The undersigned, authorised by E.C.O.P.I., declares that the following product: Pw500/Pw700, manufactured by E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera
(LC), Via Como 72, Italy, is in accordance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive),
93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility). Directive 2000/14/CEE (Annex VI).
B Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.C.O.P.I., déclare que le produit suivant: Pw500/Pw700, fabriqué par E.C.O.P.I. Via Como 72
Valmadrera, Lecco, Italia, est conforme aux Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine),
Tension),
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.C.O.P.I., erklärt, daß folgendes Gerät: Pw500/Pw700, hergestellt durch E.C.O.P.I. 23868
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, den Europäischen Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entspricht. Richtlinie 2000/14/CEE (Anhang VI).
D Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.C.O.P.I., dichiara che il seguente prodotto: Pw500/Pw700, costruito dalla E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera
(LC), Via Como 72, Italia, é conforme alle Direttive Europee: 98/37/CEE (Direttiva Macchine),
93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica). Direttiva 2000/14/CEE (Allegato VI).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.C.O.P.I., afirma que el siguiente producto: Pw500/Pw700, fabricado por E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC),
Via Como 72, Italy, cumple con las directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria),
93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnetica’).
F EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.C.O.P.I., verklaart dat het volgende produkt: Pw500/Pw700, geproduceerd door E.C.O.P.I. 23868
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy voldoet aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn),
93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit). Richtlijn 2000/14/CEE (Annex VI).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.C.O.P.I., försäkrar att följande produkt: Pw500/Pw700, tillverkade av E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC),
Via Como 72, Italy, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex VI).
: EU Overensstemmelse-erklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.C.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkt: Pw500/Pw700, E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via
Como 72, Italy, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/CEE (Maskineri direktiv),
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv). Direktiv 2000/14/CEE (Annex VI).
/ EU Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.C.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraava tuote: Pw500/Pw700, ja jotka on valmistanut E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera
(LC), Via Como 72, Italy, on Euroopan direktiivien 98/37/CEE (Koneisto-direktiivi),
Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen. Direktiivi 2000/14/CEE (Liite VI).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede , autorisert av E.C.O.P.I., erklærer at følgende produkt: Pw500/Pw700, produsert av E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via
Como 72, Italy, er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex VI).
G Declaração de Conformidade CE
O abaixo assinado, autorizado por E.C.O.P.I., declara que o seguinte produto: Pw500/Pw700, fabricada por E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera
(LC), Via Como 72, Italy, estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de Maquinaria),
Baixas Tensões),
2000/14/CEE (Apêndice VI).
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδτηση της E.C.O.P.I., δηλώνει τι τα εξής προϊντα: Pw500/Pw700, κατασκευασθέντα απ
την E.C.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές,
χµηλής Tάσης (ασφάλεια),
89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας Eντολή). Kαvοvιδµς 2000/14/CEE (VI).
≤
EC nyilatkozat
Alulírott, a E.C.O.P.I. által meghatalmazott ezennel kijelenti, hogy a következő termékek: Pw500/Pw700, amelyet a E.C.O.P.I. 23868
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy gyárt, megfelelnek a 98/37/CEE európai irányelvnek (gépi berendezések irányelv), a 73/23/ EEC, a
93/68/CEE európai irányelvnek (CE-irányelv) és a 89/336/CEE (az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó irányelv). Direktíva
2000/14/CEE (Melléklet VI).
}
Deklaracja zgodnoîci z przepisami Unii Europejskiej
Producent E.C.O.P.I. deklaruje, że następująde produkty: Wykaszarki spalinowe Pw500/Pw700 są zgodne z europejskimi normani
98/37/CCE (Zalecenie odnośnie Maszyn Unii Europejskiej) 93/68/CEE (Zalecenie odnośnie markowania) & 89/336/CCE (Zalecenie
93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética). Directiva
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) &
73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi),
73/23/EEC (Low Voltage Directive),
73/23/EEC (Directive Basse
73/23/EEC (Niederspannungsdirektive),
73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione),
73/23/EEC (Directiva sobre Bajo Voltaje),
Directiva 2000/14/CEE (Anexo VI).
73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi),
73/23/EEC (Lågspänningsdirektiv),
73/23/EEC (Direktiv for lavspænding),
93/68/CEE (CE
73/23/EEC (Direktiv for lavspenning),
73/23/EEC (Directiva sobre
73/23/
CEE
Oδηγία
Power-Trim
g Operator’s Manual
f Manuel d’instructions
C Bedienungsanleitung
h Gebruiksaanwijzing
i Manuale d’istruzioni
e Manual de Propietario
p Manual de Instruções
s Ägarhandbok
q Brugsanvisning
{ Eierens Håndbok
v Omistajankäsikirja
k O∆HΓIEΣ XPHΣEΩΣ
≤ Használati útmutató
} Instrukcja obsługi
READ
CAREFULLY
LIRE
ATTENTIVEMENT
SORGFÄLTIG
LESEN
EERST GOED
DOORLEZEN
LEGGERE
ATTENTAMENTE
LEER
ATENTAMENTE
LER
ATENTAMENTE
LÄS
NOGA
LÆS
OMHYGGELIGT
LES
NØYE
LUE
HUOLELLISESTI
∆IABAΣTE
ΠPOΣEKTIKA
FIGYELEMMEL
OLVASANDÓ
Przeczytaj
uważnie
1
5
9
13
17
21
25
29
32
35
38
42
46
49
0
·
‰
‚
„
›
Â
‹
⁄
12
¤
fl
⁄¤‹›
‡fi·‚
Fig. 2-1
Ê
Fig. 2-2
Valmadrera, 01.10.01
Pino Todero (Direttore Tecnico), E.C.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy
From the Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.
More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners,
chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries
around the world.
REV 11-01
PN 248722
‡
fl
fi
Fig. 2-3
Fig. 2-4
34
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
4
Fig. 4-1
Fig. 4-2Fig. 4-3
Fig. 4-4
Fig. 4-6
Fig. 4-5
Fig. 4-7
g
SPECIFICATIONS
230-240 V ~AC, 50Hz, class II, double insulation
No load speed PW5009800 (min-1)
No load speed PW70010100 (min-1)
Guaranteed sound power levelLWA 96 (dBA)
Measured sound power levelLWA 95 (dBA)
Recorded sound pressure level 87 (dBA)
Vibration levels 3,49 (m/s
f
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
230-240 V CA, 50Hz, classe II, double isolation
Régime de marche à vide PW500 9800 (min-1)
Régime de marche à vide PW700 10100 (min-1)
Niveau de puissance sonore garantiLWA 96 (dBA)
Niveau de puissance sonore mesuréLWA 95 (dBA)
Pressione sonore87 (dBA)
Niveaux de vibration3,49 (m/s
d
TECHNISCHE DATEN
230-240 V AC, 50 Hz, Klasse II, zweifache Isolierung
Höchstdrehzahl ohne Last PW5009800 (min-1)
Höchstdrehzahl ohne Last PW70010100 (min-1)
Schalleistungs-stufe gewährleistetLWA 96 (dBA)
Schalleistungs-stufe gemessenLWA 95 (dBA)
Dauerschallpegel87 (dBA)
Schwingungspegel3,49 (m/s
230-240 V c.a., 50Hz, II classe, doppio isolamento
Velocità a vuoto PW 5009800 (min-1)
Velocità a vuoto PW 70010100 (min-1)
Livello potenza sonora garantitaLWA 96 (dBA)
Livello potenza sonora misurataLWA 95 (dBA)
Livello registrato di pressione sonora87 (dBA)
Livelli di vibrazioni 3,49 (m/s
e
DATOS TÉCNICOS
230-240 V CA, 50 Hz, clase II, doble aislamiento
Velocidad sin carga PW5009800 (min-1)
Velocidad sin carga PW70010100 (min-1)
Nivel de potencia sonora garantizadaLWA 96 (dBA)
Nivel de potencia sonora mediddaLWA 95 (dBA)
Nivel de presion sonora registrado87 (dBA)
Nivel de vibraciones3,49 (m/s
p
ESPECIFICAÇÕES
230-240 V AC, 50Hz, categoria II, isolamento duplo
Velocidade em vazio PW5009800 (min-1)
Velocidade em vazio PW70010100 (min-1)
Nível potência sonora garantidaLWA 96 (dBA)
Nível potência sonora medidaLWA 95 (dBA)
Nível pressão sonora registrado87 (dBA)
Níveis de vibração 3,49 (m/s
230-240 V vekselstrøm, 50 Hz, klasse II, dobbelt isolering
Hastighed uden belastning PW5009800 (min-1)
Hastighed uden belastning PW70010100 (min-1)
Konstateret lydeffektniveauLWA 96 (dBA)
Målt lydeffektniveauLWA 95 (dBA)
Lydtryks niveau87 (dBA)
Vibrationsniveau3,49 (m/s
n
SPESIFIKASJONER
230-240 V ~vekselstrøm, 50 Hz, klasse II, dobbel isolasjon
Hastighet uten last PW 5009800 (min-1)
Hastighet uten last PW 70010100 (min-1)
Garantert lydstyrkenivåLWA 96 (dBA)
Målt lydstyrkenivåLWA 95 (dBA)
Hørselsrykk på grunn av lyden87 (dBA)
Vibrasjonsnivå3,49 (m/s
2
)
2
)
2
)
v TEKNISET TIEDOT
230-240 V, vaihtovirta, 50Hz, luokka II, kaksoiseristys
Ei kuormitusnopeutta PW 5009800 (min-1)
Ei kuormitusnopeutta PW 70010100 (min-1)
Änenvoimakkuustaso taattuLWA 96 (dBA)
Äänenvoimakkuustaso mitattuLWA 95 (dBA)
)
)
)
)
Käyttäjän korvalle tuleva äänenpaine87 (dBA)
Tärinätasot3,49 (m/s
k
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
230240 V AC, 50Hz, κατηγορία II, διπλή µνωση
Ταχύτητα άνευ φορτίου PW 5009800 (min-1)
Ταχύτητα άνευ φορτίου PW 70010100 (min-1)
Eγγυηµέvη στάθµη ακoυστικής ισχύoς
M
230-240 V, 50 Hz váltó, II. osztály, kettős szigetelés
Alapjárati fordulat PW 5009800 (min-1)
Alapjárati fordulat PW 70010100 (min-1)
Garantált hangteljesítményszintLWA 96 (dBA)
Mért hangteljesítményszintLWA 95 (dBA)
Állandó hangszint 87 (dBA)
Rezgésszint:3,49 (m/s
}
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: prąd przemienny 230-240 V, 50 Hz,
Ochrond: klasa II, podwójna izolacja
Obroty sllnika: PW5009800 obr./min.
Obroty sllnika: PW70010100 obr./min.
Poziom mocy dźwięku: LWA96
Poziom hangteljesítményszint: LwAav 95
Zmierzony poziom natężenia dźwięku: 87
Poziom wibracji:3,49
Flymo Finland Suomi
Tel.: 00 39611, Fax: 00 39 612632
ITALIA
Mc Culloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel.: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND
Flymo Ireland
Tel.: 01 4565222, Fax: 01 4568551
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify
g
technical details mentioned in this manual without prior notice.
Le fabricant se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce
f
manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne
C
vorherigen Hinweis durchzuführen.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische
h
specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in
i
qualunque momento e senza preavviso.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente
e
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente
p
manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
s
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende
q
instruktion, når som helst og uden varsel.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen
{
uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
v
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται
k
του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο
εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
≤ Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a
Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
W związku z programem ustawicznego ulepszania swoich wyrobów producenta zastrzega sobie prawo
}
zmiany technicznych szczegółów wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia.
SERVICE AGENTS
MAGYARORSZÁG
Electrolux Lehel Kft
Tel.: 00 36 1 251 41 47
NORGE
Flymo/Partner, div. av. Electrolux Motor a.s.
Tel.: 69 10 47 90
NEDERLAND
Flymo Nederland
Tel.: 0172-468322, Fax: 0172-468219
Introduction
A) General Safety Instructions
B) Electrical Safety
C) Product Description
1) Safety Markings
2) Assembly
3) Product Adjustment
4) Usage
5) Routine Maintenance
6) Unwanted Products
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a E.C.O.P.I. product. With proper operation and maintenance it will provide
you with years of service.
WARNING: - before using this machine every operator should familiarise themselves with the entire
contents of this manual, paying particular attention to the safety instructions.
Q
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1) Familiarise yourself with all the controls on the trimmer before attempting to operate it.
2) Always switch the machine off and remove plug from mains before changing the cutter head,
adjusting, cleaning or if the cable is entangled or damaged, or when leaving the product
unattended.
3) Remember the head continues to rotate for a short period after it is switched off.
POWER SUPPLY CABLE
4) Always check the power supply cable for signs of damage or wear before connection. Do not
use if damaged or worn.
5) If damage occurs during usage, do not touch the cable, but immediately switch the machine off
and disconnect the plug from the mains socket.
6) Always keep the cutting head away from the supply cable during operation.
7) Never carry the trimmer by the power cable.
8) Never jerk the cable to separate the connector.
9) Keep the supply cable away from heat sources, oils and sharp edges.
CLOTHING
10) Wear close fitting and protective clothing including long trousers. We recommend rubber gloves
and rubber footwear for outdoor use.
11) Always wear safety glasses with a good fit or a face shield.
12) Never work barefoot or wearing open sandals.
USAGE
13) Use the trimmer only as described in this manual.
14) Check the machine and cable for signs of damage regularly.
15) Never use the machine if the guard is damaged or without the guard fitted in place.
16) Do not switch the machine on when it is upside down.
17) Only switch the machine on when your hands and feet are well away from the head.
18) Ensure you maintain a firm footing at all times.
19) Check the area to be worked in is clear of any debris such as small stones, sticks, etc. These
may be projected by the revolving nylon line causing injury to yourself or others or damaging
property.
20) Do not use your trimmer in the rain or allow it (or the cable) to get wet.
21) Only use the trimmer in good daylight conditions.
22) Do not use the trimmer when tired or under the influence of alcohol or other drugs.
23) Do not use the trimmer near other people, especially children or pets. If anyone approaches
you, stop the trimmer.
24) Never allow children to operate this trimmer. Store the trimmer out of reach of children.
25) Never use wire or metal re-enforced line.
26) Work in a line across slopes and take care when turning.
27) Unplug and check the machine carefully in case of sudden change in vibration or noise pattern.
1
g
Make sure that the outer
sheath protrudes through
the clamp and is held firmly
230 Volts only
Never use a
light socket
Connect blue
to N/Neutral
Connect
Brown
to L/Live
Fit a BS or ASTA approved plug
Fit a
recommended fuse.
Earth E
R
ELECTRICAL SAFETY
1) Current The trimmer is suitable for AC supply only.
2) Voltage Ensure the rating marked on your machine is correct for your supply.
3) PlugsWe recommend the use of PVC or rubber covered plugs and connectors.
4) Power Point
The machine must be connected to a power point and not a light socket.
5) Residual Current Circuit Breaker (RCB)
For increased safety, we strongly recommend that the electrical power to the machine be supplied
through a high sensitivity RCB. RCB’s are designed to give additional personal protection against
harmful electric shock should a fault occur. RCB devices to fit into household sockets can be
obtained from good electrical stores.
6) Extension Cables (for models without wired-in cable)
The electrical supply on your machine is fitted with a “male” connector to facilitate the use of an
extension cable system. Ensure you use an extension cable fitted with the appropriate splashproof
“female” connector and intended for outdoor usage. If in any doubt contact your dealer.
This machine is double insulated and therefore needs only a 2-core cable. You can fit up to 40
metres of 1.0 mm
The “male” connector already attached to the supply cable inside your machine is designed to be
non-rewirable. Please return to your dealer if any maintenance is needed to this.
EXTENSION CABLE AND PLUG WIRING (UK ONLY)
We strongly recommend the use of a splashproof extension cable intended for outdoor use fitted
with both a moulded plug and moulded connector.
If an appliance or extension cord is fitted with a non-rewirable plug which does not fit standard
socket outlets in the home, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted in
accordance with the instructions below.
WARNING: Never wire an extension cable with anything other than the correct female connector
and a 13A BS1363A approved plug with a 13 amp fuse. Never wire a ‘male’ connector to your
extension cable and never wire an extension cable with a plug of any kind at both ends of the cable.
This is very dangerous and results in the pins being live which may cause a fatal electric shock.
PLUG REPLACEMENT
If you are competent to do this, proceed as follows. If in doubt, contact a qualified electrician.
Cut off the plug and
dispose of it safely.
A plug with bared wires is
extremely hazardous,
potentially lethal, if engaged
in a live socket outlet.
Extension cables contain
two wires which are coloured for easy
recognition and these colours or a letter
will be marked at the connection points
of most good quality plugs.
Attach the Brown wire (Live) to the connection in the plug marked ‘L/Live’. Attach the Blue wire
(Neutral) to the connection in the plug marked ‘N/Neutral’.
WARNING: Do not make any connection to the earth terminal of the plug marked ‘E’ or
If the cable or plug is damaged you must unplug from the mains before checking.
If a fuse cover is required, ensure it is fitted.
FEMALE CONNECTOR
Each of the two wires leading into the female connector should be connected to either side of the
terminal block. It does not matter which way round they are positioned. Before refitting the top cover
of the mains plug, or outer casing of the female connector, make sure that the cable clamp is
holding the outer sheath of the cable firmly.
Wiring an extension cable directly into the machine should only be carried out by an Authorised
Service Dealer. Should the cable on your machine become damaged or need replacing, please
return your machine to your dealer.
2
2
(2-core) circular cables without affecting product performance.
#
.
g
S
PRODUCT DESCRIPTION (Fig. 0)
1. Supply cord retainer
2. Rear handle
3. Assist handle lock buttons
4. Air vents
5. Debris shield
6. Cutting line head
7. Edging guide / line protector
8. Motor housing
a
SAFETY MARKINGS
The following symbols on your trimmer are intended to remind you of some of the most important
safety precautions:
1. WARNING. This product is potentially dangerous. Take great care at all times to avoid injury.
2. Read the operator’s manual.
3. Disconnect the mains plug if the cord is damaged.
4. Wear eye protection at all times.
5.
Approved ear defender.
6. Do not work near bystanders.
7. Do not use in rain or damp conditions.
8. LWA indicates the noise power level. Wear ear plugs or mufflers if necessary.
9.indicates that the product conforms to the relevant European Directives as required by law.
b
ASSEMBLY
DEBRIS SHIELD INSTALLATION
Fig. 2-1
1. Position the motor housing with string head carrier facing up.
2. Slide debris shield over motor housing as shown.
Fig. 2-2
3. Align edging guide with mating grooves and push firmly in the direction shown until an audible
snap is heard.
NOTE: Be certain that edging guide is oriented as shown. Once edging guide, motor housing and
debris shield are mated the connection is permanent and cannot be removed without a special tool.
EXCHANGE OF SPOOL
Turn off the machine and disconnect the plug from power supply. Wait until nylonline has come to a
complete stop. Pict. 2-3 Press both press-buttons 1 and lift off the cover 2. Pict. 2-4 Replace the empty
spool 3 by inserting each line end through the eyelets as shown. Secure the spool with a slight turn to
ensure correct position in the base plate. Then replace the cover ensuring both press-buttons lock in.
NOTE: The complete spool and line must be replaced and line must be replaced and is available as
an accessory.
9. Adjustable shaft
10. Shaft locking button
11. Assist handle
12. On/Off trigger
13. Mains cable
c
PRODUCT ADJUSTMENTS
Fig. 3-1 - Adjustment Assist Handle
1. Using thumb and forefinger push in both spring loaded lock buttons at the base of the assist
handle in order to release the ratchet adjustment mechanism.
2. Adjust handle as necessary and release automatic lock buttons.
Fig. 3-2 - Adjust Shaft Length
1. Grip shaft firmly.
2. Push red shaft release button forward and move handle forward or backward to desired length.
NOTE: Shaft may be adjusted in trimming or edging mode.
Fig. 3-3 - Edging Conversion
1. Grip shaft firmly.
2. Push red button forward and rotate handle assembly until an audible click is heard.
3
g
d
USAGE
Fig. 4-1 - Cord Retainer
WARNING: Hook the extension cord around the cord retainer to help prevent disconnection or
cable connection stress during usage. Always hold the product off the ground when starting.
Fig. 4-2 - Mower Trimming
For normal trimming, swing the head from side to side without tilting the string head. Keep the string
head at same level for an even finish.
Fig. 4-3 - Close Trimming
Tilt the stringhead to the left for close trimming. Using the left side of the stringhead will also tend to
eject the grass or debris away from the operator.
Fig. 4-4 - Scalping
The further the stringhead is tilted, the closer the cut. Take extra care for flying debris when doing this.
Fig. 4-5 - Edging
The head can be twisted to the vertical position to edge around lawns, flower beds or pathways for
a neater finish. Hold the machine to your left to ensure debris is projected away from you.
WARNING: Only cut with the tip of the line. This is the most effective way to cut.
Take special care not to allow line to curl around mesh fencing or to rub hard against abrasive
surfaces such as walls. This will cause excessive line wear or line breakage.
Fig. 4-6 - Do not use the trimmer to ‘sweep’ debris.
Fig. 4-7 - Do not attempt to feed line bumping the head on the ground.
e
ROUTINE MAINTENANCE
After usage, disconnect from the mains supply and clean dirt and debris from the cutter line area.
This will prolong motor life by maintaining adequate airflow to cool the motor and ensures the line
head continues to snap on and off smoothly.
Inspect the cutter line head for parts that may be chipped, cracked or damaged as these could fly
away and cause serious injury.
Replace damaged parts immediately. Use only genuine replacement parts. Any other maintenance
work should be carried out by an authorised Service Agent only. Check the product and cable
regularly for visible signs of damage or wear. Check that all fasteners and moving parts are secure.
Consult an Authorised Service Dealer if in doubt.
FAULT FINDING
If your trimmer will not start, check that all cables are connected and that the mains power is on. If it
still does not work, check the fuse. If you have tried the above and your trimmer still does not work,
take it to your nearest Authorised Service Dealer.
f
UNWANTED PRODUCTS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that your product needs replacement, or is of no further use to
you, think of the protection of the environment. Service Centres will accept your old
products and will dispose of them in an environmentally safe way.
4
FRANÇAIS
f
INDEX
Introduction
A) Instructions de sécurité générales
B) Sécurité électrique
C) Description du produit
1) Marquages de sécurité
2) Assemblage
3) Réglage du produit
4) Utilisation
5) Entretien courant
6) Produits à éliminer
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit E.C.O.P.I.. S’il est correctement utilisé et révisé il
vous offrira des années de service.
AVERTISSEMENT: - avant d’utiliser cette machine, les opérateurs doivent lire attentivement cette
notice et en particulier les instructions de sécurité.
Q
INSTRUCTIONS DE SECURITE GENERALES
1) Se familiariser avec toutes les commandes du coupe-bordures avant de l’utiliser.
2) Toujours mettre la machine hors tension et débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur
avant de changer la tête de coupe, d’effectuer tout réglage ou nettoyage, ou si le câble est
emmêlé ou endommagé, ou avant de laisser le produit sans surveillance.
3) Ne pas oublier que la tête continue de tourner pendant quelques instants après la mise hors tension.
CABLE D’ALIMENTATION
4) Toujours vérifier l’état du câble avant de le brancher à la prise secteur. Ne pas l’utiliser s’il est
endommagé ou usé.
5) Si le câble est endommagé durant l’utilisation, ne pas toucher le câble, mettre immédiatement la
machine hors tension et débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
6) Toujours garder la tête de coupe éloignée du câble d’alimentation pendant l’utilisation.
7) Ne jamais porter le coupe-bordures en le tenant par le câble d’alimentation.
8) Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher le connecteur.
9) Ranger le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, huiles et arêtes vives.
VÊTEMENTS
10) Porter des vêtements ajustés et protecteurs, y compris un pantalon. Le port de gants en
caoutchouc et de chaussures ou bottes en caoutchouc est préconisé pour l’usage à l’extérieur.
11) Toujours porter des lunettes de sécurité bien ajustées ou une visière de protection.
12) Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales.
UTILISATION
13) Respecter les instructions d’utilisation contenues dans cette notice.
14) Vérifier régulièrement l’état de la machine et du câble.
15) Ne jamais utiliser la machine si le carter est endommagé ou absent.
16) Ne pas mettre la machine en marche lorsqu’elle est retournée.
17) Seulement mettre la machine en marche lorsque pieds et mains sont à bonne distance de la
tête de coupe.
18) Se maintenir bien en équilibre en permanence.
19) S’assurer que la surface à traiter ne comporte aucun débris (petites pierres, branches, etc.)
qui pourraient être projetés par le fil de nylon rotatif et blesser l’utilisateur ou d’autres
personnes, ou causer des dégâts matériels.
20) Ne pas utiliser le coupe-bordures sous la pluie ni l’exposer (ou exposer le câble) à l’humidité.
21) Utiliser seulement le coupe-bordures à la lumière du jour.
22) Ne pas utiliser le coupe-bordures en cas de fatigue ou sous l’emprise de certains médicaments
ou de l’alcool.
23) Ne pas utiliser le coupe-bordures lorsque des personnes se trouvent à proximité, surtout les
enfants et les animaux. Arrêter le coupe-bordures lorsque quelqu’un s’approche.
24) Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser le coupe-bordures. Le ranger hors de portée des
enfants.
25) Ne jamais utiliser de fil métallique ou à renfort métallique.
26) Travailler en ligne droite en travers des pentes et tourner avec précaution.
27) Débrancher la machine et l’examiner attentivement en cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
5
f
R
SECURITE ELECTRIQUE
1) Courant Le coupe-bordures convient uniquement au courant alternatif .
2) Tension S’assurer que la tension nominale indiquée sur la machine correspond à
l’alimentation.
3) Prises L’usage de prises et de connecteurs recouverts de PVC ou de caoutchouc est
préconisé pour la machine.
4) Prise de force
La machine doit être raccordée à une prise de courant murale et non pas à une prise pour ampoule.
5) Coupe-circuit pour courant résiduel
Pour plus de sécurité, nous préconisons fortement d’utiliser la machine avec un coupe-circuit à
haute sensibilité. Les coupe-circuits sont conçus pour renforcer la protection de l’utilisateur contre
les risques d’électrocution en cas de défaillance électrique. Les coupe-circuits à monter dans les
prises de ménage sont en vente dans tous les bons magasins d’électroménager.
6) Rallonges (pour les modèles sans câble intégré)
L’alimentation électrique de la machine est munie d’un connecteur "mâle" pour faciliter l'utilisation
d'une rallonge. Toujours utiliser une rallonge munie d'un connecteur "femelle" étanche approprié
destiné à l'usage en extérieur. En cas de doute, s'adresser au concessionnaire le plus proche. La
machine bénéficie d'une double isolation et ne nécessite donc qu'un câble à deux conducteurs. Il
est possible d'installer jusqu'à 40 mètres de câble rond de 1,0 mm
les performances de la machine. Le connecteur "mâle" déjà fixé au câble d'alimentation de la
machine ne peut être recâblé. Renvoyer la machine au concessionnaire pour tout entretien du
connecteur.
S
DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 0)
1. Retenue du cordon
2. Poignée arrière
3. Boutons de blocage de la poignée de maintien
4. Orifices d'aération
5. Pare-débris
6. Tête de coupe
7. Carter de protection / guide coupe-bordures
8. Carter du moteur
9. Manche réglable
10. Bouton de blocage du manche
11. Poignée de maintien
12. Gâchette marche/arrêt
13. Câble d’alimentation
2
(2 conducteurs) sans modifier
a
MARQUAGES DE SECURITE
Les symboles suivants sont destinés à rappeler quelques précautions de sécurité essentielles :
1. AVERTISSEMENT. Ce produit peut être dangereux. Toujours l'utiliser avec précaution pour
éviter toute blessure éventuelle.
2. Lire la notice d'utilisation.
3. Débrancher la fiche d'alimentation de la prise secteur si le câble est endommagé.
4. Toujours porter des lunettes de protection.
5.
Protecteur de l’ouie approuvé.
6. Ne pas utiliser la machine à proximité d’autres personnes.
7. Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des conditions humides.
8. LWA indique le niveau sonore. Porter des boules Quiès® ou des protège-oreilles le cas échéant.
9.indique que le produit est conforme aux directives européennes appropriées exigées par la loi.
6
f
b
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU PARE-DEBRIS
Fig. 2.-1
1. Positionner le carter du moteur en dirigeant le porte-tête de coupe vers le haut.
2. Placer le pare-débris sur le carter du moteur de la manière indiquée.
Fig. 2-2
3. Placer le guide-bordure dans l'alignement des rainures correspondantes et pousser fermement
dans la direction indiquée jusqu'à ce qu'un bruit d'enclenchement se fasse entendre.
NOTE: S'assurer que le guide-bordure est bien tourné dans la direction indiquée. Une fois le guidebordure, le carter du moteur et le pare-débris accouplés, le raccord est permanent et ne peut être
démonté qu'à l'aide d'un outil spécial.
CHANGEMENT DE LA BOBINE
Débranchez l’appareil et retirez la fiche électrique. Attendez jusqu’au l’arrêt du fil de nylon. Enfin,
poussez les boutons la-téraux 1 (fig. 2-3) et enlevez le couvercle 2. Enlevez la bobine vide et remettez
la nouvelle bobine 2. Enroulez chaque fin du fil à travers l’oeillet sur la tête de coupe (fig. 2-4). Tournez
la bobine et assurez sa position correcte dans l’étui. Enfin, re-placez le couvercle et enclenchez les
boutons latéraux.
c
REGLAGES DU PRODUIT
Fig. 3-1 - Réglage de la poignée de maintien
1. A l'aide du pouce et de l'index, enfoncer les deux boutons de blocage rappelés par ressort
situés à la base de la poignée de maintien de manière à débloquer le mécanisme de réglage à
rochet.
2. Régler la position de la poignée selon les besoins et relâcher les boutons de blocage automatique.
Fig. 3-2 - Réglage de la longueur du manche
1. Saisir le manche fermement.
2. Pousser le bouton de déblocage rouge vers l’avant et déplacer la poignée en avant ou en arrière
à la longueur voulue.
NOTE: Le manche peut être réglé lorsque la machine est en mode coupe-bordures ou dresse-
bordures.
Fig. 3-3 - Conversion en dresse-bordures
1. Saisir le manche fermement.
2. Pousser le bouton rouge vers l’avant et tourner l'ensemble poignée jusqu'à ce qu'un déclic se
fasse entendre).
7
f
d
UTILISATION
Fig. 4-1 - Retenue de câble
AVERTISSEMENT: Accrocher la rallonge à la retenue de câble pour éviter tout débranchement
pendant l'utilisation. Toujours mettre la machine en route sans la poser au sol.
Fig 4-2 - Mode tonte normale
Pour tondre l'herbe normalement, balancer la machine d'un côté à l'autre sans incliner la tête de
coupe. Maintenir la tête au même niveau pour obtenir une coupe uniforme.
Fig. 4-3 - Mode tonte courte
Incliner la tête de coupe vers la gauche pour tondre l'herbe très courte. Dans cette position, l'herbe
coupée et les débris sont aussi éjectés loin de l'utilisateur.
Fig. 4-4 - Rasage
Plus la tête est inclinée, plus la coupe est rase. Dans ce mode, prendre garde aux débris éjectés.
Fig. 4-5 - Dresse-bordures
La tête peut être tournée à la verticale pour dessiner nettement les bords des pelouses, des platesbandes ou des allées. Tenir la machine vers la gauche pour éviter tout contact avec les débris éjectés.
AVERTISSEMENT: Utiliser seulement l'extrémité du fil pour couper. Cela permet d'obtenir les
meilleurs résultats.
Faire particulièrement attention à ne pas enrouler le fil de coupe autour des grillages ou de le mettre
en contact prolongé avec des surfaces abrasives comme des murs. Cela entraînerait une usure
excessive du fil ou sa destruction.
Fig. 4-6 - Ne pas utiliser le coupe-bordures pour "balayer" les débris.
Fig. 4-7 - N’essayez pas de faire avancer le fil en tappant la tête sur le sol.
e
ENTRETIEN COURANT
Après utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise secteur et éliminer les débris et les
saletés qui pourraient encombrer la surface autour du fil de coupe. Cela prolonge la vie du moteur
en permettant à l'air de circuler librement et de refroidir le moteur, et permet de déposer et de poser
facilement la tête de coupe.
Examiner l'état des pièces de la tête de coupe. Remplacer immédiatement toute pièce ébréchée,
fendue ou endommagée, car elle pourrait être éjectée et causer des blessures graves. N'utiliser que
des pièces d'origine. Tout autre entretien doit être confié à un réparateur agréé. Vérifier régulièrement
si le produit ou le câble présente des signes d'usure ou des dégâts. Vérifier le serrage de toutes les
fixations et pièces mobiles. Consulter un concessionnaire agréé en cas de doute.
DÉPISTAGE DES DÉFAUTS
Si le coupe-bordures refuse de démarrer, s'assurer que tous les câbles sont connectés et que la
machine est sous tension. Si la machine ne démarre toujours pas, vérifier le fusible. Si, après avoir
effectué ces vérifications, le coupe-bordures ne fonctionne toujours pas, le confier au service aprèsvente agréé le plus proche.
f
PRODUITS A ELIMINER
Si le produit doit être remplacé ou ne présente plus aucune utilité, contribuez à la
protection de l'environnement. Les centres de service après-vente reprennent vos anciens
produits et se chargent de les éliminer sans porter atteinte à l'environnement.
8
DEUTSCH
d
INDEX
Einführung
A) Allgemeine Sicherheitsvorschriften
B) Elektrische Sicherheit
C) Produktbeschreibung
1) Sicherheitsmarkierungen
2) Montage
3) Einstellen des Geräts
4) Gerätebetrieb
5) Routinewartung
6) Umweltgerechte Entsorgung des Geräts
EINFÜHRUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses E.C.O.P.I.-Produkts. Bei richtiger Handhabung und Wartung
wird dieses Produkt Ihnen jahrelang gute Dienste leisten.
WARNHINWEIS:Bitte lesen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts das vorliegende Handbuch
sorgfältig durch und beachten Sie ganz besonders die Sicherheitsvorschriften.
Q
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) Machen Sie sich vor dem Betrieb des Geräts zunächst mit allen Bedienungselementen und
Verbindungssteckern vertraut.
2) Schalten Sie vor dem Auswechseln des Fadenkopfs das Gerät stets aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Das gleiche gilt für die Justage und Reinigung, bei Beschädigung oder Verfangen
des Fadens oder für den Fall, daß das Gerät unbeaufsichtigt bleibt.
3) Beachten Sie bitte, daß der Fadenkopf nach dem Ausschalten noch für kurze Zeit weiter rotiert.
NETZZULEITUNG
4) Überprüfen Sie das Netzkabel vor dem Anschluß stets auf sichtbare Anzeichen von Verschleiß.
Benutzen Sie auf keinen Fall beschädigte oder verschlissene Kabel.
5) Sollte während des Betriebs ein Schaden am Kabel festgestellt werden, fassen Sie das Kabel
nicht an, sondern schalten Sie das Gerät umgehend aus und ziehen Sie den Netzstecker.
6) Halten Sie den Fadenkopf während des Betriebs unbedingt in ausreichender Entfernung vom
Netzkabel.
7) Benutzen Sie das Netzkabel niemals, um das Gerät zu heben oder zu tragen.
8) Ziehen Sie nie gewaltsam am Kabel, um den Netzstecker zu ziehen.
9) Vermeiden Sie stets den Kontakt mit Hitze, brennbarem Öl und scharfen Kanten.
SCHUTZKLEIDUNG
10) Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung und lange Hosen. Für den Gebrauch empfehlen wir
Gummihandschuhe sowie Schuhwerk aus Gummi.
11) Tragen Sie stets eine gut sitzende Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
12) Arbeiten Sie niemals barfuß oder mit offenem Schuhwerk.
HANDHABUNG
13) Benutzen Sie das Gerät nur gemäß der Anleitung in diesem Handbuch.
14) Überprüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf sichtbare Anzeichen von Schäden oder Verschleiß.
15) Benutzen Sie das Gerät niemals ohne ordnungsgemäß angebrachte Schutzblende. Benutzen
Sie das Gerät ebenfalls nicht, wenn die Schutzblende beschädigt ist.
16) Schalten Sie das Gerät nur dann ein, wenn es sich in der korrekten Position befindet (aufrecht,
Fadenkopf nach unten).
17) Vergewissern Sie sich beim Einschalten des Geräts, daß Ihr Kopf und Ihre Füße in
ausreichender Entfernung vom Fadenkopf sind.
18) Achten Sie darauf, daß Sie jederzeit einen sicheren Stand haben.
19) Achten Sie darauf, daß Ihr Arbeitsbereich frei von kleinen Steinen, Ästen usw. ist, da diese
durch die rotierenden Nylonfäden hochgeschleudert werden und Personen- oder Sachschäden
verursachen könnten.
20) Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen. Lassen Sie das Gerät (oder das Kabel) nicht naß werden.
21) Benutzen Sie das Gerät nur bei guten Sichtbedingungen (Tageslicht).
22) Betreiben Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit, unter Alkoholeinfluß oder dem Einfluß von
Medikamenten.
23) Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Personen, insbesondere von Kindern oder
Haustieren. Schalten Sie das Gerät aus, sobald sich Personen nähern.
24) Lassen Sie das Gerät niemals von Kindern benutzen. Bewahren Sie das Gerät stets außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
25) Benutzen Sie keine Draht- oder metallverstärkten Schneidfäden.
9
d
26) Arbeiten Sie sich auf unebenem Gelände in einer geraden Linie vor. Vorsicht beim Umkehren!
27) Sollten Sie eine plötzliche Veränderung im Arbeitsgeräusch des Geräts feststellen, ziehen Sie
den Netzstecker und überprüfen Sie das Gerät sorgfältig.
R
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
1) Elektrischer Anschluß: Das Gerät ist nur für Wechselstromanschluß geeignet.
2) Spannung:Achten Sie darauf, daß die am Gerät vermerkte Nennspannung für Ihren
3) Stecker:Wir empfehlen die Verwendung von PVC- oder gummibeschichteten
4) Stromanschluß
Das Gerät muß an einer für diese Belastung ausgelegten Steckdose angeschlossen werden.
5) Fehlerstrom-Schutzschalter
Für erhöhte Sicherheit empfehlen wir dringend den Einsatz eines hochempfindlichen FehlerstromSchutzschalters. Dieser Schutzschalter gewährleistet zusätzlichen Schutz gegen elektrischen
Stromschlag im Falle eines Defekts. Fehlerstrom-Schutzschalter passen in alle üblichen
Haushaltssteckdosen und sind über den Elektrofachhandel erhältlich.
6) Verlängerungskabel (für Modelle ohne integriertem Kabel)
An Ihrem Gerät befindet sich ein Außenanschluß zum Einstecken eines Verlängerungskabels.
Verwenden Sie bitte nur Verlängerungskabel mit einem entsprechenden spritzwassergeschützten
Stecker, der für den Betrieb im Freien geeignet ist. Fragen Sie im Zweifelsfall bitte Ihren Fachhändler.
Das Gerät ist zweifach isoliert, daher ist nur ein zweiadriges Kabel erforderlich. Der Anschluß von
Kabeln bis zu 40 m Länge (zweiadrig, 1,0 mm
beeinträchtigt wird. Der Stecker, der bereits an das interne Versorgungskabel im Gerät angebracht
ist, kann nicht neu installiert werden - bitte bringen Sie das Gerät zu Wartungszwecken zu Ihrem
Fachhändler.
S
PRODUKTBESCHREIBUNG (Bild 0)
1. Kabelhalterung
2. Rückwärtiger Griff
3. Verriegelungsknöpfe für Hilfsgriff
4. Lüftung
5. Schutzblende
6. Fadenkopf
7. Fadenschutz / Kantenführung
8. Motorgehäuse
9. Einstellbarer Schaft
10. Verriegelungsknopf
Anschluß geeignet ist.
Steckern und Kontakten.
2
) ist möglich, ohne daß hierdurch die Geräteleistung
11. Hilfsgriff
12. Ein/Aus-Schalter
13. Versorgungskabel
a
SICHERHEITSMARKIERUNGEN
Die folgenden Symbole sind als Hinweis auf die wichtigsten Sicherheitsvorschriften an Ihrem Gerät
angebracht:
1. WARNHINWEIS: Der Betrieb dieses Geräts ist bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich. Gehen
Sie äußerst sorgfältig vor, um Verletzungen zu vermeiden.
2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
3. Ziehen Sie bei beschädigtem Kabel sofort den Netzstecker.
4. Tragen Sie jederzeit einen geeigneten Augenschutz.
5.
Geprüfte Ohrschützer.
6. Arbeiten Sie nicht in der Nähe umstehender Personen.
7. Betreiben Sie das Gerät nicht bei Regen oder in feuchter Umgebung.
8. Die Schalleistung auf dem Ohr des Benutzers wird in LWA angegeben. Tragen Sie bei Bedarf
einen Gehörschutz.
9. Das Zeichen weist darauf hin, daß das Produkt die relevanten, gesetzlich geforderten
europäischen Vorschriften erfüllt.
10
d
b
MONTAGE
ANBRINGEN DER SCHUTZBLENDE
Bild 2-1
1. Stellen Sie das Motorgehäuse so, daß der Fadenkopfhalter nach oben zeigt.
2. Schieben Sie die Schutzblende wie gezeigt über das Motorgehäuse.
Bild 2-2
3. Passen Sie die Kantenführung in die entsprechenden Nuten ein und schieben Sie sie fest in die
angegebene Richtung, bis sie hörbar einrastet.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, daß die Kantenführung so angebracht wird, wie in der
Abbildung gezeigt. Nach dem Anbringen von Kantenführung, Motorgehäuse und Schutzblende sind
diese Elemente permanent miteinander verbunden und können ohne Spezialwerkzeug nicht mehr
entfernt werden.
WECHSEL DER SPULE
Zuerst Gerät abschalten und Netzstecker ziehen. Stillstand des Nylonfadens abwarten. Dann die
beiden seitlichen Druckknöpfe 1 (Abb. 2-3) drücken und den Deckel 2 nach oben abnehmen. Leere
Spule entnehmen und die neue Spule 3 so einsetzen, daß je ein Fadenende seitlich am Schneidkopf
aus der Auslaßöse hervorsteht (Abb. 2-4). Durch leichtes Vor- und Zurückdrehen der Spule stellen Sie
sicher, daß sie ihre richtige Position im Gehäuse einnimmt. Anschließend Deckel aufsetzen und die
beiden Druckknöpfe einrasten.
c
EINSTELLEN DES GERÄTS
Bild 3-1 - Einstellen des Hilfsgriffs
1. Drücken Sie mit dem Daumen und Zeigefinger auf die beiden gefederten Verriegelungsknöpfe an
der Basis des Hilfsgriffs. Dadurch wird der Einstellmechanismus gelöst.
2. Stellen Sie den Griff wie erforderlich ein und lassen Sie die Verriegelungsknöpfe wieder los.
Bild 3-2 - Einstellen der Schaftlänge
1. Halten Sie den Schaft fest.
2. Schieben Sie den roten Entriegelungsknopf nach vorn und den Griff auf die gewünschte Länge
nach vorn oder zurück.
HINWEIS: Der Schaft kann in den Betriebsarten Schneiden oder Kantenschneiden eingestellt werden.
Bild 3-3 - Umschalten auf Kantenschneiden
1. Halten Sie den Schaft fest.
2. Schieben Sie den roten Knopf nach vorn und drehen Sie die Griffeinheit, bis sie hörbar einrastet.
11
d
d
GERÄTEBETRIEB
Bild 4-1 - Kabelhalterung
WARNHINWEIS: Hängen Sie das Verlängerungskabel in die Kabelhalterung ein, damit es sich
während des Betriebs nicht löst. Heben Sie das Gerät beim Starten immer vom Boden hoch.
Bild 4-2 - Normalschneiden
Schwenken Sie zum normalen Schneidbetrieb den Kopf von einer Seite auf die andere, ohne den
Fadenkopf zu kippen. Halten Sie den Fadenkopf stets auf gleicher Höhe, um ein gleichmäßiges
Schneidergebnis zu erzielen.
Bild 4-3 - Kurzschneiden
Zum Kurzschneiden neigen Sie den Fadenkopf nach links. Wenn Sie die linke Seite des Fadenkopf
benutzen, werden Gras oder Schneidabfälle von Ihnen weg befördert.
Bild 4-4 - Rasurschnitt
Je weiter Sie den Seilkopf neigen, desto kürzer wird der Schnitt. Achten Sie hierbei besonders auf
lose Steine oder sonstige Teile.
Bild 4-5 - Kantenschneiden
Der Fadenkopf kann zum akkuraten Kantenschneiden von Rasenflächen, Blumenbeeten oder
befestigten Wegen eingestellt werden. Halten Sie das Gerät nach links, um sicherzustellen, daß
Gras, Steine und Unrat von Ihnen weg befördert werden.
WARNHINWEIS: Schneiden Sie nur mit den Fadenenden - hierdurch erhalten Sie optimale
Schneidergebnisse.
Achten Sie besonders darauf, daß die Fäden sich nicht im Maschendraht verfangen oder mit Mauern
in Berührung kommen, da dies zu übermäßigem Verschleiß oder Bruch des Fadens führen kann.
Bild 4-6 - Benutzen Sie das Gerät nicht, um Unrat „aufzufegen“.
Bild 4-7 - Versuchen Sie nicht, den Faden durch Auftippen des Fadenkopfes auf den Boden
nachzufüttern.
e
ROUTINEWARTUNG
Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Geräts den Netzstecker und reinigen Sie den Schneidbereich
von Schmutz und Rückständen. Die Lebensdauer des Motors wird so verlängert, da ausreichende
Luftzirkulation zum Kühlen des Motors gewährleistet ist. Dies gewährleistet außerdem sicheres einund ausrasten des Fadenkopfes.
Überprüfen Sie die Fäden auf eventuell beschädigte Teile, die sich lösen und ernsthafte Verletzungen
verursachen könnten.
Wechseln Sie beschädigte Teile umgehend aus. Verwenden Sie bitte nur Original-Ersatzteile. Lassen
Sie alle sonstigen Wartungsarbeiten nur durch eine autorisierte Kundendienststelle durchführen.
Überprüfen Sie Produkt und Kabel regelmäßig auf sichtbare Anzeichen von Schäden oder
Verschleiß. Prüfen Sie, ob die Befestigungen und beweglichen Teile fest sitzen. Wenden Sie sich in
Zweifelsfällen bitte an Ihre autorisierte Kundendienststelle.
FEHLERSUCHE
Sollten Probleme beim Starten des Geräts auftreten, prüfen Sie, ob alle Kabel richtig angeschlossen
sind und die Netzversorgung eingeschaltet ist. Sollte das Gerät immer noch nicht starten, überprüfen
Sie die Sicherung.
Sollten die Startprobleme damit immer noch nicht behoben sein, wenden Sie sich bitte an Ihre
nächste autorisierte Servicevertretung.
12
f
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG DES GERÄTS
Sollten Sie Ihr Gerät irgendwann einmal nicht mehr benötigen, handeln Sie bitte
umweltbewußt. Die Kundendienststelle nehmen Ihre alten Geräte zurück und entsorgen
sie auf umweltgerechte Weise.
NEDERLANDS
h
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
A) Algemene veiligheidsvoorschriften
B) Elektrische veiligheid
C) Beschrijving van het product
1) Veiligheidssymbolen
2) Montage
3) Afstellen van het product
4) Gebruik
5) Geregeld onderhoud
6) Ongewenste producten
INLEIDING
Dank u voor het kopen van een E.C.O.P.I.-product. Als u goed met het product omgaat en het goed
onderhoudt, zult u het jarenlang kunnen gebruiken.
WAARSCHUWING! Voordat u deze machine in gebruik neemt, dient u zich op de hoogte te stellen
van de gehele inhoud van deze handleiding en dient u vooral te letten op de veiligheidsvoorschriften.
Q
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Maak uzelf vertrouwd met (de werking van) alle bedieningsknoppen op de trimmer voordat u
probeert het apparaat te gebruiken.
2) Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit de wandcontactdoos voordat u de snijkop
vervangt, afstelt, schoonmaakt, of als het snoer verward of beschadigd is, of wanneer het
product onbeheerd wordt gelaten.
3) Vergeet niet dat de draaikop nog even blijft draaien nadat het apparaat is uitgeschakeld.
ELEKTRICITEITSSNOER
4) Controleer altijd of het elektriciteitssnoer beschadigd of versleten is voor u het aansluit op een
wandcontactdoos. Gebruik geen beschadigd of versleten snoer.
5) Als het snoer wordt beschadigd tijdens het gebruik, raak het snoer dan niet aan, maar schakel
de machine meteen uit en verwijder de stekker uit de wandcontactdoos.
6) Houd tijdens het werk de snijkop altijd uit de buurt van het elektriciteitssnoer.
7) Houd een trimmer die u draagt, nooit aan het elektriciteitssnoer vast.
8) Ruk nooit aan het snoer om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken.
9) Houd het elektriciteitssnoer weg van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
KLEDING
10) Draag nauwsluitende en beschermende kleding, met daarbij inbegrepen een lange broek. Voorts
wordt u aangeraden om rubberhandschoenen en rubberlaarzen voor buiten te gebruiken.
11) Draag altijd een goed zittende veiligheidsbril / Gelaatsscherm.
12) Werk nooit op blote voeten of met open sandalen aan.
GEBRUIK
13) Gebruik de trimmer alleen op de in deze handleiding aangegeven wijze.
14) Controleer regelmatig of de machine en het snoer beschadigd zijn.
15) Gebruik de machine nooit als de beschermkap is beschadigd of niet is bevestigd.
16) Zet de machine niet aan als deze omgekeerd is.
17) Zet de machine alleen aan als uw handen en voeten zich niet in de buurt van de kop bevinden.
18) Zorg dat u altijd goed uw evenwicht bewaart.
19) Controleer of op het terrein waar gewerkt zal worden, geen rommel ligt, zoals steentjes, stokjes,
etc. Deze kunnen door de ronddraaiende nylon draad worden opgeworpen en uzelf of anderen
verwonden of zaken beschadigen.
20) Gebruik uw trimmer niet in de regen of laat de trimmer (of de kabel) niet nat worden.
21) Gebruik de trimmer alleen bij daglicht in gunstige omstandigheden.
22) Gebruik de trimmer niet als u moe bent, of als u alcohol of andere verdovende middelen hebt
gebruikt.
23) Gebruik de trimmer niet in de nabijheid van andere mensen, vooral niet kinderen of huisdieren.
Als iemand bij u in de buurt komt, zet dan de trimmer af.
24) Laat deze trimmer nooit door kinderen gebruiken. Houd de trimmer buiten het bereik van kinderen.
25) Gebruik nooit metaaldraad of met metaal versterkt draad.
26) Werk in een rechte lijn over hellingen en pas op bij het omdraaien.
27) Haal de stekker uit de wandcontactdoos en kijk de machine goed na als de trimmer plotseling
andere dan normale trillingen of geluiden voortbrengt.
13
h
R
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
1) Stroom De trimmer is alleen geschikt voor wisselstroom.
2) Voltage Controleer of de op uw machine vermelde waarde overeenkomt met uw voltage.
3) Stekkers We raden u aan om met PVC of rubber beklede stekkers en contrastekkers te
4) Wandcontactdoos
De machine moet worden aangesloten op een wandcontactdoos en niet op een lichtpunt.
5) Stroomonderbreker
Om de veiligheid te verhogen, raden we u sterk aan om de stroom voor de machine door een uiterst
gevoelige stroomonderbreker te laten lopen. Stroomonderbrekers bieden extra persoonlijke
bescherming tegen schadelijke elektrische schokken als er iets mis mocht gaan.
Stroomonderbrekers die op wandcontactdozen in huis passen, zijn verkrijgbaar bij goede
elektrotechnische winkels.
6) Verlengsnoeren (voor modellen zonder vast snoer)
Uw machine is voorzien van een mannetjesstekker om het gebruik van een verlengsnoer te
vergemakkelijken. Zorg ervoor dat u een verlengsnoer gebruikt dat is voorzien van de juiste
spatwaterdichte contrastekker en is bedoeld voor gebruik buitenshuis. Neem bij twijfel contact op
met uw dealer. De machine is dubbel geïsoleerd en daarom hebt u slechts een 2-aderig snoer
nodig. U kunt maximaal 40 meter aan 1,0 mm
de prestaties van het product eronder lijden. De mannetjesstekker die reeds aan het
elektriciteitssnoer in uw machine is bevestigd, is zo ontworpen dat de interne bedrading ervan niet
kan worden gewijzigd. Breng het apparaat naar uw dealer als deze stekker nagekeken moet worden.
S
1. Elektriciteitssnoerhouder
2. Achterste handvat
3. Knoppen om hulphandvat vast te zetten
4. Luchtopeningen
5. Beschermkap tegen rommel
6. Draadkop
7. Beschermkap / graskantgeleider
8. Motorbehuizing
9. Verstelbare steel
gebruiken bij uw apparaat.
2
(2-aderige) ronde snoeren aankoppelen zonder dat
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT (Afb. 0)
10. Knop om steel vast te zetten
11. Hulphandvat
12. Aan/Uit-schakelaar
13. Kabel
a
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
De volgende symbolen op uw trimmer dienen ervoor om u te herinneren aan enkele van de
belangrijkste veiligheidsvoorzieningen:
1. WAARSCHUWING! Dit product kan gevaarlijk zijn. Wees altijd uiterst voorzichtig teneinde letsel
te vermijden.
2. Lees de bedieningshandleiding.
3. Trek de stekker uit de wandcontactdoos als het snoer beschadigd is.
4. Draag altijd een bril die uw ogen beschermt.
5.
Protectores de oído homologados.
6. Werk niet in de buurt van omstanders.
7. Gebruik het apparaat niet in de regen of in vochtige omstandigheden.
8. LWA geeft het geluidsniveau aan. Draag indien nodig oordoppen of oorbeschermers.
9.geeft aan dat het product voldoet aan de toepasselijke, wettelijk vereiste Europese Richtlijnen.
14
h
b
MONTAGE
BEVESTIGING VAN BESCHERMKAP
Afb. 2-1
1. Plaats de motorbehuizing vast met de drager van de draadkop naar u toe.
2. Schuif de beschermkap over de motorbehuizing zoals is afgebeeld.
Afb. 2-2
3. Breng de kantgeleider in lijn met de corresponderende groeven en druk deze stevig in de
afgebeelde richting totdat u een klik hoort.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de kantgeleider wordt geplaatst zoals is afgebeeld. Zodra de
kantgeleider, motorbehuizing en beschermkap zijn samengevoegd, zitten ze voor altijd vast en
kunnen ze slechts met speciaal gereedschap worden verwijderd.
HET VERWISSELEN VAN DE SPOEL
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen. Wachten tot de nylondraad
stilstaat. Vervolgens de beide opzij gelegen drukknoppen 1 (abf. 2-3) indrukken en de deksel 2 in
bovenwaartse richting verwijderen. De lege spoel eruit halen en de nieuwe spoel 3 er zo inzetten, dat
er steeds een draadeinde opzij van de snijkop uit de uitlaatopening steekt (afb. 2-4). Door licht
vooruitdraaien en terugdraaien van de spoel zorgt u ervoor dat de spoel de juiste positie in het
spoelhuis inneemt. Aansluitend de deksel erop zetten en de beide drukknoppen vastzetten.
c
AFSTELLEN VAN HET PRODUCT
Afb. 3-1 - Hulphandvat aanpassen
1. Druk met duim en wijsvinger op beide veervergrendelingen onderaan het hulphandvat om het
palmechanisme uit te schakelen.
2. Zet het handvat in de juiste stand en laat de automatische vergrendelingen los.
Afb. 3-2 - Steellengte aanpassen
1. Pak de steel stevig vast.
2. Druk de rode knop naar voren om de steel vrij te zetten en beweeg het handvat naar voren of
naar achteren tot de gewenste lengte is bereikt.
OPMERKING: De steel kan worden versteld in zowel de stand voor snoeien als die voor kanten
maaien.
Afb. 3-3 - Omzetten naar kanten maaien
1. Pak de steel stevig vast.
2. Druk de rode knop naar voren en draai het handvat rond tot u een klik hoort.
15
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.