FIAT BARCHETTA User Manual [fr]

Page 1
Page 2
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir préféré Fiat et nous vous félicitons d’avoir choisi une Fiat barchetta.
Fiat barchetta est une voiture à la ligne originale, pensée pour vous garantir le maximum de sécurité, un grand plaisir de
conduite et une compatibilité totale avec l’environnement Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre Fiat barchetta. dans les moindres détails et
l’utiliser de la manière la plus correcte. Nous vous recommandons de bien vouloir la lire attentivement avant de prendre pour la première fois le volant de votre nouvelle voiture. La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants qui vous aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre Fiat barchetta.
Rappelons également l’objectif Fiat du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement
écologique et tous ses composants seront recyclés. Lorsque Votre Fiat barchetta devra être mise à la casse, Fiat s’engage, à travers son propre Réseau de vente, à faire en sorte que votre voiture soit entièrement recyclée. L’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est moindre.
Il est recommandé de lire attentivement les instructions au bas de la page, précédées par les symboles:
Sécurité des personnes;
Intégrité de la voiture;
Protection de l’environnement.
Dans le CARNET DE GARANTIE ci-joint vous trouverez également les Services offerts par Fiat à ses Clients:
– le Certificat de garantie comportants les délais et les conditions d’application de la garantie
– la gamme des services complémentaires réservés aux Clients Fiat.
Alors, bonne lecture et bonne route!
Page 3
DEMARRAGE
S'assurer que le frein à main est bien serré; placer le levier de sélection des vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale d'embrayage sans appuyer sur l'accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner.
2
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Ravitailler la voiture uniquement avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane (RON) non inférieur à
95.
K
STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE
Pendant le fonctionnement le pot catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas ga­rer la voiture sur l'herbe, les feuilles mortes, les aiguilles de pin ou d'autres matériels inflammables: danger d'incendie.
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
La voiture est doté d'un système permettant d'effectuer un diagnostic continu des composants liés aux émis­sions afin de garantir un plus grand respect de l'environnement.
U
Page 4
3
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
Si après l'achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique (en­traînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous au Réseau Après-vente Fiat qui en calculera l'absorption électrique globale et vérifiera si le circuit de la voiture est en mesure de fournir la char­ge demandée.
CODE card
Il faut la garder en lieu sûr, pas dans la voiture. Il est prudent de garder toujours sur soi le code électronique reporté sur la CODE card au cas où il faudrait effectuer un démarrage de dépannage.
ENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien correct permet de garder inaltérées dans le temps les performances de la voiture et ses caracté­ristiques de sécurité, de respect de l'environnement et ainsi que les coûts d'exercice réduits.
DANS LA NOTICE D'ENTRETIEN…
… vous trouverez des informations, des conseils et des notes importants pour l'emploi correct, la sécurité de conduite et le maintien dans le temps de votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécu­rité des personnes) # (protection de l'environnement) â (intégrité de la voiture).
Page 5
Page 6
5
SOMMAIRE
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CONDUITE
S'IL VOUS ARRIVE
ENTRETIEN DE LA VOITURE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
INDEX ALPHABETIQUE
Page 7
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Nous vous conseillons de lire ce chapitre conforta-
blement installé à bord de votre nouvelle Fiat barchet­ta. Il vous sera ainsi plus facile de reconnaître les par­ties décrites dans la notice et de vérifier “en direct” ce que vous venez de lire.
Vous vous familiariserez très rapidement avec les commandes et les équipements de votre Fiat barchet­ta. Lorsque vous mettrez le moteur en marche et que vous circulerez à bord de la Fiat barchetta, vous dé­couvrirez bien d’autres choses encore. Des choses fort agréables.
TABLEAU DE BORD ......................................................... 7
INSTRUMENTS DE BORD .............................................. 8
SYMBOLOGIE ..................................................................... 9
LE SYSTEME FIAT CODE ................................................ 11
ALARME ELECTRONIQUE ............................................. 13
DISPOSITIF DE DEMARRAGE ....................................... 17
REGLAGES INDIVIDUELS ............................................... 18
CEINTURES DE SECURITE ............................................. 21
TRANSPORT DES ENFANTS
EN TOUTE SECURITE ..................................................... 24
PRETENSIONNEURS ........................................................ 27
INSTRUMENTS DE BORD............................................... 28
TEMOINS .............................................................................. 30
CHAUFFAGE ET VENTILATION .................................. 34
CLIMATISEUR MANUEL .................................................. 36
LEVIERS AU VOLANT ...................................................... 38
COMMANDES .................................................................... 40
EQUIPEMENTS INTERIEUR ............................................ 42
PORTES ................................................................................. 44
CAPOTE ............................................................................... 46
HARD TOP .......................................................................... 49
WIND STOP ........................................................................ 51
CAPOT MOTEUR .............................................................. 53
COFFRE A BAGAGES ....................................................... 55
PHARES ................................................................................. 55
ABS ......................................................................................... 56
AIR BAG ................................................................................ 58
SYSTEME EOBD ................................................................. 62
PREEQUIPEMENT POUR TELEPHONE PORTATIF 63
A LA STATION-SERVICE ................................................ 64
SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT .................. 66
P
our plus de détails voir “Index Alphabétique”.
6
Page 8
7
TABLEAU DE BORD
La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions.
1. Aérateurs orientables - 2. Levier de commande d'éclairage extérieur - 3. Instruments de bord et témoins - 4. Levier de commande de lave-essuie-glace - 5. Aérateur de pare-brise - 6. Boîte à gants - 7. Interrupteur de feux de détresse - 8. Au- toradio - 9. Commandes de chauffage, ventilation et climatisation - 10. Klaxon - 11. Manette de blocage du volant - 12. Air bag conducteur - 13. Manette de déverrouillage du capot.
fig. 1
P5S10031m
Page 9
8
INSTRUMENTS DE BORD
VERSION A COMPTEUR KILOMETRIQUE
A - Tachymètre (indicateur de vitesse) et compteur kilo-
métrique
B - Compte-tours C - Thermomètre du liquide de refroidissement moteur et
jauge de carburant.
fig. 2
P5S10032m
fig. 3
P5S10033m
VERSION A COMPTEUR DE MILES
A - Tachymètre (indicateur de vitesse) et compteur de
miles
B - Compte-tours C - Thermomètre du liquide de refroidissement moteur et
jauge de carburant.
Page 10
Canalisations du climatiseur
Ne pas ouvrir.
Gaz à haute pression.
Courroies et poulies
Organes en mouvement; n'approcher aucune partie du corps ni aucun vête-
ment.
Bobine
Haute tension.
9
SYMBOLOGIE
Sur certains composants de votre Fiat barchetta, ou à proximité de ceux­ci, sont appliquées des étiquettes spé­cifiques colorées, dont la symbologie est destinée à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis du composant en question.
On énumère, ci-après, tous les sym­boles prévus par l'étiquetage adopté sur votre Fiat barchetta avec, à côté, le nom du composant associé au sym­bole.
On indique également la signification représentée par le symbole, selon la subdivision de: danger, interdiction, avertissement, obligation, à laquelle le symbole appartient.
SYMBOLES DE DANGER
Batterie
Liquide corrosif.
Batterie
Explosion.
Ventilateur
Il peut s'enclencher auto-
matiquement lorsque le
moteur est à l'arrêt.
Réservoir d'expansion
Ne pas enlever le bou-
chon lorsque le liquide de
refroidissement est bouillant.
Batterie
N'approcher aucune
flamme libre.
SYMBOLES D'INTERDICTION
Page 11
Voiture à essence écologique
N'utiliser que de l'essen-
ce sans plomb 95 RON.
Réservoir d'expansion
N'utiliser que le liquide
du type prescrit au cha-
pitre “Contenances”.
Batterie Cric
Consulter la Notice d'En-
tretien.
Batterie
Protéger les yeux.
Moteur
N'utiliser que le lubrifiant prescrit au chapitre “Con­tenances”.
Essuie-glace
N'utiliser que le liquide prescrit au chapitre
"Contenances".
Circuit de freins
Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans
le réservoir. N'utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Contenances”.
Pot catalytique
Ne pas stationner sur des
surfaces inflammables. Consulter le chapitre “Sauvegarde des dispositifs réduisant les émissions pol­luantes”.
Direction assistée
Ne pas dépasser le niveau
maximum du liquide dans le réservoir. N'utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Contenances”.
Air bag côté passager
Ne pas installer de sièges-
autos tournés vers l'arriè-
re sur le siège du passager avant.
Protections de chaleur - courroies ­poulies -ventilateur
Ne pas y appuyer la main.
Batterie
Tenir les enfants à dis-
tance.
10
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
SYMBOLES DE DANGER
Page 12
11
fig. 4
P5S00624m
LE SYSTEME FIAT CODE
Pour augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture est do­tée d’un système électronique de ver­rouillage du moteur (Fiat CODE) qui s’active automatiquement lorsque l’on enlève la clé de contact. Les clés de contact sont en effet dotées d’un dis­positif électronique qui transmet un si­gnal en en modulation de fréquence au démarrage à partir d’une antenne spé­ciale incorporée dans le commutateur. Ce signal modulé est l’unique “mot d’ordre” qui permet à la centrale de reconnaître la clé et de procéder au démarrage.
LES CLES fig. 4
Trois types de clés fig. 1 vous sont
remis avec la voiture.
La clé A à anneau bordeaux est la clé
“master”. Elle est remise sans double et elle est nécessaire au Réseau Après-vente Fiat pour mémoriser le code d’autres clés en cas de perte ou de détérioration de celles-ci ou bien si l’on doit en faire un double. Il est donc conseillé de la garder avec soin (mais non pas dans la voiture) pour d’éventuelles utilisations dans des cas exceptionnels.
Sa perte empêche, en effet, toutes autres opérations de ré­paration sur le système Fiat CO­DE et sur la centrale de com­mande du moteur.
La clé B (fournie avec son double) à
anneau bleu, est la clé qui est norma­lement utilisée; elle sert à: mettre le contact; l’ouverture/fermeture des portes; l’ouverture/fermeture de la boîte à gants; l’ouverture/fermeture du vide-poches situé sur le tunnel; la ser­rure du levier d’ouverture du coffre à bagages.
La clé C, à anneau bleu, fournie sans
double, ne sert qu’à mettre le contact. Elle est utilisée par le personnel des garages ou ateliers pour manoeuvrer la voiture.
Avec les clés, vous est également re-
mise une CODE card fig. 5 compor­tant:
A - le code électronique à utiliser en
cas de démarrage de dépannage (voir “Démarrage de dépannage” au cha­pitre “S’il vous arrive”);
B - le code mécanique des clés à communiquer au Réseau Après- vente Fiat pour obtenir un double des clés.
fig. 5
P5S00625m
Page 13
12
C - les endroits où il est possible
d’appliquer les étiquettes autocollantes des télécommandes, lorsque la voitu­re est équipée de l’option “Alarme électronique”.
Les numéros du code indiqués sur la CODE card et la clé à anneau bor­deaux doivent être gardés en lieu sûr.
Il est conseillé que l’utilisateur de la voiture ait toujours avec lui le code électronique indiqué sur la CODE card, au cas où il devrait effectuer un démarrage de secours.
FONCTIONNEMENT
Chaque fois que l’on retire la clé de contact de la position STOP, ou bien PARK, le système de protection ac­tive le verrouillage du moteur.
Lors du démarrage du moteur, la clé étant sur MAR:
l) Si le code est identifié, le témoin ¢situé sur le tableau de bord clignote pendant un très court instant; le sys­tème de protection a identifié le co­de de la clé et désactive le verrouilla­ge du moteur; en tournant la clé sur
AVV, le moteur démarre.
2) Si le témoin ¢ reste allumé ain-
si que le témoin
U
, le code n’est pas
identifié. Dans ce cas-là, il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur MAR; si le verrouillage persiste, essayer à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture.
En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir au cha­pitre “S’il vous arrive”) et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
En cours de route, la clé de contact étant sur MAR:
1) Si le témoin ¢s’allume, cela veut
dire que le système est en train d’ef­fectuer un autodiagnostic (en raison d’une chute de tension, par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin ¢ s’allu- mera et devra s’éteindre en une se­conde environ. Si le témoin reste al­lumé, répéter la procédure précéden­te en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat.
2) Si le témoin ¢clignote, cela veut
dire que la voiture n’a pas été proté­gée par le dispositif de verrouillage du moteur. S’adresser alors immédiate­ment au Réseau Après-vente Fiat pour faire mémoriser toutes les clés.
Des chocs violents ris­quent d’endommager les éléments électroniques
contenus dans la clé.
ATTENTION Chaque clé possède
son propre code, différent de tous les autres, qui doit être mémorisé par la centrale du système.
Page 14
13
DOUBLE DES CLES
Lorsque l’on demande des clés sup­plémentaires, se rappeler que la mé­morisation (jusqu’à un maximum de 7 clés) doit être effectuée sur toutes les clés, y compris sur celles que l’on possède déjà. S’adresser directement au Réseau Après-vente Fiat, en ap­portant la clé à anneau bordeaux, toutes les clés que l’on possède et la CODE card.
Les codes des clés non présentées pendant la nouvelle procédure de mé­morisation sont effacés de la mémoi­re: cela, pour garantir que les clés éventuellement perdues ne sont plus à même de mettre le moteur en marche.
LE FONCTIONNEMENT
Le système d’alarme électronique de
la Fiat barchetta est commandé par le récepteur fig. 6 (A bouton - B diode) situé dans le plafonnier avant et il est activé par la télécommande fonction­nant à radiofréquence.
Le système d’alarme électronique ne
fonctionne qu’avec clé retirée de la position STOP ou PARK.
La centrale de contrôle du système d’alarme électronique incorpore éga­lement la sirène d’alarme à alimenta­tion automatique; cette sirène peut être désactivée.
Pour brancher le système d’alarme électronique: presser lé-
gèrement le bouton A-fig. 7 de la té­lécommande. Cela déclenchera un bip sonore ainsi que l’allumage des cli­gnotants pendant 3 secondes environ (dans les pays où la législation le per­met). Pendant tout le temps où le dis­positif est branché, la diode électro­luminescente A-fig. 8 se trouvant sur le tunnel central clignotera.
ALARME ELECTRONIQUE (lorsqu’il est prévu)
Le système d’alarme électronique
exerce les fonctions suivantes:
– gestion à distance du verrouilla­ge/déverrouillage centralisé des portes;
– surveillance périphérique (en cas d’ouverture des portes, du capot ou du hayon);
– surveillance de l’habitacle.
En cas de changement de propriétaire, il est in­dispensable que le nou-
veau propriétaire entre en pos­session de la clé à anneau bor­deaux (en plus des autres clés) et de la CODE card.
fig. 6
P5S10002m
Page 15
14
Pour débrancher le système
d’alarme électronique: appuyer à
nouveau sur le bouton A-fig. 7 de la télécommande. Cela déclenchera deux bips ainsi que le clignotement par deux fois des clignotants (dans les pays où la législation le permet).
Pour désactiver la surveillance
de l’habitacle: avant de brancher le
système d’alarme électronique, il est également possible de désactiver la fonction de protection volumétrique en procédant comme suit: de la posi­tion STOP, mettre aussitôt la clé sur MAR puis de nouveau sur STOP. Après quoi, enlever la clé. La diode électroluminescente A-fig. 8 située sur le tunnel central s’allumera pen­dant 2 secondes environ pour confir­mer que la fonction a bien été désac­tivée.
Le rétablissement de la fonction de protection de l’habitacle (avant de brancher le système d’alarme électro­nique) se fera en replaçant la clé sur MAR pendant une trentaine de se­condes au moins ou lors du réenclen­chement suivant de l’alarme.
AUTODIAGNOSTIC DU SYSTEME
Si, lorsque l’on branche le système d’alarme électronique, le bip sonore est suivi (après 1 seconde) d’un autre bip, il est conseillé de contrôler à nou­veau le verrouillage des portes, du hayon et du capot. Puis essayer de brancher à nouveau le système d’alar­me électronique. Si la situation se ré­pète, s’adresser au Réseau Après- vente Fiat.
Si, la fonction de protection de l’ha­bitacle étant désactivée, l’on veut ac­tionner un dispositif électrique com­mandé par la clé de contact (par exemple, les lève-vitres électriques), il faudra tourner la clé sur MAR, ac­tionner la commande et remettre la clé sur STOP: on disposera pour ce­la d’une trentaine de secondes au maximum avant que la protection vo­lumétrique soit rétablie.
Pour désactiver la sirène: lors du branchement du système d’alarme électronique, appuyer sur le bouton de la télécommande en maintenant la pression pendant 4 secondes environ, puis le relâcher. Cela déclenchera 5 bips pour confirmer que la sirène est désactivée et le système d’alarme branché.
fig. 7
P5S10001m
fig. 8
P5S10034m
Page 16
15
LA TELECOMMANDE
La télécommande est pourvue d’un
bouton A-fig. 7 et d’une diode élec­troluminescente B; le bouton active la commande, la diode clignote pendant que l’émetteur envoie le code au ré­cepteur.
La télécommande fonctionne à ra­diofréquence et elle doit être activée à proximité de la voiture.
Homologation ministerielle
Dans le respect des lois en vigueur dans chaque pays en matière de fré­quence radio, on souligne que:
– les numéros d’homologation par marché sont indiqués au chapitre “Ins­tallation des accessoires”;
– pour les marchés où le marquage de l’émetteur est requis, le numéro d’homologation figure sur la télécom­mande.
PROGRAMMATION DU SYSTEME
Lors de la remise de la voiture neu-
ve, le système d’alarme électronique a déjà été programmé par le Réseau Après-vente Fiat. Pour toutes autres programmations, il est conseillé de s’adresser toujours au Réseau Après-vente Fiat.
Par conséquent, si au cours de la vie de la voiture il était nécessaire, pour quelque raison que ce soit, d’utiliser une nouvelle télécommande, s’adres­ser alors directement au Réseau Après-vente Fiat, en apportant toutes les clés que l’on possède et la CODE card.
REMPLACEMENT DES PILES
Si, à la pression du bouton de la té-
lécommande, la diode B-fig. 7 située sur cette même télécommande cli­gnote une seule fois, ou bien si la dio­de A-fig. 8 située sur le tunnel central reste allumée à lumière fixe après avoir débranché l’éventuel système d’alarme, cela signifie qu’il faut rem­placer les piles par d’autres du même type: ouvrir les demi-boîtiers en plas­tique; introduire les nouvelles piles en respectant les polarités indiquées; re­fermer les demi-boîtiers en plastique.
fig. 9.
Les piles usées sont nui­sibles pour l’environne­ment. Pour leur destruc-
tion, se conformer aux disposi­tions des lois en vigueur ou les re­mettre au Réseau Après-vente Fiat qui se chargera de leur trai­tement.
fig. 9
P5S00674m
Page 17
Le système d’alarme électronique absorbant de l’énergie, si l’on pré-
voit de ne pas utiliser la voiture pendant plus d’un mois, il est conseillé de débrancher l’alarme électronique à l’aide de la télé­commande et de désactiver le dispositif en tournant la clé de se­cours sur “OFF”, ce qui évitera de décharger la batterie.
16
LORSQUE L’ALARME SE DECLENCHE
Le système étant branché, l’alarme
électronique se déclenche:
1) Si l’on ouvre l’une des portes, le
capot ou le hayon.
2) Si l’on déconnecte la batterie ou
si l’on coupe les câbles d’alimentation du système d’alarme électronique.
3) Si quelque chose envahit le volu-
me de l’habitacle.
4) Si l’on tourne la clé sur MAR.
Lorsque l’alarme électronique se dé­clenche, la sirène d’alarme se met à fonctionner pendant 26 secondes en­viron (avec un maximum de 3 cycles entrecoupés de pauses de 5 secondes, si la cause de l’alarme persiste) et les indicateurs de direction clignotent pendant 5 minutes environ (dans les pays où la législation le permet).
La situation d’alarme ayant cessé, le système reprend son fonctionnement de surveillance normal.
Si l’on veut interrompre l’alarme électronique avant, presser le bouton de la télécommande; en cas de résul­tat négatif, il sera possible de désacti­ver l’alarme en tournant la clé de se­cours sur “OFF” (voir paragraphe sui­vant: “Comment désactiver le systè­me d’alarme”).
COMMENT DESACTIVER LE SYSTEME D’ALARME fig. 10
En cas de déchargement des piles de la télécommande ou bien de panne du système, il sera possible de désactiver l’alarme électronique à l’aide de la clé de secours fournie avec son double. Soulever le capot moteur: l’ensemble centrale-sirène se trouve devant la batterie; soulever le capuchon en caoutchouc A protégeant le dispositif,
introduire la clé, puis la presser et la tourner de gauche à droite (position “OFF”): le système sera ainsi désacti­vé. Pour le réactiver, presser et tour­ner la clé de droite à gauche (position “ON”). Veiller à ne pas laisser la clé de secours dans le contacteur, lequel devra être protégé par son capuchon en caoutchouc contre toute entrée d’eau et de poussière.
fig. 10
P5S00618m
Page 18
17
COMMENT SAVOIR SI L’ALARME ELECTRONIQUE S’EST DECLENCHEE
Si, en votre absence, l’alarme s’est
déclenchée après avoir désactivé le système, la diode A-fig. 8 située sur le tunnel central le signalera en spéci­fiant également la raison pour laquel­le elle s’est déclenchée:
lumière fixe: batterie de la télé-
commande déchargée.
1 clignotement: porte droite. 2 clignotements: porte gauche. 5 clignotements: capteur de pro-
tection de l’habitacle (il signale un mouvement dans l’habitacle).
6 clignotements: capot.
7 clignotements: hayon.
8 clignotements: forcement du dis-
positif de démarrage.
9 clignotements: câbles d’alimen­tation de l’alarme coupés.
10 clignotements: au moins trois causes d’alarme.
La diode s’éteindra en tournant la clé sur MAR ou bien après 2 minutes en­viron de signalisation.
DISPOSITIF DE DEMARRAGE
La clé peut adopter quatre positions
différentes fig. 11:
STOP: moteur coupé, verrouilla-
ge de la direction, on peut enlever la clé. Certains dispositifs électriques (comme l’autoradio) peuvent fonc­tionner.
MAR: position de marche. Tous
les dispositifs électriques peuvent fonctionner.
AVV: démarrage du moteur. – PARK: moteur coupé, feux de sta-
tionnement allumés, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Pour tourner la clé sur PARK, appuyer sur le bouton A.
fig. 11
P5S00626m
Page 19
18
En cas de forcement du dis-
positif de démarrage (ten­tative de vol, par exemple), faire vérifier son fonctionnement auprès du Réseau Après-vente Fiat avant de reprendre la route.
ATTENTION
VERROUILLAGE DE LA DIRECTION
Verrouillage: le dispositif étant sur
STOP ou sur PARK, retirer la clé et
tourner le volant jusqu’à ce qu’il se bloque.
Déverrouillage: imprimer un léger
mouvement au volant tout en tour­nant la clé sur MAR.
Ne jamais retirer la clé de
contact lorsque la voiture est en marche. La direction se blo­querait automatiquement au pre­mier coup de volant. Cela est éga­lement valable en cas de remor­quage de la voiture.
ATTENTION
REGLAGES INDIVIDUELS
Tout réglage ne doit être effectué que lorsque la voi-
ture est à l’arrêt.
ATTENTION
SIEGES fig. 12
Réglage d’avance ou de recul des sièges
Soulever le levier A et pousser le siè-
ge en avant ou en arrière: en position de conduite, les bras doivent être lé­gèrement pliés et les mains reposer sur la couronne du volant.
fig. 12
P5S00627m
En descendant de voiture,
le conducteur doit toujours veiller à retirer la clé de contact pour éviter que quelqu’un n’ac­tionne les commandes par inadver­tance. Se rappeler de serrer le frein à main et d’enclencher la premiè­re vitesse si la voiture est en mon­tée. Si la voiture est en descente, enclencher la marche arrière. Ne jamais laisser d’enfants dans la voi­ture sans surveillance.
ATTENTION
Page 20
19
Puis, lâcher le levier et contrôler si le siège est bien bloqué sur ses glissières en essayant de l’avancer et de le re­culer. Un mauvais blocage pourrait provoquer un déplacement imprévu du siège, aux conséquences évidem­ment dangereuses.
Réglage de l’inclinaison du dossier
Soulever le levier B et incliner le dos­sier dans la position désirée. Puis lâ­cher le levier et contrôler si le dossier est bien bloqué en essayant de l’incli­ner en avant et en arrière.
Basculement du dossier en avant
Pour faciliter l’accès au logement de capote, les sièges peuvent être bascu­lés en avant.
Pour faire basculer le dossier, tour­ner le bouton C vers la planche de bord.
APPUIE-TETE fig. 13
Ils sont réglables en hauteur, en ti­rant l’appuie-tête vers le haut ou en le poussant vers le bas.
VOLANT fig. 14
Le réglage de la position du volant ne doit être effectué
que la voiture arrêtée.
ATTENZIONE
Il est réglable en hauteur. Pour ce fai-
re:
1) déplacer le levier A sur la position
1;
2) effectuer le réglage du volant;
3) bloquer de nouveau le volant en
déplaçant le levier sur la position 2.
fig. 13
P5S00628m
fig. 14
P5S00629m
Se rappeler que les appuie-
tête doivent être réglés de manière à assurer un appui non pas au cou mais à la tête. Ce n’est que dans cette position qu’ils pourront exercer leur action de protection en cas de tamponnement.
ATTENTION
Page 21
20
RETROVISEUR INTERIEUR fig. 15
Il est réglable en déplaçant le levier
A:
1) position normale
2) position antiéblouissement.
RETROVISEURS EXTERIEURS fig. 16
Réglage manuel
Pour procéder au réglage manuel, agir sur le rétroviseur aux quatre points indiqués par la figure.
Si l’encombrement du rétroviseur est suscep­tible de gêner dans les
passages étroits, le rabattre de la position 1 à la position 2.
Réglage électrique (lorsqu’il est prévu)
Il ne peut être effectué que si la clé
de contact se trouve sur MAR.
Il suffit, pour régler le rétroviseur,
d’actionner l’interrupteur A dans les quatre sens.
L’interrupteur B permet la sélection
du rétroviseur (gauche ou droit) que l’on s’apprête à régler.
Il est conseillé de ne procéder au ré­glage que lorsque la voiture est à l’ar­rêt et le frein à main serré.
fig. 16
P5S00631m
fig. 15
P5S00630m
Page 22
21
CEINTURES DE SECURITE
COMMENT UTILISER LES CEINTURES DE SECURITE fig. 17
Si la ceinture côté conducteur n’est
pas attachée, lorsque l’on tourne la clé de contact su MAR, le témoin < s’al­lume sur le tableau de bord.
Pour détacher les ceintures, appuyer
sur le poussoir C. Accompagner la ceinture pendant son réenroulement, pour éviter qu’elle ne vrille.
Grâce à l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise, en lui permettant toute liberté de mouvement. Si la voi­ture est garée sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer: cela est tout à fait normal.
De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction ra­pide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, collisions et virages pris à vi­tesse élevée.
Pour attacher les ceintures, saisir
l’agrafe A et l’engager dans le loge­ment de la boucle B, jusqu’à percep­tion du déclic de blocage.
En cas de blocage de la ceinture, la ti­rer doucement, la laisser se réenrou­ler en partie, puis l’ex-traire à nouveau en évitant toute manoeuvre brusque.
Pour un maximum de pro-
tection, veiller à ce que le dossier soit bien droit, que le dos s’y appuie parfaitement et que la cein­ture adhère au buste et au bassin.
ATTENTION
fig. 17
P5S00632m
Avant d’attacher les cein-
tures, s’assurer qu’elles pas­sent bien à travers les boutonnières situées sur le haut du dossier, der­rière l’épaule.
ATTENTION
Page 23
22
AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu à observer (et à faire observer aux passagers) les dispositions législatives locales en ce qui concerne le caractère obligatoire et les modalités du port des ceintures.
Attachez toujours vos cein-
tures. Voyager sans les cein­tures attachées augmente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision.
ATTENTION
Il est interdit de transporter
des enfants assis sur les ge­noux du passager en utilisant une seule ceinture de sécurité pour les deux.
ATTENTION
GRAVE DANGER: si
la voiture est équi­pée d’air bag côté passager, ne pas placer de siège-auto sur le siège avant.
ATTENTION
fig. 18
P5S00633m
fig. 19
P5S00748
La sangle de la ceinture ne
doit pas être vrillée. La par­tie supérieure doit passer sur l’épaule et traverser le thorax en diagonale. La partie inférieure doit bien adhérer au bassin et non pas à l’abdomen du passager, pour éviter tout glissement en avant. N’utiliser aucun dispositif (pince, arrêt, etc.) pouvant empêcher la bonne adhé­rence des ceintures au corps des passagers.
ATTENTION
Page 24
23
L’utilisation des ceintures de sécuri­té est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc étant nettement plus grave si elles n’attachent pas leur cein­ture.
Les femmes enceintes doivent natu­rellement placer la partie de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’el­le passe sous le ventre fig. 20.
COMMENT MAINTENIR TOUJOURS LES CEINTURES DE SECURITE EN BON ETAT DE FONCTIONNEMENT
1) Veiller à ce que la sangle des cein-
tures soit bien tendue et non vrillée; s’assurer qu’elle glisse librement, sans se coincer.
2) En cas d’accident assez important,
il est conseillé de remplacer toutes les ceintures utilisées, même si apparem­ment elles ne semblent pas endom­magées. Remplacer les prétension­neurs même s’ils n’ont pas été activés.
3) Pour nettoyer les ceintures, les la-
ver à la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Eviter d’utiliser des déter­gents forts, de l’eau de Javel ou des co­lorants, ainsi que tout produit chi­mique susceptible d’affaiblir les fibres.
4) Eviter absolument toute infiltra-
tion d’eau dans les enrouleurs, pour que ceux-ci puissent conserver un fonctionnement correct.
fig. 20
P5S00634m
Page 25
24
TRANSPORT DES ENFANTS EN TOUTE SECURITE
Pour assurer une meilleure protec­tion en cas d’accidents, tous les occu­pants doivent voyager en position as­sise et utiliser les éléments du systè­me de retenue.
Ceci concerne tout particulièrement les enfants. Les enfants, contrairement aux adultes, ont en effet une tête pro­portionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse chez les enfants ne sont pas encore tout à fait développés. Il est donc nécessaire, et ce afin que les en­fants soient maintenus correctement en cas de choc, de recourir à des dis­positifs de retenue autres que les cein­tures de sécurité d’adultes existantes.
Les résultats des recherches effec­tuées en matière de mesures de sé­curité des enfants à bord sont conte­nus dans la norme européenne ECE­R44, qui non seulement rend ces me­sures obligatoires, mais classe égale­ment les dispositifs de retenue en quatre groupes fig. 21:
Groupe 0 0-10 kg de poids
Groupe 1 9-18 kg de poids
Groupe 2 15-25 kg de poids
Groupe 3 22-36 kg de poids
Comme on peut le voir, les groupes se chevauchent un peu au regard des tranches de poids qu’ils représentent, et en fait certains dispositifs de rete­nue vendus dans le commerce peuvent se rapporter à plus d’un groupe.
fig. 21
P5S00747m
Tout dispositif de retenue doit re­porter les données d’homologation ainsi que la marque du contrôle sur l’étiquette fermement fixée et qui ne doit en aucune façon être enlevée.
A plus de 36 kg ou 1,50 m de statu­re, les enfants, du point de vue des sys­tèmes de retenue, sont considérés des adultes et ils peuvent donc porter nor­malement les ceintures.
Il existe dans la Lineaccessori Fiat des sièges pour enfants dont le poids entre dans l’une de ces tranches, et qui cor­respondent à la sélection recomman­dée, car ces derniers ont en effet été conçus et expérimentés pour être montés exclusivement sur les voitures Fiat.
Page 26
25
GROUPE 0 (fig. 22)
Les nouveaux-nés jusqu’à 10 kg doi­vent être installés dans un siège bébé tournant le dos aux sièges avant qui doivent pouvoir suffisamment soute­nir la tête du bébé afin que celui-ci ne soit pas ou le moins possible soumis à des sollicitations au niveau du cou en cas de décélérations brusques. Le siè­ge bébé est fixé au niveau des cein­tures de sécurité de la voiture, le bébé doit être à son tour maintenu par les ceintures que comporte le siège bébé.
GROUPE 1 (fig. 23)
A partir de 9 kg, les enfants peuvent être installés dans un siège bébé orien­té vers l’avant de la voiture. Le siège bébé doit être équipé d’une assise per­mettant de pouvoir attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité de la voi­ture, laquelle maintient également le siège bébé.
fig. 22
P5S00745m
fig. 23
P5S00746m
Les sièges-auto ne doivent
en aucun cas être installés sur le siège avant dans les voitures dotées d’air bag passager car celui­ci en se déployant pourrait provo­quer des blessures graves, voire mortelles, indépendamment de la gravité de la collision qui en a pro­voqué l’activation. Les enfants peu­vent être installés sur le siège avant sur les voitures dotées du dispositif de mise hors service de l’air bag passager. Dans ce cas il faut abso­lument vérifier que l’air bag est bien hors service.
ATTENTION
La figure est seulement in-
dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très impor­tant de suivre les instructions obli­gatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.
ATTENTION
La figure est seulement in-
dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très impor­tant de suivre les instructions obli­gatoires reportées dans la notice de montage du fabricant. Il existe des sièges enfant qui s’adressent aux enfants dont le poids se rapproche des groupes 0 et 1, équipés d’une attache posté­rieure permettant de fixer le siège aux ceintures du véhicule ainsi que de leurs propres ceintures pour maintenir le bébé. En raison de leur poids, ces sièges peuvent devenir dangereux s’ils n’ont pas été mon­tés et sanglés correctement aux ceintures de la voiture avec l’inter­position d’un coussin. Il est impor­tant de respecter scrupuleusement les instructions de montage jointes à la notice de montage.
ATTENTION
Page 27
26
GROUPE 2 (fig. 24)
A partir de 15 kg, les enfants peuvent être directement attachés avec les ceintures de sécurité de la voiture. Les sièges bébé ont uniquement pour fonction de maintenir correctement l’enfant en place au niveau des cein­tures, de manière à ce que la sangle diagonale se trouve non pas au niveau du cou mais le long du thorax, tandis que la sangle couvre le bassin et non l’abdomen de l’enfant.
GROUPE 3 (fig. 25)
A partir de 22 kg, seul un coussin de rehausse suffit. L’épaisseur du thorax de l’enfant est telle qu’il n’est plus né­cessaire d’avoir recours au dossier bouclier.
Au delà des 1,50 m, les enfants peu­vent porter la ceinture comme les adultes.
Nous vous faisons ci-dessous un résumé récapitulatif des mesures de sécurité devant être respec­tées lorsque les passagers sont des enfants:
1) En présence d’air bag passager, les
enfants ne doivent en aucune façon être installés à l’avant du véhicule.
2) Il est important de respecter scru-
puleusement les instructions fournies avec le siège bébé devant être jointes obligatoirement par le fabricant. Conservez-les avec les papiers de la voiture et le présent manuel. N’utili­sez jamais de sièges enfants dépourvus de leurs instructions.
3) Assurez-vous en tirant sur la cein-
ture que celle-ci est bien attachée.
4) Il est rigoureusement défendu
d’attacher plusieurs enfants avec la même ceinture de sécurité.
5) Vérifiez toujours que les ceintures
n’appuient pas sur le cou de l’enfant.
6) Pendant le voyage, ne pas per-
mettre à l’enfant d’adopter des posi­tions anormales ou de voyager sans ceinture.
7) Ne prenez jamais avec vous un en-
fant sur vos genoux ou un nouveau-né dans vos bras. Personne n’est en me­sure, aussi fort qu’il soit, de les tenir suffisamment en cas de choc.
8) A la suite d’un accident remplacez
le siège enfant.
fig. 24
P5S00749m
fig. 25
P5S00750m
La figure est seulement in-
dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très impor­tant de suivre les instructions obli­gatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.
ATTENTION
La figure est seulement in-
dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très impor­tant de suivre les instructions obli­gatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.
ATTENTION
Page 28
27
PRETENSIONNEURS
Pour renforcer l’efficacité des cein­tures de sécurité avant, la Fiat bar­chetta è est équipée de prétension­neurs de ceintures. Ces dispositifs dé­tectent, au travers d’un capteur, qu’un choc violent est en cours et font re­culer de quelques centimètres la sangle des ceintures. Ils garantissent ainsi une adhérence parfaite des cein­tures au corps des passagers et ce, avant l’action de retenue de la cein­ture. Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif a été activé. La sangle de la ceinture n’est plus récupérée, même si elle est accompagnée.
L’entrée en fonction des prétension­neurs dégage une petite quantité de fu­mée. Celle-ci n’est pas nocive et n’in­dique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite au­cun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des événements naturels ex­ceptionnels (alluvions, tempêtes, etc.), le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement.
Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de pro­tection, veiller à ce que la ceinture ad­hère bien au buste et au bassin.
Toute opération com­portant des chocs, des vi­brations ou des réchauffe-
ments (supérieurs à 100°C pour une durée maximale de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endomma­gement ou son déclenchement (excepté les vibrations produites par les aspérités de la route ou le franchissement accidentel de pe­tits obstacles tels que trottoirs, etc.). En cas de besoin, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
Le prétensionneur ne peut être utilisé qu’une seule
fois. Après qu’il ait été activé, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour le faire remplacer. Le dis­positif est valable 10 ans à partir de la date de production reportée sur l’étiquette autocollante; quand la date d’échéance approche le pré­tensionneur doit être remplacé.
ATTENTION
Le prétensionneur ne né-
cessite aucun entretien ni aucune lubrification. Il est interdit d’apporter toute modification aux prétensionneurs. Ces modifications pourraient invalider l’efficacité des dispositifs de sécurité. Si nécessaire s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
Page 29
28
INSTRUMENTS DE BORD
TACHYMETRE (INDICATEUR DE VITESSE)
Totalisateur kilometrique fig. 26
A - Totalisateur kilométrique. B - Tachymètre (indicateur vitesse). C - Totalisateur kilométrique jour-
nalier.
D - Bouton de mise à zéro du tota-
lisateur kilométrique journalier. Pres­ser pour mettre à zéro.
Totalisateur de miles fig. 27
A - Totalisateur de miles. B - Tachymètre (indicateur vitesse). C - Totalisateur de miles journalier. D - Bouton de mise à zéro du tota-
lisateur de miles journalier. Presser pour mettre à zéro.
COMPTE-TOURS fig. 28
Le compte-tours indique le régime moteurs en tours-minute. Ne pas rou­ler trop longtemps avec l’aiguille dans la zone rouge.
ATTENTION Le système de contrôle de l’injection électronique bloque progressivement l’afflux de car­burant lorsque le moteur est en “sur­régime”, ce qui entraîne une perte de puissance progressive du moteur.
fig. 26
P5S00635m
fig. 27
P5S00636m
fig. 28
P5S00637m
Page 30
29
THERMOMETRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR A-fig. 29
En condition normale de fonction­nement du moteur, l’aiguille du ther­momètre doit rester sur le secteur central. Lorsqu’elle atteint le seuil de la zone rouge, cela veut dire que le moteur est trop sollicité et qu’il y a lieu de réduire la vitesse.
Il est possible, par temps très chaud et avec une voiture roulant à vitesse trop faible, que l’aiguille atteigne la zo­ne rouge.
Dans ce cas-là, s’arrêter quelques ins­tants et couper le moteur. Puis redé­marrer et accélérer doucement.
JAUGE DE CARBURANT B-fig. 29
L’aiguille indique la quantité en litres de carburant probablement présente dans le réservoir.
Lorsque le témoin de la réserve K s’allume, cela indique qu’il ne reste plus environ que 5 litres de carburant dans le réservoir.
Eviter de rouler lorsque le réservoir est presque vide: une alimentation in­suffisante risque d’endommager le ca­talyseur.
MONTRE DIGITALE fig. 30
Elle est définie sur les 24 heures. L’al­lumage des feux extérieurs provoque automatiquement la diminution de l’in­tensité d’éclairage des chiffres qui de­viennent ainsi plus lisibles.
Pour corriger les heures: presser le bouton A.
Pour corriger les minutes: presser le bouton B.
Chaque pression sur le bouton pro­voque l’avancement d’une unité. En maintenant la pression pendant quelques instants, on obtient l’avance­ment rapide automatique. Lorsqu’on s’approche de l’heure désirée, lâcher le bouton et finaliser le réglage par quelques impulsions.
Si cette situation persis­te malgré tout, couper le moteur et s’adresser au
Réseau Après-vente Fiat.
fig. 29
P5S10035m
fig. 30
P5S00639m
Page 31
DEFAILLANCE DU SYSTEME CONTROLE
MOTEUR (EOBD) (jaune)
En conditions normales, quand on
tourne la clé de contact sur MAR, le témoin
U
s'allume, mais il doit s'éteindre lorsque le moteur com­mence à tourner. L'allumage initial si­gnale le fonctionnement correct du té­moin.
Si le témoin reste allumé ou s'il s'al-
lume pendant la marche:
1. Fixe - il signale un mauvais fonc-
tionnement du système d'alimenta­tion/allumage qui pourrait augmenter les émissions polluantes à l'échappe­ment, provoquer la perte possible de performances, une mauvaise maniabi­lité et des consommations élevées.
Dans ces conditions, on peut pour­suivre la marche en évitant toutefois de demander des efforts particuliers au moteur ou de grandes vitesses. S'adresser sans retard au Réseau
Après-vente Fiat.
PRESSION D’HUILE MOTEUR INSUF­FISANTE (rouge)
Lorsque la pression de l’huile moteur descend au-dessous du minimum re­quis.
En tournant la clé sur MAR, le té­moin s’allume, mais il doit s’éteindre dès que le moteur est mis en marche.
Le témoin peut s’éteindre avec un lé­ger retard lorsque le moteur tourne au ralenti.
Si le moteur a été fortement sollici­té, en tournant au ralenti le témoin peut clignoter, mais il doit de toute fa­çon s’éteindre en accélérant légère­ment.
30
v
U
TEMOINS
Il s’allument dans les cas suivants:
Le témoin s'éteint si le mauvais fonc­tionnement disparaît, mais le système mémorise quand même le signale­ment.
2. Clignotant - il signale la possibili-
té que le catalyseur soit endommagé (voir “Système EOBD” dans ce même chapitre). Si le témoin clignote, il faut relâcher la pédale d'accélérateur, por­ter le moteur à bas régime jusqu'à ce que le clignotement ne cesse, puis poursuivre la marche à vitesse modé­rée en essayant d'éviter les conditions de conduite pouvant provoquer un cli­gnotement ultérieur, et se rendre sans retard au Réseau Après-vente Fiat.
Si, la clé de contact étant tournée sur MAR, le té­moin
U
ne s'allume pas, ou bien si, pendant la marche, il s'allume ou commence à cligno­ter, il faut s'adresser sans retard au Réseau Après-vente Fiat.
Si ce témoin s’allume pen-
dant que l’on roule, couper le moteur et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
Page 32
DEFAILLANCE DU SYSTEME
ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) (jaune) (lorsqu’il est prévu)
Lorsque le système ABS est dé­faillant. Le bon fonctionnement du système de freinage normal n’est pas en cause, mais il est souhaitable de s’adresser dès que possible au Réseau
Après-vente Fiat.
En tournant la clé sur MAR le té­moin s’allume, mais il doit s’éteindre après 2 secondes environ.
FREIN A MAIN SERRE/NIVEAU DU LIQUIDE DES
FREINS INSUFFISANT (rouge)
Dans deux cas:
1. Lorsque le frein à main est serré.
2. Lorsque le niveau du liquide des
freins est en dessous du minimum re­quis.
CHARGE INSUFFISANTE DE LA BATTERIE
(rouge)
Lorsqu’il existe une panne dans l’ins-
tallation du générateur de courant.
En tournant la clé sur MAR, le té-
moin s’allume, mais il doit s’éteindre dès que l’on met le moteur en marche.
USURE DES FREINS AVANT (rouge)
Lorsque les plaquettes des freins avant sont usées. Lors du remplacement, faire également contrôler les freins arrière.
31
w
>
d
x
Si le témoin xs’allume
pendant que l’on roule, vé­rifier que le frein à main n’est pas tiré. Si ce témoin reste allumé alors que le frein à main n’est pas tiré, s’arrêter immédiatement et s’adres­ser au Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
La voiture est dotée d’un
correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simul­tané des témoins > et x lorsque le moteur tourne indique une ano­malie du système EBD; dans ce cas un coup de freins violent peut pro­voquer le blocage précoce des roues arrière, provoquant éventuellement une embardée. Conduire très pru­demment la voiture jusqu’au Ré­seau Après-vente Fiat le plus proche pour faire vérifier le dispositif.
ATTENTION
Page 33
FEUX DE DETRESSE (rouge) (clignotants)
Lorsque l’on allume les
feux de détresse.
AVARIE DE L’AIR BAG OU DES PRETENSIONNEURS
(rouge)
Lorsque le système ne fonctionne
pas ou est activé.
CEINTURES DE SECURITE N’EST PAS ATTACHEE
(rouge)
Quand la ceinture de sécurité côté conducteur n’est pas attachée cor­rectement.
TEMPERATURE ELEVEE DU POT CATALYTIQUE
(lorsqu’il est prévu) (rouge)
Lorsque la température du pot ca­talytique est élevée. Le témoin s’éteint dès que la température est redevenue normale.
32
<
f
¬
r
En tournant la clé sur MAR,
le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre environ 4 secondes après. Si ce témoin reste allumé ou bien s’allume pendant que l’on rou­le, s’arrêter immédiatement et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
L’allumage d’un seul té-
moin > quand le moteur tourne, indique normalement l’ano­malie du système ABS seulement. Dans ce cas, le système de freina­ge maintient son efficacité sans tou­tefois bénéficier du dispositif anti­blocage. Dans ces conditions, le bon fonctionnement du système EBD peut également en être réduit. Dans ce cas aussi il est recomman­dé de se rendre immédiatement au Réseau Après-vente Fiat le plus proche pour faire contrôler le dis­positif, en conduisant de manière à éviter tout coup de freins brusque.
ATTENTION
Page 34
FEUX DE ROUTE (bleu)
Lorsque l’on allume les
feux de route.
FEUX DE POSITION ET DE CROISEMENT (vert)
Lorsque l’on allume les feux de po-
sition ou de croisement.
INDICATEURS DE DIRECTION (vert) (clignotants)
Lorsque l’on actionne le levier de commande des feux de direction (flèches).
RESERVE DE CARBURANT (jaune)
Lorsqu’il reste environ 5
litres de carburant dans le réservoir.
AIR BAG COTE PASSAGER DESACTIVE
(jaune) (lorsqu’il est prévu)
Lorsque l’air bag côté passager est désactivé.
FIAT CODE (jaune)
Dans trois cas (la clé de
contact étant sur MAR):
1. Un seul clignotement: le code de
la clé a été reconnu. Le moteur peut être mis en marche.
2. La lumière est fixe: le code de la
clé n’a pas été reconnu. Pour mettre le moteur en marche, effectuer la pro­cédure décrite dans le démarrage de dépannage (voir au chapitre “S’il vous arrive”).
3. La lumière clignote: la voiture n’est
pas protégée par le dispositif. Il est de toute façon possible de mettre le mo­teur en marche.
33
°
RE
3
1
¢
F
Page 35
34
A - Aérateur latéral orientable. B - Aérateur de dégivrage ou désem-
buage du pare-brise.
C - Aérateur central orientable. D - Ouïes latérales envoyant l’air
vers les pieds des passagers.
CHAUFFAGE ET VENTILATION
fig. 31
P5S00640m
Page 36
35
fig. 33
P5S00642m
fig. 32
P5S00641m
AERATEURS ORIENTABLES ET REGLABLES fig. 32
Pour le réglage du débit d’air, agir sur
les ailettes orientables A.
Les aérateurs peuvent être orientés
par rotation.
COMMANDES fig. 33
A - Manette de réglage de la tempé-
rature d’air (mélange air chaud/froid).
B - Manette de commande d’en-
clenchement du ventilateur.
C - Bouton-poussoir pour l’enclen-
chement du recyclage destiné à élimi­ner l’air provenant de l’extérieur.
D - Manette de répartition d’air.
CHAUFFAGE
1) Manette de réglage de la tempé-
rature d’air: index sur la zone rouge.
2) Manette de commande d’enclen-
chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.
3) Manette de commande de répar-
tition d’air: index sur
pour le chauffage au niveau des pieds et, en même temps, pour désembuer le pare-brise
pour chauffage classique
µ pour un débit d’air plus chaud au
niveau des pieds et plus frais dans la partie supérieure de l’habitacle (fonc­tion “bilevel”).
DESEMBUAGE ET/OU DEGIVRAGE RAPIDE
Pare-brise et vitres latérales
1) Manette de réglage de la tempé-
rature d’air: index sur la zone rouge.
2) Manette de commande d’enclen-
chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.
3) Manette de commande de répar-
tition d’air: index sur -.
4) Ouïes latérales complètement ou-
vertes, en faisant coïncider le triangle blanc se trouvant sur la partie mobile avec le repère se trouvant sur la par­tie fixe des ouïes.
5) Placer la commande de recyclage
d’air sur U.
Le désembuage ayant eu lieu, régler les commandes pour maintenir des conditions de visibilité optimales.
Page 37
36
ATTENTION Si la voiture est
équipée du climatiseur manuel, on conseille, pour accélérer le désem­buage, de régler les commandes com­me ci-dessus et d’appuyer sur l’inter­rupteur √.
VENTILATION
1) Aérateurs d’air centraux et laté-
raux: entièrement ouverts.
2) Manette de réglage de la tempé-
rature d’air: index sur la zone bleue.
3) Manette de commande d’enclen-
chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.
4) Manette de commande de répar-
tition d’air: index sur ¥.
5) Commande de recyclage d’air: in-
dex sur U équivalent à entrée d’air extérieur.
RECYCLAGE
L’interrupteur sur T enclenche
uniquement le recyclage de l’air dans l’habitacle.
ATTENTION Cette fonction
s’avère particulièrement utile en cas de forte pollution de l’environnement extérieur (embouteillages, dans les tunnels, etc). Une utilisation très pro­longée est toutefois déconseillée.
ATTENTION Par temps plu-
vieux/froid, ne pas utiliser la fonction de recyclage, car cela risquerait d’em­buer considérablement les vitres dans l’habitacle.
CLIMATISEUR MANUEL (lorsqu’il est prévu)
Le climatiseur utilise le fluide réfrigérant R134a qui n’est pas nocif pour
l’environnement en cas de fuites. Eviter absolument l’utilisation du fluide R12 qui n’est pas compa­tible avec les composants du cli­matiseur.
COMMANDES fig. 34
A - Manette de réglage de la tempé-
rature d’air (mélange air chaud/froid).
B - Interrupteur de mise en servi-
ce/hors service du climatiseur manuel. L’actionnement de l’interrupteur de mise en service enclenche automati­quement le ventilateur à la 1ère vites­se. Lorsque la diode située sur l’inter­rupteur est allumée, cela indique que le dispositif est enclenché.
Page 38
37
C - Commande d’enclenchement du
ventilateur.
D - Interrupteur d’enclenchement du
recyclage d’air, en éliminant l’entrée d’air extérieur. Lorsque la diode située sur l’interrupteur est allumée, cela in­dique que le recyclage est enclenché.
ATTENTION L’enclenchement du
recyclage permet d’accélérer le re­froidissement de l’air lorsque la tem­pérature extérieure est très élevée. Cette forme de climatisation s’avère particulièrement utile en cas de forte pollution de l’environnement exté­rieur (embouteillages, dans les tunnels, etc.). Une utilisation très prolongée est toutefois déconseillée.
E - Manette de répartition d’air.
CLIMATISATION (REFROIDISSEMENT)
1) Manette de réglage de la tempé-
rature d’air: index sur la zone bleue.
2) Manette de commande d’enclen-
chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.
3) Manette de répartition d’air: index
sur ¥.
4) Climatiseur manuel: appuyer sur
les interrupteurs √ et T.
Pour atténuer le refroidissement:
mettre hors circuit l’interrupteur T, augmenter la température et di­minuer la vitesse du ventilateur.
Pour les fonctions de chauffage et ventilation, ne pas enclencher le cli­matiseur manuel, mais utiliser le sys­tème normal de chauffage et de ven­tilation décrit au chapitre précédent.
ATTENTION Le climatiseur ma-
nuel est très utile pour accélérer le désembuage, car il déshumidifie l’air. Il suffit de régler les commandes pour la fonction désembuage et d’actionner le climatiseur manuel en pressant l’in­terrupteur √.
ATTENTION Par temps plu-
vieux/froid, ne pas utiliser la fonction de recyclage, car cela risquerait d’em­buer considérablement les vitres dans l’habitacle.
fig. 34
P5S00643m
Page 39
38
LEVIERS AU VOLANT
COMMODO GAUCHE
Le commodo gauche commande
l’éclairage extérieur et les clignotants.
L’éclairage extérieur ne fonctionne
que lorsque la clé de contact se trou­ve sur MAR.
Lorsque les feux extérieurs sont branchés, le tableau de bord et les dif­férentes commandes situées sur la planche de bord s’éclairent.
Feux de position fig. 35
On les allume en tournant le com-
modo de la position O à la position 6. Dans le même temps, le témoin 3 situé sur le tableau de bord s’allume.
Feux de croisement fig. 36
On les allume en tournant le com-
modo de la position 6 à la position 2.
Feux de route fig. 37
Le commodo étant sur 2, le pous-
ser à fond, vers la planche de bord.
Dans le même temps, le témoin 1
situé sur le tableau de bord s’allume.
On éteint les feux de route en tirant à fond le commodo vers le volant (opération inverse).
fig. 35
P5S00644m
fig. 36
P5S00645m
fig. 37
P5S00646m
Page 40
39
Appels de phares fig. 38
On les allume en tirant le commo-
do vers le volant (position instable).
Feux de direction (clignotants) fig. 39
On les allume en déplaçant le com-
modo:
vers le haut - clignotants pour tour-
ner à droite
vers le bas - clignotants pour tourner
à gauche
Sur le tableau de bord, le témoin
y clignote.
Les clignotants s’éteignent automati­quement lorsque la voiture retrouve une position de marche rectiligne.
Pour obtenir un clignotement de très courte durée, déplacer le commodo vers le haut ou vers le bas, sans at­teindre le déclic. En lâchant, le com­modo revient automatiquement à sa position de repos.
COMMODO DROIT
Le commodo droit commande le
nettoyage des glaces.
Essuie-glace fig. 40
Il ne fonctionne que lorsque la clé de
contact est sur la position MAR.
0 - Essuie-glace à l’arrêt. 1 - Fonctionnement intermittent. 2 - Fonctionnement continu lent. 3 - Fonctionnement continu rapide. 4 - Fonctionnement temporaire
continu lent: en le lâchant, le commo­do retourne à la position 0, ce qui ar­rête automatiquement l’essuie-glace.
fig. 38
P5S00648m
fig. 40
P5S00649m
fig. 39
P5S00647m
Page 41
40
En tirant le commodo vers le volant
fig. 41 (impulsion), on actionne le la­ve-glace.
COMMANDES
FEUX DE DETRESSE fig. 42
On les allume en agissant sur l’inter-
rupteur A, quelle que soit la position de la clé de contact.
Le dispositif étant en fonction, le té-
moin r se met à clignoter sur le ta­bleau de bord.
Pour les éteindre, appuyer à nouveau
sur l’interrupteur.
fig. 41
P5S00650m
fig. 42
P5S00651m
L’utilisation des feux de dé-
tresse est réglementée par le code de la route du pays dans le­quel vous vous trouvez. Conformez­vous aux prescriptions.
ATTENTION
Page 42
41
PHARES ANTIBROUILLARDS fig. 43
Il sont situés sur le tunnel central.
Ils ne fonctionnent que lorsque la clé
de contact est sur la position MAR.
Lorsque l’on appuie sur un interrup­teur, une diode électroluminescente s’allume sur ce même interrupteur.
A - Marche/arrêt des phares anti­brouillards avant (lorsqu’ils sont pré­vus). Pour activer ces feux, il est ne­cessaire que les feux extérieurs soient déjà branchés.
B - Marche/arrêt des phares anti-
brouillards arrière. Pour activer ces feux, il est nécessaire que les feux de croisement ou bien les phares anti­brouillards avant soient déjà branchés.
Les feux antibrouillard arrière se
désactivent quand on tourne la clé de contact sur STOP. Au démarrage sui­vant, il faut les réallumer si nécessaire.
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION EN CARBURANT fig. 44
Il s’agit d’un interrupteur de sécurité qui se déclenche en cas de choc, en in­terrompant l’alimentation en carbu­rant et en coupant, donc, le moteur.
Si l’on ne remarque aucune fuite de carburant et que la voiture est à mê­me de redémarrer, appuyer sur le bouton A pour mettre de nouveau en service le système d’alimentation.
Après le choc, se rappeler de tour­ner la clé sur STOP pour éviter de décharger la batterie.
Si, après le choc, l’on sent
une odeur de carburant ou que l’on remarque des fuites pro­venant de l’alimentation, ne pas ré­enclencher l’interrupteur pour évi­ter des risques d’incendie.
ATTENTION
fig. 44
P5S00653m
fig. 43
P5S00652m
Page 43
42
EQUIPEMENTS INTERIEUR
BOITE A GANTS fig. 45
Elle est munie de serrure. Position 1 - serrure verrouillée. Position 2 - serrure déverrouillée.
Pour ouvrir la boîte, appuyer sur le
bouton.
Lorsque l’on ouvre la boîte, une lam­pe de courtoisie s’allume à l’intérieur. Son couvercle possède une emprein­te servant à poser un verre ou une ca­nette lorsque la voiture est arrêtée.
VIDE-POCHES fig. 46
Il est pourvu de serrure. Position 1 - serrure verrouillée. Position 2 - serrure déverrouillée.
Pour ouvrir, soulever le couvercle.
PLAFONNIER fig. 47
Le plafonnier s’allume automatique-
ment lorsque l’on ouvre une porte.
Lorsque les portes sont fermées, on peut allumer/éteindre le plafonnier en appuyant au niveau de l’empreinte cir­culaire.
fig. 45
P5S00654m
fig. 46
P5S00655m
fig. 47
P5S00656m
Eviter de rouler la boîte à
gants ouverte: celle-ci pour­rait blesser le passager en cas d’ac­cident.
ATTENTION
Page 44
43
ALLUME-CIGARES fig. 48
Il est situé à l’intérieur du meuble vi-
de-poches.
Presser le bouton A: après une quin-
zaine de secondes, le bouton revient au­tomatiquement à sa position d’origine et l’allume-cigares est prêt à l’usage.
ATTENTION Contrôler toujours
si le débranchement de l’allume-ci­gares a bien eu lieu.
CENDRIER fig. 49
Il est protégé par un volet et peut
être extrait en appuyant sur les deux languettes A-fig. 49 et en le tirant vers le haut.
PARE-SOLEIL fig. 50
Ils sont situés de part et d’autre du rétroviseur intérieur. Ils peuvent être orientés de face.
Sur le revers du pare-soleil côté pas­sager est appliqué un miroir de cour­toisie occultable.
Ne pas utiliser le cendrier
comme corbeille à papier; il pourrait prendre feu au contact des mégots de cigarette.
ATTENTION
fig. 48
P5S00657m
fig. 49
P5S10036m
fig. 50
P5S00658m
L’allume-cigares peut
atteindre des températures très élevées. Par conséquent, le ma­nier avec prudence et veiller à ce qu’il ne soit pas utilisé par des en­fants: danger d’incendie et/ou de brûlures.
ATTENTION
Page 45
44
PORTES
Fermeture manuelle de l’exterieur
Tourner la clé en position 2 pour
verrouiller la serrure.
Ouverture/fermeture manuelle de l’interieur
Ouverture: tirer le levier d’ouver-
ture A-fig. 52.
Fermeture: fermer la porte et
presser le bouton de sécurité B.
VERROUILLAGE CENTRALISE (lorsqu’il est prévu) fig. 52
De l’extérieur
Les portes étant fermées, introdui­re et tourner la clé dans la serrure de l’une des portes.
De l’intérieur
Les portes étant fermées, presser le bouton B.
Ouverture manuelle de l’exterieur
Tourner la clé en position 1-fig. 51
pour déverrouiller la serrure. Presser le dispositif A: le levier d’ouverture B se soulève; le saisir et tirer.
Avant d’ouvrir une porte,
s’assurer que la manœuvre peut être réalisée en conditions de sécurité.
ATTENTION
fig. 51
P5S00659m
fig. 52
P5S00660m
Page 46
45
ATTENTION Si l’une des portes
n’est pas bien fermée ou si une pan­ne s’est produite dans l’installation, le verrouillage centralisé des portes ne se produit pas et, après quelques ten­tatives, le circuit se bloque pendant en­viron 2 minutes. Pendant ces 2 mi­nutes de blocage, il est possible de ver­rouiller ou déverrouiller les portes manuellement, sans aucune interven­tion du système de verrouillage élec­trique. Après ces 2 minutes, la centrale est de nouveau prête à recevoir les commandes.
Si la cause du fonctionnement défec­tueux a été éliminée, le dispositif se re­met à fonctionner régulièrement; si­non, il se bloque à nouveau.
LEVE-VITRES ELECTRIQUES fig. 53
Lorsque la clé de contact est en po-
sition MAR, deux interrupteurs à touche, disposés sur la console cen­trale, commandent les fonctions sui­vantes:
A - ouverture de la vitre gauche B - fermeture de la vitre gauche C - fermeture de la vitre droite D - ouverture de la vitre droite.
Côté conducteur, la pression de l’in­terrupteur pendant deux secondes en­viron commande le fonctionnement continu: la vitre s’arrête lorsqu’elle ar­rive en fin de course (ou bien en ap­puyant de nouveau sur l’interrupteur).
fig. 53
P5S00661m
L’actionnement incorrect
des lève-vitres peut repré­senter un danger. Avant et pendant leur fonctionnement, s’assurer que les passagers ne sont pas exposés au risque de lésions provoquées tant di­rectement par les vitres en mouve­ment que par des objets personnels entraînés ou heurtés par ces der­niers. Le conducteur, en quittant la voiture, doit toujours enlever la clé de contact afin d’éviter que les lève­vitres actionnés par mégarde, ne re­présentent un danger pour les pas­sagers restés à bord de la voiture.
ATTENTION
Page 47
46
CAPOTE
CONSEILS UTILES
Avant d’ouvrir la capote, s’assurer qu’aucun objet ne se trouve dans son logement.
Pour éviter d’endommager les joints d’étanchéité des vitres, veiller, lorsque l’on ouvre et ferme la capote, à ce que les vitres latérales soient complète­ment baissées ou bien que les portes soient ouvertes.
Ne pas replier la capote lorsqu’elle est mouillée: elle pourrait s’abîmer en restant longtemps dans son logement.
Ne poser aucun poids sur la capote ouverte ou fermée: la toile et le châs­sis risqueraient d’être endommagés.
Ne pas ouvrir ou fermer la capote par température extérieure très froi­de.
Enlever la neige ou le givre à l’aide d’objets ne provoquant pas d’éraflures.
Pour toute opération de réparation ou d’entretien, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat.
OUVERTURE
1) Baisser les pare-soleil
2) Saisir les poignées, les baisser, les
tourner vers l’intérieur de la voiture fig. 54 et soulever la partie avant de la capote de la traverse de pare-brise.
3) Baisser les deux vitres latérales ou
garder les portes ouvertes.
4) En manoeuvrant de l’extérieur de
la voiture, côté conducteur, replier un peu la capote en arrière jusqu’à ce que l’on parvienne à soulever également la partie arrière, en vérifiant que la lu­nette arrière se plie correctement dans la partie centrale; s’aider de la paume de la main fig. 55.
ATTENTION Vérifier qu’il n’y ait
pas, durant cette manoeuvre, de for­mation de plis sur la lunette arrière.
S’assurer que le hayon arrière est bien fermé pour éviter toute interfé-
rence avec le couvercle du loge­ment de capote. De toute façon, un signal acoustique vous averti­ra lorsque, en ouvrant le cou­vercle du logement de capote, le hayon arrière n’a pas été entiè­rement fermé.
N’ouvrir et ne fermer la ca­pote que lorsque la voitu-
re est arrêtée.
ATTENTION
fig. 55
P5S00663m
fig. 54
P5S00662m
Page 48
47
5) La partie arrière de la capote étant
soulevée et après avoir contrôlé si le hayon est bien fermé, tirer le levier A- fig. 56 (celui qui se trouve le plus près du siège) pour décrocher le couvercle du logement de capote. Un signal acoustique vous avertira, de toute fa­çon, si vous avez oublié de fermer le hayon. Soulever le courvercle du lo­gement de capote jusqu’à ce qu’il se bloque complètement ouvert.
6) Replier la capote en arrière, dans
le logement prévu à cet effet, en la maintenant bien empaquetée à l’aide des deux mains; à la fin de cette ma­noeuvre, s’assurer que la partie en vue de la lunette arrière garde une forme arrondie dans toute sa longueur.
7) La capote étant entièrement re-
pliée dans son compartiment, appuyer sur le châssis et tourner le dispositif d’arrêt de la position 1-fig. 57 à la po­sition 2 en l’accrochant au châssis. En lâchant, la capote reste bloquée. Ef­fectuer cette opération des deux cô­tés.
8) Baisser le couvercle du logement
de capote. Contrôler si la fixation a bien eu lieu.
FERMETURE
1) Baisser les deux vitres latérales ou
garder les portes ouvertes.
2) Après avoir contrôlé si le hayon
est bien fermé, tirer le levier A-fig. 58 (celui qui se trouve le plus près du siè­ge) pour décrocher le couvercle du lo­gement de capote. Un signal acous­tique vous avertira, de toute façon, si vous avez oublié de fermer le hayon.
fig. 56
P5S00664m
fig. 57
P5S00665m
fig. 58
P5S00666m
Page 49
48
3) Soulever le couvercle du logement
de capote jusqu’à ce qu’il se bloque en­tièrement ouvert.
4) Tourner le dispositif d’arrêt de la capote de la position 2-fig. 58 à la po­sition 1 en l’introduisant dans le loge­ment prévu à cet effet. Effectuer cet­te opération des deux côtes. De l’ex­térieur de la voiture, soulever la ca­pote d’une main, jusqu’à ce que l’on parvienne à saisir, de l’autre main, la partie arrière de la capote. En la main­tenant bien empaquetée, la déplacer entièrement en avant et baisser le cou­vercle du logement de capote fig. 59. S’assurer que la fixation a bien lieu.
5) Appuyer l’arrière de la capote sur
le couvercle du logement de capote
fig. 60.
6) Appuyer l’avant de la capote à la
traverse de pare-brise.
7) De l’intérieur de la voiture, bais-
ser les pare-soleil; d’une main, main­tenir la capote abaissée en utilisant le logement spécial fig. 61 et, de l’autre main, la bloquer sur la traverse de pa­re-brise en tournant les poignées pré­vues à cet effet.
8) Relever les pare-soleil.
fig. 60
P5S00667m
fig. 59
P5S00729m
fig. 61
P5S00668m
Page 50
49
HARD TOP (lorsqu’il est prévu)
Le hard top est un toit rigide doté de lunette arrière chauffante, destiné à remplacer la capote en hiver et ga­rantissant un excellent confort.
CONSEILS UTILES
Avant de monter le hard top, replier correctement la capote dans son lo­gement et fixer le couvercle du loge­ment de capote à ses dispositifs de sé­curité.
Enlever les ceintures de sécurité des boutonnières se trouvant sur le dos­sier et rabattre les dossiers en avant.
Pendant que l’on place ou enlève le hard top, il est nécessaire que les vitres latérales soient entièrement baissées ou bien que les portes soient ouvertes. Se faire aider d’une autre personne pour soutenir le hard top sur les côtés droit et gauche.
Pour toute opération de réparation ou d’entretien, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat.
MONTAGE
1) S’assurer que les poignées de fixa-
tion du hard top à la traverse de pare­brise sont tournées vers l’intérieur.
2) Démonter les panneaux latéraux
internes A-fig. 62 de revêtement du hard top, en dévissant les vis de fixa­tion.
3) Soulever le hard top et le placer
sur la voiture.
4) Baisser le hard top et introduire les
axes A-fig. 63 dans les ancrages B si­tués sur la voiture (la protection sur la voiture a été enlevée uniquement pour que l’emplacement des ancrages B soit parfaitement visible sur la fig. 63).
5) Appuyer la partie avant du hard
top sur la traverse de pare-brise.
6) Introduire les crochets C dans les logements D et, tout en agissant sur les leviers E, fixer la partie arrière du hard top à la voiture.
7) Monter les panneaux latéraux A­fig. 62 en introduisant la languette B
dans son logement sur le revêtement du hard top et en les fixant à l’aide de la vis C.
fig. 63
P5S00734m
fig. 62
P5S00735m
Page 51
50
8) Brancher le connecteur électrique
de la lunette arrière chauffante au connecteur situé sous le panneau la­téral gauche.
9) De l’intérieur de la voiture, bais-
ser les pare-soleil et fixer le hard top sur la traverse de pare-brise en tour­nant les poignées spéciales fig. 64.
DEMONTAGE
1) De l’intérieur de la voiture, bais-
ser les pare-soleil et dégager le hard top de la traverse de pare-brise en baissant et en tournant les poignées spéciales fig. 65 vers l’intérieur de la voiture.
2) Démonter les panneaux latéraux A-fig. 66 du revêtement du hard top en dévissant les vis de fixation B.
3) Débrancher le connecteur élec-
trique de la lunette arrière chauffante du connecteur situé sous le panneau latéral gauche.
4) Pousser vers le haut les interrup­teurs de sécurité A-fig. 67 (de cou­leur rouge) et décrocher les leviers B.
5) Dégager les crochets C des loge­ments D (la protection sur la voiture a été enlevée uniquement pour que les logements D soient parfaitement vi­sibles sur la fig. 67)
6) En manoeuvrant de l’extérieur de
la voiture et en se faisant aider d’une autre personne, soulever le hard top et le déplacer en arrière.
7) Remonter les panneaux latéraux
A-fig. 66 sur le revêtement du hard
top, en les fixant à l’aide des vis B.
fig. 64
P5S00736m
fig. 65
P5S00737m
fig. 67
P5S00738m
fig. 66
P5S00739m
Page 52
51
RANGEMENT DU HARD TOP
1) Placer de préférence le hard top
sur un râtelier spécial.
2) Nettoyer et protéger les surfaces
peintes en y appliquant de la cire pro­tectrice.
3) Saupoudrer de talc les joints en
caoutchouc.
4) Nettoyer le revêtement intérieur,
en ôtant la poussière à l’aide d’une brosse souple ou d’un aspirateur.
5) Couvrir le hard top avec une
bâche en toile ou en plastique perfo­ré. Ne pas utiliser de bâches en plas­tique compact qui empêche l’évapo­ration de l’humidité présente à la sur­face du hard top.
LUNETTE ARRIERE CHAUFFANTE
Elle fonctionne uniquement lorsque
la clé de contact est tournée sur MAR. Pour brancher/débrancher la lunette arrière chauffante il faut ap­puyer sur le bouton A-fig. 68 logé dans le revêtement du hard top entre les poignées de fermeture en position centrale.
Le branchement de la lunette arriè-
re chauffante est signalé par l'allumage de la diode B située sur le bouton.
WIND STOP
Situé derrière les sièges fig. 70, il
augmente le confort de marche à toutes les vitesses en limitant la tur­bulence de l’air qui se forme à l’inté­rieur de l’habitacle pendant la condui­te “à ciel ouvert”.
fig. 69
P5S10023m
fig. 68
P5S10048m
fig. 70
P5S10024m
Page 53
52
Il permet ainsi de prolonger la saison de “conduite découverte” de la voitu­re.
MONTAGE DU DISPOSITIF WIND STOP (1
ère
montage)
1) Monter les pattes latérales A et
B fig. 69 en correspondance des
trous qui sont déjà présents sur les parties latérales internes de la voitu­re, à droite et à gauche.
2) Fixer les pattes latérales A et B
à la carrosserie avec les vis et les écrous fournis. Introduire les vis et les rondelles de la partie extérieure du flanc et fixer les pattes de l’intérieur avec les écrous, fig. 69.
3) Introduire les extrémités du wind
stop C et D fig. 70 à l’intérieur des pattes fixées auparavant en s’assurant que la couverture du wind stop soit tournée vers l’arrière de la voiture.
4) Placer sur les pattes A et B, les
couvertures E-fig. 71 orientées com­me l’indique la figure; ensuite visser les poignées F sur le goujon fileté des pattes de support.
5) Serrer les poignées F de maniè-
re à bloquer le wind stop en position.
Le dispositif wind stop monté dans la voiture ne gêne pas l’ouverture et la fermeture de la capote.
DEMONTAGE DU DISPOSITIF WIND STOP
Il suffit de dévisser partiellement en
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre les poignées F de fixa­tion et d’enlever le dispositif en le ti­rant vers le haut. Après avoir enlevé le wind stop, revisser les poignées F sur les pattes de support.
Pour les montages successifs du wind
stop il suffira de desserrer les poignées F, de mettre en place le dispositif et de le rebloquer. Laisser les pattes de support A et B montées.
Pour des raisons de sécuri-
té, lorsqu’il est démonté, le dispositif ne doit pas être posé dans l’habitacle.
ATTENTION
fig. 71
P5S10025m
Les opérations de montage
et de démontage du wind stop doivent être exécutées la ca­pote étant repliée dans son loge­ment et le couvercle du logement capote ouvert.
ATTENTION
Page 54
53
Vérifier la fixation après les
500 premiers kilomètres. Périodiquement effectuer de nou­veau le contrôle.
ATTENTION
Il est prudent d’enlever le dis-
positif wind stop si l’on pré­voit d’utiliser la voiture pour de longues périodes avec la capote fer­mée. Après l’avoir démonté, placer le wind stop dans le coffre à bagages.
ATTENTION
CAPOT MOTEUR
Pour ouvrir le capot:
1) Tirer la manette A-fig. 72 dans le
sens de la flèche.
Avant de soulever le capot,
s’assurer que les bras des essuie-glace ne sont pas soulevés du pare-brise.
ATTENTION
2) Agir sur le levier A-fig. 73.
3) Soulever le capot en le prenant
par le milieu et dégager en même temps la béquille de maintien
A-fig. 74 de son dispositif de blocage.
4) Introduire l’extrémité de la bé-
quille dans le logement B du capot.
fig. 73
P5S00617m
fig. 72
P5S00670m
N’effectuer cette opération que lorsque la voiture est à
l’arrêt.
ATTENTION
Page 55
54
Attention. Un mauvais po-
sitionnement de la béquille de maintien pourrait entraîner la chute violente du capot.
ATTENTION
Eviter que toutes écharpes,
cravates et autres acces­soires flottants n’entrent en contact avec les organes en mouvement. Ils pourraient être entraînés par ceux­ci et faire courir un grave danger à celui qui les porte.
ATTENTION
Pour refermer le capot:
1) D’une main, maintenir le capot
soulevé et, de l’autre, enlever la bé­quille A-fig. 74 du logement B, puis la remettre dans son dispositif de blo­cage.
2) Baisser le capot à 20 cm environ
du compartiment moteur.
3) Le laisser retomber: le capot se
fermera automatiquement.
Vérifier toujours si le capot
est bien fermé, pour éviter qu’il ne s’ouvre pendant que l’on roule.
ATTENTION
fig. 74
P5S10039m
S’il faut effectuer des vérifi-
cations dans le comparti­ment moteur lorsque celui-ci est en­core chaud, veiller à ne pas s’ap­procher du ventilateur électrique: il pourrait s’enclencher même si la clé a été retirée du contacteur. Attendre que le moteur se refroidisse.
ATTENTION
Page 56
55
COFFRE A BAGAGES
Pour procéder à l’ouverture du cou­vercle du coffre, ouvrir la porte côté conducteur, déverrouiller la serrure à l’aide de la clé de contact et tirer le le­vier A-fig. 75 positionné sur la feuillu­re de porte.
Position 1 = levier verrouillé
Position 2 = levier déverrouillé
Pour le refermer, baisser entièrement le couvercle en l’accompagnant à l’aide d’une main et, des deux mains, presser aux en droits indiqués par les flèches. Verrouiller la serrure du levier A.
ATTENTION Le couvercle du
coffre doit être fermé avant de pro­céder à l’opération d’ouverture/ fer­meture de la capote.
PHARES
ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX
ATTENTION Une bonne orienta-
tion des phares est extrêmement im­portante pour le confort et la sécuri­té du conducteur, mais aussi de tous les usagers de la route. Elle constitue en outre une norme précise du code de la route. Pour garantir à soi-même et aux autres les meilleures conditions de visibilité lorsque l’on roule les phares allumés, il est nécessaire que l’orientation de ces phares ait été cor­rectement réglée.
Pour le contrôle et le réglage éven-
tuel, s’adresser au Réseau Après-
vente Fiat.
ORIENTATION DES PHARES ANTIBROUILLARDS AVANT
Pour le contrôle et le réglage éven-
tuel, s’adresser au Réseau Après-
vente Fiat.
L’amortisseur de sou­tien du couvercle du coffre est réglé de maniè-
re à assurer un fonctionnement correct avec les poids prévus par le constructeur. L’adjonction ar­bitraire d’objets (spoilers, etc.) peut nuire au bon fonctionne­ment et à la sécurité d’utilisation du couvercle.
fig. 75
P5S00669m
Lors de l’utilisation du coffre à bagages, veiller à
ne jamais dépasser les charges maximales autorisées (voir au cha­pitre “Caractéristiques tech­niques”).
ATTENTION
Page 57
56
ABS (lorsqu’il est prévu)
La voiture est dotée d’un système de freinage antiblocage des roues (ABS) qui évite le blocage des roues et per­met d’exploiter au maximum l’adhé­rence de chaque pneu et d’améliorer le contrôle et la stabilité de la voiture en cas de freinage d’urgence.
Le conducteur s’aperçoit de la mise en fonction du système par les pulsa­tions sur la pédale de frein accompa­gnées d’un faible bruit.
Ce comportement, parfaitement ré­gulier, indique que le système est ac­tivé et que la voiture roule à la limite de l’adhérence de chaque pneu et qu’il est nécessaire, par conséquent, d’adapter la vitesse de la voiture aux variations de la chaussée.
Le système ABS est associé au circuit de freinage classique ; en cas de dé­faillance le système se désactive auto­matiquement alors que le circuit tra­ditionnel de freinage continue à fonc­tionner comme pour les voitures sans ABS.
En cas de fonctionnement défaillant, bien que l’effet antiblocage ne soit plus disponible, la capacité de freinage de la voiture n’est pas atteinte.
Si vous n’avez jamais utilisé de voi­tures équipées du système ABS, il est opportun d’apprendre son utilisation en effectuant des essais sur un terrain glissant en conditions de toute sécuri­té et en respectant rigoureusement le Code de la Route du pays dans lequel vous vous trouvez. Nous vous conseillons également de lire avec at­tention les informations suivantes.
Par rapport au système traditionnel le système ABS permet d’améliorer la maîtrise directionnelle de la voiture en cas de freinage sur un terrain ne per­mettant pas une bonne adhérence des pneus tout en évitant le blocage des roues.
Toutefois, le système ABS ne garan­tit pas toujours la réduction de l’es­pace de freinage: par exemple, lorsque la chaussée glissante est couverte de gravier ou de neige fraîche, l’espace de freinage pourrait augmenter.
Pour exploiter au mieux les capaci­tés du système antiblocage des roues il convient de suivre les conseils sui­vants:
L’ABS exploite à fond l’ad-
hérence de chaque pneu mais il ne peut l’augmenter; par conséquent le conducteur doit se comporter de façon prudente en présence de chaussée glissante, sans courir de risques inutiles.
ATTENTION
Si l’ABS intervient, cela si-
gnifie que l’adhérence entre le pneu et la chaussée est ré­duite par rapport aux conditions normales; réduire immédiatement la vitesse pour l’adapter à l’adhé­rence disponible.
ATTENTION
Page 58
57
Tout freinage dans un virage doit être effectué avec le maximum d’at­tention, même en cas d’activation du système ABS.
Le conseil le plus important est néan­moins le suivant:
En suivant ces instructions vous se­rez en mesure de freiner en toute sé­curité dans toutes les conditions.
ATTENTION Les voitures équi­pées d’ABS doivent être dotées de jantes, pneus et plaquettes de frein de marque et type agréés par le Construc­teur.
Le correcteur électronique de freina­ge appelé EBD (Electronic Brake Dis­tributor) complète ce dispositif. Grâ­ce à la centrale et aux capteurs du sys­tème ABS, il permet d’augmenter les prestations du dispositif de freinage.
La voiture est dotée d’un
correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simul­tané des témoins > et x alors que le moteur tourne, indique une ano­malie du système EBD; dans ce cas, un blocage précoce des roues ar­rière peut survenir lors d’un freina­ge violent, provoquant une embar­dée. Rouler très prudemment jus­qu’au Réseau Après-vente Fiat le plus proche pour faire contrôler le dispositif.
ATTENTION
Si le témoin x de niveau
du liquide de frein mini­mum s’allume, arrêter immédiate­ment la voiture et s’adresser au Ré­seau Après-vente Fiat le plus proche. En effet, la fuite éventuel­le de liquide du système hydrau­lique compromet de toute façon le fonctionnement du système de frei­nage, qu’il soit du type classique ou équipé du dispositif ABS.
ATTENTION
En cas de défaillance du
système, le témoin > sur le tableau de bord s’allume; dans ce cas rouler très prudemment jus­qu’au Réseau Après-vente Fiat le plus proche pour faire rétablir le bon fonctionnement du système.
ATTENTION
Quand l’ABS est activé et
vous vous en apercevrez par les pulsations de la pédale de frein, ne diminuez pas la pression exercée sur cette dernière mais ap­puyez à fond sur la pédale sans au­cune crainte; vous pourrez ainsi vous arrêter dans l’espace le plus réduit possible, compte tenu des conditions de la chaussée.
ATTENTION
L’allumage du témoin >
uniquement alors que le moteur tourne indique normale­ment l’anomalie d’un seul système ABS. Dans ce cas, le système de frei­nage maintient son efficacité sans toutefois bénéficier du dispositif an­tiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut également en être réduit. Dans ce cas également il est recomman­dé de se rendre dès que possible au Réseau Après-vente Fiat le plus proche en conduisant de manière à éviter tout coup de frein brusque, pour faire contrôler le système.
ATTENTION
Page 59
58
AIR BAG
Description et fonctionnement
L’air bag avant (conducteur et passa­ger) est un dispositif de sécurité pour une intervention à l’instant en cas de choc frontal.
Il est constitué d’un coussin à dé­ploiement instantané contenu dans un logement spécial:
– au centre du volant pour le conducteur;
– dans la planche de bord et avec un coussin plus grand pour le passager.
L’air bag avant (conducteur et passa­ger) est un dispositif conçu pour pro­téger les personnes en cas de chocs par l’avant de violence moyenne ou
grande, à travers l’interposition du coussin entre la personne et le volant ou la planche de bord.
En cas de collision, une centrale élec­tronique élabore les signaux prove­nant d’un capteur de décélération et active, lorsque cela est nécessaire, le déploiement du coussin.
Le coussin se gonfle à l’instant et se place entre le corps des personnes as­sises à l’avant et la porte de la voiture. Immédiatement après, le coussin se dégonfle.
En cas de collision une personne qui ne porte pas les ceintures se sécurité avance et peut entrer en contact avec le coussin pendant qu’il se déploie. Dans cette situation la protection of­ferte par le coussin est réduite.
Par conséquent l’air bag avant (conducteur et passager) n’est pas des­tiné à remplacer mais à compléter la fonction des ceintures de sécurité qu’il est recommandé d’attacher toujours, ainsi que le prescrit, du reste, la légis­lation européenne et de la plupart des pays extra-européens.
En cas de chocs frontaux de faible im­portance (pour lesquels l’action de re­tenue des ceintures de sécurité est suffisante), l’air bag n’entre pas en fonction.
Dans les chocs contre des objets très déformables ou mobiles (comme les poteaux de signalisation routière, les tas de gravier ou de neige, les véhicules garés, etc.), dans les chocs par l’arriè­re (comme par exemple dans les tam­ponnements avec d’autres véhicules), dans les chocs latéraux, en cas de coin­cement sous d’autres véhicules ou sous des barrières de protection (par exemple sous un autocar ou sous la glissière de sécurité), dans les chocs par l’avant n’intéressant pas la surfa­ce frontale de la voiture (par exemple si le pare-chocs heurte la glissière de protection) les air bags ne se déploient pas car ils n’offrent aucune protection supplémentaire à l’action des ceintures de sécurité, et par conséquent leur dé­ploiement est inutile.
Le déploiement manqué du coussin dans ces cas n’est donc pas un signal de défaillance du système.
fig. 76
P5S00671m
Page 60
59
AIR BAG COTE PASSAGER (lorsqu’il est prévu)
L’air bag avant côté passager a été étudié et étalonné pour améliorer la protection d’une personne portant la ceinture de sécurité.
Son volume au moment du déploie­ment maximum est donc calculé pour remplir la plupart de l’espace entre la planche de bord et le passager.
Désactivation manuelle
S’il faut absolument transporter un enfant sur le siège avant, la voiture dis­pose d’un air bag côté passager désac­tivable.
La désactivation se fait en actionnant à l’aide de la clé de contact de la voi­ture l’interrupteur à clé A-fig. 77, qui est accessible lorsque la porte du cô­té passager est ouverte.
L’interrupteur à clé a deux positions:
1 - Air bag passager actif: (position
ON
P) témoin sur le tableau de bord
éteint; il est absolument défendu de transporter des enfants sur le siège avant.
2 - Air bag passager désactivé: (po-
sition OFF F) témoin sur le tableau de bord allumé; on peut transporter des enfants protégés par des systèmes de retenue appropriés sur le siège avant.
Le témoin F sur le tableau de bord
reste allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’air bag passager.
GRAVE DANGER:
Si la voiture est équipée d’un air bag frontal côté passager, ne pas placer de siège-au­to sur le siège avant.
ATTENTION
fig. 77
P5S10010m
Page 61
60
INFORMATIONS GENERAL
Les air bags avant peuvent se déployer si la voiture est soumi­se à de forts chocs ou à des acci­dents qui intéressent la zone sous-caisse, comme par exemple des chocs violents contre une marche, un trottoir ou un ressaut fixe du sol, la chute du véhicule dans de grands trous ou des creux dans la chaussée.
Le déploiement des air bags dé­gage une petite quantité de pous­sière et de fumée. Ces poussières et fumées ne sont pas nuisibles et n’indiquent pas un début d’in­cendie.
Si le témoin s’allume pendant la marche (signalement d’une ano­malie) il faut s’adresser sans re­tard et uniquement au Réseau Après-vente Fiat pour le faire ré­parer.
Le système air bag a une validi­té de 10 ans. A l’approche de cet­te échéance, s’adresser au Ré­seau Après-vente Fiat.
Dans le cas d’un accident où l’air bag s’est déployé, s’adresser au
Réseau Après-vente Fiat pour fai­re remplacer tout le dispositif de sécurité: centrale électronique, ceintures, prétensionneur, et pour faire vérifier l’intégrité du circuit électrique.
Toutes les interventions de dia­gnostic, de réparation et de rem­placement de l’air bag doivent être effectuées auprès du Réseau Après-vente Fiat.
En fin de vie du véhicule, s’adres­ser au Réseau Après-vente Fiat pour faire désactiver l’équipe­ment.
En cas de changement de pro­priétaire du véhicule, il est indis­pensable que le nouveau pro­priétaire connaisse les modalités d’emploi et les indications ci-des­sus et qu’il entre en possession de la Notice d’entretien.
L’activation des prétension­neurs et des air bags avant est dé­cidée de manière différenciée par la centrale électronique en fonc­tion du type de choc. L’activation manquée d’un ou de plusieurs de ces dispositifs n’est donc pas un signal de défaillance du système.
Quand on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin
¬
s’allume mais il doit s’éteindre dans un délai de 4 secondes envi­ron. Si le témoin ne s’allume pas ou bien s’il reste allumé pendant la marche, s’adres-ser immédiatement au Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
Quand on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin
F
(l’interrupteur de désactivation de l’air bag avant passager étant tourné sur ON) s’allume pendant 4 secondes environ, puis il clignote pendant 4 secondes pour rappeler que l’air bag passager se déploie­ront en cas de collision, puis il doit s’éteindre.
ATTENTION
Page 62
61
Ne pas coller d’étiquettes
adhésives ou d’autres objets sur le volant ou sur le cache de l’air bag côté passager. Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant le thorax et moins encore en tenant à la bouche une pipe, un crayon, etc. En cas de collision ils pourraient vous blesser gravement.
ATTENTION
Conduire en tenant tou-
jours les mains sur la cou­ronne du volant afin que, en cas d’activation de l’air bag, celui-ci puisse se déployer sans rencontrer d’obstacles pouvant vous blesser. Ne pas conduire en tenant le corps plié en avant mais garder le dossier bien droit pour bien y appuyer le dos.
ATTENTION
Si la voiture a subi un vol ou
une tentative d’effraction, des actes de vandalisme, des inon­dations, faire vérifier le système air bag auprès du Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
Nous rappelons que
lorsque la clé de contact se trouve sur MAR, même si le moteur est coupé, les air bags peuvent se déployer même sur une voiture ar­rêtée, si celle-ci est heurtée par un autre véhicule en marche. Par conséquent, même si la voiture est arrêtée, il ne faut absolument pas placer d’enfants sur le siège avant. Par contre, il faut se souvenir que lorsque la voiture est arrêtée sans clé de contact introduite et tour­née, les air bags ne se déploient pas à la suite d’un choc; dans ces cas, le déploiement manqué des air bags n’est donc pas un signal de dé­faillance du système.
ATTENTION
Le fonctionnement correct
des air bags avant et des prétensionneurs est garanti uni­quement si la voiture n’est pas sur­chargée.
ATTENTION
L’air bag ne remplace pas
les ceintures de sécurité, mais il en augmente l’efficacité. De plus, étant donné que les air bags avant ne se déploient pas en cas de choc par l’avant à petite vitesse, de chocs latéraux, de tamponnements ou de capotage, dans ces cas les personnes assises dans la voiture sont protégées uniquement par les ceintures de sécurité, qui doivent donc être toujours attachées.
ATTENTION
Page 63
62
SYSTEME EOBD
Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue un diagnos­tic continu des composants corrélés aux émissions, signale par ailleurs la condition de détérioration en cours des composants eux-mêmes à l’utili­sateur, moyennant l’allumage du té­moin Usur le tableau de bord..
L’objectif du système est de :
– tenir sous contrôle l’efficacité de l’installation ;
– signaler l’augmentation des émis­sions due au mauvais fonctionnement de la voiture ;
– signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés.
Le système a par ailleurs un connec­teur pouvant être interfacé avec une instrumentation adéquate, qui permet la lecture des code d’erreur mémori­sés par la centrale, tout avec une sé­rie de paramètres spécifiques du dia­gnostic et du fonctionnement du mo­teur. Cette vérification est également possible par les agents de contrôle de la circulation.
ATTENTION Après l'élimination
de l'inconvénient, pour effectuer la vé­rification complète du système le Ré- seau Après-vente Fiat est tenu d'ef­fectuer des tests au banc d'essai et, s'il y a lieu, des essais sur route pouvant nécessiter de longs trajets.
Au cas où, en tournant la clé de démarrage à la position MAR, le témoin
U
ne s’allumerait pas, ou lorsque au cours de la marche la lumiè­re fixe ou clignotante s’allume­rait, s’adresser aussitôt que pos­sible au Réseau Après Vente Fiat. La fonctionnalité du témoin
U
peut être vérifiée moyennant les équipements spéciaux des agents de contrôle de la circulation. S’en tenir aux normes en vigueur dans le Pays dans lequel on circule.
Page 64
63
PREEQUIPEMENT POUR TELEPHONE PORTATIF (lorsqu’il est prévu)
Si la voiture a été commandée avec le prééquipement pour le téléphone portatif, elle sera dotée à l’origine de:
– haut-parleur à deux fonctions (au­toradio + téléphone portatif) logé à droite sous la planche de bord;
– antenne à deux fonctions à com-
mande électrique (autoradio + télé­phone portatif) A-fig. 78 montée dans la partie arrière droite de la voiture;
– câble de câblage avec connecteur
à dix voies A-fig. 79 (avec fonction d’alimentation et de raccordement au haut-parleur à deux fonctions) et rac­cordement à l’antenne à deux fonc­tions B; ils se trouvent dans la partie avant du tunnel central: pour y accé­der il faut dévisser les vis et retirer le volet C.
Le schéma pour la connexion des
câbles est le suivant:
N masse électronique R positif (+30) protégé par le fu-
sible n° 10 de 15A (centrale d’interconnexion)
GN positif (+) lumières, protégées
par le fusible n° 2 de 10A (cen­trale d’interconnexion)
AR positif (+) clé, protégé par le fu-
sible n° 1 de 15A (centrale d’in­terconnexion)
LN haut-parleur à deux fonctions
sur la porte droite (–)
BR haut-parleur à deux fonctions
sur la porte droite (+)
fig. 78
P5S10003m
fig. 79
P5S10038m
Page 65
64
ATTENTION La puissance maxi­mum applicable à l’antenne est de 20W.
Il est bien d’installer le micro à proxi­mité du plafonnier avant dans une po­sition telle à ne pas déranger la visibi­lité du conducteur.
La position conseillée pour l’instal­lation du support pour le téléphone portatif est indiquée dans la fig. 80.
Le téléphone portatif marche aussi le moteur éteint, mais la clé de contact étant sur MAR.
A LA STATION­SERVICE
Les dispositifs antipollution de la Fiat barchetta imposent obligatoirement l’utilisation d’essence sans plomb.
Par sécurité, le petit diamètre du goulot de remplissage de la Fiat bar­chetta empêche l’introduction du bec des pompes à essence contenant du plomb. L’indice d’octane de l’essence (R.O.N.) ne doit pas être inférieur à
95.
L'achat du kit mains libres est aux soins du Client car il doit être
compatible avec son téléphone portable.
Pour l’installation du té­léphone portable et la connexion au prééquipe-
ment de la voiture, s’adresser ex­clusivement au Réseau Après­vente Fiat: ainsi le meilleur ré­sultat sera garanti, en évitant tout inconvénient possible pou­vant compromettre la sécurité de la voiture.
fig. 81
P5S00620m
fig. 80
P5S10037m
Page 66
65
Un mauvais fonctionne­ment du pot catalytique produit des gaz d’échap-
pement nocifs et, par consé­quent, une pollution de l’envi­ronnement.
N’essayer en aucun cas, même en cas d’urgence, d’introduire de l’essence
contenant du plomb dans le ré­servoir de la Fiat barchetta. Ce­la endommagerait irrémédiable­ment le pot catalytique.
BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT
Le bouchon est doté d’une serrure
et d’un attache A-fig. 82 qui le fixe au volet et empêche de le perdre.
Pour ouvrir: il faut tenir le bouton
immobile, tourner la clé d’ouverture dans le sens contraire à celui des ai­guilles d’une montre, tourner le bou­chon sur un demi-tour dans le même sens et le sortir.
La fermeture hermétique peut en­traîner une légère hausse de la pres­sion dans le réservoir, c’est pourquoi un léger bruit d’air aspiré pendant qu’on dévisse le bouchon est tout à fait normal.
Pendant le ravitaillement le bouchon
peut être posé directement sur le vo­let, comme illustré dans la fig. 82.
Pour fermer: il faut introduire le
bouchon (avec la clé insérée dedans) et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’on sent un ou plusieurs déclics; en tenant le bou­chon immobile, tourner la clé dans la même direction et la sortir.
ATTENTION En cas de nécessité,
remplacer le bouchon du réservoir par un autre bouchon d’origine. Sinon, le bon fonctionnement du circuit de re­cyclage des vapeurs de carburant pourrait être compromis.
fig. 82
P5S10051m
Eviter d’approcher des
flammes allumées du gou­lot de remplissage: danger d’incen­die. Eviter également d’y approcher le visage, pour ne pas inhaler des vapeurs nocives.
ATTENTION
Page 67
66
SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT
D’autres substances pouvant polluer l’air et les nappes aquifères, tel le cad­mium de la protection antirouille des boulons et les chromates contenus dans certaines couleurs, ont été en­tièrement remplacées par des sub­stances non nocives pour l’environne­ment.
DISPOSITIFS REDUISANT LES EMISSIONS POLLUANTES DES MOTEURS A ESSENCE
Convertisseur catalytique trois voie (pot catalytique)
L’oxyde de carbone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures imbrûlés sont les principaux composants nocifs des gaz d’échappement. Le pot cata­lytique est un “laboratoire en minia­ture”, où un pourcentage élevé de ces composants se transforme en sub­stances inoffensives.
La transformation est favorisée par la présence de particules minuscules de métaux nobles présents dans le corps en céramique renfermé dans l’enveloppe métallique en acier inoxy­dable.
Sonde Lambda
Elle garantit le contrôle du rapport exact du mélange air/essence, fonda­mental pour le bon fonctionnement du moteur et du pot catalytique.
Système antiévaporation
Etant donné qu’il est impossible, mê­me lorsque le moteur est coupé, d’empêcher la formation des vapeurs d’essence, le système parvient à les “prendre au piège” dans un récipient spécial à charbon actif d’où elles sont ensuite aspirées et brûlées lors du fonctionnement du moteur.
La sauvegarde de l’environnement a caractérisé la conception et la réali­sation de la Fiat barchetta dans toutes ses phases. Le résultat, c’est l’utilisa­tion de matériaux et la mise au point de dispositifs destinés à réduire ou li­miter considérablement les influences nuisibles sur l’environnement.
La Fiat barchetta est ainsi prête à fonctionner en respectant, avec d’amples marges de sécurité, les normes antipollution les plus sévères à l’échelle internationale.
UTILISATION DE MATERIAUX INOFFENSIFS POUR L’ENVIRONNEMENT
Tous les composants de la voiture sont construits sans amiante. Les rem­bourrages (par exemple des sièges) et le climatiseur manuel sont dépourvus de CFC (chlorofluorocarbures), gaz considérés comme responsables de la destruction de la couche d’ozone.
Page 68
67
CONDUITE
Vous tenez à utiliser votre Fiat barchetta de la
meilleure façon possible, à ne pas l’endommager et, sur­tout, à profiter de toutes ses capacités. Eh bien, ce cha­pitre vous indique “ce qu’il faut faire, ce qu’il ne faut pas faire et ce qu’il faut éviter” lorsque l’on est au volant de sa Fiat barchetta.
Il s’agit dans la plupart des cas de comportements valables également pour les autres voitures. Pour d’autres en revanche, il peut s’agir de particularités de fonctionnement propres à la Fiat barchetta. De ce fait, il est bon d’être attentif à ce chapitre, afin de connaître les comportements de conduite et d’utilisation qui vous permettront d’exploiter au mieux votre Fiat barchetta.
DEMARRAGE DU MOTEUR .......................................... 68
A L'ARRET ............................................................................ 70
BOITE DE VITESSES .......................................................... 71
CONDUITE SURE .............................................................. 71
LIMITATION DES FRAIS DE GESTION ET
DE LA POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT ........ 76
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
ET ECONOMIE ................................................................... 78
ATTELAGE DE REMORQUES ........................................ 79
CHAINES A NEIGE ............................................................ 80
NON-UTILISATION PROLONGEE
DE LA VOITURE ................................................................ 81
CONTROLES REGULIERS
ET AVANT LES LONGS VOYAGES ............................. 82
ACCESSOIRES ACHETES PAR LE CLIENT ................ 82
CONSEILS POUR ACCESSOIRES UTILES ................... 82
Page 69
68
Si, la clé de contact étant sur MAR,
le témoin ¢ reste allumé ainsi que le témoin U, il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur MAR; si le témoin continue à rester allumé, essayer à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture.
En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir “Dé­marrage de dépannage” au chapitre “S’il vous arrive”) et s’adresser immé­diatement au Réseau Après-vente
Fiat.
ATTENTION Le moteur coupé,
ne jamais laisser la clé de contact sur la position MAR.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Au cours des première secondes de fonctionnement, surtout après une non-utilisation prolongée de la voitu­re, il est possible de percevoir un ni­veau sonore plus élevé du moteur. Ce phénomène, qui ne nuit pas au bon fonctionnement ni à la fiabilité, est ca­ractéristiques des poussoirs hydrau­liques: le système de distribution choi­si pour les moteurs à essence de votre Fiat barchetta pour contribuer à la ré­duction des opérations d'entretien.
ATTENTION Il est important de
ne jamais appuyer sur la pédale l’ac­célérateur avant le démarrage du mo­teur.
1) S'assurer que le frein à main est
serré.
2) Mettre le levier de la boîte de vi-
tesses au point mort.
3) Appuyer à fond sur la pédale
d'embrayage, mais non pas sur celle de l'accélérateur.
4) Tourner la clé de contact sur la
position AVV et la relâcher dès que le moteur a démarré.
En cas de démarrage manqué, re-
mettre la clé de contact sur la position STOP, puis retenter la manoeuvre de démarrage.
Lorsque le moteur tourne, ne pas toucher aux câbles
haute tension (câbles des bougies).
ATTENTION
Il est dangereux de faire
fonctionner le moteur dans un local fermé. Le moteur consom­me de l'oxygène et dégage de l'an­hydride carbonique, de l'oxyde de carbone ainsi que d'autres gaz toxiques.
ATTENTION
Page 70
69
COMMENT FAIRE CHAUFFER LE MOTEUR IMMEDIATEMENT APRES LE DEMARRAGE
– Démarrer lentement, en faisant tourner le moteur à un régime moyen, sans coups d'accélérateur.
– Ne pas exiger du moteur le maxi­mum de ses performances dès les pre­miers kilomètres. Attendre que la température de l'eau ait atteint 50°C à 60°C.
DEMARRAGE DE DEPANNAGE
Si le système Fiat CODE n’identifie pas le code transmis par la clé de contact (témoin ¢ sur le tableau de bord allumé à lumière fixe), il est pos­sible de procéder au démarrage de dé­pannage en utilisant le code de la CO­DE card.
Se reporter au chapitre “S’il vous ar­rive”.
Un démarrage en pous­sant, en remorquant ou en profitant des des-
centes doit être évité de façon absolue. Ces manoeuvres pour­raient provoquer l'afflux de car­burant dans le pot catalytique et l'endommager irrémédiable­ment.
Le “coup d'accéléra­teur” avant de couper le moteur est inutile; il
contribue seulement à accroître la consommation en carburant.
ATTENTION Après un parcours
exigeant, permettre au moteur de“re­prendre haleine”: ne pas le couper im­médiatement, mais le faire tourner au ralenti jusqu’à ce que la température à l'intérieur du compartiment moteur baisse.
POUR COUPER LE MOTEUR
Mettre la clé de contact sur STOP
lorsque le moteur tourne au ralenti.
Se rappeler que tant que le
moteur n’a pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés, ce qui nécessite un effort beaucoup plus grand sur la pédale de frein et sur le volant.
ATTENTION
Page 71
70
A L'ARRET
Couper le moteur, serrer le frein à
main, engager une vitesse (la 1
ère
en cô­te ou la marche arrière en descente) et braquer les roues. Si la voiture est garée sur une route très en pente, veiller à bloquer également les roues à l'aide d'une cale ou d'une pierre.
Ne pas laisser la clé de contact sur la
position MAR pour ne pas risquer de décharger la batterie.
En descendant de voiture, enlever
toujours la clé.
ATTENTION Dans le cas contrai­re, s'adresser su Réseau Après-ven- te Fiat qui procédera au réglage.
Lorsque le frein à main est serré et que la clé de contact est en position MAR, le témoin x situé sur le ta- bleau de bord s'allume.
Pour desserrer le frein à main:
1) Soulever légèrement le levier et
appuyer sur le bouton de déblocage
A.
2) Continuer à appuyer sur le bou-
ton et baisser le levier. Le témoin x s'éteint.
3) Pour éviter tous mouvements ac-
cidentels de la voiture, effectuer la ma­noeuvre en appuyant sur la pédale de frein.
FREIN A MAIN fig. 1
Le levier de frein à main est situé
entre les sièges.
Pour actionner le frein à main, tirer le levier vers le haut jusqu’à ce que le blocage de la voiture soit assuré; quatre ou cinq crans sur sol horizon­tal sont généralement suffisants, tan­dis que neuf ou dix peuvent être né­cessaires sur forte pente ou avec voi­ture en pleine charge.
fig. 1
P5S00678m
Ne jamais laisser d'enfants dans la voiture sans sur-
veillance.
ATTENTION
Page 72
71
BOITE DE VITESSES
La sélection des vitesses a lieu en pressant à fond la pédale d'embraya­ge et en positionnant le levier confor­mément à la grille de la fig. 2 (la grille est reproduite sur le pommeau du le­vier).
ATTENTION La marche arrière ne peut être enclenchée que lorsque la voiture est arrêtée. Le moteur étant allumé, avant de passer la marche ar­rière, attendre au moins 2 secondes en appuyant à fond sur la pédale d’em­brayage, pour éviter d’endommager les engrenages et gratter.
Ne pas conduire la main appuyée sur le levier de vitesses, car l’effort exer-
cé, même s’il est léger, finit pas user les éléments se trouvant à l’intérieur de la boîte de vitesses.
fig. 2
P5S00679m
CONDUITE SURE
Lorsque Fiat a conçu Fiat barchetta, elle a travaillé en profondeur pour ob­tenir une voiture étant à même de ga­rantir le maximum de sécurité pour les passagers. Toutefois, le comporte­ment du conducteur reste toujours décisif pour la sécurité routière.
Vous trouverez, ci-dessous, quelques règles très simples qui vous permet­tront de voyager en toute sécurité, quelles que soient les conditions. Bon nombre de ces règles vous sont cer­tainement déjà familières. Ce qui ne doit pas vous empêcher de lire l'en­semble avec beaucoup d'attention.
Pour utiliser correctement
la boîte de vitesses, il est nécessaire d'appuyer à fond sur la pédale d'embrayage. Le plancher sous le pédalier ne doit donc pré­senter aucun obstacle: veiller à ce que d'éventuels couvre-tapis soient toujours bien tirés et n'entravent pas le bon fonctionnement des pé­dales.
ATTENTION
Page 73
72
AVANT DE SE METTRE AU VOLANT
– S'assurer du bon fonctionnement
des feux et des phares.
– Régler le siège, le volant et les ré­troviseurs de manière à être correc­tement installé pour conduire.
– Régler avec soin les appuie-tête de façon à ce qu’ils soutiennent non pas le cou mais la tête.
– Veiller à ce que rien (couvre-tapis, etc.) n'entrave la course des pédales.
– Régler avec soin la hauteur des ceintures de sécurité en l’adaptant à votre taille (voir les indications re­portées au chapitre “Faites connais­sance avec votre voiture - ceintures de sécurité”).
– S’assurer que les éventuels sys­tèmes de retenue pour enfants (sièges­auto, rehausseurs, etc.) sont parfaite­ment fixés.
– Ranger avec soin les objets éven­tuels dans le coffre à bagages, pour évi­ter qu’un coup de frein brusque ne puisse les projeter vers l’avant.
– Eviter de déposer sur la planche de bord des objets clairs ou des feuilles de papier pouvant se refléter sur le pa­re-brise.
– Eviter les repas trop lourds avant d’entreprendre un voyage. Une ali­mentation légère aidera à garder les réflexes en éveil. En particulier, éviter toute absorption d’alcool. L’usage de certains médicaments peut réduire la capacité de conduite: lire attentive­ment les précautions d’emploi qui y sont relatives.
– Périodiquement, se rappeler de vé­rifier ce qui est indiqué au paragraphe “Contrôles réguliers et avant les longs voyages” dans ce même chapitre.
EN COURS DE ROUTE
– Première règle à observer pour
une conduite sûre: la prudence.
– Et prudence, signifie également pouvoir être à même de prévoir un comportement erroné ou imprudent de la part des autres.
– Respecter scrupuleusement les règles de la circulation routière en vi­gueur dans chaque pays, notamment celles relatives aux limites de vitesse.
– Ne pas conduire en se servant de la pédale d’embrayage comme repo­se-pied: cela pourrait provoquer une usure précoce de l’embrayage.
– S’assurer toujours que toutes les ceintures - la vôtre et celle des pas­sagers de la voiture - sont bien atta­chées, que les enfants sont transpor­tés dans leurs propres sièges et que les animaux éventuels ne peuvent gê­ner les opérations de conduite.
– N’entreprendre les longs voyages qu’en pleine forme.
Page 74
73
– Ne pas rouler pendant des heures, mais s'arrêter de temps en temps pour bouger un peu et se détendre pour re­prendre la route en pleine forme.
– Assurer une bonne aération de l’habitacle.
– Ne jamais rouler en descente, le moteur coupé: dans ces conditions, le frein moteur, le servofrein et le di­rection assistée feraient défaut: l’ac­tion de freinage nécessiterait donc un plus grand effort sur la pédale et l’ac­tion de braquage un plus grand effort sur le volant.
CONDUIRE LA NUIT
Voici quelles sont les principales in­dications à suivre lorsque l'on voyage la nuit.
– Conduire avec beaucoup de pru­dence: la nuit, les conditions de condui­te sont plus contraignantes.
– Rouler à une vitesse modérée, sur­tout si la route n'est pas éclairée.
Veillez à ce que votre cein-
ture et celle du passager soient toujours attachées. L'inob­servation de cette prescription aug­mente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision.
ATTENTION
Conduire en état d'ébriété,
sous l'effet de stupéfiants ou de certains médicaments, est ex­trêmement dangereux, aussi bien pour vous que pour les autres.
ATTENTION
L’eau, la glace et le sel an-
tigel présents sur les routes peuvent se déposer sur les disques des freins, réduisant l’efficacité de freinage dès le premier coup de freins.
ATTENTION
Faire attention lors du
montage de spoilers sup­plémentaires, de roues en alliage et d’enjoliveurs qui ne sont pas de sé­rie: ils pourraient réduire l’aération des freins et donc leur efficacité dans des conditions de freinages violents et répétés, ou bien dans de longues descentes.
ATTENTION
Ne pas rouler avec des ob-
jets sur le plancher devant le siège du conducteur: en cas de freinage brusque ils pourraient se coincer dans les pédales, rendant l’accélération ou le freinage im­possible.
ATTENTION
Attention à l’encombre-
ment d’éventuels couvre­tapis: toute entrave, même moindre, au système de freinage pourrait demander une course plus importante de la pédale par rap­port à la normale.
ATTENTION
Page 75
74
– S'arrêter dès les tout premiers symptômes de somnolence: continuer à rouler serait dangereux pour vous et pour les autres. Ne reprendre la rou­te qu’après s'être suffisamment reposé.
– Garder une distance de sécurité plus grande de nuit par rapport aux vé­hicules qui vous précèdent: il est diffi­cile d'évaluer la vitesse des autres vé­hicules lorsqu’on ne voit que leurs feux.
– S'assurer de l'orientation correcte des phares: s'ils sont trop bas, ils ré­duisent la visibilité et fatiguent la vue; par contre, s'ils sont trop hauts, il peu­vent gêner les conducteurs des autres voitures.
– N'utiliser les feux de route qu’à l'ex­térieur de la ville et lorsque l'on est sûr de ne pas gêner les autres conducteurs.
– Chaque fois que l'on croise un autre véhicule, éteindre les feux de route (si ceux-ci ont été allumés) pour passer en feux de croisement.
– Faire en sorte que les feux et les phares soient toujours propres.
– A l'extérieur de la ville, faire atten­tion aux animaux traversant la route.
CONDUIRE SOUS LA PLUIE
La chaussée mouillée et la pluie constituent un danger. Sur route mouillée, toutes les manoeuvres sont plus difficiles, car l'adhérence des roues sur l'asphalte est considérable­ment réduite. Les distances de freina­ge sont par conséquent beaucoup plus longues et la tenue de route dans les virages diminue.
Voici quelques conseils utiles en cas de pluie:
– Réduire la vitesse et garder une dis­tance de sécurité plus grande par rap­port aux véhicules qui vous précèdent.
– Une pluie très forte réduit la visi­bilité. Dans ce cas, et même en plein jour, allumer les feux de croisement afin que les autres vous voient parfai­tement.
– Ne pas passer dans les flaques d'eau à vitesse élevée et tenir fortement le volant: une flaque d'eau abordée à trop grande vitesse risque de faire perdre le contrôle de la voiture (“aquapla­ning”).
– Positionner les commandes d'aé­ration pour la fonction de désembua­ge (Voir au chapitre “Faites connais-
sance avec votre voiture”), de maniè­re à ne pas avoir de problèmes de vi­sibilité.
– Vérifier périodiquement l'état des
balais d'essuie-glace.
CONDUIRE DANS LE BROUILLARD
– Si le brouillard est épais, éviter au­tant que possible de prendre la rou­te.
Si l'on voyage par temps brumeux, par brouillard (uniforme ou bancs):
– Rouler à vitesse modérée.
– Même en plein jour, allumer les feux de croisement, les phares anti­brouillards arrière et les éventuels phares antibrouillards avant. Ne pas utiliser les feux de route.
ATTENTION Lorsque la visibilité est bonne, éteindre les feux anti­brouillards arrière; la forte intensité lumineuse émise par ces feux gêne les passagers des véhicules qui vous sui­vent.
Page 76
75
– Se rappeler que la présence du brouillard signifie également une chaussée mouillée et, par conséquent, des difficultés dans toutes les ma­noeuvres et des freinages plus longs.
– Maintenir une grande distance de sécurité par rapport au véhicule qui vous précède.
– Tâcher d'éviter les brusques varia­tions de vitesse.
– Autant que possible, éviter de dou­bler les autres véhicules.
– Au cas où l'on serait obligé de s'ar­rêter (pannes, impossibilité d'avancer pour mauvaise visibilité, etc.), tout d'abord ne pas le faire dans les voies de circulation. Puis, allumer les feux de détresse et, si possible, les feux de croisement. Klaxonner de façon ryth­mée si l'on s'aperçoit de l'arrivée d'une autre voiture.
CONDUIRE EN MONTAGNE
– En descente, utiliser le frein mo­teur, en engageant des vitesses infé­rieures, pour ne pas surchauffer les freins.
– Eviter absolument de parcourir des descentes, le moteur coupé ou au point mort et, encore moins, la clé de contact enlevée.
– Conduire à vitesse raisonnable, en évitant de “couper” les virages.
– Se rappeler qu’en côte le dépasse­ment est plus long et nécessite par conséquent davantage de route déga­gée. Si un autre véhicule vous double en côte, tâcher de lui faciliter cette manoeuvre.
CONDUIRE SUR LA NEIGE OU LE VERGLAS
Pour conduire dans ces conditions:
– Rouler à très faible vitesse.
– Sur route enneigée, s'équiper de chaînes; se reporter au paragraphe “Chaînes à neige” dans ce même cha­pitre.
– Utiliser surtout le frein moteur et éviter, de toute façon, les coups de frein trop brusques.
– Si l'on freine avec une voiture sans ABS, éviter de bloquer les roues en
modulant la pression sur la pédale de frein.
– Eviter les accélérations imprévues et les brusques changements de di­rection.
– En hiver, certaines routes appa­remment sèches peuvent présenter des parties verglacées. Par consé­quent, se comporter de façon parti­culièrement prudente lorsque l'on par­court des routes peu exposées au so­leil, bordées d'arbres et de rochers, sur lesquelles il est possible qu’il y ait du verglas.
– Garder une grande distance de sé­curité par rapport aux véhicules qui vous précèdent.
– Ne pas s’arrêter longtemps, le mo­teur en marche, sur la neige haute: cel­le-ci pourrait dévier les gaz d’échap­pement dans l’habitacle.
CONDUIRE AVEC L'ABS
L'ABS est un dispositif associé au cir­cuit de freinage qui présente essen­tiellement 2 avantages:
Page 77
76
Vous trouverez ci-après des sugges­tions utiles qui permettent d’écono­miser les frais de gestion de la voitu­re et de limiter les émissions nocives.
GENERALITES
Entretien de la voiture
Les conditions de la voiture consti­tuent un facteur influant aussi bien sur la consommation en carburant que sur la tranquillité de route et sur la vie mê­me de la voiture. Il est par conséquent bon de veiller à son entretien en fai­sant effectuer les contrôles et les ré­glages prévus par le Plan d’Entretien Programmé (se reporter à bougies, ra­lenti, filtre à air, calages).
LIMITATION DES FRAIS DE GESTION ET DE LA POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT
Pneus
Contrôler périodiquement la pres­sion des pneus au maximum toutes les 4 semaines: si la pression est trop bas­se, les consommations augmentent car la résistance au roulement est plus grande. Il faut souligner que dans de telles conditions, l’usure des pneus augmente, par conséquent le com­portement de la voiture en marche et donc de sa sécurité empirent.
Charges inutiles
Eviter de voyager, le coffre à bagages surchargé. Le poids de la voiture (dans la circulation urbaine surtout) et son assiette influencent fortement les consommations et la stabilité.
1) Il évite le blocage et, par consé-
quent, le patinage des roues en cas de freinage d'urgence et notamment en condition de faible adhérence.
2) Il permet d'améliorer la maîtrise
directionnelle et la stabilité de la voi­ture en cas d'obstacles imprévus ou de freinage d'urgence; cela, dans la me­sure où les limites physiques d'adhé­rence latérale du pneu le permettent.
Pour exploiter au mieux l'ABS:
– Lors des freinages d'urgence ou en condition de faible adhérence, on per­çoit une légère pulsation sur la péda­le de frein: cela signifie que l'ABS est en action. Ne pas relâcher la pédale, mais continuer à appuyer pour donner de la continuité à l'action de freinage.
– L'ABS permet d'éviter le blocage des roues, mais n'augmente pas les li­mites physiques d'adhérence entre route et pneus. Par conséquent, mê­me si la voiture est équipée d'ABS, res­pecter la distance de sécurité par rap­port aux voitures qui vous précèdent et limiter la vitesse lorsque l'on abor­de un virage.
– L'ABS sert à améliorer la maîtrise de la voiture et non pas à aller plus vi­te.
Page 78
77
Equipements électriques
N’utiliser les dispositifs électriques que le temps nécessaire. La lunette ar­rière chauffante , les projecteurs sup­plémentaires, les essuie-glaces, le ven­tilateur du circuit de chauffage néces­sitent une énergie considérable, ce qui augmente la demande en courant et, par conséquent, la consommation en carburant (jusqu’à +25% sur le cycle).
Le climatiseur
Le climatiseur représente une char­ge ultérieure qui pèse sensiblement sur le moteur et qui l’induit à des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en moyenne). Si la températu­re extérieure le permet, utiliser de préférence les aérateurs.
Accessoires aérodynamiques
L’utilisation d’accessoires aérodyna­miques non certifiés à cet effet peut pénaliser l’aérodynamique et la consommation de la voiture.
STYLE DE CONDUITE Démarrage
Lorsque la voiture est à l’arrêt, ne pas faire chauffer le moteur à un régime de ralenti ni à un régime élevé: dans ces conditions le moteur chauffe beaucoup plus lentement, ce qui augmente les consommations et les émissions pol­luantes. Il est dès lors conseillé de par­tir tout de suite et lentement, en évi­tant les régimes élevés: le moteur chauffera ainsi plus rapidement.
Manœuvres inutiles
Eviter les coups d’accélérateur lorsque l’on est arrêté au feu rouge ou bien avant de couper le moteur. Cet­te dernière manœuvre, tout comme le double débrayage sont absolument in­utiles sur les voitures modernes et elles ne font qu’augmenter les consomma­tions et la pollution.
Sélection des vitesses
Dès que les conditions de circulation et la route le permettent, enclencher la vitesse la plus élevée. Le fait d’utili­ser une vitesse basse pour obtenir une accélération brillante comporte une augmentation des consommations.
De la même façon, l’utilisation inap­propriée d’une vitesse élevée aug­mente les consommations, les émis­sions polluantes et l’usure du moteur.
Vitesse maximum
La consommation en carburant aug­mente considérablement au fur et à mesure que la vitesse augmente: il convient d’observer qu’en passant de 90 à 120 km/h, les consommations augmentent de 30% environ. De mê­me, maintenir une vitesse autant que possible uniforme, en évitant les re­prises et les coups de frein superflus, qui coûtent du carburant et produi­sent en même temps des émissions polluantes. Conduire par conséquent “en souplesse” en tâchant d’anticiper les manœuvres pour éviter les dangers imminents et de respecter les dis­tances de sécurité afin d’éviter de brusques ralentissements.
Accélération
Accélérer violemment en portant le moteur à un régime élevé pénalise for­tement les consommations et les émis­sions polluantes; il convient donc d’ac­célérer progressivement et de ne pas dépasser la vitesse de couple maximum.
Page 79
78
CONDITIONS D’EMPLOI
Démarrage à froid
Les parcours très courts et des dé­parts à froid fréquents ne permettent pas au moteur d’atteindre sa tempé­rature optimale de fonctionnement. Il résulte une augmentation significative soit des consommations (de +15 à +30% sur le cycle urbain) soit des émissions polluantes.
Situations de circulation intense et conditions de la route
Des consommations plutôt élevées sont liées à des situations de circula­tion intense, par exemple dans des embouteillages lorsque l’on utilise fré­quemment les rapports inférieurs de la boîte de vitesses ou dans les grandes villes où l’on trouve beaucoup de feux.
Les parcours tortueux, les routes de montagne et la surface de la chaussée aussi influencent négativement les consommations.
Arrêts dans la circulation
Pendant les arrêts prolongés (par ex. passages à niveau), il est conseillé de couper le moteur.
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE
FONCTIONNEMENT DES DISPOSITIFS REDUISANT LES EMISSIONS POLLUANTES
Le fonctionnement correct des dis­positifs antipollution ne garantit pas seulement le respect de l'environne­ment mais influe également sur le ren­dement de la voiture. Faire en sorte que ces dispositifs soient toujours en bon état est donc la toute première règle à suivre pour une conduite à la fois écologique et économique.
La première précaution consiste à respecter très scrupuleusement le Plan d'Entretien Programmé.
Pour le moteur, n'utiliser que de l'es­sence sans plomb.
En cas de démarrages difficiles, ne pas insister. Eviter tout particulièrement de pousser la voiture, de la remorquer ou bien de profiter des descentes: ces manoeuvres peuvent détériorer le pot catalytique. Employer exclusivement une batterie d'appoint.
La sauvegarde de l'environnement est l'un des principes qui ont guidé la réalisation de la Fiat barchetta. C'est la raison pour laquelle ses dispositifs antipollution obtiennent des résultats qui vont bien au-delà de la réglemen­tation en vigueur. Cela n'empêche pas chacun de nous d'y prêter le maximum d'attention. Il suffira, pour ne pas nui­re à l'environnement, que l'automo­biliste observe quelques règles fort simples.
Règles qui lui permettront, très sou­vent, de limiter également les consom­mations.
A ce sujet, on trouvera ci-après une série d'indications utiles, destinées à compléter celles marquées du sym­bole #, présentes en différents en­droits de cette notice.
Il est bon de les lire toutes avec gran­de attention.
Page 80
79
Si l'on s'aperçoit, en cours de route, que le moteur ne tourne pas “rond”, continuer à rouler en réduisant au mi­nimum le régime moteur et s'adresser au Réseau Après-vente Fiat dans les plus brefs délais.
Lorsque le témoin du réservoir K s'allume, procéder au ravitaillement en carburant sans tarder. Un niveau trop bas de carburant pourrait occasionner une alimentation irrégulière du mo­teur et, inévitablement, une hausse de la température des gaz d'échappe­ment, ce qui endommagerait sérieu­sement le pot catalytique.
Eviter de faire tourner le moteur, même s'il ne s'agit que d'un essai, lors­qu’une ou plusieurs bougies sont dé­branchées.
Ne pas laisser le moteur au ralenti avant de partir, sauf en cas de tempé­rature extérieure très basse et pen­dant une trentaine de secondes au maximum.
Eviter l'installation de tout autre iso­lant thermique, ainsi que le démonta­ge de ceux qui sont prévus sur le pot
ATTELAGE DE REMORQUES
ATTENTION
Pour le remorquage de caravanes ou de remorques, la voiture doit être do­tée d’un crochet d’attelage homologué et d’un circuit électrique spécifique.
L’installation doit être effectuée par une personne spécialisée qui délivre­ra les documents nécessaires pour la circulation sur les routes.
Il faudra également veiller à la pose de rétroviseurs spéciaux, conformé­ment aux dispositions du Code de la route.
Il ne faut pas oublier que l’attelage d’une remorque réduit la possibilité de franchir des pentes raides et augmen­te les espaces d’arrêt et les temps pour doubler les voitures, toujours en rapport avec le poids global.
Dans les descentes, il est opportun de passer une vitesse inférieure plu­tôt que d'utiliser constamment le frein. Par ailleurs, il y a lieu de considérer que le poids de la remorque sur le crochet d'attelage réduit dans la même mesu­re la capacité de charge de la voiture.
catalytique et sur le pot d'échappe­ment.
Ne rien pulvériser sur le pot cataly­tique, sur la sonde Lambda et sur le pot d'échappement.
Lorsqu’il fonctionne nor-
malement, le pot cataly­tique atteint des températures éle­vées. Eviter donc de garer la voitu­re sur des matières inflammables (herbe, feuilles mortes, aiguilles de pin, etc.): danger d'incendie.
ATTENTION
L'inobservation de ces
règles peut créer des risques d'incendie.
ATTENTION
Page 81
80
Pour être sûr de ne pas dépasser le poids maximum remorquable, il faut tenir compte du poids de la remorque en pleine charge, y compris les acces­soires et les bagages personnels.
Respecter les limites de vitesse spé­cifiques dans chaque pays, pour les vé­hicules avec attelage de remorques. De toute façon la vitesse maximum ne doit pas dépasser 100 km/h.
CHAINES A NEIGE
En cas d’utilisation de chaînes, rouler à vitesse modérée et, pour ne pas
endommager les pneus, la sus­pension et la direction, éviter les trous, les marches ou trottoirs ainsi que les longs parcours sur routes enneigées.
Leur utilisation est soumise aux ré­glementations en vigueur dans chaque pays.
Les chaînes ne doivent être appli­quées qu’aux pneus des roues avant (roues motrices).
Contrôler la tension des chaînes après avoir parcouru quelques dizaines de mètres.
Avec des pneus 195/55 R15 (84V) ou 195/45 R16 (80V) , ne pas utiliser de chaînes à neige, pour éviter toute in­terférence de ces chaînes avec le pas­sage de roue en plastique.
Avec des pneus 185/55 R15 (81H), n'utiliser que des chaînes à encom­brement réduit (dépassement maxi­mum de la chaîne: 12 mm par rapport au profil du pneu).
ATTENTION La roue de secours étant de dimensions réduites, elle ne convient pas au montage des chaînes à neige. En cas de crevaison d'un pneu avant, mettre la roue de secours à la place d'une roue arrière et déplacer celle-ci sur l'essieu avant. Ainsi, en ayant deux roues normales à l'avant, il est possible d'appliquer les chaînes à neige sur celles-ci.
Le système ABS dont peut
être dotée la voiture ne contrôle pas le circuit de freinage de la remorque. Conduire donc avec beaucoup de prudence sur les chaussées glissantes.
ATTENTION
De la façon la plus absolue,
il n'est admis aucune modi­fication au système de freinage de la voiture pour la commande du frein de la remorque. Son circuit de freinage doit donc être complète­ment indépendant du circuit hy­draulique de la voiture.
ATTENTION
Page 82
81
NON­UTILISATION PROLONGEE DE LA VOITURE
Si la voiture n'est pas utilisée pendant
plusieurs mois, il est conseillé de:
– Garer la voiture, la capote fermée, dans un local couvert, sec et autant que possible aéré.
– Enclencher une vitesse.
– Veiller à ce que le frein à main soit complètement desserré.
– Débrancher les bornes des pôles de la batterie (en déconnectant d'abord la borne négative et en véri­fiant l'état de charge de la batterie). Pendant le remisage, ce contrôle de­vra être effectué tous les mois. Pro­céder à la recharge si la tension à vi­de est inférieure à 12,5V.
– Gonfler les pneus à une pression supérieure de 0,5 bar à la normale et la vérifier périodiquement.
– Contrôler tous les mois l’état de charge de la batterie.
– Ne pas vidanger le circuit de re­froidissement du moteur.
ATTENTION Si la voiture est
équipée de l'alarme électronique, dé­brancher l'alarme à l'aide de la télé­commande et désactiver le dispositif en tournant la clé de secours sur “OFF” (voir “Alarme électronique” au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”).
– Nettoyer et protéger les surfaces peintes en y appliquant de la cire pro­tectrice.
– Nettoyer et protéger les parties en métal poli en utilisant des produits du commerce prévus à cet effet.
– Saupoudrer de talc les caoutchoucs des essuie-glaces avant et arrière et les maintenir écartés des vitres.
– Entrouvrir les vitres des portes.
– Couvrir la voiture avec une bâche en toile ou en plastique perforé. Ne pas utiliser de bâches en plastique compact qui empêche l'évaporation de l'humidité présente à la surface de la voiture.
Page 83
82
CONTROLES REGULIERS ET AVANT LES LONGS VOYAGES
Périodiquement, se rappeler de
contrôler:
– la pression et l'état des pneus;
– le niveau du liquide de batterie;
– le niveau d'huile moteur;
– le niveau du liquide de refroidisse-
ment moteur et l'état du circuit;
– le niveau du liquide de freins;
– le niveau du liquide de lave-glace;
– le niveau du liquide de direction as-
sistée.
ACCESSOIRES ACHETES PAR LE CLIENT
EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTATIFS
Les téléphones portatifs et autres émetteurs radio (par exemple CB) ne peuvent être utilisés dans la voiture, à moins de monter une antenne sé­parée à l'extérieur du véhicule.
ATTENTION L'utilisation de télé­phones portatifs, émetteurs CB ou autres appareils dans l'habitacle (sans antenne à l'extérieur) produit des champs électromagnétiques à radio­fréquence. Ceux-ci, amplifiés par les effets de résonance dans l'habitacle, peuvent non seulement nuire à la san­té des passagers, mais aussi causer un dysfonctionnement des systèmes élec­troniques équipant la voiture, ce qui risque de compromettre la sécurité du véhicule.
De plus, la qualité de l'émission et de la réception de ces appareils peut être altérée par l'effet d'écran de la coque de la voiture.
CONSEILS POUR ACCESSOIRES UTILES
Indépendamment des obligations lé-
gislatives en vigueur, il est conseillé d’avoir toujours à bord fig. 3:
– une trousse de secours contenant un désinfectant non alcoolisé, des compresses de gaze stériles, de la ga­ze en rouleau, du sparadrap, etc.
– un extincteur
– des ciseaux a bouts ronds
– des gants de travail.
Les éléments décrits et illustrés sont disponibles auprès de la Lineaccesso­ri Fiat.
fig. 3
P5S10040m
Page 84
83
S’IL VOUS ARRIVE
Il peut vous arriver de vous trouver en état d’ur-
gence. D’avoir besoin d’une aide immédiate, concrète.
Les pages qui suivent ont été justement créées pour
vous prêter secours en cas de besoin.
Vous verrez que l’on a non seulement tenu compte d’une foule de petits inconvénients mais que l’on a, pour chacun d’eux, suggéré l’intervention la plus appropriée. Une intervention que vous pourrez effectuer vous­mêmes. Si le problème est plus sérieux, il sera toute­fois nécessaire de s’adresser au Réseau Après-ven- te Fiat.
A ce propos, nous vous rappelons qu’avec la notice d’entretien, il vous a été également remis le CARNET DE GARANTIE contenant la description détaillée de tous les services que Fiat met à votre disposition en cas de difficultés.
De toute façon, nous vous conseillons de lire ces pages. En cas de besoin, vous saurez retrouver rapide­ment les informations qui vous servent.
DEMARRAGE DE DEPANNAGE .................................. 84
DEMARRAGE AVEC BATTERIE D’APPOINT ............ 85
DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE ........ 86
S’IL VOUS ARRIVE DE CREVER UN PNEU ............... 86
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UNE AMPOULE .... 91
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER
UNE AMPOULE A L’EXTERIEUR .................................. 93
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER
UNE AMPOULE A L’INTERIEUR ................................... 98
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UN FUSIBLE .......... 98
S’IL VOUS ARRIVE D’AVOIR UNE BATTERIE
A PLAT .................................................................................. 105
S’IL VOUS ARRIVE D’AVOIR BESOIN
DE SOULEVER LA VOITURE ......................................... 106
S’IL VOUS ARRIVE D’AVOIR BESOIN
DE REMORQUER LA VOITURE ................................... 108
EN CAS D’ACCIDENT ..................................................... 109
Page 85
84
DEMARRAGE DE DEPANNAGE
Si le système Fiat CODE ne parvient
pas à désactiver le verrouillage du mo­teur, les témoins ¢ et Urestent al­lumés et le moteur ne démarre pas. Pour le mettre en marche, il est né­cessaire de procéder à un démarrage de dépannage.
Il est conseillé de lire attentive­ment toute la procédure avant de l’effectuer. En cas d’erreur, remettre
la clé de contact sur STOP, puis ré­péter les opérations à partir du point
1).
1) Lire le code électronique à 5
chiffres indiqué sur la CODE card.
2) Tourner la clé de contact sur
MAR.
3) Appuyer à fond sur la pédale d’ac-
célérateur et maintenir la pression. Le témoin de l’injection
U
s’allume pen­dant 8 secondes environ, puis s’éteint; après quoi, relâcher la pédale d’accélé­rateur et s’apprêter à compter le nombre de clignotements du témoin
U
.
4) Après un nombre de clignote-
ments égal au premier chiffre du co­de de la CODE card, appuyer à fond sur la pédale d’accélérateur et main­tenir la pression jusqu’à ce que le té­moin
U
s’allume (pendant 4 se­condes) et puis s’éteigne; après quoi, relâcher la pédale d’accélérateur.
5) Le témoin
U
recommence à cli­gnoter: après un nombre de clignote­ments égal au deuxième chiffre du co­de de la CODE card, appuyer sur la pédale d’accélérateur et maintenir la pression.
6) Procéder de la même façon pour
les autres chiffres du code de la CO­DE card.
7) Après que le dernier chiffre a été
introduit, maintenir la pression sur la pédale d’accélérateur. Le témoin
U
s’allume pendant 4 secondes, puis s’éteint; il est à présent possible de re­lâcher la pédale de l’accélérateur.
8) Un clignotement rapide du témoin
U
(pendant 4 secondes) confirme que l’opération a été correctement ef­fectuée.
9) Procéder alors à la mise en
marche de la voiture en tournant la clé de la position MAR à la position AVV.
Si le témoin
U
reste allumé, tourner
la clé de contact sur STOP et répé­ter la procédure à partir du point 1).
ATTENTION Après un démarra-
ge de dépannage, il est conseillé de s’adresser immédiatement au Réseau Après-vente Fiat, car la procédure décrite doit être répétée à chaque mi­se en marche du moteur.
Page 86
85
Eviter rigoureusement d’utiliser un chargeur de batterie pour effectuer un
démarrage de dépannage: on ris­querait d’endommager les sys­tèmes électroniques, notamment les circuits qui gèrent l’allumage et l’alimentation.
DEMARRAGE AVEC BATTERIE D’APPOINT
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le moteur en utilisant une autre batterie de capacité égale ou très légèrement supérieure à celle de la batterie d’origine (voir chapitre “Ca­ractéristiques techniques”).
Procéder de la façon suivante fig. 1:
1) Relier les bornes positives (signe
+ à proximité de la borne) des deux
batteries à l’aide d’un câble prévu à cet effet.
2) A l’aide d’un deuxième câble, re-
lier la borne négative (–) de la batte­rie d’appoint à un point de masse E sur le moteur ou sur la boîte de vi­tesses de la voiture à démarrer.
ATTENTION Ne pas relier direc-
tement les bornes négatives des deux batteries: toute étincelle peut incen­dier le gaz détonant qui pourrait sor­tir de la batterie. Si la batterie d’ap­point est installée sur une autre voi­ture, il faut éviter que les parties mé­talliques des deux voitures entrent en contact.
3) Démarrer le moteur.
4) Lorsque le moteur a démarré, dé-
brancher les câbles dans l’ordre in­verse, c’est-à-dire en commençant par le dernier câble.
Si, après quelques tentatives, le mo-
teur ne démarre pas, ne pas insister inutilement et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
fig. 1
P5S00677m
Ne pas effectuer cette pro-
cédure si on n’en a pas l’ex­périence: des manœuvres incor­rectes peuvent provoquer des dé­charges électriques de très grande intensité ainsi que l’explosion de la batterie. De plus, le liquide conte­nu dans la batterie est toxique et corrosif, éviter donc tout contact avec la peau et les yeux. Eviter éga­lement d’approcher de la batterie des flammes ou des cigarettes al­lumées. De même, ne pas provo­quer d’étincelles: danger d’explo­sion et d’incendie.
ATTENTION
Page 87
86
Indications generales
L’utilisation correcte du cric et de la galette requiert l’observation de quelques consignes qui sont décrites ci-après.
DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE
S’IL VOUS ARRIVE DE CREVER UN PNEU
Un démarrage en pous­sant, en remorquant ou en profitant des descentes
doit être évité de façon absolue. Ces manoeuvres pourraient pro­voquer l’afflux de carburant dans le pot catalytique et l’endomma­ger irrémédiablement.
Signaler la présence de la
voiture arrêtée suivant les réglementations en vigueur: feux de détresse, triangle, etc. Il vaut mieux que les personnes se trouvant à bord de la voiture des­cendent, surtout si elle est chargée, et qu’elles attendent la fin de l’opé­ration en restant hors du danger de la circulation. Si le terrain est en pente ou défor­mé, le véhicule doit être immobili­sé en plaçant des cales sous les roues.
ATTENTION
Se rappeler que tant que le
moteur n’a pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés, ce qui nécessite un effort beaucoup plus grand sur la pédale de frein et sur le volant.
ATTENTION
La roue de secours fournie
avec la voiture est spéci­fique à cette dernière; ne pas la monter sur d’autres véhicules d’un modèle différent et ne pas utiliser de roues de secours d’autres mo­dèles sur votre voiture. Si l’on sou­haite remplacer le type de roues utilisées (jantes en alliage à la pla­ce de celles en acier ou vice-versa), il faut que l’équipement complet, comprenant les boulons de fixation et la roue de secours, soit rempla­cé par un autre équipement spéci­fique aux dimensions adéquates. La roue de secours doit être utilisée ex­clusivement en cas d’urgence. Pen­dant l’utilisation de la roue de se­cours, ne pas dépasser la vitesse de 80 km/h. Sur la roue de secours est collé un adhésif orange, lequel in­dique les principaux avertissements concernant l’utilisation de cette roue et les limitations d’utilisation correspondantes.
ATTENTION
Page 88
87
L’utilisation simultanée de
deux ou plusieurs roues de secours n’est pas admise. Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément. Le cric sert exclusivement au rem­placement de roues sur la voiture avec laquelle il est fourni. Il convient donc d’exclure tout autre emploi, par exemple pour soulever d’autres voitures. Il ne doit en au­cun cas être utilisé pour des répa­rations sous la voiture. Un mauvais positionnement du cric peut provoquer la chute de la voi­ture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des poids supérieurs à ceux qui sont indiqués sur l’étiquette se trouvant sur le cric. Ne jamais faire démarrer le moteur lorsque la voiture est sou­levée sur le cric. Si l’on voyage avec une remorque, décrocher cette dernière avant de soulever la voiture.
ATTENTION
Il est interdit de monter les
chaînes à neige sur la roue de secours, par conséquent si l’on crève un pneu avant (roue motrice) et que l’emploi des chaînes à nei­ge est nécessaire, démonter de l’es­sieu arrière une roue normale et monter la roue de secours à la pla­ce de cette dernière. Ayant ainsi deux roues motrices avant nor­males, il est possible de monter les chaînes à neige et donc de résoudre la situation d’urgence. En cas de mauvais montage de l’en­joliveur de roue, celui-ci risque de se décrocher lorsque la voiture est en marche. Ne pas altérer la soupape de gon­flage. N’introduire aucun outil entre la jante et le pneu. Périodiquement, contrôler la pres­sion des pneus et de la roue de se­cours en se conformant aux valeurs reportées au chapitre “Caractéris­tiques techniques”.
ATTENTION
Cet adhésif ne doit abso-
lument pas être enlevé ou couvert. Sur la roue compacte il ne faut absolument placer aucun enjoli­veur. L’ahésif donne les indications sui­vantes en quatre langues:
ATTENTION!
POUR USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT
! 80 KM/
H MAX
!
À REMPLACER DÈS QUE POSSIBLE PAR UNE ROUE STANDARD
.
NE PAS RECOU
-
VRIR CETTE INDICATION
. Eviter les accélérations à pleins gaz, les freinages trop brusques et les vi­rages pris à vitesse élevée. La roue de secours à une durée maximale globale de 3.000 km, après cette distance, le pneu de la roue de secours doit être remplacé par un autre du même type. En aucun cas ne monter un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l’utilisation d’une roue de se­cours. Faire réparer et remonter la roue remplacée dès que possible.
ATTENTION
Page 89
88
REMPLACER LA ROUE
Il faut préciser que:
– la masse du cric est de 1,85 kg;
– le cric ne nécessite aucun réglage;
– le cric ne peut être réparé; en cas de défaillance, il faudra donc le rem­placer par un autre cric d’origine;
– aucun outil, à l’exclusion de la ma­nivelle de manœuvre illustrée dans ce chapitre, ne peut être monté sur le cric.
Pour remplacer la roue, procéder comme suit:
1) Arrêter le véhicule de façon à ne
pas gêner la circulation et à pouvoir remplacer la roue en toute sécurité.
Le terrain doit être plat et suffisam-
ment compact.
2) Couper le moteur et serrer le
frein de stationnement.
3) Engager la première vitesse ou la
marche arrière.
4) Soulever le tapis de revêtement
du coffre à bagages.
5) Dévisser le dispositif de blocage
A-fig. 2, enlever le support complet
avec les outils et le porter près de la roue à remplacer. Dégager les outils, enlever le cric et prendre la roue de secours.
6) On rend ainsi accessibles les bou-
lons de fixation de la roue. Desserrer d'un tour environ les boulons de fixa­tion de la roue à remplacer. En cas de jantes en alliage, secouer la voiture pour faciliter le détachement de la jan­te du moyeu de roue.
7) Tourner le volant de manoeuvre
du cric de façon à l’ouvrir partielle­ment.
8) Placer le cric à proximité de la
roue à remplacer et contrôler si la rai­nure A-fig. 4 du cric est bien posi­tionnée sur le rebord B du longeron.
fig. 2
P5S00681m
fig. 4
P5S00694m
Page 90
89
En fonction des quatre roues nor­malement utilisées et dotées d’une jan­te en acier ou bien en alliage léger, la construction de la roue de secours (à jante toujours en acier) diffère pour être compatible avec les boulons de fixation qui sont spécifiques pour cha­cun des deux types de jante.
Par conséquent, si l’on souhaite rem­placer le type de roues utilisées (jantes en alliage à la place de celles en acier ou vice-versa), il sera nécessaire de changer de boulons et, donc, d’adop­ter une nouvelle roue de secours spé­cifique.
Il vaut mieux conserver les boulons et la roue de secours (galette) car ils sont indispensables dans le cas d’un fu­tur réemploi du type de roues d’ori­gine.
9) Avertir les personnes éventuel-
lement présentes que la voiture va être soulevée; celles-ci devront donc s’éloigner quelque peu et surtout veiller à ne pas toucher la voiture tant qu’elle n’aura pas été à nouveau bais­sée.
10) Tourner la manivelle du cric et
procéder au levage de la voiture jus­qu’à ce que la roue se trouve à quelques centimètres au-dessus du sol.
Faire tourner la manivelle prenant soin que le mouvement soit libre pour éviter toute excoriation de la peau provoquée par le frottement contre le sol. Les éléments mobiles du cric aus­si (vis et articulations) peuvent pro­voquer des lésions: éviter tout contact. Nettoyer soigneusement les mains s’il vous arrive de les salir avec de la graisse de lubrification.
11) Dévisser complètement les 4
boulons, enlever la roue, et là où pré­vu, récupérer l’enjoliveur de roue.
12) Veiller à ce que les surfaces d’ap-
pui de la roue de secours soient propres et exemptes de toutes impu­retés qui risqueraient de provoquer,
par la suite, le desserrage des boulons de fixation.
13) Monter la roue de secours, en
veillant à ce que les trous A-fig. 5 coïncident avec les ergots correspon­dants B.
14) Visser les 4 boulons de fixation.
15) Tourner la manivelle du cric de
façon à baisser la voiture et enlever le cric.
16) Serrer à fond les boulons, en
passant de l’un à l’autre par passes croisées, en suivant l’ordre représen­té sur la fig. 6.
17) Ranger le pneu crevé dans le lo-
gement de la roue de secours.
fig. 5
P5S10050m
fig. 6
P5S10049m
Page 91
90
3) Visser les boulons à l’aide de la clé
prévue à cet effet.
4) Baisser la voiture et enlever le
cric.
5) Serrer à fond les boulons en sui-
vant l’ordre précédemment décrit.
Au terme de l’opération
1) Placer la roue de secours à l’en-
droit aménagé dans le coffre à bagages.
2) Replacer le cric dans son support, en faisant coïncider l’ergot A-fig. 8 avec la rainure B du cric, et mettre le tout dans la roue de secours.
3) Réintroduire dans leur support les outils utilisés.
4) Placer le support en faisant coïn­cider la boutonnière A-fig. 9 avec la base du cric.
5) Visser le dispositif de blocage B.
REMONTAGE LA ROUE NORMALE
1) En suivant la procédure précé-
demment décrite, lever la voiture et déposer la roue de secours.
2) Monter la roue d’utilisation nor-
male. Au cas où la roue serait équipée d’enjoliveur, il faut d’abord insérer un seul boulon, ensuite monter l’enjoli­veur même en alignant le trou A- fig. 7 au boulon déjà monté; visser le trois autres boulons, en utilisant la prolonge B pour emboîter les boulons de fixation.
fig. 7
P5S00696m
fig. 8
P5S00695m
fig. 9
P5S00682m
Page 92
91
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UNE AMPOULE
Il est conseillé, si possible, de faire effectuer le rem­placement des lampes au-
près du Réseau Après-vente Fiat. L’orientation et le fonctionne­ment correct des feux extérieurs sont des conditions essentielles pour la sécurité de marche et pour ne pas s’exposer aux sanc­tions prévues par la loi.
Manipuler les lampes ha­logènes en touchant ex­clusivement la partie mé-
tallique. Le contact des doigts avec l’ampoule de verre diminue l’intensité de la lumière dégagée et peut également réduire la vie de la lampe. En cas de contact ac­cidentel, frotter l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool et lais­ser sécher.
INDICATIONS GENERALES
– Lorsqu’un feu ne fonctionne pas, avant de remplacer la lampe, vérifier le bon fonctionnement du fusible cor­respondant.
– Pour l’emplacement des fusibles, se reporter au paragraphe “S’il vous ar­rive de griller un fusible” dans ce mê­me chapitre.
– Avant de remplacer une lampe grillée, s’assurer que les contacts ne sont pas oxydés.
– Remplacer les lampes grillées ex­clusivement par d’autres de mêmes ca­ractéristiques.
– Après avoir remplacé une lampe des phares, vérifier toujours l’orienta­tion du faisceau lumineux.
Toute modification ou ré-
paration du circuit élec­trique effectuée de façon non conforme et sans tenir compte des caractéristiques techniques du cir­cuit, peut provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie.
ATTENTION
Les lampes à halogène
contiennent des gaz sous pression: il est donc possible, en cas de rupture, que se produise une projection de fragments de verre.
ATTENTION
Page 93
92
TYPES DE LAMPES
Différents types de lampes (fig. 10)
sont installés dans la voiture:
A Lampes tout verre
Elles sont insérées par pression. Pour les dégager, il suffit de les ti­rer.
B Lampes à baïonnette
Pour les dégager de leur douille, presser l’ampoule de verre, la tourner de droite à gauche et l’en­lever.
C Lampes cylindriques
Pour les enlever, les dégager des contacts correspondants.
D Lampes halogènes
Pour enlever la lampe, libérer le ressort de blocage de son loge­ment.
fig. 10
P5S00751m
D 55W
D 55W
A 5W
B 21W
A 5W
D 55W
B 5W
B 21W
B 21W
B 21W
B 21W
B 21W
A 5W
C 10W
C 5W
LAMPES TYPE - fig. 10 PUISSANCE
Feux de route
Feux de croisement
Feux avant de position
Clignotants avant
Rappel de clignotant
Feux antibrouillard avant
Feux de position arrière
Feux stop
Feu 3
ème
stop (feu d’arret supplémentaire)
Clignotants arrière
Feux de recul
Feux antibrouillard arrière
Eclairage de la plaque minéralogique
Plafonnier
Eclairage de la boîte à gants
Page 94
93
2) Enlever la douille B, en imprimant
une légère rotation pour faciliter l’ex­traction.
3) Dégager la lampe C, la remplacer
et remonter la douille en l’insérant par pression.
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UNE AMPOULE A L’EXTERIEUR
FEUX DE POSITION AVANT fig. 11
Pour remplacer la lampe de 12V-5W:
1) Enlever le couvercle de protec-
tion en tirant la languette A vers le bas.
FEUX DE CROISEMENT
Pour remplacer la lampe halogène
(type H1, 12V-55W):
1) Enlever le couvercle de protec-
tion en tirant la languette A-fig. 12 vers le bas.
2) Décrocher l’épingle de retenue
A-fig. 13 et enlever la lampe B.
3) Mettre la lampe neuve en veillant
à faire coïncider les ailettes de la par­tie métallique avec les rainures cor­respondantes de la parabole du pha­re et raccrocher l’épingle de retenue.
fig. 11
P5S00713m
fig. 12
P5S00716m
fig. 13
P5S00717m
Page 95
94
FEUX DE ROUTE
Pour remplacer la lampe halogène
(type H1, 12V-55W):
1) Enlever le couvercle de protec-
tion en tirant la languette A-fig. 14 vers le bas.
2) Décrocher l’épingle de retenue
A-fig. 15, enlever la lampe B et la
remplacer.
3) Mettre la lampe neuve en veillant
à faire coïncider les ailettes de la par­tie métallique avec les rainures cor­respondantes de la parabole du pha­re et raccrocher l’épingle de retenue.
PHARES ANTIBROUILLARDS AVANT fig. 16
Pour remplacer les lampes des feux anti-brouillard (type H3, 12V-55W) il faut opérer en dessous de la voiture, Il est cependant conseillé de faire rem­placer les lampes chez le Réseau
Après Vente Fiat.
CLIGNOTANTS AVANT fig. 17
Pour remplacer les lampes des indi­cateurs de direction il faut opérer en dessous de la voiture. Il est cependant conseillé de faire remplacer les lampes chez le Réseau Après Vente Fiat.
fig. 15
P5S00714m
fig. 14
P5S00715m
fig. 16
P5S00718m
fig. 17
P5S00697m
Le réglage non correct des
projecteurs anti-brouillard en diminue l’efficacité et il peut dé­ranger les autres conducteurs de voiture. En cas de nécessité, s’adres­ser au Réseau Après Vente Fiat pour le contrôle et le réglage éventuel.
ATTENTION
Page 96
95
RAPPEL DE CLIGNOTANT (CLIGNOTANTS LATERAUX) fig. 18
Pour remplacer la lampe de 12V-5W:
1) Enlever l’optique A, inséré par
pression, avec la douille et son capu­chon en caoutchouc.
2) Déplacer le capuchon en caou-
chouc vers l’arrière et dégager la douille de l’optique.
3) Enlever la lampe B en la poussant
légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.
4) Remplacer la lampe.
5) Positionner l’optique sur la douille
jusqu’à entendre un déclic puis re­mettre en place le capuchon en caout­chouc.
6) Positionner ensuite le groupe
complet dans son siège, sur la carros­serie, en imprimant une légère rota­tion pour faciliter le montage.
CLIGNOTANTS ARRIERE fig. 19
Pour remplacer la lampe de 12V-
21W:
1) Dévisser le bouton A et enlever
le couvercle.
2) Tourner la douille B dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre et l’enlever.
3) Dégager la lampe C en la poussant
légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.
fig. 18
P5S00698m
fig. 19
P5S00699m
Page 97
96
FEUX DE POSITION ARRIERE fig. 20
Pour remplacer la lampe de 12V-
5/21W:
1) Dévisser le bouton A et enlever
le couvercle.
2) Tourner la douille B dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre et l’enlever.
3) Dégager la lampe C en la poussant
légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.
FEU 3
ème
STOP
Pour remplacer la lampe type 12V-
P21W:
1) Ouvrir le hayon.
2) Dévisser les 2 vis A-fig. 21 de
fixation du cache interne.
3) Tourner le porte-lampe B-fig. 22
d'environ 1/4 tour de droite à gauche.
4) Sortir la lampe à baïonette C.
5) Remonter en exécutant les opé-
rations ci-dessus dans l'ordre in­verse.
fig. 20
P5S00700m
fig. 22
P5S10030m
fig. 21
P5S10029m
Page 98
97
FEUX DE RECUL fig. 23
Pour remplacer la lampe de 12V-
21W:
1) Dévisser la vis de fixation A de
l’optique.
2) Tourner la douille B dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre et l’enlever.
3) Dégager la lampe, en la poussant
légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.
4) Lors du remontage de l’optique,
insérer d’abord la languette C dans le logement de la carrosserie prévu à cet effet, puis le fixer à l’aide de la vis A.
FEUX ANTIBROUILLARD ARRIERE fig. 24
Pour remplacer la lampe de 12V-
21W:
1) Dévisser la vis de fixation A de
l’optique.
2) Tourner la douille B dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre et l’enlever.
3) Dégager la lampe, en la poussant
légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.
4) Lors du remontage de l’optique,
insérer d’abord la languette C dans le logement de la carrosserie prévu à cet effet, puis le fixer à l’aide de la vis A.
FEUX DE PLAQUE MINERALOGIQUE fig. 25
Pour remplacer la lampe cylindrique
de 12V-5W:
1) Dévisser les vis de fixation A de
l’optique.
2) Séparer le joint B du transparent
et remplacer la lampe C fixée par pression.
fig. 23
P5S00701m
fig. 24
P5S00702m
fig. 25
P5S00703m
Page 99
98
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UNE AMPOULE A L’INTERIEUR
PLAFONNIER
Pour remplacer la lampe cylindrique
A de 12V-10W: enlever le plafonnier en faisant levier avec un tournevis aux points indiqués par la fig. 26.
ECLAIRAGE DE LA BOITE A GANTS fig. 27
Pour remplacer la lampe cylindrique de 12V-5W, enlever le transparent en appuyant sur les deux côtés courts et en le tirant vers le bas.
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UN FUSIBLE
GENERALITES fig. 28
Quand un dispositif électrique ne
fonctionne plus, contrôler l’état du fu­sible correspondant: le filament C ne doit pas être coupé. Dans le cas contraire, il faut remplacer le fusible grillé par un autre ayant le même am­pérage (même couleur).
A - Fusible intact. B - Fusible à filament coupé.
fig. 26
P5S00689m
fig. 27
P5S00704m
fig. 28
P5S00742m
Page 100
99
EMPLACEMENT DES FUSIBLES
Fusibles logés dans le boîtier fig. 30
Le boîtier porte-fusibles se trouve sous la planche de bord, à gauche du volant.
Pour y accéder:
1) dévisser les vis de fixation;
2) enlever la protection A-fig. 29.
Lors du remontage, insérer correcte­ment la protection sous le joint de la porte.
Les symboles graphiques identifiant le circuit électrique principal corres­pondant à chaque fusible sont indiqués sur la paroi interne de la protection.
fig. 29
P5S00741m
Ne jamais remplacer un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre
matériel de récupération. Utili­ser toujours un fusible intact de la même couleur.
Pour l’identification du fusible de pro­tection, consulter les tableaux repor­tés aux pages suivantes.
Ne jamais remplacer un fu-
sible par un autre ayant un ampérage supérieur; DANGER D’INCENDIE!
ATTENTION
Si un fusible général de pro-
tection (MAXI-FUSE) inter­vient, ne pas effectuer soi-même le remplacement mais s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
Avant de remplacer un fu-
sible, s’assurer d’avoir enle­vé la clé de contact et d’avoir éteint et/ou désenclenché tous les équi­pements.
ATTENTION
Si le fusible grille de nou-
veau, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
Loading...