Festool ROTEX RO 125 FEQ Instruction Manual

Page 1
701020_003
Instruction manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones
ROTEX
RO 125 FEQ
Instruction manual
IMPORTANT: Read and understand all instructions before using
.
Guide d’utilisation
Page 13
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Pagina 24
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstrasse 20 73240 Wendlingen Germany
www.festoolusa.com
Page 2
Page 3
3
Contents
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or ground­ed.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal in­jury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
Safety rules .................................................... 3
General safety instructions ............................ 3
Machine-related safety instructions .............. 4
Metal processing ............................................ 5
Technical data ................................................. 5
Symbols .......................................................... 5
Intended use ................................................... 5
Electrical connection and operation ...............6
Extension cord ................................................. 6
Electronic control ........................................... 6
Tool settings ................................................... 7
Dust extraction ................................................ 7
Edge protector ................................................ 7
Sanding motion ............................................... 7
Choice and installation of sanding pads ......... 8
Attaching the abrasive .................................... 8
Securing polishing attachments ..................... 8
Working with the tool ...................................... 9
Systainer ........................................................ 9
Maintenance and care ................................... 10
Accessories, tools ......................................... 10
Warranty ....................................................... 10
Table A: Sanding ........................................... 12
Table B: Polishing ......................................... 12
Safety rules
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Page 4
4
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accesso­ries, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool‘s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles dry, clean and free of oil and
grease. Slippery handles do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
5 BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita­tion or burns.
6 SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-related safety instructions
– Harmful/toxic dusts can be produced during
your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these
dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective
mask.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
Page 5
5
– Prevent liquid polish from entering the ma-
chine. The penetration of liquid polish into the
electric power tool increases the risk of an electric shock.
If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Repair damaged parts before using again.
Broken sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
Metal processing
When processing metal, the following
measures must be taken for safety rea­sons:
• Install an upstream residual-current circuit­breaker (FIG, PRCD).
• Connect the tool to a suitable dust extractor.
• Regularly remove dust deposits in the motor housing.
Wear protective goggles.
Health hazard by dust
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other con­struction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth de­fects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products,
• Arsenic and chromium from chemically-treat-
ed lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals work in a well ventilated area and use approved safety equip­ment, such as dust masks that are specially designed to fi lter out mi­croscopic particles. Wash hands after handling.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
Technical data
ROTEX
RO 125 FEQ
Wattage 500 W No load speed 3000 - 6000 rpm Sanding stroke 3.6 mm (0.14 in.) Sanding base dia. 125 mm (4.9 in.) Weight 1.9 kg (4.2 lbs.) Safety level
/II
Symbols
Warning of general danger
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear protective goggles
Wear ear protection
Wear a dust mask V Volts A Amperes Hz Hertz W Watt ~ Alternating current n
0
No load speed
Class II Construction
min
-1
rpm Revolutions per minute Ø Diameter
Intended use
The sanders are designed for sanding and polish­ing wood, plastic, metal, composite materials, paint/varnish, fi ller and similar materials.
Do not use with materials containing asbestos. The tools must not be used when wet or damp,
or operated in a damp environment, for electri­cal safety reasons. Use this sander only for dry sanding.
The user bears sole responsibil­ity for any damage or accidents resulting from incorrect use.
Page 6
6
Total Extension Cord Lenght (feet)
25 50 100 150
Cord Size (AWG) 18 16 16 14
3.1
Electronic control
2.1
ELECTRONIC
The tool has full-wave electronics with the
following features:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures jolt-free startup.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between 3000 and 6000 rpm using the adjusting wheel (3.1). This lets you optimize the sanding speed to suit the material.
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether the tool is in operation or in neutral position.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics switch the tool off when it reaches a critical mo­tor temperature. Let the tool cool down for ap-
Electrical connection and operation
The mains voltage must correspond to the voltage on the rating plate!
See the adjacent fi gure for connection and dis­connection of the power cord.
Always switch the tool off before
connecting or disconnecting the power cord! To switch on the tool, press the switch (2.1) down-
wards and forwards until it locks into place. To switch off, press the switch downwards - this releases the switch lock and it goes into the OFF position.
Extension cord
If an extension cord is required, it must have suf­fi cient cross-section to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor. The adjecent table shows you the correct cord diameter as a function of the cord length for the RO 125 FEQ.
Use only U.L. and CSA listed extension cords. Never use two extension cords together. Instead, use one long one.
Note: The lower the AWG number, the stronger the cord.
Page 7
7
4.1
prox. 3-5 minutes before using it again. The tool requires less time to cool down if it is running, i.e. in neutral position.
Tool settings
Always remove the power plug from the socket before carrying out any work on the power tool.
Dust extraction
Always connect the tool to a dust extractor.
You can connect a Festool extractor with an extractor hose diameter of 27 mm to the dust extraction port (4.1).
Edge protector
The edge protector (5.1) prevents the sanding pad from touching the edge perpendicular to a surface (e.g. when sanding along a wall), thereby prevent­ing the machine from rebounding.
Assembly: Slide the edge protector onto the ma­chine until it latches into place.
Sanding motion
You can use the switch (6.1) to set two different sanding motions.
The change can only be made when the sanding pad is stationary, as the switch is locked in place during operation for safety rea­sons.
Rotex rotary motion (coarse sanding, polishing)
The Rotex rotary motion is a combination
of rotary and eccentric motions. This mo­tion is recommended for sanding with ag­gressive material removal (coarse sand­ing) and polishing.
Slide the switch (6.1) into the right position.
Eccentric motion (fi ne sanding)
This motion is recommended for sanding
with low material removal for a scratch­free fi nish (fi ne sanding).
Press the switch (6.1) down and push it into the left-hand position.
5.1
6.1
Page 8
8
7.3
7.1
7.2
Choice and installation of sanding pads
Choice of sanding pad
The tool can be fi tted with three sanding pads of different hardnesses depending on the surface to be sanded.
Hard: Coarse sanding on surfaces, sanding at edges.
Soft: Universal use for coarse and fi ne sanding for fl at and curved surfaces.
Super-soft: Fine sanding on formed parts, curves, radii. Do not use on edges!
Installation
The FastFix system enables tool-free replacement of the sanding pad:
– Set the switch (7.1) to the right for the Rotex
rotary motion,
– Press spindle stop (7.3), direction of movement
fi rst to the side, then forwards,
– Turn the fitted sanding disk (7.2) from the
spindle (right-handed thread),
– Keep the spindle stop pressed and screw on
the new sanding pad (in doing so, make sure that the rubber collar (10.1) is correctly fi tted!),
– Let go of the spindle stop.
Actuate the spindle stop only when the drive spindle is stationary. Do not switch on the motor when the spindle stop is pressed in.
Attaching the abrasive
Stickfi x is a hook-and-loop fastening sys-
tem. Stickfi x sanding pads allow the use of self-adhesive hook-and-loop abrasives such as Stickfi x sandpapers and sanding cloths.
Simply press the abrasive onto the sanding pad (7.2) and pull it off again after use.
Please note: Use only abrasives with an undam­aged Stickfi x hook-and-loop coating. Before use, check that the coating has not been damaged by improper use (such as over heating).
Securing polishing attachments
To prevent damage, use PoliStick polishing at­tachments (sponges, felt, lambswool bonnets) only with the special polishing pad fi tted on the tool instead of a sanding pad. Like StickFix abra­sives, the PoliStick polishing attachments are
Page 9
9
simply pressed onto the polishing pad and pulled off after use.
Working with the tool
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being sanded.
Never overload the tool by using too much pressure! The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. Sanding performance and quality depend primar­ily on the choice of the right abrasive.
For safe guidance, hold the tool with one hand on the motor housing (8.2) and the other hand on the gear head (8.1).
Tables A and B show the settings we recommend for different sanding and polishing work.
8.1
8.2
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer".
This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be connected together. They also can be conntected atop Festool CT dust extractors.
To open the Systainer:
– Turn the T-loc [9-1] to the position
.
To lock the Systainer:
– Turn the T-loc [9-1] to the position
.
To connect two Systainers:
– Place one Systainer on the top of the other
(Fig. 9 A).
– Turn the T-loc [9-1] to the position
or
(Fig. 9 B).
The Systainers are connected and locked.
 A new generation Systainer is connectable on
top of a previous generation Systainer by the four latches of the previous Systainer.
open
lock
connect
connect
T-loc
9-1
A
9
B
Page 10
10
10.1
Maintenance and care
All maintenance or repair work requiring the motor housing to be opened must be carried out only by an authorized service work­shop. Maintenance or repair work carried out by an unauthorized person can lead to the incorrect connection of the wiring or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
Always remove the plug from the mains supply socket before carrying out any work on the machine!
Always keep the tool and in particular the ventila­tion slots clean.
Sanding pad brake
The rubber collar (10.1) prevents the sanding pad from revving up to maximum speed in an uncontrolled manner during eccentric motion (fi ne sanding) .
Because the collar wears down in the course of time, it must be replaced by a new one (order no.
463357) as soon as there is any reduction in the braking effect.
For safety reasons, only use origi-
nal Festool accessories and tools!
Accessories, tools
The accessory and tool order number can be found in the Festool catalog or on the Internet under
www.festoolusa.com.
Warranty
Festool offers a 3 year limited warranty, one of the strongest in the industry. This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and oper­ated in compliance with the Festool operating instructions. Festool warrants that the specifi ed tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of 3 years from the date of purchase.
Conditions of 1 + 2 warranty
All customers receive a free extended limited warranty (1 year + 2 years = 3 Years) on new Fes­tool power tools purchased from an authorized retailer. Festool is responsible for all shipping costs during the fi rst year of the warranty. Dur­ing the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the
customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice. Proof of purchase may be required.
Excluded from the coverage under this warranty are: normal wear and tear, damages caused by
misuse, abuse, or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Operating a tool at a voltage or frequency different from the tool’s rating will void the warranty. This includes the usage of the tool in combination with a transformer. Festool does not condone nor support the use of any non­Festool engineered, designed, and manufactured accessories or consumables with Festool prod-
Page 11
11
ucts. Use of any non-Festool products may affect performance or void the warranty. Festool is not responsible for any damages or losses incurred and user assumes all risk and responsibility with non-Festool derived products. Also excluded are "wearing parts," such as carbon brushes, lamel­las of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and Festool gear (hats and shirts).
The obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall be limited to repair or replacement or a refund of the purchase price for any Festool portable power tool that is found to have a defect in materials or workmanship during the warranty period. FESTOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, IN­CIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES REGARDLESS OF THE THEORY OF LAW ON WHICH THE CLAIM IS BASED. ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian prov­inces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state in the U.S. and from province to province in Canada.
With the exception of any warranties implied by state or province law as limited above, the forego­ing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agree­ments, and similar obligations of Festool. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. This warranty policy is only valid for tools that are purchased in the US and Canada. Warranty policies of other countries may vary when obtaining warranty service outside the US and Canada.Some countries do exclude warranty for products bought outside their terri­tory. Festool reserves the right to reject the re­pair of any tool that is not part of the US/Canada product line. No agent, representative, distributor, dealer, or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty.
Page 12
12
Table A: Sanding
Table B: Polishing
Sponge, fine,
honeycombed
Page 13
13
Table des matières
Consignes de sécurité .................................. 13
Régles de sécurité générales ...................... 13
Consignes de sécurité spécifi ques à la ma-
chine .............................................................. 15
Travail sur métaux ........................................ 15
Caractéristiques techniques ......................... 16
Symbole ........................................................ 16
Utilisation conforme ..................................... 16
Raccordement électrique et mise en service 16
Câble de rallonge .......................................... 16
Réglage électronique .................................... 17
Réglages de l'outil ........................................ 17
Aspiration ...................................................... 17
Protection des arêtes ................................... 18
Mouvement de ponçage ................................ 18
Choix et montage des supports de ponçage . 18
Fixer l’abrasif ................................................ 19
Fixation du produit de polissage ................... 19
Travailler avec l'outil .................................... 19
Systainer ...................................................... 20
Entretien et maintenance ............................. 20
Frein de patin ................................................ 21
Accessoires et outils ..................................... 21
Garantie ........................................................ 21
Tableau A: Ponçage ....................................... 23
Tableau B: Polissage ..................................... 23
Consignes de sécurité
Régles de sécurité générales
ATTENTION ! Lire toutes les consignes
de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieu­rement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali­mentation).
1 PLACE DE TRAVAIL a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un environne-
ment présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou pous­sières infl ammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d'enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELEC-
TRIQUE
a) La fi che de secteur de l'outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N'utilisez pas de fi ches d'adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fi ches non modifi ées et
les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d'autres fi ns que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Mainte­nez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif
à l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge électrique homolo­guée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différen-
Page 14
14
tiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3 SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l'outil élec­troportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médica­ments. Un moment d'inattention lors de l'uti-
lisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Por-
tez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt avant de retirer la fi che de la prise de courant. Le fait de porter l'appareil
avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'in­terrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à gar-
der toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des pièces mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être hap­pés par les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueil-
lir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L'OU-
TIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil élec­troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant
d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appa­reil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coin­cées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer les parties endomma­gées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du tra­vail à effectuer. L'utilisation des outils électro-
portatifs à d'autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées dans un état sec, propre
et exempt d'huile et de graisse. Des poignées
glissantes ne permettent pas une prise en main sûre et le contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
5 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES AP-
PAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifi que d'accu-
Page 15
15
mulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumula­teurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n'utilisez que
les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L'utilisation de tout autre accumula-
teur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart
de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut pro­voquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
sortir de l'accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consul­tez en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6 SERVICE a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci
permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
– Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal). Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour vous protéger des risques inhérents au ponçage.
- Evitez l’infiltration de produit de polissage liquide dans l’appareil. L’infi ltration de produit de polissage liquide dans un outil électrique augmente le risque d’un choc électrique.
- En cas de chute, vérifi ez que l‘outil électrique
et le patin de ponçage ne sont pas endomma-
gés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation. Des
patins de ponçage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
• Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à courant de défaut (FI, PRCD).
• Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
• Nettoyez régulièrement les dépôts de pous­sières accumulés dans le carter moteur.
Porter des lunettes de protection !
La poussière, un risque pour la
santé
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des ano­malies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.
Pour réduire les risques d’exposition
à ces substances chimiques : travail­lez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour fi ltrer les particules microsco­piques.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INSTRUCTION
Page 16
16
Pour des raisons de sécurité électrique, l'outil ne doit pas être humide ni fonctionner dans un endroit humide. Il ne faut utiliser l'outil que pour un ponçage sec.
En cas d’une utilisation non conforme, la responsabilité des dommages et accidents incombe à l’utilisateur.
L'outil est conçu pour le ponçage et le polissage des matériaux suivants : bois, plastique, métal, aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux similaires.
Il est interdit de travailler des matériaux conte­nant de l'amiante.
Raccordement électrique et mise en service
La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique!
Voir la connexion et la déconnexion du câble de raccordement secteur sur la fi gure ci-contre.
Avant de brancher ou de débrancher le câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours éteindre l'outil!
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'inter­rupteur (2.1) et poussez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Pour l'arrêter, appuyez sur l'interrupteur - ce dernier se déverrouille et revient à la position « OFF ».
Câble de rallonge
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter une section suffi sante pour éviter une chute de tension excessive ou une surchauffe. Une chute de tension excessive réduit la puissance et peut entraîner une défaillance du moteur. Le
2.1
Caractéristiques techniques
ROTEX
RO 125 FEQ
Puissance absorbée 500 W Vitesse à vide 3 000 - 6 000 tr/min Amplitude 3.6 mm (0.14 in.) Patin de ponçage, Ø 125 mm (4.9 in.) Poids 1.9 kg (4.2 lbs.) Sécurité
/II
Symbole
Avertissement de danger général
Lire les instructions / les remarques !
Porter des lunettes de protection
Port d'une protection acoustique
Débrancher la fi che secteu V Volt A Ampère Hz Hertz W Watt ~ Tension alternative n
0
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
min
-1
tr/min Tours par minute
Ø Diamètre
Utilisation conforme
Page 17
17
Longueur totale rallonge (pieds)
25 50 100 150
Section du câble (AWG)
18 16 16 14
Réglage électronique
tableau ci-contre vous présente la section cor­recte du câble en fonction de sa longueur pour la norme RO 125 FEQ.
Utilisez exclusivement des rallonges recomman­dées par les organismes U.L. et CSA. N'utilisez jamais deux rallonges branchées l'une après l'autre, mais remplacez-les par une rallonge plus longue.
Remarque : plus le numéro AWG est petit, plus la section du câble est grande.
ELECTRONIC
Cet outil contient un dispositif électroni que
à double alternance présentant les carac­téristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de l'outil.
Réglage de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la molette (3.1) entre 3 000 et 6 000 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
Régime constant
Le régime sélectionné reste constant pendant que l'outil est en fonctionnement ou en position neutre.
Contrôle de la température
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité arrête l'outil dès que le moteur atteint une certaine tempéra­ture. Après une période de refroidissement de 3 à 5 minutes environ, l'outil est à nouveau prêt à être utilisé. Le temps de refroidissement diminue lorsque l'outil fonctionne (marche à vide).
3.1
Réglages de l'outil
Avant de faire quelque
entretien sur l'outil, débranchez-le!
Aspiration
Raccordez toujours l'outil à un capteur de
poussière.
Vous pouvez raccorder un aspirateur Festool doté d'un embout fl exible de 27 mm (4.1).
4.1
Page 18
18
Protection des arêtes
La protection des arêtes (5.1) évite que les bords du plateau de ponçage n'entrent en contact avec une surface quelconque (par exemple lors du pon­çage le long d'un mur), ce qui empêche également tout rebond éventuel de l'outil.
Montage : faites glisser la protection des arêtes jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur l'outil.
Mouvement de ponçage
Le commutateur (6.1) permet de régler deux mouvements de ponçage différents.
Le réglage ne peut être effectué que lorsque le patin de ponçage est immobile car, pour des raisons de sécurité, le commutateur est verrouillé pendant le travail.
Mouvement rotatif Rotex (dégrossissage, polis­sage)
Le mouvement rotatif Rotex est une com-
binaison de mouvements rotatifs et excen­triques. Cette position est conçue pour un ponçage grossier (dé grossissage) et au polissage.
Poussez le commutateur (6.1) vers la droite.
Mouvement excentrique (ponçage fi n)
Cette position est conçue pour un dé-
grossissage moins puissant pour une sur­face exempte de rayures (ponçage fi n).
Appuyez sur le commutateur (6.1) et poussez-le vers la gauche.
Choix et montage des supports de pon-
çage
Choix des supports de ponçage
L’appareil peut être équipé de trois disques de ponçage de dureté différente en fonction de la surface à traiter.
Dur : ponçage grossier sur des surfaces, meulage des arêtes.
Souple : universel pour ponçage grossier et fi n pour les surfaces planes et bombées.
Très souple : ponçage fi n sur des pièces formées, des cintres, des rayons. Ne pas utiliser sur des arêtes!
Montage
Le système FastFix permet de changer le patin de ponçage sans outil :
5.1
6.1
Page 19
19
7.3
7.1
7.2
– Poussez le commutateur (7.1) vers la droite
(mouvement rotatif Rotex).
– Poussez le blocage d'arbre (7.3), d'abord
latéralement - sens du mouvement, puis vers l'avant.
– Faites tourner le plateau de ponçage (7.2)
autour de l’arbre (fi letage à droite).
– Maintenez le blocage d’arbre appuyé et vissez
le nouveau patin de ponçage (veillez alors à ce que le manchon en caoutchouc (10.1) soit monté correctement !).
– Relâchez le blocage d’arbre.
Actionnez le blocage de l'arbre uniquement lors de l'arrêt total de l'arbre moteur. N'actionnez jamais le moteur lors du blocage.
Fixer l’abrasif
Stickfi x est un système de fi xation de type
auto-agrippant. Sur les patins de ponçage Stickfi x, vous pouvez fi xer tous les types d'abrasif auto-agrippants.
Posez-le simplement sur le patin (7.2) et retirez-le après utilisation.
Attention : Utilisez uniquement des patins Stickfi x dont l'état de la surface auto-agrippante est impeccable. Avant l'utilisation, vérifi ez si la surface n'a pas subi de dégradation suite à un échauffement.
Fixation du produit de polissage
Afin d’éviter toute détérioration, les produits de polissage PoliStick (éponge, feutre, peau d’agneau) ne doivent être utilisés que sur le pla­teau de polissage spécifi que à monter sur l'outil à la place du patin de ponçage. Les produits de polissage PoliStick, tout comme l’abrasif Stickfi x, doivent simplement être appliqués sur le plateau de polissage puis retirés après utilisation.
Travailler avec l'outil
Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu’elle ne puisse pas bouger pen­dant le traitement.
Ne surchargez pas l'outil en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d’applica­tion moyenne. Le rendement et la qualité du pon-
Page 20
20
çage dépendent essentiellement de la sélection de l’abrasif adéquat.
Pour un guidage sûr, tenez l'outil à deux mains au niveau du carter (8.2) et de la tête de la ponceuse (8.1).
Les tableaux A et B montrent les réglages que nous conseillons pour différents travaux de pon­çage et de polissage.
8.1
8.2
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
Pour ouvrir le Systainer:
– Tournez le T-loc [9-1] à la position
.
Pour fermer le Systainer:
– Tournez le T-loc [9-1] à la position
.
Pour connecter deux Systainers:
– Placez un Systainer au dessus de l’autre (Fig. 9
A).
– Tournez le T-loc [9-1] à la position
ou
(Fig. 9 B).
– Les Systainers sont combinés.
 Un Systainer de la nouvelle génération peux
être attaché au dessus d’ un Systainer de l’ancienne génération par les quatre loquets de l’ancien Systainer.
ouvrir
fermer
connecter
connecter
T-loc
9-1
A
9
B
Entretien et maintenance
Les travaux d'entretien et de réparation nécessitant une ouverture du car­ter moteur ne doivent être effectués que par le personnel d'un atelier autorisé du service après­vente. La maintenance ou la réparation de l'outil par des personnes non autorisées peut entraîner un branchement incorrect de câbles électriques
Page 21
21
ou d'autres composants, ce qui peut provoquer des accidents avec blessures graves.
Débranchez l'outil avant
tout entretien. L'outil et les orifi ces de ventilation doivent tou-
jours rester propres.
Frein de patin
Le manchon en caoutchouc (10.1) permet, lors du mouvement excentrique (ponçage fi n), de limiter la vitesse du patin de ponçage.
La collerette étant soumise à l’usure avec le temps, l’effet de blocage s’affaiblit, et elle doit être remplacée par une neuve (référence 463357).
Accessoires et outils
Pour des raisons de sécu­rité, il faut utiliser exclusivement des accessoires et outils d’origine Festool!
Vous trouverez les numéros de pièce des accessoires et outils dans le catalogue Festool, ou sur le site Web www.festoolusa.com.
Garantie
Festool offre une garantie restreinte de trois ans, une des plus longues de l’industrie. La présente garantie est valide à la condition préalable que l’outil soit utilisé et exploité en conformité avec les consignes d’utilisation de Festool. Festool garantit que l’outil spécifi é sera exempt de vices de matériel ou de malfaçon durant une période de 3 ans à compter de la date d’achat.
Conditions de la garantie1 + 2
Tous les clients reçoivent une extension de garan­tie restreinte gratuite (1an+ 2ans= 3ans) pour tous les outils électriques achetés auprès d’un détaillant agréé. Festool est responsable de tous les frais d’expédition durant la première année de la garantie. Durant la deuxième et la troisième année de la garantie, le client a la responsabilité d’expédier l’outil à Festool. Festool paiera les frais d’expédition de retour au client en utilisant le ser­vice terrestre d’UPS. Tout service de garantie est valide 3ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture. La preuve d’achat peut être exigée.
Sont exclus de la couverture au titre de la pré­sente garantie: usure normale, dommage causé
par un usage impropre, un usage abusif ou de la négligence ; dommage causé par toute autre
chose qu’un vice de matériel ou de malfaçon. La présente garantie ne s’applique pas aux articles accessoires tels que lames de scie plongeante, forets de perceuse, forets de défonceuse, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules. L’utilisation d’un outil à une tension ou fréquence différente de la puissance nominale de l’outil annule la garantie. L’annulation de garantie inclut l’utilisation de l’outil avec un transformateur. Festool ne tolère ni n’approuve aucune utilisation d’accessoires ou de consommables d’ingénierie, de conception et de fabrication autres que Fes­tool sur des produits Festool. Toute utilisation de produits autres que Festool peut affecter le rendement de l’outil et annuler la garantie. Festool ne peut être tenu responsable de tous dommages ou pertes subis, l’utilisateur assumant tous les risques et l’entière responsabilité liés à l’utilisation de produits qui ne sont pas d’origine Festool.Sont également exclues toutes les « pièces d’usure » telles que les balais de carbone, les lamelles de l’outillage pneumatique, les man­chons et joints de caoutchouc, les disques abrasifs et les patins de ponçage, ainsi que les vêtements Festool (chapeaux et t-shirts).
Les obligations de Festool aux termes de la pré­sente garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement ou au rembour-
10.1
Page 22
22
sement du prix d’achat de tout outil électrique Festool portable jugé comme faisant montre d’un vice de matériel ou de malfaçon durant la période de la garantie. FESTOOL NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE CONSÉCUTIF, ACCESSOIRE OU PARTICULIER INDÉPENDAMMENT DU PRINCIPE DE DROIT SUR LEQUEL SE FONDE LA DEMANDE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES AUX TERMES DE LA LOI ÉTATIQUE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLI­CITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAP­TATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LES PRÉSENTES RESTREINTES À UNE DURÉE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, de sorte que la restriction qui précède peut ne pas s’appli­quer à vous. La présente garantie vous confère des droits légaux spécifi ques, et il se peut que vous ayez d’autres droits variant d’un état à l’autre aux É.-U. et d’une province à l’autre au Canada.
En dehors de toute garantie imposée par une loi d’état ou une loi provinciale telle que restreinte ci-dessus, la garantie restreinte qui précède est exclusive et aux lieu et place de toute autre garantie, engagement formel, entente et autre obligation similaire de Festool. Festool ne fait aucune autre garantie, expresse ou implicite, à propos des outils électriques. La présente garantie est valide uniquement pour les outils achetés aux É.-U. et au Canada. Les régimes de garantie d’autres pays peuvent varier pour les cas de service obtenus en dehors des É.-U. et du Canada.Certains pays peuvent exclure de la garantie les produits achetés en dehors de leur territoire. Festool se réserve le droit de refuser la réparation de tout outil ne faisant pas partie de la gamme de produits des É.-U. et du Canada. Aucun agent, représentant, distributeur, concessionnaire ou employé de Festool n’a l’autorité d’augmenter ou d’autrement modifi er les obligations ou les restrictions de la présente garantie.
Page 23
23
Tableau A: Ponçage
Tableau B: Polissage
Eponge fine, gaufrée
Page 24
24
Contenido
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El incumpli­miento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1 PUESTO DE TRABAJO a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación defi -
Indicaciones de seguridad ........................... 24
Indicaciones de seguridad generales ........... 24
Normas de seguridad específi cas ............... 26
Tratamiento de metales ................................ 26
Datos técnicos ............................................... 26
Símbolos ....................................................... 26
Uso conforme a la destinación ...................... 27
Conexión eléctrica y operación ..................... 27
Cable de extensión ........................................ 27
Regulación electrónica ................................. 28
Ajustes en la máquina................................... 28
Extracción de polvo ....................................... 28
Protección de cantos (protector) .................. 29
Movimiento de lijado ..................................... 29
Selección y montaje de los platos de lijar .... 29
Fijación de la lija ........................................... 30
Fijación de agentes de pulido ....................... 30
Trabajo con la lijadora .................................. 30
Systainer ...................................................... 31
Mantenimiento y cuidados ............................ 31
Freno de plato de lijado ................................. 32
Accesorios, herramientas ............................. 32
Garantiá ........................................................ 32
Tabla A: Lijar ................................................. 34
Tabla B: Pulir ................................................ 34
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso-
nas de su puesto de trabajo al emplear la he­rramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisi­ble modifi car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modifi car
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su in­terior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la he­rramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una des­carga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolon­gación homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación ade­cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE PERSONAS a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
Page 25
25
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento du-
rante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléc­trica empleada, se utiliza un equipo de protec­ción adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi jas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base fi rme
y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni
objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento.
La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utiliza­dos correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramien-
ta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén fami­liarizadas con su uso. Las herramientas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la he­rramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y afi lados. Los úti-
les mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específi camente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de he-
rramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras res-
baladizas no permiten una manipulación y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
5 TRATO Y USO CUIDADOSO DE APARATOS AC-
CIONADOS POR ACUMULADOR
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acu­muladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puen­tear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos del acumulador puede causar quemadu­ras o un incendio.
Page 26
26
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el con­tacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líqui-
do del acumulador puede irritar la piel o produ­cir quemaduras.
6 SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex­clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad específi cas
– Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la
inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el tra­bajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección.
– Evite la entrada de agentes pulidores (puli-
mentos) líquidos en la herramienta. La pe-
netración de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Tras la caída, compruebe si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmonte el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Haga reparar las piezas deterioradas antes de usar la herramienta. El
plato lijador roto y las herramientas dañadas pueden provocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presen-
te las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Preconecte un interruptor de corriente de de-
fecto (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula
en la carcasa del motor de la máquina.
¡Utilizar gafas de protección!
Riesgos para la salud producidos
por el polvo
Algunos polvos creados por lijadoras motorizadas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sus-
tancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con estas
sustancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo dise­ñadas espe cí fi camente para fi ltrar partículas microscópicas.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Datos técnicos
ROTEX
RO 125 FEQ
Potencia absorbida 500 W Velocidad sin carga 3000 - 6000 rpm Orbita de lijado 3.6 mm (0.14 in.) Plato de lijado, Ø 125 mm (4.9 in.) Peso 1.9 kg (4.2 lbs.) Seguridad
/II
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Page 27
27
2.1
Uso conforme a la destinación
La lijadora no debe ser operada cuando está mo­jada o húmeda ni debe operarse en ambiente hú­medo por razones de seguridad eléctrica. Utilice este lijadora solamente para lijado en seco.
El usuario se responsabili zará en el caso de daños y accidentes durante un uso no conforme a lo predeterminado.
Utilizar gafas de protección
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria V voltios A amperios
Hz hertzios W vatios ~ tensión alterna n
0
revoluciones por minuto en vacío
Clase II Construcción
min
-1
rpm revoluciones por minuto Ø Diámetro
Conexión eléctrica y operación
La herramienta está diseñada para lijar y pulir madera, plástico, metal, materiales compuestos, pintura / barniz, emplaste y materiales simila­res.
No debe usarse con materiales que contiene asbestos.
El voltaje de las líneas de alimentación deben coincidir con el voltaje indicado en la placa de características.
Vea la fi gura contigua para enchufar y desenchu­far el cable de conexión.
Siempre apague la máquina
antes de conectar o desconectar el cable. Para poner en marcha la máquina, pulse el inte-
rruptor (2.1) hacia abajo y hacia delante hasta que encaje. Para apagarla, pulse el interruptor hacia abajo: de este modo se desbloquea el interruptor y vuelve a la posición de apagado.
Cable de extensión
Cuando se necesite un cable de extensión, éste tiene que disponer de una sección sufi ciente a fi n de evitar una excesiva caída de voltaje o un so­brecalentamiento. Una caída excesiva del voltaje reduce la potencia y puede conducir a falla del motor. En la tabla contigua indica el diámetro correcto del cable para la RO 125 FEQ, a saber, en función de la longitud de cable.
Emplee únicamente los cables de extensión lista­dos por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables de extensión conectados el uno con el otro. En lugar de ello, emplee uno correspondientemente largo.
Observación: Cuanto más bajo es el número AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.
Longitud total del cable (pies)
25 50 100 150
Diámetro de cable (AWG)
18 16 16 14
Page 28
28
Regulación electrónica
ELECTRONIC
La máquina dispone de un sistema elec-
trónico de onda plena con las siguientes características:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo continuo con la rueda de ajuste (3.1) entre 3000 y 6000 r.p.m.. Esto le permite optimizar la velocidad de lijado para adaptarse de forma óptima a cada material.
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se manten­drán constantes con la marcha en marcha o en neutral..
Dispositivo protector contra sobre-temperatu­ras
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, el sistema electrónico de seguridad desconecta la máquina para prevenir un sobrecalentamiento. Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina está preparada para volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
4.1
3.1
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la lijadora se debe desconectar el en­chufe del tomacorriente!
Extracción de polvo
Conecte siempre la máquina al extractor
de polvo.
Ud. puede conectar un aparato de aspiración Festool con una manguera de aspiración con un diámetro 27 mm al puerto de extracción de polvo (4.1).
Page 29
29
Protección de cantos (protector)
La protección de cantos (5.1) impide que el perí­metro del plato lijador toque la superfi cie (p. ej. al lijar una pared) y que se produzca un contragolpe de la máquina.
Montaje: empuje la protección de cantos hasta que encaje en la máquina.
Movimiento de lijado
Con el interruptor (6.1) pueden ajustarse dos movimientos de lijado diferentes.
El cambio sólo se puede rea­lizar con el plato fi jador parado ya que, mientras está en marcha, el interruptor está bloqueado por motivos de seguridad.
Movimiento rotatorio Rotex (lijado grueso, pu­lido)
El movimiento rotatorio Rotex es una com-
binación de movimiento excéntrico y de rotación. Se recomienda este movimiento para quitar material agresivamente (lijado grueso) y para pulir.
Para ello coloque el interruptor (6.1) en la posición de la derecha.
Movimiento excéntrico (lijado fi no)
Esta movimiento se recomienda para lijar
quitar poco material y tener un acabado sin estrías (lijado fi no).
Para ello pulse el interruptor (6.1) hacia abajo y colóquelo en la posición izquierda.
Selección y montaje de los platos de
lijar
Selección de los platos de lijar
Se le pueden instalar tres platos de lijado al RO 125 EQ con diferentes grados de dureza, depen­diendo de la superfi cie a lijar.
Duro: Para un lijado grueso de superfi cies, así como para el lijado de bordes y cantos.
Suave: Uso universal para un lijado grueso y fi no en superfi cies planas y curvas.
Supersuave: Para un lijado fi no de piezas perfi ­ladas, superfi cies curvas y radios. ¡No lo emplee en bordes o cantos!
Instalación
El sistema FastFix hace posible el cambio del plato lijador sin usar herramientas:
6.1
5.1
Page 30
30
7.3
7.1
7.2
– Coloque el interruptor (7.1) a la derecha en el
trazado en curva Rotex,
– Presione el bloqueo del husillo (7.3), movién-
dolo primero lateralmente y después hacia adelante,
– Gire el disco lijador (7.2) desde el husillo (rosca
derecha),
– Mantenga pulsado el bloqueo del husillo y
enrosque el plato lijador nuevo (observe al mismo tiempo que el retén de goma (10.1) esté montado correctamente),
– Suelte el bloqueo del husillo.
Solo accionar al bloqueo del husillo cuando el motor esté parado. No encien­da el motor cuando el bloqueo de husillo está accinoado.
Fijación de la lija
Stickfi x es un sistema de sujeción de gan-
cho y lazo. Los platos de sujeción Stickfi x se pueden utilizar para fi jar lijas autoadhe­rentes de gancho y lazo como las hojas de lijar Stickfi x y el vellón de lijado.
Simplemente oprima la lija sobre el plato de lijado (7.2) y levántelo después de su uso.
Atención: Sólo utilice lijas que tengan el recu­brimiento Stickfi x intacto. Inspecciónelos antes de usarse para asegurase que el recubrimiento autoadhesivo no ha sufrido algún daño por su uso incorrecto (por ejemplo, por sobrecalentamiento).
Fijación de agentes de pulido
Para evitar desperfectos, sólo deben colocarse agentes de pulir PoliStick (esponjas, fieltros, piel de cordero) únicamente con el plato pulidor especial montado sobre la herramienta en vez del plato lijador. Los agentes de pulir PoliStick, como los abrasivos Stickfi x, se colocan fácilmente en el plato pulidor y se vuelven a quitar después de usarse.
Trabajo con la lijadora
Fije la pieza de trabajo siem­pre de forma que no se pueda mover cuando se esté lijando.
No sobrecargue la máquina
presionándola demasiado sobre el objeto a lijar.
Page 31
31
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá tra­bajando con una presión moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen pri mordialmente de la elección de la lija correcta.
Sujete la máquina para un guiado seguro con una mano sobre la carcasa del motor (8.2) y la otra sobre el cabezal del engranaje (8.1).
Las tablas A y B muestran las posiciones que nosotros recomendamos para los diferentes tra­bajos de lijado y pulido.
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus complementos, además de facilitar su almacena­miento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
Para abrir el Systainer:
– Gire el T-loc [9-1] a la posición
.
Para cerrar el Systainer:
– Gire el T-loc [9-1] a la posición
.
Para encajar dos Systainer:
– Ponga el Systainer sobre un otro (Fig.9 A).
– Gire el T-loc [9-1] a la posición
o
(Fig.9B).
– Los Systainers estan encajados y cerrados.
 Un Systainer de la nueva generación es enca-
jable encima de un Systainer de la generación anterior con los cuatro enganches del Systainer anterior.
abrir
cerrar
encajar
encajar
T-loc
9-1
A
9
B
8.1
8.2
Mantenimiento y cuidados
Todos los trabajos de man­tenimiento y de reparación, para los que se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado. El mantenimien­to o reparación de la máquina por personas no autorizadas puede ser la causa de una conexión
incorrecta de los cables conductores de corriente eléctrica o de otros componentes, lo cual puede ser la causa de accidentes con lesiones graves.
¡Siempre desenchufe el en­chufe macho del tomacorriente antes de realizar trabajos en la máquina!
Page 32
32
10.1
Siempre mantenga limpias la herramienta y esp­cialmente las ranuras de ventilación.
Freno de plato de lijado
El collarín de goma (10.1) impide que el plato lijador se acelere descontroladamente durante el movimiento excéntrico (lijado fi no).
Debido a que este collarín se desgasta con el tiempo, debe reemplazarse con uno nuevo (núm. de pedido 463357) en cuanto exista una reducción en el efecto de frenado.
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, solamente deben emplearse accesorios y herra­mientas originales de Festool!
Los números de pedido para los respectivos acce­sorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la Internet, www.festoolusa.com.
Garantiá
Festool ofrece una garantía limitada de 3 años, una de las más sólidas de la industria. Esta garan­tía será válida con la condición previa de que la he­rramienta se utilice conforme a las instrucciones de funcionamiento de Festool. Festool garantiza que la herramienta especifi cada no presentará defectos de material o de acabado durante un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra.
Condiciones de la garantía 1+2
Al adquirir una herramienta eléctrica nueva de Festool en un distribuidor autorizado, todos los clientes recibirán de forma gratuita una garantía limitada ampliada (1 año + 2 años = 3 años). Fes­tool será responsable de todos los gastos de envío durante el primer año de vigencia de la garantía. Durante el segundo y tercer año, el cliente será responsable del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará la devolución al cliente utilizando el servicio UPS Ground. Todos los servicios de ga­rantía serán válidos durante 3 años a partir de la fecha de compra que fi gura en el recibo o factura. Puede que se precise una prueba de compra.
Quedan excluidos de la cobertura de la presente garantía el desgaste normal, los daños ocasio-
nados por un uso indebido, abuso o negligencia; los daños provocados por otra causa que no sea un defecto de material o de acabado. La presente garantía no es aplicable a elementos accesorios tales como hojas de sierra circulares, brocas,
puntas de fresadora, hojas de calar, bandas li­jadoras y ruedas de amolar.El hecho de utilizar la herramienta a una tensión o una frecuencia diferentes de los valores nominales anulará la garantía. Esto incluye el uso de la herramienta combinada con un transformador.Festool no aprueba ni apoya el uso, con productos Festool, de accesorios o consumibles que no hayan sido cons­truidos, diseñados y fabricados por Festool.La utilización de cualquier producto que no sea de Festool puede afectar al rendimiento o anular la garantía.Festool no se responsabilizará de ningún daño o pérdida y el usuario asumirá los riesgos y la responsabilidad por el uso de productos no derivados de Festool.Se excluyen asimismo las “piezas de desgaste” como, por ejemplo, cepillos de carbón, láminas de herramientas neumáticas, abrazaderas y juntas de caucho, platos lijadores y artículos de ropa de Festool (gorras y camisetas).
Las obligaciones de Festool, según su propio criterio y de acuerdo con la presente garantía, se limitarán a la reparación, sustitución o reembolso del precio de compra de cualquier herramienta eléctrica portátil de Festool en la que se haya detectado un defecto de material o de acabado durante el periodo de garantía. FESTOOL NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CON­SECUENCIAL, INCIDENTAL O ESPECIAL, INDE­PENDIENTEMENTE DEL FUNDAMENTO LEGAL EN EL QUE SE BASE LA RECLAMACIÓN. TODAS
Page 33
33
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ACUERDO CON LA LEGISLACIÓN ESTATAL, INCLUIDAS LAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITARÁN POR LA PRE­SENTE A UNA DURACIÓN DE TRES AÑOS.
En determinados estados de EE.UU. y provincias de Canadá, las limitaciones de duración de una garantía implícita no están permitidas, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específi cos; además, es posible que goce de otros derechos que varíen en los diferentes estados de EE.UU. y provincias de Canadá.
A excepción de cualquier garantía implícita de acuerdo con la legislación estatal o provincial y limitada según lo expuesto anteriormente, la ga­rantía limitada expresa precedente será exclusiva y sustituirá a todas las demás garantías, acuerdos y obligaciones similares de Festool. Festool no
concede ninguna otra garantía, ya sea expresa o implícita, para sus herramientas eléctricas por­tátiles.Esta póliza de garantía únicamente será válida para aquellas herramientas que se hayan adquirido en EE.UU. y Canadá. Las pólizas de garantía de otros países podrán diferir al acudir al servicio de garantía fuera de EE.UU. y Cana­dá.Determinados países excluyen de la garantía los productos adquiridos fuera de su territorio. Festool se reserva el derecho de rechazar la re­paración de cualquier herramienta que no forme parte de la línea de productos de EE.UU./Canadá. Ningún agente, representante, distribuidor, pro­veedor o empleado de Festool estará autorizado a incrementar o modificar las obligaciones o limitaciones estipuladas en la presente garantía.
Page 34
34
Tabla A: Lijar
Tabla B: Pulir
Esponja fina, gofrado
Page 35
35
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
Page 36
36
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
Page 37
37
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
Page 38
38
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
Page 39
39
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
Page 40
40
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
Loading...