en
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklær
er at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklær
er på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declar
amos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Pr
ohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2016-05-15
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
–Dieses Ladegerät darf von Personen, ein
schließlich Kindern, mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen nur benutzt werden, wenn sie von einer
für die Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder bezüglich des si
cheren Gebrauchs des Ladegerätes von ihr
unterwiesen wurden. Kinder sollten beauf
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Ladegerät spielen.
–Dieses Ladegerät kann von Kindern ab acht
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie
sen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer
den.
–Ladegerät nicht öffnen!
–Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspä
ne) oder Flüssigkeiten schützen!
–WARNUNG! Verwenden Sie keine nicht-
aufladbaren Batterien mit diesem Ladege
rät!
–Keine Netzteile oder Akkupacks von ande
ren Herstellern zum Betreiben des Akku-
Elektrowerkzeugs verwenden. Keine La
degeräte von anderen Herstellern zum
Laden der Akkupacks verwenden. Die Ver
wendung von nicht vom Hersteller vorgese
henem Zubehör kann zu einem elektri
schen Schlag und/oder schweren Unfällen
führen.
–Das Gerät vor Nässe schützen.
–Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kan
ten schützen.
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
–Lüftungsschlitze des Ladegeräts nicht ab
decken. Das Ladegerät kann sonst überhit
zen und nicht ordnungsgemäß funktionie
ren.
–Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkupacks können Dämpfe
austreten. Die Dämpfe können die Atem
wege reizen. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf.
2Technische Daten
LadegerätTCL 6SCA 8
Netzspannung (Eingang)220 - 240 V~220 - 240 V~
Netzfrequenz50/60 Hz50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang)10,8 - 18 V=10,8 - 18 V=
Schnellladungmax. 6 Amax. 8 A
Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks, ca.
1.5 Ah26 min.26 min
2.6 Ah46 min46 min
5
T
Deutsch
LadegerätTCL 6SCA 8
3.1 Ah33 min33 min
5.2 Ah45 min33 min
6.2 Ah53 min40 min
Zulässiger Ladetemperaturbereich-5°C bis +55° C-5°C bis +55° C
Temperaturüberwachungmittels NTC-Widerstandmittels NTC-Widerstand
Schutzklasse
3Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Nur für Innengebrauch geeignet
Sicherung mit Strom
Sicherheitstransformatoren
Schutzklasse II
Nicht in den Hausmüll geben.
/II/II
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Ladegeräte geeignet
–zum Aufladen der Festool LiIon-Akku
packs: BP, BPS und BPC folgender Span
nungs- und Stromklassen:
10.8 V (3S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah
10.8 V (3S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah
14.4 V (4S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.1 Ah*
18.0 V (5S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*,
6.2 Ah*
–nur für Innengebrauch.
* schnellladefähige Akkupacks
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
Ladevorgang starten
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel voll
ständig von der Aussparung [1-5] abgewickelt
werden.
► Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdo
se stecken.
► Akkupack [1-2] in den Ladeschacht [1-1]
schieben.
Wandbefestigung
siehe Bild [2]
6
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
6.2Bedeutung der LEDs
Nach dem Einstecken des Ladegeräts in die
Steckdose leuchten für ca. 1 s alle LEDs (nur
SCA 8).
Im Anschluss wechselt die Lade-Statusanzei
ge [1-4] des Ladegeräts zunächst auf LED-gelb
("Selbstcheck") und zeigt dann den jeweiligen
Betriebszustand des Ladegerätes an:
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - Blinken
Akkupack wird geladen.
LED grün - Dauerlicht - READY
Der Akkupack ist > 80% geladen und einsatzbe
reit. Im Hintergrund wird der Akkupack weiter
bis 100% geladen.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollstän
dige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack de
fekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen
Grenzwerte. Sobald die zulässige Temperatur
erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa
tisch auf Laden um.
Restladezeit (nur SCA 8)
Zusätzlich zeigt das Ladegerät SCA 8 an den
LEDs [1-3] die maximale Restladezeit an:
► Akkupack aufschieben
Lade-Statusanzeige blinkt mehrmals auf.
Maximale Restladezeit wird durch blinken der
jeweiligen LED angezeigt.
7Wartung und Pflege
Folgende Hinweise beachten:
–Die Anschlusskontakte am Ladegerät sau
ber halten.
–Die Lüftungsschlitze [1-6] am SCA 8 Lade
gerät freihalten.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter:
www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
8Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
6.3Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrfach aufeinan
der folgenden Ladezyklen kann sich das Lade
gerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich
und deutet nicht auf einen technischen Defekt
hin.
Bei Aufbewahrung im Ladegerät bleiben Akku
packs immer vollständig aufgeladen.
Akkupacks nur in einer gut belüfteten Umge
bung laden.
AIRSTREAM (nur SCA 8)
Das Ladegerät SCA 8 ist mit einem Lüfter aus
gestattet und unterstützt so aktiv die Abküh
lung der BP 18 Li-AS Akkupacks.
WARNING! Read and observe all infor
mation and safety instructions. Failure to
observe the information and safety instructions
may lead to electric shocks, fires and/or seri
ous injuries.
Keep all safety information and instructions
for future reference.
–This charger may only be operated by per
sons, including children, with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
a lack of practical experience and knowl
edge, provided they are supervised by a
person responsible for their safety or have
been instructed to use the charger safely
by this person. Children should always be
supervised to ensure that they do not play
with the charger.
–This charger can be operated by children
over eight years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capa
bilities or a lack of practical experience and
knowledge, provided they are supervised or
have been instructed to use the machine
safely and understand the dangers of this.
Children must not play with the machine.
Cleaning and user maintenance work
must not be carried out by children without
supervision.
–Do not open the charger.
–Protect the charger from metal compo
nents (e.g. swarf) and liquids.
–WARNING! Do not use non-rechargeable
batteries with this charger.
–Do not use power supply units or battery
packs from other manufacturers to oper
ate cordless power tools. Do not use
chargers from other manufacturers to
charge the battery packs. The use of ac
cessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
–Protect the machine from moisture.
–Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
–Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only.
–Do not cover vent openings on the charg
er. The charger may overheat and not work
properly.
–There is a risk of vapours being released if
the battery pack is damaged or not used
correctly. The vapours may irritate your
airways. Seek fresh air and consult a doc
tor if you feel unwell.
2Technical data
ChargerTCL 6SCA 8
Power supply (input)220–240 V~220–240 V~
Mains frequency50/60 Hz50/60 Hz
Charging voltage (output)10.8–18 V=10.8–18 V=
Rapid chargingMax. 6 AMax. 8 A
Charging times for BP, BPS and BPC battery packs, approx.
1.5 Ah26 min. 26 rpm
2.6 Ah46 rpm46 rpm
3.1 Ah33 rpm33 rpm
5.2 Ah45 rpm33 rpm
6.2 Ah53 rpm40 rpm
8
T
English
ChargerTCL 6SCA 8
Permitted charging temperature range-5 °C to +55 °C-5 °C to +55 °C
Temperature monitoringvia NTC resistorvia NTC resistor
Safety class
3Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Read the operating instructions and
safety instructions.
For internal use only
Fuse with current
Safety transformers
Safety class II
/II/II
5Parts of the machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Charging station
Battery pack
Remaining charge time display (SCA 8
only)
Charge status display
Cable holder
Vents (SCA 8 only)
Wall mount for charger
6Operation
6.1Commissioning
Do not dispose of it with domestic
waste.
4Intended use
Chargers suitable
–for charging the Festool lithium-ion battery
packs: BP, BPS and BPC in the following
voltage and current classes:
10.8 V (3S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah
10.8 V (3S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah
14.4 V (4S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.1 Ah*
18.0 V (5S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*,
6.2 Ah*
–For internal use only.
* Rapid charging battery packs
The user is liable for improper or non-in
tended use.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine’s name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
Start charging
Before use, the cable must be completely
unwound from the recess [1-5].
► Insert the charger's mains plug in the sock
et.
► Push the battery pack [1-2] into the charg
ing station[1-1].
Wall mounting
See figure [2]
6.2Meaning of the LEDs
After inserting the charger in the socket, all the
LEDs light up for approx. 1 s (SCA 8 only).
After this, the charge status display [1-4] on the
charger initially changes to the yellow LED
9
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
English
("self-check") and then indicates the operating
condition of the charger:
LED yellow – continuous light
Charger is ready to use.
Green LED – flashing
Battery pack is charging.
Green LED – steady light – READY
The battery pack is > 80% charged and ready for
use. In the background, the battery pack will
continue to be charged up to 100%.
LED red – flashing
General fault indicator, e.g. not in full contact,
short circuit, faulty battery pack, etc.
LED red – continuous light
Battery temperature is outside the permitted
range. As soon as the permitted temperature is
reached, the charger automatically switches to
charging.
Remaining charge time (SCA 8 only)
In addition, the SCA 8 charger indicates the
maximum remaining charge time on the LEDs
[1-3]:
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
8Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and handed
in for environmentally friendly recycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
► Insert the battery pack
The charge status display flashes several
times.
Maximum remaining charge time is displayed
by the corresponding LED flashing.
6.3Working instructions
Continuous or several consecutive charging cy
cles can cause the charger to heat up. However,
this does not do any harm and does not indicate
a technical fault.
When kept in the charger, battery packs remain
fully charged.
Only charge battery packs in a well-ventilated
area.
AIRSTREAM (SCA 8 only)
The SCA 8 charger is fitted with a fan and ac
tively supports cooling of the BP 18 Li-AS bat
tery packs.
7Service and maintenance
Observe the following information:
–Keep the connecting contacts on the charg
er clean.
–Do not cover the vents [1-6] on the SCA 8
charger.
10
Français
Sommaire
1 Consignes de sécurité.................................11
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut provoquer une décharge élec
trique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté
rieurement.
–Ce chargeur ne doit être utilisé par des
personnes, y compris des enfants, aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les réduites ou présentant un manque
d'expériences ou de connaissances que si
elles sont surveillées par une personne
responsable de la sécurité ou qu'elles ont
été instruites de l'utilisation sûre du char
geur par cette même personne. Les enfants devraient rester sous surveillance
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
le chargeur.
–Ce chargeur peut être utilisé par des en
fants âgés de huit ans et plus ainsi que par
des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou pré
sentant un manque d'expériences ou de
connaissances si elles sont surveillées ou
qu'elles ont été instruites pour son utilisa
tion sûre et qu'elles comprennent les dan
gers qui en résultent. Les enfants ne doi
vent pas jouer avec la machine. Les en
fants ne doivent pas réaliser de nettoyage
ni de maintenance sans surveillance.
–Ne pas ouvrir le chargeur !
–Protéger le chargeur des pièces métalli
ques (par ex. copeaux métalliques) et des
liquides !
–AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de bat
teries non rechargeables avec ce char
geur !
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
–Protéger l'appareil contre l'humidité.
–Protéger le câble contre la chaleur, l'huile
et les arêtes tranchantes.
–Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
–Ne pas couvrir les fentes d'aération du
chargeur. Sinon, le chargeur peut sur
chauffer et ne pas fonctionner correcte
ment.
–Des vapeurs peuvent s'échapper en cas de
dommage ou d'utilisation non conforme de
la batterie. Les vapeurs sont susceptibles
d'irriter les voies respiratoires. Aérez la
pièce et consultez un médecin en cas de
troubles.
2Caractéristiques techniques
ChargeursTCL 6SCA 8
Puissance (entrée)220 - 240 V ~220 - 240 V ~
Fréquence50/60 Hz50/60 Hz
Tension de charge (sortie)10,8 - 18 V=10,8 - 18 V=
Charge rapidemax. 6 Amax. 8 A
Temps de charge pour les batteries BP, BPS et BPC, env.
1,5 Ah26 min26 min
2,6 Ah46 min46 min
11
T
Français
ChargeursTCL 6SCA 8
3,1 Ah33 min33 min
5,2 Ah45 min33 min
6,2 Ah53 min40 min
Plage de température de charge ad
mise
Surveillance de la températureAu moyen d'une résistance
Classe de protection
3Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
prévu seulement pour une utilisation
en intérieur
Fusible avec courant
Transformateurs de sécurité
Classe de protection II
-5°C à +55°C-5°C à +55°C
CTN
/II/II
La responsabilité de l'utilisateur est en
gagée en cas d'utilisation non conforme.
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Compartiment de charge
Batterie
Affichage de temps de charge restant
(uniquement SCA 8)
Affichage de l'état de charge
Enroulement du câble
Ouvertures d'aération (uniquement
SCA 8)
Fixation murale du chargeur
Au moyen d'une résistance
CTN
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
4Utilisation conforme
Chargeurs adaptés
–pour charger les batteries Li-Ion Festool :
BP, BPS et BPC des classes de tension et
de courant suivantes :
10,8 V (3S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
10,8 V (3S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah
14,4 V (4S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
14,4 V (4S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*
18,0 V (5S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah*
18,0 V (5S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
–seulement pour une utilisation en intérieur.
* Batteries à charge rapide
6Mise en service
6.1Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
Démarrer la charge
Avant la mise en service, le câble doit être
complètement déroulé de l'évidement [1-5].
► Brancher la fiche secteur du chargeur dans
la prise.
► Introduire la batterie [1-2] dans le compar
timent de charge [1-1].
12
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Fixation murale
Voir l'illustration [2]
6.2Signification des LED
Une fois le chargeur branché à la prise, toutes
les LED s'allument env. 1 s (uniquement SCA
8).
Ensuite, sur l'affichage de l'état de charge [1-4]
du chargeur, la LED jaune ("autocontrôle") s'al
lume d'abord, puis l'état de fonctionnement
respectif du chargeur s'affiche :
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement
Batterie en cours de chargement.
LED verte - allumée en continu - PRÊT
Batterie chargée à > 80 % et prête à l'emploi.
En arrière-plan, la batterie continue d'être
chargée jusqu'à 100 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de con
tact total, court-circuit, batterie défectueuse,
etc.
AIRSTREAM (uniquement SCA 8)
Le chargeur SCA 8 est équipé d'un ventilateur,
contribuant ainsi activement au refroidissement
des batteries BP 18 Li-AS.
7Entretien et maintenance
Observez les consignes suivantes :
–Garder les connecteurs du chargeur pro
pres.
–Ne pas couvrir les fentes d'aération [1-6]
du chargeur SCA 8.
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service
après-vente. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors
des valeurs limites admissibles. Dès que la
température admise est atteinte, le chargeur
passe automatiquement en mode de charge.
Temps de charge restant (uniquement
SCA 8)
Le chargeur SCA 8 affiche en outre le temps de
charge maximal restant au niveau des
LED [1-3] :
► Pousser la batterie
L'affichage de l'état de charge clignote plu
sieurs fois.
Le temps de charge maximal restant est affiché
grâce au clignotement de la LED respective.
6.3Consignes de travail
En cas de cycles de charge continus ou succes
sifs, le chargeur peut chauffer. Cela est toute
fois sans danger et n'indique aucun défaut
technique.
Les batteries stockées dans le chargeur restent
toujours totalement rechargées.
Charger les batteries uniquement dans un envi
ronnement bien aéré.
8Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et
des emballages. Respecter les règlements na
tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
13
Español
Índice de contenidos
1 Indicaciones de seguridad.......................... 14
2 Datos técnicos.............................................14
ADVERTENCIA. Leer y observar todas las
indicaciones de seguridad. Si no se cum
plen debidamente las indicaciones de seguridad
y las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–Este cargador puede ser utilizado por per
sonas, incluidos niños, con capacidades fí
sicas, sensoriales o mentales disminuidas
o con falta de experiencia y conocimientos
siempre y cuando se encuentren bajo la su
pervisión de una persona responsable de
su seguridad o se les instruya respecto al
uso seguro del cargador. Es necesario vigi
lar a los niños para que no jueguen con el
cargador.
–Este cargador puede ser utilizado por niños
a partir de ocho años, así como por perso
nas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con falta de expe
riencia y conocimientos, siempre y cuando
una persona responsable de su seguridad
los supervise o instruya respecto al uso se
guro del cargador y los peligros derivados
del mismo. No permitir que los niños jue
guen con el dispositivo. No permitir que los
niños efectúen la limpieza y el manteni
miento sin supervisión.
–No abrir el cargador.
–Proteger el cargador de piezas metálicas
(p. ej., virutas) o líquidos.
–ADVERTENCIA. No utilice baterías no re
cargables con este cargador.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica y/o accidentes graves.
–Proteger la herramienta de la humedad.
–Proteger el cable frente a calor, aceite y
cantos afilados.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para su sustitución.
–No cubrir las ranuras de ventilación del
cargador. El cargador podría sobrecalen
tarse y presentar fallos de funcionamiento.
–En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores.
Los vapores pueden irritar las vías respira
torias. Tome aire fresco y consulte a un
médico si siente molestias.
2Datos técnicos
CargadorTCL 6SCA 8
Tensión de red (entrada)220-240 V~220-240 V~
Frecuencia de red50/60 Hz50/60 Hz
Tensión de carga (salida)10,8-18 V =10,8-18 V =
Carga rápidaMáx. 6 AMáx. 8 A
Tiempos de recarga para baterías BP, BPS y BPC, aprox.
1,5 Ah26 min.26 min
2,6 Ah46 min46 min
3,1 Ah33 min33 min
5,2 Ah45 min33 min
6,2 Ah53 min40 min
14
T
Español
CargadorTCL 6SCA 8
Rango de temperatura de carga permitidode -5 °C a +55 °Cde -5 °C a +55 °C
Control de temperaturaMediante resistencia NTCMediante resistencia NTC
Clase de protección
3Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Solo apto para uso en interiores
Fusible con corriente
Transformadores de seguridad
Clase de protección II
/II/II
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Receptáculo de carga
Batería
Indicador del tiempo restante de carga
(solo SCA 8)
Indicador del estado de carga
Enrollacables
Orificios de ventilación (solo SCA 8)
Fijación mural del cargador
6Funcionamiento
6.1Puesta en servicio
No depositar en la basura doméstica.
4Uso conforme a lo previsto
Cargadores aptos
–para las baterías de litio de Festool: BP,
BPS y BPC con las siguientes especificacio
nes de tensión y corriente:
10,8 V (3S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
10,8 V (3S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah
14,4 V (4S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
14,4 V (4S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*
18,0 V (5S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah*
18,0 V (5S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
–Solo para uso en interiores.
* baterías aptas para carga rápida
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia inadmisibles.
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la
fuente de alimentación deben coincidir con
los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
Iniciar proceso de carga
Antes de la puesta en servicio, el cable
debe desenrollarse por completo de la entalla
dura [1-5].
► Conectar el enchufe del cargador en el en
chufe.
► Introducir la batería [1-2] en el receptáculo
de carga [1-1].
Fijación mural
véase la figura [2]
6.2Indicaciones de los LED
Tras la conexión del cargador en el enchufe, se
iluminan todos los LED durante aprox. 1 s (solo
SCA 8).
15
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Al producirse la conexión, el indicador del esta
do de carga [1-4] del cargador cambia al LED
amarillo («autocomprobación») e indica el esta
do de funcionamiento del cargador:
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para su uso.
LED verde: parpadeo
La batería se está cargando.
LED verde: luz fija - READY
La carga es > 80 %, por lo que la batería está
lista para su uso. En cualquier caso, la batería
sigue cargándose hasta el 100 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej., no existe con
tacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz fija
La temperatura de la batería está fuera del va
lor límite permitido. En cuanto se alcanza la
temperatura permitida, el cargador conmuta
automáticamente al modo de carga.
Tiempo restante de carga (solo SCA 8)
Además, el cargador SCA 8 indica mediante los
LED [1-3] el tiempo restante de carga máximo:
► Introducir la batería
El indicador del estado de carga parpadea
varias veces.
El tiempo restante de carga máximo se mues
tra a través del parpadeo del LED correspon
diente.
–Mantener descubiertas las ranuras de ven
tilación [1-6] del cargador SCA 8.
El Servicio de Atención al
Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa
bricante o los talleres de repa
ración. Dirección más cercana
en: www.festool.es/servicio
Utilizar únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
8Medioambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
6.3Indicaciones de trabajo
El cargador puede calentarse en ciclos de car
ga continuos o consecutivos. No obstante, esto
no comporta ningún tipo de riesgo ni indica la
presencia de un fallo técnico.
Las baterías deben estar siempre completa
mente cargadas para el almacenamiento en el
cargador.
Utilizar las baterías solo en espacios bien venti
lados.
AIRSTREAM (solo SCA 8)
El cargador SCA 8 está equipado con un ventila
dor, por lo que facilita la refrigeración de la ba
tería BP 18 Li-AS.
7Mantenimiento y cuidado
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–Mantener limpios los puntos de conexión
del cargador.
16
Italiano
Sommario
1 Avvertenze per la sicurezza........................17
2 Dati tecnici...................................................17
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
–Questo caricabatterie può essere utilizzato
da persone, incluso bambini, con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppu
re inesperte in materia, purché assistite da
una persona responsabile per la sicurezza
od istruite riguardo all'utilizzo sicuro del
caricabatterie. I bambini vanno opportuna
mente sorvegliati affinché non giochino con
il caricabatterie.
–L'uso di questo caricabatterie è consentito
anche ai bambini di età superiore agli otto
anni e alle persone inesperte in materia o
con capacità fisiche, sensoriali o mentali li
mitate purché assistite durante le opera
zioni o addestrate in merito all'uso sicuro
del dispositivo e che comprendano i pericoli
risultanti. I bambini non devono giocare
con il dispositivo. I lavori di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuati
dai bambini senza l'assistenza di un adulto.
–Non aprire il caricabatterie!
–Proteggere il caricabatterie da elementi
metallici (ad es. trucioli di metallo) e liqui
di.
–AVVERTENZA! Con questo caricabatterie
evitare l'utilizzo di batterie non ricaricabili!
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
altri fornitori per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricabatterie di
altri fornitori per caricare le batterie. L'u
so di accessori non raccomandati dal pro
duttore può provocare scosse elettriche e/o
gravi incidenti.
–Proteggere l'apparecchio dall'umidità.
–Proteggere il cavo da calore, olio e bordi af
filati.
–Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
–Non coprire le fessure di ventilazione del
caricabatterie. Altrimenti il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare
correttamente.
–In caso di danni o utilizzo non conforme
della batteria, possono essere emessi va
pori. I vapori possono irritare le vie respi
ratorie. Fornire aria fresca e, in caso di di
sturbi, consultare un medico.
2Dati tecnici
CaricabatterieTCL 6SCA 8
Tensione di rete (all'ingresso)220 - 240 V~220 - 240 V~
Frequenza di rete50/60 Hz50/60 Hz
Tensione di carica (in uscita)10,8 - 18 V=10,8 - 18 V=
Carica rapidamax. 6 Amax. 8 A
Durata della carica per batterie BP, BPS e BPC, circa
1.5 Ah26 min.26 min
2.6 Ah46 min46 min
3.1 Ah33 min33 min
5.2 Ah45 min33 min
17
T
Italiano
CaricabatterieTCL 6SCA 8
6.2 Ah53 min40 min
Range temperatura di carica ammessoda -5°C a +55°Cda -5°C a +55°C
Controllo della temperaturacon resistenza NTCcon resistenza NTC
Classe di protezione
3Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Adatto solo per uso in interni
Fusibile con corrente
Trasformatori di sicurezza
Classe di protezione II
/II/II
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Vano di carica
Batteria
Indicatore tempo di carica residuo (so
lo SCA 8)
Indicatore dello stato di carica
Avvolgicavo
Aperture di ventilazione (solo SCA 8)
Fissaggio a parete del caricabatterie
6Funzionamento
6.1Messa in funzione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
4Utilizzo conforme
Caricabatterie adatti
–per la carica delle batterie Festool agli ioni
di litio: BP, BPS e BPC delle seguenti classi
di tensione e corrente:
10.8 V (3S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah
10.8 V (3S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah
14.4 V (4S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.1 Ah*
18.0 V (5S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*,
6.2 Ah*
–Solo per uso in interni.
* batterie a carica rapida
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammessa!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
Avvio processo di carica
Prima della messa in funzione, il cavo de
ve essere completamente estratto dalla rien
tranza [1-5].
► Collegare alla presa il connettore di rete del
caricabatterie.
► Introdurre la batteria [1-2] nel vano di cari
ca [1-1].
Fissaggio a parete
vedere immagine [2]
6.2Significato dei LED
Dopo aver collegato il caricabatterie nella pre
sa, tutti i LED lampeggiano per circa 1 s (solo
SCA 8).
18
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Successivamente l'indicatore dello stato di ca
rica [1-4] del caricabatterie passa dapprima al
LED giallo ("autotest") e per poi indicare il ri
spettivo stato operativo:
LED giallo - luce fissa
Il caricabatterie è pronto per l'uso.
LED verde - intermittente
Batteria in carica.
LED verde - luce fissa - READY
La batteria ha raggiunto una carica > 80% ed è
pronta per l'utilizzo. La batteria prosegue nella
carica fino al 100%.
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi contatti, cortocir
cuito, batteria difettosa ecc.
LED rosso - luce fissa
La temperatura della batteria è fuori tolleranza.
Al raggiungimento della temperatura ammes
sa, il caricabatterie disinserisce in automatico
la fase di carica.
Tempo di carica residuo (solo SCA 8)
Inoltre, il caricabatterie SCA 8 indica il tempo di
carica residuo dai LED [1-3]:
► Introduzione batteria
L'indicatore dello stato di carica lampeggia
più volte.
Il max. tempo di carica residuo viene visualizza
to dal lampeggio del rispettivo LED.
Assistenza e riparazione solo
da parte del costruttore o delle
officine di assistenza autorizza
te. Indirizzo più vicino alla pagi
na: www.festool.it/servizi
Utilizzare solo ricambi originali
Festool. Cod. prodotto reperibi
le al sito: www.festool.it/servizi
8Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At
tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
6.3Avvertenze operative
Nei cicli di carica continui o multipli, il carica
batterie può scaldarsi. Tale fenomeno è inno
cuo e non indica difettosità tecniche.
Se conservate nel caricabatterie, le batterie ri
mangono sempre completamente cariche.
Le batterie vanno caricate solo in un ambiente
ben ventilato.
AIRSTREAM (solo SCA 8)
Il caricabatterie SCA 8 è provvisto di una vento
la e può quindi raffreddare attivamente le bat
terie BP 18 Li-AS.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Dit oplaadapparaat mag alleen worden ge
bruikt door personen met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of mentale vermo
gens of een gebrek aan ervaring en kennis,
wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend
door een persoon die voor de veiligheid ver
antwoordelijk is of indien zij geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het oplaad
apparaat en ze de gevaren begrijpen die
daarmee samenhangen. Kinderen dienen
onder toezicht te staan om te voorkomen
dat zij met het oplaadapparaat spelen.
–Dit oplaadapparaat mag alleen worden ge
bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, wanneer
toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij ge
instrueerd zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en ze de gevaren begrijpen die
daarmee samenhangen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen wor
den uitgevoerd als zij niet onder toezicht
staan.
–Oplaadapparaat niet openen!
–Oplaadapparaat beschermen tegen meta
len deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloei
stoffen!
–WAARSCHUWING! Gebruik geen niet-op
laadbare accu's met dit oplaadapparaat!
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het opladen van de accupacks gebruiken.
Het gebruik van accessoires die niet door
de fabrikant worden voorgeschreven, kan
tot een elektrische schok en/of ernstig let
sel leiden.
–Het apparaat beschermen tegen vocht.
–Het snoer tegen hitte, olie en scherpe rand
en beschermen.
–Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
–Ventilatiesleuven van het oplaadapparaat
niet afdekken. Het oplaadapparaat kan an
ders oververhit raken en niet meer goed
functioneren.
–Bij beschadiging en ondeskundig gebruik
van het accupack kunnen dampen vrijko
men. De dampen kunnen de luchtwegen ir
riteren. Ventileer de ruimte en consulteer
bij klachten een arts.
2Technische gegevens
OplaadapparaatTCL 6SCA 8
Netspanning (ingang)220 - 240 V~220 - 240 V~
Netfrequentie50/60 Hz50/60 Hz
Laadspanning (uitgang)10,8 - 18 V=10,8 - 18 V=
Snelladingmax. 6 Amax. 8 A
Laadtijden voor BP, BPS en BPC-accupacks, ca.
1,5 Ah26 min. 26 min
2,6 Ah46 min46 min
20
T
Nederlands
OplaadapparaatTCL 6SCA 8
3,1 Ah33 min33 min
5,2 Ah45 min33 min
6,2 Ah53 min40 min
Toelaatbaar laadtemperatuurbereik-5°C tot +55°C-5°C tot +55°C
Temperatuurbewakingm.b.v. NTC-weerstandm.b.v. NTC-weerstand
Beveiligingsklasse
3Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Alleen voor binnengebruik
Beveiliging met stroom
Veiligheidstransformatoren
Beveiligingsklasse II
/II/II
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
5Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Oplaadapparaten geschikt
–voor het opladen van de Li-ion-accupacks
van Festool: BP, BPS en BPC van volgende
spannings- en stroomklassen:
10,8 V (3S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
10,8 V (3S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah
14,4 V (4S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
14,4 V (4S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*’
18,0 V (5S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah*’
18,0 V (5S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
–alleen voor binnengebruik.
* snelopladende accupacks
6.1Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Niet-toegestane spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
Laadproces starten
Voor de ingebruikneming moet de kabel
volledig van de uitsparing [1-5] afgewikkeld
worden.
► Netstekker van het oplaadapparaat in het
stopcontact steken.
► Accupack [1-2] in de laadschacht [1-1]
schuiven.
Wandbevestiging
zie afbeelding [2]
21
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
6.2Betekenis van de LED's
Na het insteken van het oplaadapparaat in het
stopcontact branden alle LED's ca. 1 sec. (al
leen SCA 8).
Daarna gaat de laadstatusindicatie [1-4] van
het oplaadapparaat eerst over op de gele LED
(zelfcontrole) en geeft dan de betreffende be
drijfstoestand van het oplaadapparaat aan:
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - knipperen
Het accupack wordt opgeladen.
LED groen - continulicht - GEREED
Het accupack is > 80% opgeladen en klaar voor
gebruik. Op de achtergrond wordt het accupack
verder opgeladen tot 100%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen volledig con
tact, kortsluiting, accupack defect, etc.
7Onderhoud en verzorging
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
–De aansluitcontacten op het oplaadappa
raat schoonhouden.
–De ventilatiesleuven [1-6] op het SCA 8-op
laadapparaat vrijhouden.
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/
service
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
8Milieu
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de toelaatbare
grenswaarden. Zodra de toegestane tempera
tuur is bereikt, schakelt het oplaadapparaat au
tomatisch over op opladen.
Restlaadtijd (alleen SCA 8)
Bovendien geeft het oplaadapparaat SCA 8 op
de LED's [1-3] de maximale restlaadtijd aan:
► Accupack opschuiven
Laadstatusindicatie knippert meerdere ke
ren.
Maximale restlaadtijd wordt door het knipperen
van de corresponderende LED aangegeven.
6.3Aanwijzingen
Bij continue of meerdere keren op elkaar vol
gende laadcycli kan het oplaadapparaat warm
worden. Dat is echter in orde en wijst niet op
een technisch defect.
Bij bewaring in het oplaadapparaat blijven ac
cupacks altijd volledig opgeladen.
Accupacks alleen in een goed geventileerde
omgeving opladen.
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
AIRSTREAM (alleen SCA 8)
Het oplaadapparaat SCA 8 is met een ventilator
uitgerust en ondersteunt zo actief de afkoeling
van de BP 18 Li-AS accupacks.
VARNING! Läs och följ alla säkerhetsan
visningar. Följs inte säkerhetsanvisning
arna och andra anvisningar kan det leda till els
tötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
–Denna batteriladdare får användas av per
soner, inklusive barn, med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller per
soner med lite erfarenhet och kunskap, om
det sker under uppsikt av en person som
ansvarar för säkerheten eller om de har
fått lära sig hur man använder laddaren sä
kert. Se till att barn inte leker med ladda
ren.
–Denna batteriladdare får användas av barn
över 8 år, personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av
personer med lite erfarenhet och kunskap,
så länge som de hålls under uppsikt eller
har fått lära sig hur man använder ladda
ren säkert och vilka risker felhantering kan
medföra. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn utan uppsikt.
–Öppna inte laddaren!
–Skydda laddaren från metalldelar (t.ex.
metallspån) och vätskor!
–VARNING!! Använd aldrig ej laddningsbara
batterier i denna batteriladdare!
–Inga nätadaptrar eller batterier från and
ra tillverkare får användas för att driva
verktygen. Använd inte laddare från andra
tillverkare för att ladda batterierna. Om
man använder tillbehör av annat fabrikat
finns risk för elstötar och/eller risk för svå
ra olyckor.
–Skydda apparaten från väta.
–Skydda kabeln från värme, olja och vassa
kanter.
–Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Vid skada mås
te de alltid bytas ut av en auktoriserad ser
viceverkstad.
–Täck inte över laddarens ventilationsöpp
ningar. Om laddaren överhettas fungerar
den inte korrekt.
–Om batteriet skadas eller hanteras felak
tigt kan det avge ångor. Ångorna kan irri
tera luftvägarna. Se till att vädra, och kon
takta en läkare om du får besvär.
2Tekniska data
BatteriladdareTCL 6SCA 8
Nätspänning (ingång)220–240 V~220–240 V~
Nätfrekvens50/60 Hz50/60 Hz
Laddningsspänning (utgång)10,8–18 V=10,8–18 V=
Snabbladdningmax. 6 Amax. 8 A
Laddningstider för BP-, BPS- och BPC-batterier, ca
1,5 Ah26 min26 v/min
2,6 Ah46 v/min46 v/min
3,1 Ah33 v/min33 v/min
5,2 Ah45 v/min33 v/min
6,2 Ah53 v/min40 v/min
Tillåtet laddtemperaturområde-5 °C till +55 °C-5 °C till +55 °C
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
AIRSTREAM (endast SCA 8)
Laddaren SCA 8 har en fläkt som aktivt kyler
BP 18 Li-AS-batterierna.
7Underhåll och skötsel
Observera följande:
–Håll laddarens anslutningskontakter rena.
–Håll ventilationsöppningarna [1-6] på lad
daren SCA 8 fria.
Service och reparation får en
dast utföras av tillverkaren eller
serviceverkstäder. Hitta när
maste adress på: www.festo
ol.se/service
Använd bara Festools original
reservdelar! Art.nr på: www.fe
stool.se/service
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
–Tätä laturia saavat käyttää myös lapset ja
henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai
henkisiä rajoitteita tai puutteellinen koke
mus ja tietämys koneen käytöstä, jos asia
nomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai
on opastanut heille laturin turvallisen käy
tön. Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse
leikkimään laturin kanssa.
–Tätä laturia voivat käyttää vähintään 8-vuo
tiaat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä,
aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puut
teellinen kokemus ja tietämys laitteen käy
töstä, jos asianomainen vastuuhenkilö val
voo käyttöä tai on opastanut heille laitteen
turvallisen käytön ja he ymmärtävät lait
teen käytöstä syntyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteen kanssa. Puhdistusta ja
käyttäjän suorittamaa huoltoa ei saa antaa
lasten tehtäväksi ilman vastuuhenkilön val
vontaa.
–Älä avaa laturia!
–Suojaa laturi metalliosilta (esim. metalli
lastut) ja nesteiltä!
–VAROITUS! Älä käytä tässä laturissa ei-la
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
5Laitteen osat
[1-1]
[1-2]
Latausaukko
Akku
6.2LED-valojen tarkoitus
Kun laturi kytketään pistorasiaan, kaikki LEDvalo syttyvät n. 1 sekunnin ajaksi (vain SCA 8).
Tämän jälkeen laturin lataustilan näyttöön
[1-4] vaihtuu ensin keltainen LED-valo ("itse
tarkastus") ja sen jälkeen se ilmoittaa laturin
kulloisenkin käyttötilan:
Keltainen LED - jatkuva palaminen
Latauslaite on käyttövalmis.
Vihreä LED - vilkkuminen
Akkua ladataan.
Vihreä LED - jatkuva palaminen - READY
Akun varaustila on > 80 % ja se on käyttövalmis.
Taustalla akkua ladataan edelleen 100 % asti.
27
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Punainen LED - vilkkuminen
Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen kos
ketus, oikosulku, akku vioittunut, yms.
Punainen LED - jatkuva palaminen
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulko
puolella. Heti kun akun lämpötila on taas salli
tuissa rajoissa, laturi kytkeytyy automaattisesti
lataustoimintoon.
Jäljellä oleva latausaika (vain SCA 8)
Lisäksi laturi SCA 8 näyttää LED-valoilla [1-3]
jäljellä oleva enimmäislatausajan:
► Työnnä akku paikalleen
Lataustilan näyttö vilkkuu toistuvasti.
Jäljellä oleva enimmäislatausaika ilmoitetaan
kyseisen LED-valon vilkunnalla.
6.3Työohjeita
Laturi saattaa kuumentua jatkuvassa ja toistu
vassa latauksessa. Tämä on kuitenkin normaa
lia ja ei merkitse teknistä vikaa.
Akut pysyvät aina täyteen ladattuina, kun pidät
niitä laturissa.
Lataa akut vain hyvin tuuletetussa ympäristös
sä.
8Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
AIRSTREAM (vain SCA 8)
Laturissa SCA 8 on tuuletin, joka tukee aktiivi
sesti BP 18 Li-AS -akkujen jäähdytystä.
Anna vain valmistajan tai val
tuutetun huoltokorjaamon teh
dä huolto- ja korjaustyöt. Lä
himmän huoltopisteen voit kat
soa nettiosoitteesta: www.fes
tool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit
katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Denne lader må ikke bruges af personer,
herunder børn, med nedsat fysisk, senso
risk eller mental funktionsevne eller man
glende erfaringer og viden, medmindre de
er under opsyn af en person, der er ansvar
lig for sikkerheden eller er blevet instrue
ret i sikker brug af laderen. Børn bør hol
des under opsyn, så de ikke leger med la
deren.
–Denne lader kan anvendes af børn fra 8 år
og derover samt af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental funktionsev
ne eller manglende erfaringer og viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet in
strueret i sikker brug af apparatet og for
står de dermed forbundne farer. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er under opsyn.
–Åbn ikke laderen!
–Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. me
talspåner) eller væske!
–ADVARSEL! Brug aldrig ikke-opladelige
batterier sammen med denne lader!
–Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre producenter til at drive akku
el-værktøjet. Brug ikke ladere fra andre
producenter til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
–Beskyt apparatet mod fugt.
–Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe
kanter.
–Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun
udskiftes på et autoriseret serviceværk
sted.
–Tildæk ikke laderens ventilationsåbnin
ger. Laderen vil ellers kunne blive overop
hedet og ikke fungere rigtigt.
–Der kan komme dampe ud ved beskadigel
se eller forkert brug af batteriet. Dampe
ne kan irritere luftvejene. Tilfør frisk luft,
og søg læge ved ubehag.
2Tekniske data
BatteriladerTCL 6SCA 8
Netspænding (indgang)220 - 240 V~220 - 240 V~
Netfrekvens50/60 Hz50/60 Hz
Ladespænding (udgang)10,8 - 18 V=10,8 - 18 V=
Hurtig opladningmaks. 6 Amaks. 8 A
Opladningstider for BP, BPS og BPC-batterier, ca.
1,5 Ah26 min. 26 min.
2,6 Ah46 min.46 min.
3,1 Ah33 min.33 min.
5,2 Ah45 min.33 min.
6,2 Ah53 min.40 min.
Tilladt ladetemperatur-5 °C til +55 °C-5 °C til +55 °C
Ikke tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
Start af opladning
Kablet skal være rullet helt af udsparin
gen [1-5] før brug.
► Sæt laderens stik i stikkontakten.
► Skub batteriet [1-2] ind i ladeskakten [1-1].
Vægfastgørelse
Se figur [2]
6.2LED-lampernes betydning
Når laderen tilsluttes en stikkontakt, lyser alle
LED-lamper i ca. 1 s (kun SCA 8).
Derefter lyser laderens ladestatusindikator
[1-4] gult ("selvtjek") og viser så laderens
driftstilstand:
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker
Batteriet oplades.
Grøn LED - lyser konstant - READY
Batteriet er opladet med > 80% og klar til brug.
Batteriet oplades op til 100 % i baggrunden.
Rød LED - blinker
30
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt,
kortslutning, defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Batteriets temperatur ligger uden for det tillad
te temperaturområde. Så snart den tilladte
temperatur er nået, skifter laderen automatisk
til opladning.
Resterende ladetid (kun SCA 8)
På batteriladeren SCA 8 viser LED-lamper
ne [1-3] også den maksimale resterende lade
tid:
► Isæt batteriet
Ladestatusindikatoren blinker flere gange.
Den maksimale resterende ladetid vises ved, at
den pågældende LED blinker.
6.3Arbejdsanvisninger
Laderen kan blive varm, hvis der hele tiden op
lades batterier, eller der oplades batterier flere
gange efter hinanden. Dette er ubetænkeligt og
er ikke tegn på en teknisk defekt.
Batterierne er altid fuldt opladet, når de opbe
vares i laderen.
Oplad batterierne i godt ventilerede omgivelser.
8Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
AIRSTREAM (kun SCA 8)
Batteriladeren SCA 8 er udstyret med en venti
lator, som afkøler BP 18 Li-AS batterierne.
7Vedligeholdelse og pleje
Følg følgende anvisninger:
–Hold tilslutningskontakterne på laderen re
ne.
–Hold ventilationsåbningerne [1-6] på SCA
8 laderen fri.
Kundeservice og reparation må
kun udføres af producenten el
ler serviceværksteder. Nærme
ste adresse findes på: www.fe
stool.dk/service
Brug kun originale Festool-re
servedele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke tas til følge, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
–Denne laderen kan kun brukes av perso
ner, også barn, med nedsatt fysiske, moto
riske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap så fremt de er under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig eller har
fått opplæring i trygg bruk av laderen. Barn
må holdes under oppsyn for å sikre at de
ikke leker med laderen.
–Denne laderen kan bare brukes av barn fra
åtte år og oppover og personer med ned
satt fysiske, motoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap så
fremt de er under oppsyn eller har fått opp
læring i trygg bruk av apparatet og farer
som kan oppstå. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn som ikke er under
oppsyn.
–Ikke åpne laderen!
–Beskytt laderen mot metalldeler (f.eks.
metallspon) eller væske!
–ADVARSEL! Ikke-oppladbare batterier må
ikke brukes i denne laderen!
–Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
–Beskytt apparatet mot fuktighet.
–Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
–Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet.
–Ikke dekk til luftespaltene på laderen. El
lers kan laderen bli overopphetet og ikke
fungere forskriftsmessig.
–Ved skader eller ikke forskriftsmessig
bruk av batteriet kan det sive ut damp.
Dampen kan irritere luftveiene. Sørg for til
førsel av frisk luft og oppsøk lege ved ube
hag.
2Tekniske data
LaderTCL 6SCA 8
Nettspenning (inngang)220–240 V~220–240 V~
Nettfrekvens50/60 Hz50/60 Hz
Ladespenning (utgang)10,8 - 18 V=10,8 - 18 V=
Hurtigladingmaks. 6 Amaks. 8 A
Ladetider for BP, BPS og BPC-batterier, ca.
1.5 Ah26 min.26 o/min
2.6 Ah46 o/min46 o/min
3.1 Ah33 o/min33 o/min
5.2 Ah45 o/min33 o/min
6.2 Ah53 o/min40 o/min
Tillatt ladetemperaturområde-5 °C til +55 °C-5 °C til +55 °C
Ladere egnet
–til oppladning av Festool li-ion-batterier:
BP, BPS og BPC i følgende spennings- og
strømklasser:
10.8 V (3S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah
10.8 V (3S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah
14.4 V (4S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P)1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.1 Ah*
18.0 V (5S2P)2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*,
6.2 Ah*
–kun til innendørs bruk.
* Batterier som kan hurtiglades
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
5Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
Ladesjakt
Batteri
/II/II
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Visning av resterende ladetid (kun SCA
8)
Ladestatusvisning
Ledningsoppruller
Lufteåpninger (kun SCA 8)
Veggfeste til laderen
6Bruk
6.1Ta i bruk
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
Starte ladeprosess
Før bruk må kabelen vikles helt ut av ut
sparingen [1-5].
► Sett støpselet til laderen i stikkontakten.
► Skyv batteriet [1-2] inn i ladesjakten [1-1].
Veggfeste
se bilde [2]
6.2LED-lampenes betydning
Etter at laderen er koblet til stikkontakten, vil
alle LED-lamper lyse i ca. 1 s (kun SCA 8).
Deretter skifter laderens statusvisning [1-4]
først til gul LED ("egenkontroll"), og deretter vi
ser den laderens aktuelle driftstilstand:
Gul LED – lyser konstant
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker
Batteriet lades.
Grønn LED – lyser konstant – READY
Batteriet er > 80% oppladet og klart til bruk. I
bakgrunnen lades batteriet videre til 100 %.
Rød LED – blinker
33
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Generelle feilvisninger, f.eks. ingen fullstendig
kontakt, kortslutning, batteri defekt, osv.
Rød LED – lyser konstant
Batteritemperaturen er utenfor tillatt grense
verdi. Med en gang den tillatte temperaturen er
nådd, begynner laderen automatisk å lade.
Resterende ladetid (kun SCA 8)
I tillegg viser laderen SCA 8 maks. resterende
ladetid med LED-lysene[1-3]:
► Sett inn batteriet
Ladestatusvisningen blinker flere ganger.
Maks. resterende ladetid vises ved at den aktu
elle LED-lampen blinker.
6.3Anvisninger
Ved kontinuerlige ladesykluser eller flere lade
sykluser etter hverandre kan laderen bli opp
varmet. Dette er imidlertid uproblematisk og
betyr ikke at det foreligger noen teknisk defekt.
Ved oppbevaring i laderen vil batteriene alltid
være fullstendig oppladet.
Batteriene skal lades i et godt ventilert område.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
AIRSTREAM (kun SCA 8)
Laderen SCA 8 er utstyrt med en vifte og bidrar
dermed aktivt til å kjøle ned BP 18 Li-AS-batte
riet.
7Vedlikehold og pleie
Vær obs på følgende:
–Hold kontaktene på laderen rene.
–Sørg for at luftespaltene [1-6] på laderen
SCA 8 er fri.
Service og reparasjon skal ba
re utføres av produsent eller
autoriserte verksteder. For å
finne nærmeste representant
eller verksted se: www.fe
stool.de/service
Bruk kun originale Festool-re
servedeler! Best.nr. finner du
under: www.festool.de/service
8Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
dende nasjonale forskrifter.
34
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Følg gjel
Português
Índice
1 Indicações de segurança............................ 35
2 Dados técnicos............................................ 35
7 Manutenção e conservação........................ 37
8 Meio ambiente.............................................37
1Indicações de segurança
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
–Este carregador só pode ser utilizado por
pessoas, incluindo crianças, com faculda
des físicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e conhecimen
tos, quando supervisionadas por uma pes
soa responsável pela segurança ou se tive
rem recebido instruções relativamente à
utilização segura do carregador. As crianças devem ser vigiadas, para não brinca
rem com o carregador.
–Este carregador pode ser utilizado por cri
anças com idade superior a oito anos e por
pessoas com faculdades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas ou com falta de expe
riência e/ou conhecimentos, desde que su
pervisionadas ou se tiverem recebido ins
truções relativamente à utilização da ferra
menta e dos perigos daí resultantes. As
crianças não podem brincar com a ferra
menta. A limpeza e a manutenção pelo uti
lizador não podem ser efetuadas por crian
ças sem que estas estejam a ser supervi
sionadas.
–Não abrir o carregador!
–Proteger o carregador de peças metálicas
(p. ex., limalhas metálicas) ou líquidos!
–ADVERTÊNCIA! Não utilize baterias não re
carregáveis com este carregador!
–Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
–Proteger a ferramenta da humidade.
–Proteger o cabo do calor, óleo e arestas
cortantes.
–Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
–Não tapar as ranhuras de ventilação do
carregador. Aaso contrário, o carregador
pode sobreaquecer e não funcionar ade
quadamente.
–Em caso de danos e de utilização incorreta
da bateria, podem libertar-se vapores. Os
vapores podem irritar as vias respiratórias.
Areje o espaço e, em caso de queixas, con
sulte um médico.
2Dados técnicos
CarregadorTCL 6SCA 8
Tensão da rede (entrada)220 - 240 V ~220 - 240 V ~
Frequência da rede50/60 Hz50/60 Hz
Tensão de carga (saída)10,8 - 18 V=10,8 - 18 V=
Carga rápidamáx. 6 Amáx. 8 A
Tempos de carga para baterias BP, BPS e BPC, aprox.
1,5 Ah26 min26 min
2,6 Ah46 min46 min
3,1 Ah33 min33 min
5,2 Ah45 min33 min
35
T
Português
CarregadorTCL 6SCA 8
6,2 Ah53 min40 min
Faixa da temperatura de carga admissível-5°C a +55°C-5°C a +55°C
Monitorização da temperaturaatravés de resistência
NTC
Classe de proteção
3Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Adequado apenas para uso interior
Fusível com corrente
Transformadores de segurança
5Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
/II/II
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
Compartimento de carga
Bateria
Indicação de tempo de carga restante
(apenas SCA 8)
Indicação de estado de carga
Enrolamento do cabo
Aberturas de ventilação (apenas SCA
8)
Fixação mural do carregador
6Funcionamento
Classe de proteção II
6.1Colocação em funcionamento
através de resistência
NTC
Não deitar no lixo doméstico.
4Utilização conforme as
disposições
Carregadores adequados
–para carregar as baterias de iões de lítio da
Festool: BP, BPS e BPC com as seguintes
classes de tensão e de corrente:
10,8 V (3S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
10,8 V (3S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah
14,4 V (4S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
14,4 V (4S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*
18,0 V (5S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah*
18,0 V (5S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
–apenas para uso interior.
* baterias aptas para carga rápida
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
Iniciar processo de carga
Antes da colocação em funcionamento, é
necessário desenrolar o cabo por completo, pa
ra fora da abertura[1-5].
► Introduzir a ficha de rede do carregador na
tomada.
► Inserir a bateria [1-2] no compartimento de
carga[1-1].
Fixação mural
consultar a imagem [2]
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
36
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Português
6.2Significado dos LEDs
Depois de ligar o carregador à tomada, acen
dem todos os LEDs (apenas SCA 8) durante
aprox. 1 s.
Depois disso, a indicação do estado de carga
[1-4] do carregador muda primeiro para LED
amarelo ("Autoteste") e, em seguida, exibe o
respetivo estado de carga do carregador:
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Luz intermitente
A carregar a bateria.
LED verde - Luz permanente - READY
A bateria tem uma carga > 80% e está pronta a
ser utilizada. A bateria continua a ser carrega
da em segundo plano até aos 100 %.
LED vermelho - Luz intermitente
Indicação de avaria geral, p. ex., mau contacto,
curto-circuito, bateria defeituosa, etc.
7Manutenção e conservação
Observar as seguintes indicações:
–Manter limpos os contactos de ligação no
carregador.
–Manter livres as ranhuras de ventilação
[1-6] no carregador SCA 8.
Serviço Após-Venda e Repara
ção somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas.
Endereço mais próximo em:
www.festool.pt
Utilizar apenas peças sobresse
lentes originais da Festool! Re
ferência em: www.festool.pt
8Meio ambiente
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura da bateria está fora dos valores
limite admissíveis. Assim que a temperatura
admissível tiver sido alcançada, o carregador
muda automaticamente para o carregamento.
Tempo de carga restante (apenas SCA 8)
O carregador SCA 8 indica ainda o máximo tem
po de carga restante através dos LEDs [1-3]:
► Inserir a bateria
A indicação do estado de carga pisca repeti
damente.
O máximo tempo de carga restante é indicado
através da luz intermitente dos respetivos
LEDs.
6.3Indicações de trabalho
Em caso de ciclos de carga contínuos ou suces
sivamente repetidos, o carregador pode aque
cer. Esta condição não é, porém, insegura e não
é indício de um defeito técnico.
Se forem mantidas no carregador, as baterias
permanecem sempre completamente carrega
das.
Carregar as baterias apenas num ambiente
bem arejado.
Não deitar a ferramenta no lixo domés
tico! Encaminhar as ferramentas, aces
sórios e embalagens para reaproveita
mento ecológico. Respeitar as normas nacio
nais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
AIRSTREAM (apenas SCA 8)
O carregador SCA 8 está equipado com um ven
tilador e, deste modo, auxilia ativamente o ar
refecimento das baterias BP 18 Li-AS.
7 Обслуживание и уход.................................40
8 Опасность для окружающей среды.......... 41
1Указания по технике
безопасности
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
–Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умствен
ными способностями или не имеющим
необходимого опыта и знаний запре
щается использовать это зарядное ус
тройство без присмотра или соответ
ствующего инструктажа по технике без
опасности. Следите за тем, чтобы дети не
играли с зарядным устройством.
–Детям от восьми лет и старше, а также
лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и/или знаний запрещается исполь
зовать это зарядное устройство без прис
мотра или инструктажа по технике без
опасности. Не разрешайте детям играть с
устройством. Запрещается очистка и обслуживание устройства детьми без
регреву и сбоям в работе.
–В случае повреждения и неправильного
использования аккумулятора возможно
выделение паров. Выделяющиеся пары
могут вызывать раздражение дыхатель
ных путей. Обеспечьте приток свежего
воздуха и в случае недомогания вызовите
врача.
2Технические данные
Зарядное устройствоTCL 6SCA 8
Сетевое напряжение (на входе)220–240 В~220–240 В~
Частота сети50/60 Гц50/60 Гц
Зарядное напряжение (на выходе)10,8–18 В=10,8–18 В=
Быстрая зарядкамакс. 6 Амакс. 8 А
Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC, прим.
1,5 А·ч26 мин26 мин
2,6 А·ч46 мин46 мин
38
Зарядное устройствоTCL 6SCA 8
T
3,1 А·ч33 мин33 мин
5,2 А·ч45 мин33 мин
6,2 А·ч53 мин40 мин
Русский
Допустимый диапазон температуры
при зарядке
Схема контроля температурыс помощью NTC-терми
Класс защиты
3Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
от –5 °C до +55 °Cот –5 °C до +55 °C
стора
/II/II
18,0 В (5S1P)1,3 А·ч, 1,5 А·ч, 2,6 А·ч, 3,1
18,0 В (5S2P)2,6 А·ч, 3,0 А·ч, 4,2 А·ч, 5,2
–Только для использования внутри поме
щений.
* быстрозарядные аккумуляторы
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
5Составные части
инструмента
Только для использования внутри по
мещений
[1-1]
Зарядное гнездо
с помощью NTC-терми
стора
А·ч*
А·ч*, 6,2 А·ч*
Предохранитель по току
Предохранительные трансформаторы
Класс защиты II
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
4Применение по назначению
Зарядные устройства предназначены
–для подзарядки литий-ионных
аккумуляторов Festool: BP, BPS и BPC со
следующими номинальными значениями
напряжения и тока:
10,8 В (3S1P)1,3 А·ч, 1,5 А·ч
10,8 В (3S2P)2,6 А·ч, 3,0 А·ч
14,4 В (4S1P)1,3 А·ч, 1,5 А·ч
14,4 В (4S2P)2,6 А·ч, 3,0 А·ч, 4,2 А·ч, 5,2
А·ч*
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Аккумулятор
Индикатор оставшегося времени за
рядки (только для SCA 8)
Индикатор заряда
Паз для намотки кабеля
Вентиляционные отверстия (только
для SCA 8)
Настенный монтаж зарядного устрой
ства
39
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
6Эксплуатация
6.1Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использо
вать только электроинструменты Festool
с характеристикой по напряжению 120
В/60 Гц.
Запуск процесса зарядки
Перед подключением полностью размо
тайте кабель из выемки [1-5].
► Вставьте вилку зарядного устройства в
розетку электросети.
► Вставьте аккумулятор [1-2] в зарядное
гнездо [1-1].
Настенный монтаж
см. рис. [2]
6.2Пояснение к светодиодной индикации
При подключении устройства к электросети
на 1 секунду загораются все светодиоды
(только для SCA 8).
После этого индикатор зарядки [1-4] сначала
загорается жёлтым светом («самодиагности
ка»), а затем показывает текущее рабочее со
стояние устройства:
Жёлтый СД – горит непрерывно
Зарядное устройство готово к эксплуатации.
Зелёный СД — мигает
Выполняется зарядка аккумулятора.
Зелёный СД — горит непрерывно
(READY)
Аккумулятор заряжен более чем на 80 % и го
тов к работе. В фоновом режиме аккумулятор
продолжает заряжаться до 100 %.
Красный СД – мигает
Общий индикатор неисправности, например,
неплотное соединение контактов, короткое
замыкание, неисправность аккумулятора и т.
д.
упадёт до допустимого значения, зарядное
устройство автоматически переключится на
зарядку.
Оставшееся время зарядки (только для
SCA 8)
Зарядное устройство SCA 8 дополнительно
показывает светодиодами [1-3] максималь
ное оставшееся время зарядки:
► Вставьте аккумулятор
Индикатор заряда несколько раз мигает.
Мигающий светодиод показывает максималь
ное оставшееся время зарядки.
6.3Указания по эксплуатации
В случае непрерывных или многократно по
вторяющихся циклов зарядки зарядное ус
тройство может нагреваться. Это не предста
вляет опасности и не указывает на техниче
скую неисправность устройства.
При хранении в зарядном устройстве аккуму
ляторы остаются всегда полностью заряжен
ными.
Заряжайте аккумуляторы только в хорошо
проветриваемых местах.
AIRSTREAM (только для SCA 8)
Зарядное устройство SCA 8 оснащено венти
лятором, который обеспечивает эффективное
охлаждение аккумулятора BP 18 Li-AS.
7Обслуживание и уход
Соблюдайте следующие правила:
–Следите за чистотой соединительных
контактов на зарядном устройстве.
–Не допускайте перекрывания вентиля
ционных прорезей [1-6] на зарядном
устройстве SCA 8.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться
только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной
мастерской. Адрес ближайшей
мастерской см. на
www.festool.ru/сервис
Используйте только ориги
нальные запасные части
Festool! № для заказа на:
www.festool.ru/сервис
Красный СД – горит непрерывно
Температура аккумулятора превышает допу
стимое значение. Как только температура
40
8Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
41
Český
Obsah
1 Bezpečnostní pokyny...................................42
2 Technické údaje.......................................... 42
7 Údržba a ošetřování.................................... 44
8 Životní prostředí.......................................... 44
1Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
–Tuto nabíječku smí používat osoby, včetně
dětí, s omezenými fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo s nedostateč
nými zkušenostmi a vědomostmi pouze
tehdy, když jsou pod dohledem osoby odpo
vědné za jejich bezpečnost nebo pokud je
tato osoba instruovala ohledně bezpečného
používání nabíječky. Na děti je nutné dohlí
žet, aby si s nabíječkou nehrály.
–Tuto nabíječku mohou používat děti od
osmi let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a vědo
mostmi pouze tehdy, pokud jsou pod dohle
dem nebo pokud byly instruovány ohledně
bezpečného používání zařízení a chápou
nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si se
zařízením nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí děti provádět bez do
zoru.
–Nabíječku neotevírejte!
–Chraňte nabíječku před kovovými prvky
(např. kovovými šponami) nebo kapalinami!
–VÝSTRAHA! S touto nabíječkou nepoužívej
te nenabíjecí baterie!
–K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte síťové zdroje od jiných
výrobců. K nabíjení akumulátorů nepouží
vejte nabíječky od jiných výrobců. Používá
ní příslušenství neschváleného výrobcem
může vést k elektrickému úrazu a/nebo
těžkému poranění.
–Chraňte zařízení před vlhkem.
–Kabel chraňte před působením horka, oleje
a ostrých hran.
–Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
ně by nefungovala.
–Při poškození a nesprávném používání
akumulátoru mohou unikat výpary. Výpary
mohou podráždit dýchací cesty. Zajistěte
přívod čerstvého vzduchu a v případě obtíží
vyhledejte lékaře.
2Technické údaje
NabíječkaTCL 6SCA 8
Síťové napětí (vstupní)220–240 V ~220–240 V ~
Síťová frekvence50/60 Hz50/60 Hz
Nabíjecí napětí (výstupní)10,8–18 V=10,8–18 V=
Rychlonabíjenímax. 6 Amax. 8 A
Doby nabíjení pro akumulátory BP, BPS a BPC, cca
1,5 Ah26 min26 min
2,6 Ah46 min46 min
3,1 Ah33 min33 min
5,2 Ah45 min33 min
6,2 Ah53 min40 min
Přípustný rozsah teploty při nabíjení−5 °C až +55 °C−5 °C až +55 °C
42
T
READY
Český
NabíječkaTCL 6SCA 8
Sledování teplotypomocí odporu NTCpomocí odporu NTC
Třída ochrany
3Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Vhodné pouze pro použití ve vnitřním
prostředí
Pojistka s elektrickým proudem
Bezpečnostní transformátory
Třída ochrany II
Nevyhazujte do domovního odpadu.
4Použití v souladu s určením
Nabíječky jsou vhodné
–pro nabíjení lithium-iontových akumulátorů
Festool: BP, BPS a BPC následujících na
pěťových a proudových tříd:
/ II/ II
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Ukazatel zbývající doby nabíjení (pouze
SCA 8)
Ukazatel stavu nabití
Naviják kabelu
Větrací otvory (pouze SCA 8)
Upevnění nabíječky na stěnu
6Provoz
6.1Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
Spuštění nabíjení
Před uvedením do provozu se musí kabel
zcela odvinout z prohlubně [1-5].
10,8 V (3S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
10,8 V (3S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah
14,4 V (4S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
14,4 V (4S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*
18,0 V (5S1P)1,3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3,1 Ah*
18,0 V (5S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
62 Ah*
–pouze pro použití ve vnitřním prostředí
* Akumulátory umožňující rychlonabíjení.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
5Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2]
Nabíjecí otvor
Akumulátor
► Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do zá
suvky.
► Zasuňte akumulátor [1-2] do nabíjecího ot
voru [1-1].
Upevnění na stěnu
viz obrázek [2]
6.2Význam LED
Po zapojení nabíječky do zásuvky se cca na
1 s rozsvítí všechny LED (pouze SCA 8).
Poté se na ukazateli stavu nabití [1-4] nabíječky
nejprve rozsvítí žlutá LED (vlastní kontrola)
a pak se zobrazí příslušný provozní stav nabí
ječky:
Žlutá LED – svítí trvale
Nabíječka je připravená k provozu.
Zelená LED – bliká
Akumulátor se nabíjí.
LED zelená – svítí trvale – READY
43
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Akumulátor je nabitý na více než 80 % a připra
vený k použití. Na pozadí se akumulátor dále
nabíjí až na 100 %.
LED červená – bliká
Indikace obecné chyby, např. nedokonalý kon
takt, zkrat, vadný akumulátor.
LED červená – svítí trvale
Teplota akumulátoru překročila přípustné me
zní hodnoty. Po dosažení přípustné teploty se
nabíječka automaticky přepne na nabíjení.
Zbývající doba nabíjení (pouze SCA 8)
Navíc nabíječka SCA 8 pomocí LED [1-3] zobra
zuje maximální zbývající dobu nabíjení:
► Vložte akumulátor.
Ukazatel stavu nabití několikrát zabliká.
Maximální zbývající doba nabíjení je indikována
blikáním příslušných LED.
8Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Zařízení, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
6.3Pracovní pokyny
Při nepřetržitém nabíjení, resp. více po sobě ná
sledujících nabíjecích cyklech se nabíječka mů
že zahřát. Je to neškodné a neznamená to tech
nickou závadu.
Při uchovávání v nabíječce zůstanou akumulá
tory vždy zcela nabité.
Akumulátory nabíjejte pouze v dobře větraném
prostředí.
AIRSTREAM (pouze SCA 8)
Nabíječka SCA 8 je vybavená ventilátorem a ak
tivně tak podporuje chlazení akumulátoru BP 18
Li-AS.
7Údržba a ošetřování
Dodržujte následující pokyny:
–Připojovací kontakty nabíječky udržujte či
sté.
–Větrací štěrbiny [1-6] na nabíječce SCA 8
musí být volné.
44
Servis a opravy smí provádět
pouze výrobce nebo servisní díl
ny. Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/sluzby
Používejte jen originální ná
hradní díly Festool! Obj. č. na:
www.festool.cz/sluzby
Polski
Spis treści
1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...............45
2 Dane techniczne..........................................45
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
–Ładowarka ta może być używana przez oso
by i dzieci o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też o ograniczonym doświadczeniu i
wiedzy, tylko wówczas, jeśli są one pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane
o sposobie bezpiecznego użytkowania łado
warki. Dzieci nie mogą bawić się ładowar
ką.
–Ładowarka ta może być używana przez
dzieci od ośmiu lat i więcej, jak również
przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też o ograniczonym doświadczeniu i
wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały
poinstruowane o sposobie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją wyni
kające w związku z tym zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzie
ci nie mogą wykonywać czyszczenia i kon
serwacji bez nadzoru.
–Nie otwierać ładowarki!
–Chronić ładowarkę przed metalowymi ele
mentami (np. opiłkami metali) oraz ciecza
mi!
–OSTRZEŻENIE! Nie ładować baterii nieła
dowalnych!
–Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy ani
akumulatorów innych producentów. Nie
używać ładowarek innych producentów do
ładowania akumulatorów. Zastosowanie
wyposażenia niedopuszczonego przez pro
ducenta może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym i/ lub poważnego wy
padku.
–Chronić urządzenie przed wilgocią.
–Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
olejem i ostrymi krawędziami.
–Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
działać nieprawidłowo.
–W przypadku uszkodzenia oraz nieprawid
łowego użytkowania akumulatora mogą
wydobywać się z niego opary. Opary mogą
powodować podrażnienie dróg oddecho
wych. Należy zapewnić dopływ świeżego
powietrza i skonsultować się z lekarzem.
2Dane techniczne
ŁadowarkaTCL 6SCA 8
Napięcie sieciowe (wejście)220 - 240 V~220 - 240 V~
Częstotliwość sieciowa50/60 Hz50/60 Hz
Napięcie ładowania (wyjście)10,8 - 18 V=10,8 - 18 V=
Ładowanie szybkiemaks. 6 Amaks. 8 A
Czas ładowania dla akumulatorów BP, BPS i BPC wynosi ok.
1,5 Ah26 min.26 min
2,6 Ah46 min46 min
3,1 Ah33 min33 min
45
T
Polski
ŁadowarkaTCL 6SCA 8
5,2 Ah45 min33 min
6,2 Ah53 min40 min
Dopuszczalny zakres temperaturyod -5°C do +55°Cod -5°C do +55°C
Kontrola temperaturyza pomocą tyrystora o ujem
nym współczynniku tempera
turowym
Klasa zabezpieczenia
3Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
/II/II
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
5Elementy urządzenia
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Tylko do użytku wewnętrznego.
Bezpiecznik elektryczny
Transformatory bezpieczeństwa
Klasa zabezpieczenia II
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Komora ładowarki
Akumulator
Wskaźnik pozostającego czasu łado
wania (SCA 8)
Wskaźnik statusu ładowania
Z możliwością nawijania przewodu
Otwory wentylacyjne (tylko SCA 8)
Mocowanie ładowarki do ściany
za pomocą tyrystora o ujem
nym współczynniku tempera
turowym
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
4Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ładowarki przeznaczone
–do ładowania akumulatorów Li-Ion Festool:
BP, BPS i BPC należące do następujących
klas napięcia i natężenia:
10,8 V (3S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
10,8 V (3S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah
14,4 V (4S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah
14,4 V (4S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*
18,0 V (5S1P)1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah*
18,0 V (5S2P)2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6.2 Ah*
–tylko do użytku wewnętrznego.
* akumulatory szybko ładujące
6Tryb pracy
6.1Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niedopuszczalne napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
Rozpoczynanie ładowania
Przed uruchomieniem kabel musi zostać
w pełni wyjęty z wycięcia [1-5].
► Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka.
► Wsunąć akumulator [1-2] do komory łado
warki [1-1].
Przytwierdzanie do ściany
patrz ilustracja [2]
46
READY
> 45 min
30 min
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
6.2Znaczenie diod LED
Po podłączeniu ładowarki do gniazdka przez ok.
1 s świecą się wszystkie diody LED (tylko SCA
8).
Następnie, wskaźnik statusu ładowania [1-4]
ładowarki świeci się na żółto (autotest), a pó
źniej wyświetla obecny status ładowarki:
żółta dioda - stałe światło
ładowarka jest gotowa do pracy.
zielona dioda - miganie
trwa ładowanie akumulatora.
Zielona dioda - stałe światło - READY
(gotowe)
Akumulator jest naładowany w > 80% i gotowy
do użycia. Jednocześnie akumulator jest dalej
ładowany do osiągnięcia 100%.
Czerwona dioda - miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia, np.: brak pełnego
styku, zwarcie, uszkodzenie akumulatora, itp.
7Konserwacja i utrzymanie w
czystości
Przestrzegać następujących wskazówek:
–Utrzymywać styki ładowarki w czystości.
–Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych [1-6]
ładowarki SCA 8.
Serwis i naprawa wyłącznie u
producenta i w certyfikowanych
warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.fes
tool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool!
Nr kat. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
8Środowisko
Czerwona dioda - stałe światło
Temperatura akumulatora wykracza poza do
puszczalną wartość graniczną. Po osiągnięciu
dopuszczalnej temperatury ładowarka automa
tycznie przełącza się na ładowanie.
Pozostający czas ładowania (tylko SCA 8)
Dodatkowo, ładowarka SCA 8 sygnalizuje mak
symalny pozostający czas ładowania poprzez
diody [1-3]:
► Wsunąć akumulator
Wskaźnik statusu ładowania zacznie migać.
Maksymalny pozostający czas ładowania zosta
nie zasygnalizowany przez miganie odpowied
niej diody.
6.3Wskazówki dotyczące użytkowania
Przy ciągłym ładowaniu lub wielokrotnie powta
rzających się bez przerwy cyklach ładowania ła
dowarka może się nagrzewać. Jest to jednak
niegroźne i nie oznacza usterki technicznej.
Podczas przechowywania w ładowarce, akumu
latory zawsze pozostają w pełni naładowane.
Akumulatory ładować wyłącznie w otoczeniu
zapewniającym dobrą wentylacje.
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
AIRSTREAM (tylko SCA 8)
Ładowarka SCA 8 jest wyposażona w wentylator
i aktywnie wspiera chłodzenie akumulatorów
BP 18 Li-AS.
47
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.