Festool RS 200 Q, RS 200 EQ User Manual [se]

Originalbertiebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 10
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 14
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 18
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 22
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 26
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 30
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 33
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 36
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 39
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 42
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 46
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 50
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 54
RS 200 EQ RS 200 Q
468070_005
Schwingschleifer Orbital sander Ponceuse vibrante
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
RS 200 Q 490038 RS 200 EQ 490037 Jahr der CE-Kennzeichnung:
2000 Year of CE mark: Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745­2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/ CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/ EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/ EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745­1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745­2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation Head of Research, Development and Technical Documentation Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
1.13
1.21.1 1.4 1.5
1.3 1.6 1.7
1
1.12
1.11
1.10
1.9
1.8
2.1
2
3
2.3 2.2
Schwingschleifer Technische Daten RS 200 EQ RS 200 Q
Leistung 330 W 330 W Drehzahl 4 000-10 000 min Arbeitshübe 8 000-20 000 min
-1
-1
10 000 min 20 000 min
-1
-1
Schleifhub 2,4 mm 2,4 mm Schleifschuh 115 x 225 mm 115 x 225 mm Gewicht (ohne Kabel) 2,5 kg 2,5 kg Schutzklasse
/II /II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Staubmaske tragen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Ver­bundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma­schine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinwei­se
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutz­brille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedien­person oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine ge­eignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB(A) Schallleistungspegel 88 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert (3-achsig) ah = 4,0 m/s Zusatzhandgriff ah = 5,5 m/s Unsicherheit K = 2,0 m/s
2
2
2
6
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma­schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge­räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsäch­lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vor­gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men. Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter (I = Ein/0 = Aus). Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen Arretierknopf (1.3) eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
5.1 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an. Die Staubabsaugung ver­hindert hohe Staubbelastungen in der Ar­beitsluft und größere Verschmutzungen
am Arbeitsplatz. Der Schleifstaub wird durch die Absaugkanäle im Schleifschuh direkt an der Abriebstelle ab­gesaugt.
a) Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigen­absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh (2.3) abgesaugt und im Turbofi lter (1.6) aufgefangen. Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Schieben Sie das vordere Kartonteil des Turbo-
fi lters mit der Dichtlippe (1.5) auf den Absaug­stutzen (1.9) des Filterhalters.
- Stecken Sie das hintere Kartonteil mit dem
Schlitz (1.7) auf die Halterippe (1.8) des Filter­halters.
- Stecken Sie den Filterhalter mit der Öffnung
(1.10) bis zum Anschlag auf den Absaugstutzen (1.11) der Maschine und klemmen Sie ihn mit dem Drehknopf (1.4) fest.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss­leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3.
4 Elektronik
Der RS 200 EQ besitzt eine elektronische
Regelung, mit der sich die Drehzahl stu-
fenlos variieren lässt. Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 6). Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad (1.2) ein.
5 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
b) Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden, kann, anstelle der Eigenabsaugung, ein Festool-Ab­sauggerät angeschlossen werden. Dazu wird der Absaugschlauch (Ø 27 mm) des Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.11) gesteckt.
5.2 Schleifschuh
Der serienmäßige Stickfi x-Schleifschuh für Stick­fi x-Schleifmittel kann durch den Schleifschuh für Schleifmittel zum Spannen ersetzt werden. Dazu sind die sechs Schrauben (2.1) zu öffnen. Beide Schleifschuhe (mit und ohne Stickfi x-Belag) gibt es auch mit seitlichem Kantenschutz, um beim Schleifen in Ecken die Schleifplatte vor frühzeitiger Zerstörung zu schützen.
5.3 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel!
7
Stickfi x-Schleifmittel
Auf dem Stickfi x-Schleifschuh lassen sich
die dazu passenden Stickfi x-Schleifpapie­re und Stickfi x-Schleif-Vliese schnell und
einfach befestigen. Die selbsthaftenden Schleifmittel werden ein­fach auf den Schleifschuh aufgedrückt und vom Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers sicher ge­halten. Nach Gebrauch werden die Stickfi x-Schleifpapiere einfach wieder abgezogen.
Schleifmittel zum Spannen
Festool bietet gelochte Schleifpapiere
zum Spannen an.
Ungelochtes Schleifpapier kann mit dem Lochfi x (Zubehör) gelocht werden.
- Ersetzen Sie den Stickfi x-Schleifschuh durch
den Schleifschuh für Schleifmittel zum Span­nen,
- klemmen Sie ein Schleifpapier mit den beiden
Klemmvorrichtungen fest. Die Klemmvorrich­tungen lassen sich durch Drücken ihrer Hebel (1.12) öffnen.
Das Schleifpapier muss nach dem Fest-
klemmen straff gespannt sein und fl ächig
auf dem Scheifschuh aufl iegen.
5.4 Zusatzhandgriff
Für randnahes Schleifen mit der Vorderkante des Schleifschuhs kann der Zusatzhandgriff (1.13) abgeschraubt werden.
6 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und
-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
 Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu- hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele - Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir fol­gende Einstellungen des Stellrades (1.2):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackie­rung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schleif-Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalk­paste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.
Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnah­men einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an­schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen.
7 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor­gesehene originale Festool-Zubehör und Festool­Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponen­ten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
8
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti­gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma­schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool-Zubehör und Festool­Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Inter­net unter „www.festool.com“.
8 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose! Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial­kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
9 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län­derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min­destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt­zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be­handlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr­leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht­original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerk­stätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedie­nungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteil­liste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in
ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Her­steller von Erzeugnissen sind uns unserer Informa­tionspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandida­tenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
9
Orbital sander Technical data RS 200 EQ RS 200 Q
Power 330 W 330 W Speed 4 000-10 000 rpm 10 000 rpm Working strokes 8 000-20 000 rpm 20 000 rpm Sanding stroke 2.4 mm 2.4 mm Sanding shoe 115 x 225 mm 115 x 225 mm Weight (excluding cable) 2.5 kg 2.5 kg Degree of protection
/II /II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
As specifi ed, the machines are designed for sand­ing wood, plastic, metal, composite materials, paint/varnish, fi ller and similar materials. Materials containing asbestos must not be proc­essed. For reasons of electrical safety the machine must not be damp nor operated in a humid environment. The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing instructions must be observed without fail if explosive or self-igniting dusts are likely to oc­cur during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, espe­cially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with EN 60745 are: Sound-pressure level 77 dB(A) Sound-power level 88 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three direc­tions) measured in accordance with EN 60745: Vibration emission level (3 directions) a
= 4,0 m/s
h
Additional handle ah = 5,5 m/s Uncertainty K = 2,0 m/s
2
2
2
The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in accordance with the test condi­tions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for mak­ing preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the main applications for which
10
the power tool is used. If the electric power tool is used for other ap­plications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to operation, however, the vibra­tion and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the load during the machine operating period.
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate. Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On / 0 = Off). It may be latched with the locking knob on the side (1.3) for continuous operation. Pressing the switch again releases the lock.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead! See Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable.
trapped in the turbo-fi lter (1.6). The turbo-fi lter has to be changed when it is so full of dust that the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the turbo­fi lter with the sealing lip (1.5) onto the extraction nozzle (1.9) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (1.7) onto the retaining strip (1.8) of the fi lter holder
- Push the fi lter holder with its opening (1.10) as far as it will go onto the extraction nozzle (1.11) of the machine and clamp tight by turning rotary knob (1.4).
b) External extraction by an extraction
unit
In order to avoid frequent changing of the turbo­fi lter when carrying longer sanding jobs, it is possible to connect a Festool extractor to the unit instead of using inboard extraction. In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm) of the extraction unit is connected to the suction nozzle (1.11).
4 Electronics
The RS 200 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free. This allows the sanding speed to be adapted to the optimum level according to the material con­cerned (see Chapter 6). The speed is set using the rotary control button (1.2).
5 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
5.1 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. Dust extractors prevent large
accumulations of dust in the air in the
working environment and dirt collecting
at the workplace. Sanding dust is extracted through the extraction channels in the sanding pad directly to the mate­rial removal point.
a) Inboard extraction
The machines are fi tted with inboard extraction as standard. The sanding dust is extracted through suction openings in the sanding base (2.3) and
5.2 Sanding pad
The standard Stickfi x sanding pad for Stickfi x abrasives can be replaced with a sanding pad for clamping abrasives. Unscrew the six screws (2.1) to do this. Both sanding pads (with and without Stickfi x coat­ing) are also available with a side edge protector to prevent the sanding base from degrading pre­maturely when sanding corners.
5.3 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding ma-
terials!
Stickfi x abrasives
The appropriate Stickfi x sanding paper
and Stickfi x sanding felt can be fastened quickly and easily onto the Stickfi x sand-
ing pad. The self-adhesive sanding material is simply pressed onto the sanding base and held safely in place by the Stickfi x sanding base velcro sur­face. After use, the StickFix sandpaper is simply pulled off.
Abrasives to clamp
Festool offers perforated abrasives to
clamp.
11
Unperforated abrasives can be perforated with the „Lochfi x“ (accessory).
- Replace the Stickfi x sanding pad with a sanding pad for abrasives for clamping,
- Secure an abrasive sheet in place using the two clamping devices. Press the levers (1.12) to release the clamping devices.
Once clamped in position, make sure the
abrasive paper is taut and sits fl at on the sanding pad.
5.4 Auxiliary handle
The auxiliary handle (1.13) can be attached for tasks where the front edge of the sanding pad sands up to edges.
6 lnstructions on application
Never overload the tool by using too much pres­sure! The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. The sanding performance and quality depend mainly on the choice of the right sanding material.
We recommend the following settings on the ro­tary control (1.2) for electronic machines: rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding vlies
- rubbing down or removing excess lime paste with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with sand­ing felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety rea­sons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker (FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extrac­tor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in the motor housing.
Wear protective goggles.
7 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material designed for this machine because these system components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material! The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
8 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine. The cool air openings in the motor casing must always be kept clean and unobstructed to ensure air circulation. All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre. The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
12
9 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and pack­aging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of pur­chase). Damage resulting from, in particular, nor­mal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equip-
ment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manu­facturer’s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the tech­nical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
13
Ponceuse vibrante Données techniques RS 200 EQ RS 200 Q
Puissance 330 W 330 W Rotation 4 000-10 000 tr/min 10 000 tr/min Courses de travail 8 000-20 000 tr/min 20 000 tr/min Course de ponçage 2,4 mm 2,4 mm Patin de ponçage 115 x 225 mm 115 x 225 mm Poids (sans câble) 2,5 kg 2,5 kg Classe de protection
/II /II
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Portez des lunettes de protection !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage des maté­riaux suivants : bois, plastique, métal, aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux similaires. Il est interdit de travailler des matériaux conte­nant de l‘amiante. Pour des raisons de sécurité électrique, cette machine ne doit pas être humide ni être utilisée dans un environnement humide. Cette machine ne doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécu­rité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res­pecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous­sières peut présenter un danger pour l‘utilisa­teur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 77 dB(A) Niveau de puissance sonore 88 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 : Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle) ah = 4,0 m/s Poignée supplémentaire ah = 5,5 m/s Incertitude K = 2,0 m/s
2
2
2
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
14
ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indi­quées représentent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électri­que est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doi­vent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
5.1 Aspiration de la poussière
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. L‘aspiration de la poussière empêche des lourdes charges de l‘air environnant par des poussières et des
fortes salissures du lieu de travail. La poussière de ponçage est aspirée directement à son point de production par les canaux d‘aspi­ration du patin de ponçage.
a) Dispositif d‘auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d‘un dispo­sitif d‘auto-aspiration. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifi ces d‘aspiration du patin de ponçage (2.3) puis collectée dans le fi ltre turbo (1.6). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de poussières, la performance d‘aspiration baisse et il faut le remplacer.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que. L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche, arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). L‘utilisation en conti­nue est facilitée par le bouton de blocage (1.3) latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur libère le blocage.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche ! Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
4 Électronique
La RS 200 EQ possède un réglage élec-
tronique permettant une variation pro-
gressive de la vitesse de rotation. Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse du ponçage aux différents matériaux (cf. chapitre
6). La vitesse de rotation est réglée par la molette (1.2).
5 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Montage d‘un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec la lèvre d‘étanchéité (1.5) sur le manchon d‘aspiration (1.9) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fente (1.7) sur la nervure de maintien (1.8) du porte­fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l‘orifi ce (1.10) jusqu‘à l‘arrêt sur le manchon d‘aspiration (1.11) de la machine et serrer à l‘aide du bouton tournant (1.4).
b) Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspi-
rateur
Afi n d‘éviter d‘avoir à remplacer souvent le fi ltre turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à la place du dispositif d‘auto-aspiration. Pour ce faire, le fl exible d‘aspiration (Ø 27 mm) de l‘aspirateur est monté sur le manchon d‘aspiration (1.11).
5.2 Patin de ponçage
Vous pouvez remplacer le patin de ponçage Stic­kfi x de série pour abrasifs Stickfi x par le patin de ponçage pour abrasifs à serrer. Vous devez pour cela retirer les six vis (2.1). Les deux patins de ponçage (avec et sans revê­tement Stickfi x) existent aussi avec protection des arêtes latérales afi n d‘éviter d‘endommager le plateau de ponçage lors du ponçage dans les coins.
5.3 Fixer l‘abrasif
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool !
15
Abrasifs Stickfi x
Le patin de ponçage Stickfi x permet une
fi xation rapide et aisée des papiers abra­sifs Stickfi x et des non-tissés abrasifs
Stickfi x adaptés. Les abrasifs auto-agrippants sont faciles à placer sur le patin de ponçage ; ils sont maintenus en toute sécurité par le revêtement auto-agrippant du patin de ponçage Stickfi x.
Après utilisation, retirez simplement les
toiles émeri.
Abrasifs à serrer
Festool propose des feuilles abrasives
perforées à serrer.
Le gabarit à perforer (accessoire) permet de per­forer les feuilles abrasives sans trous.
- Remplacez le patin de ponçage Stickfi x par le
patin de ponçage pour abrasif à serrer.
- Bloquez une feuille abrasive à l‘aide des deux
dispositifs de blocage. Vous pouvez ouvrir ces dispositifs de blocage en appuyant sur leur levier (1.12).
La feuille abrasive doit être bien tendue
après le serrage et être positionnée bien
à plat sur le patin de ponçage.
5.4 Poignée supplémentaire
Vous pouvez dévisser la poignée supplémentaire (1.13) si vous souhaitez effectuer un ponçage au ras des parois à l‘aide du bord avant du patin de ponçage.
6 Informations de travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon­çage avec une pression d‘application moyenne. Le rendement et la qualité du ponçage dépen­dent essentiellement de la sélection de l‘abrasif adéquat.
Pour des machines électroniques nous pré-coni­sons les réglages ci-après de la molette (1.2):
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de pon­çage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et contre­plaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de por­tes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du non­tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo-plas­tiques.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est
indispensable de respecter les mesures suivantes afi n de travailler en toute sé­curité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée pour éliminer les dépôts de poussières accu­mulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection.
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant ap­plication du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
7 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires et consom­mables Festool d’origine prévus pour cet outil : ces composants sont parfaitement adaptés les uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d’autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions.
16
L’usure de l’outil ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos recours en garantie en utilisant exclusivement les accessoires Festool et consommables Festool d’origine ! Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.festool.com”.
8 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant ! Pour assurer une bonne circulation de l‘air de re­froidissement, il faut que les ouvertures du carter du moteur soient propres et non encrassées. Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver­ture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
9 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi­res et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. Uniquement UE : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recy­clés de façon compatible avec l’environnement.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison fai­sant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l’utilisation d’accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d’origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non dé­monté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve­loppement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs acces­soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘«utilisateur en aval», en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant: www.festool.com/reach
17
Lijadora orbital Datos técnicos RS 200 EQ RS 200 Q
Potencia 330 W 330 W Velocidad 4 000-10 000 r.p.m. 10 000 r.p.m Movimientos de trabajo 8 000-20 000 r.p.m. 20 000 r.p.m. Órbita 2,4 mm 2,4 mm Zapata 115 x 225 mm 115 x 225 mm Peso (sin cable) 2,5 kg 2,5 kg Clase de protección
/II /II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está prevista para lijar madera, plástico, metal, ma­teriales compuestos, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. No se deben trabajar materiales que contengan amianto. Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no puede estar húmeda ni trabajar en entornos húmedos. La máquina sólo puede usarse para el lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicacio­nes puede dar lugar a descargas eléctricas, incen­dios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas de protección durante el trabajo con la lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o auto-infl amables, se deberán ob­servar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa productora del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
2.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 77 dB(A) Potencia sonora 88 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 60745:
18
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) a
= 4,0 m/s
h
Mango adicional ah = 5,5 m/s Factor de inseguridad K = 2,0 m/s
2
2
2
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máqui­nas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramienta o con un mantenimiento insufi ciente, puede aumen­tar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en funciona-
miento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia. El interruptor (1.1) sirve de interruptor de co­nexión/desconexión (I = conectado / 0 = des­conectado). Para el servicio continuado puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral (1.3). Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red! Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.
4 Sistema electrónico
La lijadora RS 200 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica,
con la que se puede variar el número de
revoluciones en progresión continua. De este modo es posible adaptar óptimamente la velocidad de lijado al respectivo material (véase capítulo 6). El número de revoluciones se ajusta en la rueda de ajuste (1.2).
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
5.1 Dispositivo de aspiración de polvo
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción. El dispositivo de aspiración de polvo evita altas cargas de polvo en el aire de trabajo y ensuciamientos considerables
en el puesto de trabajo. El polvo resultante del lijado se aspira direc­tamente en la zona de abrasión a través de los canales de aspiración de la zapata.
a) Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de lijado es aspirado por las aberturas de aspiración que se encuentran en el plato de lijado (2.3) y es recogido en el turbofi ltro (1.6). Cuando el turbofi l­tro se ha llenado hasta el punto de que se nota una merma de la capacidad de aspiración, se deberá proceder a su cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del tur-
bofi ltro con labio de hermetización (1.5) sobre la tubuladura de aspiración (1.9) del soporte del fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura (1.7)
sobre la aleta de retención (1.8) del soporte del fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura (1.10)
hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración (1.11) de la máquina y fi jarlo con el botón gira­torio (1.4).
b) Dispositivo de aspiración ajena con aspi-
rador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro durante trabajos de lijado relativamente largos, en lugar del dispositivo autoaspirador se puede conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm) del aspi­rador sobre la tubuladura de aspiración (1.11).
5.2 Zapata
Puede sustituir la zapata Stickfi x de serie para materiales abrasivos Stickfi x por la zapata para materiales abrasivos de fi jación. Para ello, debe desatornillar los seis tornillos (2.1). Ambas zapatas (con y sin recubrimiento Stickfi x) están disponibles también con protección de can­tos lateral, para evitar daños en la placa abrasiva al lijar esquinas.
19
Loading...
+ 43 hidden pages