Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange14
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto18
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio22
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen26
Originalbruksanvisning/Reservdelslista30
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo33
Original brugsanvisning/Reservedelsliste37
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste41
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes45
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей49
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů53
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych57
RS 300 Q
RS 300 EQ
468048_004
Schwingschleifer
Orbital sander
Ponceuse vibrante
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
RS 300 Q491171
RS 300 EQ491172, 491285
Jahr der CE-Kennzeichnung:
2000
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with
the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde
a las siguientes normas o documentos normalizados: EN
60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/
EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/
EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i
rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 607451, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует
следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в
соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle
ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-33 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Leistung 280 W 280 W
Drehzahl 4 000-10 000 min
Arbeitshübe 8 000-20 000 min
-1
-1
10 000 min
20 000 min
-1
-1
Schleifhub 2,4 mm 2,4 mm
Schleifschuh 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Gewicht (ohne Kabel) 2,3 kg 2,3 kg
Schutzklasse
/II /II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Staubmaske tragen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse
und ähnlichen Werkstoffen.
Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht
bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf
nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die
in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 76 dB(A)
Schallleistungspegel 87 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
= 4,5 m/s
h
Unsicherheit K = 2,0 m/s
2
2
6
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter (I =
Ein/0 = Aus). Für Dauerbetrieb kann er mit dem
seitlichen Arretierknopf (1.2) eingerastet werden.
Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird
die Arretierung wieder gelöst.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3.
5.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird
durch Absaugöffnungen im Schleifschuh (2.4)
abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) aufgefangen.
Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub
gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt, ist
dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dichtlippe (1.4) auf den Absaugstutzen (1.9) des Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (1.6) auf die Halterippe (1.7) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.11) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.3) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.10) festklemmen.
5.2 Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen
Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden, kann,
anstelle der Eigenabsaugung, ein Festool-Absauggerät angeschlossen werden. Dazu wird der
Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.8)) des Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.3) gesteckt.
6 Spezial-Schleifschuhe
Der serienmäßige Schleifschuh (93 x 175 mm)
kann durch Spezial-Schleifschuhe ersetzt werden. Hierzu sind die vier Befestigungsschrauben
(2.2) zu lösen.
Die Spezial-Schleifschuhe werden so montiert,
dass deren verlängerte Seite an der Vorderseite
des Rutschers übersteht.
4 Elektronik
Der RS 300 EQ besitzt eine elektronische
Regelung, mit der sich die Drehzahl stu-
fenlos variieren lässt.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe
Kapitel 6). Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad
(2.1) ein.
5 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe
Staubbelastungen in der Arbeitsluft und
größere Verschmutzungen am Arbeits-
platz.
6.1 Schleifschuh STF-93x230
Zur Befestigung des Schleifschuhs STF-93x230
verwenden Sie anstatt der serienmäßigen Linsenschrauben die mitgelieferten Senkschrauben.
Die spezielle Anwendung dieses Schleifschuhs
ist das Schleifen in schmalen Zwischenräumen,
z. B. zwischen den Lamellen an Klappläden oder
hinter Heizungsrohren.
Der überstehende Teil des Schleifschuhs hat eine
Länge von 60 mm und ist unten und oben mit
Stickfi xbelag versehen. Für diese Anwendungen
gibt es Stickfi x-Schleifpapiere in den Körnungen
P 50 bis P 180 als Rollenware mit einer Länge
von 14 m, das in der gewünschten Länge selbst
zugeschnitten werden kann. Hierzu sind der rück-
7
seitige Stickfi x-Haftbelag und das Trägermaterial
mit einem scharfen Messer durchzutrennen.
Danach lässt sich das Schleifpapier einfach abknicken.
Bitte beachten Sie, dass durch diesen Schleifschuh nicht abgesaugt werden kann.
6.2 Schleifschuh STF-V93x266
Der Schleifschuh STF-V93x266 wird mit den serienmäßigen Linsenschrauben befestigt.
Dieser Schleifschuh hat eine überstehende Dreiecksspitze mit einer Kantenlänge von 93 mm.
Er wurde entwickelt zum Schleifen in Ecken und
Kanten, kann aber wegen seines durchgängigen
Stickfi xbelags auch auf Flächen eingesetzt werden.
Dazu werden auf der Spitze ein dreieckiges
Schleifblatt STF-V93 und direkt anschließend
ein normaler Schleifstreifen STF-93x178 aufgelegt. Um eine optimale Nutzung des dreieckigen
Schleifblattes zu erreichen, kann dieses auf der
Schleifschuhspitze beliebig gedreht werden.
Bitte beachten
Der Schleifschuh STF-V93x266 wurde speziell für
Arbeiten in Ecken und an Kanten entwickelt. Das
führt erfahrungsgemäß zu einer eher punktuellen
Beanspruchung der Spitze des Schleifschuhs.
Hierbei ist die Wärmeentwicklung zwangsläufi g höher als bei Arbeiten auf der Fläche, weil
sich der gleiche Anpressdruck auf eine kleinere
Fläche verteilen muss. Arbeiten Sie deshalb mit
reduziertem Druck, da sonst der Stickfi xbelag
des Schleifschuhs und das Schleifmittel Schaden
nehmen können.
7 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel!
7.1 Stickfi x- Schleifmittel
Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können
selbsthaftende Schleifmittel wie Stickfi xSchleifpapiere und Schleif-Vliese befe-
stigt werden.
Die Schleifmittel (2.3) werden einfach auf den
Schleifschuh (2.4) aufgedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.
7.2 Schleifmittel zum Spannen
Festool bietet gelochte Schleifpapiere
zum Spannen an.
Ungelochtes Schleifpapier kann mit dem „Lochfi x“ (Zubehör) gelocht werden.
Klemmen Sie ein Schleifpapier mit den beiden
Klemmvorrichtungen (1.12) fest. Die Klemmvorrichtungen lassen sich durch Drücken ihrer
Hebel öffnen.
Das Schleifpapier muss nach dem Fest-
klemmen straff gespannt sein und fl ächig
auf dem Scheifschuh aufl iegen.
8 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste
Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und
-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir
folgende Einstellungen des Stellrades (2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der
Lackierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schleif-Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit
Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.
8
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele - Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.
9 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-original Zubehör
und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller)
zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in
ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir
als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu
können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren,
haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
9
Orbital sander
Technical data RS 300 EQ RS 300 Q
Power 280 W 280 W
Speed 4 000-10 000 rpm 10 000 rpm
Working strokes 8 000-20 000 rpm 20 000 rpm
Sanding stroke 2.4 mm 2.4 mm
Sanding shoe 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Weight (excluding cable) 2.3 kg 2.3 kg
Degree of protection
/II /II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
As specifi ed, the machines are designed for sanding wood, plastic, stone, composite materials,
paint/varnish, fi ller and similar materials.
Metal and materials containing asbestos must
not be processed.
For reasons of electrical safety the machine must
not be damp nor operated in a humid environment.
The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply in
your country. Connect the electric power tool to
a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 76 dB(A)
Sound-power level 87 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
2 Safety instructions
2.1 General Safety
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3 directions) a
= 4,5 m/s
h
Uncertainty K = 2,0 m/s
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended for
machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and
noise loads during operation. The emission values
specifi ed refer to the main applications for which
10
2
2
the power tool is used.
If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained
suffi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On / 0
= Off). It may be latched with the locking knob on
the side (1.2) for continuous operation. Pressing
the switch again releases the lock.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
4 Electronics
The RS 300 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be adapted to
the optimum level according to the material concerned (see Chapter 6).
The speed is set using the rotary control button
(2.1).
5 Dust extraction
Dust extractors prevent large accumu-
lations of dust in the air in the working
environment and dirt collecting at the
workplace.
5.1 Inboard extraction
The machines are fi tted with inboard extraction as
standard. The sanding dust is extracted through
suction openings in the sanding base (2.4) and
trapped in the turbo-fi lter (1.5). The turbo-fi lter
has to be changed when it is so full of dust that
the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the turbo-
fi lter with the sealing lip (1.4) onto the extraction
nozzle (1.9) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (1.6) onto
the retaining strip (1.7) of the fi lter holder
- Push the fi lter holder with its opening (1.11) as
far as it will go onto the extraction nozzle (1.3)
of the machine and clamp tight by turning rotary
knob (1.10).
5.2 External extraction by an extraction
unit
In order to avoid frequent changing of the turbofi lter when carrying longer sanding jobs, it is
possible to connect a Festool extractor to the unit
instead of using inboard extraction. In this case,
the extraction pipe (Ø 27 mm (1.8)) of the extraction unit is connected to the suction nozzle (1.3).
6 Special sanding pads
The standard sanding pad (93 x 175 mm) can be
exchanged for a special sanding pad. Loosen the
four fastening screws (2.2).
The special sanding shoe is mounted in such a
way that the extended side protrudes over the
front edge of the sander.
6.1 Sanding pad STF-93x230
Please use the enclosed countersunk screws to
secure the STF-93x230 sanding pad instead of the
standard oval-head screws.
The special application of this sanding pad is to
sand in narrow spaces, e.g. between the louvers
on folding shutters or behind heating pipes.
The protruding part of the sanding pad is 60 mm
long and has a Stickfi x coating on the top and bottom. Stickfi x sandpaper rolls in grit sizes P 50 to
P 180 are available for these applications. These
rolls are 12 m long and can be cut to the desired
length by the customer. Cut through the Stickfi x
adhesive coating on the back and the carrier
material using a sharp knife. The sandpaper can
then be simply torn off.
Please note that this sanding pad cannot be used
in conjunction with a suction unit.
6.2 Sanding pad STF-V93x266
The STF-V93x266 sanding pad is fastened with
standard oval-head screws.
This sanding pad has a protruding triangular point
with an edge length of 93 mm it was developed
for sanding in corners and edges though can also
be used on fl at surfaces thanks to its continuous
11
Stickfi x coating.
Affi x the triangular abrasive STF-V93 to the tip
followed directly by a normal sanding strip STF93x178. In order to obtain maximum use of the
triangular abrasive it can be rotated at random
on the end of the sanding pad.
Please note
The STF-V93x266 sanding pad has been specially
developed for work in corners and on edges. Experience has shown that this leads to uneven stress
on the tip of the sanding pad. This inevitably leads
to the generation of more heat than when working on fl at surfaces since the same force has to
be distributed over a smaller surface. You should
therefore work with reduced pressure, otherwise
the Stickfi x coating on the sanding pad and abrasive can become damaged.
7 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding ma-
terials!
7.1 Stickfi x abrasives
Self-adhesive abrasives such as Stickfi x
sandpaper and sanding fl eeces can be
attached to Stickfi x sanding shoes.
The abrasives (2.3) are simply pressed onto the
sanding shoe (2.4) and pulled off after use.
7.2 Abrasives to clamp
Festool offers perforated abrasives to
clamp.
rotary control (2.1) for electronic machines:
rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and
doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding
vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior
to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies
- rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics
Unperforated abrasives can be perforated with
the „Lochfi x“ (accessory).
Secure an abrasive sheet in place using the two
clamping devices (1.12). Press the levers to release the clamping devices.
Once clamped in position, make sure the
abrasive paper is taut and sits fl at on the
sanding pad.
8 lnstructions on application
Never overload the tool by using too much pressure! The best sanding results are achieved
when applying moderate pressure. The sanding
performance and quality depend mainly on the
choice of the right sanding material.
We recommend the following settings on the
9 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
The cool air openings in the motor casing must
always be kept clean and unobstructed to ensure
air circulation.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
10 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most
12
likely affect the quality of your working results and
limit any warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depending on
the application. Protect yourself and your machine,
and preserve your warranty claims by always using
original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
12 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verification
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incor-
rect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded.
Complaints can only be recognised if the tool is
returned while still assembled to the supplier or
an authorised Festool Customer Service workshop.
Keep the operating manual, safety instructions,
spare parts list and purchase receipt in a safe
place. Otherwise the respective, current warranty
conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work,
we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
Puissance 280 W 280 W
Rotation 4 000-10 000 tr/min 10 000 tr/min
Courses de travail 8 000-20 000 tr/min 20 000 tr/min
Course de ponçage 2,4 mm 2,4 mm
Patin de ponçage 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Poids (sans câble) 2,3 kg 2,3 kg
Classe de protection
/II /II
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Portez des lunettes de protection !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage des matériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre,
aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux
similaires.
Les métaux et du matériau comportant de
l‘amiante ne doivent pas être traités.
Pour des raisons de sécurité électrique, cette
machine ne doit pas être humide ni être utilisée
dans un environnement humide. Cette machine ne
doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon
EN 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 76 dB(A)
Niveau de puissance sonore 87 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle) ah = 4,5 m/s
Incertitude K = 2,0 m/s
2
2
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
14
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fi ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications
de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi samment
entretenu, la charge de vibrations et la nuisance
sonore peuvent être nettement supérieures sur
la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfi nie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de la
période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que.
L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton de blocage (1.2)
latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur
libère le blocage.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
4 Électronique
La RS 300 EQ possède un réglage élec-
tronique permettant une variation pro-
gressive de la vitesse de rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse
du ponçage aux différents matériaux (cf. chapitre
6). La vitesse de rotation est réglée par la molette
(2.1).
5 Aspiration de la poussière
L‘aspiration de la poussière empêche des
lourdes charges de l‘air environnant par
des poussières et des fortes salissures
du lieu de travail.
5.1 Dispositif d‘auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d‘un dispositif d‘auto-aspiration. La poussière de ponçage
est aspirée à travers les orifi ces d‘aspiration du
patin de ponçage (2.4) puis collectée dans le fi ltre
turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de
poussières, la performance d‘aspiration baisse et
il faut le remplacer.
Montage d‘un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec la lèvre
d‘étanchéité (1.4) sur le manchon d‘aspiration
(1.9) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fente
(1.6) sur la nervure de maintien (1.7) du portefi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l‘orifi ce (1.11) jusqu‘à
l‘arrêt sur le manchon d‘aspiration (1.3) de la
machine et serrer à l‘aide du bouton tournant
(1.10).
5.2 Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspi-
rateur
Afi n d‘éviter d‘avoir à remplacer souvent le fi ltre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à
la place du dispositif d‘auto-aspiration. Pour ce
faire, le fl exible d‘aspiration (Ø 27 mm (1.8)) de
l‘aspirateur est monté sur le manchon d‘aspiration (1.3).
6 Patins de ponçage spéciaux
Le patin de ponçage faisant partie du matériel
fourni d‘origine (93 x 175 mm) peut être remplacé
par des patins de ponçage spéciaux.
Pour cela, il faut dévisser les quatre vis de fi xation
(2.2).
Les patins de ponçage spéciaux sont mont es de
sorte que le côté rallongé se trouve en saillie à
l‘avant de la machine.
6.1 Patin de ponçage STF-93x230
Pour fixer le patin de ponçage STF-93x230,
veuillez utiliser les vis à tête fraisée livrées avec
ce patin au lieu des vis à tête bombée.
L‘utilisation particulière de ce patin est le ponçage dans des endroits diffi ciles d‘accès comme
entre les clamelles de persiennes ou dernière
les radiateurs.
La rallonge de patin dépasse de 60 mm et est
équipée d‘un revêtement Stickfi x dessus et dessous. Pour cette utilisation, il existe de l‘abrasif
en rouleau de grain P 50 à P 180 d‘une longueur
15
de 14 m, qui pourra être coupé à la longueur souhaitée. A cet effet, il faut entailler l‘abrasif et le
revêtement Stickfi x avec un couteau bien acéré.
Ensuite, l‘abrasif se laissera automatiquement
séparer.
Il faut souligner qu‘avec ce patin, l‘aspiration des
poussières n‘est pas possible.
6.2 Patin de ponçage STF-V93x266
Le patin de ponçage STF-V93x266 est fi xé par des
vis à tête bombée.
Ce patin de ponçage a une partie qui dépasse
triangulairement avec un côté de 93 mm de long.
Il a et e développé pour poncer dans les coins et
les arêtes mais peut également, grâce au revêtement Stickfi x recouvrant tout le plateau, être
utilisé pour des surfaces planes.
Pour ce travail, positionner un abrasif en triangle STF-V93 et à la suite une feuille STF-93x178
normale. Pour obtenir une utilisation optimale
de l‘abrasif en triangle il peut être tourné sans
problème sur la pointe du patin de ponçage.
Veuillez observer ce qui suit
Le patin STF-V93x266 a et e spécialement développé pour usiner dans les coins et les arêtes.
Ceci implique qu‘une sollicitation plus importante
existe dans la pointe du patin de ponçage. Le développement de la chaleur est donc nettement
plus important que sur de grandes surfaces, car
la pression est répartie sur une plus petite surface. Pour cette raison, usiner en mettant moins
de pression, car vous vous exposez au risque de
détériorer le patin de ponçage et le revêtement
Stickfi x.
7 Fixer l‘abrasif
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool !
7.1 Abrasifs Stickfi x
Sur les patins de ponçage Stickfi x, on
peut fi xer des abrasifs auto-agrippants
comme les toiles émeri et les feutres de
polissage Stickfi x.
Les abrasifs (2.3) sont simplement appliqués à la
main sur le patin de ponçage (2.4) et retirés de la
même façon après usage.
7.2 Abrasifs à serrer
Festool propose des feuilles abrasives
perforées à serrer. Le gabarit à perforer (accessoire) permet de perforer les
feuilles abrasives sans trous.
Bloquez une feuille abrasive à l‘aide des deux
dispositifs de blocage (1.12). Vous pouvez ouvrir
ces dispositifs de blocage en appuyant sur leur
levier.
La feuille abrasive doit être bien tendue
après le serrage et être positionnée bien
à plat sur le patin de ponçage.
8 Informations de travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop
fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d‘application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l‘abrasif
adéquat. Pour des machines électroniques nous
pré-conisons les réglages ci-après de la molette
(2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant ap-
plication du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de pon-
çage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et contre-
plaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de por-
tes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide du
non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage
à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du non-
tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
16
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo-plastiques.
9 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de refroidissement, il faut que les ouvertures du carter
du moteur soient propres et non encrassées.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
10 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si
vous utilisez des accessoires et des consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et
des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
"www.festool.com".
11 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE: conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l'environnement.
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication
conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum
de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison).
Les dommages provenant en particulier de l'usure
naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation
non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à
une utilisation contraire à la notice d'utilisation,
ou connus au moment de l'achat, sont exclus de
la garantie. Sont également exclus, les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de
consommables (p. ex. plateau de ponçage) qui ne
sont pas d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
au fournisseur ou à un service après-vente Festool
agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les
consignes de sécurité, la nomenclature des pièces
de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste,
les conditions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifi er les caractéristiques techniques mentionnées en raison
de nos travaux continus de recherche et de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘«utilisateur en aval»,
en l‘occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant: www.festool.com/reach
17
Lijadora orbital
Datos técnicos RS 300 EQ RS 300 Q
Potencia 280 W 280 W
Velocidad 4 000-10 000 r.p.m. 10 000 r.p.m
Movimientos de trabajo 8 000-20 000 r.p.m. 20 000 r.p.m.
Órbita 2,4 mm 2,4 mm
Zapata 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Peso (sin cable) 2,3 kg 2,3 kg
Clase de protección
/II /II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está
prevista para lijar madera, plástico, piedra, materiales compuestos, pintura / barniz, emplaste
y materiales similares.
Con este útil no se deben trabajar metales ni
materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina
no puede estar húmeda ni trabajar en entornos
húmedos. La máquina sólo puede usarse para el
lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas
de protección durante el trabajo con la
lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos ex-
plosivos o autoin-fl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones de
trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora
del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro
P2.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma
EN 60745 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 76 dB(A)
Potencia sonora 87 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
18
(3 ejes) a
= 4,5 m/s
h
Factor de inseguridad K = 2,0 m/s
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido)
se midieron conforme a las condiciones de la norma
EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con otras herramienta o
con un mantenimiento insufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen que
tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío
y de inactividad de la máquina para obtener una
evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues
el valor obtenido en la medición incluyendo estos
tiempos puede resultar mucho más bajo.
2
2
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
El interruptor (1.1) sirve de interruptor de conexión/desconexión (I = conectado / 0 = desconectado). Para el servicio continuado puede
engatillarse con un botón de bloqueo lateral (1.2).
Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el
bloqueo.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
5 Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo evita
altas cargas de polvo en el aire de trabajo
y ensuciamientos considerables en el
puesto de trabajo.
5.1 Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de
serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de
lijado es aspirado por las aberturas de aspiración
que se encuentran en el plato de lijado (2.4) y es
recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando el turbofi ltro se ha llenado hasta el punto de que se nota
una merma de la capacidad de aspiración, se
deberá proceder a su cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del turbofi ltro con labio de hermetización (1.4) sobre
la tubuladura de aspiración (1.9) del soporte del
fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura (1.6)
sobre la aleta de retención (1.7) del soporte del
fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura (1.11)
hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración
(1.3) de la máquina y fi jarlo con el botón giratorio
(1.10).
5.2 Dispositivo de aspiración ajena con as-
pirador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro
durante trabajos de lijado relativamente largos,
en lugar del dispositivo autoaspirador se puede
conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el
tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm (1.8)) del aspirador sobre la tubuladura de aspiración (1.3).
4 Sistema electrónico
La lijadora RS 300 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica,
con la que se puede variar el número de
revoluciones en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente la
velocidad de lijado al respectivo material (véase
capítulo 6).
El número de revoluciones se ajusta en la rueda
de ajuste (2.1).
6 Tacos esmeriladores especiales
El taco esmerilador de serie (93 x 175 mm) puede
ser sustituido por tacos esmeriladores especiales.
Para ello hay que quitar los cuatro tornillos de
sujeción (2.2).
Los tacos esmeriladores especiales se montan
de manera que su parte prolongada sobresalga
de la parte frontal de la lijadora.
6.1 Taco esmerilador STF-93x230
Para fi jar el taco STF-93x230 úsense los tornillos
avellanados suministrados en vez de los tornillos
alomados de serie.
19
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.