FLIR MR277 User guide [ml]

BENUTZERHAND­BUCH Feuchtigkeits­messgerät, MSX IR-Kamera, Hy
Modell
grometer
MR277
®
BENUTZERHANDBUCH Feuchtigkeitsmessgerät, MSX® IR-Kamera, Hygrometer
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE iii
Inhaltsverzeichnis
1 Gutachterkommissionen......................................................1
1.1 Urheberrecht ............................................................. 1
1.2 Qualitätssicherung......................................................1
1.3 Dokumentation........................................................... 1
1.4 Entsorgung elektronischer Geräte ..................................1
2 Einleitung...........................................................................2
3 Sicherheit...........................................................................4
3.1 Sicherheitswarnungen und Vorsichtshinweise...................4
4 Beschreibungen..................................................................5
4.1 Produktbeschreibung .................................................. 5
4.2 Beschreibung der Steuerschaltflächen ............................ 6
4.3 Beschreibung des Displays...........................................6
5 Menüs der Benutzeroberfläche .............................................8
5.1 Übersicht über die Menüstruktur .................................... 8
5.2 Symbole im Hauptmenü ...............................................8
5.3 Menü Temperaturskala ................................................ 9
5.4 Menü Bildmodus ...................................................... 10
5.5 Menü Messung ........................................................ 12
5.6 Menü Feuchtemodus................................................. 14
5.7 Menü Farbe............................................................. 17
5.8 Menü Einstellungen .................................................. 18
6 Einschalten des MR277...................................................... 25
7 Feuchtigkeitsmessungen durchführen................................. 26
7.1 Grundlagen der Feuchtigkeitsmessung.......................... 26
7.2 Optionen für die Feuchtigkeitsanzeige........................... 27
7.3 IGM™-Feuchtemodus und IGM™-
7.4 Feuchtigkeits-Messmodi ............................................ 30
7.5 Feuchtigkeitsmessungen ohne Messspitzen................... 33
7.6 Messen mit Stiftsonden.............................................. 34
7.7 Kugelförmiger Feuchtesensor MR12 (optional)................ 35
7.8 Modus Referenz festlegen .......................................... 35
7.9 Alarm für hohe Feuchtigkeit ........................................ 36
8 Bedienung von Infrarot- und Digitalkamera .......................... 38
8.1 Infrarotkamera ......................................................... 38
8.2 Temperaturskala Automatisch/Sperren .......................... 40
Benutzermodus........................................................ 29
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
v
Inhaltsverzeichnis
8.3 Digitalkamera (sichtbares Bild) .................................... 41
8.4 Alarme für hohe/niedrige radiometrische Werte
(Temperatur)............................................................ 42
9 Messung von Umgebungstemperatur und
Luftfeuchtigkeit................................................................. 43
9.1 Temperatur- und Feuchtigkeitsmessungen sowie Taupunkt-, Dampfdruck- und
Mischverhältnisberechnungen..................................... 43
9.2 Progressive Environmental Stability Indicator für RL
% .......................................................................... 44
10 Aufzeichnen und Arbeiten mit Bildschirmaufnahmen ............ 46
10.1 Bilder aufzeichnen .................................................... 46
10.2 Anzeigen von Bildern auf dem MR277........................... 46
10.3 Bilder löschen .......................................................... 46
10.4 Übertragen von Bildern über die PC-Schnittstelle............. 46
10.5 Übertragen von Bildern und Daten über
Bluetooth® ............................................................. 47
11 Bluetooth®-Kommunikation und FLIR Tools™ ...................... 48
11.1 FCC-Konformität ...................................................... 48
12 Firmware-Aktualisierungen vor Ort...................................... 50
12.1 System-Firmware-Update........................................... 50
13 Wartung ........................................................................... 51
13.1 Reinigung ............................................................... 51
13.2 Akkuwartung ........................................................... 51
13.3 Entsorgung elektronischer Geräte ................................ 51
13.4 MR277 nach einem Absturz wiederherstellen ................. 51
14 Technische Daten .............................................................. 52
14.1 Allgemeine Daten ..................................................... 52
14.2 Technische Daten Kamera.......................................... 52
14.3 Technische Daten Feuchtemessgerät ........................... 53
14.4 Technische Daten der Kamera für sichtbares
Spektrum................................................................ 54
14.5 Sicherheitsspezifikationen .......................................... 54
14.6 Spezifikationen für die Messung und Berechnung mit
MR13-Sensor .......................................................... 54
15 Anhänge .......................................................................... 56
15.1 Materialgruppen ....................................................... 56
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE vi
Inhaltsverzeichnis
15.1.1 Allgemeine Bezeichnungen von Hölzern ............. 56
15.1.2 Botanische Bezeichnungen von Hölzern ............. 59
15.2 %WME-Tabelle (% Holzfeuchte-Äquivalent).................... 62
16 Eingeschränkte 10-Jahres-Garantie .................................... 64
17 Kundendienst ................................................................... 65
17.1 Corporate Headquarters ............................................ 65
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE vii
1

Gutachterkommissionen

1.1 Urheberrecht ©2020 FLIR Systems, Inc. Weltweit alle Rechte vorbehalten.

Keine Softwarekomponenten einschließlich dem Quellcode dürfen ohne vor­herige schriftliche Genehmigung durch FLIR Systems auf irgendeine Weise, elektronisch, magnetisch, optisch, manuell oder anderweitig vervielfältigt, übertragen, kopiert oder in eine andere Sprache oder Computersprache über­setzt werden.
Die Dokumentation darf ohne vorherige schriftliche Einwilligung durch FLIR Systems weder ganz noch teilweise kopiert, fotokopiert, reproduziert, über­setzt oder auf ein elektronisches Medium oder eine maschinenlesbare Form übertragen werden. Namen und Marken, die auf beinhalteten Produkten er­scheinen, sind eingetragene Handelsmarken oder Handelsmarken von FLIR Systems und/oder dessen Tochtergesellschaften. Alle sonstigen Handelsmar­ken, Handelsnamen oder Firmennamen, auf die hier verwiesen wird, werden nur zu Identifikationszwecken genutzt und sind das Eigentum der jeweiligen Besitzer.

1.2 Qualitätssicherung

Das Qualitätsmanagementsystem unter dem diese Produkte entwickelt und hergestellt wurden, wurde gemäß dem ISO 9001 Standard zertifiziert. FLIR Systems ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern, daher behalten wir uns das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Veränderungen oder Ver­besserungen an den Produkten vorzunehmen.

1.3 Dokumentation

To access the latest manuals and notifications, go to the Download tab at:
https://support.flir.com. It only takes a few minutes to register online. In the
download area you will also find the latest releases of manuals for our other products, as well as manuals for our historical and obsolete products.

1.4 Entsorgung elektronischer Geräte

Wie bei den meisten elektronischen Produkten muss dieses Gerät umweltgerecht und gemäß den geltenden Vorschriften für Elektronik­schrott entsorgt werden. Kontaktieren Sie Ihren lokalen Handelspart­ner von FLIR Systems für weitere Informationen.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
1
2

Einleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für das FLIR MR277 entschieden haben. Das MR277 vereint hochwertige Wärmebild- und Digitalkameratechnologie mit erstklassiger Feuchtigkeitserkennung und -messung. Das MR277 verfügt über einen integrierten, nicht invasiven, stiftlosen Feuchtesensor, eine externe Feuchtestiftsonde (MR02) sowie einen austauschbaren Temperatur- und Feuchtesensor (MR13). Das MR277 bietet außerdem Berechnungen zum Taupunkt, Dampfdruck und Mischverhältnis.
Das MR277 verfügt über infrarotgesteuerte Messhilfetechnologie (Infrared Guided Measurement, IGM™), mit der Problembereiche schnell erkannt und gezielt beseitigt werden können. Die MSX®-Funktion (Multi-Spectral Dynamic Imaging) legt das Kamerabild über das Wärmebild und liefert so wertvolle Bilddetails.
Das MR277 speichert Kamerabilder (mit Messdaten) zur späteren Übertra­gung auf einen PC (über USB). Außerdem können Bilder über die Blue­tooth®-Funktion mit der FLIR Tools™-App an mobile Geräte übertragen werden.
Unter https://www.support.flir.com finden Sie weiteres Zubehör und die Mög­lichkeit, das MR277 zu registrieren, um die standardmäßige einjährige Garan­tie auf die 2- bis 10-jährige Garantie zu verlängern.
Eigenschaften
• Das Mikrobolometer Focal Plane Array (FPA) Lepton® mit integriertem Verschluss von FLIR bietet erstklassige Wärmebilder
• Der integrierte, nicht invasive, stiftlose Feuchtesensor ermöglicht die schnelle Suche nach Feuchtigkeit
• Externe Stiftsonde (im Lieferumfang enthalten) für resistive Messungen des Feuchtigkeitsgehalts
• Messung der Umgebungstemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit über den vor Ort austauschbaren Sensor
• Der IGM™-Feuchtemodus zeigt sowohl das Wärmebild als auch die Feuchtigkeitswerte auf einem Bildschirm an
• Im IGM™-Benutzermodus kann der Benutzer auswählen, welche Feuchtig­keits- und psychrometrischen Messwerte angezeigt werden sollen
• Die MSX®-Funktion legt das Kamerabild über das Wärmebild
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
2
2
Einleitung
• Im Psychrometrie-Modus werden die Umgebungslufttemperatur, die relati­ve Luftfeuchtigkeit, der Taupunkt, das Mischverhältnis und der Dampfdruck angezeigt
• Im Modus Nur Feuchtigkeit werden die Feuchtigkeitswerte für Stift- oder stiftlose Messungen in großen Ziffern angezeigt
• Die Temperaturskalensperre erhöht die Präzision beim Wärmebild­Scannen
• Einfaches Aufzeichnen, Anzeigen, Herunterladen (auf den PC), Senden an mobile Geräte und Löschen von Kamerabildern
• Auswählbare Materialgruppen ermöglichen die Feinabstimmung von mit Messspitzen durchgeführten Messungen
• Programmierbarer Alarm für hohe Feuchtigkeit und Alarm für hohe/niedrige radiometrische Werte mit akustischen und farbcodierten visuellen Alarmen
• Laserpointer und Fadenkreuz für ein verbessertes Anvisieren
• Leicht ablesbares Farbdisplay mit intuitiver grafischer Benutzeroberfläche und QuickInfos in den jeweiligen Sprachen
• Interner Akku über USB-Verbindung mit einem Netzladegerät aufladbar
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
3
3

Sicherheit

3.1 Sicherheitswarnungen und Vorsichtshinweise

WARNUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen, verstehen und befolgen Sie bitte alle Be­triebsanweisungen und Sicherheitswarnungen.
VORSICHT
Die Verwendung von Steuerelementen, Einstellungen oder Verfahren in einer anderen Art und Weise als in dieser Anleitung beschrieben kann zu einer gesundheitsgefährdenden Strahlenbelastung führen.
VORSICHT
Bei eingeschaltetem Laserpointer muss mit äußerster Vorsicht vorgegangen werden.
VORSICHT
Unter keinen Umständen dürfen Sie den Laserstrahl auf die Augen einer anderen Person richten. Außerdem müssen Sie dafür Sorge tragen, dass der Laserstrahl nicht durch Ab­lenkung über eine reflektierende Oberfläche die Augen einer anderen Person treffen kann.
VORSICHT
Setzen Sie den Laser nicht in der Nähe von explosiven Gasen oder in Bereichen mit po­tenzieller Explosionsgefahr ein.
VORSICHT
Wichtige Sicherheitsinformationen zum Laser finden Sie auf dem Etikett mit dem Hinweis VORSICHT (siehe unten).
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
4
4

Beschreibungen

4.1 Produktbeschreibung

Abbildung 4.1 Produktbeschreibung vorne, hinten und unten
1. Temperatur- und Feuchtigkeitssensor (MR13)
2. Grafisches Farbdisplay
3. Bildaufnahmetaste
4. Bildgalerietaste
5. Auswählen-Taste (zentral). Drücken, um das Menü zu öffnen
6. Netztaste
7. Laserpointertaste
8. Zurück-Taste und Arbeitsleuchtentaste
9. Navigationstasten (NACH OBEN, NACH UNTEN, LINKS, RECHTS)
10. Streuscheibe der Arbeitsleuchte
11. Digitalkameraobjektiv
12. Feuchtigkeitssensor-Pad ohne Messspitzen
13. Aufkleber mit Seriennummer
14. Wärmebildkameraobjektiv
15. Laserpointerobjektiv
16. Fach für externe Sonde und USB-Buchse
17. RJ-Buchse für externe Feuchtigkeitsmesssonde
18. LED der Akkuladeanzeige
19. USB-Buchse zum Anschluss an PC oder AC-Ladegerät
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
5
4
Beschreibungen

4.2 Beschreibung der Steuerschaltflächen

Zum Ein- oder Ausschalten lange drücken.
Zurück-Taste. Kurz drücken, um zum vorherigen Bildschirm im Menüsy­stem zurückzukehren.
Zum Ein- oder Ausschalten der Arbeitsleuchte lange drücken.
Press the Select button (center) to access the Main Menu and to select items in the menu system.
Use the outer navigation (ring) buttons to move Up-Down-Left-Right.
Drücken, um den Laserpointer einzuschalten.
Drücken, um eine Bildschirmaufzeichnung zu machen.
Drücken, um die Bildgalerie zu öffnen.

4.3 Beschreibung des Displays

Abbildung 4.2 Beschreibung des MR277-Displays
1. Feuchtigkeitsmesswert
2. Temperatur des anvisierten zentralen Messpunkts (Fadenkreuz)
3. Lufttemperatur (aus Sondenmessung)
4. Relative Luftfeuchtigkeit (aus Sondenmessung)
5. Berechnung zur Taupunkttemperatur
6. Dampfdruckberechnung in Kilopascal (kPa)
7. Berechnung des Mischverhältnisses in Grains Per Pound (GPP)
8. IR-Wärmebild
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
6
4
Beschreibungen
9. Fadenkreuze (zentraler Messpunkt)
10. Untere Grenze des Infrarotbild-Temperaturbereichs
11. Obere Grenze des Infrarotbild-Temperaturbereichs
12. Temperaturskala
13. Symbol für Laserpointer aktiv
14. Symbol für Bluetooth® aktiv
HINWEIS
Nicht alle Symbole sind in Abbildung 4-2 dargestellt. Weitere verfügbare Symbole werden in den entsprechenden Abschnitten dieses Benutzerhandbuchs erläutert.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
7
5

Menüs der Benutzeroberfläche

5.1 Übersicht über die Menüstruktur

When the Select button tom of the MR277 display. Use the left/right navigation buttons to move to a menu icon, and use the Select button to open a selected menu. Once a menu is opened, the navigation and Select buttons are used to select modes of ope-
rations and settings. Use the Return button

5.2 Symbole im Hauptmenü

Die sechs Hauptmenüsymbole sind unten von links nach rechts aufgeführt und in Abbildung 5–1 dargestellt. Jedes Menü wird in den nächsten Ab­schnitten ausführlich beschrieben.
is pressed, six menu icons appear along the bot-
to back out of a menu.
Abbildung 5.1 Hauptmenüsymbole unten im Display. Drücken Sie die Auswählen-Taste, um die Symbole einzublenden.
1. Temperaturskala
2. Bildmodi
3. Messmodi
4. Feuchtemodi
5. Farbauswahl (Palette)
6. Menü Einstellungen
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
8
5
Menüs der Benutzeroberfläche

5.3 Menü Temperaturskala

Abbildung 5.2 Zugriff auf das Menü Temperaturskala
Abbildung 5.3 Auswahl von AUTO oder SPERREN für die Skala
The Temperature scale menu allows you to select Automatic (Auto) or Lock scaling. Use the navigation buttons to move to the desired setting and then
press Select
to confirm.
Im automatischen Modus wählt das MR277 automatisch den Temperaturbe­reich für jedes Wärmebild basierend auf den erkannten höchsten und niedrig­sten Temperaturen. Im Sperrmodus können Sie den Temperaturbereich eines bestimmten Wärmebilds „sperren“ und diesen Sperrbereich für nachfolgende Vergleiche von Wärmebildern verwenden. Dieser Sperrbereich bleibt unab­hängig von den höchsten und niedrigsten Temperaturen, die für die nachfol­genden Bilder erkannt werden, unverändert. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 8.2 Skalierungsmodus Automatisch und Sperren.
Um den Sperrmodus zu deaktivieren, wählen Sie einfach wie oben beschrie­ben den automatischen Modus aus.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
9
5
Menüs der Benutzeroberfläche

5.4 Menü Bildmodus

Abbildung 5.4 Sechs Symbole im Hauptmenü
Das Menü Bildmodus enthält sechs Untermenüs, die im Folgenden beschrie­ben werden.
Alignment Distance control: This control allows you to adjust the supe­rimposition of the visible image over the thermal image. This is the MSX®
feature. Press Select
on the Alignment Distance menu to open it, and then use the navigation buttons to adjust the alignment. Press Select to confirm the change.
Abbildung 5.5 Bildschirme zur Steuerung des Ausrichtungsabstands
MSX®-Modus: Wählen Sie diesen Modus, um das Bild der Digitalkamera über dem Wärmebild anzuzeigen.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
10
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.6 Auswahl von MSX®
Infrarot-Modus: Wählen Sie diesen Modus aus, um nur das Wärmebild anzuzeigen.
Abbildung 5.7 Modus mit Infrarot-Wärmebild
Digitalkamera-Modus: Wählen Sie diesen Modus aus, um nur das sicht­bare Kamerabild anzuzeigen.
Abbildung 5.8 Auswahl des Digitalkamera-Modus
Psychrometrische Messwerte: Wählen Sie diesen Modus aus, um eine spezielle Ansicht der vom mitgelieferten MR13-Sensor gelieferten Mess­werte von relativer Luftfeuchtigkeit und Temperatur anzuzeigen. Sie
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
11
5
Menüs der Benutzeroberfläche
können auch die Werte für Taupunkttemperatur, Mischverhältnis und Dampfdruck anzeigen, die aus den Messungen der Temperatur und relati­ven Luftfeuchtigkeit abgeleitet wurden.
Abbildung 5.9 Auswahl des Psychrometrie-Modus und Beispielanzeige
Feuchtemodus: Wählen Sie diesen Modus, um nur den Feuchtigkeitswert in großen Ziffern anzuzeigen.
Abbildung 5.10 Auswahl des Feuchtemodus und Beispielbildschirm

5.5 Menü Messung

Das Menü Messung enthält vier Untermenüs, die im Folgenden beschrieben werden.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
12
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.11 Auswahl des Messmodus im Menü
Keine Messwerte: Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie keine Messwerte oder Symbole auf dem Display sehen möchten. In diesem Modus wird nur das Kamerabild angezeigt.
Abbildung 5.12 Auswahl des Modus „Keine Messwerte“ im Hauptmenü
Zentraler Messpunkt (Fadenkreuz): Aktivieren Sie diesen Modus, um den Temperaturmesswert des Zielpunkts in der oberen linken Ecke des Displays anzuzeigen. Verwenden Sie das Fadenkreuz, um den Messpunkt anzuvisieren.
Abbildung 5.13 Auswahl des Modus „Zentraler Messpunkt“ im Hauptmenü
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
13
5
Menüs der Benutzeroberfläche
IGM™-Feuchtemodus: Wählen Sie diesen Modus, um die Feuchtigkeits­messwerte in der oberen linken Ecke des Displays anzuzeigen. Der IGM™-Modus (Infrared Guided Measurement) eignet sich am besten für das erste Scannen eines Bereichs für Temperaturmessungen und das an­schließende Messen der Feuchtigkeit in den durch die Temperaturmessun­gen identifizierten strategischen Bereichen.
Abbildung 5.14 Auswahl des IGM™-Feuchtemodus im Hauptmenü
IGM™-Benutzermodus: Wählen Sie diesen Modus, um alle Messwerte auf dem MR277 anzuzeigen, die im Menü Einstellungen aktiviert wurden (siehe Abschnitt 5.8).
Abbildung 5.15 Auswahl des IGM™-Benutzermodus im Hauptmenü

5.6 Menü Feuchtemodus

Das Menü Feuchtemodus enthält sechs Untermenüs, die im Folgenden be­schrieben werden.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
14
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.16 Öffnen des Menüs Feuchtemodus
Materialgruppenauswahl: Dieser Modus ist nur verfügbar, wenn der Stift­los-Modus (ohne Messspitze) ausgewählt ist (siehe unten). Wählen Sie Gruppe 1 bis Gruppe 11 je nach dem zu prüfenden Material aus. In Ab- schnitt 15 Anhänge finden Sie Materialgruppen-Auswahltabellen, die Ih- nen bei der Auswahl der richtigen Gruppennummer helfen.
Abbildung 5.17 Auswahl einer Materialgruppe für Feuchtigkeitsmessungen mit Messspitze
Stiftmodus: Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie eine externe Stiftsonde verwenden. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 7.6 Messung mit externer Stiftsonde.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
15
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.18 Auswahl des Messmodus mit Messspitze
Stiftlos-Modus: Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie den stiftlosen Sen­sor (Rückseite des MR277) verwenden. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 7.5 Feuchtigkeitsmessung ohne Messspitze.
Abbildung 5.19 Auswahl des Messmodus ohne Messspitze
MR12-Modus: Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie den optionalen kugel­förmigen Feuchtesensor MR12 verwenden. Der MR12 wird an die RJ­Buchse auf der Unterseite des MR277 angeschlossen. Weitere Informatio­nen finden Sie in Abschnitt 7.7 Externer kugelförmiger Feuchtesensor.
Abbildung 5.20 Auswahl des MR12-Modus (optionaler Feuchtesensor)
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
16
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Modus Referenz festlegen: Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn der in­tegrierte stiftlose Sensor (Rückseite des MR277) oder der externe kugel­förmige Feuchtesensor MR12 verwendet wird. Wählen Sie nach Auswahl des Stiftlos-Modus (oder des MR12-Modus) und während einer Feuchtig­keitsmessung die Funktion „Referenz festlegen“, um den aktuellen Mess­wert auf Null zu setzen (das Delta-Symbol wird angezeigt, um Sie darüber zu informieren, dass der Modus „Referenz festlegen“ aktiv ist). Jetzt kön­nen nachfolgende Feuchtigkeitsmessungen relativ zur festgelegten Refe­renz durchgeführt werden. Um die Funktion „Referenz festlegen“ zu deaktivieren, wählen Sie den Stiftmodus aus. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 7.8 Modus Referenz festlegen.
Abbildung 5.21 Auswahl des Referenzwerts, mit dem nachfolgende Messungen vergli­chen werden sollen

5.7 Menü Farbe

Im Menü Farbe können Sie aus fünf Paletten für die Anzeige auswählen. Ei­sen, Regenbogen, Weiß heiß, Schwarz heiß, Arktis.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
17
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.22 Auswahl der Farbpalette

5.8 Menü Einstellungen

Das Menü Einstellungen umfasst die folgenden Optionen:
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
18
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.23 Auswahl des „Einstellungen“-Modus im Hauptmenü
Abbildung 5.24 Menü Einstellungen
IGM™-Benutzermodus: Wählen Sie die Messwerte aus, die angezeigt werden sollen, wenn der IGM™-Benutzermodus im Menü Messung (siehe
Abschnitt 5.5) aktiviert ist.
Abbildung 5.25 Auswahlmöglichkeiten des IGM™-Benutzermodus. Wählen Sie die Ele-
mente aus, die im IGM™-Modus angezeigt werden sollen
Language selection: Use the navigation arrows and Select button to choose the desired display language.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
19
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.26 Auswahlmöglichkeiten für Sprachen
Auswahl der Temperatureinheiten: Wählen Sie oder aus.
Abbildung 5.27 Auswahl der Temperatureinheiten
Einstellung Datum und Uhrzeit: Stellen Sie Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten ein.
Abbildung 5.28 Einstellen von Datum und Uhrzeit
Verbindungen: Schalten Sie die Bluetooth®-Kommunikation ein oder aus. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 11 Bluetooth®-Kommunika- tion und FLIR Tools™.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
20
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.29 Bluetooth® im Verbindungsmenü ein- oder ausschalten
Radiometrische und Feuchtigkeitsalarme: Stellen Sie den radiometri­schen Alarm (Temperatur) auf OBERHALB, UNTERHALB oder AUS. Wenn ein radiometrischer Alarm auf OBERHALB oder UNTERHALB ein­gestellt ist, gibt das MR277 eine Warnung aus, sobald die Temperatur den oberen Grenzwert überschreitet (die Temperaturanzeige wird rot) oder un­ter den unteren Grenzwert fällt (die Temperaturanzeige wird blau). Wenn ein radiometrischer Alarm auf AUS gesetzt ist, wird der Alarm deaktiviert. Stellen Sie den Feuchtigkeitsalarm auf OBERHALB oder AUS. Wenn ein Feuchtigkeitsalarm auf OBERHALB eingestellt ist, gibt das MR277 eine Warnung aus, sobald die Feuchtigkeitsmessung den oberen Grenzwert überschreitet (die Feuchtigkeitsanzeige wird rot, und der Summer ertönt, falls aktiviert). Wenn ein Feuchtigkeitsalarm auf AUS gesetzt ist, wird der Alarm deaktiviert. Mit der Feuchtigkeitsalarm-Funktion können Sie außer­dem SIGNALTON oder KEIN TON für den Alarm auswählen. Weitere Infor­mationen finden Sie in Abschnitt 7.9 Alarm für hohe Feuchtigkeit und
Abschnitt 8.4 Alarme für hohe/niedrige radiometrische Werte.
Abbildung 5.30 Einstellen von Feuchtigkeits- und radiometrischen Alarmen
Lamp and Laser Enable/Disable: Enable or disable both the Worklight and Laser pointer. When enabled, press and hold the Worklight button
turn the Worklight ON or OFF. When enabled, press the Laser button turn the Laser pointer ON (release the button to turn it OFF).
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
to
to
21
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.31 Aktivieren/Deaktivieren des Laserpointers und der Arbeitsleuchte
Autom. Abschaltung (APO): Stellen Sie die APO auf einen Zeitwert von 5, 10, 20 oder 30 Minuten ein. Wählen Sie AUS, um die APO zu deaktivieren.
Abbildung 5.32 Einstellen der Funktion Autom. Abschaltung (APO)
HILFE-Ressourcen: In diesem Menü können Sie Kundensupport- und Schulungsressourcen anzeigen.
Abbildung 5.33 Anzeigen der Kundensupport-Ressourcen
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
22
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Informationen zum Messgerät: Rufen Sie dieses Menü auf, um Informa­tionen zu Modellnummer, Softwareversion, Datenspeicherverfügbarkeit, Akkustatus und Kalibrierungsdatum anzuzeigen.
Abbildung 5.34 Prüfen der Informationen zum Messgerät
Zurücksetzen: Über dieses Menü kann das MR277 auf die Werkseinstel­lungen zurückgesetzt oder die interne Speicherbank formatiert (gelöscht) werden. Um das MR277 nach einem Absturz (Anzeige eingefroren) wie­derherzustellen, halten Sie die Aufwärts- und Abwärtspfeile länger als 10 Sekunden lang gedrückt, bis das MR277 neu gestartet wird. Durch Aus­führen dieses Verfahrens gehen keine Daten verloren.
Abbildung 5.35 Zurücksetzen-Bildschirm
Rechtliche Hinweise: Öffnen Sie dieses Menü, um Informationen zur La­sersicherheit anzuzeigen.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
23
5
Menüs der Benutzeroberfläche
Abbildung 5.36 Anzeigen von Sicherheitsinformationen für den Laserpointer
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
24
6

Einschalten des MR277

1. Long press the Power button to switch the meter ON. The FLIR logo
will appear and the meter will proceed to power up. Long press again to power OFF.
2. If the battery status indicator
the meter does not power ON, charge the battery by connecting the meter to an AC charger using the supplied USB cable. When the MR277 is not charging, the battery status indicator is only visible from the Main Menu
(press Select status indicator is always visible. Note that there is an indicator in the bot­tom compartment, next to the USB jack, that illuminates when the MR277 is charging.
3. Das Messgerät schaltet sich nach einer programmierten Zeit der Inaktivi-
tät automatisch aus (es sei denn, die APO ist im Menü „Einstellungen“ auf AUS gestellt, zu weiteren Informationen siehe Abschnitt 5.8 Menü Ein- stellungen). Drücken Sie eine beliebige Taste, um den APO-Timer zurück­zusetzen, wenn Sie die drei Warntöne hören. Wenn während der Warntöne keine Tasten gedrückt werden, schaltet sich das MR277 aus. Um die APO zu deaktivieren oder den APO-Timer-Wert zu ändern, bear­beiten Sie den APO-Parameter im Menü „Einstellungen“.
4. Der interne Akku kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Wenn Sie
feststellen, dass der Akku nicht aufgeladen wird, finden Sie in Abschnitt
13.2 Akkuwartung weitere Anweisungen und Informationen zu den richti- gen Ladeverfahren für längere Lagerzeiten des Messgeräts. Wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden, kann dies dazu führen, dass der Akku nicht aufgeladen werden kann und der Werkservice benötigt wird.
to access the Main Menu). While charging, the battery
shows that the battery voltage is low or if
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
25
7

Feuchtigkeitsmessungen durchführen

7.1 Grundlagen der Feuchtigkeitsmessung

Feuchtigkeitsmessungen werden mit dem internen stiftlosen Feuchtesensor (Rückseite) oder durch Anschließen eines externen Sensors, z. B. des mitge­lieferten Stiftsensors MR02 oder des stiftlosen kugelförmigen Feuchtesensors MR12, an die RJ-Buchse an der Unterseite des Messgeräts durchgeführt. Weitere externe Sonden sind optional erhältlich. Informationen hierzu finden Sie unter https://www.flir.com . Das MR277 verfügt über eine spezielle MR12­Funktion, mit der Sie die Sonde anschließen und das MR12-Symbol im Menü „Feuchtemodus“ auswählen können: Auswählen-Taste/Feuchtemodus/MR12.
HINWEIS
Objekte, die sich in unmittelbarer Nähe des internen stiftlosen Feuchtesensors (Rückseite des Geräts) befinden, beeinflussen die Messungen; halten Sie beim Messen Hände und Gegenstände vom Sensor fern.
Feuchtigkeitswerte werden im Modus Nur Feuchtigkeit in großen Ziffern und als Balkendiagramm oder in allen anderen Modi in kleinen Ziffern (obere linke Ecke) angezeigt. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 5.4 Menü
Bildmodus. Beispiel-Screenshots finden Sie in Abbildung 7–1 unten.
Abbildung 7.1 Feuchtigkeitsmesswert oben links (LINKS); Feuchtigkeitsmesswert im Modus
Nur Feuchtigkeit (RECHTS)
Messwerte aus Messungen ohne Messspitzen werden „relativ“ skaliert (0~100). Messwerte aus Messungen mit Messspitzen werden in %MC (Feuchtigkeitsgehalt) für Holz und %WME (Holzfeuchte-Äquivalent) für Nicht­Holz-Materialien dargestellt. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt
7.6 Feuchtigkeitsmessungen mit externen Messspitzen und in den techni-
schen Daten.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
26
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
Feuchtigkeitsmessungen werden in den folgenden Abschnitten ausführlich
behandelt. Stellen Sie sicher, dass Sie Stiftmodus
oder Stiftlos-Modus
im Menü „Feuchtigkeit“ entsprechend der Messart eingestellt
haben.

7.2 Optionen für die Feuchtigkeitsanzeige

Feuchtigkeitswerte können auf zwei Arten angezeigt werden. 1. Feuchtigkeits­werte als große Ziffern im Modus Nur Feuchtigkeit oder 2. Feuchtigkeitswerte in kleinen Ziffern in der oberen linken Ecke eines Wärmebilds oder sichtbaren Kamerabilds. Wählen Sie im Menü den gewünschten Modus aus (Bildmodus). Weitere Informationen finden Sie unten und in Abschnitt 5.4 Bildmodi.
MSX®-Modus (Multi-Spectral Dynamic Imaging). Das Bild der Digitalka­mera wird über das Wärmebild gelegt, um dem Wärmebild mehr Detail zu verleihen. Der Feuchtigkeitswert ist oben links zu sehen. Informationen zum Ausrichten des Kamerabilds über dem Wärmebild (Steuerung des Ausrichtungsabstands) finden Sie in Abschnitt 5.4 Bildmodi.
Abbildung 7.2 MSX®-Modus mit Feuchtigkeitsmesswert in der oberen linken Ecke
Infrarotmodus. Dies ist nur das Wärmebild. Der Feuchtigkeitswert ist oben links zu sehen.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
27
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
Abbildung 7.3 Infrarotmodus mit Feuchtigkeitsmesswert oben links
Digitalkamera: Dies ist nur das Bild der Digitalkamera. Der Feuchtigkeits­wert ist oben links zu sehen.
Abbildung 7.4 Digitalkamera-Modus mit Feuchtigkeitsmesswert oben links
Psychrometrie-Modus: Feuchtigkeitswerte werden auf diesem Bildschirm nicht angezeigt, aber dieser Modus wird hier behandelt, da Sie beim Blät­tern durch die Bildmodusauswahl darauf stoßen. Ausführlichere Informatio­nen zur Psychrometrie finden Sie in Abschnitt 5.4 Bildmodi und
Abschnitt 9 Messung der Umgebungstemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
28
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
Abbildung 7.5 Psychrometrie-Anzeigemodus
Feuchtemodus. Dies ist eine spezielle Anzeige nur für die Feuchtigkeit. In diesem Modus werden große Ziffern und ein Balkendiagramm verwendet, um das Ablesen zu erleichtern. Zu den weiteren Funktionen in diesem Mo­dus gehören farbcodierte Alarmsignale (siehe Abschnitt 7.9 Alarm für ho-
he Feuchtigkeit) und relative Messwerte (siehe Abschnitt 7.8 Referenz festlegen).
Abbildung 7.6 Anzeigemodus Nur Feuchtigkeit

7.3 IGM™-Feuchtemodus und IGM™-Benutzermodus

Im IGM™-Feuchtemodus
können Sie ein Kamerabild anzeigen, wobei der Feuchtigkeitswert oben links angezeigt wird. Wählen Sie diesen Modus im Menü (Messung/IGM™ Feuchte). IGM™ steht für „Infrared Guided Measu­rements“. Neben dem Messwert wird das Symbol für den Stift- oder Stiftlos­Modus angezeigt. Um diese Funktion optimal zu nutzen, suchen Sie nach Temperaturschwankungen, und verwenden Sie diese Ergebnisse, um
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
29
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
Bereiche mit hoher Feuchtigkeit zu finden. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 5.5 Messmodi.
Abbildung 7.7 IGM™-Modus mit links oben angezeigtem Feuchtigkeitswert
Der IGM™-Benutzermodus bietet die gleichen Vorteile, wie oben für den IGM™-Feuchtemodus aufgeführt, sowie die zusätzlichen Vorteile einer Anzeige von Lufttemperatur, relativer Luftfeuchtigkeit, Dampfdruck, Mischver­hältnis und Taupunkttemperatur auf dem Kamerabild. Um auszuwählen, wel­che dieser Parameter angezeigt werden sollen, verwenden Sie das Menü Einstellungen ( Einstellungen/IGM™ Benutzer).
Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 5.5 Messmodi.
Abbildung 7.8 IGM™-Benutzermodus mit Feuchtigkeitsmesswert links oben und Psychro­metrie direkt darunter

7.4 Feuchtigkeits-Messmodi

Press the Select
de
, and then select from the four Moisture mode options as described
button to open the Main Menu, choose the ‘Moisture’ mo-
below.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
30
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
Materialgruppen
Select a Material Group that best matches the material under test. This ap­plies only for external pin-based probe use. Use the menu to make a selec-
tion (Moisture Mode/Material through the Material list and press Select
). Use the Navigation arrows to scroll
to choose the Group number. See the Material Group tables in Section 15 Appendices, these tables will help you decide which Material Group to select.
Abbildung 7.9 Auswahl einer Materialgruppe im Menü „Feuchtigkeit“
Stiftmodus Wenn eine externe stiftbasierte Sonde verwendet wird, muss im Menü
(Feuchtemodus
) der Stiftmodus ausgewählt werden. Beachten Sie das Stiftsymbol oben links in der Hauptanzeige, wenn dies ausgewählt ist. Werte aus Messungen mit Messspitzen werden in % MC (Feuchtigkeitsge­halt) für Holz und % WME (Holzfeuchte-Äquivalent) für Nicht-Holz-Materia­lien angezeigt.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
31
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
Abbildung 7.10 Auswahl des Stiftmodus im Menü
Stiftlos-Modus Der Stiftlos-Modus muss im Menü ausgewählt werden, wenn der interne
Sensor verwendet wird (Feuchtemodus
). Beachten Sie das Stiftlos­Symbol oben links in der Hauptanzeige, wenn dies ausgewählt ist. Mess­werte aus Messungen ohne Messspitzen werden „relativ“ skaliert (0~100).
Abbildung 7.11 Auswahl des Stiftlos-Modus
MR12-Modus Der MR12-Modus muss ausgewählt werden, wenn der optionale kugelför­mige Feuchtesensor MR12 verwendet wird. Schließen Sie den MR12 an die RJ-Zubehörbuchse an der Unterseite des MR277 (unter der Schutz­klappe) an, und wählen Sie dann den MR12 aus dem Menü Feuchtemo­dus, wie in Abbildung 7–12 gezeigt.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
32
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
Abbildung 7.12 Auswahl des MR12-Modus (optionaler kugelförmiger Feuchtesensor)
Modus Referenz festlegen „Referenz festlegen“ wird verwendet, um Messwerte mit einem gespei­cherten Referenzwert zu vergleichen. Dieser Modus gilt nur für Messwerte, die mit dem internen stiftlosen Sensor oder mit dem externen kugelförmi­gen Feuchtesensor MR12 gemessen wurden. Sobald der Modus Referenz festlegen ausgewählt ist, wird der aktuelle Messwert auf Null verschoben. Nachfolgende Messwerte werden um denselben Betrag verschoben. Wei­tere Informationen finden Sie in Abschnitt 7.8 Modus Referenz festlegen.
Abbildung 7.13 Auswahl des Modus „Referenz festlegen“

7.5 Feuchtigkeitsmessungen ohne Messspitzen

• Wählen Sie den Stiftlos-Modus im Menü aus (Feuchtemodus/Stiftlos); sie­he Abbildung 7–11 oben).
• Platzieren Sie den internen Feuchtesensor (Rückseite) auf der Oberfläche des zu prüfenden Materials. Üben Sie leichten Druck aus, um sicherzustel­len, dass der interne Sensor vollständig flach an der Oberfläche des zu prüfenden Materials anliegt.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
33
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
• Der interne Feuchtesensor erkennt Feuchtigkeit bis zu einer Tiefe von ca. 19 mm (0,75 Zoll). Die tatsächliche Tiefe hängt von der Feuchtigkeitsmen­ge, dem zu prüfenden Material, der Oberflächenrauheit und anderen Fak­toren ab.
• Messwerte aus Messungen ohne Messspitzen werden „relativ“ skaliert (0~100).
• Der Feuchtigkeitswert wird auf der Hauptanzeige in der oberen linken Ecke (Wärmebild- und Kamerabildmodus) oder in großen Ziffern (Modus Nur Feuchtigkeit) angezeigt. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 5.4 Bildmodi und in den Abschnitten 7.2 bis 7.4.
• Halten Sie beim Messen Hände, Oberflächen und Gegenstände vom inter­nen Feuchtesensor an der Rückseite des MR277 fern.
• Um optimale Ergebnisse zu erzielen, heben Sie das Messgerät zwischen den Messpunkten von der zu prüfenden Oberfläche ab. Ziehen Sie das Messgerät nicht über die Oberflächen.

7.6 Messen mit Stiftsonden

1. Wählen Sie den Stiftmodus im Menü aus (Feuchtemodus/Stiftmodus); sie-
he Abbildung 7–10 oben.
2. Schließen Sie die mitgelieferte Stiftsonde MR02 oder eine andere externe
Stiftsonde an die RJ-Buchse an der Unterseite des Messgeräts (unter der Schutzklappe) an. Informationen zu verfügbaren Feuchtesensoren finden Sie unter https://www.flir.com.
3. Wählen Sie die entsprechende Materialgruppe im Menü (Feuchtemodus/
Material), wie in Abschnitt 7.4 Feuchtigkeits-Messmodi beschrieben. Weitere Informationen zu Materialgruppen und den zugehörigen Gruppen­nummern, die im Menü ausgewählt werden können, finden Sie in Ab- schnitt 15 Anhänge.
4. Drücken Sie die Stifte in das zu prüfende Material.
5. Werte aus Messungen mit Messspitzen werden in % MC (Feuchtigkeits-
gehalt) für Holz und % WME (Holzfeuchte-Äquivalent) für Nicht-Holz-Ma­terialien angezeigt.
6. Der Feuchtigkeitswert wird auf der Hauptanzeige (%) in der oberen linken
Ecke (Wärmebild- und Kamerabildmodus) oder in großen Ziffern (Modus Nur Feuchtigkeit) angezeigt. Wählen Sie im Menü den Bildmodus aus
(Bildmodus
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
).
34
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
HINWEIS
Hinweise zur Feuchtigkeitsmessung mit Stiftsonden
Das MR277 zeigt je nach geprüftem Material genaue Messwerte des externen Stiftsensors im Bereich von 7 % bis 30 % an. Feuchtigkeitsmesswerte von unter 6 % werden für alle Materialien als 0 % angezeigt, und der angegebene maximale Bereich hängt vom Faser­sättigungspunkt für bestimmte Arten ab. Über dem Fasersättigungspunkt kann der Mess­wert nur als relativer Referenzwert verwendet werden.
Weitere Informationen zur Fasersättigung finden Sie im öffentlichen Dokument ASTM D7438. Weitere Informationen zur Genauigkeit der Feuchtigkeitsmessung mit Stiftsonde finden Sie im öffentlichen Dokument ASTM D4444, Abschnitt 6.

7.7 Kugelförmiger Feuchtesensor MR12 (optional)

Mit dem MR12 können Sie Feuchtigkeitsmessungen ohne Messspitzen mit al­len Vorteilen einer externen Sonde durchführen, d. h. einfacherer Zugang zu Oberflächen und hohe Beweglichkeit.
1. Schließen Sie den MR12 an die RJ-Buchse an der Unterseite des Mess-
geräts an.
2. Wählen Sie die Option für den MR12-Sensor im Menü aus (Feuchtemo-
dus/MR12); siehe Abbildung 7–12 oben.
3. Berühren Sie mit der MR12-Sonde die zu prüfende Oberfläche.
4. Der Feuchtigkeitswert kann am MR277 entweder im Anzeigemodus Nur
Feuchtigkeit oder im Infrarot-/Digitalkameramodus angezeigt werden. Wählen Sie im Menü den Anzeigemodus aus (Bildmodi).
5. Messwerte aus Messungen ohne Messspitzen werden „relativ“ skaliert
(0~100).

7.8 Modus Referenz festlegen

1. Wählen Sie den Modus „Referenz festlegen“ im Menü aus (Feuchtemo-
dus/Referenz festlegen
); siehe Abbildung 7–13 oben. Dieser Mo­dus ist nur für Messungen ohne Messspitzen verfügbar, z. B. mit dem optionalen kugelförmigen Feuchtesensor MR12.
2. Wenn der Modus „Referenz festlegen“ ausgewählt ist, werden die Anzei­gen wie folgt verändert:
• Infrarot-/Digitalkameramodi: Nach dem Feuchtigkeitsmesswert wird ein
Dreieckssymbol (Delta) angezeigt, das angibt, dass der Messwert die aktu­elle Messung abzüglich des Referenzwerts darstellt (die Messung, die bei Auswahl des Modus „Referenz festlegen“ aufgezeichnet wurde).
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
35
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
• Modus Nur Feuchtigkeit: Der Referenzwert, mit dem Deltasymbol, wird auf
der rechten Seite des Displays angezeigt, und der Feuchtigkeitswert (ver­schoben um den Referenzwert) wird auf der linken Seite in großen Ziffern angezeigt.
1. Alle nachfolgend durchgeführten Messungen werden relativ zum Refe­renzwert angezeigt. Beispiel: Wenn der Referenzwert „20“ lautet (ent­spricht dem trockensten Bereich des zu prüfenden Materials) und eine Messung von „25“ durchgeführt wird (in einem Bereich mit höherem Feuchtigkeitsgehalt), wird die Messung als „5“ angezeigt (25–20=5). Die­ser Modus eignet sich insbesondere für den Vergleich von feuchten Berei­chen mit einem trockenen Referenzbereich.
2. So entfernen Sie den Referenzwert und beenden den Modus: Entfernen Sie den Sensor des Messgeräts aus dem zu prüfenden Bereich, sodass der Sensor keine Oberfläche und keine Objekte mehr berührt, und wählen Sie dann den Stiftmodus im Menü Feuchtemodus aus.

7.9 Alarm für hohe Feuchtigkeit

1. Um auf den Alarmmodus zuzugreifen, verwenden Sie die Menüs (Einstel­lungen/Modus radiometrischer und Feuchtigkeitsalarm). Informationen
zum Modus Alarm für hohe/niedrige radiometrische Werte (Temperatur) finden Sie in Abschnitt 8.4.
Abbildung 7.14 Einstellen des Feuchtigkeitsalarms
2. Wählen Sie den Modus „Feuchtigkeitsalarm einstellen“.
3. Use the navigation arrows and Select button
to set the Alarm to ‘ABO­VE’ or ‘OFF’, to set the max. threshold (0% to 100%), and to select ‘No Sound’ or ‘Beep’ for the alarm alert; the visual alert is always active. Press Select to confirm and press Return
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
to exit the menu.
36
7
Feuchtigkeitsmessungen durchführen
4. Wenn der Alarm für hohe Werte aktiviert ist, wird in der Hauptanzeige das Alarmglockensymbol neben dem Messwert angezeigt. Weitere Informatio­nen finden Sie in Abschnitt 5.8 Menü Einstellungen.
5. Wenn der Messwert den Schwellenwert überschreitet, wird der Text für den Messwert rot angezeigt. Beachten Sie, dass im Modus Nur Feuchtig­keit die größeren Ziffern rot angezeigt werden, wenn die Alarmgrenze überschritten wird. Siehe Abbildung 7–15 unten.
Abbildung 7.15 Beispiele für die Anzeige des Feuchtigkeitsalarms
6. If the beeper is enabled in step 3 above, the beeper will sound when the moisture exceeds the threshold. To silence the beeper when the meter is
alarming, press Select
. The meter will open the ‘Settings’ menu where you can opt to turn the beeper OFF or otherwise program the alarm parameters.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
37
8

Bedienung von Infrarot- und Digitalkamera

8.1 Infrarotkamera

Die Vollbild-Infrarotkamera ist im Modus Infrarot und im Modus MSX® aktiv (Kamerabild über Wärmebild gelegt). Wählen Sie im Menü den Bildtyp aus:
Auswählen-Taste/Bildmodus, wie beschrieben in Abschnitt 5.4 Menü Bildmodus.
Das Objektiv der Infrarotkamera befindet sich auf der Rückseite des Messge­räts. Richten Sie das Objektiv in Richtung des zu untersuchenden Bereichs, und betrachten Sie das Bild auf dem Display des MR277.
Wählen Sie im Menü die Farbpalette für Wärmebilder aus ( len Sie aus Eisen, Regenbogen, Weiß heiß, Schwarz heiß oder Arktis aus.
Farbe). Wäh-
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
38
8
Bedienung von Infrarot- und Digitalkamera
Abbildung 8.1 Farbpalettenoptionen
Auf der rechten Seite der Wärmebilder befindet sich ein vertikales Balkendia­gramm als praktische Temperaturskala. Der obere Teil der Skala zeigt die wärmeren Pixel im Rahmen und der untere Teil der Skala die kälteren Pixel. Oben und unten im Balkendiagramm werden digitale Werte angezeigt, um die oberen und unteren Bereichsgrenzen für das Kamerabild darzustellen. Siehe Abbildung 8–1.
When the Laser pointer button
is pressed, the Laser beam appears. Use
the Laser beam and display cross-hairs to target the surfaces under test.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
39
8
Bedienung von Infrarot- und Digitalkamera
Achten Sie darauf, dass der Laser sorgfältig auf das Fadenkreuz ausgerichtet wird, um die Identifizierung und das Anvisieren von Objekten und Oberflächen zu erleichtern.
Das Fadenkreuze ist sichtbar, wenn im Menü „Messung“ die Option „Zentraler Messpunkt“ ausgewählt ist (Messmodus). Das Fadenkreuz ist auch im IGM™-Benutzermodus sichtbar, wenn „Radiometrie“ im Menü „IGM™ Benut­zer“ des Menüs „Einstellungen“ (Einstellungen/IGM™ Benutzer) ausgewählt ist.

8.2 Temperaturskala Automatisch/Sperren

Hinweis: Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie vor der Verwendung dieser Funktion eine Aufwärmzeit von 3–5 Minuten einplanen.
Mit der Skalenoption Automatisch/Sperren kann der Farbpalettenbereich an eine bestimmte Anwendung angepasst werden. Wenn beispielsweise kalte und heiße Objekte im selben Rahmen angezeigt werden, bewirkt die automa­tische Skalierung (Standardmodus), dass die Palette „gestreckt“ wird, um den gesamten Temperaturbereich abzudecken. Dies kann jedoch dazu führen, dass kleinere Temperaturschwankungen nicht erkannt werden, da der Unter­schied zwischen zwei Farben von 1° auf 10° ansteigen kann. In diesem Fall kann der Benutzer die Skala für die kalten oder mittelwarmen Objekte im Rah­men sperren. Dies führt zu einer Sättigung der heißen Objekte, erlaubt jedoch mehr Details für die kälteren Objekte, die von Interesse sind.
Abbildung 8.2 Bei der Abbildung links steht die Skala auf „Automatisch“, während sie in der Abbildung rechts „gesperrt“ ist.
If you wish to narrow the range of color and limit it to colors near the cold tem­perature image, set the scale mode to ‘Lock’ with no hot objects in the frame.
To lock the scale, press Select
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
to access the Main Menu, scroll to the
40
8
Bedienung von Infrarot- und Digitalkamera
Temperature Scale mode
, press Select, and scroll to the ‘Lock’ mode
; press Select to confirm and to exit the menu. Some experimentation
and fine-tuning may be required to obtain the best possible contrast.
Weitere Informationen zur Programmierung finden Sie in Abschnitt 5.3 Menü Temperaturskala.

8.3 Digitalkamera (sichtbares Bild)

Wählen Sie die im Menü die Vollbild-Digitalkamera: Auswählen-Taste/Bildmo-
dus/Digitalkamera
Abbildung 8.3 Auswahl des Digitalkamerabilds
.
Das Objektiv der Digitalkamera befindet sich auf der Rückseite des Messge­räts. Richten Sie das Objektiv in Richtung des zu untersuchenden Bereichs, und betrachten Sie das Bild auf dem Display.
Über das Bild der Digitalkamera können Messdaten gelegt werden. Wählen Sie im Menü über das Menü IGM™ Benutzer die Messwerte aus, die Sie auf dem Kamerabild anzeigen möchten (Einstellungen/IGM™ Benutzer). Wählen Sie die im Menü Messung die Option IGM™ Benutzer (Messwerte/IGM™ Be- nutzer), um alle Parameter, die im Menü Einstellungen ausgewählt wurden, über dem Kamerabild anzuzeigen.
When the Laser pointer button
is pressed, the Laser beam appears. Use the Laser beam and the cross-hairs (‘Center Spot’ selection in the Measure- ment menu) to target the surfaces under test. The temperature reading repre­sents the spot targeted by the cross-hairs and Laser pointer.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
41
8
Bedienung von Infrarot- und Digitalkamera
Achten Sie darauf, dass der Laser sorgfältig auf das Fadenkreuz ausgerichtet wird, um die Identifizierung und das Anvisieren von Objekten und Oberflächen zu erleichtern.

8.4 Alarme für hohe/niedrige radiometrische Werte (Temperatur)

1. Um auf den Alarmmodus zuzugreifen, verwenden Sie das Menü (Einstel-
lungen/Modus radiometrischer und Feuchtigkeitsalarm).
2. Wählen Sie den Modus „Radiometrischer Alarm“.
3. Use the navigation arrows and Select button
to set the Alarm (ABOVE, BELOW, or OFF) and to set the temperature limit. There is no beeper avai­lable for the Radiometry alarms so the ‘No Sound’ setting cannot be chan­ged. Press Select to confirm and press Return
to exit the menu.
4. Wenn der Höchstwert- oder Tiefstwertalarm aktiviert ist, wird in der Haupt­anzeige das Alarmglockensymbol neben den Messziffern angezeigt, wie in Abbildung 8–4 unten dargestellt.
5. Wenn der Messwert den oberen Schwellenwert überschreitet (d. h., wenn die Einstellung OBERHALB gewählt ist), wird der Text für den Messwert rot angezeigt. Wenn der Messwert den unteren Schwellenwert unter­schreitet (wenn UNTERHALB ausgewählt ist), wird der Text für den Mess­wert blau angezeigt.
Abbildung 8.4 Beispiel für einen Alarm bei hohen radiometrischen Werten. Beachten Sie, dass der Messwert rot ist
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
42
9

Messung von Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit

9.1 Temperatur- und Feuchtigkeitsmessungen sowie Taupunkt-,
Dampfdruck- und Mischverhältnisberechnungen
Der abnehmbare MR13 wird an die Oberseite des MR277 angeschlossen und misst die Umgebungstemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit. Be­rechnungen, die auf diesen Messungen von Temperatur und relativer Luft­feuchtigkeit basieren, werden ebenfalls bereitgestellt. Diese Berechnungen sind Taupunkttemperatur, Dampfdruck (in der Einheit Kilopascal) und Misch­verhältnis (Grains Per Pound).
Der Taupunkt ist die Temperatur, bei der Feuchtigkeit auf einer Oberfläche kondensiert.
Der Dampfdruck ist ein Maß für die Wasserdampfmenge in einem bestimmten Luftvolumen. Der Wert steigt mit zunehmender Wasserdampfmenge.
Das Mischverhältnis ist die Menge des Wasserdampfs in der Luft.
To view these ambient measurement readings and calculations, first select the IGM™ Custom display mode from the menu (Measurement). Next, select the desired parameters in the ‘Settings’ menu (Settings/IGM™ Custom mode).
In the IGM™ Custom menu you can press Select parameters. Press Return
to exit to the normal operating mode.
at each of the desired
Die Bildmodi, in denen Umgebungsmesswerte angezeigt werden können, sind: MSX®, Infrarot, Digitalkamera und Psychrometrie. Verwenden Sie das Menü, um einen Bildmodus auszuwählen (Bildmodus).
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
43
9
Messung von Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit
Abbildung 9.1 Beispiel für einen Psychrometrie-Bildschirm mit Messwerten der relativen
Luftfeuchtigkeit und Temperatur, die mit dem MR13-Sensor erfasst wurden. Das MR277 be­rechnet daraufhin die Taupunkttemperatur, den Dampfdruck und das Mischverhältnis basie­rend auf den Messungen der Temperatur und relativen Luftfeuchtigkeit

9.2 Progressive Environmental Stability Indicator für RL%

Der Progressive Environmental Stability Indicator ist nützlich, um zu bestim­men, wann sich die Messwerte für die relative Luftfeuchtigkeit auf dem MR277 stabilisiert haben (z. B. bei der Messung von Umgebungswerten in ei­nem Luftkanal).
Der Kreis neben der RL%-Anzeigelinie füllt sich und wird grün, wenn sich der Wert für die relative Luftfeuchtigkeit stabilisiert. Die kreisförmige Anzeige ist leer, wenn sich der Messwert nicht stabilisiert hat, und füllt sich bei Annähe­rung an die Stabilität grau. Sie füllt sich schließlich vollständig und wird grün, wenn der Messwert vollständig stabilisiert ist. Beachten Sie, dass die Ziffern der RL%-Anzeige ebenfalls grün werden, wenn sich der Messwert stabilisiert hat.
Abbildung 9.2 RL-Stabilitätsverlauf. Im Beispiel sehen Sie, wie sich der Kreis füllt, während sich der Wert stabilisiert und schließlich Stabilität erreicht ist.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
44
9
Messung von Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit
Beachten Sie, dass die Anzeige in Bereichen, in denen sich die Umgebungs­bedingungen häufig ändern, möglicherweise nicht vollständig gefüllt ist und grün wird. Dies ist normal. Die Anzeige steht im IGM™-Benutzermodus, IGM™-Feuchtemodus und Psychrometrie-Modus zur Verfügung. Greifen Sie über das Menü auf diese Modi zu (Messung), um die IGM™-Modi zu finden:
und Bildmodus, um den Psychrometrie-Modus zu finden.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
45
10

Aufzeichnen und Arbeiten mit Bildschirmaufnahmen

10.1 Bilder aufzeichnen

Um ein Bildschirmbild aufzuzeichnen, drücken Sie die Kamerataste (siehe oben). Auf dem Display wird am oberen Bildschirmrand kurz der Dateiname angezeigt, der dem aufgezeichneten Bild zugewiesen ist. Bildschirmbilder können für jeden Bildmodus aufgezeichnet werden: MSX®, Infrarot, Digitalka­mera, Psychrometrie und Feuchtigkeit. Wenn der interne Speicher voll ist, wird ein Fehler angezeigt, und die Bilder können erst aufgezeichnet werden, wenn auf dem internen Speicherlaufwerk Platz zur Verfügung steht. Es kön­nen keine Bilder aufgezeichnet werden, wenn das MR277 über USB an ein Gerät angeschlossen ist.

10.2 Anzeigen von Bildern auf dem MR277

Press the Image Gallery button (shown above) to open the Image Gallery. Use the navigation arrow buttons to scroll through the thumbnails and press
Select
view the filename, and press again to see image options (delete, transmit) as explained below.
to open and enlarge an image. Press Select at an opened image to

10.3 Bilder löschen

At an opened image, press Select icons. Scroll to the ‘delete’ icon (trash can) and press Select
image. Images can also be deleted in bulk by formatting the storage memory in the Settings menu (Settings/Format Options). Images can also be deleted or moved by connecting the MR277 to a PC, see the next section.

10.4 Übertragen von Bildern über die PC-Schnittstelle

Schließen Sie das MR277 über das mitgelieferte USB-Kabel an den USB-An­schluss eines Windows™- oder Apple™-Computers an. Der USB-Anschluss befindet sich auf der Unterseite des MR277 unter der Schutzklappe. Sobald das MR277 angeschlossen ist, kann es wie jedes andere externe Speicher­laufwerk verwendet werden. Beachten Sie, dass die „Fotos“-App auf Apple™­Computern nicht mit dem MR277 kompatibel ist und beim Öffnen eine
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
twice to see the transmit and delete
to erase the
46
10
Aufzeichnen und Arbeiten mit Bildschirmaufnahmen
Fehlermeldung (Keine Fotos) generiert wird. Die Bilder des MR277 werden je­doch im Finder-Fenster des Computers erkannt.
Hinweis: Das Gerät ist nicht zu 100 % mit Mac OS kompatibel. Formatieren
Sie den internen Speicher des MR277 nicht über Mac OS.

10.5 Übertragen von Bildern und Daten über Bluetooth®

Die Bilder und Messdaten des MR277 können an ein Mobilgerät übertragen werden, auf dem die FLIR Tools™-App ausgeführt wird. Darüber hinaus kön­nen Messwerte des MR277 auf bestimmten FLIR-Kameras angezeigt werden.
Press the Image Gallery button tion arrow buttons to scroll through the thumbnails and press Select open an image. Press Select Transmit icons. Scroll to the transmit icon and press Select
to open the Image Gallery. Use the naviga-
to
twice more to see the Delete (trash can) and
to transmit an image to a paired mobile device. For additional information, please refer to Section 11, Bluetooth® Communication and FLIR Tools™.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
47
11

Bluetooth®-Kommunikation und FLIR Tools™

Um das MR277 mit einem mobilen Gerät zu verbinden, auf dem die FLIR To­ols™ Mobil-App ausgeführt wird, schalten Sie das mobile Gerät ein, und star­ten Sie die FLIR Tools™ Mobil-App (laden Sie die Mobil-App aus dem Google Play™ Store, dem Apple App Store oder hier herunter: https://www.flir.com/products/flir-tools-app/).
Wählen Sie INSTRUMENTS im Dropdown-Menü der App, und suchen Sie nach dem MR277 (das MR277 muss eingeschaltet sein). Stellen Sie durch Tippen in der App eine Verbindung zum MR277 her.
Wenn das MR277 (über das METERLiNK®-Protokoll) mit einem Gerät ver­bunden ist, auf dem die App ausgeführt wird, werden kontinuierlich aktuelle Messwerte an das andere Gerät gesendet und angezeigt. Sie können außer­dem auf dem MR277 aufgezeichnete Bilder an Ihr Mobilgerät senden (siehe Abschnitt 10 Aufzeichnen und Arbeiten mit Bildern).

11.1 FCC-Konformität

Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb erfolgt unter den folgenden zwei Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keine störenden Interferenzen verursachen.
2. Dieses Gerät muss jede empfangene Interferenz zulassen, darunter Inter­ferenzen, die einen unerwünschten Betrieb auslösen könnten.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für digitale Ge­räte der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte sol­len einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in Wohngebieten bieten. Diese Ausrüstung erzeugt und nutzt elektromagnetische Strahlung und kann diese abstrahlen. Bei unsachgemäßer Installation und Verwendung (entgegen der Bedienungsanleitung) kann sie störende Funkverbindungen er­zeugen. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Ra­dio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird der Benutzer aufgefordert, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
1. Empfangsantenne anders ausrichten oder neu positionieren.
2. Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
48
11
Bluetooth®-Kommunikation und FLIR Tools™
3. Gerät an eine Steckdose anschließen, die nicht an denselben Stromkreis wie der Empfänger angeschlossen ist.
4. Händler oder erfahrenen Funk-/Fernsehtechniker hinzuziehen.
WARNUNG
Nimmt der Benutzer Änderungen oder Anpassungen vor, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, verliert er dadurch die Be­rechtigung zum Betrieb des Geräts.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
49
12

Firmware-Aktualisierungen vor Ort

Das MR277 verfügt über einen USB-Anschluss unter der unteren Klappe. Über den USB-Anschluss kann die System-Firmware aktualisiert werden, in­dem zuerst eine Aktualisierungsdatei von der FLIR-Website heruntergeladen und dann die Datei auf das MR277 übertragen wird. Schließen Sie das MR277 über das mitgelieferte USB-Kabel an einen PC an. Firmware-Updates stehen auf https://support.flir.com bereit.
Zum Aktualisieren der Firmware benötigen Sie:
• Zugriff auf die Website, auf der sich die Aktualisierungsdatei befindet:
https://support.flir.com
• Das zu aktualisierende MR277
• Die Aktualisierungsdatei. Beachten Sie dazu die Schritte in den nächsten
Abschnitten.

12.1 System-Firmware-Update

1. Besuchen Sie https://support.flir.com, um eine Aktualisierungsdatei zu
erhalten.
2. Wählen Sie die Registerkarte „Downloads“ und anschließend „Instrument
Firmware“ (Test and Measurement) im Dropdown-Menü aus.
3. Wählen Sie im zweiten Dropdown-Menü das MR277 aus.
4. Wählen Sie die Firmware-Aktualisierungsdatei aus, und laden Sie sie auf
den PC herunter.
5. Wenn das MR277 eingeschaltet ist, schließen Sie es über das mitgelie-
ferte USB-Kabel an den PC an.
6. Kopieren Sie die Firmware-Aktualisierungsdatei in das Stammverzeichnis
des MR277.
7. Trennen Sie das MR277 sicher vom Computer.
8. Trennen Sie das USB-Kabel vom USB-Anschluss des PCs und vom USB-
Anschluss des MR277.
9. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display des MR277, um die Aktuali-
sierung abzuschließen.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
50
13

Wartung

13.1 Reinigung

Wischen Sie das Gehäuse bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab. Verwen­den Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Reinigen Sie die Objektive mit ei­nem hochwertigen Objektivreiniger.

13.2 Akkuwartung

Der Lithium-Akku kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Weitere Informa­tionen erhalten Sie beim Support von FLIR: https://support.flir.com.
Wenn das MR277 länger als 3 Monate nicht verwendet wird, sollte es zu min­destens 70 % aufgeladen, bei Raumtemperatur gelagert und alle 6 Monate aufgeladen werden. Andernfalls kann es dazu kommen, dass der Akku nicht mehr aufgeladen werden kann und ersetzt werden muss.

13.3 Entsorgung elektronischer Geräte

Dieses Gerät muss wie die meisten anderen elektronischen Geräte auf um­weltfreundliche Weise und gemäß den geltenden Bestimmungen für elektroni­sche Geräte entsorgt werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem FLIR Systems-Ansprechpartner.

13.4 MR277 nach einem Absturz wiederherstellen

Wenn das Display des MR277 nicht mehr reagiert oder das MR277 in irgend­einer Weise nicht mehr normal funktioniert, drücken und halten Sie die Navi­gationstasten nach oben und unten mindestens 10 Sekunden lang gedrückt. Lassen Sie die Tasten los, wenn die Startbildschirme angezeigt werden, und warten Sie, bis das Gerät neu gestartet ist. Durch Ausführen dieses Verfah­rens gehen keine Daten verloren. Wenn die Probleme weiterhin bestehen, wenden Sie sich an FLIR, um weitere Unterstützung zu erhalten.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
51
14

Technische Daten

14.1 Allgemeine Daten

Display
Interner Speicher 8 GB Speicher für aufgezeichnete Bilder
Format gespeicherte Bilder .jpg mit überlagerten Messwerten
Stromversorgung 3,7 V, 5400 mAh Li-Po-Akku; aufladbar über
Batterielebensdauer
Autom. Abschaltung
Anzeige für niedrigen Akkuladezustand
Betriebstemperatur 0 ~ 50(32 ~ 122)
Lagertemperatur -10 ~ 60 (14 ~ 140 )
Luftfeuchte bei Betrieb ≤ 90 %, 0~30(32~86)
Luftfeuchte bei Lagerung ±90 % relative Luftfeuchtigkeit
Abmessungen (H x B x T) 17,5 × 9,0 × 4,2 cm (6,9 × 3,5× 1,7″)
Produktgewicht 400 g (14,1 oz)
Mitgeliefertes Zubehör Austauschbarer Temperatur- und Feuchtesensor
Sprachoptionen Mehrsprachige Unterstützung für
2,3-Zoll-QVGA-TFT-Grafikdisplay (320 × 240 Pi­xel) mit 64.000 Farben
USB
8 Stunden kontinuierliche Laufzeit maximal. Bei Lagerung für länger als 3 Monate Akku auf 70 % laden und alle 6 Monate aufladen.
Programmierbar: AUS, 5, 10, 20 und 30 Minuten
Beim Zugriff auf das Hauptmenü werden das Ak­kusymbol und der Text % angezeigt. Während des Ladevorgangs wird das Akkustatussymbol im normalen Betriebsmodus angezeigt
≤ 75%, 30~40(86~104)
≤ 45 %, 40~50 °C (104~122 °F)
MR13, Standardstiftsonde MR02, Schnellstart­übersicht und USB-Kabel
Programmiermenüs

14.2 Technische Daten Kamera

Wärmebildkamera FLIR Lepton®, Mikrobolometer FPA (Focal Plane
Bildkalibrierung
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
Array)
Automatisch (mit Skalensperre: siehe Option „Temperaturskala“ im Hauptmenü)
52
14
Technische Daten
Auflösung Wärmebildkamera 160 (B) × 120 (H) Pixel
Spektrale Empfindlichkeit
Sichtfeld
8~14 µm
71° horizontal x 51° vertikal
Thermische Empfindlichkeit < 150 mK
Erkennungsgrenze Nassbereichserkennung bei 10 m (32'): 49 cm
2
(19,7 in2)
Aktualisierungsrate des
9 Hz
Wärmebilds Paletten Wärmebild Auswählbar: Eisen, Regenbogen, Weiß heiß,
Schwarz heiß, Arktis
Minimale Fokusentfernung 10 cm (4 Zoll)
Laserpointer
Sichtbares Licht Klasse II, zentriert auf Wärme­bild; 1,0 mW (max. Leistung) Wellenlänge: 650 ±20 nm

14.3 Technische Daten Feuchtemessgerät

Messwerte des internen stiftlo­sen Sensors
Externe messspitzenbasierte Messungen
Messauflösung
Messtiefe ohne Messspitze Maximal 1,9 cm (0,75 Zoll)
Feuchtigkeitsgruppen mit Messspitze
Reaktionszeit Stiftlos-Modus: 100 ms, Stiftmodus: 750 ms
1. Der angegebene maximale Bereich hängt vom Fasersättigungspunkt für bestimmte Materialien
ab. Über diesen Punkt hinaus kann der Messwert nur als relativer Referenzwert verwendet wer­den. Weitere Informationen zur Fasersättigung finden Sie im öffentlichen Dokument ASTM D7438. Die Genauigkeitsspezifikation basiert auf der Analyse in J. Fernández-Golfín et al. „Actu­al real-world accuracy depends on a variety of factors“; weitere Informationen finden Sie im öf­fentlichen Dokument ASTM D4444, Abschnitt 6.
2. Die Genauigkeitsspezifikation gilt für die Feuchtemessungen mit der Stiftsonde an Holz mit einer
Temperatur von 20 °C (70 °F). Addieren Sie unter 20 °C 0,1 % je °C zur Genauigkeitsspezifikati­on bzw. subtrahieren Sie über 20 °C 0,1 % je °C.
3. Siehe Hinweis 1.
0 bis 100 (relative Messwerte)
7 % – 30 %; 30 %: (±1,5 % MC); renz)
1
Genauigkeit für den Bereich 7 % ~
2
3
30 % bis 100 % (nur Refe-
0,1
Elf (11) Materialgruppen
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
53
14
Technische Daten

14.4 Technische Daten der Kamera für sichtbares Spektrum

Kameraauflösung 2M Pixel
Fokus Fest
Sichtfeld
83°

14.5 Sicherheitsspezifikationen

Allgemeine Sicherheit CE/EN/UL/CSA/PSE 61010
Umweltsicherheit REACH-Verordnung EG 1907/2006
RoHS2-Richtlinie 2011/65/EU
WEEE-Richtlinie 2012/19/EU
JIS C 6802:2011 Laserrichtlinie
IEC 60825-1 Klasse II Laserrichtlinie
FDA-Laserrichtlinie
Gehäuseschutzart IP54 (IEC 60529) mit vollständig abgedichteter
Stoßfest Ausgelegt auf 2 m (6,6 ft.)
EMC EN 61000-6-3
unterer Klappe
EN 61000-6-2
FCC 47 CFR Part 15 Class B
14.6 Spezifikationen für die Messung und Berechnung mit MR13­Sensor
Parameter Bereich
Relative Luftfeuchtigkeit
Lufttemperatur 0 bis 50
Taupunkt -30 bis 50
Dampfdruck 0,0–12,0 kPa k. A. (Berechnung)
Mischverhältnis
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
10–90 % ±2,5 % 0,1
(32 bis 122)
(-22 bis 122)
0,0–80,0 g/kg
(0–560 GPP)
Genauigkeit Auflösung
±0,6 (±1,1 )
k. A. (Berechnung)
k. A. (Berechnung)
54
14
Technische Daten
HINWEIS
Hinweis zum Sensor für relative Luftfeuchtigkeit:
Das Messgerät sollte in einer Umgebung mit einer relativen Luftfeuchtigkeit gelagert wer­den, die dem zu prüfenden Bereich ähnelt. Wenn sich die Luftfeuchtigkeit bei der Lage­rung um mehr als 50 % von der zu prüfenden Stelle unterscheidet, kann eine Akklimatisierung von bis zu 24 Stunden erforderlich sein, um die angegebene Genauigkeit der relativen Luftfeuchtigkeit zu erreichen.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
55
15

Anhänge

15.1 Materialgruppen

15.1.1 Allgemeine Bezeichnungen von Hölzern

(BS888/589:1973) mit MR277-Gruppennummern
HINWEIS
Verwenden Sie Gruppe 9 für Baumaterialien: Sperrholz, Trockenbauwände und OSB­Platten.
Verwenden Sie Gruppe 10 für Ziegelstein, Zementestrich und Beton.
Verwenden Sie Gruppe 11 für Zementmörtel, Anhydrit, Kalkmörtel und Gips.
Die Gruppen 10 und 11 sind nicht für Genauigkeit spezifiziert und sollten nur zu Referenz­zwecken (Vergleich) verwendet werden.
Material Group Material Group Material Group
Abura 4
Afara
Aformosa
Afzelia
Agba 8 Hyedunani 2
Amboyna 6 Iroko
Ash, American 2 Ironbank 2 Pine, Huon 2
Ash, European 1 Jarrah 3 Pine, Japanese
Ash, Japanese 1 Jelutong 3 Pine, Kauri 4
Ayan 3 Kapur 1 Pine,
Baguacu, Brazilian
Balsa 1 Kauri, New
Banga Wanga 1 Kauri,
1 Hemlock,
6 Hiba 8 Pine, Bunya 2
4 Hickory
5
Gurjun
Western
Karri 1 Pine, Maritime 2
Zealand
Queensland
1 Pine, American
3 Pine, American
5
5
4 Pine, New Zea-
8 Pine, Nicara-
Long Leaf
Pitch
Pine, Caribbe­an Pitch
Pine, Corsican
Pine, Hoop 3
Black
Lodgepole
land White
guan Pitch
3
3
3
3
2
1
2
3
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
56
15
Anhänge
Basswood 6 Keruing
Beech, European 3 Kuroka 1 Pine,
Berlina 2 Larch,
Binvang 4 Larch,
Birch, European 8 Larch, Western
Birch, Yellow 1 Lime 4
Bisselon 4 Loliondo 3 Pine, Yellow 1
Bitterwood
Blackbutt 3 Mahogany,
Bosquiea 1 Makore 2 Pyinkado 4
Boxwood, Maracaibo
Camphorwood, E African
Canarium, African
Cedar, Japanese
Cedar, West Indian
Cedar, Western Red
Cherry, European
Chestnut
Coachwood
Cordia, American Light
Cypress, E African
5
1 Mansonia 2
3
2 Maple,
2 Maple, Rock 1 Redwood, Bal-
8
3 Matai 4 Rosewood,
8 Meranti, Red
3 Meranti, White 2
6 Merbau 2
5
1 Muhuhi 8
European
Japanese
Mahogany, African
West Indian
Maple, Pacific
Queensland
Maple, Sugar
(dark/light)
Missanda 3
5
3 Pine, Radiata 3
3 Pine, Red 2
5
8 Poplar, Black 1
2 Pterygota,
1
2 Ramin 6
1 Redwood,
2 Rubberwood
Pine, Parana 2
Ponderosa
Pine, Scots
Pine, Sugar
African
Queensland Kauri
Queensland Walnut
tic (European)
Californian
Indian
Santa Maria
Sapele
Sen
Seraya, Red
3
1
3
1
8
3
1
2
1
7
7
3
1
3
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
57
15
Anhänge
Cypress, Japa­nese (18-28% mc)
Cypress, Japa­nese (8-18%mc)
Dahoma 1 Musizi 8
Danta 3 Myrtle,
Douglas Fir 2 Naingon 3
Elm, English 4
Elm, Japanese Grey Bark
Elm, Rock 4
Elm, White 4
Empress Tree 8
Erimado
Fir, Douglas 2
Fir, Grand
Fir, Noble 8
Gegu, Nohor
Greenheart
Guarea, Black
Guarea, White
Gum, American Red
3 Muninga 6
8 Musine 8
Tasmanian
Oak, American Red
2
5
1
7
3
8
7
1
Oak, American White
Oak, European
Oak, Japanese
Oak, Tasmanian
Oak, Turkey
Obeche
Odoko
Okwen
Olive, E African
Olivillo
Opepe
Padang 1 Walnut,
Padauk, African
Silky Oak, African
Silky Oak, Australian
Spruce, Japa­nese (18-28% mc)
1
1
1
1
1
3
4 Tallowwood 1
6 Teak
4 Totara 4
2 Turpentine 3
2 Utile 8
6
7
5
Spruce, Japa­nese (8-18% mc)
Spruce, Nor­way (European)
Spruce, Sitka
Sterculia, Brown
Stringybark, Messmate
Stringybark, Yellow
Sycamore
Walnut, African
Walnut, American
European
Walnut, New Guinea
3
3
3
8
3
3
1
3
3
5
5
8
1
3
2
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
58
15
Anhänge
Gum, Saligna
Gum, Southern
Gum, Spotted
2 Panga Panga 1 Walnut,
2 Persimmon 6 Wandoo 8
1 Pillarwood
5
Queensland
Wawa 6
Whitewood 3 Yew 3
3

15.1.2 Botanische Bezeichnungen von Hölzern

Material Group Material Group Material Group
Abies alba 1 Eucalyptus
Abies grandis 1 Eucalyptus
Abies procera 8 Eucalyptus
Acanthopanex ricinifolius
Acer macrophyllum
Acer pseudoplatanus
Acer saccharum 1 Eucalyptus
Aetoxicon punctatum
Aformosia elata
Afzelia spp
Agathis australis 4 Eucalyptus
Agathis palmerstoni
Agathis robusta 8 Flindersia
1 Eucalyptus
1 Eucalyptus
5
6 Eucalyptus
6 Eucalyptus
4 Eucalyptus
8 Fagus sylvatica 3 Pinus strobus 1
acmenicides
crebra
diversicolor
globulus
maculate
Eucalyptus marginata
microcorys
obliqua
pilularis
saligna
wandoo
brayleyana
3 Picea jezoensis
(8-18%mc)
2 Picea sitchensis 3
1 Pinus caribaea 3
2 Pinus contorta 1
1 Pinus
lampertiana
3 Pinus nigra 3
1 Pinus palustris 3
3 Pinus pinaster 2
3 Pinus ponderosa 3
2 Pinus radiate 3
8 Pinus spp 2
2 Pinus sylvestris 1
8
3
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
59
15
Anhänge
Amblygonocar­pus andogensis
Amblygonocar­pus obtusungulis
Araucaria angustifolia
Araucaria bidwilli 2 Fraxinus
Araucaria cunninghamii
Berlinia grandiflora
Berlinia spp 2
Betula alba 8
Betula alleghaniensis
Betula pendula 8
Betula spp 8
Bosquiera phoberos
Brachylaena hutchinsii
Brachystegia spp 2 Juglans nigra 1
Calophyllum brasiliense
Canarium schweinfurthii
Cardwellia sublimes
Carya glabra
1 Fraxinus
1 Fraxinus
2 Fraxinus
3
2
8
1 Hevea
8 Intsia bijuga 2 Pterygota
7
2 Khaya ivorensis 8
3 Khaya
5
Americana
excelsior
japonicus
mardshurica
Gonystylus macrophyllum
Gossweiloden­dron balsamiferum
Gossypiosper­mum proerox
Grevillea robusta
Guarea cedrata
Guarea thomsonii
Guibortia ehie
brasilensis
Juglans regia 3
senegalensis
Larix decidua 3
2 Pinus thunbergii 2
1 Pipadeniastrum
1 Piptadenia
1 Podocarpus
6 Podocarpus
8 Podocarpus
1 Populus spp 1
3 Prunus avium 8
7
8 Pterocarpus
2 Pterocarpus
7
4
africanum
africana
dacrydiodes
spicatus
totara
Pseudotsuga menzesii
angolensis
indicus Pterocarpus
soyauxii
bequaertii
Quercus cerris
Quercus delegatensis
Quercus gigantean
Quercus robur
Quercus spp
1
1
2
3
4
2
6
6
5
1
4
3
3
1
1
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
60
15
Anhänge
Cassipourea elliotii
Cassipourea melanosana
Castanea sutiva
Cedrela odorata
Ceratopetalum apetala
Chamaecyparis spp (18-28%mc)
Chamaecyparis spp (8-18%mc)
Chlorophora excelsa
Cordia alliodora
Croton megalocarpus
Cryptomelia japonica
Cupressus spp
Dacryium franklinii
Dalbergia latifolia
Diospyros virginiana
Dipterocarpus (Keruing)
Dipterocarpus zeylanicus
Distemonanthus benthamianus
5
5
3 Larix
8 Liquidamper
6 Lovoa klaineana 8
3 Lovoa
8 Maesopsis
5
5
8 Mimusops
2 Mitragyna ciliata 4 Tarrietia utilis 3
1 Nauclea
2 Nesogordonia
1
6
5
1
3
Larix kaempferi
Larix leptolepis 3
occidentalis
styraciflua
trichiloides
eminii
Mansonia altissima
Millettia stuhimannii
heckelii
diderrichii
papaverifera
Nothofagus cunninghamii
Ochroma pyramidalis
Ocotea rodiaei
Ocotea usambarensis
Octomeles sumatrana
3 Ricinodendron
5
1
8
8
2
1
2
7
3 Tectona grandis
1 Terminalia
1 Thuja plicata 3
3 Thujopsis
3 Tieghamella
4 Tilia americana 6
heudelotti
Sarcocephalus diderrichii
Scottellia coriacea
Sequoia sempervirens
Shorea spp
Sterculia rhinopetala
Swietenia candollei
Swietenia mahogani
Syncarpia glomulifera
Syncarpia laurifolia
Taxus baccata 3
superba
dolabrat
heckelii
5
7
4
2
2
1
1
2
3
3
5
1
8
2
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
61
15
Anhänge
Dracontomelium mangiferum
Dryobanalops spp
Dyera costulata 3 Palaquium spp 1 Tsuga
Endiandra palmerstoni
Entandrophrag­ma angolense
Entandrophrag­ma cylindricum
Entandrophrag­ma utile
Erythrophleum spp
2
1
3 Paulownia
7
3 Picaenia excelsa 3 Ulmus thomasii 4
8 Picea abies 3 Xylia
3 Picea jezoensis
Olea hochstetteri
Olea welwitschii
tomentosa
Pericopsis elata 6 Ulmus procera 4
(18-28%mc)
2 Tilia vulgaris 4
3 Triploehiton
scleroxylon
heterophylia
8 Ulmus
americana
dolabriformis
3 Zelkova serrata 2

15.2 %WME-Tabelle (% Holzfeuchte-Äquivalent)

Holzgruppennummern
1 2 3 4 5 6 7 8 9
%WME (Holzfeuchte-Äquivalent in Prozent))
7 8,2 9 8 7,1 7 11 10,5 -
8 10 10,5 9,3 7,5 7,4 11,5 11 -
9 10,8 10,9 9,7 7,9 8,1 12,1 11,6 8,5
10 11,7 11,5 10,4 8,6 8,8 12,7 12,2 9,4
11 12,7 12,6 11,3 9,5 9,7 13,4 13,4 10,5
12 13,6 13,7 12,1 10,5 10,5 14 14,3 11,5
13 14,5 14,5 12,7 11,2 11,2 14,5 15,1 12,5
14 15,3 15,5 13,4 11,8 11,8 15 16 13,5
15 16,3 16,7 14,1 12,5 12,6 15,6 17 14,4
16 16,9 17,5 14,8 13 13,2 16 17,7 14,9
17 17,7 18,8 15,7 14,3 13,9 16,6 18,5 15,3
18 18,2 19,7 16,3 15 14,5 17 19,1 16,1
19 19 21 16,9 15,9 15,2 17,6 20 16,7
6
3
4
4
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
62
15
Anhänge
20 20 22,6 17,8 16,9 16,1 18,4 21,3 17,2
21 20,8 23,5 18,5 17,6 16,8 19,1 22,3 18,3
22 21,5 24,5 19,3 18,3 17,4 19,7 23,2 19,1
23 22,9 26,4 20,2 19,8 18,6 21,2 25,3 19,9
24 23,5 27,4 20,8 20,4 19 22 25,8 20,5
25 24,2 27,8 21,2 21 19,4 22,7 26,3 ≈23
26 25,3 29 22,4 22,3 20,1 23,9 27,3 -
27 26,5 - 23,3 23,4 20,8 24,7 28,1 -
28 28 - 24,4 24,8 21,7 25,9 - -
29 29,6 - 25,6 26,3 22,9 27,1 - -
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
63
16
Eingeschränkte 10-Jahres­Garantie
Dieses Produkt ist durch die auf zehn Jahre beschränkte Garantie von FLIR geschützt. Besuchen Sie https://support.flir.com/prodreg, um das Dokument bezüglich der auf zehn Jahre beschränkten Garantie zu lesen.
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
64
17

Kundendienst

Reparatur, Kalibrierung und technischer Support: https://support.flir.com.

17.1 Corporate Headquarters

FLIR Systems, Inc.
27700 SW Parkway Avenue
Wilsonville, OR 97070, USA
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
65
#NAS100005; r. AJ/62948/62948; de-DE
66
Website
last page
http://www.flir.com
Customer support
http://support.flir.com
Copyright
© 2020, FLIR Systems, Inc. All rights reserved worldwide.
Disclaimer
Specifications subject to change without further notice. Models and accessories subject to regional market considerations. License procedures may apply. Products described herein may be subject to US Export Regulations. Please refer to exportquestions@flir.com with any questions.
Publ. No.: NAS100005 Release: AJ Commit: Head: 62948 Language: de-DE Modified: 2020-01-16 Formatted: 2020-01-16
62948
Loading...