Flowserve ISC User Manual [it, en, de, fr, es]

1
Installation Instructions for machinery components
-Original Instruction-
Montageanleitung für Maschinenbauteile
-Übersetzung der Originalanleitung-
-Traduction des instructions originales-
Istruzioni di montaggio per parti di macchina
-Traduzione dell‘istruzione originale-
Instrucciones de montaje para piezas de máquina
-Traducción de las instrucciones originales-
Page 2-3 3
Seite 34-59
Page 60-85
Pagina 86-111
Página 112-119
GB
D
F
I
E
Garniture cartouche standard innovante destinée aux applications générales et ANSI avec interchangeabilité maximum entre les différents modèles.
Innovative Standard Cartridge seal designed for ANSI and general purpose applications with maximum interchangeability between designs.
Innovative Standard Cartridge Gleitringdichtung für ANSI- und sonstige Anwen­dungen mit maximaler Austauschbarkeit zwischen verschiedenen Ausführungen
L’innovativa tenuta a Cartuccia Standard progettata per applicazioni generali e ANSI con la più ampia intercambiabilità nelle diverse configurazioni.
Cierre de Cartucho Estándar Innovador diseñado para ANSI y aplicaciones de uso general con una máxima versatilidad entre diseños.
ISC
Experience In Motion
1. Drawing, Brief Description, Explosion Protection, Functional Requirements
!
This mechanical seal is designed to provide reliable performance under a wide range of operating conditions. The information and specifications presented in this product brochure are believed to be accurate, but are supplied for information purposes only and should not be considered certified or as a guarantee of satisfac­tory results by reliance thereon. Nothing contained herein is to be construed as a warranty or guarantee, express or implied, with respect to the product.
Although Flowserve Corporation can provide general application
guidelines, it cannot provide specific information for all possible applications. The purchaser/user must therefore assume the ultimate responsi­bility for the proper selection, installation, operation and mainte­nance of Flowserve products. Because Flowserve Corporation is continually improving and upgrading its product design, the speci­fications, dimensions and information contained herein are subject to change without notice.
1.1 Assembly Drawing
The assembly drawing is included in the shipping box with the
mechanical seal.
1.2 Brief Description
A mechanical seal is a device designed to seal a rotating shaft
against a stationary housing, e.g. a pump shaft against a pump casing. The stationary components will consist of a seal ring
This ISC seal is a cartridge mounted mechanical seal, designed for ease of installation and reliable operation. No seal setting dimensions are required. Removable centering tabs provide proper alignment.
The ISC seal family consists of: ISC1PX - Single Pusher Seal stationary springs ISC2PP - Dual Pusher Seal stationary springs ISC1BX - Single Metal Bellows Seal rotating bellows (standard) ISC2BB - Dual Metal Bellows Seal rotating bellows (standard) ISC1SX - Single Metal Bellows Seal stationary bellows (optional) ISC2SS - Dual Metal Bellows Seal stationary bellows (optional)
The flexible stator pusher design compensates for inadvertent misalign­ment of the seal chamber face. Multiple springs provide uniform face loading and are external of the process fluid, resisting clogging and stress corrosion.
The bellows design is available in both rotating and stationary bellows arrangements.
Rotating bellows arrangements are used when the self cleaning feature is required and stationary bellows are used to compensate for misalign­ment of the seal chamber face.
Installation according to the following steps will assure long trouble free life of the seal.
3
2
For applications which require information on expected surface
temperatures of the mechanical seal faces, Flowserve document “ATEX 137 information declaration” is available upon request. This document allows users to determine typical surface temperatures based upon seal design, operating conditions and face materials and may be used by the users to comply with ATEX 1999/92/EC (ATEX 137).
1.4 Functional requirements
The proper functioning of a mechanical seal is only achieved once
the following conditions have been met:
• The sealing surfaces are lapped within specification
• Perpendicularity and concentricity between the shaft and the
seal chamber face and bore respectively
• Freedom of movement of the spring loaded components in axial
direction
• Axial and radial shaft movements within Flowserve or OEM tole
-
rances whichever is the tightest.
The seal is run under the conditions for which it was selected.
• The equipment in which the seal(s) is (are) installed is run
within normal parameters (no cavitation, excess vibration etc.)
• Prevention of sedimentation on shaft or sleeve surfaces caused
by for instance crystallisation or polymerisation
• Permanent seal liquid film between the sealing surfaces
!
If these function conditions are not fulfilled, the consumption of product, for example, is increased and parts of the product can escape into the atmosphere. Other effects can include high com­ponent temperatures.
and (depending on the design) a spring-loaded element. The spring-loaded element can be a spring or a bellows. The seal ring is sealed against the housing with a secondary gasket, e.g. an O-ring. The rotating components will consist of a seal ring and (depending on the design) a spring-loaded element. The spring­loaded element can be a spring or a bellows. The seal ring is sealed against the shaft with a secondary gasket, e.g. an O-ring. A mechanical seal can be supplied as a pre-assembled cartridge or in separate components. Assembly is done in accordance with the assembly drawing. A mechanical seal will run in the pumped product or external source fluid.
To provide lubrication, a film of liquid must always be present
between the seal faces. The sealing surfaces are separated from each other by the seal liquid film during shaft rotation and in principle run without contact and thus minimal wear under these conditions.
1.3 Explosion Protection The ISC mechanical seal is a standard cartridge seal and as such
regarded as a machine element. Machine elements do not need to comply with Directive 94/9/EC (ATEX 95 product guide) as these are regarded as an integral part of a larger piece of machinery (pump, agitator). This has been confirmed by both the EC ATEX standing committee as well as the European Sealing Association (ESA).Reference is made to following web-sites:
EC ATEX standing committee:
http://ec.europa.eu/enterprise/atex/rotating.htm
ESA position statement:
http://www.europeansealing.com/statements.html
5
4
on people and/or the environment. Components coming into contact with leakage must be corrosion resistant or suitably pro­tected.
EXPLOSION PROTECTION – This means that failure to observe these instructions will involve the risk of explosion in potentially explosive environments which can cause harm to persons and / or considerable damage to property.
Plant regulations concerning work safety, accident prevention and pol­lution must be strictly adhered to.
This mechanical seal has been designed and built to seal rotating equipment. Damages resulting from use in other applications are the responsibility of the user.
Failure, recovery or fluctuation in power supply to the machine and/or supply system may not expose persons or environment to dangerous situations or harm the functionality of the mechanical seal.
Guards that are provided by the equipment manufacturer have to be in accordance with plant regulations, but should not create additional danger. These guards have to ensure proper access to the working area required for maintenance to the mechanical seal.
The electricity supply of the equipment must be in accordance with directive 2006/95/EC. When machinery is powered by a source of energy other than electricity this may not cause danger­ous situations for persons and environment.
See the directive 94/9/EC, 1999/92/EC and EN 13463-5.
Failure to meet these requirements will result in excessive leakage and/ or shortened seal life.
2.
Safety
DANGER
: This means that personal danger or major material
damage can occur when no attention is paid to this.
!
ATTENTION
: This means that important information is pointed
out that may also be overlooked by skilled person­nel. The information can be important to avoid per­sonal injury or material damage.
Please read these instructions carefully. Installation in accordance with the following instructions will contribute to long and trouble free run­ning of the mechanical seal.
For related mechanical seal auxiliary equipment (reservoirs, coolers, etc.), separate instructions will be provided.
The ultimate user must ensure that personnel assigned to handle, install and run the mechanical seal and related equipment is well acquainted with the design and operating requirements of such equip­ment.
!
For this personnel it may be required to wear protective clothing as per the plant’s safety regulations.
Damage to any of the seal components and in particular the faces may cause (excessive) leakage in liquid or gas form. The degree of hazard depends on the sealed product and may have an effect
7
6
8
9
3. General
All illustrations and details in these installation instructions are subject to changes that are necessary to improve product performance without prior notice.
The copyright of these instructions is the property of Flowserve. These instructions are intended for Maintenance, Operating and Supervisory personnel and contain regulations and drawings of a technical charac­ter that may not, in full or in part, be copied, distributed, used without authorisation for competitive purposes, or given to others.
!
It should be understood that Flowserve does not accept any liabili­ty for instances of damage and/or malfunctioning incurred through non-adherence to these installation instructions.
4. Transport, Storage
The mechanical seal and related equipment maust be transported and stored in the unopened, original shipping box. The warehouse in which the mechanical seals and related equipment are stored must be dry and free of dust. Avoid exposing equipment to large temperature fluctua­tions and radiation.
Parts or complete mechanical seals that have been dropped or other­wise have been subjected to heavy impacts during transport must not be installed. An inspection by Flowserve or its appointed representative is strongly advised.
If the machine is to be preserved with integrated mechanical seal(s) the preserving medium must not impair the functions of
the mechanical seal(s) by e.g. fouling of the seal faces, hardening, or swelling the secondary seals.
After a storage period of 3 years the mechanical seal must be inspect­ed for its “as new” properties. This applies in particular to the seal faces and secondary sealing elements. An inspection by Flowserve becomes necessary.
!
The mechanical seal can in principle be transported with suitable means like lifting accessories.
5. Equipment Check
5.1 ! Follow plant safety regulations prior to equipment disassembly:
• lock out motor and valves.
• wear designated personal safety equipment.
• relieve any pressure in the system.
• consult plant MSDS files for hazardous material regulations.
5.2 Disassemble equipment
in accordance with equipment manufacturer’s instructions to allow access to seal installation area.
5.3 Remove existing mechanical seal and gland
or compression
packing and packing gland.
5.4
!
Make sure the shaft or sleeve and the seal housing face are clean and free of burrs, cuts, dents, or corrosion that might cause leakage past the sleeve packing
11
or gland gasket
G
. Replace worn shaft or sleeve. Remove sharp edges from keyways and threads.
10
11
5.5 ! Check equipment dimensions to ensure that they are within the dimensions shown in Figures 1 and 2. Critical dimensions include:
• Box Bore (ØC)
• Box Depth (G)
• Distance to First Obstruction (K)
• Pump Frame accomodates Gland OD (ØE)
5.6 Check gland bolting to ensure that bolt diameter and bolt circle
conform to the dimensions shown in Figure 2.
5.7 ! Handle the ISC with care, it is manufactured to precise toler­ances.
The sealing faces of the ISC seal are the Primary Ring and the
Mating Ring. They are lapped flat to within three light bands (0.9 µm). Keep the seal faces perfectly clean at all times.
!
If the pump condition exceeds the above criteria ( including con­sideration for thermal growth), consult Flowserve Application Engineering for recommendations to avoid seal performance com­promises.
Seal Chamber Requirements
The MS may be installed when there are no visible signs of damage to the MS. This applies in particular to the seats, centrings, and the statically sealing O-rings.
to first
obstruction
Face of seal housing to be square to the axis of the shaft to within 0.003 inch (0.08 mm) FIM and have 63-µ Inch (1.6 µm) Ra finish or better.
Gland pilot can be either of these register locations. Concentric to within 0.005 inch (0.13 mm) FIM of shaft or sleeve OD
Shaft or sleeve finish to be 32 µ inch (0.8 µm) Ra or better
S
haft or sleeve OD
+0,000 inch (+ 0,000 mm)
-0,002 inch (- 0,050 mm) ANSI +0,000 inch (+0,000 mm) API 610
-0,001 inch (-0,025 mm) DIN / ISO
• Bearings must be in good condition.
• Maximum lateral or axial movement of shaft (end play) = 0.010 inch (0.25 mm) FIM
• Maximum shaft runout at face of seal housing = 0.002 inch (0.05 mm) FIM
• Maximum dynamic shaft deflection at seal housing = 0.002 inch (0.05 mm) FIM
Seal housing bore to have 125 µ inch
Figure 1
Metric sizes =
• Metrische Abmessungen
• Tailles métriques
• Metriche
• Dimensiones métricas
Inch sizes =
• Zöllige Abmessungen
• Tailles pouciques
• Pollici
• Dimensiones en pulgadas
Standard bore dual pusher and bellows =
• Doppeldichtungen für Standard Einbauräume
• Boîte standard dual ressorts et soufflet métallique
• Diametri standard tenute doppia a molle o a soffietto
• Cajera estándar para cierre dual tipo empujador y fuelles metálicos
13
12
ISC Dimensional Data ISC Abmessungen Encombrement des garnitures ISC
Dimensioni delle tenute ISC Dimensiones ISC
GB
D
F
I
E
Standard bore single pusher and bellows =
• Einzeldichtungen für Standard Einbauräume
• Boîte standard: Garniture simple ressorts et soufflet
• Diametri standard tenute singole a molle o a soffietto
• Cajera estándar para simple tipo empujador y fuelles
Enlarged bore single pusher and bellows =
• Einzeldichtungen für große Einbauräume
• Boîte agrandie garniture simple ressorts & soufflets
• Dimensioni cassa stoppa allargata per tenute singole a molle e a soffietto
• Cajera sobre dimensionada para cierre simple tipo empujador y fuelle
Enlarged bore dual pusher and bellows =
• Doppeldichtungen für große Einbauräume
• Boîte agrandie dual ressorts et soufflet métallique
• Dimensioni cassa stoppa allargata per tenute doppia a molle e a soffietto
• Cajera sobre dimensionada para cierre dual tipo empujador y fuelle metálicos
Figure/Abbildung / Figure/ Figura /Figura
2
15
14
• Shaft & Seal Size
• Wellen- & Dichtungsdurchmesser
• Arbre et taille de garniture
• Dimensione albero e tenuta
• Tamaño del eje y del cierre
• Box Bore, (Min) (Max)
• Stopfbuchsraum- Ø
• Alésage
• Diametro cassa stoppa
• Diámetro cajera
• Gasket OD
• Sekundärdichtung Außen- Ø
• Joint- Ø ext.
• Tenuta OD
• Diámetro ext. Cierre
Box Detph (Min) •
Stopfbuchsraum Tiefe •
Profondeur boîte •
Profondità cassa stop-
pa •
Profundidad •
Dist. to Obst. (Min) •
Abstand zum Spritzring
Dist. 1-er Obst (min) •
Are di lavoro •
Distancia a obstáculo •
Bolt Circle •
Lochkreis •
Øde perçage •
Diametro fori fissagio •
Diámetro circulo per-
nos •
A C D E F G J K L M
Shaft& Box Bore Gasket Gland OD Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min) (Max) OD (Min) (Max) (Min) (Min) Circle Slot
Standard bore single pusher and bellows (metric sizes)
25mm 41.28 47.50 53.72 93.73 - 95.25 5.38 6.96 48.59 50.17 69.85 11.18
30mm 48.01 57.02 63.37 106.4 - 108.0 5.38 6.96 48.59 50.17 79.38 14.27
33mm 50.80 60.33 66.42 109.7 - 111.3 5.38 6.96 8.59 50.17 82.55 14.27
35mm 50.80 60.33 66.42 109.7 - 111.3 5.38 6.96 48.59 50.17 82.55 14.27
38mm 51.15 64.14 70.49 119.1 - 120.7 5.38 6.96 50.11 51.69 95.25 14.27
40mm 60.33 70.61 76.96 119.1 - 120.7 5.13 6.71 50.11 51.69 95.25 14.27
43mm 63.50 73.03 80.01 125.5 - 127.0 5.13 6.71 50.11 51.69 98.43 14.27
45mm 66.68 73.03 80.01 125.5 - 127.0 5.13 6.71 50.11 51.69 98.43 14.27
48mm 67.06 73.41 80.52 136.4 - 137.9 5.13 6.71 50.11 51.69 97.99 14.27
50mm 69.85 76.96 83.31 127.0 - 130.0 5.13 6.71 50.11 51.69 104.65 17.48
53mm 73.03 79.38 87.10 150.9 - 152.4 5.13 6.71 50.11 51.69 112.78 19.05
55mm 79.38 93.65 100.97 160.5 - 162.1 5.13 6.71 50.11 51.69 123.83 19.05
60mm 79.38 94.62 100.97 160.5 - 162.1 5.13 6.71 50.11 51.69 123.83 19.05
65mm 89.92 98.81 105.16 179.5 - 181.0 1.93 3.51 53.42 54.99 127.00 17.48
70mm 95.25 109.52 117.22 182.6 - 184.2 5.18 6.76 69.24 70.82 142.88 22.35
ØA
ØC
J
K
ØE
ØD
G
F
ISC1PX
• Single Pusher Cartridge Seal
• Beferderte Einzel-Cartridgedichtung
• Cartouche simple ressorts
• Cartuccia singola con mollo
• Cierre de cartucho simple tipo empujador
ØA
J
K
ØC
ØD
ØE
G
F
ISC1BX
• Single Metal Bellows Cartridge Seal
• Einzel-Metallbalg Cartridgedichtung
• Cartouche simple soufflet
• Cartuccia singola con soffietto metalico
• Cierre de cartucho simple de fuelle metálico
A C D E F G J K L M
Shaft& Box Bore Gasket Gland OD Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min) (Max) OD (Min) (Max) (Min) (Min) Circle Slot
Standard bore dual pusher and bellows (metric sizes)
25 mm 41.28 47.50 53.72 93.73 - 95.25 46.69 48.26 52.37 53.95 69.85 11.18
30mm 48.01 57.02 63.37 106.4 - 108.0 46.69 48.26 52.37 53.95 79.38 14.27
33mm 50.80 60.33 66.42 109.7 - 111.3 46.69 48.26 52.37 53.95 82.55 14.27
35mm 50.80 60.33 66.42 109.7 - 111.3 46.69 48.26 52.37 53.95 82.55 14.27
38mm 51.15 64.14 70.49 119.1 - 120.7 48.34 49.91 53.90 55.47 95.25 14.27
40mm 60.33 70.61 76.96 119.1 - 120.7 48.34 49.91 53.90 55.47 95.25 14.27
43mm 63.50 73.03 80.01 125.5 - 127.0 48.34 49.91 53.90 55.47 98.43 14.27
45mm 66.68 73.03 80.01 125.5 - 127.0 48.34 49.91 53.90 55.47 98.43 14.27
48mm 67.06 73.41 80.52 136.4 - 137.9 48.34 49.91 53.90 55.47 97.99 14.27
50mm 69.85 76.96 83.31 127.0 - 130.0 48.34 49.91 53.90 55.47 104.65 17.48
53mm 73.03 79.38 87.10 150.9 - 152.4 48.34 49.91 53.90 55.47 112.78 19.05
55mm 79.38 93.65 100.97 160.5 - 162.1 48.34 49.91 53.90 55.47 123.83 19.05
60mm 79.38 94.62 100.97 160.5 - 162.1 48.34 49.91 53.90 55.47 123.83 19.05
65mm 89.92 98.81 105.16 179.5 - 181.0 45.06 46.63 57.20 58.78 127.00 17.48
70mm 95.25 109.52 117.22 182.6 - 184.2 61.70 63.27 73.81 75.39 142.88 22.35
Ø M
Ø L
ØA
J
K
ØE
G
F
ØC
ØD
ØA
G
F
J
K
ØE
ØC
ØD
ISC2PP
• Dual Pusher Cartridge Seal
Befederte Doppel-Cartridgedichtung
Cartouche Dual ressorts
• Cartuccia dual con molle
• Cartucho dual tipo empujador
ISC2BB
• Dual Metal Bellows Cartridge Seal
Doppel-Metallbalg Cartridgedichtung
• Cartouche Dual soufflet
• Cartuccia dual con soffietto metallico
• Cartucho dual de fuelle metálico
Quench or Drain tap NPT size: .375" through 65mm Seal Size .500" for 70mm Seal Size Inlet or Outlet tap NPT size: .375" through 50mm Seal Size .500" through 70mm Seal Size
17
16
A C D E F G J K L M
Shaft& Box Bore Gasket Gland Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min)(Max) OD OD (Min) (Min) Circle Slot
Enlarged bore single pusher and bellows (metric sizes)
33 72.90 88.49 93.65 131.8 - 133.4 5.39 6.96 48.59 50.17 109.73 14.27
35 72.90 88.49 93.65 131.8 - 133.4 5.39 6.96 48.59 50.17 109.73 14.27
43 87.88 105.46 110.62 163.6 - 165.1 0 1.57 58.55 60.12 128.57 14.27
45 87.88 105.46 110.62 163.6 - 165.1 0 1.57 58.55 60.12 128.57 14.27
53 98.30 117.02 122.17 176.3 - 177.8 0.56 2.13 54.69 56.26 146.05 19.05
1125 2.625 2.907 3.115 4.44 - 4.50 0.212 0.274 1.913 1.975 3.750 0.56
1375 2.875 3.162 3.370 5.19 - 5.25 0.212 0.274 1.913 1.975 4.000 0.56
1750 3.500 4.152 4.360 6.44 - 6.50 0.000 0.000 2.305 2.367 5.062 0.56
1875 3.625 3.907 4.115 5.82 - 5.88 0.000 0.000 2.305 2.367 5.000 0.56
2125 3.870 4.607 4.815 6.94 - 7.00 0.022 0.084 2.153 2.215 5.750 0.75
2500 4.500 4.907 5.115 7.07 - 7.13 0.052 0.114 2.123 2.185 6.125 0.56
2625 4.625 4.912 5.120 6.94 - 7.00 0.000 0.000 3.058 3.120 6.000 0.56
2750 4.750 5.242 5.450 7.91 - 9.97 0.904 0.966 2.026 2.088 6.750 0.75
A C D E F G J K L M
Shaft & Box Bore Gasket Gland Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min) (Max) OD OD (Min) (Min) Circle Slot
Enlarged bore single pusher and bellows (inch sizes)
ØA
ØC
J
K
ØE
ØD
G
F
ØA
ØC
ØE
ØD
J
K
G
F
ISC1PX
• Single Pusher Enlarged Bore
• Befederte Einzeldichtung für große Einbauräume
• Simple ressorts boîte agrandie
• Cartuccia singola a molle
• Cajera sobredimensionada para simple tipo empujador
ISC1BX
• Single Bellows Enlarged Bore
• Einzel-Elastomerbalgdichting für große Einbauräume
• Simple soufflet métallique boîte agrandie
• Tenuta singola a soffietto metallico
• Cajera sobredimensionada para simple de fuelle metálico
ØA
ØC
ØD
G
F
J
K
ØE
ØA
ØD
ØC
G
F
J
K
ØE
ISC2PP
• Dual Pusher Enlarged Bore
• Befederte Doppeldichtung für große Einbauräume
• Dual ressort boîte agrandie
• Cartuccia dual a molle
• Cajera sobredimensionada para dual tipo empujador
ISC2BB
• Dual Bellows Enlarged Bore
• Doppel-Metallbalgdichtung für große Einbauräume
• Dual soufflet boîte agrandie
• Cartuccia dual a soffietto metallico
• Cajera sobredimensionada para dual de fuelle de metálico
Ø M
Ø L
A C D E F G J K L M
Shaft& Box Bore Gasket Gland Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min) (Max) OD OD (Min) (Min) Circle Slot
Enlarged bore dual pusher and bellows (metric sizes)
33 72.90 88.49 93.65 131.8 - 133.4 46.69 48.26 52.37 53.95 109.73 14.27
35 72.90 88.49 93.65 131.8 - 133.4 46.96 48.26 52.37 53.95 109.73 14.27
43 87.88 105.46 110.46 163.6 - 165.1 38.78 40.36 63.45 65.02 128.57 14.27
45 87.88 105.46 110.62 163.6 - 165.1 38.78 40.36 63.45 65.02 128.57 14.27
53 98.30 117.02 122.17 176.3 - 177.8 41.15 42.72 61.01 62.59 146.05 19.05
1125 2.625 2.907 3.115 4.44 - 4.50 1.838 1.900 2.062 2.124 3.750 0.56
1375 2.875 3.162 3.370 5.19 - 5.25 1.838 1.900 2.062 2.124 4.000 0.56
1750 3.500 4.152 4.360 6.44 - 6.50 1.527 1.589 2.498 2.560 5.062 0.56
1875 3.625 3.907 4.115 5.82 - 5.88 1.571 1.633 2.454 2.516 5.000 0.56
2125 3.870 4.607 4.815 6.94 - 7.00 1.623 1.685 2.402 2.464 5.750 0.75
2500 4.500 4.907 5.115 7.07 - 7.13 1.692 1.754 2.333 2.395 6.125 0.56
2625 4.625 4.912 5.120 6.94 - 7.00 2.097 2.159 3.238 3.330 6.000 0.56
2750 4.750 5.242 5.450 7.91 - 7.97 3.175 3.237 2.160 2.222 6.750 0.75
A C D E F G J K L M
Shaft& Box Bore Gasket Gland Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min) (Max) OD OD (Min) (Min) Circle Slot
Enlarged bore dual pusher and bellows (inch sizes)
• Shaft & Seal Size
• Wellen- & Dichtungsdurchmesser
• Arbre et taille de garniture
• Dimensione albero e tenuta
• Tamaño del eje y del cierre
• Box Bore, (Min) (Max)
• Stopfbuchsraum- Ø
• Alésage
• Diametro cassa stoppa
• Diámetro cajera
• Gasket OD
• Sekundärdichtung Außen- Ø
• Joint- Ø ext.
• Tenuta OD
• Diámetro ext. Cierre
Box Detph (Min) •
Stopfbuchsraum Tiefe •
Profondeur boîte •
Profondità cassa stop-
pa •
Profundidad •
Dist. to Obst. (Min) •
Abstand zum Spritzring
Dist. 1-er Obst (min) •
Are di lavoro •
Distancia a obstáculo •
Bolt Circle •
Lochkreis •
Ø de perçage •
Diametro fori fissagio •
Diámetro circulo per-
nos •
19
18
A C D E F G J K L M
Shaft& Box Bore Gasket Gland OD Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min)(Max) OD (Min) (Max) (Min) (Min) Circle Slot
Standard bore single pusher and bellows (inch sizes)
1.000 1.625 1.875 2.115 3.69 - 3.75 0.212 0.274 1.913 1.975 2.750 0.440
1.125 1.750 2.000 2.240 3.69 - 3.75 0.212 0.274 1.913 1.975 2.875 0.440
1.250 1.890 2.245 2.495 4.19 - 4.25 0.212 0.274 1.913 1.975 3.125 0.562
1.375 2.000 2.375 2.615 3.94 - 4.00 0.212 0.264 1.913 1.975 3.250 0.440
1.437* 2.250 2.688 2.775 4.72 - 4.78 0.222 0.284 1.973 2.035 3.750 0.560
1.500 2.250 2.525 2.775 4.69 - 4.75 0.202 0.264 1.973 2.035 3.750 0.560
1.625 2.375 2.780 3.030 4.69 - 4.75 0.202 0.264 1.973 2.035 3.750 0.560
1.750 2.500 2.875 3.150 4.49 - 5.00 0.202 0.264 1.973 2.035 3.875 0.560
1.875 2.625 2.875 3.150 4.94 - 5.00 0.202 0.264 1.973 2.035 3.875 0.560
1.937 2.690 2.920 TBD TBD 0.207 0.269 1.973 2.035 TBD TBD
2.000 2.750 3.030 3.280 5.00 - 5.12 0.202 0.264 1.973 2.035 4.120 0.688
2.125 2.875 3.125 3.430 5.94 - 6.00 0.202 0.264 1.973 2.035 4.250 0.750
2.250 3.000 3.280 TBD TBD 0.206 0.268 1.973 2.035 TBD TBD
2.375 3.125 3.687 3.975 6.32 - 6.38 0.202 0.264 1.973 2.035 4.875 0.750
2.437* 3.375 3.450 TBD 6.32 - 6.38 0.233 0.295 1.942 2.004 4.875 0.750
2.500 3.375 3.687 3.975 6.32 - 3.38 0.202 0.264 1.973 2.035 4.875 0.750
2.625 3.625 4.312 4.615 7.19 - 7.25 0.204 0.266 2.726 2.788 5.625 0.880
2.750 3.750 4.312 4.615 7.19 - 7.25 0.204 0.266 2.726 2.788 5.625 0.880
A C D E F G J K L M
Shaft& Box Bore Gasket Gland OD Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min) (Max) OD (Min) (Max) (Min) (Min) Circle Slot
Standard bore dual pusher and bellows (inch sizes)
1.000 1.625 1.875 2.115 3.69 - 3.75 1.838 1.900 2.062 2.124 2.750 0.440
1.125 1.750 2.000 2.240 3.69 - 3.75 1.838 1.900 2.062 2.124 2.875 0.440
1.250 1.890 2.245 2.295 4.19 - 4.25 1.838 1.900 2.062 2.124 3.125 0.562
1.375 2.000 2.375 2.615 3.94 - 4.00 1.838 1.900 2.062 2.124 3.250 0.440
1.437* 2.250 2.688 2.775 4.72 - 4.78 1.903 1.965 2.122 2.184 3.750 0.560
1.500 2.250 2.525 2.775 4.69 - 4.75 1.903 1.965 2.122 2.184 3.750 0.560
1.625 2.375 2.780 3.030 4.69 - 4.75 1.903 1.965 2.122 2.184 3.750 0.560
1.750 2.500 2.875 3.150 4.94 - 5.00 1.903 1.965 2.122 2.184 3.875 0.560
1.875 2.625 2.875 3.150 4.94 - 5.00 1.903 1.965 2.122 2.184 3.875 0.560
1.937 2.690 2.920 TBD TBD 1.903 1.965 2.122 2.184 TBD TBD
2.000 2.750 3.030 3.280 5.00 - 5.12 1.903 1.965 2.122 2.184 4.120 0.688
2.125 2.875 3.125 3.430 5.94 - 6.00 1.903 1.965 2.122 2.184 4.250 0.750
2.250 3.000 3.280 TBD TBD 1.903 1.965 2.122 2.184 TBD TBD
2.375 3.125 3.687 3.975 6.32 - 6.38 1.903 1.965 2.122 2.184 4.875 0.750
2.437* 3.375 3.450 TBD 6.32 - 6.38 1.934 1.966 2.091 2.153 4.875 0.750
2.500 3.375 3.687 3.975 6.32 - 6.38 1.903 1.965 2.122 2.184 4.875 0.750
2.625 3.625 4.312 4.615 7.19 - 7.25 2.429 2.491 2.906 2.968 5.625 0.880
2.750 3.750 4.312 4.615 7.19 - 7.25 2.429 2.491 2.906 2.968 5.625 0.880
Box Depth (Min) •
Stopfbuchsraum Tiefe •
Profondeur boîte •
Profondità cassa stop-
pa •
Profundidad •
Dist. to Obst. (Min) •
Abstand zum Spritzring •
Dist. 1-er Obst (min) •
Are di lavoro •
Distancia a obstáculo •
Bolt Circle •
Lochkreis •
Ø de perçage •
Diametro fori fissagio •
Diámetro circulo per-
nos •
• Shaft & Seal Size
• Wellen- & Dichtungsdurchmesser
• Arbre et taille de garniture
• Dimensione albero e tenuta
• Tamaño del eje y del cierre
• Box Bore, (Min) (Max)
• Stopfbuchsraum- Ø
• Alésage
• Diametro cassa stoppa
• Diámetro cajera
• Gasket OD
• Sekundärdichtung Außen- Ø
• Joint- Ø ext.
• Tenuta OD
• Diámetro ext. Cierre
ØA
ØC
J
K
ØE
ØD
G
F
ISC1PX
• Single Pusher Cartridge Seal
• Beferderte Einzel-Cartridgedichtung
• Cartouche simple ressorts
• Cartuccia singola con mollo
• Cierre de cartucho simple tipo empujador
ØA
J
K
ØC
ØD
ØE
G
F
ISC1BX
• Single Metal Bellows Cartridge Seal
• Einzel-Metallbalg Cartridgedichtung
• Cartouche simple soufflet
• Cartuccia singola con soffietto metalico
• Cierre de cartucho simple de fuelle metálico
Quench or Drain tap NPT size: .375” through 2.50” Seal Size .500” through 2.75” Seal Size *= Specially designed for Viking
tenuta meccanicha
pumps
Inlet or Outlet tap NPT size: .375” through 2.00” Seal Size .500” through 2.75” Seal Size
Ø M
Ø L
ØA
J
K
ØE
G
F
ØC
ØD
ØA
G
F
J
K
ØE
ØC
ØD
ISC2PP
• Dual Pusher Cartridge Seal
Befederte Doppel-Cartridgedichtung
Cartouche Dual ressorts
• Cartuccia dual con molle
• Cartucho dual tipo empujador
ISC2BB
• Dual Metal Bellows Cartridge Seal
Doppel-Metallbalg Cartridgedichtung
• Cartouche Dual soufflet
• Cartuccia dual con soffietto metallico
• Cartucho dual de fuelle metálico
6.2 Lubricate the shaft or sleeve lightly with silicone lubricant unless otherwise specified.
6.3 Tighten the Centering Tab screws
6.4 Install the complete ISC cartridge assembly onto the
shaft or sleeve with the cen­tering tabs near the bearing housing. See Figure 3.
For some pumps it may be required to remove the bearing frame before installing the cartridge seal.
Vibrations must be prevented from transferring to the installed ISC during operation, e.g. through structural measures imple
-
mented on the machine. The machine to take the ISC must be earthed in accordance with
the applicable regulations for electrical installations (e.g. VDE rules) to conduct away any electrostatic build-up and so prevent spark formation.
6.5 Install the pump back plate (seal chamber) and bolt it in place on the bearing frame. See Figure 4.
6. ISC Installation - Single Seal Design
The installation chamber for the mechanical seal must be checked against the corresponding drawing and table of dimensions. It must be ensured that all dimensions, surface qualities, and tolerances (e.g. concentricity, run-out, fits) are observed. The specifications under e.g. ISO 21049 or API 682, DIN 28161, FLOWSERVE publication FSD 101, FLOWSERVE publication FSD127 must be observed.
NOTE:
No seal setting measurements are needed to install the seal. Instructions are for vertically split case end-suction ANSI pumps. Modification of the procedure may be required for other style pumps. Consult Flowserve.
Take care that seal cartridge or components of the seal are handled and carried safely during installation of mechanical seal and that the ergonomic principles are followed. In order to prevent personal injuries the operator should also wear protective clothing as per the plant’s safety regulations.
Precautions must be taken for parts of the mechanical seal that will be used as support to step on during assembly operations. These parts must be protected against slipping, stumbling or fall­ing (for example by using a strut).
6.1 Tools needed for installation: * An open end wrench for the gland bolt nuts * 1/8" (imperial sizes) or 3 mm (metric sizes). Allen wrench (provided) * 3/16" (imperial sizes) or 5 mm (metric sizes). Allen wrench (pro
-
vided) for sizes >2.500" (65 mm)
20
ISC Dimensional Data ISC Abmessungen Encombrement des garnitures ISC Dimensioni delle tenute ISC
Dimensiones ISC
GB
D
F
I
E
Bearing Frame
Setting Device
Figure 3
21
to overstress these components, e.g. the max permitted tightening torque must not be exceeded.
6.7 Assemble the pump. Avoid pipe strain. Align coupling properly.
6.8
With the impeller, shaft, coupling, and bearings in their final oper­ating positions, tighten the ISC set screws
13
.
See Figure 5.
Inaccurate tightening of these screws can lead to unsafe situation as mechanical seal may move out of the seal cham­ber when pressure is applied.
Suggested minimum torque values for set screws are as follows: Shaft sizes 1.000” – 2.500” 25 – 65 mm:
4.5 Nm
Shaft sizes 2.625 – 2.750” 70 mm:
13.5 Nm
6.9 Caution: Remove the centering tabs CT from the sleeve collar. See Figure 6. Save the tabs and fasteners for future use when the
23
If removed re-install
the bearing frame first.
6.6 Position the ISC
with the gland tight against the seal chamber face. If equipment condi­tions allow, position gland with the outlet port or plugged flush port as close to the 12:00 position as possible. See Sections 7 and 8 for further piping considerations. Otherwise turn the gland so that the vent tap is as close to the 12:00 o’clock position as possible and so that the flush piping will clear the bearing frame.
Caution: Centering Tabs should not be removed or loosened
before tightening the gland bolts and tightening the set screws to the shaft.
!
Tighten the gland nuts evenly in a diagonal sequence.
Do not over tighten the gland nuts, as this can warp parts and cause leakage. The suggested ISC minimum torque values are as follows:
Shaft sizes 1.000” – 1.937” 25 – 48 mm: 20 Nm Shaft sizes 2.000” – 2.750” 50 – 70 mm: 27 Nm
Components provided by the customer for installing the MS, e.g. the pump cover or fastening screws, must exhibit adequate properties and dimensions. It must not be possible
22
Figure 6
Figure 5
Bearing Frame
Pump Back Plate
Figure 4
25
pump impeller is reset or when the seal is removed for repairs.
6.10 Turn the shaft
by hand to ensure unobstructed operation.
6.11 See Operational Recommendations
before start-up.
Conduct a static pressure test. Do not exceed the max. pressures.
7. Single Seal Piping and Functional Recommendations
7.1 Install an
adequate seal flush system
. Ensure that piping is connected to the correct pipe ports to prevent unsafe situa­tions. The connections on the mechanical seal are properly marked.
The ISC requires a clean cool environment for maximum seal life.
With a clean cool product, use a bypass flush from the pump discharge (API plan 11) or a bypass flush to the pump suction (API plan 13). With clean hot products use a bypass flush through a cooler (API plan 21). With abrasive products or products that are incompatible with the seal, use a flush from a clean external source (API plan 32).
7.2 Use flush port that coincides with gland markings and direction of equipment rotation. Plug extra NPT opposite of flush (see Figure
7).
7.3 Taps
Q
and
D
in the gland are quench and drain ports used for fluid quenching, ASME Flush Plan 7362. If they are not used, they should be plugged with pipe plugs.
Escaping leakage must not form an explosive mixture.
24
Shaft rotation from exposed end of gland
Inlet Plugged Port Clockwise (CW) Port
b
Port
a
Counterclockwise (CCW) Port
a
Port
b
7.4 Remove lock outs on pump and valves.
7.5 Do not start up the equip
-
ment dry to check motor
rotation, etc. Open valves to flood pump with product fluid. Ensure that the seal flush system is operating. Vent air from the casing of the pump and the seal chamber before start-up.
It must be ensured that the machine is protected against pen­etration by dust and / or that dust deposits are removed at regular intervals so that they cannot exceed a thickness of 5 mm on the surfaces of the faces.
It must be ensured, e.g. in the form of a level monitor, that the running chamber is completely vented and filled with fluid in all operating states if it is to minimise the heat generated by friction and therefore the surface temperature of the seal elements.
Figure 7
27
If the application limits for running in accordance with these instructions cannot be observed, the temperature of the sup­ply liquid and / or the installed components must be moni­tored at all times by a device that shuts down the machine once a critical temperature is reached. This device can con­sist of resistance thermometers or thermoelements.
The seal chamber must be vented carefully before startup.
7.6 Observe the start-up
. If the seal runs hot or squeals, check the seal flush system. Do not allow the equipment to run for any extended time if the seal gets hot or squeals.
8. Dual Seal Piping and Functional Recommendations
26
Forced ventilation of the seal chamber must be ensured when the circulation pipe is connected. Should there be gas or air pockets in the sealing chamber, these can accumulate with the rotation at the outer diameter of the seal gap at machine start­up. This causes the machine to run dry at the seal gap for an indefinite period, and the seal faces can become damaged.
Figure 8
8.1 Flush taps
a
and
b
in the gland are barrier fluid inlet and outlet ports.
Use Figure 8 to determine which ports to use as inlet and outlet.
Shaft rotation from exposed end of gland
Inlet Outlet Clockwise (CW) Port
b
Port a
Counterclockwise (CCW) Port
a
Port
b
Figure 9. Double ISC with Supply Tank
29
8.2 For running a dual pressurized seal (double seal), supply a clean compatible barrier fluid to the inlet port at a pressure at least 25 psi (170 kPa) above the seal chamber pressure (see Figure 9). The pressure of the barrier fluid must not exceed the recommended maximum pressure. Flowserve can supply information on barrier fluid flow requirements based on seal size, product temperature, barrier fluid characteristics, and shaft speed.
Monitoring the liquid circulation is a recommended measure for ensuring that the mechanical seal runs properly.
Suitable measures must be implemented to prevent errors in the handling of shut-off and throttling devices installed in the fluid supply.
8.3 For running a dual nonpressurized seal (tandem seal)
, supply a clean compatible buffer fluid to the inlet port at a pressure below the seal chamber pressure (See Figure 10). The pressure in the seal chamber must not exceed the recommended maximum pressure. Flowserve can supply information on buffer fluid flow requirements based on seal size, product temperature, buffer fluid characteristics, and shaft speed.
8.4 The Flowserve Supply Tank is designed to work with the ISC Dual Seal to form a self-contained sealing system. The new circulating feature in the ISC provides a positive barrier fluid flow from the seal cavity to the Supply Tank and back to the seal. In most cases the natural cooling of the piping and tank are adequate to remove seal generated heat. Cooling coils are available with the Supply Tank to increase heat dissipation. The Supply Tank can be used with the ISC Dual Seal in both the double or tandem operating modes.
28
Recommendation: For enhanced seal performance and reduced
coking, use DuraClear as a barrier fluid. Refer to DuraClear bro­chure FSD123 or contact a Flowserve seal application engineer for further details.
Figure 10. Tandem ISC with Supply Tank
30
31
9. Functional Recommendations
9.1 Do not exceed corrosion limits. The ISC is designed to resist cor­rosion by most chemicals. However, do not expose the ISC mate­rials of construction to products outside of their corrosion limits. The ISC assembly drawing lists the materials of construction. Consult Flowserve for chemical resistance recommendations.
9.2 Do not exceed
the recommended maximum pressure and speed
limits shown in the ISC brochure.
9.3 Do not exceed the temperature limits of the ISC.
The materials of construction are listed on the ISC assembly drawing. For dual seals using supply tanks with cooling coils, turn on cooling water to the supply tank before start-up.
At all running temperatures the product must not come within 20 K of its evaporating point. Should this not be the case during certain situations (e.g. machine shutdown, start­up) forced circulation or adequate cooling of the supply fluid must be generated to promote heat removal.
Escaping leakage must not form an explosive mixture.
9.4 Do not start up or run the ISC dry.
Buffer/barrier fluid must be in the seal cavity for dual seals at all times during pump running. Process fluid must be in the pump volute at all times during single seal running. For special problems encountered during installation, contact your nearest Flowserve Sales and Service Representative or Authorized Distributor.
10. Shut down, Disassembly
The equipment can be shut down at any time. Before the mechanical seal can be removed the equipment and de-pressurized. Barrier pressure (if applicable) must be relieved after the equipment has been de-pressurized.
!
Operator must persuade himself before starting disassembling of mechanical seal that the external of the equipment is cool enough to be handled without risk.
Product may be released during removal of the mechanical seal. Safety measures and protective clothing may be required as per the plant’s safety regulations.
Dismantling of the mechanical seal is only allowed after machine has been stopped.
Further disassembly of the mechanical seal must be done according to the supplier’s specifications.
11. System Check
Checking of the system, limits itself to monitoring pressure, temperature, leakage and consumption of barrier (buffer) fluid, when applicable.
Routine maintenance of the mechanical seal extends to the moni­toring of the set values for pressure, temperature, and leakage quantity.
Maintenance to the mechanical seal is only allowed after machine has been stopped.
The required area for operating the machine or doing mainte­nance to the mechanical seal must be easy accessible.
32
33
12. Repairs
The ISC Seal is designed to provide reliable operation under a wide range of operating conditions. However, there will come a time when the seal will fail as it reaches its normal life expectancy or if it is oper­ated outside of its design capabilities.
This product is a precision sealing device. The design and dimensional tolerances are critical to seal performance. Only parts supplied by Flowserve should be used to repair this seal. These parts are available from numerous Flowserve stocking locations. When ordering replace­ment parts, refer to the part code and B/M number.
If desired an analysis of the seal can lead to recommendations for improving seal MTBPM. Observations concerning seal life, operating conditions, and the condition of the seal itself should be recorded. A spare backup seal should be stocked to reduce equipment down time.
This seal can normally be reconditioned. When repair is necessary, the centering tabs CT should be reinstalled and the seal carefully removed from the equipment.
!
Decontaminate the seal assembly and return it, with centering tabs installed, to a Flowserve authorized repair facility with an order marked ´Repair or Replace’. A signed certificate of decontamina­tion must be attached. A Material Safety Data Sheet (MSDS) must be enclosed for any product that came in contact with the seal. The seal assembly will be inspected and, if repairable, it will be rebuilt, tested, and returned to its original condition.
All Flowserve Corporation, Flow Solutions, products must be installed in accordance with Flowserve installation instructions. Failing to do so or attempting to change or modify Flowserve products will void Flowserve’s limited warranty. Flowserve’s limited warranty is described fully in Flowserve’s Standard Terms and Conditions of Sale. Flowserve makes no warranty of merchantability or fitness for a particular purpose and inno event shall Flowserve be liable for consequential or incidental damages.
TO REORDER REFER TO B/M or Assy. # Order # Seal Type
34
35
Daten sind unseres Erachtens richtig, werden jedoch ledig­lich zu Informationszwecken wiedergegeben und sollten daher nicht im Vertrauen auf ihre Richtigkeit als Bestätigung bzw. als Garantie für zufriedenstellende Ergebnisse aufgefasst wer­den. Die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen dürfen weder als Zusicherung noch als vertraglich gewährleistete oder stillschweigend miteingeschlossene Garantie in Bezug auf das Produkt ausgelegt werden. Flowserve Corporation kann zwar all­gemeine Anwendungsrichtlinien aufstellen, nicht aber spezifische Informationen über alle möglichen Anwendungen geben.
Die letzte Verantwortung für die Bestimmungsgemäßheit von
Auswahl, Montage, Betrieb und Wartung der Flowserve-Produkte muss daher der Käufer/Anwender übernehmen. Da Flowserve Corporation die Ausführung ihrer Produkte ständig verbessert und auf den neuesten Stand bringt, können die in dieser Broschüre aufgeführten technischen Daten, Maße und Angaben ohne Vorankündigung Änderungen unterworfen werden.
1.1
Zeichnung
Zusammen mit der Gleitringdichtung befindet sich die Zeichnung
im Versandbehälter.
1.2
Kurzbeschreibung
Eine Gleitringdichtung ist ein Dichtungssystem, das zur Abdichtung
von rotierenden Wellen gegenüber stationären Gehäusen bestimmt ist; z.B. einer Pumpenwelle gegenüber dem Pumpengehäuse. Die stationären Bauteile umfassen einen Gleitring und (je nach Bauart) ein befedertes Element. Das befederte Element kann eine Feder oder ein Balg sein. Der Gleitring wird zum Gehäuse durch eine Nebendichtung, z.B. einen O-Ring, abgedichtet. Die rotierenden
Die ISC Dichtung ist eine Cartridge Gleitringdichtung für einfache Montage und zuverlässigen Betrieb. Einstellen der Dichtung ist nicht erforderlich. Abnehmbare Montagelaschen ermöglichen eine korrekte Ausrichtung. Die Reihe der ISC Dichtungen besteht aus:
ISC1PX - Befederte Einzeldichtung mit stationärem befederten Teil ISC2PP - Befederte Doppeldichtung mit stationärem befederten Teil ISC1BX - Einzel-Metallbalgdichtung mit rotierendem Balg (Standard) ISC2BB - Doppel-Metallbalgdichtung mit rotierendem Balg (Standard) ISC1SX - Einzel-Metallbalgdichtung mit stationärem Balg (Optional) ISC2SS - Doppel-Metallbalgdichtung mit stationärem Balg (Optional)
Das flexible stationäre Design der befederten Dichtung kompensiert eine Fehlausrichtung im Dichtungsraum. Mehrfachbefederung ermög
­licht eine gleichmäßige Dichtflächenbelastung, sie liegt außerhalb der Prozeßflüssigkeit und ist unempfindlich gegen Zusetzen und Spannungskorrosion. Die Balgdichtungen sind mit rotierender oder stationärer Balgeinheit lieferbar. Die Anordnung mit rotierendem Balg wird eingesetzt, wenn eine Selbstreinigungsfunktion benötigt wird; stationäre Bälge werden benutzt, um eine Fehlausrichtung im Dichtungsraum zu kompensieren.
1. Zeichnung, Kurzbeschreibung, Explosionsschutz,
Funktionsvoraussetzungen
!
Diese Gleitringdichtung ist für eine zuverlässige Funktion unter weitreichenden Einsatzbedingungen ausgelegt. Die in dieser Produktbroschüre aufgeführten Angaben und technischen
36
37
temperaturen der Gleitkörper erfordern, ist auf Anfrage das Flowserve-Dokument “Information / Erklärung zu ATEX 137” erhältlich. Dieses Dokument ermöglicht den Anwendern die Bestimmung typischer Oberflächentemperaturen aufgrund der Dichtungsauslegung, der Betriebsbedingungen und der Gleitkörper-Werkstoffe. Den Anwendern kann es dabei behilflich sein, die Richtlinie ATEX 1999/92/EG (ATEX 137) einzuhalten.
1.4
Funktionsvoraussetzungen
Die ordnungsgemäße Funktion der Gleitringdichtung wird nur
erreicht, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt werden:
• Gemäß Spezifikation geläppte Dichtflächen
• Rechtwinkligkeit und Konzentrizität der Welle zur Stirnseite des Dichtungsraums bzw. der Bohrung
• Freie axiale Federbeweglichkeit der befederten Einheit (des Gleitrings)
• Axiale und radiale Arbeitsbewegung der Welle innerhalb der Toleranzen von Flowserve bzw. des Erstausrüsters (je nach dem, welche enger sind).
• Die Dichtung wird für die Einsatzbedingungen verwendet, für die sie ausgewählt wurde.
• Die Anlage mit der/den eingebauten Dichtung/en wird im Rahmen der normalen Parameter betrieben (keine Kavitation, zu starken Schwingungen usw.).
• Belagbildung auf den Oberflächen der Wellen bzw. Wellenhülsen durch z.B. Kristallisation, Polymerisation ist auszuschließen.
• Dauerhafter Flüssigkeitsfilm zwischen den Dichtflächen.
Bauteile umfassen einen Gleitring und (je nach Bauart) ein befe­dertes Element. Das befederte Element kann eine Feder oder ein Balg sein. Der Gleitring wird zur Welle durch eine Nebendichtung, z.B. einen O-Ring, abgedichtet.
Eine Gleitringdichtung kann als vormontierte Cartridge oder
in einzelnen Komponenten ausgeliefert werden. Die Montage erfolgt gemäß der Zeichnung. Eine Gleitringdichtung kann in Kontakt mit dem zu pumpenden Produkt oder der externen Versorgungsflüssigkeit eingesetzt werden. Zur Schmierung dient ein Flüssigkeitsfilm, der immer zwischen den Dichtflächen vorhan­den sein muss. Die Dichtoberflächen werden bei rotierender Welle durch den Flüssigkeitsdichtfilm voneinander getrennt und arbeiten unter die­sen Bedingungen nahezu kontakt- und verschleißfrei.
1.3
Explosionsschutz
Die Gleitringdichtung ISC ist eine Standard-Cartridgedichtung und daher als ein Maschinenelement anzusehen. Maschinenelemente sind von den Bestimmungen der Richtlinie 94/9/EG ausgenom­men (Produktleitfaden ATEX 95), da sie als integrale Bestandteile einer größeren Maschine (Pumpe, Rührwerk) gelten. Das wurde sowohl vom Ständigen ATEX-Ausschuss der EG als auch von der European Sealing Association (ESA) bestätigt. Auf folgende Websites wird verwiesen:
Ständiger ATEX-Ausschuss der EG:
http://ec.europa.eu/enterprise/atex/rotating.htm
ESA-Stellungnahme:
http://www.europeansealing.com/statements.html
Für Anwendungen, die Daten über die erwarteten Oberflächen-
38
39
Ausrüstungen beauftragten Personen mit dem Aufbau und den Betriebsanforderungen dieser Ausrüstungen vertraut sind.
!
Diese Personen müssen gegebenenfalls Schutzkleidung gemäß den für die Anlage geltenden Vorschriften tragen.
Bei Beschädigung eines Dichtungsbauteils und insbesondere der Dichtflächen kann (erhöhte) Leckage in flüssiger oder gasförmiger Form auftreten. Die gefährdende Wirkung hängt von dem abge­dichteten Produkt ab, und von der Gefährdung können Personen und die Umwelt betroffen sein. Die mit der Leckage in Berührung kommenden Bauteile müssen korrosionsbeständig oder korrosi­onsgeschützt sein.
EXPLOSIONSSCHUTZ – bedeutet, dass bei Nichtbeachtung in explosionsgefährdeten Bereichen Explosionsgefahr besteht und somit Personengefährdung und / oder erheblicher Sachschaden auftreten kann.
Die Sicherheits-, Unfall- und Umweltschutzvorschriften für die Anlage sind unbedingt einzuhalten.
Diese Gleitringdichtung ist für die Abdichtung rotierender Maschinen ausgelegt und konstruiert. Für Schäden, die durch den Einsatz in davon abweichenden Anwendungen verursacht werden, haftet der Anwender.
Ein Ausfall, eine Wiederherstellung oder eine Änderung der Energieversorgung der Maschine und / oder des Versorgungssystems darf Personen und Umwelt nicht gefährden bzw. die Funktion der Gleitringdichtung nicht beeinträchtigen.
Vom Maschinenhersteller eingesetzte Schutzeinrichtungen müssen den Anforderungen der Anlage entsprechen, dürfen aber keine zusätzlichen Gefährdung darstellen. Diese Schutzeinrichtungen müssen sicherstellen, dass der für Wartungsarbeiten an der
!
Werden diese Funktionsvoraussetzungen nicht erfüllt, erhöht sich z. B. der Produktverbrauch und Anteile des Produkts können in die Atmosphäre austreten. Des Weiteren können bei Nichtbeachtung hohe Bauteiltemperaturen entstehen.
Siehe Richtlinie 94/9/EG, 1999/92/EG und EN 13463-5.
Werden diese Funktionsvoraussetzungen nicht erfüllt, kann eine stark erhöhte Leckage auftreten und/oder die Lebensdauer der Dichtung ver­kürzt werden.
2. Sicherheitshinweise
GEFAHR
: bedeutet, dass bei Nichtbeachtung Personen-
gefährdung besteht oder erheblicher Sachschaden auftreten kann.
!
ACHTUNG
: bedeutet, dass auf wichtige Informationen beson-
ders hingewiesen wird, weil sie möglicherweise auch für Fachkräfte nicht offensichtlich sind. Die Beachtung dieser Hinweise ist jedoch unerlässlich, um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch. Wenn die Gleitring­dichtung gemäß der folgenden Anleitung eingebaut wird, wird sie lange störungsfrei funktionieren.
Für zugehörige Versorgungssysteme (Behälter, Kühler usw.) werden separate Anleitungen zur Verfügung gestellt.
Der Endanwender hat dafür Sorge zu tragen, dass die mit Handhabung, Montage und Einsatz der Gleitringdichtung und zugehörigen
40
41
frei sein. Es muss vermieden werden, die Ausrüstungen starken Temperaturschwankungen und Strahlung auszusetzen.
Teile oder komplette Gleitringdichtungen, die beim Transport gestürzt sind oder einem starken Stoß ausgesetzt waren, dürfen nicht eingebaut werden. Eine Inspektion durch Flowserve oder autorisierte Vertreter wird dringend empfohlen.
Im Falle einer Konservierung der Maschine mit eingebauter Gleitringdichtung darf das Konservierungsmittel die Funktion der Gleitringdichtung nicht beeinträchtigen, z. B. Verkleben, Aushärten bzw. Quellen der Nebendichtungen.
Nach einer Lagerzeit von 3 Jahren muss die Gleitringdichtung auf Neuwertigkeit überprüft werden. Dies betrifft besonders die Dichtflächen und Nebendichtungen. Eine Inspektion durch Flowserve ist dann erforderlich.
!
Die Gleitringdichtung ist grundsätzlich mit geeigneten Hilfsmitteln wie z.B. Lasthebevorrichtungen zu transportieren.
5. Kontrolle der Anschlußmaße
5.1 ! Befolgen Sie die Sicherheitsbestimmungen vor der Demontage:
• Vor der Demontage muß die Maschine außer Betrieb und drucklos gefahren werden.
• Tragen Sie die vorgeschriebene Schutzkleidung.
• Die Sicherheits-, Unfall- und Umweltvorschriften des
Betreibers für diesen Anlagenteil sind unbedingt einzuhalten.
5.2 Demontieren Sie die Pumpe gemäß den Anweisungen des
Herstellers, um die Dichtung installieren zu können.
Gleitringdichtung notwendige Bereich ordnungsgemäß zugänglich ist.
Die elektrische Versorgung der Maschine muss den Schutzzielen der Richtlinie 2006/95/EG entsprechen. Von einer nichtelekt­rischen Energieversorgung darf keine gefährdende Wirkung für Personen und Umwelt ausgehen.
3. Allgemeine Hinweise
In Bezug auf die Darstellungen und Angaben in dieser Montage­anleitung sind technische Änderungen, die zur Verbesserung der Produktleistung notwendig werden, vorbehalten.
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei FLOWSERVE. Diese Betriebsanleitung ist für das Wartungs-, Bedienungs- und Überwachungspersonal bestimmt und enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwendet oder Dritten mitgeteilt werden dürfen.
!
Es ist zu beachten, dass Flowserve für Schäden und Betriebs­störungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Betriebsanleitung ergeben, keine Haftung übernimmt.
4. Transport, Lagerung
Die Gleitringdichtung und die zugehörigen Versorgungssysteme sind in der ungeöffneten Original-Versandverpackung zu transpor­tieren und aufzubewahren. Der Lagerort der Gleitringdichtung und der zugehörigen Versorgungssysteme muss trocken und staub-
Loading...
+ 48 hidden pages