’aide du rhéostat d’éclairage ou
• l’une des portes ou le hayon sont restés ouverts.
La protection antidécharge de la batterie éteindra l’éclairage intérieur 45
minutes après la fermeture de la dernière porte, même lorsque le
rhéostat d’éclairage de la planche de bord est en fonction.
84
Page 85
Commandes et e´quipements
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous avez perdu une des
télécommandes de votre véhicule et
que vous désirez effacer sa
programmation ou que vous désiriez
en acquérir d’autres pour les faire
programmer, procédez comme suit :
• Apportez toutes vos
télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il les
reprogramme ou
• programmez-les vous-même.
Programmation des télécommandes
Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes
(jusqu’à quatre télécommandes anciennes et neuves peuvent être
programmées) avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour reprogrammer vous-même les télécommandes, procédez comme
suit :
• Introduisez la clé dans le
commutateur d’allumage, faites-la
passer de la position 2
(Verrouillage) à la position 3
(Arrêt) et tournez-la huit fois
successivement et rapidement de
la position 3 (Arrêt) à la
position 4 (Contact) (à l’intérieur
de dix secondes) en terminant
cette séquence à la position 4
(Contact). Les portes se
verrouillent et se déverrouillent pour confirmer le passage en mode de
programmation.
• Dans les 20 secondes qui suivent, programmez une télécommande en
appuyant sur n’importe quelle touche. Les portes se verrouillent et se
déverrouillent pour confirmer la programmation de la télécommande.
(Si la touche n’est enfoncée qu’après 20 secondes, le mode de
programmation est désactivé et la programmation doit être répétée.)
3
2
1
4
5
85
Page 86
Commandes et e´quipements
• Répétez les opérations précédentes pour programmer chaque
télécommande. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour
confirmer la programmation de chaque télécommande.
• Lorsque la programmation des télécommandes est terminée, coupez le
contact. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une dernière
fois pour confirmer la programmation des télécommandes.
Entrée sans clé
Le clavier d’entrée sans clé vous permet de :
• verrouiller ou déverrouiller les portes sans vous servir de la clé.
Le dispositif d’entrée sans clé de votre véhicule est commandé par un code
à cinq chiffres établi à l’usine. Vous pouvez également programmer votre
propre code d’entrée à cinq chiffres. Le code établi en usine se trouve :
• sur la carte du propriétaire dans la boîte à gants,
• ou chez votre concessionnaire.
Lorsque vous appuyez sur les touches du clavier d’entrée sans clé,
appuyez au centre de chaque touche pour obtenir un bon contact.
Programmation d’un code personnalisé
Pour programmer votre code personnalisé, procédez comme suit :
1. Composez le code établi à l’usine (le clavier s’allume lorsque vous
appuyez sur les touches).
2. Appuyez sur la touche 1-2 dans
les cinq secondes suivant l’étape 1.
3. Composez votre code d’entrée
personnalisé à cinq chiffres.
Appuyez sur chaque chiffre sans
attendre plus de cinq secondes
entre chacun d’eux.
Ne choisissez pas de code qui
comprenne cinq chiffres identiques ou consécutifs. Les voleurs peuvent
facilement deviner ce genre de code.
Votre code personnalisé ne remplace pas le code permanent fourni par
votre concessionnaire. Vous pouvez déverrouiller les portes de votre
véhicule avec l’un ou l’autre code. Si un deuxième code personnalisé est
programmé, le code personnalisé précédent sera effacé et remplacé par
ce nouveau code.
12
3
4567890
86
Page 87
Commandes et e´quipements
Pour effacer votre code personnalisé, procédez comme suit :
1. Composez le code établi à l’usine.
2. Appuyez sur la touche 1-2 en
moins de cinq secondes après
l’étape 1 et relâchez-la.
3. En moins de cinq secondes après
l’étape 2, maintenez enfoncée la
touche 1-2 pendant deux secondes.
Le déverrouillage des portes ne peut
maintenant être effectué qu’avec le
code établi à l’usine.
Déverrouillage des portes avec le système d’entrée sans clé
Pour déverrouiller la porte du conducteur, entrez soit le code établi à
l’usine soit le code personnalisé (en ne laissant pas plus de cinq
secondes s’écouler entre un chiffre et le suivant). Les lampes intérieures
s’allument alors.
Pour déverrouiller toutes les portes,
entrez soit le code établi à l’usine
soit le code personnalisé (la porte
du conducteur se déverrouille) et
appuyez sur la touche 3/4 dans les
cinq secondes.
12
12
3
4567890
3
4567890
Verrouillage des portes avec le système d’entrée sans clé
Il n’est pas nécessaire d’entrer le
code établi à l’usine ou le code
personnalisé avant de verrouiller
toutes les portes. Pour les
verrouiller :
• Appuyez simultanément sur les
touches 7-8 et 9-0.
12
3
4567890
87
Page 88
Commandes et e´quipements
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Le moteur ne peut démarrer
qu’avec une clé à puce.
Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
Amorçage automatique
Le système est immédiatement
amorcé lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position 3
(Arrêt). Lorsque le système est
amorcé, le témoin
THEFT
au tableau
de bord clignote toutes les
deux secondes.
3
2
1
Désamorçage automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position 4 (Contact)
avec une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé. Le témoin
THEFT
THEFT
s’allume pendant trois secondes avant de s’éteindre. Si le témoin
reste allumé ou clignote continuellement, faites réparer le système
antidémarrage par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié.
4
5
Programmation des clés
Votre véhicule est livré avec deux
clés à puce. Seule une clé à puce
permet de démarrer le moteur de
votre véhicule. Vous pouvez faire
l’achat de clés à puce
supplémentaires chez votre
concessionnaire. Ces clés peuvent
être programmées par votre
concessionnaire ou vous pouvez les
programmer vous-même; reportez-vous à la rubrique Programmation de
clés supplémentaires.
88
Page 89
Commandes et e´quipements
Le système antidémarrage
SecuriLocky n’est pas compatible
avec les dispositifs de démarrage à
distance de deuxième monte qui ne
sont pas distribués par Ford.
L’emploi de ces télécommandes peut
entraîner des difficultés de
démarrage et la perte de toute
protection contre le vol. Les gros
objets métalliques, les dispositifs
électroniques utilisés pour l’achat de
carburant ou une autre clé
accrochés au même porte-clés que
celui où se trouve la clé à puce,
peuvent entraîner des difficultés de
démarrage. Le cas échéant, vous
devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors du
démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne peuvent pas
endommager la clé à puce, ils peuvent créer une interférence temporaire
au moment du démarrage, s’ils sont trop près de la clé. Dans un tel cas,
coupez le contact et remettez le moteur en marche en prenant soin de
tenir éloigné de la clé d’allumage tout autre objet accroché au porte-clés.
Assurez-vous que la clé de contact codée est bel et bien un modèle
approuvé par Ford.
En cas de perte ou de vol d’une ou
des deux clés à puce de votre
véhicule, procédez comme suit :
• Mettez le moteur en marche à
l’aide de votre clé de rechange ou
• faites remorquer votre véhicule
chez votre concessionnaire ou
chez un serrurier. Le système antidémarrage et les clés à puce devront
être entièrement reprogrammés.
La reprogrammation des clés à puce étant très onéreuse, il est
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire déjà programmée
dans un endroit sûr pour l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres
clés.
Vous devez utiliser la clé à puce appropriée à votre véhicule. L’utilisation
d’une clé à puce non appropriée peut empêcher le démarrage.
Reportez-vous à la matrice d’utilisation des clés Rotunda pour connaître
89
Page 90
Commandes et e´quipements
le type de clé à puce approprié à la marque et à l’année-modèle de votre
véhicule. Si vous ne disposez pas d’une matrice d’utilisation des clés,
composez le 1 800 ROTUNDA (1 800 768-8632) et choisissez l’option 2
pour en commander une.
Si une clé non programmée est introduite dans le commutateur
d’allumage pour mettre le moteur en marche, LE DÉMARRAGE
N’EST PAS AUTORISÉ.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés pour correspondre au système
antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLocky peuvent
être utilisées. Pour pouvoir effectuer toutes les opérations au moment
voulu lors de la programmation d’une nouvelle clé à puce, vous devez
avoir en main deux clés à puce programmées antérieurement et
fonctionnelles, ainsi que la ou les clés qui doivent être programmées.
Si vous n’en avez pas deux à votre disposition (en cas de perte ou de
vol), vous devez faire appel à votre concessionnaire pour la
programmation des nouvelles clés.
Veuillez lire la description complète de la marche à suivre avant de
commencer.
1. Insérez la première clé à puce
programmée antérieurement dans le
commutateur d’allumage et
tournez-la de la position 3 (Arrêt) à
la position 4 (Contact) (en l’y
maintenant pendant au moins une
seconde).
2. Tournez la clé à la position 3
(Arrêt) puis 2 (Verrouillage) et
retirez la première clé à puce du
commutateur d’allumage.
3. Dans les cinq secondes suivant le retrait de la première clé à puce,
insérez la deuxième clé à puce programmée antérieurement dans le
commutateur d’allumage et passez de la position 3 (Arrêt) à la position 4
(Contact) (maintenez la clé à la position de contact pendant au moins
une seconde mais sans dépasser cinq secondes).
3
2
1
4
5
90
Page 91
Commandes et e´quipements
4. Tournez la clé à la position 3 (Arrêt) puis 2 (Verrouillage) et retirez la
deuxième clé à puce du commutateur d’allumage.
5. Dans les dix secondes suivant le retrait de la deuxième clé à puce,
insérez la nouvelle clé non programmée (clé principale ou secondaire)
dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la position 3 (Arrêt) à
la position 4 (Contact) (en l’y maintenant pendant au moins une
seconde). Cette étape programmera votre nouvelle clé SecuriLocky.
6. Si vous désirez programmer des clés SecuriLocky supplémentaires,
répétez cette démarche à partir de l’étape 1.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le
moteur de votre véhicule et le témoin d’alarme antivol (du tableau de
bord) s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra.
Si la programmation n’a pas réussi, la nouvelle clé à puce ne mettra pas
le moteur en marche et le témoin d’alarme antivol clignotera. En cas de
nouvel échec, adressez-vous à votre concessionnaire pour la
programmation des clés supplémentaires.
FILET D’ARRIMAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le filet d’arrimage permet de
maintenir en place des objets légers
dans l’aire de chargement. Fixez le
filet aux points d’ancrage prévus à
cet effet. Ce filet n’est pas conçu
pour retenir des objets en cas de
collision.
TRIPLE PORTE ARRIÈRE
L’aire de chargement à triple porte arrière est conçue uniquement pour
transporter une charge et non des passagers. La triple porte arrière ne
peut être ouverte et fermée que de l’extérieur du véhicule. Le hayon et
les portes de l’aire de chargement ne peuvent être ouverts à partir de
l’intérieur du véhicule.
91
Page 92
Commandes et e´quipements
• Pour ouvrir le hayon,
déverrouillez-le (avec la clé, la
télécommande en appuyant sur la
touche UNLOCK à deux reprises,
ou le verrouillage électrique des
portes) et tirez sur la poignée du
hayon vers le haut.
• Pour ouvrir les portes de l’aire de
chargement, ouvrez le hayon, puis
ouvrez la porte droite en premier
à l’aide de la poignée située sur la
partie supérieure de la porte.
Ouvrez ensuite la porte gauche à l’aide de la poignée située sur le côté
de la porte.
• Pour fermer et verrouiller les portes de l’aire de chargement et le
hayon, fermez d’abord la porte gauche, puis la porte droite et fermez
ensuite le hayon. Fermez la triple porte arrière à l’aide de la clé, de la
télécommande ou des serrures à commande électrique.
Les portes de l’aire de chargement et le hayon doivent être
fermés avant de prendre la route. Si le hayon ou les portes de
l’aire de chargement ne sont pas fermés, la triple porte arrière et ses
éléments risquent de subir des dégâts et du gaz carbonique pourrait
pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Si vous devez conduire avec les
portes de l’aire de chargement et le hayon ouverts, ouvrez les bouches
d’air de la planche de bord pour assurer l’aération de l’habitacle.
92
Page 93
Sie`ges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Banquette complète (selon l’équipement)
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer la banquette.
Assurez-vous que la banquette est
ensuite bien reverrouillée.
Banquette divisée 60/40 (selon l’équipement)
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer la banquette.
Assurez-vous que le siège est
ensuite bien reverrouillé.
• Tirez le levier du dossier vers le
haut pour incliner le dossier vers
l’arrière.
93
Page 94
Sie`ges et dispositifs de retenue
Siège capitaine (selon l’équipement)
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer le siège.
Assurez-vous que le siège est
ensuite bien reverrouillé.
• Tirez le levier du dossier vers le
haut pour incliner le dossier vers
l’arrière.
Réglage du siège avant à commande électrique
(selon l’équipement)
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
Évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges pour éviter les risques
de blessures en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de collision.
La commande est située sur le côté extérieur de l’assise.
94
Page 95
Sie`ges et dispositifs de retenue
Appuyez sur la partie avant pour
relever ou abaisser l’avant de
l’assise.
Appuyez sur la partie arrière pour
relever ou abaisser l’arrière de
l’assise.
Appuyez sur la commande pour
déplacer le siège vers l’avant, vers
l’arrière, vers le haut ou vers le bas.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
Tournez la molette du support
lombaire vers l’avant du véhicule
pour faire avancer le support
lombaire et obtenir un soutien plus
direct.
Tournez la molette du support
lombaire vers l’arrière du véhicule
pour faire reculer le support
lombaire et obtenir un soutien
moins direct.
95
Page 96
Sie`ges et dispositifs de retenue
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Pour mettre en fonction les sièges chauffants :
• Poussez la commande vers l’avant
pour mettre en fonction.
• Poussez de nouveau pour mettre
hors fonction.
Le témoin s’allume lorsque le siège chauffant est actionné.
BANQUETTE ARRIÈRE
Appuis-tête
Les sièges de votre véhicule sont munis d’appuis-tête à réglage vertical.
Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de
collision arrière. Relevez l’appui-tête pour le régler correctement derrière
la tête, ou aussi près de cette position que possible. Reportez-vous aux
indications ci-dessous pour abaisser ou relever les appuis-tête.
Appuyez ou tirez sur les appuis-tête
pour les mettre à la position voulue.
Banquette arrière repliable (selon l’équipement)
Repliage des sièges arrière sur le plancher de l’aire de chargement
Avant de replier les sièges du deuxième rang, assurez-vous qu’ils sont
reculés au maximum et verrouillés. Veillez aussi à ce qu’aucun objet
comme des livres, des sacs à main ou des mallettes ne se trouve sur le
plancher devant les sièges.
96
Page 97
Sie`ges et dispositifs de retenue
Des directives figurent sur l’autocollant apposé sur le panneau protecteur
latéral du siège.
1. Tirez la sangle pour libérer le
siège de la banquette.
2. Relevez le siège de la banquette
et faites-le pivoter vers l’avant.
3. Pour pouvoir replier le dossier, les
appuie-tête doivent être d’abord
déposés. Pour déposer l’appuie-tête
du dossier de la banquette du
deuxième rang, enfoncez les deux
languettes tout en tirant sur
l’appuie-tête.
97
Page 98
Sie`ges et dispositifs de retenue
4. Rangez chaque appuie-tête en
engageant les tiges dans les bagues
vertes situées sur la partie
supérieure du coussin de siège.
5. Levez la poignée située au bas du
siège et rabattez le dossier.
98
Page 99
Sie`ges et dispositifs de retenue
6. Levez le rabat situé sur le dossier
pour libérer le panneau de
fermeture.
7. Pivotez le panneau pour occulter
l’espace entre le dossier et le
plancher.
Remise des sièges en position verticale
Assurez-vous que la banquette est bien remise en position
verrouillée, qu’elle soit occupée ou non. Si elle n’était pas
verrouillée, son déplacement inopiné pourrait provoquer des blessures.
1. Faites pivoter le panneau de fermeture contre le dossier et fixez-le à
l’aide du rabat.
2. Levez la poignée située au bas du
siège.
3. Pour relever le dossier, tirez sur
le dossier tout en levant la poignée.
99
Page 100
Sie`ges et dispositifs de retenue
4. Retirez l’appuie-tête de sa position de rangement et posez-le sur le
dossier de la banquette du deuxième rang. Poussez l’appuie-tête à fond
vers le bas pour qu’il s’enclenche.
Inclinaison du dossier
Tirez le levier vers le haut pour
incliner le dossier.
Banquette du troisième rang (selon l’équipement)
La banquette du troisième rang est dotée de ceintures de sécurité à
baudrier pour les places latérales et d’une ceinture sous-abdominale pour
la place centrale. Pour de plus amples renseignements sur le
fonctionnement des dispositifs de retenue, consultez la rubrique
Dispositifs de retenue du présent chapitre.
La banquette du troisième rang peut être déposée du véhicule pour créer
un espace supplémentaire pour les bagages.
Accès à la banquette du troisième rang
Votre véhicule est doté d’une banquette du deuxième rang réglable pour
faciliter l’accès aux places du troisième rang. Vous pouvez accéder à la
banquette du troisième rang par l’une ou l’autre des portes arrière
latérales.
Pour éviter les risques de blessure, la banquette du deuxième rang ne
doit pas être laissée en position avant (pour faciliter l’accès au troisième
rang) pendant la conduite. Cette banquette doit être verticale et
convenablement bloquée en place vers l’arrière avant de mettre le
véhicule en marche. Consultez l’autocollant situé sur le panneau
protecteur latéral de la banquette.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.