Manual de instrucciones de válvulas internas
Tipo C404-32
ADVERTENCIA
!
No seguir estas instrucciones ni
instalar y mantener debidamente estos
equipos podría producir una explosión
y/o un incendio que ocasionaría daños
a la propiedad y lesiones personales o la muerte.
Los equipos Fisher deben instalarse,
operarse y mantenerse de acuerdo
con los códigos federales, estatales
y locales y con las instrucciones de
Fisher. En la mayoría de los estados la
instalación debe también cumplir con
las normas NFPA No. 58 o ANSI K61.1.
Sólo el personal capacitado en los
procedimientos, códigos, normas
y regulaciones adecuadas de las
industrias del gas LP o del amoníaco
anhidro debe instalar y prestar servicio
a estos equipos.
La válvula interna debe estar cerrada
excepto durante la transferencia del
producto. Una ruptura de línea aguas
abajo de una bomba puede no accionar
la válvula de exceso de fl ujo. Si ocurre
alguna ruptura en el sistema o si se cierra
la válvula de exceso de fl ujo, el sistema
debe apagarse de inmediato.
Introducción
Alcance del manual
En este manual se abordan las instrucciones para las válvulas
internas Tipo C404-32 y los accionadores manual, de cable o
neumático de la válvula.
Descripción
La C404-32 se usa por lo general en entradas y salidas
de tanques de camiones con semirremolques y tanques
grandes de almacenamiento estacionarios. También pueden
instalarse en línea. Diseñadas para propano, butano o NH3
a temperaturas ambiente, las válvulas pueden utilizarse con
otros gases comprimidos, pero el usuario debe vericar con
la fábrica para asegurarse de que la válvula sea adecuada
para el servicio en particular.
También se tratan los siguientes accesorios para la C404-32:
Tipo P313 – Mecanismo de enganche/liberación remota que
permite el cierre remoto de la válvula. La válvula se abre en
forma manual.
El número de tipo de fábrica instalado con el P313 es C404M32.
Tipo P312 – Cilindro neumático que permite la apertura y
el cierre remoto de la válvula. El número de tipo de fábrica
instalado con el P312 es C404A32.
Tipo P314 – Conjunto de cable para conexión desde la
palanca operativa de la válvula a un control de cable.
Tipo P315 – Manija de liberación remota que permite el
cierre de la válvula desde un punto remoto.
Especicaciones
Las especicaciones para las válvulas internas C402-32
aparecen en la Tabla 1.
Requisito para válvulas internas de detención
por cierre automático de DOT — Los reglamentos
49CFR§178.337-8(a)(4) del Departamento de Transporte
(DOT) de los Estados Unidos exigen que toda salida de
descarga de vapor en los tanques de carga (a excepción
de los tanques de carga utilizados para el transporte de
cloro, dióxido de carbono, líquido refrigerado y ciertos
tanques de carga certi cados antes del 1 de enero de
1995) cuente con una válvula interna de detención de
cierre automático. Las válvulas internas de la serie “C”
de Fisher cumplen con el requisito de válvulas internas
de detención de cierre automático, de acuerdo con los
reglamentos de DOT.
Instalación
Válvula interna
Cubra ambos lados de las juntas en espiral con grasa de
silicona Dow Corning #111 o algo equivalente. En el tanque
debe instalarse una brida ANSI RF de 4 pulg. 300 lb. con
Figura 1. Tipo C404-32
www.FISHERregulators.com/lp
D450053TES2
Page 2
Válvulas internas Tipo C404-32
Especicaciones
TAMAÑO DE CARCASA Y ESTILO DE CONEXIÓN DE
LOS EXTREMOS
Entrada: Brida modicada ANSI RF de 4 pulg. 300 lb.
(diámetro interior de 5 7/8 pulg.)
Salida: Brida ANSI RF 300 de 4 pulg. 300 lb.
PRESIÓN DE ENTRADA MÁXIMA PERMITIDA
400 PSIG (27,6 bar)
WOG
diámetro interior modicado (consulte la Figura 2). En esta
brida hay ensambladas clavijas especiales, que vienen con
la válvula. La válvula interna y la bomba o brida de tubería
puede instalarse como se muestra en la Figura 3.
La malla debe retirarse si la válvula se utilizará en servicios
de llenado y vaciado o sólo para llenado. No se recomienda
realizar el llenado con la malla instalada.
No es necesario instalar una válvula de alivio hidrostática junto
a la válvula, ya que la válvula interna alivia automáticamente la
presión excesiva de la línea hacia el tanque.
Mantenga la tubería desde la salida de la válvula hasta la
bomba en su tamaño completo y lo más corto posible con una
cantidad mínima de curvas. La reducción del tamaño de la
tubería para ajustarse a entradas de bombas más pequeñas
debe hacerse lo más cerca posible a la bomba usando
reductores forjados (niples de botella) o ahusamientos venturi
en lugar de casquillos. Esto garantiza una resistencia mínima al
ujo y un funcionamiento eciente de la bomba.
El enlace operativo debe permitir que la palanca operativa
se traslade de la posición de cierre completo a menos de
2° de la posición de abertura completa. El enlace no debe
aplicar fuerza intensa a la palanca más allá de la posición de
abertura completa o podría dañarse la válvula.
Si la válvula también se usará para proporcionar protección
contra exceso de ujo, la clasicación de ujo de las tuberías,
adaptadores, bomba, válvulas y manguera en la entrada y
salida de la válvula de exceso de ujo debe ser mayor a la
clasicación de ujo de la válvula de exceso de ujo dentro
de la válvula interna. Si el sistema incorpora empalmes u
otras restricciones necesarias que reducen la clasicación
de ujo a un nivel inferior del de la clasicación de la válvula
de exceso de ujo, la válvula interna no prestará protección
contra exceso de ujo.
Llenado selectivo de tanques con múltiple
Las válvulas internas de Fisher proporcionan cierre
positivo sólo en una dirección, desde el tanque y aguas
debajo de la válvula. Las válvulas internas están
diseñadas para permitir que el gas uya hacia un tanque
cuando la presión de la línea de aguas abajo excede la
presión del tanque. Si desea llenar selectivamente uno o
más de los otros tanques en un sistema con múltiple de
tanque, debe colocar una válvula de cierre positivo aguas
debajo de la válvula interna; de lo contrario, se llenarán
todos los tanques al mismo tiempo y con más o menos la
misma velocidad.
RESORTES DE EXCESO DE FLUJO
CAPACIDADES DE TEMPERATURA DE MATERIALES
MATERIAL DE CARCASA
PESO APROXIMADO
C
BRIDA
300LB
ASA
(101)
Accionadores
Tipo P314 – En las válvulas C404-32, inserte el cable por
el oricio de la palanca operativa hasta que el segmento de
elemento fusible quede ceñido dentro del oricio; consulte
la gura 4. Asegúrese de que el cable pase por el segmento
ranurado de la palanca operativa.
Una manija operativa remota, como las fabricadas por
Allegheny o Wheaton, va conectada al otro extremo
del cable P314. Debido a que el sistema de control de
funcionamiento remoto para la válvula es en extremo
importante, debe instalarse de manera que cumpla con
los códigos correspondientes. Por ejemplo, la norma DOT
MC331 se aplica por lo general a camiones; consulte la
versión más reciente de este código. Todo sistema de
control exige protección térmica (enlaces de fusibles) en la
válvula, en el punto de control remoto y, si fuera necesario,
cerca de las conexiones de mangueras.
340, 400, 600, 800, Ó 1000 GPM
-20° a 150°F (-29° a 66°C)
Acero inoxidable
50 lbs. (23 kg)
DIÁMETRO EXTERIOR Y GROSOR SEGÚN
ESPECIFICACIONES DERECIPIENTE
45°
T10489
Bridas de conexión de tanque – Dimensiones en pulgadas (mm)
PERNOS A
DBC NO. TAMAÑO
4
7.88
(200)
8
(19,1)7 (177)
3/4
D MAX
E
B
A
BRFCRFDE
.06
1.56
(39,6)
5.88
(149)
(1,52)
DIÁMETRO
EXTERIOR DE BRIDA
DE ACOPLAMIENTO
10 (254)
Figura 2. Dimensiones de la brida del tanque
BRIDA MOD IFIC AD A ANS I
300LB RF DE 4” (DIÁMETRO
INT. 5 7/8” DIA Y 7 RF)
T11444
BOMBA O
TUBERÍAS
BRIDA ANSI
RF 4” 300LB
Figura 3. Esquema de instalación de válvula
1”MIN
3/4-10 UNC
2
Page 3
Válvulas internas Tipo C404-32
Gire la palanca operativa de la válvula con la mano a la
posición que se indica en la Figura 4. En esta posición,
la leva de la válvula está levemente en contacto con el
vástago de la válvula y el cable puede conectarse a la
manija operativa remota. Revise que la válvula se cierre
adecuadamente y que la palanca operativa regrese a su
posición original. El cable debe quedar un poco suelto.
Tipo P312 – Si el cilindro neumático no ha sido instalado
en fábrica (C404A32), retire la palanca operativa tipo cable
sacando el pasador de rodillo. Retire los cuatro tornillos
de tapa y la placa frontal. Coloque el collar en el eje de
mangueta, como se indica, y asegure el soporte y el cilindro
a la carcasa de la válvula con los cuatro pernos que vienen
en el juego; consulte la Figura 8.
El Tipo P312 o C404A32 debe operarse mediante al menos
60 psig de aire o nitrógeno; la presión máxima del cilindro es
de 250 psig. En camiones con frenos de aire, la conexión de
accionamiento de aire de Fisher puede usarse para operar
la válvula; consulte el formulario MCK-1009 o MCK-1011.
En el caso de tuberías P312 utilizadas en tanques a granel,
consulte la sección sobre tuberías P312.
Tipo P313 y P315 – Si la palanca operativa manual P313 y
el mecanismo de liberación no han sido instalados en fábrica
(C404M32), retire la palanca operativa tipo cable sacando
el pasador de rodillo. Retire los cuatro tornillos de tapa y la
placa frontal. Luego de conectar el collar el eje de mangueta
de la válvula, sujete con pernos el soporte y el mecanismo a
la carcasa; consulte la Figura 9.
Para instalar la manija de liberación remota Tipo P315 en las
C404M32, consulte el dibujo de instalación esquemática en
la Figura 5. La conexión puede necesitar dos P315 (consulte
MC-331) y sucientes poleas para mantener el cable alejado
del tanque. El cable debe estar tenso para permitir una
operación adecuada. Jalar la manija P315 permite que la
palanca operativa manual regrese a la posición de cierre.
Los enlaces de fusibles en P313 y P315 se derriten si se
exponen al fuego, lo que permite que la válvula se cierre.
Cuando cierre manualmente la C404M32, tome la palanca
con rmeza y jálela hacia abajo. Al mismo tiempo, jale hacia
atrás desde la abertura del cable conectado al mecanismo
de liberación conforme la palanca manual se jale hacia
abajo y luego permita que la palanca se mueva hacia arriba.
ADVERTENCIA
!
Debido a que hay una gran fuerza de resorte
en la palanca operativa, evite ponerse en
el recorrido de la palanca si se mueve
violentamente a la posición de cierre. No
debe permitirse que la palanca se mueva
violentamente a la posición de cierre, excepto
en situaciones de emergencia, ya que si esto
ocurre en repetidas ocasiones puede dañarse
la válvula y lesionarse el operador.
Funcionamiento ante exceso de flujo
La válvula interna cuenta con una función para exceso
de ujo, o “válvula integral ante exceso de ujo,” que
se cerrará cuando el ujo supere la clasicación de
T11370
Figura 4. Conexión del cable Tipo P314
ujo establecida por Fisher. La válvula integral para
exceso de ujo instalada en un camión con autotanque
o semirremolque puede proporcionar protección
contra la descarga de materiales peligrosos durante la
operación de descarga de un camión con autotanque
o semirremolque en caso de que una bomba o
tubería conectada directamente a la válvula interna se
desprenda antes de que la primera válvula, bomba o
adaptador de aguas debajo de la válvula interna, con
la condición de que la presión del tanque de carga
produzca un ujo mayor que la clasicación de exceso de
ujo de la válvula.
Del mismo modo, si la válvula interna está instalada en
un tanque estacionario o en el sistema relacionado de
tuberías de aguas abajo, la válvula integral de exceso de
ujo puede proporcionar protección contra una liberación
accidental de materiales peligrosos en caso de que una
bomba o tubería conectada directamente a la válvula
interna se desprenda antes que la primera válvula,
bomba o adaptador de aguas debajo de al válvula
interna, con la condición de que el ujo de producto
por la válvula interna alcance el ujo de la clasicación
especicado por Fisher.
!
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
La restricciones incorporadas en el
sistema de descarga de un camión
con autotanque o semirremolque o de
un tanque estacionario (debido a las
bombas, largo y dimensiones de tubería y
manguera, empalmes, codos, reducciones
del diámetro de la tubería o una serie de
otras válvulas o adaptadores en línea),
presión operativa baja como resultado
de la temperatura ambiente o una válvula
parcialmente cerrada aguas debajo de la
válvula integral de exceso de flujo, puede
restringir el flujo por la válvula interna por
debajo del nivel necesario para accionar la
válvula integral de exceso de flujo. Por lo
tanto, NO UTILICE la función de exceso de
flujo de la válvula interna con el objetivo de
proporcionar protección contra la descarga
de materiales peligrosos en caso de una
ruptura de manguera o tubería en un punto
del sistema de descarga aguas debajo de la
primera válvula, bomba o adaptador aguas
debajo de la válvula interna.
3
Page 4
Válvulas internas Tipo C404-32
MANIJA DE LIBERACIÓN
REMOTA DEL TIPO P315
EL CABLE PUEDE INSTALARSE
T80137
CON UN CONDUCTO
MEDIANTE POLEAS
Figura 5. Esquema de instalación del Tipo P315
La válvula interna está diseñada con una
característica de purgado interno para
ecualizar la presión. Luego de que se
cierre la válvula integral de exceso de flujo,
debe controlarse la fuga por el purgado
para evitar riesgos. Por este motivo, el
operador debe estar en conocimiento de
los controles de cierre para la válvula
interna y debe cerrar la válvula interna
inmediatamente después de que se cierre
la válvula integral de exceso de flujo.
No acatar esta advertencia podría producir
serias lesiones personales o daños a la
propiedad debido a un incendio o a
una explosión.
Requisito de equipos de apagado pasivo de DOT —
Los reglamentos 49CFR§173.315(n)(2) de DOT
exigen que ciertos tanques de carga que transporten
propano, amoníaco anhidro y otros gases comprimidos
licuados deben contar con equipos de control pasivo de
descarga de emergencia que cierren automáticamente
el ujo del producto sin intervención humana dentro
de un lapso de 20 segundos de producida la liberación
accidental causada por el desprendimiento completo
de una manguera de distribución. El diseño de un
sistema de apagado pasivo debe ser certicado por un
Ingeniero de Certicación de Diseño (DCE) y todos los
componentes del sistema de descarga que son integrales
al diseño deben incluirse en la certicación del DCE. La
certicación del DCE debe considerar toda especicación
del fabricante del componente original.
En caso de las rupturas de aguas abajo en la manguera
o la tubería, una serie de condiciones operativas que
se encuentran habitualmente durante una operación de
descarga restringen la velocidad del ujo por la válvula
integral de exceso de ujo y hacen que una válvula
inadecuada sirva como medio del apagado pasivo exigido
en 49CFR§173.315(n)(2). Dichas variables incluyen
restricciones incorporadas en el sistema de descarga
(debido a las bombas, largo y dimensiones de tubería y
manguera, empalmes, codos, reducciones del diámetro de
la tubería o una serie de otros válvulas o adaptadores en
línea), presión operativa baja como resultado de la válvula
de exceso de ujo. Debido a la gama de condiciones,
en caso del desprendimiento de una manguera, lo que
puede restringir la velocidad de ujo por debajo del nivel
VÁLVULA INTERNA
TIPO C404M43
MANIJA DE LIBERACIÓN
REMOTA DEL TIPO P315
necesario para activar la válvula de exceso de ujo, la
función integral de exceso de ujo de las válvulas internas
de la Serie “C” o de las válvulas de exceso de ujo de
la serie “F” de Fisher no puede usarse para satisfacer
el requisito de equipo de apagado pasivo estipulado
en 49CFR§173.315(n)(2). Asimismo, un Ingeniero de
Certicación de Diseño no puede incluir la válvula integral
de exceso de ujo de una válvula interna de la Serie “C”
o una válvula de exceso de ujo de la Serie “F” de Fisher
como un componente del sistema de descarga en ninguna
certicación según 49CFR§173.315(n)(2).
!
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
NO UTILICE la función de exceso
de flujo incorporada en las válvulas
internas de la Serie “C” o en las válvulas
de exceso de flujo de la serie “F” de
Fisher para satisfacer el requisito sobre
equipos de apagado pasivo estipulado
en 49CFR§173.315(n)(2). NO incluya la
función de exceso de flujo incorporada
en las válvulas internas de la Serie
“C” o en las válvulas de exceso de
flujo de la Serie “F” de Fisher en una
certicación de DCE estipulada en
49CFR§173.315(n)(2). El fabricante del
tanque de carga debe instalar algún
otro equipo que satisfaga el requisito de
capacidad de apagado pasivo estipulado
en 49CFR§173.315(n)(2).
No acatar esta advertencia podría
producir serias lesiones personales o
daños a la propiedad como resultado de
un incendio o una explosión en caso de
una liberación accidental del producto
durante una operación de descarga.
Funcionamiento
Debido a que la C404-32 se usa con mayor frecuencia en
camiones con semirremolques, el siguiente procedimiento
rige para ese tipo de aplicación.
1. Abra siempre la válvula interna antes de echar a andar la
bomba y antes de abrir la válvula en la salida de la bomba.
2. Deje habitualmente el sistema de bombeado en “húmedo”
para evitar el secado repetido de los sellos y para reducir
4
Page 5
Válvulas internas Tipo C404-32
T80178
VÁLVULA CERRADA
PURGADO
PURGADO RÁPIDO ABIERTO
PURGADO
Figura 6. Esquema operacional
el tiempo necesario para abrir la válvula interna. Drene las
tuberías sólo cuando lo exijan los códigos o las prácticas de
operación segura.
3. Si las tuberías están secas o tienen una presión menor
que el tanque, abra la válvula interna sólo hasta más o menos
la mitad durante unos segundos, de manera que la presión
de la línea pueda ecualizarse antes de abrir por completo
la palanca operativa. Es posible que la válvula no ecualice
si la palanca operativa se mueve a la posición de apertura
completa.
4. Evite aumentos repentinos de ujo que pudieran hacer
cerrar la válvula de exceso de ujo incorporada. Si la válvula
se cerrara violentamente, detenga la bomba, cierre la válvula
más próxima de aguas abajo y mueva la palanca de la
posición media a la posición de ecualizado rápido hasta que
se abra la válvula. Escuchará un chasquido cuando se abra
la válvula.
5. Deje siempre la válvula cerrada, excepto cuando
transera el producto.
6. Todas las válvulas deben estar completamente abiertas
al bombear. (Las válvulas del tipo de estrangulación podrían
impedir que se cierre la válvula de exceso de ujo cuando sea
necesario).
7. El operador debe estar siempre en conocimiento de
la ubicación de los controles de cierre remoto y de cómo
operar los controles si alguna emergencia exige el cierre de
las válvulas.
Solución de problemas
No se abre la válvula interna – Esto podría deberse a
alguna fuga aguas abajo, que hace funcionar la bomba
demasiado pronto, o a desgaste excesivo en la válvula
interna. Si el volumen excesivo es en el sistema de
aguas abajo, se necesita más tiempo para ecualizar las
presiones (tanque y aguas abajo) antes de que pueda
funcionar la bomba. Para determinar si se está abriendo
el asiento del piloto de la válvula, instale un manómetro
aguas debajo de la válvula, haga funcionar el accionador
de la válvula; si no la presión no aumenta al nivel de la
presión del tanque, no está abierto el asiento del piloto
de la válvula. Esta prueba debe hacerse con la bomba
apagada. Si el piloto no se está abriendo, es posible que
esté obstruido con tierra o que alguna pieza interna esté
descompuesta. Si al operar manualmente la palanca ésta
FLUJO
VÁLVULA ABIERTA
FLUJO
PURGADO
LIMITADO
VÁLVULA DE EXCESO
DE FLUJO CERRADA
PURGADO
LIMITADO
puede hacerse girar más allá de la posición de abertura
completa, hay algo que no está bien internamente y debe
desensamblarse la válvula.
Cierre prematuro de la válvula – Esto puede ocurrir
al hacer funcionar demasiado pronto la bomba, por
un resorte de la válvula de exceso de ujo con una
clasicación menor, o por una palanca operativa de la
válvula interna conectada en forma indebida que no abre
por completo la válvula. Este problema podría deberse
también a una válvula que tiene su puerto de entrada
obstruido o por aumentos de ujo repentinos en la línea. A
n de vericar el recorrido de apertura de la válvula, opere
la palanca en forma manual hasta el recorrido completo,
espere hasta que se abra la válvula (por lo general en
alrededor de 15 segundos) y luego haga funcionar la
bomba. Si se cierra la válvula de exceso de ujo, deben
vericarse los puntos mencionados anteriormente.
No se cierra la válvula interna – El eje de mangueta
podría estar aglutinándose o el vástago podría estar
doblado en la válvula. Antes de desensamblar la válvula,
inspeccione el mecanismo del accionador para ver si
funciona sin problemas desconectándolo de la palanca de
la válvula y permitiendo que haga varios ciclos. Asimismo,
accione manualmente la palanca de la válvu la. Si se
queda atascada en la posición de abertura, deben
reemplazarse el empaquetado y los casquillos. Con
esto debe liberarse el mecanismo operativo si no se ha
dañado la válvula internamente. Consulte la sección
de “Mantenimiento”.
Capacidad de flujo baja – Esto podría deberse a una
válvula interna demasiado pequeña, tuberías de aguas
abajo demasiado pequeñas o largas, mallas obstruidas,
alguna otra restricción en el sistema de aguas abajo o
a que una válvula de desvío se atasque en la posición
de abertura. La válvula de desvío podría también tener
un parámetro demasiado bajo y estar abriéndose en
forma prematura.
Principios de la operación
Consulte el dibujo esquemático, gura 6. En la vista #1,
la válvula se mantiene cerrada por la presión del tanque
y el resorte de cierre de la válvula. No hay fugas más allá
de los resistentes asientos de la muñeca hacia la salida
de la válvula.
5
Page 6
Válvulas internas Tipo C404-32
La válvula se abre moviendo la palanca operativa a
aproximadamente la mitad de su recorrido de 70°
(vista #2). Esto permite que la leva coloque el segmento
de ecualización rápida del vástago de la válvula en la
abertura de piloto, lo que hace que se purgue aguas
abajo una cantidad de producto mayor que si la palanca
operativa se moviera a la posición de abertura completa.
Cuando la presión del tanque y de aguas abajo son
casi iguales después de algunos segundos, el resorte
de exceso de ujo abre la muñeca principal (vista #3)
y la palanca operativa puede moverse a la posición de
abertura completa.
Si la presión del tanque es mayor que la presión de salida
de la válvula, la muñeca principal permanecerá en la
posición de cierre. No obstante, si la tubería de salida de la
válvula es cerrada por otras válvulas, aumentará el purgado
de producto por el piloto hasta que casi se iguale la presión
del tanque y se abra la muñeca principal.
Nota
La muñeca principal no se abrirá si no se
cierra la tubería de salida de la válvula para
que la presión de salida puedaaproximarse
a la presión del tanque.
Una vez que se abra la muñeca principal, un ujo mayor
que la clasicación del resorte de exceso de ujo de la
válvula o un aumento suciente de ujo fuerza el cierre de
la muñeca principal contra el resorte de exceso de ujo
(vista #4). La válvula de piloto permite el purgado de una
pequeña cantidad de producto, pero mucho menos que
la vista #2, en que el segmento de ecualización rápida
del vástago se coloca en la abertura del piloto. Cuando
se mueve la palanca operativa a la posición de cierre,
la válvula se cierra por completo y se sella en forma
hermética (vista #1).
1. Inspeccione la palanca operativa para ver que
funcione sin problemas y que no haya fugas alrededor de
la tuerca de retención. Si se atascara o presentara fugas,
reemplace el empaquetado y los casquillos. Consulte
Reemplazo de empaquetado.
2. Revise que los discos de los asientos estén
cerrados herméticamente. Toda fuga que se detecte, que
normalmente se debe a desgaste o tierra en el disco,
cascarilla o escombros empotrados en el disco, exige
que la válvula interna se retire de servicio y se repare.
Por lo general la reparación exige el reemplazo de los
discos de la válvula. Para vericar que no haya fugas:
a. Cierre la válvula interna y elimine la presión de aguas
abajo. Cierre la primera válvula aguas debajo de la
válvula interna y observe si hay acumulación de presión,
usando un manómetro, entre la válvula cerrada y la
válvula interna. Si la tubería está fría, permita que llegue
a temperatura ambiente.
b. Consulte en el Anexo B de la Sección 180 de CFR 49
los métodos de prueba de subida del medidor.
3. Deben inspeccionarse, limpiarse y aceitarse todos
los controles operativos. Los controles deben vericarse
para ver que abran completamente (pero no hagan un
recorrido excesivo) la palanca operativa de la válvula
interna y funcione libremente para cerrar la válvula.
4. Las válvulas internas de estructura convencional
deben retirarse si el recipiente debe limpiarse a
vapor. El calor puede dañar los asientos y los sellos
de la válvula.
5. Las válvulas internas de estructura convencional
no están diseñadas para el servicio con agua.
Inmediatamente después de evaluar hidrostáticamente
un recipiente, retire toda el agua y permita que el
recipiente se seque por completo.
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
No use estas válvulas internas si presentan
fugas, si no funcionan en forma adecuada, si
han resultado dañadas o si les faltan piezas.
Un técnico capacitado de servicio debe
realizar oportunamente las reparaciones.
El uso continuo sin reparaciones puede
producir una situación peligrosa o de
lesiones personales.
Un simple programa de mantenimiento preventivo
para la válvula y sus controles eliminará una gran
cantidad de posibles problemas.
Fisher recomienda que estas acciones se realicen
una vez al mes. Consulte también las secciones de
CFR 49, 180.416 y 180 Anexo A y B, del Departamento
de Transporte (DOT), en que se especican pruebas
mensuales de mantenimiento e inspección para
válvulas internas de servicio de tanques de carga y
sus controles de accionamiento.
6
Desensamblado
ADVERTENCIA
!
Debe liberarse la presión del tanque antes de
retirar la válvula del recipiente. De no hacerlo
podrían ocurrir lesiones personales.
Los números entre paréntesis se reeren a los números de
las claves de la Figura 7.
Para reemplazar el empaquetado
1. Retire el conjunto de la palanca operativa del eje de
mangueta (clave 4).
2. Saque el pasador (clave 7) sosteniendo la leva (clave
6A) contra el eje de mangueta y saque el eje de mangueta
de la carcasa.
3. Retire la placa frontal (clave 16) sacando cuatro tornillos
(clave 17). Entonces pueden retirarse la guía (clave 13), el
empaquetado (claves 10, clave 2).
4. Además del empaquetado, deben reemplazarse los
casquillos de revestimiento (claves 3 y 14) y la junta tórica
(clave 15). Revise también la arandela de TFE (clave 5) y
reemplácela si fuera necesario.
Page 7
Válvulas internas Tipo C404-32
5. Se proporciona una nueva placa frontal (clave 16) con el
juego de empaquetado, de modo que el empaquetado y la guía
(clave 13) pueden instalarse en la carcasa al reensamblar.
6. Haga el reensamblado en orden inverso. Vuelva a
colocar el tornillo de capa (clave 17) usando una torsión de
25 a 30 libras por pulgada.
7. Asegúrese de que la palanca operativa pueda moverse sin
obstrucciones después de instalar las piezas nuevas. Realice
una prueba de fugas bajo presión con una solución jabonosa.
Para reemplazar discos de asientos y
anillos de asientos
1. Suelte los seis tornillos de brida (clave 29) sosteniendo
la caja de la válvula (clave 28) y el anillo del asiento (clave
82) contra la carcasa (clave 1). Retire la caja de la carcasa.
2. El anillo de asiento puede inspeccionarse y reemplazarse
si fuera necesario. Reemplace la junta tórica (clave 83).
Tenga cuidado al volver a instalar el anillo del asiento para no
dañar la junta tórica. Lubrique la junta tórica con Magna-Lub
G antes de intentar reemplazar el anillo de asiento.
3. Para reemplazar los discos del asiento (claves 19 y 20),
retire los pernos (clave 22) sosteniendo el retenedor de
disco (clave 21) contra el sostenedor de disco (clave 18).
4. Examine ambos discos del asiento y reemplácelos si
fuera necesario.
5. Haga el reensamblado en orden inverso usando una
torsión de 10 a 15 libras por pulgada para instalar los pernos
del retenedor de disco (clave 22) y una torsión de 4 a 5
libras por pulgada en los seis tornillos de la brida (clave 29).
LA PRESIÓN DE SUMINISTRO SI EL FUEGO SE CIERNE
SOBRE EL TAPÓN DE FUSIBLES Y PERMITIRÁ QUE
SE CIERRE LA VÁLVULA INTERNA ELIMINANDO LA
PRESIÓN DE SUMINISTRO.
Oricio de restricción en la línea
de suministro
Instale un oricio de restricción, barrena #50 (diámetro de
0,07 pulgadas) en la línea de suministro que conduce a la
VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO. Esto limitará el ujo al
sistema, de modo que, cuando se abra un tapón de fusibles,
el sistema hará el proceso de escape más rápido que la
fuente de suministro de entrada.
Protección del puerto de escape
Todos los puertos de escape en las válvulas manuales y
en el puerto de escape del cilindro P312 deben protegerse
de obstrucciones, congelamiento o cualquier otro cierre
accidental si se instalan tuberías presurizadas para ayudar
en el cierre del cilindro. Debe instalarse un conjunto de
respiradero de la serie Y602 de Fisher en el puerto de
escape del cilindro P312. Si se utilizan tuberías de escape,
deben instalarse y conectarse a un lugar protegido y el
respiradero de la serie Y602 debe instalarse en el extremo
de la tubería de escape. El respiradero Y602 debe orientarse hacia abajo para evitar obstruir o cerrar el puerto
de escape.
Seleccione el estilo de respiradero Y602 que corresponda a
la aplicación y al tamaño de las tuberías.
P312 Tuberías para instalación de
almacenamiento a granel:
Hay numerosas disposiciones de tuberías queusan válvulas
internas simples o múltiples en uno o más tanques.
Lo siguiente sugiere un posible esquema de tuberías
para operar válvulas internas C404-32 montadas con
accionadores neumáticos P312. Podrían usarse otras
disposiciones de tuberías, ya que cada instalación puede
tener distintos requisitos. Consulte los códigos locales,
estatales y federales para cada instalación.
Instrucciones generales
Retire los dos tapones de envío de los puertos de “escape” y
“suministro” del cilindro P312.
Utilice un compuesto de tuberías de grado bueno en todas
las conexiones y adaptadores de tuberías.
Liberación térmica
Un tapón de fusibles de 212°F, como la pieza Fisher número
T1033699982, debe instalarse en un extremo de una tubería
“T”, ubicada en el puerto de suministro del cilindro P312 y en
el puerto “Cilindro” de las VÁLVULAS DE ACCIONAMIENTO
y DE EMERGENCIA según el esquema de tuberías
correspondiente. EL TAPÓN DE FUSIBLES ELIMINARÁ
ADVERTENCIA
!
Todos los puertos de escape, en el cilindro
P312 y en las válvulas manuales, deben estar
protegidos para que no se obstruyan con
insectos, hielo, adaptadores de tuberías,
etc. UN PUERTO DE ESCAPE OBSTRUIDO
NO PERMITIRÁ QUE SE CIERREN LA(S)
VÁLVULAS(S) INTERNA(S).
Esquema de tuberías
Hay 3 ó 4 esquemas pequeños de tuberías para
componentes en cada instalación. Estos esquemas de
tuberías más pequeños son:
1. Tuberías en la VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO,
2. Tuberías en la VÁLVULA DE EMERGENCIA,
3. Si se usa más de 1 válvula interna en el sistema,
tuberías para las VÁLVULAS OPERATIVAS y
4. Tuberías en el CILINDRO P312 DE LA VÁLVULA INTERNA.
PRECAUCIÓN
Algunos esquemas de tuberías más
pequeños se usan en distintos sistemas y
se extienden de manera levemente diferente
según el sistema. Asegúrese de utilizar las
tuberías correctas para su sistema.
7
Page 8
Válvulas internas Tipo C404-32
INSTALACIONES CON VÁLVULAS INTERNAS
MÚLTIPLES (EN UN SOLO TANQUE O EN MÚLTIPLES
TANQUES) CERRADAS POR LA PRESIÓN DE RETORNO;
consulte la Figura 10.
1. Consulte la gura 11 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO,
2. Consulte la Figura 12 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA DE EMERGENCIA,
3. Consulte la Figura 13 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA OPERATIVA,
4. Consulte la Figura 14 para instalar las tuberías del
CILINDRO P312 EN LA VÁLVULA INTERNA.
INSTALACIONES CON UNA SOLA VÁLVULA INTERNA
CERRADA POR LA PRESIÓN DE RETORNO; consulte
la gura 15.
1. Consulte la Figura 11 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO,
2. Consulte la Figura 12 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA DE EMERGENCIA,
3. Consulte la Figura 14 para instalar las tuberías del
CILINDRO P312 EN LA VÁLVULA INTERNA.
INSTALACIONES CON VÁLVULAS INTERNAS MÚLTIPLES
(EN UN SOLO TANQUE O EN MÚLTIPLES TANQUES)
CERRADAS PORFUERZA DE VÁLVULA INTERNA Y SIN
PRESIÓN DE RETORNO EXTERNA AL PUERTO DE
ESCAPE P312; consulte la Figura 16.
1. Consulte la Figura 11 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO,
2. Consulte la Figura 12 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA DE EMERGENCIA,
3. Consulte la Figura 17 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA OPERATIVA,
4. Consulte la Figura 14 para instalar las tuberías del
CILINDRO P312 EN LA VÁLVULA INTERNA.
INSTALACIONES CON UNA SOLA VÁLVULA INTERNA
CERRADA POR FUERXA DE VÁLVULA INTERNA Y SIN
PRESIÓN DE RETORNO AL PUERTO DE ESCAPE P312;
consulte la Figura 18.
1. Consulte la Figura 11 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO,
2. Consulte la Figura 12 para instalar las tuberías de la
VÁLVULA DE EMERGENCIA,
3. Consulte la Figura 14 para instalar las tuberías del
CILINDRO P312 EN LA VÁLVULA INTERNA.
Para pedir piezas
En su correspondencia sobre estos equipos, siempre haga
referencia al número de tipo que aparece en la placa de
datos. Se dispone de una lista de piezas de reemplazo
MCK-1173 (D450064T012) para la válvula. Al pedir piezas
de reemplazo, haga referencia al número de pieza de 11
caracteres para cada pieza que necesite.
Lista de piezas
Clave Descripción
1 Carcasa
2 Casquillo
3* Casquillo de revestimiento
4 Eje de mangueta
5 Arandela
6 Conjunto de leva
6A Leva
6B Rodillo
6C Pasador de horquilla
6D Pasador
7 Pasador de horquilla
8 Resorte de empaquetado
9 Arandela
10* Adaptador macho
11* Anillo de empaquetado (3 requeridos)
12* Adaptador hembra
13 Seguidor de empaquetado
14* Casquillo de revestimiento
15* Junta tórica16 Placa de prensaestopas
17 Tornillo de tapa (4 requeridos)
18 Sujetador de disco
19* Disco
20* Disco
21 Retenedor de disco
22 Tornillo de tapa (4 requeridos)
23 Conjunto de vástago
23A Vástago superior
23B* Junta tórica
23C Tapón
23D Vástago inferior
23E Pasador ranurado
24 Resorte para exceso de ujo
25 Retenedor
26 Pasador de rodillo
27 Resorte principal
28 Caja de válvula
29 Tornillo de brida (6 requeridos)
30 Malla
31 Retenedor
32 Tornillos de tapa (3 requeridos)
37 Placa de datos
38 Tornillo de accionamiento (2 requeridos)
39 Polea
40 Pasador de rodillo
80 Casquillo de revestimiento
82 Anillo de asiento
83* Junta tórica
84 Aplique Magna-Lub G
*Piezas recomendadas de repuesto
8
Page 9
25-30 PIES LB.
Válvulas internas Tipo C404-32
8-9 PIES LB.
4-5 PIES LB.
BARRENA 3/32
- PASADOR
T80202
10-15 PIES LB.
Figura 7. Tipo C404-32
9
Page 10
Válvulas internas Tipo C404-32
T40105
Figura 8. Tipo P312
Cilindro de aire Tipo P312 (Figura 8) T40105
Clave Descripción
1 Soporte de montaje
2 Conjunto de palanca
2A Palanca
2B Rodillo
2C Pasador
2D Pasador
3 Pasador de rodillo
5 Espaciador
8 Tornillo de tapa
10 Cilindro de aire
12 Extremo de varilla
13 Pasador
17 Collar
18 Tuerca
Enganche/liberación remota
Tipo P313 (Figura 9) T40107
17 Pasador de rodillo
18 Tornillo de tapa (2 requeridos)
26 Asa
29 Tornillo de tapa
10
Page 11
Válvulas internas Tipo C404-32
T40107
BARRENA 1/16 DIÁ
PASADOR CON RANURA
DE 0,41 DE PROFUNDIDAD
CON SUPERFICIE “A”
A
Figura 9. Tipo P313
11
Page 12
Válvulas internas Tipo C404-32
VÁLVULAS INTERNAS FISHER
ESCAPE
VÁLVULA
OPERATIVA
DE 4 VÍAS
ACCIONADOR
DE CILINDRO
ACCIONADOR
DE CILINDRO
ESCAPE
TAPÓN DE
FUSIBLES
CIL
ENTRADA
CIL
INSTALACIONES CON VÁLVULAS INTERNAS
MÚLTIPLES (EN UN SOLO TANQUE O EN MÚLTIPLES
TANQUES) CERRADAS POR PRESIÓN DE RETORNO
CIL
ENTRADA
TAPÓN DE
FUSIBLES
TAPÓN DE
CIL
FUSIBLES
CIL
RESTRICCIÓN DE SUMINISTRO BARRENA
#50 (DIÁMETRO DE 0,07 PULGADAS)
PRESIÓN DE
SUMINISTRO (60 A 250 PSIG)
Figura 10.
VÁLVULA
OPERATIVA
DE 4 VÍAS
ESCAPE
VÁLVULA DE
EMERGENCIA
ENTRADA
TAPÓN DE
FUSIBLES
CIL
ESCAPE
VÁLVULA DE
ACCIONAMIENTO
ENTRADA
A ENTRADA EN
VÁLVULA DE
EMERGENCIA
TAPÓN DE FUSIBLES
ESCAPE
CIL
A CILINDRO (EXTREMO INFERIOR) CUANDO SE
INSTALA UNA VÁLVULA INTERNA
O BIEN
INSTALE UN TAPÓN DE TUBERÍA CUANDO SE
USEN DOS O MÁS VÁLVULAS INTERNAS
O BIEN
CIL
INSTALE UN TAPÓN DE TUBERÍA CUANDO SE
USE UNA VÁLVULA INTERNA SIN TUBERÍAS DE
RETORNO PRESURIZADAS.
ENTRADA
RESTRICCIÓN DE
SUMINISTROBARRENA
#50 (DIÁMETRO
DE 0,07 PULGADAS)
PRESIÓN DE
SUMINISTRO
(60 A 250 PSIG)
12
VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO
Figura 11.
Page 13
A ACCIONADOR DE CILINDRO
(EXTREMO FRONTAL)(VÁLVULA
INTERNA) O CUANDO HAY 2 O
MÁS VÁLVULAS INTERNAS A
CON EXIÓN DE ENTR ADA EN
VÁLVULAS OPERATIVAS
Válvulas internas Tipo C404-32
TAPÓN DE FUSIBLES
CIL
CIL
ENTRADA
ESCAPE
A CILINDRO DE AIRE EN
VÁLVULA INTERNA
EXTREMO
INFERIOR
EXTREMO
FRONTAL
CIL
CIL
VÁLVULA DE EMERGENCIA
ESCAPE
ENTRADA
Figura 12.
A CILINDRO DE AIRE EN
VÁLVULA INTERNA
EXTREMO
INFERIOR
EXTREMO
FRONTAL
CIL
CIL
A CONEXIÓN DE
CIL. EN VÁLVULA DE
ACCIONAMIENTO
ESCAPE
ENTRADA
A PUERTO DE
CILINDRO DE
VÁLVULA DE
EMERGENCIA
VÁLVULAS OPERATIVAS
Figura 13.
13
Page 14
Válvulas internas Tipo C404-32
EXTREMO
FRONTAL
ACCIONADOR
DE CILINDRO
TAPÓN DE
FUSIBLES
VÁLVULA INTERNA FISHER
Figura 14.
EXTREMO INFERIOR
EN TANQUES CON VÁLVULA INTERNA: A VÁLVULA DE EMERGENCIA
DE CONEXIÓN DE CILINDRO (VER FIG. 12, 15 Ó 18)
O BIEN,
EN TANQUES CON MÁS DE UNA VÁLVULA INTERNA: A CONEXIÓN
DE CILINDRO (EXTREMO FRONTAL) EN VÁLVULA OPERATIVA
(VER FIG. 10, 13 Ó 16)
EN TANQUES CON VÁLVULA INTERNA: A CILINDRO EN VÁLVULA
DE ACCIONAMIENTO (VER FIG. 11 Y 15)
O BIEN,
EN TANQUES CON MÁS DE UNA VÁLVULA INTERNA: A CILINDRO
EN VÁLVULA OPERATIVA (VER FIG. 10 Y 13)O BIEN,EN TANQUES
CON UNA VÁLVULA INTERNA Y SIN TUBERÍAS PRESURIZADAS
EN CILINDRO P312: A RESPIRADERO DE SERIE Y602 SI ESCAPE
ES A LA ATMÓSFERA (VER FIG. 18)
O BIEN,
EN TANQUES CON MÁS DE UNA VÁLVULA INTERNA Y SIN
TUBERÍAS PRESURIZADAS EN CILINDRO P312: A RESPIRADERO
DE SERIE Y602 SI ESCAPE ES A LA ATMÓSFERA (VER FIG. 16)
ESCAPE
14
TAPÓN DE
FUSIBLES
CIL
INSTALACIONES CON UNA SOLA
VÁLVULA INTERNA CERRADA POR
PRESIÓN DE RETORNO
VÁLVULA DE
EMERGENCIA
ENTRADA
TAPÓN DE
FUSIBLES
Figura 15.
CIL
PRESIÓN DE
SUMINISTRO
(60 A 250 PSIG)
VÁLVULA DE
ACCIONAMIENTO
DE 4 VÍAS
ESCAPE
CIL
ENTRADA
RESTRICCIÓN
DE SUMINISTRO
BARRENA #50
(DIÁMETRO DE 0,07
PULGADAS)
Page 15
Válvulas internas Tipo C404-32
VÁLVULAS INTERNAS FISHER
ESCAPE POR
RESPIRADERO
DE SERIE Y602
ESCAPE
VÁLVULA
OPERATIVA
DE 4 VÍAS
ACCIONADOR
DE CILINDRO
TAPÓN DE
FUSIBLES
CIL
ENTRADA
TAPÓN
INSTALACIONES CON VÁLVULAS INTERNAS MÚLTIPLES
(EN UN SOLO TANQUE O EN MÚLTIPLES TANQUES)
CERRADAS POR FUERZA DE VÁLVULA INTERNA Y SIN
PRESIÓN DE RETORNO
TAPÓN
ENTRADA
ESCAPE
Figura 16.
ACCIONADOR
DE CILINDRO
TAPÓN DE
FUSIBLES
CIL
TAPÓN DE
FUSIBLES
CIL
RESTRICCIÓN DE SUMINISTRO BARRENA #50
(DIÁMETRO DE 0,07 PULGADAS)
PRESIÓN DE SUMINISTRO
(60 A 250 PSIG)
ESCAPE POR
RESPIRADERO
DE SERIE Y602
VÁLVULA
OPERATIVA
DE 4 VÍAS
ESCAPE
VÁLVULA DE
EMERGENCIA
ENTRADA
TAPÓN DE
FUSIBLES
CIL
ESCAPE
VÁLVULA DE
ACCIONAMIENTO
ENTRADA
A CILINDRO DE AIRE
EN VÁLVULA INTERNA
EXTREMO FRONTALEXTREMO FRONTAL
CIL
ENCHUFE
DEL CIL
ESCAPE
ENTRADA
VÁLVULAS OPERATIVAS SIN LÍNEAS A EXTREMO
INFERIOR DE CILINDRO P312
A CILINDRO DE AIRE
EN VÁLVULA INTERNA
CIL
ENCHUFE
DEL CIL
Figura 17.
ESCAPE
ENTRADA
A PUERTO DE
CILINDRO DE
VÁLVULA DE
EMERGENCIA
15
Page 16
Válvulas internas Tipo C404-32
VÁLVULAS INTERNAS FISHER
ACCIONADOR
DE CILINDRO
TAPÓN DE
FUSIBLES
ENTRADA
CIL
ESCAPE
TAPÓN DE
FUSIBLES
ESCAPE POR
RESPIRADERO
DE SERIE Y602
VÁLVULA
OPERATIVA
DE 4 VÍAS
ESCAPE
TAPÓN
INSTALACIONES CON UNA SOLA VÁLVULA INTERNA
CERRADA POR FUERZA DE VÁLVULA INTERNA Y SIN
PRESIÓN DE RETORNO EXTERNA
Equipo de gas LP
Emerson Process Management
Regulator Technologies, Inc.
EE.UU. – Ocina Central
McKinney, Texas 75070 EE.UU.
Tel: 1-800-558-5853
Fuera de EE.UU. 1-972-548-3574
Para obtener información adicional visite www.sherregulators.com/lp
Figura 18.
CIL
PRESIÓN DE SUMINISTRO
(60 A 250 PSIG)
ENTRADA
RESTRICCIÓN DE
SUMINISTRO BARRENA
#50 (DIÁMETRO DE
0,07 PULGADAS)
El logotipo de Emerson es una marca comercial y una marca de servicio de Emerson Electric Co. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños. Fisher es una marca
propiedad de Fisher Controls Inc., una empresa de Emerson Process Management.
El contenido de esta publicación se presenta sólo con propósitos informativos y, si bien se han realizado todos los esfuerzos para asegurar su precisión, no debe interpretarse como garantías,
expresas o implícitas, acerca de los productos o servicios descritos en este documento o acerca de su uso o aplicabilidad. Nos reservamos el derecho de modicar o mejorar los diseños o
las especicaciones de dichos productos en cualquier momento y sin aviso previo.
Emerson Process Management no asume responsabilidades por la selección, el uso o el mantenimiento de ningún producto. El comprador es el responsable exclusivo de la selección, uso y
mantenimiento debido de cualquier producto de Emerson Process Management.