Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange14
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto18
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio22
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen26
Originalbruksanvisning/Reservdelslista30
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo33
Original brugsanvisning/Reservedelsliste37
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste41
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes45
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей49
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů53
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych57
RS 300 Q
RS 300 EQ
468048_004
Schwingschleifer
Orbital sander
Ponceuse vibrante
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
RS 300 Q491171
RS 300 EQ491172, 491285
Jahr der CE-Kennzeichnung:
2000
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with
the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde
a las siguientes normas o documentos normalizados: EN
60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/
EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/
EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i
rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 607451, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует
следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в
соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle
ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-33 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Leistung 280 W 280 W
Drehzahl 4 000-10 000 min
Arbeitshübe 8 000-20 000 min
-1
-1
10 000 min
20 000 min
-1
-1
Schleifhub 2,4 mm 2,4 mm
Schleifschuh 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Gewicht (ohne Kabel) 2,3 kg 2,3 kg
Schutzklasse
/II /II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Staubmaske tragen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse
und ähnlichen Werkstoffen.
Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht
bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf
nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die
in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 76 dB(A)
Schallleistungspegel 87 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
= 4,5 m/s
h
Unsicherheit K = 2,0 m/s
2
2
6
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter (I =
Ein/0 = Aus). Für Dauerbetrieb kann er mit dem
seitlichen Arretierknopf (1.2) eingerastet werden.
Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird
die Arretierung wieder gelöst.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3.
5.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird
durch Absaugöffnungen im Schleifschuh (2.4)
abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) aufgefangen.
Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub
gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt, ist
dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dichtlippe (1.4) auf den Absaugstutzen (1.9) des Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (1.6) auf die Halterippe (1.7) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.11) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.3) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.10) festklemmen.
5.2 Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen
Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden, kann,
anstelle der Eigenabsaugung, ein Festool-Absauggerät angeschlossen werden. Dazu wird der
Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.8)) des Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.3) gesteckt.
6 Spezial-Schleifschuhe
Der serienmäßige Schleifschuh (93 x 175 mm)
kann durch Spezial-Schleifschuhe ersetzt werden. Hierzu sind die vier Befestigungsschrauben
(2.2) zu lösen.
Die Spezial-Schleifschuhe werden so montiert,
dass deren verlängerte Seite an der Vorderseite
des Rutschers übersteht.
4 Elektronik
Der RS 300 EQ besitzt eine elektronische
Regelung, mit der sich die Drehzahl stu-
fenlos variieren lässt.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe
Kapitel 6). Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad
(2.1) ein.
5 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe
Staubbelastungen in der Arbeitsluft und
größere Verschmutzungen am Arbeits-
platz.
6.1 Schleifschuh STF-93x230
Zur Befestigung des Schleifschuhs STF-93x230
verwenden Sie anstatt der serienmäßigen Linsenschrauben die mitgelieferten Senkschrauben.
Die spezielle Anwendung dieses Schleifschuhs
ist das Schleifen in schmalen Zwischenräumen,
z. B. zwischen den Lamellen an Klappläden oder
hinter Heizungsrohren.
Der überstehende Teil des Schleifschuhs hat eine
Länge von 60 mm und ist unten und oben mit
Stickfi xbelag versehen. Für diese Anwendungen
gibt es Stickfi x-Schleifpapiere in den Körnungen
P 50 bis P 180 als Rollenware mit einer Länge
von 14 m, das in der gewünschten Länge selbst
zugeschnitten werden kann. Hierzu sind der rück-
7
seitige Stickfi x-Haftbelag und das Trägermaterial
mit einem scharfen Messer durchzutrennen.
Danach lässt sich das Schleifpapier einfach abknicken.
Bitte beachten Sie, dass durch diesen Schleifschuh nicht abgesaugt werden kann.
6.2 Schleifschuh STF-V93x266
Der Schleifschuh STF-V93x266 wird mit den serienmäßigen Linsenschrauben befestigt.
Dieser Schleifschuh hat eine überstehende Dreiecksspitze mit einer Kantenlänge von 93 mm.
Er wurde entwickelt zum Schleifen in Ecken und
Kanten, kann aber wegen seines durchgängigen
Stickfi xbelags auch auf Flächen eingesetzt werden.
Dazu werden auf der Spitze ein dreieckiges
Schleifblatt STF-V93 und direkt anschließend
ein normaler Schleifstreifen STF-93x178 aufgelegt. Um eine optimale Nutzung des dreieckigen
Schleifblattes zu erreichen, kann dieses auf der
Schleifschuhspitze beliebig gedreht werden.
Bitte beachten
Der Schleifschuh STF-V93x266 wurde speziell für
Arbeiten in Ecken und an Kanten entwickelt. Das
führt erfahrungsgemäß zu einer eher punktuellen
Beanspruchung der Spitze des Schleifschuhs.
Hierbei ist die Wärmeentwicklung zwangsläufi g höher als bei Arbeiten auf der Fläche, weil
sich der gleiche Anpressdruck auf eine kleinere
Fläche verteilen muss. Arbeiten Sie deshalb mit
reduziertem Druck, da sonst der Stickfi xbelag
des Schleifschuhs und das Schleifmittel Schaden
nehmen können.
7 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel!
7.1 Stickfi x- Schleifmittel
Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können
selbsthaftende Schleifmittel wie Stickfi xSchleifpapiere und Schleif-Vliese befe-
stigt werden.
Die Schleifmittel (2.3) werden einfach auf den
Schleifschuh (2.4) aufgedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.
7.2 Schleifmittel zum Spannen
Festool bietet gelochte Schleifpapiere
zum Spannen an.
Ungelochtes Schleifpapier kann mit dem „Lochfi x“ (Zubehör) gelocht werden.
Klemmen Sie ein Schleifpapier mit den beiden
Klemmvorrichtungen (1.12) fest. Die Klemmvorrichtungen lassen sich durch Drücken ihrer
Hebel öffnen.
Das Schleifpapier muss nach dem Fest-
klemmen straff gespannt sein und fl ächig
auf dem Scheifschuh aufl iegen.
8 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste
Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und
-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir
folgende Einstellungen des Stellrades (2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der
Lackierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schleif-Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit
Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.
8
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele - Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.
9 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-original Zubehör
und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller)
zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in
ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir
als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu
können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren,
haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
9
Orbital sander
Technical data RS 300 EQ RS 300 Q
Power 280 W 280 W
Speed 4 000-10 000 rpm 10 000 rpm
Working strokes 8 000-20 000 rpm 20 000 rpm
Sanding stroke 2.4 mm 2.4 mm
Sanding shoe 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Weight (excluding cable) 2.3 kg 2.3 kg
Degree of protection
/II /II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
As specifi ed, the machines are designed for sanding wood, plastic, stone, composite materials,
paint/varnish, fi ller and similar materials.
Metal and materials containing asbestos must
not be processed.
For reasons of electrical safety the machine must
not be damp nor operated in a humid environment.
The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply in
your country. Connect the electric power tool to
a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 76 dB(A)
Sound-power level 87 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
2 Safety instructions
2.1 General Safety
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3 directions) a
= 4,5 m/s
h
Uncertainty K = 2,0 m/s
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended for
machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and
noise loads during operation. The emission values
specifi ed refer to the main applications for which
10
2
2
the power tool is used.
If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained
suffi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On / 0
= Off). It may be latched with the locking knob on
the side (1.2) for continuous operation. Pressing
the switch again releases the lock.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
4 Electronics
The RS 300 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be adapted to
the optimum level according to the material concerned (see Chapter 6).
The speed is set using the rotary control button
(2.1).
5 Dust extraction
Dust extractors prevent large accumu-
lations of dust in the air in the working
environment and dirt collecting at the
workplace.
5.1 Inboard extraction
The machines are fi tted with inboard extraction as
standard. The sanding dust is extracted through
suction openings in the sanding base (2.4) and
trapped in the turbo-fi lter (1.5). The turbo-fi lter
has to be changed when it is so full of dust that
the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the turbo-
fi lter with the sealing lip (1.4) onto the extraction
nozzle (1.9) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (1.6) onto
the retaining strip (1.7) of the fi lter holder
- Push the fi lter holder with its opening (1.11) as
far as it will go onto the extraction nozzle (1.3)
of the machine and clamp tight by turning rotary
knob (1.10).
5.2 External extraction by an extraction
unit
In order to avoid frequent changing of the turbofi lter when carrying longer sanding jobs, it is
possible to connect a Festool extractor to the unit
instead of using inboard extraction. In this case,
the extraction pipe (Ø 27 mm (1.8)) of the extraction unit is connected to the suction nozzle (1.3).
6 Special sanding pads
The standard sanding pad (93 x 175 mm) can be
exchanged for a special sanding pad. Loosen the
four fastening screws (2.2).
The special sanding shoe is mounted in such a
way that the extended side protrudes over the
front edge of the sander.
6.1 Sanding pad STF-93x230
Please use the enclosed countersunk screws to
secure the STF-93x230 sanding pad instead of the
standard oval-head screws.
The special application of this sanding pad is to
sand in narrow spaces, e.g. between the louvers
on folding shutters or behind heating pipes.
The protruding part of the sanding pad is 60 mm
long and has a Stickfi x coating on the top and bottom. Stickfi x sandpaper rolls in grit sizes P 50 to
P 180 are available for these applications. These
rolls are 12 m long and can be cut to the desired
length by the customer. Cut through the Stickfi x
adhesive coating on the back and the carrier
material using a sharp knife. The sandpaper can
then be simply torn off.
Please note that this sanding pad cannot be used
in conjunction with a suction unit.
6.2 Sanding pad STF-V93x266
The STF-V93x266 sanding pad is fastened with
standard oval-head screws.
This sanding pad has a protruding triangular point
with an edge length of 93 mm it was developed
for sanding in corners and edges though can also
be used on fl at surfaces thanks to its continuous
11
Stickfi x coating.
Affi x the triangular abrasive STF-V93 to the tip
followed directly by a normal sanding strip STF93x178. In order to obtain maximum use of the
triangular abrasive it can be rotated at random
on the end of the sanding pad.
Please note
The STF-V93x266 sanding pad has been specially
developed for work in corners and on edges. Experience has shown that this leads to uneven stress
on the tip of the sanding pad. This inevitably leads
to the generation of more heat than when working on fl at surfaces since the same force has to
be distributed over a smaller surface. You should
therefore work with reduced pressure, otherwise
the Stickfi x coating on the sanding pad and abrasive can become damaged.
7 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding ma-
terials!
7.1 Stickfi x abrasives
Self-adhesive abrasives such as Stickfi x
sandpaper and sanding fl eeces can be
attached to Stickfi x sanding shoes.
The abrasives (2.3) are simply pressed onto the
sanding shoe (2.4) and pulled off after use.
7.2 Abrasives to clamp
Festool offers perforated abrasives to
clamp.
rotary control (2.1) for electronic machines:
rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and
doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding
vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior
to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies
- rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics
Unperforated abrasives can be perforated with
the „Lochfi x“ (accessory).
Secure an abrasive sheet in place using the two
clamping devices (1.12). Press the levers to release the clamping devices.
Once clamped in position, make sure the
abrasive paper is taut and sits fl at on the
sanding pad.
8 lnstructions on application
Never overload the tool by using too much pressure! The best sanding results are achieved
when applying moderate pressure. The sanding
performance and quality depend mainly on the
choice of the right sanding material.
We recommend the following settings on the
9 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
The cool air openings in the motor casing must
always be kept clean and unobstructed to ensure
air circulation.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
10 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most
12
likely affect the quality of your working results and
limit any warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depending on
the application. Protect yourself and your machine,
and preserve your warranty claims by always using
original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
12 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verification
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incor-
rect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded.
Complaints can only be recognised if the tool is
returned while still assembled to the supplier or
an authorised Festool Customer Service workshop.
Keep the operating manual, safety instructions,
spare parts list and purchase receipt in a safe
place. Otherwise the respective, current warranty
conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work,
we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
Puissance 280 W 280 W
Rotation 4 000-10 000 tr/min 10 000 tr/min
Courses de travail 8 000-20 000 tr/min 20 000 tr/min
Course de ponçage 2,4 mm 2,4 mm
Patin de ponçage 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Poids (sans câble) 2,3 kg 2,3 kg
Classe de protection
/II /II
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Portez des lunettes de protection !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage des matériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre,
aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux
similaires.
Les métaux et du matériau comportant de
l‘amiante ne doivent pas être traités.
Pour des raisons de sécurité électrique, cette
machine ne doit pas être humide ni être utilisée
dans un environnement humide. Cette machine ne
doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon
EN 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 76 dB(A)
Niveau de puissance sonore 87 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle) ah = 4,5 m/s
Incertitude K = 2,0 m/s
2
2
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
14
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fi ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications
de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi samment
entretenu, la charge de vibrations et la nuisance
sonore peuvent être nettement supérieures sur
la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfi nie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de la
période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que.
L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton de blocage (1.2)
latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur
libère le blocage.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
4 Électronique
La RS 300 EQ possède un réglage élec-
tronique permettant une variation pro-
gressive de la vitesse de rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse
du ponçage aux différents matériaux (cf. chapitre
6). La vitesse de rotation est réglée par la molette
(2.1).
5 Aspiration de la poussière
L‘aspiration de la poussière empêche des
lourdes charges de l‘air environnant par
des poussières et des fortes salissures
du lieu de travail.
5.1 Dispositif d‘auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d‘un dispositif d‘auto-aspiration. La poussière de ponçage
est aspirée à travers les orifi ces d‘aspiration du
patin de ponçage (2.4) puis collectée dans le fi ltre
turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de
poussières, la performance d‘aspiration baisse et
il faut le remplacer.
Montage d‘un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec la lèvre
d‘étanchéité (1.4) sur le manchon d‘aspiration
(1.9) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fente
(1.6) sur la nervure de maintien (1.7) du portefi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l‘orifi ce (1.11) jusqu‘à
l‘arrêt sur le manchon d‘aspiration (1.3) de la
machine et serrer à l‘aide du bouton tournant
(1.10).
5.2 Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspi-
rateur
Afi n d‘éviter d‘avoir à remplacer souvent le fi ltre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à
la place du dispositif d‘auto-aspiration. Pour ce
faire, le fl exible d‘aspiration (Ø 27 mm (1.8)) de
l‘aspirateur est monté sur le manchon d‘aspiration (1.3).
6 Patins de ponçage spéciaux
Le patin de ponçage faisant partie du matériel
fourni d‘origine (93 x 175 mm) peut être remplacé
par des patins de ponçage spéciaux.
Pour cela, il faut dévisser les quatre vis de fi xation
(2.2).
Les patins de ponçage spéciaux sont mont es de
sorte que le côté rallongé se trouve en saillie à
l‘avant de la machine.
6.1 Patin de ponçage STF-93x230
Pour fixer le patin de ponçage STF-93x230,
veuillez utiliser les vis à tête fraisée livrées avec
ce patin au lieu des vis à tête bombée.
L‘utilisation particulière de ce patin est le ponçage dans des endroits diffi ciles d‘accès comme
entre les clamelles de persiennes ou dernière
les radiateurs.
La rallonge de patin dépasse de 60 mm et est
équipée d‘un revêtement Stickfi x dessus et dessous. Pour cette utilisation, il existe de l‘abrasif
en rouleau de grain P 50 à P 180 d‘une longueur
15
de 14 m, qui pourra être coupé à la longueur souhaitée. A cet effet, il faut entailler l‘abrasif et le
revêtement Stickfi x avec un couteau bien acéré.
Ensuite, l‘abrasif se laissera automatiquement
séparer.
Il faut souligner qu‘avec ce patin, l‘aspiration des
poussières n‘est pas possible.
6.2 Patin de ponçage STF-V93x266
Le patin de ponçage STF-V93x266 est fi xé par des
vis à tête bombée.
Ce patin de ponçage a une partie qui dépasse
triangulairement avec un côté de 93 mm de long.
Il a et e développé pour poncer dans les coins et
les arêtes mais peut également, grâce au revêtement Stickfi x recouvrant tout le plateau, être
utilisé pour des surfaces planes.
Pour ce travail, positionner un abrasif en triangle STF-V93 et à la suite une feuille STF-93x178
normale. Pour obtenir une utilisation optimale
de l‘abrasif en triangle il peut être tourné sans
problème sur la pointe du patin de ponçage.
Veuillez observer ce qui suit
Le patin STF-V93x266 a et e spécialement développé pour usiner dans les coins et les arêtes.
Ceci implique qu‘une sollicitation plus importante
existe dans la pointe du patin de ponçage. Le développement de la chaleur est donc nettement
plus important que sur de grandes surfaces, car
la pression est répartie sur une plus petite surface. Pour cette raison, usiner en mettant moins
de pression, car vous vous exposez au risque de
détériorer le patin de ponçage et le revêtement
Stickfi x.
7 Fixer l‘abrasif
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool !
7.1 Abrasifs Stickfi x
Sur les patins de ponçage Stickfi x, on
peut fi xer des abrasifs auto-agrippants
comme les toiles émeri et les feutres de
polissage Stickfi x.
Les abrasifs (2.3) sont simplement appliqués à la
main sur le patin de ponçage (2.4) et retirés de la
même façon après usage.
7.2 Abrasifs à serrer
Festool propose des feuilles abrasives
perforées à serrer. Le gabarit à perforer (accessoire) permet de perforer les
feuilles abrasives sans trous.
Bloquez une feuille abrasive à l‘aide des deux
dispositifs de blocage (1.12). Vous pouvez ouvrir
ces dispositifs de blocage en appuyant sur leur
levier.
La feuille abrasive doit être bien tendue
après le serrage et être positionnée bien
à plat sur le patin de ponçage.
8 Informations de travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop
fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d‘application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l‘abrasif
adéquat. Pour des machines électroniques nous
pré-conisons les réglages ci-après de la molette
(2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant ap-
plication du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de pon-
çage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et contre-
plaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de por-
tes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide du
non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage
à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du non-
tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
16
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo-plastiques.
9 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de refroidissement, il faut que les ouvertures du carter
du moteur soient propres et non encrassées.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
10 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si
vous utilisez des accessoires et des consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et
des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
"www.festool.com".
11 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE: conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l'environnement.
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication
conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum
de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison).
Les dommages provenant en particulier de l'usure
naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation
non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à
une utilisation contraire à la notice d'utilisation,
ou connus au moment de l'achat, sont exclus de
la garantie. Sont également exclus, les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de
consommables (p. ex. plateau de ponçage) qui ne
sont pas d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
au fournisseur ou à un service après-vente Festool
agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les
consignes de sécurité, la nomenclature des pièces
de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste,
les conditions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifi er les caractéristiques techniques mentionnées en raison
de nos travaux continus de recherche et de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘«utilisateur en aval»,
en l‘occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant: www.festool.com/reach
17
Lijadora orbital
Datos técnicos RS 300 EQ RS 300 Q
Potencia 280 W 280 W
Velocidad 4 000-10 000 r.p.m. 10 000 r.p.m
Movimientos de trabajo 8 000-20 000 r.p.m. 20 000 r.p.m.
Órbita 2,4 mm 2,4 mm
Zapata 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Peso (sin cable) 2,3 kg 2,3 kg
Clase de protección
/II /II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está
prevista para lijar madera, plástico, piedra, materiales compuestos, pintura / barniz, emplaste
y materiales similares.
Con este útil no se deben trabajar metales ni
materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina
no puede estar húmeda ni trabajar en entornos
húmedos. La máquina sólo puede usarse para el
lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas
de protección durante el trabajo con la
lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos ex-
plosivos o autoin-fl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones de
trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora
del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro
P2.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma
EN 60745 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 76 dB(A)
Potencia sonora 87 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
18
(3 ejes) a
= 4,5 m/s
h
Factor de inseguridad K = 2,0 m/s
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido)
se midieron conforme a las condiciones de la norma
EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con otras herramienta o
con un mantenimiento insufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen que
tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío
y de inactividad de la máquina para obtener una
evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues
el valor obtenido en la medición incluyendo estos
tiempos puede resultar mucho más bajo.
2
2
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
El interruptor (1.1) sirve de interruptor de conexión/desconexión (I = conectado / 0 = desconectado). Para el servicio continuado puede
engatillarse con un botón de bloqueo lateral (1.2).
Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el
bloqueo.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
5 Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo evita
altas cargas de polvo en el aire de trabajo
y ensuciamientos considerables en el
puesto de trabajo.
5.1 Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de
serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de
lijado es aspirado por las aberturas de aspiración
que se encuentran en el plato de lijado (2.4) y es
recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando el turbofi ltro se ha llenado hasta el punto de que se nota
una merma de la capacidad de aspiración, se
deberá proceder a su cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del turbofi ltro con labio de hermetización (1.4) sobre
la tubuladura de aspiración (1.9) del soporte del
fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura (1.6)
sobre la aleta de retención (1.7) del soporte del
fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura (1.11)
hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración
(1.3) de la máquina y fi jarlo con el botón giratorio
(1.10).
5.2 Dispositivo de aspiración ajena con as-
pirador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro
durante trabajos de lijado relativamente largos,
en lugar del dispositivo autoaspirador se puede
conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el
tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm (1.8)) del aspirador sobre la tubuladura de aspiración (1.3).
4 Sistema electrónico
La lijadora RS 300 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica,
con la que se puede variar el número de
revoluciones en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente la
velocidad de lijado al respectivo material (véase
capítulo 6).
El número de revoluciones se ajusta en la rueda
de ajuste (2.1).
6 Tacos esmeriladores especiales
El taco esmerilador de serie (93 x 175 mm) puede
ser sustituido por tacos esmeriladores especiales.
Para ello hay que quitar los cuatro tornillos de
sujeción (2.2).
Los tacos esmeriladores especiales se montan
de manera que su parte prolongada sobresalga
de la parte frontal de la lijadora.
6.1 Taco esmerilador STF-93x230
Para fi jar el taco STF-93x230 úsense los tornillos
avellanados suministrados en vez de los tornillos
alomados de serie.
19
La aplicación especial de este taco consiste en
poder pulir espacios intermedios estrechos como,
por ejemplo, entre las laminillas de postigos plegables o detrás de los tubos de una calefacción.
La parte sobresaliente del taco tiene 60 mm pudiendo fi jarse materia abrasiva Stickfi x tanto en
la parte de arriba como en la de abajo. Para ello
existen papeles abrasivos con granulaciones de
P 50 hasta P 180, como mercancía en rollos de 14
metros de longitud. Así se puede cortar siempre
el tamaño deseado. Para fi jar la materia abrasiva habr a que separar con un cuchillo afi lado la
materia Stickfi x adherente posterior del material
soporte. A continuación no habrá ningún problema en doblar adecuadamente el papel abrasivo.
Cabe tener en cuenta que con este taco esmerilador no se puede aspirar.
6.2 Taco esmerilador STF-V93x266
El taco esmerilador STF-V93x266 se fi ja con los
tornillos alomados de serie.
Este taco tiene una punta sobresaliente triangular
con una longitud de canto de 93 mm. Ha sido diseñado para pulir cantos y esquinas pero, gracias a
su capa Stickfi x continua, también puede usarse
para superfi cies.
Para ello se coloca un papel abrasivo triangular
STF-V93 sobre la punta y, a continuación, un papel
abrasivo normal STF-93x178. Para conseguir un
aprovechamiento máximo del papel triangular
este se puede girar discrecionalmente sobre la
punta del taco esmerilador.
Atención
El taco esmerilador STF-V93x266 ha sido concebido especialmente para trabajos en esquinas
y cantos. Según muestra la experiencia, esto
signifi ca que la punta del disco esmerilador se
ve sometida a un especial esfuerzo en una parte
determinada ya que, por repartirse la presión
sobre una superfi cie más pequeña, el desarrollo
térmico es forzosamente m as alto que en los
trabajos sobre una superfi cie. Por eso conviene
trabajar con presión reducida, de lo contrario la
capa Stickfi x del taco y la materia abrasiva r apidamente podr an deteriorarse.
7 Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
7.1 Material abrasivo Stickfi x
En la zapata Stickfi x se pueden fi jar abra-
sivos con adhesivo incorporado como
las hojas abrasivas Stickfi x y vellones de
lijar.
Los abrasivos (2.3) se adhieren fácilmente a la
zapata (2.4) y se despegan después de usarlos.
7.2 Material abrasivo de fi jación
Festool dispone de papeles abrasivos per-
forados de fi jación. Los papeles abrasivos
sin perforar se pueden perforar con el
„perforador de lija“ (accesorios).
Sujete el papel abrasivo con los dos dispositivos
de fi jación (1.12). Para abrir los dispositivos de
fi jación presione la palanca.
Tras la fi jación, el papel abrasivo debe es-
tar tenso y quedar totalmente liso sobre
la zapata.
8 Indicaciones de trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo
de lijado lo conseguirá trabajando con una presión
de apriete moderada. La capacidad y calidad de
lijado dependen esencialmente de la elección del
material abraviso correcto.
Para máquinas con sistema electrónico recomendamos realizar los siguientes ajustes de la
rueda de ajuste (2.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi cies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superfi cies de madera con pintura
de imprimación
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de madera
enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural con
20
velo de lijado
- Alisado de la superfi cie de madera antes del
barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando
velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal
sobrante empleando el velo de lijado
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre super-fi cies
barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera
natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina
- Esmerilado de termoplásticos.
9 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Para asegurar la circulación de aire, deben mantenerse siempre limpias y despejadas las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa
del motor.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado.
10 Accesorios, herramientas
Utilice solamente accesorios Festool originales y
el material de consumo Festool diseñados para
esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente complementados
entre sí. La utilización de accesorios y material
de consumo de otros fabricantes es probable que
afecte a la calidad de los resultados de trabajo
y conlleve una limitación de los derechos de la
garantía. El desgaste de la máquina o de su carga
personal puede variar en función de la aplicación.
Utilice únicamente accesorios originales y material
de consumo de Festool para su propia protección
y la de la máquina, así como de los derechos de
la garantía
Los números de pedido de los accesorios y herramientas fi guran en el catálogo Festool o en Internet
en la dirección www.festool.com.
11 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa vigente del país.
Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea
2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se
someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
12 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El
tiempo de validez de la garantía es de 24 meses
en los países de la UE (mostrando la factura o el
resguardo de entrega). La garantía no cubre los
daños producidos por deterioro/desgaste natural,
sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al indicado
en el manual de instrucciones, así como tampoco
cubre aquellos daños conocidos por el usuario en
el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de
accesorios y material de consumo no originales (p.
ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones
de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el
ticket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modifi caciones técnicas como resultado
de los continuos trabajos de investigación y desarrollo.
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscientes
de nuestra obligación de mantener informados a
nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al
día de nuestras novedades y de informarle sobre las
posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página
web: www.festool.com/reach
21
Levigatrici oscillanti per microfi niture
Dati tecnici RS 300 EQ RS 300 Q
Prestazione 280 W 280 W
Numero di giri 4 000-10 000 min
Corse utili 8 000-20 000 min
-1
-1
10 000 min
20 000 min
-1
-1
Corsa di levigatura 2,4 mm 2,4 mm
Cuffi a di levigatura 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Peso (senza cavo) 2,3 kg 2,3 kg
Grado di protezione
/II /II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l‘uso.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare gli occhiali protettivi.
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
L‘utensile è progettato per la levigatura di legno,
plastica, pietra, materiali stratifi cati, colori/vernici, stucco e simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli e
di materiali contenenti amianto.
A causa della sicurezza elettrica, la macchina
non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in
ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata
solamente per operazioni di lucidatura a secco.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
A causa dei pericoli che possono insor-
gere durante la levigatura si raccomanda
di indossare sempre occhiali di protezione.
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosi-
ve o infi ammabili si devono osservare scrupolosamente le norme di lavorazione del produttore
del materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri
dannose/velenose (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l‘inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che
si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato
di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respiratorie P2.
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 riportano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 76 dB(A)
Potenza sonora 87 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vettoriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745:
22
Valore di emissione delle vibrazioni
(su 3 assi) a
= 4,5 m/s
h
Incertezza K = 2,0 m/s
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per
una valutazione provvisoria del carico vibratorio
e di rumore durante il funzionamento. I valori
di emissione indicati sono rappresentativi delle
principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se
però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre
applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se
non viene sottoposto a regolare manutenzione, i
carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per
un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro
prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di
funzionamento a vuoto e di arresto della macchina
in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente
il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati della macchina.
L‘interruttore (1.1) funziona come interruttore On/
Off (I = On / 0 = Off). In caso di utilizzo prolungato
può essere bloccato in posizione mediante il pulsante di bloccaggio laterale (1.2). Il blocco verrà
nuovamente disinserito mediante un‘ulteriore
pressione dell‘interruttore.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimen-
tazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 3.
5 Aspirazione della polvere
Il sistema di aspirazione della polvere
impedisce la formazione di alte concentrazioni di polvere nell‘aria di lavoro e
grandi accumuli di sporco sul posto di
lavoro.
5.1 Aspirazione propria
Le macchine sono dotate di serie con un‘aspirazione propria. La polvere di levigatura viene aspirata
nel cuffi a di levigatura (2.4) attraverso aperture di
aspirazione e quindi captata nel turbofi ltro (1.5).
Il turbofi ltro deve essere sostituito quando è così
pieno di polvere da causare la diminuzione della
potenza aspirante.
Montaggio di un turbofi ltro
- infi lare la parte anteriore di cartone del turbofi ltro con labbro di tenuta (1.4) sul bocchettone
di aspirazione (1.9) del portafi ltro;
- inserire la parte posteriore con occhiello (1.6)
sulla linguetta di fermo (1.7) del portafi ltro;
- spingere il portafi ltro con l‘apertura (1.11) sul
bocchettone di aspirazione (1.3) della macchina
fi no alla battuta fi nale e bloccare con la manopola (1.10).
5.2 Aspirazione esterna con apparecchio di
aspirazione
Per evitare di cambiare frequentemente il turbofi ltro quando si eseguono lavori di levigatura
prolungati, al posto del sistema di aspirazione
propria si può collegare un apparecchio di aspirazione Festool. A questo scopo, il tubo fl essibile
di aspirazione (Ø 27 mm (1.8)) dell‘apparecchio
di aspirazione viene inserito sul bocchettone di
aspirazione (1.3).
4 Elettronica
La RS 300 EQ possiede un sistema di
regolazione elettronica con cui si può
variare con continuità il numero di giri,
il quale può essere adattato in maniera
ottimale al tipo di materiale da levigare
(v. capitolo 6).
Il numero di giri viene regolato con la manopola
(2.1).
6 Piastre di levigatura speciali
La piastra di levigatura di serie (93 x 175 mm)
mm può essere sostituita da piastre di levigatura
speciali.
A tale scopo si allentano le sei viti di fi ssaggio
(2.2).
Viene quindi montata la piastra speciale, curando
che il lato allungato della piastra stessa sporga
dalla parte anteriore della levigatrice.
6.1 Piastra di levigatura STF-93x230
Per il fi ssaggio della piastra di levigatura STF93x230 non utilizzate le viti bombate di serie bensì
quelle a testa svasata in dotazione.
23
L‘impiego speciale di questa piastra consiste nella
levigatura di infrastrutture strette come ad esempio i listelli delle persiane o dietro i caloriferi.
La parte sporgente della piastra è 60 mm ed è
provvista di strato Stickfi x sia sopra che sotto. Per
queste applicazioni è disponibile la carta abrasiva
Stickfi x nelle grane da P 50 a P 180, in rotoli da
14 m, dai quali è possibile tagliare le strisce nella
misura desiderata. A questo scopo è necessario
munirsi di una lama ben affi lata per tagliare lo
Stickfi x applicato sul retro e il supporto. Dopodiché si piega facilmente la carta abrasiva.
Attenzione: con questa piastra di levigatura non
è possibile l‘aspirazione della polvere.
cati a pressione sulla cuffi a di levigatura (2.4) e
nuovamente rimossi dopo l‘uso.
7.2 Abrasivo da fi ssare
Festool offre carte abrasive da fi ssare.
La carta abrasiva non forata può essere
forata con il „Lochfi x“ (accessorio).
Fissare la carta abrasiva con i due dispositivi di
fi ssaggio (1.12). I dispositivi di fi ssaggio si possono
aprire premendo la relativa leva.
La carta abrasiva deve essere ben tesa
dopo il fi ssaggio e deve aderire perfetta-
mente al pattino di levigatura.
6.2 Piastra di levigatura STF-V93x266
La piastra di levigatura STF-V93x266 viene fi ssata
con le viti di serie.
Questa piastra ha una punta triangolare sporgente
con una lunghezza di lati di 93 mm. E‘ stata realizzata per la levigatura in angoli e su spigoli, grazie
al completo strato Stickfi x può essere impiegata
anche su superfi ci piane.
A questo scopo vengono applicati sulla punta un
foglio triangolare STF-V93 e direttamente dietro
una striscia abrasiva normale STF-93x178. Onde
ottenere un ottimale utilizzo dell‘abrasivo triangolare, lo stesso può essere ruotato a piacere sino
al suo totale sfruttamento.
Attenzione
La piastra di levigatura STF-V93x266 è stata realizzata per operazioni in angoli e su spigoli. Da
esperienze accumulate sappiamo che ciò porta
puntualmente a una sollecitazione della punta
della piastra. In questo modo lo sviluppo del calore
è piú elevato che non per la lavorazione delle superfi ci, infatti la stessa pressione viene esercitata
su di una superfi cie più piccola. Lavorate quindi
con minore pressione, altrimenti si danneggerebbero lo strato Stickfi x e l‘abrasivo.
7 Fissaggio dell‘elemento levigante
Utilizzare solo elementi di levigatura ori-
ginali Festool!
7.1 Abrasivo Stickfi x
Sulle cuffi e di levigatura Stickfi x possono
essere fi ssati abrasivi autoaderenti come
ad esempio le carte abrasive Stickfi x ed i
velli di levigatura.
Gli abrasivi (2.3) vengono semplicemente collo-
8 Istruzioni di lavoro
Non sovraccaricare la macchina premendola in
modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior
risultato di levigatura si ottiene quando si lavora
con una pressione sulla macchina moderata.
La potenza e la qualità di levigatura dipendono
essenzialmente dalla scelta del giusto elemento
levigante.
Per macchine con sistema elettronico consigliamo la seguente regolazione della rotella (2.1):
Posizione della rotella
- Lavori di levigatura
5 - 6
- Levigatura con la massima potenza
- Asportazione di vernici vecchie
- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima
della verniciatura
- Levigatura intermedia di vernici
4 - 5
- Levigatura di strati di mani di fondo
- Levigatura di legno con dischi Vlies
- Smussatura di elementi di legno
- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di fon-
do
3 - 4
- Levigatura di legno massello e di bordi impial-
lacciati
- Levigatura di battute su fi nestre e porte
- Levigatura intermedia di vernici su bordi
- Levigatura di fi nestre di legno naturale con di-
schi Vlies
- Lisciatura di superfi ci di legno con dischi Vlies
prima della verniciatura
- Abrasione di superfici verniciate con dischi
Vlies
- Abrasione o rimozione di masse calcaree con
dischi Vlies
24
2 - 3
- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci
verniciate
- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale
con dischi Vlies
1 - 2
- Levigatura di bordi verniciati
- Levigatura di materiali termoplastici
9 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Per garantire la circolazione dell‘aria, le aperture per l‘aria di raffreddamento nella scatola del
motore devono essere tenute sempre sgombre
e pulite.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i
quali sia necessario aprire la scatola del motore
devono essere eseguiti esclusivamente da un
Centro Assistenza Clienti autorizzato.
10 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questa macchina, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori può pregiudicare la qualità dei
risultati di lavoro e comportare una limitazione
della garanzia. A seconda dell'applicazione, può
aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto
raccomandiamo di salvaguardare sempre se stessi,
la macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale di
consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.
festool.com".
11 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede
che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
12 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della
garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura
o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare, possano
essere ricondotti a naturale usura/logoramento,
sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni
causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi
contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto.
Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti
dall'impiego di accessori e materiale di consumo
(ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'elettroutensile verrà rispedito,
integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservare con cura il
manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco
delle parti di ricambio ed il documento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e
sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifi che alle informazioni tecniche contenute nella presente documentazione.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti
fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione
nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere
sempre aggiornati e per informarvi delle possibili
sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
seguente sito web per voi: www.festool.com/reach
Vermogen 280 W 280 W
Toerental 4 000-10 000 min
Werkslag 8 000-20 000 min
-1
-1
10 000 min
20 000 min
-1
-1
Schuuruitslag 2,4 mm 2,4 mm
Schuurzool 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Gewicht (zonder kabel) 2,3 kg 2,3 kg
Beschermingsklasse
/II /I
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag een stofmasker!
Veiligheidsbril dragen.
Draag oorbeschermers!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair gebruik
De machine is bestemd voor het schuren van hout,
kunststof, steen, combinatiemateriaal, verf/lak,
plamuur en soortgelijk materiaal.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Om veiligheidsredenen mag deze elektrische machine niet vochtig zijn en niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.De machine mag alleen
worden gebruikt voor droge werkzaamheden.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwingen
en instructies niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
Draag, in verband met mogelijke gevaren
bij het schuren, altijd een veiligheidsbril.
- Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder
meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant
van het materiaal in acht worden genomen.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal). Voor degene die de
machine bedient of voor personen die zich in de
buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in
uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezond-
heid een P2-mondmasker.
2.3 Informatie over geluidsoverlast en trilling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 76 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 87 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde (3-assig) a
= 4,5 m/s
h
Onzekerheid K = 2,0 m/s
2
2
26
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN
60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan
de hand van deze waarden kan ook een voorlopige
inschatting van de trillings- en geluidsbelasting
tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangegeven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste
toepassingen van het elektrische gereedschap.
Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander inzetgereedschap
gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan
kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting
gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden
verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de
hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de
machine in acht te worden genomen. De belasting
over de totale werkperiode kan op deze manier
aanzienlijk worden verminderd.
5.1 Eigen afzuiging
De machines zijn standaard voorzien van een
eigen afzuiging. Het schuurstof wordt via de
aanzuigopeningen in de schuurschoen (2.4) afgezogen en in het turbofi lter(1.5) opgevangen.
Wanneer het turbofi lter zover met schuurstof is
gevuld dat het zuigvermogen vermindert, moet
dit fi lter worden vervangen.
Montage van een turbofi lter
- Het voorste kartonnen gedeelte van het turbofi lter met het afdichtlipje (1.4) op de afzuigaansluiting (1.9) van de fi lterhouder schuiven,
- het achterste kartonnen gedeelte met de gleuf
(1.6) over de bevestigingslip (1.7) van de fi lterhouder schuiven,
- de fi lterhouder met de opening (1.11) tot de
aanslag op de afzuigaansluiting (1.3) van de
machine steken en met de draaiknop (1.10)
vastklemmen.
3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstel-
ling
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de kenplaat
De schakelaar (1.1) dient als aan-/uit-schakelaar
(I = aan / 0 = uit). Voor continubedrijf kan hij met
de vergrendelknop aan de zijkant (1.2) worden
vastgezet. Door nogmaals op de schakelaar te
drukken, kan de vergrendeling weer ongedaan
worden gemaakt.
Schakel de machine vóór het aansluiten
of loskoppelen van de aan-sluiting op het
elektriciteitsnet altijd uit!
Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer.
4 Elektronica
De RS 300 EQ heeft een elektronische
regeling, waarmee het toerental traploos
kan worden geregeld.
Hierdoor kan de schuursnelheid optimaal aan
het te schuren materiaal worden aangepast (zie
hoofdstuk 6). Het toerental wordt met het stelwieltje (2.1) ingesteld.
5 Stofafzuiging
De stofafzuiging voorkomt hoge stofbe-
lastingen in de omgevingslucht en grotere
verontreiniging op de werkplek.
5.2 Externe afzuiging met afzuigapparaat
Om bij intensieve schuurwerkzaamheden te
voorkomen dat u het turbofilter steeds moet
vervangen, kan in plaats van de eigen afzuiging,
een Festool-afzuigapparaat worden aangesloten.
Hiervoor wordt de aanzuigslang (Ø 27 mm (1.8))
van het afzuigapparaat op de afzuigaansluiting
(1.3) gestoken.
6 Speciale schuurzoolen
De standaard schuurzool (93 x 175 mm) kan door
een speciale schuurzool vervangen worden.
Hiervoor moet u de vier bevestigingsschroeven
losdraaien (2.2).
De speciale schuurzool moet zo gemonteerd worden dat de verlengde kant aan de voorkant van de
schuurmachine uitsteekt.
6.1 Schuurzool STF-93x230
Voor de bevestiging van de schuurzool STF-93x230
dient u in plaats van de standaard schroeven met
lensvormige kop de meegeleverde schroeven met
verzonken kop te gebruiken.
Deze schuurzool is speciaal voor het schuren van
smalle tussenruimtes zoals tussen lamellen en
jaloeziedeuren of achter verwarmingsbuizen.
Het overstaande gedeelte van de schuurzool heeft
een lengte van 60 mm en is van onderen en van
boven voorzien van een Stickfi x-laag. Voor deze
toepassing is Stickfi x-schuurpapier verkrijgbaar
in korrelgrootte P 50 tot en met P 180 als schuurbandrol met een lengte van 14 m, dat in iedere
27
gewenste lengte afgesneden kan worden. U moet
de stickfi x-laag en het ondergrondmateriaal aan
de achterzijde met een scherp mes doorsnijden.
Daarna kunt u het schuurpapier heel eenvoudig
afbuigen.
Let op: Bij deze schuurzool kan niet afgezogen
worden.
6.2 Schuurzool STF-V93x266
De schuurzool STF-V93x266 wordt met de standaard kruiskopschroefjes gemonteerd.
Deze schuurzool heeft een verlengde driehoekige
punt met een kantlengte van 93 mm. Hij is ontwikkeld voor het schuren van hoeken en kanten, maar
kan ook - vanwege de aangebrachte doorlopende
Stickfi x-laag - op vlakke delen worden ingezet.
Hiervoor gebruikt u het driehoekige schuurvel
STF-V93 dat voor het standaard schuurvel STF93x178 wordt vastgeklit. Voor optimaal gebruik
kan dit driehoekige schuurvel willekeurig worden
gedraaid op de punt van de schuurzool.
Attentie
De schuurzool STF-V93x266 werd speciaal voor
werkzaamheden in hoeken en langs kanten
ontwikkeld. Dat leidt er normaal gesproken toe
dat er met dit systeem op een klein oppervlak
een relatief grote druk ontstaat. Hierbij is de
warmte-ontwikkeling natuurlijk groter dan bij
werkzaamheden op grotere vlakken, omdat
dezelfde aanligdruk op een kleiner oppervlak
moet worden verdeeld. Om beschadiging van het
Stickfi x-materiaal te voorkomen, dient u met een
geringe druk te werken.
7 Schuurmiddelen bevestigen
Gebruik alleen originele Festool-schuur-
middelen!
7.1 Stickfi x-schuurmateriaal
Op de Stickfi x-schuurzolen kan zelfkle-
vend schuurmateriaal, zoals Stickfixschuurpapier en schuurvliezen worden,
bevestigd.
Het schuurmateriaal (2.3) wordt gewoon op de
schuurzool (2.4) gedrukt en na gebruik weer
verwijderd.
7.2 Schuurmateriaal om te spannen
Festool biedt goed schuurpapier aan om
te spannen. Ongeperforeerd schuurpapier kan met de „gatenprikplank“ (acces-
soires) worden geperforeerd.
Klem het schuurpapier vast met de beide klemvoorzieningen (1.12). De klemvoorzieningen kunnen worden geopend door op de hendel ervan te
drukken.
Het schuurpapier moet na het vastklem-
men strak gespannen zijn en vlak op de
schuurschoen liggen.
8 Werkinstructies
De machine niet overbelasten door te veel druk
uit te oefenen! U bereikt het beste schuurresultaat, wanneer u gelijkmatig druk uitoefend.
Het schuurvermogen en de kwaliteit hangen in
belangrijke mate af van de keuze van het juiste
schuurmiddel.
Voor elektronische machines adviseren wij de
volgende instellingen van het stelwieltje (2.1):
Niveau stelwieltje
- Schuurtoepassing
5 - 6
- schuren met maximaal vermogen
- afschuren van oude verfl agen
- schuren van hout en fi neer voor het lakken
- tussenschuren van gelakte vlakken
4 - 5
- schuren van dun aangebrachte grondverf
- schuren van hout met schuurvlies
- schuren van randen op hout
- fi jnschuren van met grondverf behandeld hout
3 - 4
- schuren van volledige houten en fi neerranden
- schuren in de hoeken van deuren en ramen
- tussenschuren van gelakte randen
- aanschuren van houten kozijn met schuurvlies
- fi jnschuren van houten vlakken voor het beitsen
met schuurvlies
- afwrijven van gebeitste oppervlakken met
schuurvlies
- afwrijven of verwijderen van overvloedige kalk-
pasta met schuurvlies
2 - 3
- tussenschuren van gebeitste vlakken
- reinigen van houten kozijnhoeken met schuur-
vlies
1 - 2
- schuren van gebeitste randen
- schuren van thermoplastische kunststoffen.
28
9 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Ter bescherming van de luchtcirculatie dienen de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing steeds
vrij en schoon te worden gehouden.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
10 Accessoires, gereedschap
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine
bestemde originele Festool-accessoires en het
Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd.
Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve
beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk.
Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van
de machine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine
en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires
en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in
uw Festool-catalogus of op het Internet bij "www.
festool.com".
11 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij
de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of
productiefouten garantie conform de landspecifi eke wettelijke bepalingen, minstens echter 12
maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt
de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afl everingsbewijs). Schade door natuurlijke
slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling
of schade veroorzaakt door de gebruiker of door
gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop
gekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook
schade die is terug te voeren op het gebruik van nietoriginele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv.
steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het
toestel in zijn geheel naar de leverancier of naar een
geautoriseerde Festool-onderhoudswerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing,
veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het
aankoopbewijs zorgvuldig. Overigens gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier
gegeven technische informatie voorbehouden.
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstreamgebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn
ons bewust van onze informatieplicht tegenover
onze klanten. Om u altijd over de meest actuele
stand van zaken op de hoogte te houden en over
mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze
producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend: www.festool.com/reach
29
Skakslipmaskin
Tekniska data RS 300 EQ RS 300 Q
Effekt 280 W 280 W
Varvtal 4 000-10 000 min
Arbetsrörelser 8 000-20 000 min
-1
-1
10 000 min
20 000 min
-1
-1
Sliprörelse 2,4 mm 2,4 mm
Slipsko 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Vikt (utan kabel) 2,3 kg 2,3 kg
Skyddsklass
/II /II
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens användning
Maskinen är avsedd för slipning av trä, plast, sten,
kompoundmaterial, färg/lack, spackelmassa och
liknande material. Metall och asbesthaltigt material får inte bearbetas.
För att elsäkerheten skall kunna säkerställas
får maskinen inte vara fuktig eller användas i
fuktiga utrymmen. Maskinen får bara användas
för torrslipning.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda till
elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
Använd alltid skyddsglasögon, på grund
av farorna vid slipning.
-
- Om vid slipning explosivt eller självantändligt
damm uppstår, bör ovillkorligen materialtillverkarens bearbetningsanvisningar följas.
- Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå
(exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och
metall). Att komma i kontakt med eller andas in
detta damm kan utgöra en risk för operatören
eller för personer som befi nner sig i närheten.
Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för
resp land. Anslut elverktyget till en lämplig
dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
2.3
Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår
till:
Ljudtrycksnivå 76 dB(A)
Ljudeffektnivå 87 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Svängningsemissionsvärde (3-axligt) a
= 4,5 m/s²
h
Osäkerhet K = 2,0 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud)
har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN
60745, och används för jämförelse av maskiner.
De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela
arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning
av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står
stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
30
3 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen måste stämma överens
med märkskylten.
Kontakten (1.1) fungerar som till-/frånkoppplare
(I = Till / 0 = Från). För långvarig användning kan
den hållas nedtryckt med spärrknappen på sidan
(1.2). Genom att trycka på kontakten en gång till
lossar man spärren igen.
Frånkoppla alltid maskinen innan du
ansluter den eller drar ut nätanslutnings-
ledningen ur eluttaget.
För anslutning och löstagning av nätanslutningsledningen, se bild 3.
4 Elektronik
RS 300 EQ har en elektronisk reglering,
med vilken varvtalet steglöst kan regleras.
Därigenom kan sliphastigheten för varje material
anpassas optimalt (se kapitel 6).
Varvtalet ställes in med ställhjulet (2.1).
5 Dammutsugning
Dammutsugningen förhindrar en hög
dammbelastning i arbetsluften och större
nedsmutning av arbetsplatsen.
5.1 Egenuppsugning
Maskinerna är seriemässigt utrustade med en
egenuppsugning. Slipdammet suges upp genom
sugöppningar i slipplattan (2.4) och fångas upp i turbofi ltret (1.5). Då turbofi ltret är så fyllt med damm,
att uppsugningen minskar, bör detta bytas ut.
Montering av turbofi lter
- Skjut turbofi ltrets kartongdel med tätningsläp-
pen (1.4) på fi lterhållarens uppsugningsstuds
(1.9),
- fäst den bakre kartongdelen med slits (1.6) i
fi lterhållarens hållarribba (1.7),
-
stick fi lterhållaren med öppningen (1.11) ända till
uppsugningsstudsens (1.3) anslag och kläm fast
den med vridknoppen (1.10).
5.2 Yttre uppsugning med uppsugningsap-
parat
Vid längre slipningsarbeten kan, för att undvika täta
byten av turbofi ltret, en Festool-uppsugningsapparat anslutas istället för egenuppsugningen. Härvid
anslutes uppsugningsapparatens uppsugningsslang (Ø 27 mm (1.8)) till uppsugningsstudsen (1.3).
6.1 Slipplatta STF-93x230
För att fästa slipplattan STF-93x230 måste man använda de bifogade skruvarna med försänkt huvud i
stället för standard-skruvarna med kullrigt huvud.
Denna slipplatta används om man vill slipa smala
mellanrum som kan vara svåra att komma åt, t ex
mellanrummet mellan lamellerna på en träjalusi
eller mellan elementrören.
Slipplattans utstående del har en längd på 60 mm
och har en stickfi x-beläggning upptill och nertill.
För denna applikation fi nns stick-fi x-slippapper
med en kornstorlek på mellan P50 och P180 i rulllar med en längd på 14 m. Man kan själv klippa till
den längd som man behöver. Man skiljer stickfi xklisterbeläggningen och materialet som den befi nner sig på med hjälp av en vass kniv. Sedan är det
lätt att ta loss beläggningen.
Observera att det inte är möjligt att suga ut damm
när du använder denna slipplatta.
6.2 Slipplatta STF-V93x266
För att fästa slipplattan 93 V x 266 måste man använda standard-skruvarna med kullrigt huvud.
Denna slipplatta har en utstående trekantig spets
med en kantlängd på 93 mm. Den utvecklades för
att underlätta slipningen i trånga hörn, men den
kan även användas för planslipning på grund av
den genomgående stickfi x-beläggningen.
För detta ändamål sätter man fast ett trekantigt
slippapper STF-V93 på spetsen och i direkt anslutning till den ett normalt slippapper STF-93x178.
För att kunna utnyttja det trekantiga slippappret
på ett optimalt sätt, kan man vända det på slipplattans spets hur man vill.
Observera
Slipplattan STF-V93x266 konstruerades speciellt
för bearbetning av hörn och kanter. Detta leder
naturligtvis till en punktuell påkänning av slipplattans spets. Värmeutvecklingen är helt enkelt
större än om man slipar raka ytor, eftersom trycket har en mindre yta att fördela sig på. Det är alltså
viktigt att du i detta fall arbetar med reducerat
tryck, eftersom stickfi x-beläggningen på slipplattan och slipmedlet annars skulle kunna skadas.
7 Fastsättning av slipmedel
Använd enbart Festool original-slipme-
del!
6 Special-slipplattor
Standard-slipplattan (93 x 175 mm) kan man byta
ut mot special-slipplattor genom. Öppna härtill
skruvarna (2.2).
Dessa special-slipplattor monteras så, att deras
längsta sida står ut över slipmaskinens framsida.
7.1 Stickfi x-slipmedel
På Stickfix-slipskorna kan man fästa
självhäftande slipmedel som Stickfix-
slippapper och slipduk.
Slipmedlen (2.3) trycks helt enkelt fast på slipskon
(2.4) och dras sedan bort efter användandet.
31
7.2 Slipmedel för spännbyglar
Festool har hålade slippapper för spänn-
bygelinfästning. Ohålat slippapper kan
hålas med en „hålfi x“ (tillbehör).
Sätt i ett slippapper och spänn fast det med de
båda klämmorna (1.12). Klämmorna öppnas när
du trycker på spaken.
Slippappret ska sitta hårt inspänt och lig-
ga an mot slipskon när du klämt fast det.
8 Arbetsråd
Överbelasta inte maskinen genom för stark antryckning! Det bästa slipresultatet uppnås med
lagom antryckning. Slipeffekten och -kvaliteten
beror huvudsakligen på valet av rätt slipmedel.
För maskiner med elektronik rekommen-derar
vi följande inställningar på ställhjulet (2.1):
Reglerhjulsläge
- sliparbeten
5 - 6 vid
- slipning med maximal drivning
- avslipning av gammal färg
- slipning av trä och fanér före lackering
- mellanslipning vid ytlackering
4 - 5 vid
- slipning av tunnt pålagd förlack
- slipning av trä med slipduk
- kantslipning av trädelar
- polering av grundmålade träytor
3 - 4 vid
- slipning av helträ- och fanérkanter
- slipning i fals av fönster och dörrar
- mellanslipning vid lackering av kanter
- slipning av naturträfönster med slipduk
- polering med slipduk av träytor före betsning
- avslipning av betsade ytor med slipduk
- avslipning eller borttagning av överfl ödig kalk-
pasta med slipduk
2 - 3 vid
- mellanslipning vid lackering av betsade ytor
- rengöring med slipduk av naturträfönster-
falsar
1 - 2 vid
- slipning av betsade kanter
- slipning av termoplastiska plaster.
9 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur väggut-
taget före allt arbete på maskinen!
För att luftcirkulationen skall kunna säkras,
måste öppningarna för kylluft i motorns hölje
alltid hållas öppna och rena.
Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av
en auktoriserad serviceverkstad.
10 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial som är avsedda för maskinen,
eftersom dessa systemkomponenter är optimalt
avstämda mot varandra. Användning av tillbehör
och förbrukningsmaterial från andra tillverkare
kan leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet och
till att garantianspråk ogillas. Slitaget på maskinen
och belastningen på användaren påverkas av hur
maskinen används. Skydda därför dig själv, din
maskin och rätten till garantianspråk genom att
uteslutande använda Festools originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial. Artikelnummer för tillbehör
och verktyg fi nns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.com".
11 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
12 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel
i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller
följesedel). Garantin omfattar inte skador som
beror på normalt slitage, överbelastning eller ej
avsedd användning samt skador som användaren
själv orsakat, som beror på att användaren inte följt
bruksanvisningen eller skador som var kända vid
köpet. Undantag gäller även skador på grund av
att användaren inte använt originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial (t ex slipskivor).
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in
verktyget sammansatt till leverantören eller någon
av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning,
säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I
övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.
Obs! Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar
pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och
förbrukningsmaterial: REACh är den kemikalie-
förordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I
egenskap av ”nedströmsanvändare”, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder.
För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och
informera om eventuella ämnen i våra produkter
som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit
fram denna webbsida: www.festool.com/reach
32
Tasohiomakone
Tekniset tiedot RS 300 EQ RS 300 Q
Teho 280 W 280 W
Kierrosluku 4 000-10 000 min
-1
10 000 min
-1
Courses de travail 8 000-20 000 tr/min 20 000 tr/min
Hiomaisku 2,4 mm 2,4 mm
Hiomatalla 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Paino (ilman kaapelia) 2,3 kg 2,3 kg
Suojausluokka
/II /II
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia!
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu puun,
muovin, kiven, yhdistelmämateriaalien, maalin/
lakan, pohjustusaineen ja vastaavien materiaalien
hiomiseen.
Metalleja tai asbestipitoisia materiaaleja ei saa
käsitellä.
Sähköiskujen vaaran poistamiseksi laitetta ei saa
käyttää, jos se on kostea; laitetta ei myöskään saa
käyttää kosteissa olosuhteissa. Laitetta saa käyttää
vain kuivahiontaan.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina suo-
jalaseja.
- Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää pölyä, on ehdottomasti noudatettava
materiaalinvalmistajan ohjeita.
- Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia
maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja työstettäessä).
- Joutuminen kosketuksiin näiden pölyjen kanssa
tai näiden pölyjen hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja välittömässä
läheisyydessä oleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
2.3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitaso 76 dB(A)
Äänitaso max. 87 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja oh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyarvo (3-akselinen) a
= 4,5 m/s
h
Epävarmuus K = 2,0 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu
normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukaisesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden vertailuun.
Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuormituksen
väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaessa.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötarkoituksia.
Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen
33
2
2
käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se
saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työskentelyajan aikana. Koko
työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa
on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää
huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta.
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin
tehonilmoituskilvessä.
Katkaisin (1.1) toimii päälle/pois päältä -katkaisimena (I = päällä / 0 = ei päällä). Jatkuvaa käyttöä varten voit lukita katkaisimen lukitusnapilla
(1.2). Lukitus vapautuu, kun painat katkaisinta
uudelleen.
Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin
liität tai irrotat sähköliitän-täjohdon!
Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja
irrotusta varten.
4 Elektroniikka
Hiomakoneessa RS 300 EQ on elektroninen
säädin, jonka avulla kierroslukua voidaan
säätää portaattomasti.
Siten hiomanopeus voidaan sovittaa jokaiselle
materiaalille sopivaksi (ks. luku 6).
Kierrosluku säädetään säätöpyörän (2.1) avulla.
5 Pölyn poistoimu
Pölyn poistoimu estää työilman liian
suuren pölykuormituksen syntyä sekä
työpaikan likaantumisen.
5.1 Omaimu
Koneet on sarjavalmisteisina varustettu omaimulla.
Hiontapöly imetään hiomatasossa (2.4) olevien imuaukkojen kautta ja kerääntyy turbosuodattimeen (1.5).
Turbosuodattimen täyttyessä kerääntyneestä pölystä
ja imutehon huonontuessa, on se vaihdettava.
tukan (1.3) vasteeseen ja purista se paikoilleen
kääntönupin (1.10) avulla.
5.2 Ulkopuolinen imu imulaitteen avulla
Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta vältyttäisiin
tiheistä suodatinvaihdoista. Tällöin imulaitteen
imuletku (Ø 27 mm (1.8)) imuistukkaan (1.3).
6 Erikoishiomakengät
Vakiovarusteena oleva hiomakenkä (93 x 175 mm)
voidaan vaihtaa erikoishiomakenkään. Tätä varten
on irrotettava kaikki neljä kinnitysruuvia (2.2).
Erikoishiomakengät asennetaan siten, että niden pidennetty puoli pistää hiomakoneen etupuolelta ulos.
6.1 Hiomakenkä STF-93x230
Käytä STF-93x230 hiomakengän kinnitykseen
kuperakantaisten vakioruuvien sijasta mukana
seuraavia uppokantaruuveja.
Tämä hiomakenkä on tarkoitettu erikoisesti kapeissa väleissä, esim. ikkunaluukkujen lamellien
välissä tai lämmitysputkien takana, tapahtuvaan
hiontatyöhön.
Hiomakengän ulospistävä osa on 60 mm pitkä
ja sen ylä- ja alapinnassa on Stickfi x-tarrapinta.
Näitä käyttötarkoituksia varten on saatavissa P
50-P 180 Stickfi x-hiomapapereita 14 m pituisena rullatavarana, jonka voi leikata itse halutun
pituiseksi. Ennen leikkausta takapuolella oleva
Stickfi x-tarrapäällyste ja tukimateriaalión irrotettava toisistaan terävällä veitsellä. Tämän jälkeen
hiomapaperión helppo taittaa poikki.
Huomaa, että tämän hiomakengän lävitse eióle
mahdollista järjestää imua.
6.2 Hiomakenkä STF-V93x266
Hiomakenkä STF-V93x266 kinnitetään kuperakantaisilla vakioruuveilla.
Tässä hiomakengässä on ulospistävä kolmikulmainen kärki, jonka sivun pituus on 93 mm. Se
on suunniteltu nurkissa ja särmissä tehtäviä
hiontatöitä varten, mutta sitä voidaan käyttää
myös laaja-alaisempienkin pintojen hiomiseen
yhtenäisen Stickfi x-tarrapinnan ansiosta.
Tätä varten kärkeen asetetaan kolmikulmainen
hiomapaperi STF-V93 ja heti sen päälle normaali
hiomapaperi STF-93 x 178. Kolmikulmaisen hiomapaperin optimaalista hyödyntämistä varten sitä
voidaan kääntää hiomakengän kärjessä tarpeen
mukaan.
Huomio
Hiomakenkä STF-V93x266 on suunniteltu erityisesti nurkissa ja särmissä tehtäviä hiontatöitä varten. Tästä on kokemuksen mukaan seurauksena,
että hiomakengän kärjen rasitus on pikemminkin
pistemäistä. Tällöin lämmön muodostuminen on
pakostikin voimakkaampaa kuin tasaista pintaa
hiottaessa, koska saman puristuspaineen on
jakauduttava pienemmälle pinnalle. Hio tästä
syystä vähemmän painaen, koska muutoin hiomakengän Stickfi x-tarrapinta ja hiomapäällyste
voivat vahingoittua.
34
7 Hiontavälineen kiinnitys
Käytä ainoastaan Festooln alkuperäisiä
hiontavälineitä!
7.1 Stickfi x-hiomatarvike
Stickfi x-hiomatalloihin voidaan kiinnittää
itseliimautuvia hiomatarvikkeita kuten
Stickfi x-hiomapyöröt ja karhunkielet.
Hiomatarvikkeet (2.3) painetaan yksinkertaisesti
hiomatallaan (2.4) kiinni ja vedetään taas käytön
jälkeen irti.
7.2 Kiinnitettävät hiomatarvikkeet
Festool tarjoaa rei´itettyjä hiomapapereita
kiinnitettäväksi. Rei´ittämättömät hio-
mapaperit voidaan rei´ittää „Lochfi xillä“
(lisätarvike).
Kiinnitä hiomapaperi molemmilla kiinnitystarvikkeilla (1.12) kiinni. Kiinnitystarvikkeet avataan
painamalla vivusta.
Hiomapaperin täytyy olla kiinnityksen jäl-
keen kireällä ja tasaisesti hiomatasolla.
8 Työohjeita
Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla painamisella! Paras hiontatulos saavutetaan sopivan
painamisen avulla. Hiontateho ja -laatu riippuu
pääasiassa oikean hiontavälineen valinnasta.
- hiomakuitukankaan avulla puhdistetaan luonnonpuuikkunoiden huulloksia
1 - 2, kun
- hiotaan petsattuja reunoja
- hiotaan lämpömuovattavia muoveja.
9 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Laitteen riittävän jäähdytysilman määrän varmistamiseksi pidä kotelon jäähdytysilma-aukot aina
puhtaina. Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon avaamista, on
suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
10 Tarvikkeet, työvälineet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja,
koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu
parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden
valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien
käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta
riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai
koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma
ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita
ja Festool-kulutusmateriaaleja! Tarvikkeiden ja
työkalujen tilausnumerot löydät Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-osoitteesta www.
festool.com.
11 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY
mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava ympäristöä säästävään
kierrätykseen.
12 Takuu
Annamme koneellemme takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi.
EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske
vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta,
ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai
35
käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä, tai jotka
olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään
kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin
valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien
(esimerkiksi hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin,
kun kone lähetetään purkamattomana koneen
toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin pätevät
aina valmistajan viimeisimmät takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin
tietoihin nähden.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja
kulutusmateriaaleille: REACh on vuodesta 2007
lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja
tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia
tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme.
Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti
käytettävistä aineista: www.festool.com/reach
36
Rystepudser
Tekniske data RS 300 EQ RS 300 Q
Effekt 280 W 280 W
Omdrejningstal 4 000-10 000 min
Arbejdsslag 8 000-20 000 min
-1
-1
10 000 min
20 000 min
-1
-1
Slibebevægelse 2,4 mm 2,4 mm
Slibesål 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Vægt (uden kabel) 2,3 kg 2,3 kg
Beskyttelsesklasse
/II /II
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
Symboler
Advarsel om generel fare
Bær støvmaske!
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Bestemmelsesmæssigt er maskinen beregnet
til slibning af træ, kunststof, sten, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende
materialer.
Metal og asbestholdige materialer må ikke bearbejdes. Maskinen må ikke være fugtig eller
anvendes i fugtige rum af sikkerhedsmæssige
årsager. Maskinen må udelukkende anvendes til
tørslibning.
Brugeren har ansvaret for skader og ulykker
i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige
brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisninger
På grund af de under slibning optrædende
farer anbefales det, generelt at bruge
sikkerheds-briller.
- Hvis man under slibning må regne med eksplo-
sivt eller selvantændeligt støv, skal man tage
hensyn til materialeleverandørens henvisninger
for bearbejdning.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for operatøren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
2.3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN
60745 udgør typisk:
Lydniveau 76 dB(A)
Lydeffekt 87 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset) a
= 4,5 m/s
h
Usikkerhed K = 2,0 m/s
2
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev
målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og
tjener til sammenligning af maskiner. De kan også
bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og
støjbelastningen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges
til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan
37
vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt
over tid. For at opnå en præcis vurdering inden
for et angivet tidsrum skal maskinens anførte
tomgangs- og stilstandstider også tages med i
betragtning. Det kan nedsætte belastningen over
det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Kontakten (1.1) fungerer som til-/frakobler (I =
til / 0 = fra). Til varig drift kan man trykke arreteringsknappen (1.2) ind og lade den falde i hak.
Hvis man trykker på kontakten igen, deaktiveres
arreteringen igen.
Maskinen skal altid være slukket, før
nettilslutningsledningen tilsluttes eller
løsnes!
For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur 3.
4 Elektronik
Slibemaskinen RS 300 EQ er udstyret
med en elektronisk styring, med hvilken
omdrejningstallet kan varieres trinløst.
Dette muliggør at tilpasse slibehastig-heden
optimalt til materialet (se kapitel 6).
Omdrejningstallet kan indstilles v. hj. a. stillehjulet
(2.1).
5 Støvsugning
Afsugning af slibestøvet forhindrer større
støvbelastning og tilsmudsninger i ar-
bejdspladsens direkte omgivelse.
5.1 Selvafsugning
Maskinerne er seriemæssigt udstyret med en
selvafsugning. Slibestøvet afsuges gennem dertil
beregnede åbninger i slibesålen (2.4) og opfanges
i et turbofi lter (1.5). Når turbofi ltret er så meget
fyldt, at slibeeffekten bliver ringere, skal fi ltret
skiftes.
Montering af turbofi lter
- Turbofi ltrets forreste papdel sættes med tæt-
ningslæben (1.4) på filterholderens indsugningsstuds (1.9),
- den bageste papdel sættes med slidsen (1.6) på
fi lterholderens holderibbe (1.7),
- fi lterholderen sættes med åbningen (1.11) på
maskinens udblæsningsstuds (1.3) indtil anslag
og klemmes fast med drejeknappen (1.10).
5.2 Afsugning med støvsuger
For at undgå hyppige fi lterskift, kan man i stedet
for at benytte sig af selvafsugningen tilslutte en
Festool-støvsuger. Dertil tilsluttes støvsugerens
sugeslange (Ø 27 mm (1.8)) på maskinens udblæsningsstuds (1.3).
6 Special-slibeplader
Den seriemæssige slibeplade (93 x 175 mm) kan
erstattes af special-slibeplader.
Slibepladen udskiftes ved at løsne de fi re skruer
(2.2).
Special-slibepladerne monteres på en sådan
måde, at den forlængede side af pladerne rager
ud over forsiden på slibemaskinen.
6.1 Slibeplade STF-93x230
Slibepladen STF-93x230 fastgøres med de
medleverede forsænkede skruer i stedet for de
seriemæssige skruer. Denne slibeplade bruges
specielt til slibning i smalle mellemrum så som
f.eks. mellem lameller på skodder eller bagved
radiatorrør.
Den del af slibepladen, som rager ud, er 60 mm
lang og er forsynet med Stickfix-belægning
foroven og forneden. Til dette slibeformål fås
Stickfix-slibepapir i kornstørrelserne P 50 til
P 180 som metervare med en længde på 14 m,
som kan tilskæres i den ønskede længde. Dette
gøres ved at dele Stickfi x-hæftebelægningen på
bagsiden og bærermaterialet med en skarp kniv.
Derefter kan slibepapiret problemløst knækkes
af. Vær opmærksom på, at opsugning gennem
denne slibeplade ikke er muligt.
6.2 Slibeplade STF-V93x266
Slibepladen STF-V93x266 fastgøres med de seriemæssige skruer.
Denne slibeplade har en trekantet spids med en
kantlængde på 93 mm, som rager ud over slibepladen. Den blev udviklet til slibning i hjørner og
kanter. På grund af den gennemgående Stickfi xbelægning kan den også benyttes til slibning på
fl ader.
Til dette formål fastgøres et trekantet slibeblad STFV93 på spidsen og umiddelbart derefter monteres
en normal slibestrimmel STF-93x178. For at opnå
en optimal udnyttelse af det trekantede slibeblad
kan slibebladet drejes på slibepladens spids efter
ønske.
Bemærk
Slibepladen STF-V93x266 blev specielt udviklet
til slibning i hjørner og på kanter. Det fører til en
mere punktuel belastning af slibepladens spids.
I denne forbindelse er varmeudviklingen som en
naturlig følge heraf højere end ved arbejde på
en plade, da det samme tryk skal fordeles på en
mindre fl ade. Arbejd derfor med reduceret tryk,
38
da Stickfi x-belægningen på slibepladen og slibemidlet kan beskadiges.
7 Påsætning af slibepapir
Anvend kun originale Festool slibemid-
ler!
7.1 Stickfi x-slibepapir
På Stickfi x-slibesålene kan der fastgøres
selvhæftende slibemidler som Stickfi x-
slibepapir og slibevlies.
Slibemidlerne (2.3) trykkes ganske enkelt på slibesålen (2.4) og trækkes af igen efter brug.
7.2 Slibepapir til fastspænding
Festool tilbyder slibepapir med huller
til fastspænding. Der kan laves huller i
slibepapir med „Lochfi x“ (tilbehør).
Fastklem slibepapiret med begge klemmeanordninger (1.12). Klemmeanordningerne åbnes ved
at trykke på håndtagene.
Slibepapiret skal være stramt spændt
efter fastklemningen og ligge glat på
slibesålen.
8 Arbejdshenvisninger
Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt
under slibningen! De bedste resultater opnås, hvis
man arbejder med jævnt og kontinuerligt tryk.
Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad afhængig
af det anvendte slibemiddel.
For maskiner med elektronik anbefaler vi følgende indstillinger på stillehjulet (2.1):
Stillehjul trin
- Slibearbejder
5-6
- Slibning med maks. omdrejning
- Afslibning af gamle farvelag
- Slibning af træ og fi nér før lakering
- Slibning af laklag på fl ader før næste lakering
4-5
- Slibning af tyndt lag grunderingslak
- Slibning af træ, med slibelærred
- Kantslibning af træ
- Glatslibning af grunderede træfl ader
3-4
- Slibning af massive trækanter og fi nérkanter
- Slibning i kanter på vinduer og døre
- Slibning af laklag på kanter før næste lakering
- Grundslibning af trævinduer, med slibelærred
- Glatslibning af træoverfl ader før bejdsning, med
slibelærred
- Afslibning af bejdsede fl ader, med slibelærred
- Afslibning af overfl ødig kalkpasta, med slibe-
lærred
2-3
- Slibning af bejdsede fl ader, med slibelærred
- Renslibning af kanter i trævinduer, med slibelærred
1-2
- Slibning af bejdsede kanter
- Slibning af temroplastiske kunststoffer.
9 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
For at sikre en luftcirkulation, skal køleluftåbningerne i motorkabinettet altid holdes tilgængelige
og rene.
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde, hvor
man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende
gennemføres af et autoriseret kundeserviceværksted.
10 Tilbehør, værktøj
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet
til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af
tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker
skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt
efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere
eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas
derfor på Dem selv, maskinen og garantien ved
udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet under
"www.festool.com".
11 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
12 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller
produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12
måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel
gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid,
overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der
forårsages af brugeren eller anden anvendelse,
39
der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl,
der var kendt ved købet. Garantien dækker heller
ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt
tilbehør og forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes uadskilt til leverandøren eller til
et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar
brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted.
Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
På grund af kontinuerligt forsknings- og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af
de heri anførte tekniske specifi kationer.
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og
er gældende i hele Europa. Som ”downstreambruger” af kemikalier, dvs. producent af produkter,
tager vi vores informationspligt over for kunderne
alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid
aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
40
Plansliper
Tekniske data RS 300 EQ RS 300 Q
Effekt 280 W 280 W
-1
Turtall 4 000-10 000 min
10 000 min
Arbeidsløft 8 000-10 000 min-1 20 000 min
-1
-1
Slipeslag 2,4 mm 2,4 mm
Slipesko 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Vekt (uten kabel) 2,3 kg 2,3 kg
Verneklasse
/II /II
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk støvmaske!
Bruk vernebriller.
Bruk øreklokker!
Anvisning/les merknader!
1 Forskriftsmessig bruk
Maskinen er tiltenkt til sliping av tre, plast, stein,
komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse
og lignende materialer. Metall og asbestholdige
materialer må ikke bearbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal maskinen ikke brukes når den er fuktig eller et sted
med høy fuktighet. Maskinen skal bare brukes til
tørrsliping.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisnin-
ger
Bruk alltid vernebriller for å hindre at par-
tikler som løsrives kommer i øynene.
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller selvantennende, må en ubetinget følge
sikkerhets-anvisningene fra produsenten av
materialet.
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt
land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt-
telse.
2.3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå 76 dB(A)
Lydnivå 87 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi (treakset) a
= 4,5 m/s
h
Usikkerhet K = 2,0 m/s
2
2
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er
målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved
sammenligning av maskiner. De er også egnet til
en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Dersom
elektroverktøyet brukes på annen måte eller med
andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig
vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen
bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens
tomgangs- og stillstandsperioder når man skal
gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig
i løpet av totalt arbeidstidsrom.
41
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på effektskiltet!
Bryter (1.1) er en på-/av-bryter (I = på / 0 = av).
For kontinuerlig drift kan bryteren settes fast med
låseknappen 1.1). Når bryteren trykkes en gang til
åpnes låsen igjen.
Slå maskinen alltid av før du tilkopler el-
ler trekker ut nettkabelen!
For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 3.
4 Elektronikk
Sliperen RS 300 EQ har elektronisk regule-
ring av turtallet. Dette gjør det mulig å til-
passe slipehastig-heten til det aktuelle ma-
terialet på en optimal måte (se kapittel 6).
Turtallet reguleres med reguleringsbryteren
(2.1).
5 Støvavsug
Bruk av støvavsug forhindrer belast-
ning av arbeidsmiljøet og nestøving av
arbeidsplassen.
5.1 Maskinenes egne avsugningsinnretnin-
ger
Maskinene er i standardutførelse utstyrt med en
egen avsugningsinnretning. Slipestøvet suges ut
gjennom åpninger i sålen (2.4) på slipeskoen og
fanges opp i turbofi lteret (1.5). Når turbofi lteret er
så fullt at sugeevnen reduseres, må fi lteret byttes.
Montasje av et turbofi lter
- Fremre kartongdel av turbofi lteret med tet-
ningsleppe (1.4) skyves over filterholderens
avsugningsstuss (1.9),
- bakre kartongdel med slisse (1.6) settes på tap-
pen (1.7) bakerst på fi lterholderen,
- fi lterholderen med åpningen (1.11) tres helt
inn på avsugningsstussen (1.3) og festes med
klemskruen (1.10).
5.2 Avsugning med ekstern innretning
For å unngå hyppig bytte av turbofi lteret ved større
slipearbeider, kan maskinens avsugningsinnretning erstattes med et eksternt avsug fra Festool.
Innretningens sugeslange (Ø 27 mm (1.8)) festes
også her på avsugningsstussen (1.3).
6.1 Slipeplate STF-93x230
For å feste slipeplaten STF-93x230 benytt vennligst de medleverte senkeskruene i stedet for
standard linseskruene.
Denne slipeplaten brukes spesielt for å slipe i
trange mellomrom, f.eks. mellom lamellene på
vindusskodder eller bak varmerør.
Den delen av slipeplaten som står utover har
en lengde på 60 mm og er oppe og nede utstyrt
med et stickfi x-belegg. For denne bruken fi ns
det stickfi x-slipepapirer med kornstørrelser fra
P 50 til P 180 som leveres på rull med en lengde
på 14 m som du selv kan skjære til i den ønskede
lengden. Dertil må du med en skarp kniv skjære
gjennom stickfi x-klebebelegget og materialet på
baksiden. Deretter kan du ganske enkelt brekke
av slipepapiret.
Vær oppmerksom på at en avsuging gjennom
denne slipeplaten ikke er mulig.
6.2 Slipeplate STF-V93x266
Slipeplaten STF-V93x266 festes med standard
linseskruer.
Denne slipeplaten har en trekant-spiss som står
utover med en kantlengde på 93 mm. Slipeplaten
ble utviklet for å slipe i hjørner og kanter men kan
p.g.a. dens gjennomgående stickfi x-belegget også
benyttes på fl ater.
Dertil legger du et trekantet slipeblad STF-V93
opp på spissen og direkte bak en normal slipestrimmel STF-93x178. For å oppnå en optimal
utnyttelse av det trekantede slipebladet kan dette
etter ønske dreies på slipeplate-spissen.
Vennligst vær oppmerksom på
Slipeplaten STF-V93x266 ble spesielt utviklet for
arbeider i hjørner og på kanter. Erfaringsmessig
fører dette til en heller punktuell belastning av
slipeplatens spiss. Derved er varmeutviklingen
nødvendigvis høyere enn ved arbeider på fl aten
fordi det samme presstrykket fordeles på en
mindre fl ate. Arbeid derfor med redusert trykk da
stickfi x-belegget på slipeplaten eller slipemidlet
ellers kan beskadiges.
7 Påsetting av slipemiddel
Bruk bare originale Festool slipemidler!
6 Spesial-slipeplater
Standard stickfi x-slipeplaten (93 x 175 mm) kan
erstattes med spesial-slipeplater.
Dertil må du løsne de fi re festeskruene (2.2).
Spesial-slipeplatene monteres slik at den forlengede siden står utover planslipemaskinens
frontside.
7.1 Stickfi x-slipemidler
Du kan feste selvklebende slipemiddel
som Stickfi x-slipepapir og slipefi ber på
Stickfi x-slipeskoene.
Slipemidlene (2.3) trykkes ganske enkelt på slipeskoen (2.4) og tas av igjen etter bruk.
42
7.2 Sllipemiddel til stramming
Festool tilbyr perforert slipepapir til
stramming. Uperforert slipepapir kan
perforeres med „Lochfi x“ (tilbehør).
Klem fast slipepapiret med de to klemanordningene (1.12). Klemanordningene kan åpnes ved å
trykke på de tilhørende håndtakene.
Slipepapiret må være godt tilstrammet
etter fastklemming og ligge fl att på sli-
peplaten.
8 Arbeidsanvisninger
Unngå overbelastning av maskinen gjennom å
legge for mye press på den. Du får det beste resultatet ved å trykke middels hardt mot underlaget.
Slipeytelsen og kvaliteten på resultatet avhenger i
det vesentlige av at en velger riktig slipemiddel.
For maskiner med elektronikk anbefaler vi følgende innstillinger på regulerings-bryteren (1.1):
Trinn på dreieknappen
- Slipearbeid
5 - 6
- Sliping med maksimal avvirkning
- Fjerning av gammel maling
- Sliping av tre og fi nér før lakkering
- Sliping mellom påføring av lakklagene
4 - 5
- Sliping av tynne lakklag
- Sliping av tre med slipetekstil
- Brekking av kanter på gjenstander av tre
- Glatting av grunning på gjenstander av tre
3 - 4
- Sliping av kanter, heltre og fi nér
- Sliping av falser i dører og vinduer
- Sliping mellom påføring av lakklag på kanter
- Glatting av trefl ater med slipetekstil før bei-
sing
- Rasping av beisete fl ater med slipetekstil
- Rasping eller fjerning av kalkrester med slipe-
tekstil
2 - 3
- Sliping mellom påføring av nytt lag på beisete
fl ater
- Rensking med slipetekstil av falser i vinduer av
naturtre
1 - 2
- Sliping av kanter på beisete detaljer
- Sliping av termoplastiske kunststoffer
9 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som krever at
motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverksted.
10 Tilbehør, verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt
tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker kvaliteten
på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking
av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes.
Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale. Bestillingsnumrene til
tilbehør og verktøy fi nner du i Festool-katalogen
eller på Internett under "www.festool.com".
11 Miljøinformasjon
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Lever inn maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene
som gjelder i ditt land.
Kun EU:I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
brukt elektroverktøy sorteres separat og leveres
til et miljøgjenvinningsanlegg.
12 Garanti
Vi gir garanti når det gjelder material- og produksjonsfeil på apparater fra oss. Garantien er i
samsvar med det som er lovpålagt i de enkelte
land, men likevel minst 12 måneder. Innenfor EU
er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader som er
forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen eller som var kjent
ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk av
ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f.
eks, slipetallerkener). Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes udemontert
tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool
servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et
trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende
garantibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske
opplysningene i dokumentet.
43
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av
produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst
på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi
alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som
fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
44
Lixadora vibratória
Dados técnicos RS 300 EQ RS 300 Q
Potência 280 W 280 W
Número de rotações 4 000-10 000 rpm 10 000 rpm
Cursos de trabalho 8 000-20 000 rpm 20 000 rpm
Curso de lixar 2,4 mm 2,4 mm
Base para lixas 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Peso (sem cabo) 2,3 kg 2,3 kg
Classe de protecção
/II /II
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
Símbolos
Perigo geral
Usar máscara contra pós!
Usar óculos de protecção.
Utilizar protectores de ouvido!
Ler indicações/notas!
1 Utilização em conformidade
Conforme as disposições, a máquina está preparada para lixar madeiras, plásticos, pedras,
materiais compostos, tintas/vernizes, massas de
aparelhar e materiais semelhantes.
Não podem ser tratados metais e materiais contendo amianto.
Por razões de segurança eléctrica, a máquina
não deve estar húmida nem deve ser colocada em
funcionamento num ambiente húmido. A máquina
só pode ser utilizada para polir a seco.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
Sempre coloque óculos de protecção, por
causa dos riscos inerentes na esmerilagem.
- Caso pós explosivos ou de infl amação instan-
tânea possam ser gerados pela esmerilagem,
é indispensável respeitar as prescrições de
maquinagem do fabricante do material a ser
tratado.
- Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
2.3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica 76 dB(A)
Potência do nível acústico 87 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três
sentidos) determinados em função da EN 60745:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos) a
= 4,5 m/s
h
Incerteza K = 2,0 m/s
2
2
45
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
foram medidos de acordo com as condições de
ensaio na EN 60745 e servem de comparativo de
ferramentas. São também adequados para uma
avaliação provisória do coefi ciente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis
de emissão indicados representam as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se
a ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outros acessórios ou com uma
manutenção insufi ciente, tal pode aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e o nível de
ruído durante todo o período de funcionamento.
Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também
observar-se os tempos de trabalho em vazio e
de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode
reduzir consideravelmente o esforço durante todo
o período de funcionamento.
3 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po-
tência.
O interruptor (1.1) serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (I = ligado / 0 = desligado). Para um funcionamento contínuo pode
ser engatado o botão de bloqueio lateral (1.2).
Premindo novamente o interruptor solta-se de
novo o bloqueio.
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre
deve ser desligada!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,
veja ilustração 3.
4 Sistema electrónico
A esmeriladora RS 300 EQ possui uma
regulação electrónica que permite variar
as rotações progressivamente.
Assim a velocidade de esmerilagem pode ser
adaptada ao respectivo material da melhor forma
possível (ver capítulo 6).
A rotação é ajustada na roda reguladora (2.1).
5 Aspiração de pó
A aspiração do pó evita maior incomo-
didade devida ao pó no ar ambiental e
maior acúmulo de sujidade do local de
trabalho.
5.1 Auto-aspiração
Como padrão, as máquinas estão equipadas com
uma auto-aspiração. O pó proveniente da esmerilagem é aspirado através de orifícios na sapata
(2.4) e retido no turbofi ltro (1.5). Quando o turbofi ltro estiver cheio de pó ao ponto que o rendimento
diminuir, o mesmo deve ser trocado.
Colocação de um turbofi ltro
- Passar a parte frontal de cartolina do turbofi ltro
com os ressaltos vedadores (1.4) na tubuladura
de aspiração (1.9), do suporte do fi ltro,
- Introduzir a parte traseira de cartolina com a
fenda (1.6) na alheta detentora (1.7) do suporte
do fi ltro,
- encaixar o suporte do fi ltro com a abertura (1.11)
na tubuladura de aspiração (1.3) da máquina.
Passar adiante até encostar e apertar mediante
o botão rotativo (1.10).
5.2 Aspiração externa com aspirador
Para livrar-se da troca frequente do turbofi ltro,
por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais
extensos, um aspirador Festo pode ser ligado à
máquina, em lugar da auto-aspiração. Para tanto,
a mangueira de aspiração (Ø 27 mm (1.8)) do aspirador é ligada à tubuladura de aspiração (1.3).
6 Dispositivo de deslizamento especial
para lixação
O dispositivo de deslizamento de lixação de série
(93 x 175 mm) pode ser substituído por um dispositivo de deslizamento especial para a lixação.
Aqui deverão ser retirados os quatro parafusos
de fi xação (2.2).
O dispositivo de deslizamento de lixação especial
será montado de forma que os lados prolongados estejam acima do lado anterior da lixadeira
rectangular.
6.1 Dispositivo de deslizamento de lixação
STF-93x230
Fixe ele bem com os parafusos de cabeças escareadas em anexo em vêz dos parafusos de cabeça
lenticular que são fornecidos pela fábrica.
O emprego especial deste dispositivo de desliza-
46
mento de lixação é a lixação em espaços intermediários estreitos, como por exemplo, entre as
lâminas nas venezianas ou atrás dos canos de
calefação.
A parte que esteja acima dos dispositivos de deslizamento de lixação tem um comprimento de 60
mm e é recoberto em cima e em baixo por um revestimento de Stickfi x. Para este emprego existe
as lixas de papéis Stickfi x com granulação de P
50 até P 180 como mercadoria em rolo com um
comprimento de 14m, onde o comprimento desejado poderá ser cortado pelo próprio cliente. Aquió
lado avesso do revestimento de adesão Stickfi x e
o material de suporte deverão ser separados com
uma faca bem afi ada. Após isto o papel de lixação
se deixa dobrar bem facilmente.
Por favor, atente que não seja aspirado através
deste dispositivo de deslizamento de lixação.
6.2 Dispositivo de deslizamento de lixação
STF-V93x266
O dispositivo de deslizamento de lixação STFV93x266 será fi xado com os parafusos de cabeça
lenticular que são fornecidos pela fábrica.
Este dispositivo de deslizamento de lixação tem
uma ponta em forma de triângulo com um comprimento dos lados de 93 mm. Ele foi desenvolvido para a lixação tanto no lado interior como
no exterior de cantos, mas por causa de seu
revestimento de stickfi x universal, poderá ser
empregado também em áreas lisas.
Para isto deverá ser colocado na ponta um papel
de lixar em forma de triângulo STF-V93 e diretamente acima deste um papel de lixar normal
STF-93x178. Para uma utilização ótima da ponta
de lixar, este poderá ser girado a vontade no dispositivo de deslizamento para lixar em forma de
triângular.
Por favor cuide
O dispostivo de deslizamento de lixação STFV93x266 foi desenvolvido especialmente para o
trabalho em cantos interiores e exteriores. Isto
conduz a um desgaste concentrado na ponta do
dispositivo de deslizamento de lixação. Aquió desenvolvimento de calor é obrigatoriamente maior
do que no trabalho em uma área, porque a mesma pressão comprimida deverá ser dividida em
uma área muito menor, senão o revestimento do
Stickfi x do dispositivo de deslizamento de lixação
e do abrasivo poderão sofrer danos.
7 Como fi xar o abrasivo
Use apenas abrasivos originais da Festo-
ol!
7.1 Lixas Stickfi x
Nas bases para lixas Stickfi x podem ser
montados materiais abrasivos autoaderentes como lixas Stickfi x e lixas de
velo de fi bras.
Os materiais abrasivos (2.3) são simplesmente
aplicados por pressão sobre a base para lixas
(2.4), voltando a ser separados após a utilização.
7.2 Lixas para fi xar
A Festool disponibiliza lixas com furos
para serem fi xas. Uma lixa sem furos
pode ser furada com o „Lochfi x“ (aces-
sório).
Fixe uma lixa com os dois dispositivos de aperto
(1.12). Os dispositivos de aperto podem ser abertos pressionando as suas alavancas.
Depois de fi xa, a lixa deve estar esticada e
apoiar na superfície da base para lixas.
8 Instruções de serviço
Não sobrecarregue a máquina, aplicando uma
pressão forte demais! O melhor resultado de esmerilagem o Senhor consegue ao trabalhar com
uma força ponderada de pressão. Basicamente,
o rendimento de esmerilagem e a sua qualidade
dependem da selecção do abrasivo correcto.
Para as máquinas com regulação electrónica
recomendamos os seguintes ajustes da roda
reguladora (2.1):
Posição da roda reguladora
- Trabalhos de esmerilagem
5 - 6
- Esmerilagem com accionamento máximo
- Remoção de tintas velhas por esmerilagem
- Esmerilar madeira e folheado anterior ao en-
vernizamento
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em superfícies
4 - 5
- Esmerilagem de uma fi na película de verniz de
base
- Esmerilagem de madeira com a tela
- Chanfrar os cantos de peças de madeira
- Polir superfícies de madeira impregnada
3 - 4
- Esmerilar os cantos de madeira maciça e folhe-
47
ada
- Esmerilar no rebaixo de janelas e portas
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em cantos
- Esmerilagem preparatória de janelas em madeira maciça com a tela de esmerilagem
- Polir a superfície de madeira anterior à causticação com a tela de esmerilagem
- Esfregar superfícies causticadas com a tela de
esmerilagem
- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérfl ua
por meio da tela de esmerilagem
2 - 3
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em superfícies
- Limpar os rebaixos de janelas em madeira maciça com a tela de esmerilagem
1 - 2
- Esmerilar cantos causticados
- Esmerilar materiais termoplásticos.
9 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Para ser garantida uma circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor
devem estar sempre livres e limpas.
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem a abertura da carcaça do motor, só
podem ser efectuadas por uma ofi cina autorizada
do serviço após-venda.
10 Acessórios, ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
originais Festool previstos para esta ferramenta,
pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de
acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados
dos trabalhos fi que afectada, sendo de esperar
uma limitação dos direitos à garantia. Em função
da utilização, o desgaste da ferramenta ou o seu
esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão,
proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus
direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
11 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e
embalagens para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
12 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações legais específi cas por país, mas com uma duração
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
através da factura ou da guia de remessa). Os danos
causados particularmente por uma deterioração/
desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por
outra utilização contrária ao manual de instruções
ou os danos que já eram conhecidos no momento
da compra são excluídos da garantia. Também
se excluem os danos causados pela utilização de
acessórios e material de desgaste que não sejam
originais da Festool (p. ex. pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou
a uma oficina de Serviço Após-venda Festool
autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de
instruções, as indicações de segurança, a lista de
peças sobresselentes e o recibo de compra. De
resto, são válidas as condições de garantia actuais
do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e
desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações
dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a
produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós,
enquanto “utilizadores subjacentes”, ou seja,
fabricante de produtos, estamos conscientes do
nosso dever de informar os nossos clientes. Para
o manter sempre actualizado e para o informar
sobre possíveis materiais da lista de candidatos
aos nossos produtos, criámos o seguinte website
para si: www.festool.com/reach
48
Виброшлифмашинка
Технические данные RS 300 EQ RS 300 Q
мощность 280 Вт 280 Вт
Число оборотов 4 000-10 000 от/мин 10 000 от/мин
Число оборотов 8 000-20 000 об/мин 20 000 об/мин
Ход шлифования 2,4 мм 2,4 мм
Шлифовальная подошва 93 x 175 мм 93 x 175 мм
Масса (без кабеля) 2,3 кг 2,3 кг
Безопасность
/II /II
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках.
Носить защиту органов слуха!
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
77
ME
1 Применение по назначению
Данные машинкы предназначены для шлифовальных работ по дереву, пластмассе, камню,
композитам, лакокрасочным покрытиям, шпаклевке и иным материалам с аналогичными
свойствами.
Нельзя обрабатывать металл и материал, содержащий асбест.
По соображениям электрической безопасности
машина должна быть сухой, ее нельзя применять во влажной среде. Машину можно применять только для сухого шлифования.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний
и рекомендаций могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники
безопасности
Из за опасностей, которые могут возник-
нутц во время шлифования, необходимо
постоянно носитц защитные очки.
- Если во время шлифования образуется взры-
воопасная или самовоспла-меняющаяся
пылц, то необходимо соблюдатц указания по
обработке изготовителя материала.
- Во время работы может образовываться
вредная для здоровья/токсичная пыль (напр.
от свинецсодержащего покрытия, некоторых
пород дерева и металлов). Контакт с такой
пылью или ее вдыхание представляет собой опасность для работающего данным
инструментом или для окружающих людей.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к соответствующему
устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте респи-
ратор P2.
2.3 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень шума 76 дБ(A)
3вуковая мощность 87 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний (сумма векторов
49
трех направлений) рассчитывается в соответствии с EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный)
a
= 4,5 м/с²
h
Погрешность K = 2,0 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации измерены в соответствии с условиями испытаний
по EN 60745 и служат для сравнения инструментов. Эти значения можно также использовать
для предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы. Указанные
значения уровня шума/вибрации отображают
основные области применения электроинстру-
5 Отсасывание пыли
Отсасывание пыли препятствует за-
грязнению рабочей атмосферы и загрязнению на рабочем месте.
5.1 Самоотсасывание
Машинки серийно снабжены устройством
для самоотсасывания. Пыль, возникшая при
шлифовании, отсасывается через вытяжные
отверстия в контактном башмаке (2.4) и улавливается в турбофильтре (1.5). Если турбофильтр
наполнен шлифовальной пылью до такой степени, что мощность отсасывания ослабится, то
его необходимо заменить.
мента. При использовании электроинструмента
в других целях, с другими сменными (рабочими)
инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания, шумовая и вибрационная нагрузки могут значительно возрастать
на протяжении всего срока эксплуатации. Для
точной оценки нагрузок в течение указанного
срока эксплуатации необходимо также соблюдать приводимые в настоящем руководстве
значения времени работы на холостом ходу
и времени простоя. Это поможет значительно
уменьшить нагрузку в течение всего срока эксплуатации электроинструмента.
Монтаж турбофильтра
- Переднюю часть картона турбофильтра с
уплотнительной фаской (1.4) надеть на аспирационный патрубок (1.9) держателя фильтра
- заднюю часть картона с шлицем (1.6) вставить
в стопорный рубчик (1.7) держателя фильтра
- держатель фильтра через отверстие (1.11)
вставить до упора на аспирационный патрубок (1.3) машинки и закрепить вращающейся
ручкой (1.10).
5.2 Отсасывание извне при помощи от-
сасывающего приспособления
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Напряжение в сети должно соответ-
ствовать значениям, указанным на за-
водской табличке машины.
Выключатель (1.1) служит для включения/выключения (I = Вкл. / 0 = Выкл.).
Во избежание частой замены турбофильтра при
длительных шлифовальных работах можно вместо устройства для самоотсасывания подключить Festool отсасывающее приспособление.
для этого необходимо вставить отсасывающий
шланг (Ø 27 мм (1.8)) отсасывающего приспосо-
бления на аспирационный патрубок (1.3).
При длительной работе его можно зафиксировать боковой кнопкой (1.2). При повторном нажатии выключателя происходит освобождение
фиксатора.
Перед присоединением или отсоеди-
нением сетевого кабеля всегда выклю-
чайте машину!
Соединение и отсое-динение линии сетевого
питания - см. рис. 3.
6 Кпециальные контактные башмаки
Керийный контактный башмак (93 x 175 мм)
может заменяться на специальные контактные
башмаки.
Для этого следует ослабить 4 зажимных винта
(2.2).
Кпециальные контактные башмаки монтируются таким образом, чтобы их удлинённая сторона
выступала с передней стороны шлифовальной
4 Электронная часть
Шлифовальная машинка RS 300 EQ
имеет электронное регулирование, при
помощи которого можно бесступенчато
варьировать скорость вращения.
В результате этого скорость шлифования можно оптимально подогнать к соответствующему
материалу. (см. пункт 6). Скоростц вращения
устанавливается на маховичке (2.1).
машинки.
6.1 Контактный башмак STF-93x230
Закрепляйте его входячими в комплект поставки винтами с потайной головкой, а не серийными винтами со сферо-цилиндрической
головкой.
К специальной области применения этого
контактного башмака относится шлифование в узких промежутках, например, между
ламелямиóткидных ставней или за отопитель-
50
ными трубами.
Выступаючая часть контактного башмака, 60
мм длиной, снабжена снизу и сверху покрытием Stickfix. Для вышеуказанных областей
применения используются Stickfi x-абразивы с
зернистостью от P 50 до P 180 в рулонах длиной
14 м, самостоятельно нарезаемые по требуемой длине. Для этого изнанку схватываючего
покрытия Stickfi x следует отделить острым ножом от подложки. После этого абразив легко
сгибается.
Учтите, пожалуйста, что пылеудаление через этот
контактный башмак производиться не может.
6.2 Контактный башмак STF-V93x266
Контактный башмак STF-V93x266 закрепляется
серийными винтами со сферо-цилиндрической
головкой.
Данный контактный башмак имеет надстоячее
треугольное остриё с длиной кромки 93 мм.
Он был разработан для шлифования углов
иóкантовки, может, однако, благодаря своему
сплошному покрытию Stickfi x применяться и
для обработки поверхностей.
Для этого на остриё накладывается треугольное абразивное полотно STF-V93, а за ним обычная абразивная полоса STF-93x178. Для
оптимального использования треугольного
абразивного полотна его можно поворачивать
на острие контактного башмака как угодно.
Просьба учесть
Контактный башмак STF-V93x266 был разработан специально для работ с углами и окантовкой.
Это ведёт, судя по опыту, к скорее поточечной
нагрузке на остриё контактного башмака. При
этом тепловыделение становится неизбежно
более высоким, чем при работах по поверхности, поскольку тоíе усилие сжатия должно
распределяться по меньшей поверхности.
Работайте посему со сниженным давлением,
чтобы покрытие Stickfi x контактного башмака
и абразивный материал не повредились.
7 Закрепление шлифовального материа-
ла
Используйте только оригинальный
Festool шлифовальный материал.
7.1 Абразивный материал Stickfi x
На шлифовальные подошвы с системой
крепления Stickfi x („липучка“) устанавливаются соответствующие абразивные
листы из бумаги или нетканого материала.
Просто прижмите (2.3) такой абразивный лист к
шлифовальной подошве (2.4), а после использования снимите его.
7.2 Абразивный материал для зажима
Festool предлагает шлифлисты с отвер-
стиями для зажима. Отверстия в шлифлистах без отверстий можно проделать
с помощью „Lochfi x“ (Оснастка).
Закрепите шлифбумагу с помощью обоих зажимных приспособлений (1.12). Зажимные
приспособления открываются с помощью соответствующих рычажков.
После зажима шлифбумага должна быть
хорошо натянута и должна плотно при-
легать к шлифподошве.
8 Производственные указания
Не перегружайте машинку путём слишком сильного нажима. Ëучший результат шлифования
достига-ется при умеренно сильном нажатии.
Производите-льность и качество шлифования
во многом зависят от выбора подходящего
шлифо-вального материала.
для машинок с электроникой мы рекомендуем
следующую установку на маховичке (2.1):
Ступень на маховичке
- жлифовальные работы
5 - 6
- шлифование с макс. приводом
- сошлифовывание старых красок
- шлифование дерева или фанеры перед лаки-
рованием
- промежуточное шлифование лака на поверх-
ностях
4 - 5
- шлифование тонко нанесенного лака первого
покрытия
- шлифование дерева шлифовальным ваточ-
ным холстом
- снятие фасок на деталях из дерева
- полирование грунтованых деревянных по-
верхностей
3 - 4
- шлифование кромок цельной древесины и
фанеры
- шлифование пазов в дверях и окнах
- промежуточное шлифование лака на кромках
- подшлифовка окон из натурального дерева
шлифовальным ваточным холстом
- полирование деревянных поверхностей перед
бейцеванием шлифовальным ваточным холстом
- затирание протравленных поверхностей шли-
фовальным ваточным холстом
- затирание или снятие излишней известковой
51
пасты шлифовальным ваточным холстом
2 - 3
- промежуточное шлифование лака на протравленных поверхностях
- очистка пазов на окнах из натурального дерева шлифовальным ваточным холстом
1 - 2
- шлифование протравленных кромок
- шлифование термопластичных синтетических
материалов
9 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя,
могут производиться только авторизованной
мастерской сервисной службы.
10 Оснастка, инструменты
При работе используйте только предназначенные для данного фрезера оригинальные оснастку
и расходные материалы фирмы Festool, так как
эти компоненты системы оптимально подходят
друг другу. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производителей
следует принимать во внимание возможность
снижения качества работы и ограничений по
гарантийным обязательствам. При выполнении
некоторых работ возможны более интенсивный
износ фрезера или увеличение нагрузки на
оператора. Используя оригинальные оснастку и
расходные материалы фирмы Festool, Вы защищаете свой фрезер от повреждений, экономите
силы и обеспечиваете предоставление Вам услуг
по гарантии в полном объеме!
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на www.
festool.com.
11 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструмента,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок электроин-
струменты должны утилизироваться отдельно
и направляться на экологически безопасную
утилизацию.
12 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, распространяющуюся на материалы и дефекты изготовления в соответствии с законодательством
каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В
странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца
(подтверждение по счету или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения,
полученные в результате естественного износа/
использования, перегрузки, использования не
по назначению, повреждения по вине пользователя или при эксплуатации вопреки руководству
по эксплуатации, либо известные на момент
покупки (уценка товара). Также исключается
ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных
материалов (например, шлифовальных тарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент поступил
к поставщику или в аттестованную мастерскую
Сервисной службы Festool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном
имеют силу действующие на определенный
момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет
за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов
С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, действующим на
территории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как
производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в
курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список
вышеупомянутого регламента и которые могут
использоваться в наших изделиях, мы создали
специальный веб-сайт: www.festool.com/reach
52
Vibrační bruska
Technické údaje RS 300 EQ RS 300 Q
Výkon 280 W 280 W
-1
Otácky 4 000-10 000 min
10 000 min
Pracovní zdvih 8 000-10 000 min-1 20 000 min
-1
-1
Brusný zdvih 2,4 mm 2,4 mm
Brusná deska 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Hmotnost (bez kabelu) 2,3 kg 2,3 kg
Třída ochrany
/II /II
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Používejte respirátor!
Používejte ochranné brýle.
Nosit ochranu sluchu!
Přečtěte si návod/pokyny!
1 Používání k určenému účelu
Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot,
kamene, sendvičových materiálů, barev/laků,
tmelů a podobných materiálů.
Kov a materiál obsahující azbest nesmí být obráběný.
Kvůli bezpečnosti nesmí při manipulaci s elektrickým proudem proniknout do stroje vlhkost - nesmí
se s ním pracovat ve vlhkém prostředí. Stroj se
smí používat pouze k broušení za sucha.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou
způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým
proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uschovejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované
na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
stroj
Kvůli nebezpečím, která se vyskytují
během broušení noste vždy ochranné
brýle.
- Vznikají-li při broušení explozivní anebo samo-
vznětitelné prachy, je třeba bezpod-mínečně
dbát pokynů ke zpracování látek výrobce.
- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy
dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto
prachu může pro osoby pracující se strojem
nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy
platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj
k vhodnému odsávacímu zařízení.
K ochraně Vašeho zdraví používejte
ochrannou dýchací masku P2.
2.3 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku 76 dB(A)
Hladina akustického výkonu 87 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti
měření K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech
směrech) zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy) a
= 4,5 m/s
h
Nepřesnost K = 2,0 m/s
2
2
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny
podle zkušebních podmínek uvedených vEN 60745
aslouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné také pro
předběžné posouzení zatížení vibracemi ahlukem
při použití nářadí. Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení
vibracemi ahlukem může během celé pracovní
doby výrazně zvýšit. Pro přesné posouzení během
53
předem stanovené pracovní doby je nutné zohlednit
také dobu chodu nářadí na volnoběh avypnutí nářadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během
celé pracovní doby výrazně snížit.
3 Elektrické připojení a uvedení do provo-
zu
Síťové napětí musí souhlasit s údaji na
výkonovém štítku.
Spínač (1.1) slouží jako vypínač (I = zapnuto / 0
= vypnuto). Pro trvalý provoz jej lze zajistit postranním aretačním knofl íkem (1.2). Opakovaným
stisknutím spínače se aretace uvolní.
Před zapojením do sítě nebo vytažením ze
sítě strojek vždy vypněte!
Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 3.
5.2 Vnější odsávání pomocí odsávacího přístroje
Častým výměnám turbofi ltru u delšího broušení
se dá předejít tím způsobem, že se na místo vlastního odsávání připojí odsávací přístroj Festool. K
tomuto účelu se nastrčí odsávací hadice odsávacího přístroje (průměr 27 mm (1.8)) na odsávací
nátrubek (1.3).
6 Speciální brusné desky
Sériovou brusnou desku (93 x 275) můžeme nahradit speciálními brusnými deskami.
K tomu učelu je třeba povolit čtyři upevňovací
šrouby (2.2).
Speciální brusné desky se připevní tak, aby jejich
delší strana přesahovala na přední straně vibrační
brusky.
4 Elektronika
Bruska typu RS 300 EQ vlastní elektronic-
kou regulaci, pomocí které se dá plynule
nastavit počet otáček.
Tímto se dá rychlost broušení optimálně přizpůsobit právě obráběnému materiálu (viz bod 6).
Počet otáček se nastaví pomocí přepínacího kolečka (2.1).
5 Odsávání prachu
Odsávání prachu zabraňuje nadmírnému
zatížení pracovního ovzduší prachem a
většímu znečištění pracovního místa.
5.1 Vlastní odsávání
Stroje jsou sériově vybavené vlastním odsáváním.
Brusný prach se odsává pomocí odsávacích otvorů
umístěných v brusné botě (2.4) a v turbofi ltru (1.5)
se zachycuje. Když je turbofi ltr natolik naplněný
brusným prachem, že jeho odsávací výkon není
dostačující, je ho třeba vyměnit.
Montáž turbofi ltru
- Přední kartónovou část turbofi ltru s těsnicí vlož-
kou (1.4) nasunout na odsávací nátrubek (1.9)
držáku fi ltru,
- zadní kartónovou část se štěrbinou (1.6) nasadit
na žebrovou úchytku držáku fi ltru(1.7),
- držák fi ltru zastrčit až na doraz otvorem (1.11) na
odsávací nátrubek stroje(1.3) a otočným knofl íkem (1.10) pevně uchytit.
6.1 Brusná deska STF-93x230
Připevněte ji pomocí přiložených zápustných
šroubů, nepoužívejte seriových šroubů.
Specifi čnost této brusné desky spočívá v broušení
uzkých ploch, např. mezi lamelami sklopných rolet
nebo za topným potrubím.
Přesahující část brusné desky měří 60 mm a je
shora a zespodu opatřena potahem Stickfi x. K
tomuto učelu se dodává brusný papír Stickfi x o
zrnnostiód P 50 do P 180 v kotoučích o délce 14 m,
který je možno řezat podle potřeby. Zadní vrstva
potahu Stickfi x a nosný materiál se proříznou
ostrým nožem a brusný papír pak lze snadno
odlomit.
Upozorňujeme, že skrz tuto brusnou desku nelze
odsávat.
6.2 Brusná deska STF-V93x266
Brusná deska STF-V93x266 se dodává spolu se
seriovými šrouby.
Tato brusná deska má přesahující troj uhelníkovou
špició délce hrany 93 mm. Byla vyvinuta k broušení
rohů a hran, lze ji však díky průběžnému potahu
Stickfi x nasadit i k broušení ploch.
K tomu se na špici přiloží troj uhelníkový brusný
list STF-V93 a těsně k němu normální brusný
pás STF-93x178. K dosažení optimálního využití
troj uhelníkového brusného listu je možno jím
libovolně otáčet na všechny strany.
Upozornění
Brusná deska STF-V93x266 byla specielně vyvinuta pro broušení rohů a hran. Zkušenosti ukázaly,
že je namáhaná hlavně špička brusné desky.
54
Přitom nwutně dochází k vyššímu zahřátí než při
broušení ploch, protože tentýž přítlačný tlak působí na mnohem menší plochu. Pracujte proto se
sníženým tlakem, aby nedošlo k poškození potahu
Stickfi x a brusiva na brusné desce.
7 Upevnění brusného prostředku
Používejte pouze originální brusné pro-
středky fi rmy Festool!
7.1 Brusné prostředky Stickfi x
Na brusné desky Stickfi x lze upevňovat
samoulpívající brusné prostředky, např.
brusné papíry Stickfi x a brusné pavučin-
ky.
Brusné prostředky (2.3) se jednoduše přitlačí na
brusnou desku (2.4) a po použití se opět sejmou.
7.2 Brusné prostředky s mechanickým upí-
náním
Festool nabízí děrované brusné papíry
s mechanickým upínáním. Neděrovaný
brusný papír lze proděravět pomocí pří-
pravku „Lochfi x“ (příslušenství).
Brusný papír připevněte oběma svěracími zařízeními (1.12). Svěrací zařízení lze otevřít stisknutím
příslušné páčky.
Brusný papír musí být připevněný tak,
aby byl pevně napnutý a celou plochou
doléhal na brusnou desku.
3 - 4
- Broušení hran plného dřeva a dýhových hran
- Broušení v drážkách oken a dveří
- Mezibroušení laku na hranách
- Nábrus oken z přírodního dřeva pomocí brusné
pavučinky
- Vyhlazení dřevěné plochy před mořením pomocí
brusné pavučinky
- Otěr namořené plochy pomocí brusné pavučinky
- Otěr, anebo odstranění přebytečné vápenné
pasty pomocí brusné pavučinky
2 - 3
- Mezibroušení laku na namořených plochách
- Čištění drážek oken z přírodního dřeva pomocí
brusné pavučinky
1 - 2
- Broušení mořených hran
- Broušení termicko-plastických umělých hmot
9 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být pro zajištění cirkulace vzduchu neustále volné a čisté
chladicí otvory v krytu motoru.
Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách,
které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaná servisní dílna.
8 Pracovní pokyny
Nepřetěžujte stroj tím, že jej příliž silně přitlačíte!
Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírně
silným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí
hlavně od správné volby brusného prostředku.
Pro stroje s elektronikou doporučujeme následující nastavení přepínacího kolečka (2.1):
Poloha přepínacího kolečka
- Brusné práce
5 - 6
- Broušení s max. pohonem
- Obroušení starých barev
- Broušení dřeva a dýhy před lakováním
- Plošné mezibroušení laku
4 - 5
- Broušení tence naneseného prvního laku
- Broušení dřeva pomocí brusné pavučinky
- Sražení hran na dřevových dílech
- Vyhlazení dřevěných ploch se základní barvou
10 Příslušenství, nářadí
Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců
je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních
výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti
na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo
vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své
nářadí a záruční nároky výhradním používáním
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool!
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na "www.festool.com".
55
11 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní
předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musejí být staré elektrospotřebiče vytříděny a ekologicky zlikvidovány.
12 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu
nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12
měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího listu). Ze
záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména
přirozeným opotřebením, přetížením, neodborným
zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo
způsobené jiným použitím, v rozporu s provozním
návodem, nebo které byly známy již při zakoupení.
Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství
a spotřebního materiálu Festool (např. brusné
talíře).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo
autorizovanému servisu Festool. Návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů
a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí
vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou
vyhrazeny změny zde uvedených technických
údajů.
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství
aspotřební materiál
REACh je nařízení ochemických látkách, platné
od roku 2007 vcelé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své
informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom
vás mohli vždy informovat onejnovějším vývoji
aomožných látkách ze seznamu látek vnašich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou
stránku: www.festool.com/reach
Liczba suwów roboczych 8 000-10 000 min-1 20 000 min
-1
-1
Suw szlifujący 2,4 mm 2,4 mm
Stopa szlifi erska 93 x 175 mm 93 x 175 mm
Ciężar (bez kabla) 2,3 kg 2,3 kg
Klasa ochronna
/II /II
Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Nosić okulary ochronne.
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy
do szlifowania drewna, tworzywa sztucznego,
kamienia, materiałów kompozytowych, farby/
lakierów, masy szpachlowej i temu podobnych
materiałów.
Nie wolno obrabiać metali i materiałów zawierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo instalacji elektrycznych maszyna nie może być zawilgocona, ani
eksploatowana w wilgotnym otoczeniu. Maszyna
może być stosowana wyłącznie do szlifowania na
sucho.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki
powstałe na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
Stosować zawsze okulary ochronne,
ponieważ podczas szlifowania występuje
niebezpieczeństwo wypadku.
- Jeśli podczas szlifowania powstają pyły wybu-
chowe lub samozapłonowe, należy koniecznie
przestrzegać wskazówek producenta obrabianego materiału dotyczące sposobu obróbki.
- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych
pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla
osoby obsługującej maszynę lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w
danym kraju. Elektronarzędzie należy podłączać
do odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji
może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
2.3 Informacja odnośnie emisji hałasu i wibracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie
z normą EN 60745 wynoszą:
Poziom ciśnienia akustycznego 76 dB(A)
Poziom całkowitego ciśnienia
akustycznego 87 dB(A)
Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
57
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
nastawnego (2.1).
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN
60745:
Wartość emisji wibracji (3-osiowo) a
= 4,5 m/s
h
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s
2
2
Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały
pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi
określonymi w normie EN 60745 i służą do porównywania urządzeń. Nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem
podczas użytkowania.
Podane parametry emisji dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak narzędzie
elektryczne zostanie użyte do innych zastosowań, z
innymi narzędziami mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane, może to znacznie zwiększyć
obciążenie wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dokładnej oceny dla
danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić
również zawarte w niej czasy biegu jałowego i czasy
przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć
obciążenie w całym okresie czasu pracy.
5 Pochłanianie pyłu
Pochłanianie pyłu zapobiega obciążeniu
powietrza pyłem i zmniejsza zanieczyszczenie na stanowisku pracy.
5.1 Własny system pochłaniania pyłu
Maszyny wyposażone są seryjnie we własny system pochłaniania pyłu. Pył powstający podczas
szlifowania odsysany jest poprzez otwory w tarczy
szlifi erskiej (2.4) i zatrzymywany w fi ltrze turbo
(1.5). Jeśli fi ltr turbo napełniony jest tak pyłem,
że siła ssąca spada, należy wymienić fi ltr.
Montaż fi ltra turbo
- Przednią część tektury fi ltra turbo z kołnierzem
uszczelniającym (1.4) nasunąć na króciec zasysający (1.9) uchwytu fi ltra,
- tylną część kartonu z nacięciem (1.6) nasadzić
na żebro chwytające (1.7) uchwytu fi ltra,
- uchwyt fi ltra z otworem (1.11) nasadzić aż do
oporu na króciec zasysający (1.3) maszyny i
zamocować za pomocą pokrętła (1.10).
3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
danymi zamieszczonymi na tabliczce
znamionowej.
Włącznik (1.1) służy do załączania i wyłączania
urządzenia (I = zał. / 0 = wył.). Do pracy ciągłej
można zablokować go za pomocą bocznego przycisku blokującego (1.2) . Ponowne naciśnięcie
włącznika powoduje zwolnienie blokady.
Przed podłączeniem lub odłączeniem od
przewodu sieciowego maszynę zawsze
wyłączyć!
Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu
zasilającego patrz rysunek 3.
4 Układ elektroniczny
Szlifi erka RS 300 EQ wyposażona jest
w elektroniczny system regulacji, który
pozwala na bezstopniową regulację liczby
obrotów.
Dzięki temu prędkość szlifowania można optymalnie dopasować do obrabianego materiału (patrz
rozdział 6).
Liczbę obrotów nastawia się za pomocą kółka
5.2 Zewnętrzny pochłaniacz pyłu
W celu umożliwienia prowadzenia prac szlifi erskich dłuższy czas bez częstej wymiany filtra
turbo, można przyłączyć do urządzenia pochłaniacz pyłu fi rmy Festool, który zastąpi działanie
własnego systemu pochłaniania pyłu. Wąż ssący
(Ø 27 mm (1.8)) pochłaniacza pyłu należy nałożyć
na króciec odsysający (1.3).
6 Specjalna płyta robocza
Seryjna płyta robocza (93 x 175 mm) może zostać
zastąpiona specjalną płytą roboczą.
W tym celu należy poluzować 6 śrub mocująych
(2.2).
Specjalne płyty robocze montuje się w ten spos ob,
aby przedłużona strona wystawała poza przednią
cześć szlifi erki.
6.1 Płyta robocza STF-93x230
Stopę roboczą przymocować przy pomocy załączonych w dostawie wkręt ow z łbem stożkowym
płaskim zamiast seryjnych śrub z łbem soczewkowym.
Płyta robocza STF-93x230 przeznaczona jest do
szlifowania w ciasnych miejscach, np. pomiędzy
lamelami drzwi lub z tyłu rur grzewczych.
58
Wystająca część płyty roboczej o długości 60 mm
posiada na dole i na g orze powierzchnię Stickfi x.
Do powyższych cel ow przeznaczony jest papier
ścierny o ziarnistości P 50 do P 180, kt ory jest
nawinięty na rolce o długości 14 m, i kt orego długość można samemu przyciąć według życzenia.
W tym celu ostrym nożem należy oddzielić lewą
stronę rzepu Stickfi x. Teraz można bardzo łatwo
odłamać kawałek papieru ściernego.
Uwaga, używając tę płytę roboczą nie można używać odkurzacza.
6.2 Stopa robocza STF-V93x266
Stopę roboczą STF-V93x266 należy przymocować
seryjnymi śrubami soczewkowymi.
Stopa ta ma wystający czubek w postaci tr ojkąta
o długości krawędzi wynoszącej 93 mm. Została
ona rozwinięta do szlifowania w narożnikach i w
zakrzywieniach. Dzięki dość dużej powierzchni
Stickfix można ją stosować r ownież i do powierzchnia.
W tym celu na czubku nasadzić najpierw tr ojkątny
Papier ścierny STF-V93, a następnie normalny
pasek ścierny STF-93x178. W celu optymalnego
wykorzystania tr ojkątnego papieru ściernego,
czubek można dowolnie obkręcać.
Uwaga
Stopa robocza STF-V93x266 została rozwinięta specjalnie do szlifowania w narożnikach i w
zakrzywieniach. Z doświadczenia wiadomo, że
prowadzi to do miejscowego obciążenia czubka
płyty roboczej. Skutkiem tego jest wytworzenie
się ciepła większego, niż podczas szlifowania
powierzchni, gdy ta sama siła przycisku musi
rozłożona jest na mniejszych powierzchniach. Aby
uniknąć uszkodzenia powierzchni Stickfi x oraz
papieru ściernego nie należy tak silnie dociskać
stopy roboczej.
7 Mocowanie materiału szlifi erskiego
Stosować tylko oryginalne materiały szli-
fi erskie fi rmy Festool!
7.1 Materiały ścierne Stickfi x
Do stóp szlifierskich Stickfix można
mocować samoprzyczepne materiały
ścierne, jak np. papiery ścierne Stickfi x i
okładziny ścierne z włókniny.
Materiały ścierny (2.3) są po prostu dociskane
do stopy szlifi erskiej (2.4) i po użyciu ponownie
ściągane.
7.2 Materiały ścierne do mocowania
Firma Festool oferuje dziurkowane papie-
ry ścierne do mocowania. Niedziurkowany papier ścierny można dziurkować za
pomocą „Lochfi x“ (wyposażenie).
Zacisnąć papier ścierny oboma elementami
zaciskowymi (1.12). Elementy zaciskowe można
otworzyć poprzez naciśnięcie ich dźwigni.
Po zamocowaniu papier ścierny musi być
naprężony i przylegać całą powierzchnią
do stopy szlifi erskiej.
8 Wskazówki obsługi
Nie przeciążać maszyny poprzez zbyt duży nacisk podczas pracy! Najlepszy wynik osiąga się
pracując z równomierną siłą nacisku. Wydajność
i jakość pracy zależna jest w zasadzie od doboru
właściwego matariału szlifi erskiego.
Dla maszyn wyposażonych w system elektroniczny zaleca się następujące nastawienia kóka
nastawnego (2.1):
Stopnie na kółku
- Rodzaj szlifowania
5 - 6
- Szlifowanie z maksymalnym napędem
- Zdzieranie starych farb
- Szlifowanie drewna i forniru przed lakierowa-
niem
- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na po-
wierzchniach
4 - 5
- Szlifowanie cienkich warstw farby podkłado-
wej
- Szlifowanie drewna przy użyciu włókna szlifi er-
skiego
- ścieranie krawędzi na częściach drewnianych
- Gładzenie zagruntowanych powierzchni drew-
nianych
3 - 4
- Szlifowanie krawędzi drewnianych i fornirowa-
nych
- Szlifowanie wręgów na oknach i drzwiach
- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na kra-
wędziach
- Szlifowanie okien z drewna naturalnego przy
użyciu włókniny
- Gładzenie powierzchni drewnianych przed bej-
cowaniem przy użyciu włókniny
- Zdzieranie bejcowanych powierzchni przy użyciu
włókniny
- Zdzieranie lub zdejmowanie nadmiaru pasty
wapiennej przy użyciu włókniny
59
2 - 3
- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na bejcowanych powierzchniach
- Czyszczenie wręgów na oknach z drewna natural-nego przy użyciu włókniny
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wentylacyjne w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i czyste.
Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez upoważniony
warsztat serwisowy.
10 Wyposażenie, narzędzia
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i materiały użytkowe fi rmy Festool przewidziane dla tego urządzenia, ponieważ te komponenty
systemu są wzajemnie dopasowane optymalnie. W
przypadku stosowania wyposażenia i materiałów
użytkowych innych oferentów, możliwe jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie
praw gwarancyjnych. W zależności od zastosowania może ulec zwiększeniu zużycie urządzenia lub
osobiste zmęczenie podczas pracy. Z tego względu
należy chronić siebie, swoje urządzenie i prawa
gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia fi rmy Festool i oryginalnych
materiałów użytkowych fi rmy Festool!
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi podane są w katalogu fi rmy Festool lub w Internecie
pod adresem "www.festool.com".
11 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców
wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
12 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów
produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowiązującymi na terytorium danego
kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na
terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub
dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne
zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem względnie szkody zawinione przez
użytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie
z instrukcją obsługi lub, które znane były w momencie zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są
również objęte szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów
użytkowych (np. talerze szlifi erskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy
nierozłożone na części urządzenie zostanie odesłane do dostawcy lub do upoważnionego warsztatu
serwisowego fi rmy. Należy zachować instrukcję
obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części
zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują
aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe
zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych
technicznych.
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy
Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007
r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem
jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku
informowania naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz
informowania o możliwych substancjach z listy
kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy
następującą stronę internetową:
www.festool.com/reach
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.