Festool SCA 8, TCL 6 User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Ladegerät 5 en Original operating manual - Charger 8
fr Notice d’utilisation d’origine - Chargeur 11
es Manual de instrucciones original - Cargador 14
it Istruzioni per l'uso originali - Caricabatterie 17 nl Originele gebruiksaanwijzing - Oplaadapparaat 20 sv Originalbruksanvisning - Batteriladdare 23
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Latauslaite 26
pt Manual de instruções original - Carregador 35
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Зарядное устройство 38 cs Originál návodu k obsluze - Nabíječka 42
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Ładowarka 45
SCA 8 TCL 6
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
708241_D / 2019-02-20
Ladegerät Charger Chargeur
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
TCL 6 10018723, 10021781 SCA 8 10018186, 10018480
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklär
en in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
­kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklær
er at have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklær
er på eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declar
a­mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Pr
ohlašujeme s vešk­erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU EN60335-1:2012,
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2016-05-15
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical Documentation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10029825_A
> 45 min
30 min 15 min
READY
5 min
1-2
1-3
1-4
1-1
1-5
1
1-6
SCA 8
1-1
1-5
TCL 6
1-4
READY
BPC 18 ... Ergo Li
BP... 18 Li
1-2
83 mm
(3-/“)
4 mm
5 mm
;
:
2

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise......................................5
2 Technische Daten..........................................5
3 Symbole.........................................................6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung............. 6
5 Geräteelemente............................................ 6
6 Betrieb...........................................................6
7 Wartung und Pflege...................................... 7
8 Umwelt.......................................................... 7

1 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Ladegerät darf von Personen, ein
schließlich Kindern, mit verringerten physi schen, sensorischen oder mentalen Fähig keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis sen nur benutzt werden, wenn sie von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des si cheren Gebrauchs des Ladegerätes von ihr unterwiesen wurden. Kinder sollten beauf sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab acht
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be nutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer
den. – Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspä
ne) oder Flüssigkeiten schützen! – WARNUNG! Verwenden Sie keine nicht-
aufladbaren Batterien mit diesem Ladege
rät! – Keine Netzteile oder Akkupacks von ande
ren Herstellern zum Betreiben des Akku-
Elektrowerkzeugs verwenden. Keine La
degeräte von anderen Herstellern zum
Laden der Akkupacks verwenden. Die Ver
wendung von nicht vom Hersteller vorgese
henem Zubehör kann zu einem elektri
schen Schlag und/oder schweren Unfällen
führen. – Das Gerät vor Nässe schützen. – Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kan
ten schützen. – Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen. – Lüftungsschlitze des Ladegeräts nicht ab
decken. Das Ladegerät kann sonst überhit
zen und nicht ordnungsgemäß funktionie
ren. – Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkupacks können Dämpfe
austreten. Die Dämpfe können die Atem
wege reizen. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf.

2 Technische Daten

Ladegerät TCL 6 SCA 8
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Schnellladung max. 6 A max. 8 A Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks, ca.
1.5 Ah 26 min. 26 min
2.6 Ah 46 min 46 min
5
T
Deutsch
Ladegerät TCL 6 SCA 8
3.1 Ah 33 min 33 min
5.2 Ah 45 min 33 min
6.2 Ah 53 min 40 min Zulässiger Ladetemperaturbereich -5°C bis +55° C -5°C bis +55° C Temperaturüberwachung mittels NTC-Widerstand mittels NTC-Widerstand Schutzklasse

3 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Nur für Innengebrauch geeignet
Sicherung mit Strom
Sicherheitstransformatoren
Schutzklasse II
Nicht in den Hausmüll geben.
/II /II
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [2]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ladeschacht Akkupack Restladezeit-Anzeige (nur SCA 8) Lade-Statusanzeige Kabelaufwicklung Lüftungsöffnungen (nur SCA 8) Wandbefestigung Ladegerät

6 Betrieb

6.1 Inbetriebnahme

WARNUNG
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Ladegeräte geeignet – zum Aufladen der Festool LiIon-Akku
packs: BP, BPS und BPC folgender Span nungs- und Stromklassen:
10.8 V (3S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
10.8 V (3S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah
14.4 V (4S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.1 Ah*
18.0 V (5S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*,
6.2 Ah*
nur für Innengebrauch. * schnellladefähige Akkupacks
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Ladevorgang starten
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel voll
ständig von der Aussparung [1-5] abgewickelt werden.
► Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdo
se stecken.
► Akkupack [1-2] in den Ladeschacht [1-1]
schieben.
Wandbefestigung
siehe Bild [2]
6
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

6.2 Bedeutung der LEDs

Nach dem Einstecken des Ladegeräts in die Steckdose leuchten für ca. 1 s alle LEDs (nur SCA 8).
Im Anschluss wechselt die Lade-Statusanzei ge [1-4] des Ladegeräts zunächst auf LED-gelb ("Selbstcheck") und zeigt dann den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes an:
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - Blinken
Akkupack wird geladen.
LED grün - Dauerlicht - READY
Der Akkupack ist > 80% geladen und einsatzbe reit. Im Hintergrund wird der Akkupack weiter bis 100% geladen.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollstän dige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack de fekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Sobald die zulässige Temperatur erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa tisch auf Laden um.
Restladezeit (nur SCA 8)
Zusätzlich zeigt das Ladegerät SCA 8 an den LEDs [1-3] die maximale Restladezeit an:
► Akkupack aufschieben
Lade-Statusanzeige blinkt mehrmals auf.
Maximale Restladezeit wird durch blinken der jeweiligen LED angezeigt.

7 Wartung und Pflege

Folgende Hinweise beachten:
Die Anschlusskontakte am Ladegerät sau
ber halten. – Die Lüftungsschlitze [1-6] am SCA 8 Lade
gerät freihalten.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstge legene Adresse unter: www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service

8 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

6.3 Arbeitshinweise

Bei kontinuierlichen bzw. mehrfach aufeinan der folgenden Ladezyklen kann sich das Lade gerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt hin.
Bei Aufbewahrung im Ladegerät bleiben Akku packs immer vollständig aufgeladen.
Akkupacks nur in einer gut belüfteten Umge bung laden.
AIRSTREAM (nur SCA 8)
Das Ladegerät SCA 8 ist mit einem Lüfter aus gestattet und unterstützt so aktiv die Abküh lung der BP 18 Li-AS Akkupacks.
7

English

Contents

1 Safety instructions........................................ 8
2 Technical data...............................................8
3 Symbols.........................................................9
4 Intended use..................................................9
5 Parts of the machine.....................................9
6 Operation.......................................................9
7 Service and maintenance............................10
8 Environment................................................10

1 Safety instructions

WARNING! Read and observe all infor mation and safety instructions. Failure to
observe the information and safety instructions may lead to electric shocks, fires and/or seri ous injuries.
Keep all safety information and instructions for future reference.
This charger may only be operated by per
sons, including children, with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of practical experience and knowl edge, provided they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed to use the charger safely by this person. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the charger.
This charger can be operated by children
over eight years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capa bilities or a lack of practical experience and
knowledge, provided they are supervised or have been instructed to use the machine safely and understand the dangers of this.
Children must not play with the machine. Cleaning and user maintenance work
must not be carried out by children without
supervision. – Do not open the charger. – Protect the charger from metal compo
nents (e.g. swarf) and liquids. – WARNING! Do not use non-rechargeable
batteries with this charger. – Do not use power supply units or battery
packs from other manufacturers to oper
ate cordless power tools. Do not use
chargers from other manufacturers to
charge the battery packs. The use of ac
cessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents. – Protect the machine from moisture. – Protect the cable from heat, oil and sharp
edges. – Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only. – Do not cover vent openings on the charg
er. The charger may overheat and not work
properly. – There is a risk of vapours being released if
the battery pack is damaged or not used
correctly. The vapours may irritate your
airways. Seek fresh air and consult a doc
tor if you feel unwell.

2 Technical data

Charger TCL 6 SCA 8
Power supply (input) 220–240 V~ 220–240 V~ Mains frequency 50/60 Hz 50/60 Hz Charging voltage (output) 10.8–18 V= 10.8–18 V= Rapid charging Max. 6 A Max. 8 A Charging times for BP, BPS and BPC battery packs, approx.
1.5 Ah 26 min.  26 rpm
2.6 Ah 46 rpm 46 rpm
3.1 Ah 33 rpm 33 rpm
5.2 Ah 45 rpm 33 rpm
6.2 Ah 53 rpm 40 rpm
8
T
English
Charger TCL 6 SCA 8
Permitted charging temperature range -5 °C to +55 °C -5 °C to +55 °C Temperature monitoring via NTC resistor via NTC resistor Safety class

3 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Read the operating instructions and safety instructions.
For internal use only
Fuse with current
Safety transformers
Safety class II
/II /II

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Charging station Battery pack Remaining charge time display (SCA 8
only) Charge status display Cable holder Vents (SCA 8 only) Wall mount for charger

6 Operation

6.1 Commissioning

Do not dispose of it with domestic waste.

4 Intended use

Chargers suitable – for charging the Festool lithium-ion battery
packs: BP, BPS and BPC in the following voltage and current classes:
10.8 V (3S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
10.8 V (3S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah
14.4 V (4S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.1 Ah*
18.0 V (5S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*,
6.2 Ah*
For internal use only. * Rapid charging battery packs
The user is liable for improper or non-in tended use.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the machine’s name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz must be used.
Start charging
Before use, the cable must be completely
unwound from the recess [1-5]. ► Insert the charger's mains plug in the sock
et.
► Push the battery pack [1-2] into the charg
ing station[1-1].
Wall mounting See figure [2]

6.2 Meaning of the LEDs

After inserting the charger in the socket, all the LEDs light up for approx. 1 s (SCA 8 only).
After this, the charge status display [1-4] on the charger initially changes to the yellow LED
9
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
English
("self-check") and then indicates the operating condition of the charger:
LED yellow – continuous light
Charger is ready to use.
Green LED – flashing
Battery pack is charging.
Green LED – steady light – READY
The battery pack is > 80% charged and ready for use. In the background, the battery pack will continue to be charged up to 100%.
LED red – flashing
General fault indicator, e.g. not in full contact, short circuit, faulty battery pack, etc.
LED red – continuous light
Battery temperature is outside the permitted range. As soon as the permitted temperature is reached, the charger automatically switches to charging.
Remaining charge time (SCA 8 only)
In addition, the SCA 8 charger indicates the maximum remaining charge time on the LEDs
[1-3]:
Customer service and repairs
must only be carried out by the manufacturer or service work shops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

8 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
► Insert the battery pack
The charge status display flashes several times.
Maximum remaining charge time is displayed by the corresponding LED flashing.

6.3 Working instructions

Continuous or several consecutive charging cy cles can cause the charger to heat up. However, this does not do any harm and does not indicate a technical fault.
When kept in the charger, battery packs remain fully charged.
Only charge battery packs in a well-ventilated area.
AIRSTREAM (SCA 8 only)
The SCA 8 charger is fitted with a fan and ac tively supports cooling of the BP 18 Li-AS bat tery packs.

7 Service and maintenance

Observe the following information:
Keep the connecting contacts on the charg
er clean.
Do not cover the vents [1-6] on the SCA 8
charger.
10

Français

Sommaire

1 Consignes de sécurité.................................11
2 Caractéristiques techniques.......................11
3 Symboles.....................................................12
4 Utilisation conforme....................................12
5 Éléments de l'appareil................................12
6 Mise en service............................................12
7 Entretien et maintenance........................... 13
8 Environnement............................................13

1 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge élec trique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions afin de pouvoir les consulter ulté rieurement.
Ce chargeur ne doit être utilisé par des
personnes, y compris des enfants, aux ca pacités physiques, sensorielles ou menta les réduites ou présentant un manque d'expériences ou de connaissances que si elles sont surveillées par une personne responsable de la sécurité ou qu'elles ont été instruites de l'utilisation sûre du char geur par cette même personne. Les en fants devraient rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur.
Ce chargeur peut être utilisé par des en
fants âgés de huit ans et plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou pré sentant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou
qu'elles ont été instruites pour son utilisa tion sûre et qu'elles comprennent les dan gers qui en résultent. Les enfants ne doi vent pas jouer avec la machine. Les en
fants ne doivent pas réaliser de nettoyage ni de maintenance sans surveillance.
Ne pas ouvrir le chargeur ! – Protéger le chargeur des pièces métalli
ques (par ex. copeaux métalliques) et des liquides !
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de bat
teries non rechargeables avec ce char geur !
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci
dents graves. – Protéger l'appareil contre l'humidité. – Protéger le câble contre la chaleur, l'huile
et les arêtes tranchantes. – Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé. – Ne pas couvrir les fentes d'aération du
chargeur. Sinon, le chargeur peut sur
chauffer et ne pas fonctionner correcte
ment. – Des vapeurs peuvent s'échapper en cas de
dommage ou d'utilisation non conforme de
la batterie. Les vapeurs sont susceptibles
d'irriter les voies respiratoires. Aérez la
pièce et consultez un médecin en cas de
troubles.

2 Caractéristiques techniques

Chargeurs TCL 6 SCA 8
Puissance (entrée) 220 - 240 V ~ 220 - 240 V ~ Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Charge rapide max. 6 A max. 8 A Temps de charge pour les batteries BP, BPS et BPC, env. 1,5 Ah 26 min 26 min 2,6 Ah 46 min 46 min
11
T
Français
Chargeurs TCL 6 SCA 8
3,1 Ah 33 min 33 min 5,2 Ah 45 min 33 min 6,2 Ah 53 min 40 min Plage de température de charge ad
mise Surveillance de la température Au moyen d'une résistance
Classe de protection

3 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
prévu seulement pour une utilisation en intérieur
Fusible avec courant
Transformateurs de sécurité
Classe de protection II
-5°C à +55°C -5°C à +55°C
CTN
/II /II
La responsabilité de l'utilisateur est en gagée en cas d'utilisation non conforme.

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]
[2]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Compartiment de charge Batterie Affichage de temps de charge restant
(uniquement SCA 8) Affichage de l'état de charge Enroulement du câble Ouvertures d'aération (uniquement
SCA 8) Fixation murale du chargeur
Au moyen d'une résistance
CTN
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.

4 Utilisation conforme

Chargeurs adaptés – pour charger les batteries Li-Ion Festool :
BP, BPS et BPC des classes de tension et de courant suivantes :
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah* 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
seulement pour une utilisation en intérieur. * Batteries à charge rapide

6 Mise en service

6.1 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Démarrer la charge
Avant la mise en service, le câble doit être
complètement déroulé de l'évidement [1-5]. ► Brancher la fiche secteur du chargeur dans
la prise.
► Introduire la batterie [1-2] dans le compar
timent de charge [1-1].
12
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Fixation murale Voir l'illustration [2]

6.2 Signification des LED

Une fois le chargeur branché à la prise, toutes les LED s'allument env. 1 s (uniquement SCA
8). Ensuite, sur l'affichage de l'état de charge [1-4]
du chargeur, la LED jaune ("autocontrôle") s'al lume d'abord, puis l'état de fonctionnement respectif du chargeur s'affiche :
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement
Batterie en cours de chargement.
LED verte - allumée en continu - PRÊT
Batterie chargée à > 80 % et prête à l'emploi. En arrière-plan, la batterie continue d'être chargée jusqu'à 100 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de con tact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
AIRSTREAM (uniquement SCA 8)
Le chargeur SCA 8 est équipé d'un ventilateur, contribuant ainsi activement au refroidissement des batteries BP 18 Li-AS.

7 Entretien et maintenance

Observez les consignes suivantes :
Garder les connecteurs du chargeur pro
pres. – Ne pas couvrir les fentes d'aération [1-6]
du chargeur SCA 8.
Service après-vente et répara tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service après-vente. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces détachées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/servi ces
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles. Dès que la température admise est atteinte, le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
Temps de charge restant (uniquement
SCA 8)
Le chargeur SCA 8 affiche en outre le temps de charge maximal restant au niveau des LED [1-3] :
► Pousser la batterie
L'affichage de l'état de charge clignote plu sieurs fois.
Le temps de charge maximal restant est affiché grâce au clignotement de la LED respective.

6.3 Consignes de travail

En cas de cycles de charge continus ou succes sifs, le chargeur peut chauffer. Cela est toute fois sans danger et n'indique aucun défaut technique.
Les batteries stockées dans le chargeur restent toujours totalement rechargées.
Charger les batteries uniquement dans un envi ronnement bien aéré.

8 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et des emballages. Respecter les règlements na tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
13

Español

Índice de contenidos

1 Indicaciones de seguridad.......................... 14
2 Datos técnicos.............................................14
3 Símbolos......................................................15
4 Uso conforme a lo previsto.........................15
5 Componentes de la herramienta................15
6 Funcionamiento.......................................... 15
7 Mantenimiento y cuidado............................16
8 Medioambiente............................................16

1 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA. Leer y observar todas las indicaciones de seguridad. Si no se cum
plen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una des carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
Este cargador puede ser utilizado por per
sonas, incluidos niños, con capacidades fí sicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando se encuentren bajo la su pervisión de una persona responsable de su seguridad o se les instruya respecto al uso seguro del cargador. Es necesario vigi lar a los niños para que no jueguen con el cargador.
Este cargador puede ser utilizado por niños
a partir de ocho años, así como por perso nas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con falta de expe riencia y conocimientos, siempre y cuando una persona responsable de su seguridad los supervise o instruya respecto al uso se guro del cargador y los peligros derivados del mismo. No permitir que los niños jue guen con el dispositivo. No permitir que los
niños efectúen la limpieza y el manteni miento sin supervisión.
No abrir el cargador. – Proteger el cargador de piezas metálicas
(p. ej., virutas) o líquidos.
ADVERTENCIA. No utilice baterías no re
cargables con este cargador.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica y/o accidentes graves. – Proteger la herramienta de la humedad. – Proteger el cable frente a calor, aceite y
cantos afilados. – Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para su sustitución. – No cubrir las ranuras de ventilación del
cargador. El cargador podría sobrecalen
tarse y presentar fallos de funcionamiento. – En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores.
Los vapores pueden irritar las vías respira
torias. Tome aire fresco y consulte a un
médico si siente molestias.

2 Datos técnicos

Cargador TCL 6 SCA 8
Tensión de red (entrada) 220-240 V~ 220-240 V~ Frecuencia de red 50/60 Hz 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 10,8-18 V = 10,8-18 V = Carga rápida Máx. 6 A Máx. 8 A Tiempos de recarga para baterías BP, BPS y BPC, aprox. 1,5 Ah 26 min. 26 min 2,6 Ah 46 min 46 min 3,1 Ah 33 min 33 min 5,2 Ah 45 min 33 min 6,2 Ah 53 min 40 min
14
T
Español
Cargador TCL 6 SCA 8
Rango de temperatura de carga permitido de -5 °C a +55 °C de -5 °C a +55 °C Control de temperatura Mediante resistencia NTC Mediante resistencia NTC Clase de protección

3 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Solo apto para uso en interiores
Fusible con corriente
Transformadores de seguridad
Clase de protección II
/II /II
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Receptáculo de carga Batería Indicador del tiempo restante de carga
(solo SCA 8) Indicador del estado de carga Enrollacables Orificios de ventilación (solo SCA 8) Fijación mural del cargador

6 Funcionamiento

6.1 Puesta en servicio

No depositar en la basura doméstica.

4 Uso conforme a lo previsto

Cargadores aptos – para las baterías de litio de Festool: BP,
BPS y BPC con las siguientes especificacio nes de tensión y corriente:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah* 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
Solo para uso en interiores. * baterías aptas para carga rápida
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia inadmisibles. Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la
fuente de alimentación deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
Iniciar proceso de carga
Antes de la puesta en servicio, el cable
debe desenrollarse por completo de la entalla dura [1-5].
► Conectar el enchufe del cargador en el en
chufe.
► Introducir la batería [1-2] en el receptáculo
de carga [1-1].
Fijación mural véase la figura [2]

6.2 Indicaciones de los LED

Tras la conexión del cargador en el enchufe, se iluminan todos los LED durante aprox. 1 s (solo SCA 8).
15
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Al producirse la conexión, el indicador del esta do de carga [1-4] del cargador cambia al LED amarillo («autocomprobación») e indica el esta do de funcionamiento del cargador:
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para su uso.
LED verde: parpadeo
La batería se está cargando.
LED verde: luz fija - READY
La carga es > 80 %, por lo que la batería está lista para su uso. En cualquier caso, la batería sigue cargándose hasta el 100 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej., no existe con tacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz fija
La temperatura de la batería está fuera del va lor límite permitido. En cuanto se alcanza la temperatura permitida, el cargador conmuta automáticamente al modo de carga.
Tiempo restante de carga (solo SCA 8)
Además, el cargador SCA 8 indica mediante los LED [1-3] el tiempo restante de carga máximo:
► Introducir la batería
El indicador del estado de carga parpadea varias veces.
El tiempo restante de carga máximo se mues tra a través del parpadeo del LED correspon diente.
Mantener descubiertas las ranuras de ven
tilación [1-6] del cargador SCA 8.
El Servicio de Atención al Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa bricante o los talleres de repa ración. Dirección más cercana en: www.festool.es/servicio
Utilizar únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/ servicio

8 Medioambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach

6.3 Indicaciones de trabajo

El cargador puede calentarse en ciclos de car ga continuos o consecutivos. No obstante, esto no comporta ningún tipo de riesgo ni indica la presencia de un fallo técnico.
Las baterías deben estar siempre completa mente cargadas para el almacenamiento en el cargador.
Utilizar las baterías solo en espacios bien venti lados.
AIRSTREAM (solo SCA 8)
El cargador SCA 8 está equipado con un ventila dor, por lo que facilita la refrigeración de la ba tería BP 18 Li-AS.

7 Mantenimiento y cuidado

Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Mantener limpios los puntos de conexión
del cargador.
16

Italiano

Sommario

1 Avvertenze per la sicurezza........................17
2 Dati tecnici...................................................17
3 Simboli.........................................................18
4 Utilizzo conforme........................................ 18
5 Elementi dell'utensile.................................18
6 Funzionamento............................................18
7 Manutenzione e cura...................................19
8 Ambiente..................................................... 19

1 Avvertenze per la sicurezza

AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Questo caricabatterie può essere utilizzato
da persone, incluso bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppu re inesperte in materia, purché assistite da una persona responsabile per la sicurezza od istruite riguardo all'utilizzo sicuro del caricabatterie. I bambini vanno opportuna mente sorvegliati affinché non giochino con il caricabatterie.
L'uso di questo caricabatterie è consentito
anche ai bambini di età superiore agli otto anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentali li mitate purché assistite durante le opera
zioni o addestrate in merito all'uso sicuro del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare con il dispositivo. I lavori di pulizia e di ma nutenzione non devono essere effettuati dai bambini senza l'assistenza di un adulto.
Non aprire il caricabatterie! – Proteggere il caricabatterie da elementi
metallici (ad es. trucioli di metallo) e liqui di.
AVVERTENZA! Con questo caricabatterie
evitare l'utilizzo di batterie non ricaricabili!
Non utilizzare alimentatori o batterie di
altri fornitori per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricabatterie di altri fornitori per caricare le batterie. L'u
so di accessori non raccomandati dal pro duttore può provocare scosse elettriche e/o
gravi incidenti. – Proteggere l'apparecchio dall'umidità. – Proteggere il cavo da calore, olio e bordi af
filati. – Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata. – Non coprire le fessure di ventilazione del
caricabatterie. Altrimenti il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare
correttamente. – In caso di danni o utilizzo non conforme
della batteria, possono essere emessi va
pori. I vapori possono irritare le vie respi
ratorie. Fornire aria fresca e, in caso di di
sturbi, consultare un medico.

2 Dati tecnici

Caricabatterie TCL 6 SCA 8
Tensione di rete (all'ingresso) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Frequenza di rete 50/60 Hz 50/60 Hz Tensione di carica (in uscita) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Carica rapida max. 6 A max. 8 A Durata della carica per batterie BP, BPS e BPC, circa
1.5 Ah 26 min. 26 min
2.6 Ah 46 min 46 min
3.1 Ah 33 min 33 min
5.2 Ah 45 min 33 min
17
T
Italiano
Caricabatterie TCL 6 SCA 8
6.2 Ah 53 min 40 min Range temperatura di carica ammesso da -5°C a +55°C da -5°C a +55°C Controllo della temperatura con resistenza NTC con resistenza NTC Classe di protezione

3 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Adatto solo per uso in interni
Fusibile con corrente
Trasformatori di sicurezza
Classe di protezione II
/II /II

5 Elementi dell'utensile

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Vano di carica Batteria Indicatore tempo di carica residuo (so
lo SCA 8) Indicatore dello stato di carica Avvolgicavo Aperture di ventilazione (solo SCA 8) Fissaggio a parete del caricabatterie

6 Funzionamento

6.1 Messa in funzione

Non smaltire tra i rifiuti domestici.

4 Utilizzo conforme

Caricabatterie adatti – per la carica delle batterie Festool agli ioni
di litio: BP, BPS e BPC delle seguenti classi di tensione e corrente:
10.8 V (3S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
10.8 V (3S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah
14.4 V (4S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.1 Ah*
18.0 V (5S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*,
6.2 Ah*
Solo per uso in interni. * batterie a carica rapida
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammessa! Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe stool con tensione 120 V/60 Hz.
Avvio processo di carica
Prima della messa in funzione, il cavo de
ve essere completamente estratto dalla rien tranza [1-5].
► Collegare alla presa il connettore di rete del
caricabatterie.
► Introdurre la batteria [1-2] nel vano di cari
ca [1-1].
Fissaggio a parete vedere immagine [2]

6.2 Significato dei LED

Dopo aver collegato il caricabatterie nella pre sa, tutti i LED lampeggiano per circa 1 s (solo SCA 8).
18
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Successivamente l'indicatore dello stato di ca rica [1-4] del caricabatterie passa dapprima al LED giallo ("autotest") e per poi indicare il ri spettivo stato operativo:
LED giallo - luce fissa
Il caricabatterie è pronto per l'uso.
LED verde - intermittente
Batteria in carica.
LED verde - luce fissa - READY
La batteria ha raggiunto una carica > 80% ed è pronta per l'utilizzo. La batteria prosegue nella carica fino al 100%.
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi contatti, cortocir cuito, batteria difettosa ecc.
LED rosso - luce fissa
La temperatura della batteria è fuori tolleranza. Al raggiungimento della temperatura ammes sa, il caricabatterie disinserisce in automatico la fase di carica.
Tempo di carica residuo (solo SCA 8)
Inoltre, il caricabatterie SCA 8 indica il tempo di carica residuo dai LED [1-3]:
► Introduzione batteria
L'indicatore dello stato di carica lampeggia più volte.
Il max. tempo di carica residuo viene visualizza to dal lampeggio del rispettivo LED.
Assistenza e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di assistenza autorizza te. Indirizzo più vicino alla pagi na: www.festool.it/servizi
Utilizzare solo ricambi originali Festool. Cod. prodotto reperibi le al sito: www.festool.it/servizi

8 Ambiente

Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi gore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach

6.3 Avvertenze operative

Nei cicli di carica continui o multipli, il carica batterie può scaldarsi. Tale fenomeno è inno cuo e non indica difettosità tecniche.
Se conservate nel caricabatterie, le batterie ri mangono sempre completamente cariche.
Le batterie vanno caricate solo in un ambiente ben ventilato.
AIRSTREAM (solo SCA 8)
Il caricabatterie SCA 8 è provvisto di una vento la e può quindi raffreddare attivamente le bat terie BP 18 Li-AS.

7 Manutenzione e cura

Rispettare le seguenti avvertenze:
Tenere puliti i contatti di collegamento sul
caricabatterie.
Tenere libere le fessure di ventilazio
ne [1-6] sul caricabatterie SCA 8.
19

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Veiligheidsvoorschriften............................. 20
2 Technische gegevens..................................20
3 Symbolen.....................................................21
4 Gebruik volgens de voorschriften...............21
5 Toestelelementen....................................... 21
6 Gebruik........................................................21
7 Onderhoud en verzorging........................... 22
8 Milieu...........................................................22

1 Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit oplaadapparaat mag alleen worden ge
bruikt door personen met verminderde li chamelijke, zintuiglijke of mentale vermo gens of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend door een persoon die voor de veiligheid ver antwoordelijk is of indien zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het oplaad apparaat en ze de gevaren begrijpen die daarmee samenhangen. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij met het oplaadapparaat spelen.
Dit oplaadapparaat mag alleen worden ge
bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer
toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij ge instrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen die daarmee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen wor den uitgevoerd als zij niet onder toezicht
staan. – Oplaadapparaat niet openen! – Oplaadapparaat beschermen tegen meta
len deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloei
stoffen! – WAARSCHUWING! Gebruik geen niet-op
laadbare accu's met dit oplaadapparaat! – Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het opladen van de accupacks gebruiken.
Het gebruik van accessoires die niet door
de fabrikant worden voorgeschreven, kan
tot een elektrische schok en/of ernstig let
sel leiden. – Het apparaat beschermen tegen vocht. – Het snoer tegen hitte, olie en scherpe rand
en beschermen. – Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen. – Ventilatiesleuven van het oplaadapparaat
niet afdekken. Het oplaadapparaat kan an
ders oververhit raken en niet meer goed
functioneren. – Bij beschadiging en ondeskundig gebruik
van het accupack kunnen dampen vrijko
men. De dampen kunnen de luchtwegen ir
riteren. Ventileer de ruimte en consulteer
bij klachten een arts.

2 Technische gegevens

Oplaadapparaat TCL 6 SCA 8
Netspanning (ingang) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Netfrequentie 50/60 Hz 50/60 Hz Laadspanning (uitgang) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Snellading max. 6 A max. 8 A Laadtijden voor BP, BPS en BPC-accupacks, ca. 1,5 Ah 26 min.  26 min 2,6 Ah 46 min 46 min
20
T
Nederlands
Oplaadapparaat TCL 6 SCA 8
3,1 Ah 33 min 33 min 5,2 Ah 45 min 33 min 6,2 Ah 53 min 40 min Toelaatbaar laadtemperatuurbereik -5°C tot +55°C -5°C tot +55°C Temperatuurbewaking m.b.v. NTC-weerstand m.b.v. NTC-weerstand Beveiligingsklasse

3 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Alleen voor binnengebruik
Beveiliging met stroom
Veiligheidstransformatoren
Beveiligingsklasse II
/II /II
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

5 Toestelelementen

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [2]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Laadschacht Accupack Restlaadtijdindicatie (alleen SCA 8) Laadstatusindicatie Kabelopwikkeling Ventilatieopeningen (alleen SCA 8) Wandbevestiging oplaadapparaat

6 Gebruik

Niet met het huisvuil meegeven.
4 Gebruik volgens de
voorschriften
Oplaadapparaten geschikt – voor het opladen van de Li-ion-accupacks
van Festool: BP, BPS en BPC van volgende spannings- en stroomklassen:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*’ 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah*’ 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
alleen voor binnengebruik. * snelopladende accupacks

6.1 Ingebruikneming

WAARSCHUWING
Niet-toegestane spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden gebruikt.
Laadproces starten
Voor de ingebruikneming moet de kabel
volledig van de uitsparing [1-5] afgewikkeld worden.
► Netstekker van het oplaadapparaat in het
stopcontact steken.
► Accupack [1-2] in de laadschacht [1-1]
schuiven.
Wandbevestiging
zie afbeelding [2]
21
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

6.2 Betekenis van de LED's

Na het insteken van het oplaadapparaat in het stopcontact branden alle LED's ca. 1 sec. (al leen SCA 8).
Daarna gaat de laadstatusindicatie [1-4] van het oplaadapparaat eerst over op de gele LED (zelfcontrole) en geeft dan de betreffende be drijfstoestand van het oplaadapparaat aan:
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - knipperen
Het accupack wordt opgeladen.
LED groen - continulicht - GEREED
Het accupack is > 80% opgeladen en klaar voor gebruik. Op de achtergrond wordt het accupack verder opgeladen tot 100%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen volledig con tact, kortsluiting, accupack defect, etc.

7 Onderhoud en verzorging

De volgende aanwijzingen in acht nemen:
De aansluitcontacten op het oplaadappa
raat schoonhouden. – De ventilatiesleuven [1-6] op het SCA 8-op
laadapparaat vrijhouden.
Klantenservice en reparatie al leen door fabrikant of door ser vicewerkplaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/ service
Alleen originele Festool-reser veonderdelen gebruiken! Be stelnr. op: www.festool.nl/ service

8 Milieu

LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de toelaatbare grenswaarden. Zodra de toegestane tempera tuur is bereikt, schakelt het oplaadapparaat au tomatisch over op opladen.
Restlaadtijd (alleen SCA 8)
Bovendien geeft het oplaadapparaat SCA 8 op de LED's [1-3] de maximale restlaadtijd aan:
► Accupack opschuiven
Laadstatusindicatie knippert meerdere ke ren.
Maximale restlaadtijd wordt door het knipperen van de corresponderende LED aangegeven.

6.3 Aanwijzingen

Bij continue of meerdere keren op elkaar vol gende laadcycli kan het oplaadapparaat warm worden. Dat is echter in orde en wijst niet op een technisch defect.
Bij bewaring in het oplaadapparaat blijven ac cupacks altijd volledig opgeladen.
Accupacks alleen in een goed geventileerde omgeving opladen.
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach
AIRSTREAM (alleen SCA 8)
Het oplaadapparaat SCA 8 is met een ventilator uitgerust en ondersteunt zo actief de afkoeling van de BP 18 Li-AS accupacks.
22

Svenska

Innehållsförteckning

1 Säkerhetsanvisningar................................. 23
2 Tekniska data.............................................. 23
3 Symboler..................................................... 24
4 Avsedd användning..................................... 24
5 Maskindelar.................................................24
6 Drift..............................................................24
7 Underhåll och skötsel.................................25
8 Miljö.............................................................25

1 Säkerhetsanvisningar

VARNING! Läs och följ alla säkerhetsan visningar. Följs inte säkerhetsanvisning
arna och andra anvisningar kan det leda till els tötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Denna batteriladdare får användas av per
soner, inklusive barn, med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller per soner med lite erfarenhet och kunskap, om det sker under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller om de har fått lära sig hur man använder laddaren sä kert. Se till att barn inte leker med ladda ren.
Denna batteriladdare får användas av barn
över 8 år, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av
personer med lite erfarenhet och kunskap, så länge som de hålls under uppsikt eller har fått lära sig hur man använder ladda ren säkert och vilka risker felhantering kan medföra. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Öppna inte laddaren! – Skydda laddaren från metalldelar (t.ex.
metallspån) och vätskor!
VARNING!! Använd aldrig ej laddningsbara
batterier i denna batteriladdare!
Inga nätadaptrar eller batterier från and
ra tillverkare får användas för att driva verktygen. Använd inte laddare från andra tillverkare för att ladda batterierna. Om
man använder tillbehör av annat fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svå
ra olyckor. – Skydda apparaten från väta. – Skydda kabeln från värme, olja och vassa
kanter. – Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Vid skada mås
te de alltid bytas ut av en auktoriserad ser
viceverkstad. – Täck inte över laddarens ventilationsöpp
ningar. Om laddaren överhettas fungerar
den inte korrekt. – Om batteriet skadas eller hanteras felak
tigt kan det avge ångor. Ångorna kan irri
tera luftvägarna. Se till att vädra, och kon
takta en läkare om du får besvär.

2 Tekniska data

Batteriladdare TCL 6 SCA 8
Nätspänning (ingång) 220–240 V~ 220–240 V~ Nätfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz Laddningsspänning (utgång) 10,8–18 V= 10,8–18 V= Snabbladdning max. 6 A max. 8 A Laddningstider för BP-, BPS- och BPC-batterier, ca 1,5 Ah 26 min 26 v/min 2,6 Ah 46 v/min 46 v/min 3,1 Ah 33 v/min 33 v/min 5,2 Ah 45 v/min 33 v/min 6,2 Ah 53 v/min 40 v/min Tillåtet laddtemperaturområde -5 °C till +55 °C -5 °C till +55 °C
23
T
READY
Svenska
Batteriladdare TCL 6 SCA 8
Temperaturövervakning med NTC‐motstånd med NTC‐motstånd Skyddsklass

3 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Endast lämplig för inomhusbruk
Säkring med ström
Säkerhetstransformatorer
Skyddsklass II
Kasta den inte i hushållssoporna.

4 Avsedd användning

Lämpliga laddare – för laddning av Festools Li-jonbatterier:
§BP, BPS och BPC i följande spännings­och strömklasser:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1.5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1.5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah* 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
endast för inomhusbruk. * snabbladdningsbara batterier
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

5 Maskindelar

[1-1] [1-2]
Laddningsfack Batterier
/II /II
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Visning av återstående laddningstid (endast SCA 8)
Visning av laddningsstatus Kabelhållare Ventilationshål (endast SCA 8) Laddarens väggfäste

6 Drift

6.1 Driftstart

VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Starta laddningen
Före driftstarten måste kabeln lindas av
helt från ursparningen [1-5]. ► Sätt i laddarens nätkontakt i eluttaget.
► Skjut in batteriet [1-2] i laddningsfack
et [1-1].
Väggfäste se bild [2]

6.2 LED:ernas betydelse

När laddaren har anslutits till eluttaget lyser alla LED:er i ca 1 sekund (endast SCA 8).
Sedan växlar laddarens LED-visning [1-4] först till gult ("självtest") och visar därefter ladda rens driftstatus:
Gul LED – konstant ljus
Laddaren är driftklar.
Grön LED – blinkande
Batteriet laddas.
Grön LED – konstant ljus - READY
Batteriet är laddat till > 80 % och klart att an vända. I bakgrunden fortsätter batteriet att lad das till 100 %.
24
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Röd LED – blinkande
Allmän felindikering, t.ex. inte fullständig kon takt, kortslutning, defekt batteri osv.
Röd LED – konstant ljus
Batteritemperaturen är utanför tillåtna gräns värden. Så snart den tillåtna temperaturen nås, kopplar laddaren automatiskt om till laddning.
Återstående laddningstid (endast SCA 8)
Dessutom visar LED:erna [1-3] på laddaren SCA 8 maximal återstående laddningstid:
► Skjut på batteriet
Visningen av laddningsstatus blinkar flera gånger.
Maximal återstående laddningstid visas genom att respektive LED blinkar.

6.3 Arbetsanvisningar

Vid kontinuerliga eller flera laddningscykler ef ter varandra kan laddaren bli varm. Det är dock ofarligt och tyder inte på något tekniskt fel.
Batterier som förvaras i laddaren håller sig ständigt fulladdade.
Batterierna får endast laddas i miljöer med god ventilation.

8 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin ning. Observera gällande nationella föreskrif ter.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el­och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/ reach
AIRSTREAM (endast SCA 8)
Laddaren SCA 8 har en fläkt som aktivt kyler BP 18 Li-AS-batterierna.

7 Underhåll och skötsel

Observera följande:
Håll laddarens anslutningskontakter rena. – Håll ventilationsöppningarna [1-6] på lad
daren SCA 8 fria.
Service och reparation får en dast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Hitta när maste adress på: www.festo ol.se/service
Använd bara Festools original reservdelar! Art.nr på: www.fe stool.se/service
25

Suomi

Sisällys

1 Turvallisuusohjeet.......................................26
2 Tekniset tiedot.............................................26
3 Tunnukset....................................................27
4 Määräystenmukainen käyttö...................... 27
5 Laitteen osat................................................27
6 Käyttö...........................................................27
7 Huolto ja hoito............................................. 28
8 Ympäristö.................................................... 28

1 Turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laturia saavat käyttää myös lapset ja
henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen koke mus ja tietämys koneen käytöstä, jos asia nomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai on opastanut heille laturin turvallisen käy tön. Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään laturin kanssa.
Tätä laturia voivat käyttää vähintään 8-vuo
tiaat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puut teellinen kokemus ja tietämys laitteen käy töstä, jos asianomainen vastuuhenkilö val
voo käyttöä tai on opastanut heille laitteen turvallisen käytön ja he ymmärtävät lait teen käytöstä syntyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Puhdistusta ja
käyttäjän suorittamaa huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi ilman vastuuhenkilön val
vontaa. – Älä avaa laturia! – Suojaa laturi metalliosilta (esim. metalli
lastut) ja nesteiltä! – VAROITUS! Älä käytä tässä laturissa ei-la
dattavia paristoja! – Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai muiden valmistajien akuilla. Älä
käytä muiden valmistajien latureita akku
jen lataukseen. Jos käytät muita kuin val
mistajan suosittelemia lisätarvikkeita, tä
mä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin
tapaturmiin. – Suojaa laite kastumiselta. – Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja terä
viltä reunoilta. – Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos havaitset
niissä vaurioita, anna vaihtaa ne vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa. – Älä peitä laturin tuuletusrakoja. Muuten
laturi saattaa kuumentua liikaa ja se ei toi
mi enää asianmukaisesti. – Akun vaurioitumisen tai epäasianmukai
sen käytön takia akusta voi purkautua ulos
höyryjä. Höyryt voivat ärsyttää hengitystei
tä. Ohjaa tiloihin puhdasta ilmaa ja käänny
oireiden yhteydessä lääkärin puoleen.

2 Tekniset tiedot

Laturi TCL 6 SCA 8
Verkkojännite (tulo) 220 - 240 V ~ 220 - 240 V ~ Verkkotaajuus 50/60 Hz 50/60 Hz Latausjännite (lähtö) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Pikalataus Maks. 6 A Maks. 8 A BP-, BPS- ja BPC-akkujen latausajat, n. 1,5 Ah 26 min. 26 min 2,6 Ah 46 min 46 min 3,1 Ah 33 min 33 min 5,2 Ah 45 min 33 min 6,2 Ah 53 min 40 min Latauslämpötilan sallitut rajat -5...+55 °C -5...+55 °C
26
T
READY
Suomi
Laturi TCL 6 SCA 8
Lämpötilavalvonta NTC-vastuksen kanssa NTC-vastuksen kanssa Suojausluokka

3 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Soveltuu vain sisäkäyttöön
Virrallinen sulake
Turvamuuntajat
Suojausluokka II
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.

4 Määräystenmukainen käyttö

Laturi soveltuu – Festoolin litiumioniakkujen lataamiseen:
BP, BPS ja BPC seuraavissa jännite- ja vir taluokissa:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah
/II /II
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Jäljellä olevan latausajan näyttö (vain SCA 8)
Lataustilan näyttö Johtokela Tuuletusaukot (vain SCA 8) Latauslaitteen seinäkiinnitys

6 Käyttö

6.1 Käyttöönotto

VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Latauksen käynnistys
Ennen käyttöönottoa johto täytyy purkaa
kokonaan rullalta [1-5]. ► Kytke laturin sähköpistoke pistorasiaan.
► Työnnä akku [1-2] latausaukkoon [1-1].
Seinäkiinnitys
katso kuva [2]
14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah* 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
vain sisäkäyttöön. * pikalataukseen soveltuvat akut
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2]
Latausaukko Akku

6.2 LED-valojen tarkoitus

Kun laturi kytketään pistorasiaan, kaikki LED­valo syttyvät n. 1 sekunnin ajaksi (vain SCA 8).
Tämän jälkeen laturin lataustilan näyttöön [1-4] vaihtuu ensin keltainen LED-valo ("itse tarkastus") ja sen jälkeen se ilmoittaa laturin kulloisenkin käyttötilan:
Keltainen LED - jatkuva palaminen
Latauslaite on käyttövalmis.
Vihreä LED - vilkkuminen
Akkua ladataan.
Vihreä LED - jatkuva palaminen - READY
Akun varaustila on > 80 % ja se on käyttövalmis. Taustalla akkua ladataan edelleen 100 % asti.
27
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Punainen LED - vilkkuminen
Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen kos ketus, oikosulku, akku vioittunut, yms.
Punainen LED - jatkuva palaminen
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulko puolella. Heti kun akun lämpötila on taas salli tuissa rajoissa, laturi kytkeytyy automaattisesti lataustoimintoon.
Jäljellä oleva latausaika (vain SCA 8)
Lisäksi laturi SCA 8 näyttää LED-valoilla [1-3] jäljellä oleva enimmäislatausajan:
► Työnnä akku paikalleen
Lataustilan näyttö vilkkuu toistuvasti.
Jäljellä oleva enimmäislatausaika ilmoitetaan kyseisen LED-valon vilkunnalla.

6.3 Työohjeita

Laturi saattaa kuumentua jatkuvassa ja toistu vassa latauksessa. Tämä on kuitenkin normaa lia ja ei merkitse teknistä vikaa.
Akut pysyvät aina täyteen ladattuina, kun pidät niitä laturissa.
Lataa akut vain hyvin tuuletetussa ympäristös sä.

8 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach
AIRSTREAM (vain SCA 8)
Laturissa SCA 8 on tuuletin, joka tukee aktiivi sesti BP 18 Li-AS -akkujen jäähdytystä.

7 Huolto ja hoito

Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä laturin koskettimet puhtaina. – Pidä SCA 8 -laturin tuuletusraot [1-6] es
teettöminä.
Anna vain valmistajan tai val tuutetun huoltokorjaamon teh dä huolto- ja korjaustyöt. Lä himmän huoltopisteen voit kat soa nettiosoitteesta: www.fes tool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool­varaosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
28

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Sikkerhedsanvisninger............................... 29
2 Tekniske data.............................................. 29
3 Symboler..................................................... 30
4 Bestemmelsesmæssig brug.......................30
5 Maskinelementer........................................30
6 Drift..............................................................30
7 Vedligeholdelse og pleje............................. 31
8 Miljø.............................................................31

1 Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Denne lader må ikke bruges af personer,
herunder børn, med nedsat fysisk, senso risk eller mental funktionsevne eller man glende erfaringer og viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvar lig for sikkerheden eller er blevet instrue ret i sikker brug af laderen. Børn bør hol des under opsyn, så de ikke leger med la deren.
Denne lader kan anvendes af børn fra 8 år
og derover samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsev
ne eller manglende erfaringer og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet in strueret i sikker brug af apparatet og for står de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
Åbn ikke laderen! – Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. me
talspåner) eller væske!
ADVARSEL! Brug aldrig ikke-opladelige
batterier sammen med denne lader!
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre producenter til at drive akku el-værktøjet. Brug ikke ladere fra andre producenter til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker. – Beskyt apparatet mod fugt. – Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe
kanter. – Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun
udskiftes på et autoriseret serviceværk
sted. – Tildæk ikke laderens ventilationsåbnin
ger. Laderen vil ellers kunne blive overop
hedet og ikke fungere rigtigt. – Der kan komme dampe ud ved beskadigel
se eller forkert brug af batteriet. Dampe
ne kan irritere luftvejene. Tilfør frisk luft,
og søg læge ved ubehag.

2 Tekniske data

Batterilader TCL 6 SCA 8
Netspænding (indgang) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Netfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz Ladespænding (udgang) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Hurtig opladning maks. 6 A maks. 8 A Opladningstider for BP, BPS og BPC-batterier, ca. 1,5 Ah 26 min.  26 min. 2,6 Ah 46 min. 46 min. 3,1 Ah 33 min. 33 min. 5,2 Ah 45 min. 33 min. 6,2 Ah 53 min. 40 min. Tilladt ladetemperatur -5 °C til +55 °C -5 °C til +55 °C
29
T
READY
Dansk
Batterilader TCL 6 SCA 8
Temperaturovervågning med NTC-modstand med NTC-modstand Kapslingsklasse

3 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Kun egnet til indendørs brug
Sikring med strøm
Sikkerhedstransformere
Sikkerhedsklasse II
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.

4 Bestemmelsesmæssig brug

Batteriladerne er egnet – til opladning af Festool Li-ion-batterierne:
BP, BPS og BPC med følgende spændings­og strømklasser:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah* 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
kun til indendørs brug. * hurtigopladelige batterier
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

5 Maskinelementer

[1-1] [1-2]
Ladeskakt Batteri
/II /II
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [2]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Resterende ladetid (kun SCA 8) Ladestatus Kabeloprulning Ventilationsåbninger (kun SCA 8) Vægmontering af batterilader

6 Drift

6.1 Ibrugtagning

ADVARSEL
Ikke tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Start af opladning
Kablet skal være rullet helt af udsparin
gen [1-5] før brug. ► Sæt laderens stik i stikkontakten.
► Skub batteriet [1-2] ind i ladeskakten [1-1].
Vægfastgørelse Se figur [2]

6.2 LED-lampernes betydning

Når laderen tilsluttes en stikkontakt, lyser alle LED-lamper i ca. 1 s (kun SCA 8).
Derefter lyser laderens ladestatusindikator [1-4] gult ("selvtjek") og viser så laderens driftstilstand:
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker
Batteriet oplades.
Grøn LED - lyser konstant - READY
Batteriet er opladet med > 80% og klar til brug. Batteriet oplades op til 100 % i baggrunden.
Rød LED - blinker
30
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning, defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Batteriets temperatur ligger uden for det tillad te temperaturområde. Så snart den tilladte temperatur er nået, skifter laderen automatisk til opladning.
Resterende ladetid (kun SCA 8)
På batteriladeren SCA 8 viser LED-lamper ne [1-3] også den maksimale resterende lade tid:
► Isæt batteriet
Ladestatusindikatoren blinker flere gange.
Den maksimale resterende ladetid vises ved, at den pågældende LED blinker.

6.3 Arbejdsanvisninger

Laderen kan blive varm, hvis der hele tiden op lades batterier, eller der oplades batterier flere gange efter hinanden. Dette er ubetænkeligt og er ikke tegn på en teknisk defekt.
Batterierne er altid fuldt opladet, når de opbe vares i laderen.
Oplad batterierne i godt ventilerede omgivelser.

8 Miljø

Apparatet må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach
AIRSTREAM (kun SCA 8)
Batteriladeren SCA 8 er udstyret med en venti lator, som afkøler BP 18 Li-AS batterierne.

7 Vedligeholdelse og pleje

Følg følgende anvisninger:
Hold tilslutningskontakterne på laderen re
ne.
Hold ventilationsåbningerne [1-6] på SCA
8 laderen fri.
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten el ler serviceværksteder. Nærme ste adresse findes på: www.fe stool.dk/service
Brug kun originale Festool-re servedele! Artikelnr. findes på: www.festool.dk/service
31

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Sikkerhetsregler......................................... 32
2 Tekniske data.............................................. 32
3 Symboler..................................................... 33
4 Riktig bruk...................................................33
5 Apparatets deler......................................... 33
6 Bruk.............................................................33
7 Vedlikehold og pleie....................................34
8 Miljø.............................................................34

1 Sikkerhetsregler

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke tas til følge, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Denne laderen kan kun brukes av perso
ner, også barn, med nedsatt fysiske, moto riske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap så fremt de er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig eller har fått opplæring i trygg bruk av laderen. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med laderen.
Denne laderen kan bare brukes av barn fra
åtte år og oppover og personer med ned satt fysiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap så
fremt de er under oppsyn eller har fått opp læring i trygg bruk av apparatet og farer som kan oppstå. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn som ikke er under
oppsyn. – Ikke åpne laderen! – Beskytt laderen mot metalldeler (f.eks.
metallspon) eller væske! – ADVARSEL! Ikke-oppladbare batterier må
ikke brukes i denne laderen! – Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker. – Beskytt apparatet mot fuktighet. – Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter. – Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet. – Ikke dekk til luftespaltene på laderen. El
lers kan laderen bli overopphetet og ikke
fungere forskriftsmessig. – Ved skader eller ikke forskriftsmessig
bruk av batteriet kan det sive ut damp.
Dampen kan irritere luftveiene. Sørg for til
førsel av frisk luft og oppsøk lege ved ube
hag.

2 Tekniske data

Lader TCL 6 SCA 8
Nettspenning (inngang) 220–240 V~ 220–240 V~ Nettfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz Ladespenning (utgang) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Hurtiglading maks. 6 A maks. 8 A Ladetider for BP, BPS og BPC-batterier, ca.
1.5 Ah 26 min. 26 o/min
2.6 Ah 46 o/min 46 o/min
3.1 Ah 33 o/min 33 o/min
5.2 Ah 45 o/min 33 o/min
6.2 Ah 53 o/min 40 o/min Tillatt ladetemperaturområde -5 °C til +55 °C -5 °C til +55 °C
32
Lader TCL 6 SCA 8
T
READY
Temperaturovervåkning vha. NTC-motstand vha. NTC-motstand
Norsk
Kapslingsgrad

3 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Kun egnet til innendørs bruk
Sikring med strøm
Sikkerhetstransformatorer
Beskyttelsesklasse II
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.

4 Riktig bruk

Ladere egnet – til oppladning av Festool li-ion-batterier:
BP, BPS og BPC i følgende spennings- og strømklasser:
10.8 V (3S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
10.8 V (3S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah
14.4 V (4S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.1 Ah*
18.0 V (5S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*,
6.2 Ah*
kun til innendørs bruk. * Batterier som kan hurtiglades
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

5 Apparatets deler

[1-1] [1-2]
Ladesjakt Batteri
/II /II
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Visning av resterende ladetid (kun SCA
8) Ladestatusvisning Ledningsoppruller Lufteåpninger (kun SCA 8) Veggfeste til laderen

6 Bruk

6.1 Ta i bruk

ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V / 60 Hz.
Starte ladeprosess
Før bruk må kabelen vikles helt ut av ut
sparingen [1-5]. ► Sett støpselet til laderen i stikkontakten.
► Skyv batteriet [1-2] inn i ladesjakten [1-1].
Veggfeste se bilde [2]

6.2 LED-lampenes betydning

Etter at laderen er koblet til stikkontakten, vil alle LED-lamper lyse i ca. 1 s (kun SCA 8).
Deretter skifter laderens statusvisning [1-4] først til gul LED ("egenkontroll"), og deretter vi ser den laderens aktuelle driftstilstand:
Gul LED – lyser konstant
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker
Batteriet lades.
Grønn LED – lyser konstant – READY
Batteriet er > 80% oppladet og klart til bruk. I bakgrunnen lades batteriet videre til 100 %.
Rød LED – blinker
33
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Generelle feilvisninger, f.eks. ingen fullstendig kontakt, kortslutning, batteri defekt, osv.
Rød LED – lyser konstant
Batteritemperaturen er utenfor tillatt grense verdi. Med en gang den tillatte temperaturen er nådd, begynner laderen automatisk å lade.
Resterende ladetid (kun SCA 8)
I tillegg viser laderen SCA 8 maks. resterende ladetid med LED-lysene[1-3]:
► Sett inn batteriet
Ladestatusvisningen blinker flere ganger.
Maks. resterende ladetid vises ved at den aktu elle LED-lampen blinker.

6.3 Anvisninger

Ved kontinuerlige ladesykluser eller flere lade sykluser etter hverandre kan laderen bli opp varmet. Dette er imidlertid uproblematisk og betyr ikke at det foreligger noen teknisk defekt.
Ved oppbevaring i laderen vil batteriene alltid være fullstendig oppladet.
Batteriene skal lades i et godt ventilert område.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach
AIRSTREAM (kun SCA 8)
Laderen SCA 8 er utstyrt med en vifte og bidrar dermed aktivt til å kjøle ned BP 18 Li-AS-batte riet.

7 Vedlikehold og pleie

Vær obs på følgende:
Hold kontaktene på laderen rene. – Sørg for at luftespaltene [1-6] på laderen
SCA 8 er fri.
Service og reparasjon skal ba re utføres av produsent eller autoriserte verksteder. For å finne nærmeste representant eller verksted se: www.fe stool.de/service
Bruk kun originale Festool-re servedeler! Best.nr. finner du under: www.festool.de/service

8 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal
dende nasjonale forskrifter.
34
let! Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Følg gjel

Português

Índice

1 Indicações de segurança............................ 35
2 Dados técnicos............................................ 35
3 Símbolos......................................................36
4 Utilização conforme as disposições........... 36
5 Componentes da ferramenta......................36
6 Funcionamento........................................... 36
7 Manutenção e conservação........................ 37
8 Meio ambiente.............................................37

1 Indicações de segurança

ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
Este carregador só pode ser utilizado por
pessoas, incluindo crianças, com faculda des físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimen tos, quando supervisionadas por uma pes soa responsável pela segurança ou se tive rem recebido instruções relativamente à utilização segura do carregador. As crian ças devem ser vigiadas, para não brinca rem com o carregador.
Este carregador pode ser utilizado por cri
anças com idade superior a oito anos e por pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de expe riência e/ou conhecimentos, desde que su pervisionadas ou se tiverem recebido ins
truções relativamente à utilização da ferra menta e dos perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com a ferra menta. A limpeza e a manutenção pelo uti
lizador não podem ser efetuadas por crian ças sem que estas estejam a ser supervi
sionadas. – Não abrir o carregador! – Proteger o carregador de peças metálicas
(p. ex., limalhas metálicas) ou líquidos! – ADVERTÊNCIA! Não utilize baterias não re
carregáveis com este carregador! – Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves. – Proteger a ferramenta da humidade. – Proteger o cabo do calor, óleo e arestas
cortantes. – Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada. – Não tapar as ranhuras de ventilação do
carregador. Aaso contrário, o carregador
pode sobreaquecer e não funcionar ade
quadamente. – Em caso de danos e de utilização incorreta
da bateria, podem libertar-se vapores. Os
vapores podem irritar as vias respiratórias.
Areje o espaço e, em caso de queixas, con
sulte um médico.

2 Dados técnicos

Carregador TCL 6 SCA 8
Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V ~ 220 - 240 V ~ Frequência da rede 50/60 Hz 50/60 Hz Tensão de carga (saída) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Carga rápida máx. 6 A máx. 8 A Tempos de carga para baterias BP, BPS e BPC, aprox. 1,5 Ah 26 min 26 min 2,6 Ah 46 min 46 min 3,1 Ah 33 min 33 min 5,2 Ah 45 min 33 min
35
T
Português
Carregador TCL 6 SCA 8
6,2 Ah 53 min 40 min Faixa da temperatura de carga admissível -5°C a +55°C -5°C a +55°C Monitorização da temperatura através de resistência
NTC
Classe de proteção

3 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Adequado apenas para uso interior
Fusível com corrente
Transformadores de segurança

5 Componentes da ferramenta

As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
/II /II
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]
[2]
Compartimento de carga Bateria Indicação de tempo de carga restante
(apenas SCA 8) Indicação de estado de carga Enrolamento do cabo Aberturas de ventilação (apenas SCA
8) Fixação mural do carregador

6 Funcionamento

Classe de proteção II

6.1 Colocação em funcionamento

através de resistência
NTC
Não deitar no lixo doméstico.
4 Utilização conforme as
disposições
Carregadores adequados – para carregar as baterias de iões de lítio da
Festool: BP, BPS e BPC com as seguintes classes de tensão e de corrente:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah* 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6,2 Ah*
apenas para uso interior. * baterias aptas para carga rápida
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica ção de tensão de 120 V/60 Hz.
Iniciar processo de carga
Antes da colocação em funcionamento, é
necessário desenrolar o cabo por completo, pa ra fora da abertura[1-5].
► Introduzir a ficha de rede do carregador na
tomada.
► Inserir a bateria [1-2] no compartimento de
carga[1-1].
Fixação mural
consultar a imagem [2]
Em caso de utilização incorreta, a res ponsabilidade é do utilizador.
36
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Português

6.2 Significado dos LEDs

Depois de ligar o carregador à tomada, acen dem todos os LEDs (apenas SCA 8) durante aprox. 1 s.
Depois disso, a indicação do estado de carga [1-4] do carregador muda primeiro para LED amarelo ("Autoteste") e, em seguida, exibe o respetivo estado de carga do carregador:
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Luz intermitente
A carregar a bateria.
LED verde - Luz permanente - READY
A bateria tem uma carga > 80% e está pronta a ser utilizada. A bateria continua a ser carrega da em segundo plano até aos 100 %.
LED vermelho - Luz intermitente
Indicação de avaria geral, p. ex., mau contacto, curto-circuito, bateria defeituosa, etc.

7 Manutenção e conservação

Observar as seguintes indicações:
Manter limpos os contactos de ligação no
carregador. – Manter livres as ranhuras de ventilação
[1-6] no carregador SCA 8.
Serviço Após-Venda e Repara ção somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt
Utilizar apenas peças sobresse lentes originais da Festool! Re ferência em: www.festool.pt

8 Meio ambiente

LED vermelho - Luz permanente
A temperatura da bateria está fora dos valores limite admissíveis. Assim que a temperatura admissível tiver sido alcançada, o carregador muda automaticamente para o carregamento.
Tempo de carga restante (apenas SCA 8)
O carregador SCA 8 indica ainda o máximo tem po de carga restante através dos LEDs [1-3]:
► Inserir a bateria
A indicação do estado de carga pisca repeti damente.
O máximo tempo de carga restante é indicado através da luz intermitente dos respetivos LEDs.

6.3 Indicações de trabalho

Em caso de ciclos de carga contínuos ou suces sivamente repetidos, o carregador pode aque cer. Esta condição não é, porém, insegura e não é indício de um defeito técnico.
Se forem mantidas no carregador, as baterias permanecem sempre completamente carrega das.
Carregar as baterias apenas num ambiente bem arejado.
Não deitar a ferramenta no lixo domés tico! Encaminhar as ferramentas, aces
sórios e embalagens para reaproveita mento ecológico. Respeitar as normas nacio nais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach
AIRSTREAM (apenas SCA 8)
O carregador SCA 8 está equipado com um ven tilador e, deste modo, auxilia ativamente o ar refecimento das baterias BP 18 Li-AS.
37

Русский

Оглавление

1 Указания по технике безопасности..........38
2 Технические данные..................................38
3 Символы..................................................... 39
4 Применение по назначению.....................39
5 Составные части инструмента.................. 39
6 Эксплуатация............................................. 40
7 Обслуживание и уход.................................40
8 Опасность для окружающей среды.......... 41
1 Указания по технике
безопасности
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умствен ными способностями или не имеющим необходимого опыта и знаний запре щается использовать это зарядное ус тройство без присмотра или соответ ствующего инструктажа по технике без опасности. Следите за тем, чтобы дети не играли с зарядным устройством.
Детям от восьми лет и старше, а также
лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно стями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается исполь зовать это зарядное устройство без прис мотра или инструктажа по технике без
опасности. Не разрешайте детям играть с устройством. Запрещается очистка и обслуживание устройства детьми без
присмотра. – Не вскрывайте зарядное устройство! – Не допускайте попадания в зарядное ус
тройство металлической стружки или
жидкостей! – ОСТОРОЖНО! Не заряжайте с помощью
этого зарядного устройства неподзаря
жаемые аккумуляторы! – Не используйте для работы аккумуля
торного инструмента блоки питания или
аккумуляторы сторонних производите
лей. Не используйте для зарядки акку
муляторов зарядные устройства сторон
них производителей. Использование не
рекомендованной изготовителем оснаст
ки может привести к удару электрическим
током и/или тяжёлым травмам. – Защищайте инструмент от попадания
влаги. – Защищайте кабель от воздействия высо
ких температур, масла и острых кромок. – Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы. – Не допускайте перекрывания вентиля
ционных прорезей зарядного
устройства. Это может привести к его пе
регреву и сбоям в работе. – В случае повреждения и неправильного
использования аккумулятора возможно
выделение паров. Выделяющиеся пары
могут вызывать раздражение дыхатель
ных путей. Обеспечьте приток свежего
воздуха и в случае недомогания вызовите
врача.

2 Технические данные

Зарядное устройство TCL 6 SCA 8
Сетевое напряжение (на входе) 220–240 В~ 220–240 В~ Частота сети 50/60 Гц 50/60 Гц Зарядное напряжение (на выходе) 10,8–18 В= 10,8–18 В= Быстрая зарядка макс. 6 А макс. 8 А Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC, прим. 1,5 А·ч 26 мин 26 мин 2,6 А·ч 46 мин 46 мин
38
Зарядное устройство TCL 6 SCA 8
T
3,1 А·ч 33 мин 33 мин 5,2 А·ч 45 мин 33 мин 6,2 А·ч 53 мин 40 мин
Русский
Допустимый диапазон температуры при зарядке
Схема контроля температуры с помощью NTC-терми
Класс защиты

3 Символы

Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
от –5 °C до +55 °C от –5 °C до +55 °C
стора
/II /II
18,0 В (5S1P) 1,3 А·ч, 1,5 А·ч, 2,6 А·ч, 3,1
18,0 В (5S2P) 2,6 А·ч, 3,0 А·ч, 4,2 А·ч, 5,2
Только для использования внутри поме
щений.
* быстрозарядные аккумуляторы
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
5 Составные части
инструмента
Только для использования внутри по мещений
[1-1]
Зарядное гнездо
с помощью NTC-терми
стора
А·ч*
А·ч*, 6,2 А·ч*
Предохранитель по току
Предохранительные трансформаторы
Класс защиты II
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.

4 Применение по назначению

Зарядные устройства предназначены – для подзарядки литий-ионных
аккумуляторов Festool: BP, BPS и BPC со следующими номинальными значениями напряжения и тока:
10,8 В (3S1P) 1,3 А·ч, 1,5 А·ч 10,8 В (3S2P) 2,6 А·ч, 3,0 А·ч 14,4 В (4S1P) 1,3 А·ч, 1,5 А·ч 14,4 В (4S2P) 2,6 А·ч, 3,0 А·ч, 4,2 А·ч, 5,2
А·ч*
[1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]
[2]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Аккумулятор Индикатор оставшегося времени за
рядки (только для SCA 8) Индикатор заряда Паз для намотки кабеля Вентиляционные отверстия (только
для SCA 8) Настенный монтаж зарядного устрой
ства
39
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Русский

6 Эксплуатация

6.1 Подготовка к работе

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использо
вать только электроинструменты Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Запуск процесса зарядки
Перед подключением полностью размо
тайте кабель из выемки [1-5]. ► Вставьте вилку зарядного устройства в
розетку электросети.
► Вставьте аккумулятор [1-2] в зарядное
гнездо [1-1].
Настенный монтаж см. рис. [2]

6.2 Пояснение к светодиодной индикации

При подключении устройства к электросети на 1 секунду загораются все светодиоды (только для SCA 8).
После этого индикатор зарядки [1-4] сначала загорается жёлтым светом («самодиагности ка»), а затем показывает текущее рабочее со стояние устройства:
Жёлтый СД – горит непрерывно
Зарядное устройство готово к эксплуатации.
Зелёный СД — мигает
Выполняется зарядка аккумулятора.
Зелёный СД — горит непрерывно
(READY)
Аккумулятор заряжен более чем на 80 % и го тов к работе. В фоновом режиме аккумулятор продолжает заряжаться до 100 %.
Красный СД – мигает
Общий индикатор неисправности, например, неплотное соединение контактов, короткое замыкание, неисправность аккумулятора и т. д.
упадёт до допустимого значения, зарядное устройство автоматически переключится на зарядку.
Оставшееся время зарядки (только для
SCA 8)
Зарядное устройство SCA 8 дополнительно показывает светодиодами [1-3] максималь ное оставшееся время зарядки:
► Вставьте аккумулятор
Индикатор заряда несколько раз мигает.
Мигающий светодиод показывает максималь ное оставшееся время зарядки.

6.3 Указания по эксплуатации

В случае непрерывных или многократно по вторяющихся циклов зарядки зарядное ус тройство может нагреваться. Это не предста вляет опасности и не указывает на техниче скую неисправность устройства.
При хранении в зарядном устройстве аккуму ляторы остаются всегда полностью заряжен ными.
Заряжайте аккумуляторы только в хорошо проветриваемых местах.
AIRSTREAM (только для SCA 8)
Зарядное устройство SCA 8 оснащено венти лятором, который обеспечивает эффективное охлаждение аккумулятора BP 18 Li-AS.

7 Обслуживание и уход

Соблюдайте следующие правила:
Следите за чистотой соединительных
контактов на зарядном устройстве. – Не допускайте перекрывания вентиля
ционных прорезей [1-6] на зарядном
устройстве SCA 8.
Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться
только специалистами фирмы­изготовителя или в сервисной мастерской. Адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.ru/сервис
Используйте только ориги нальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.ru/сервис
Красный СД – горит непрерывно
Температура аккумулятора превышает допу стимое значение. Как только температура
40
8 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
41

Český

Obsah

1 Bezpečnostní pokyny...................................42
2 Technické údaje.......................................... 42
3 Symboly....................................................... 43
4 Použití v souladu s určením........................43
5 Jednotlivé součásti......................................43
6 Provoz..........................................................43
7 Údržba a ošetřování.................................... 44
8 Životní prostředí.......................................... 44

1 Bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Tuto nabíječku smí používat osoby, včetně
dětí, s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostateč nými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, když jsou pod dohledem osoby odpo vědné za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledně bezpečného používání nabíječky. Na děti je nutné dohlí žet, aby si s nabíječkou nehrály.
Tuto nabíječku mohou používat děti od
osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a vědo mostmi pouze tehdy, pokud jsou pod dohle dem nebo pokud byly instruovány ohledně bezpečného používání zařízení a chápou nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si se zařízením nesmějí hrát. Čištění a uživatel skou údržbu nesmějí děti provádět bez do
zoru. – Nabíječku neotevírejte! – Chraňte nabíječku před kovovými prvky
(např. kovovými šponami) nebo kapalinami! – VÝSTRAHA! S touto nabíječkou nepoužívej
te nenabíjecí baterie! – K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte síťové zdroje od jiných
výrobců. K nabíjení akumulátorů nepouží
vejte nabíječky od jiných výrobců. Používá
ní příslušenství neschváleného výrobcem
může vést k elektrickému úrazu a/nebo
těžkému poranění. – Chraňte zařízení před vlhkem. – Kabel chraňte před působením horka, oleje
a ostrých hran. – Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu. – Nezakrývejte větrací štěrbiny nabíječky.
Nabíječka by se jinak mohla přehřát a řád
ně by nefungovala. – Při poškození a nesprávném používání
akumulátoru mohou unikat výpary. Výpary
mohou podráždit dýchací cesty. Zajistěte
přívod čerstvého vzduchu a v případě obtíží
vyhledejte lékaře.

2 Technické údaje

Nabíječka TCL 6 SCA 8
Síťové napětí (vstupní) 220–240 V ~ 220–240 V ~ Síťová frekvence 50/60 Hz 50/60 Hz Nabíjecí napětí (výstupní) 10,8–18 V= 10,8–18 V= Rychlonabíjení max. 6 A max. 8 A Doby nabíjení pro akumulátory BP, BPS a BPC, cca 1,5 Ah 26 min 26 min 2,6 Ah 46 min 46 min 3,1 Ah 33 min 33 min 5,2 Ah 45 min 33 min 6,2 Ah 53 min 40 min Přípustný rozsah teploty při nabíjení −5 °C až +55 °C −5 °C až +55 °C
42
T
READY
Český
Nabíječka TCL 6 SCA 8
Sledování teploty pomocí odporu NTC pomocí odporu NTC Třída ochrany

3 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Vhodné pouze pro použití ve vnitřním prostředí
Pojistka s elektrickým proudem
Bezpečnostní transformátory
Třída ochrany II
Nevyhazujte do domovního odpadu.

4 Použití v souladu s určením

Nabíječky jsou vhodné – pro nabíjení lithium-iontových akumulátorů
Festool: BP, BPS a BPC následujících na pěťových a proudových tříd:
/ II / II
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Ukazatel zbývající doby nabíjení (pouze SCA 8)
Ukazatel stavu nabití Naviják kabelu Větrací otvory (pouze SCA 8) Upevnění nabíječky na stěnu

6 Provoz

6.1 Uvedení do provozu

VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
Spuštění nabíjení
Před uvedením do provozu se musí kabel
zcela odvinout z prohlubně [1-5].
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3,1 Ah* 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
62 Ah*
pouze pro použití ve vnitřním prostředí * Akumulátory umožňující rychlonabíjení.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

5 Jednotlivé součásti

[1-1] [1-2]
Nabíjecí otvor Akumulátor
► Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do zá
suvky.
► Zasuňte akumulátor [1-2] do nabíjecího ot
voru [1-1].
Upevnění na stěnu viz obrázek [2]

6.2 Význam LED

Po zapojení nabíječky do zásuvky se cca na 1 s rozsvítí všechny LED (pouze SCA 8).
Poté se na ukazateli stavu nabití [1-4] nabíječky nejprve rozsvítí žlutá LED (vlastní kontrola) a pak se zobrazí příslušný provozní stav nabí ječky:
Žlutá LED – svítí trvale
Nabíječka je připravená k provozu.
Zelená LED – bliká
Akumulátor se nabíjí.
LED zelená – svítí trvale – READY
43
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Akumulátor je nabitý na více než 80 % a připra vený k použití. Na pozadí se akumulátor dále nabíjí až na 100 %.
LED červená – bliká
Indikace obecné chyby, např. nedokonalý kon takt, zkrat, vadný akumulátor.
LED červená – svítí trvale
Teplota akumulátoru překročila přípustné me zní hodnoty. Po dosažení přípustné teploty se nabíječka automaticky přepne na nabíjení.
Zbývající doba nabíjení (pouze SCA 8)
Navíc nabíječka SCA 8 pomocí LED [1-3] zobra zuje maximální zbývající dobu nabíjení:
► Vložte akumulátor.
Ukazatel stavu nabití několikrát zabliká.
Maximální zbývající doba nabíjení je indikována blikáním příslušných LED.

8 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Zařízení, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach

6.3 Pracovní pokyny

Při nepřetržitém nabíjení, resp. více po sobě ná sledujících nabíjecích cyklech se nabíječka mů že zahřát. Je to neškodné a neznamená to tech nickou závadu.
Při uchovávání v nabíječce zůstanou akumulá tory vždy zcela nabité.
Akumulátory nabíjejte pouze v dobře větraném prostředí.
AIRSTREAM (pouze SCA 8)
Nabíječka SCA 8 je vybavená ventilátorem a ak tivně tak podporuje chlazení akumulátoru BP 18 Li-AS.

7 Údržba a ošetřování

Dodržujte následující pokyny:
Připojovací kontakty nabíječky udržujte či
sté.
Větrací štěrbiny [1-6] na nabíječce SCA 8
musí být volné.
44
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní díl ny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/sluzby
Používejte jen originální ná hradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby

Polski

Spis treści

1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...............45
2 Dane techniczne..........................................45
3 Symbole.......................................................46
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem............... 46
5 Elementy urządzenia...................................46
6 Tryb pracy....................................................46
7 Konserwacja i utrzymanie w czystości....... 47
8 Środowisko..................................................47
1 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń stwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Ładowarka ta może być używana przez oso
by i dzieci o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, tylko wówczas, jeśli są one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania łado warki. Dzieci nie mogą bawić się ładowar ką.
Ładowarka ta może być używana przez
dzieci od ośmiu lat i więcej, jak również przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wyni kające w związku z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzie
ci nie mogą wykonywać czyszczenia i kon serwacji bez nadzoru.
Nie otwierać ładowarki! – Chronić ładowarkę przed metalowymi ele
mentami (np. opiłkami metali) oraz ciecza mi!
OSTRZEŻENIE! Nie ładować baterii nieła
dowalnych!
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy ani akumulatorów innych producentów. Nie używać ładowarek innych producentów do ładowania akumulatorów. Zastosowanie
wyposażenia niedopuszczonego przez pro ducenta może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i/ lub poważnego wy
padku. – Chronić urządzenie przed wilgocią. – Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
olejem i ostrymi krawędziami. – Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym
warsztacie serwisowym. – Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych ła
dowarki. Ładowarka może się przegrzać i
działać nieprawidłowo. – W przypadku uszkodzenia oraz nieprawid
łowego użytkowania akumulatora mogą
wydobywać się z niego opary. Opary mogą
powodować podrażnienie dróg oddecho
wych. Należy zapewnić dopływ świeżego
powietrza i skonsultować się z lekarzem.

2 Dane techniczne

Ładowarka TCL 6 SCA 8
Napięcie sieciowe (wejście) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz 50/60 Hz Napięcie ładowania (wyjście) 10,8 - 18 V= 10,8 - 18 V= Ładowanie szybkie maks. 6 A maks. 8 A Czas ładowania dla akumulatorów BP, BPS i BPC wynosi ok. 1,5 Ah 26 min. 26 min 2,6 Ah 46 min 46 min 3,1 Ah 33 min 33 min
45
T
Polski
Ładowarka TCL 6 SCA 8
5,2 Ah 45 min 33 min 6,2 Ah 53 min 40 min Dopuszczalny zakres temperatury od -5°C do +55°C od -5°C do +55°C Kontrola temperatury za pomocą tyrystora o ujem
nym współczynniku tempera
turowym
Klasa zabezpieczenia

3 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
/II /II
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.

5 Elementy urządzenia

Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Tylko do użytku wewnętrznego.
Bezpiecznik elektryczny
Transformatory bezpieczeństwa
Klasa zabezpieczenia II
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Komora ładowarki Akumulator Wskaźnik pozostającego czasu łado
wania (SCA 8) Wskaźnik statusu ładowania Z możliwością nawijania przewodu Otwory wentylacyjne (tylko SCA 8) Mocowanie ładowarki do ściany
za pomocą tyrystora o ujem
nym współczynniku tempera
turowym
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
4 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ładowarki przeznaczone – do ładowania akumulatorów Li-Ion Festool:
BP, BPS i BPC należące do następujących klas napięcia i natężenia:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,1 Ah* 18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*,
6.2 Ah*
tylko do użytku wewnętrznego. * akumulatory szybko ładujące

6 Tryb pracy

6.1 Uruchamianie

OSTRZEŻENIE
Niedopuszczalne napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
Rozpoczynanie ładowania
Przed uruchomieniem kabel musi zostać
w pełni wyjęty z wycięcia [1-5]. ► Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka.
► Wsunąć akumulator [1-2] do komory łado
warki [1-1].
Przytwierdzanie do ściany
patrz ilustracja [2]
46
READY
> 45 min
30 min 15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Polski

6.2 Znaczenie diod LED

Po podłączeniu ładowarki do gniazdka przez ok. 1 s świecą się wszystkie diody LED (tylko SCA
8). Następnie, wskaźnik statusu ładowania [1-4]
ładowarki świeci się na żółto (autotest), a pó źniej wyświetla obecny status ładowarki:
żółta dioda - stałe światło
ładowarka jest gotowa do pracy.
zielona dioda - miganie
trwa ładowanie akumulatora.
Zielona dioda - stałe światło - READY
(gotowe)
Akumulator jest naładowany w > 80% i gotowy do użycia. Jednocześnie akumulator jest dalej ładowany do osiągnięcia 100%.
Czerwona dioda - miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia, np.: brak pełnego styku, zwarcie, uszkodzenie akumulatora, itp.
7 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
Przestrzegać następujących wskazówek:
Utrzymywać styki ładowarki w czystości. – Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych [1-6]
ładowarki SCA 8.
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w certyfikowanych warsztatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.fes tool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool! Nr kat. na stronie: www.fes tool.pl/serwis

8 Środowisko

Czerwona dioda - stałe światło
Temperatura akumulatora wykracza poza do puszczalną wartość graniczną. Po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowarka automa tycznie przełącza się na ładowanie.
Pozostający czas ładowania (tylko SCA 8)
Dodatkowo, ładowarka SCA 8 sygnalizuje mak symalny pozostający czas ładowania poprzez diody [1-3]:
► Wsunąć akumulator
Wskaźnik statusu ładowania zacznie migać.
Maksymalny pozostający czas ładowania zosta nie zasygnalizowany przez miganie odpowied niej diody.

6.3 Wskazówki dotyczące użytkowania

Przy ciągłym ładowaniu lub wielokrotnie powta rzających się bez przerwy cyklach ładowania ła dowarka może się nagrzewać. Jest to jednak niegroźne i nie oznacza usterki technicznej.
Podczas przechowywania w ładowarce, akumu latory zawsze pozostają w pełni naładowane.
Akumulatory ładować wyłącznie w otoczeniu zapewniającym dobrą wentylacje.
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
AIRSTREAM (tylko SCA 8)
Ładowarka SCA 8 jest wyposażona w wentylator i aktywnie wspiera chłodzenie akumulatorów BP 18 Li-AS.
47
Loading...