Festool ROTEX, RO 90 DX FEQ Original Operating Manual

478163_007
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Original operating manual - Gear-driven eccentric sander 12
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse roto-excentrique 17
Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica de engranaje
23
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale a motoriduttore
29
Originele gebruiksaanwijzing - Roterend-excentrische schuurmachine 35
Originalbruksanvisning - Transmissions-excenterslip
41
Alkuperäiset käyttöohjeet - Vaihteella varustettu epäkeskohiomakone
46
Original brugsanvisning - Excentersliber
51
Originalbruksanvisning - Slipe- og poleringsmaskin
56
Manual de instruções original - Lixadora excêntrica de engrenagem
61
Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка с редуктором
67
Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska s převodovkou
73
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Przekładniowa szlifi erka mimośrodowa
78
R O T E X
RO 90 DX FEQ
1-1
1-2
1-3
1-10
1-11
1-12
1-9
1-7
1-6
1-8
1-5
1-4
1
+
5
2
34
3
3
2
3
4
6
7
click
3
7-1
1
DSS-GE-STF-RO90
DSS-GE-STF-RO90 LSS-STF-RP90
120°
LSS-STF-RO90
8
9
10
8-1
10-1 10-2
3
click
1
2
6
RO 90 DX FEQ
D
Originalbetriebsanleitung 1Symbole
2 Technische Daten
3Geräteelemente
* nicht bei allen Varianten im Lieferumfang Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen und Polieren von Kunststoff, Metall, Holz, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtel­masse und ähnlichen Werkstoffen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschi­ne nicht feucht sein und nicht in feuchter Umge­bung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu­be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall).
Das Berühren oder Ein­atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Ge­fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab­saugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auf­tretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Getriebe-Exzenterschleifer RO90 DX FEQ
Leistung 400 W Drehzahl Exzenterbewegung 3000 - 7000 min
-1
Rotex-Kurvenbahn 220 - 520 min
-1
Schleifhub 3,0 mm FastFix Schleifteller D 90 mm Gewicht (ohne Netzkabel, mit
Schleifteller)
1,45 kg
Schutzklasse /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Umschalter/Spindelstopp
[1-3]
Ein-/Ausschalter
[1-4]
Netzanschlussleitung
[1-5]
Absaugstutzen
[1-6]
Drehzahlregelung
[1-7]
Schleifteller
[1-8]
Stoppstange
[1-9]
Polierteller*
[1-10]
Deltaschleifschuh
[1-11]
Lamellenschleifschuh*
[1-12]
Interface-Pad*
RO 90 DX FEQ
7
D
Verhindern Sie das Eindringen flüssiger Polier­mittel (Politur) in das Gerät.
Das Eindringen flüssiger Poliermittel (Politur) in das Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elekt­rowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädi­gung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren.
Gebrochene Schleifteller und beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
5.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse durch Ausblasen reinigen.
5.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-4]
siehe Bild
[2]
.
Der Schalter
[1-3]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Der Einschalter lässt sich nur betätigen, wenn der Umschalter
[1-2]
in einer eingerasteten Po-
sition ist.
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen un­kontrollierten Wiederanlauf.
7 Einstellungen
7.1 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Schutzbrille tragen!
Schalldruckpegel LPA = 81 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 92 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Feinschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Grobschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Dreieckschleifen
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Polieren
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
1.
mit W-HT.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8
RO 90 DX FEQ
D
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-6]
stu­fenlos im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten ) einstellen. Dadurch können Sie die Schnittge­schwindigkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpassen (siehe Tabelle).
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzu­fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Ab­kühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
7.2 Schleifbewegung einstellen [3]
Mit dem Umschalter
[1-2]
können drei unter­schiedliche Schleifbewegungen eingestellt wer­den.
Die Umschaltung kann nur bei stillstehendem Schleifteller vorgenommen werden, da der Schalter während dem Betrieb verriegelt ist.
Grobschliff, Polieren - ROTEX-Kurvenbahn
Die ROTEX-Kurvenbahn ist eine Kombi­nation aus Dreh- und Exzenterbewe­gung. Diese Stellung wird zum Schleifen mit hohem Abrieb (Grobschliff) und zum
Polieren gewählt.
Feinschliff - Exzenterbewegung
Diese Stellung wird zum Schleifen mit geringem Abtrieb für eine riefenfreie Oberfläche (Feinschliff) gewählt.
Dreieckschleifen und Tellerwechsel [4]
Diese Stellung wird zum Schleifen mit dem Deltaschleifschuh und Lamellen­schleifschuh verwendet, die Drehbewe­gung ist blockiert.
In dieser Stellung wechseln Sie den Schleifteller oder Schleifschuh.
Die Stoppstange
[1-8]
blockiert die Montage des Schleifschuhs bei den Umschalter-Stellun­gen ROTEX-Kurvenbahn und Exzenterbewe­gung.
7.3 Schleif-/Polierteller wechseln [5]
Verwenden Sie nur Schleif- und Polierteller, die für die angegebene Maximaldrehzahl zulässig sind.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann das Gerät mit zwei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schleifen
an Kanten.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen. Durch Anbringen des Interface-Pads
[1-12]
auf dem Schleifteller wird die Festigkeit verringert = Superweich.
Stellen Sie nach dem Tellerwechsel den Um­schalter
[1-2]
auf die gewünschte Scheifbewe-
gung.
7.4 Schleifschuh wechseln [6]
Mit dem Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 können Sie randnah, in Ecken oder in Kanten schleifen. Mit dem Lamellenschleifschuh LSS­STF-RO90 können Sie in Zwischenräumen z.B. in Lamellenfensterläden schleifen.
Folgende Hinweise beachten:
Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher punktueller Beanspruchung der Spitze und zu er­höhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher mit reduziertem Druck.
Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 [7]
Sollte das StickFix-Pad
[7-1]
ihres Deltaschleif­schuhs an der vordereren Spitze abgenutzt sein, nehmen Sie diesen ab und drehen Sie ihn um 120°.
Lamellenschleifschuh LSS-STF-RO90 [8]
Sollte der StickFix-Belag des Lamellenschleif­schuhs abgenutzt sein, kann der komplette Tisch ausgetauscht werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben
[8-1]
.
7.5 Schleif-Zubehör befestigen
Auf dem StickFix Schleifteller und Schleifschuh lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpa­piere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zube­hör auf den Schleifteller
[1-7]
auf.
RO 90 DX FEQ
9
D
7.6 Polier-Zubehör befestigen
Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen Poli­Stick Zubehöre (Schwämme, Filze, Lammfell) nur auf dem speziellen Polierteller eingesetzt werden.
Drücken Sie das selbsthaftende Polier-Zubehör auf den Polierteller
[1-9]
auf.
7.7 Absaugung
An den Absaugstutzen
[1-5]
kann ein Festool Ab­saugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmes­ser von 27 mm angeschlossen werden.
7.8 Kantenschutz (Protector) [9]
Der Kantenschutz
[1-1]
verhindert, dass der Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Fläche berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
8 Arbeiten mit der Maschine
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und ­qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit beiden Händen am Motorgehäuse und am Getriebekopf.
Die Tabellen A und B zeigen die empfohlenen Einstellungen für unterschiedliche Schleif- und Polierarbeiten.
9 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltenden Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
9.1 Tellerbremse
Die Gummimanschette
[10-1]
am Schleifteller und
der Stoppring
[10-2]
an der Maschine verhindern bei der Exzenterbewegung (Feinschliff) ein unkont­rolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Da sich diese Teile im Laufe der Zeit abnützen, müssen sie bei nachlassender Bremswirkung ersetzt werden (Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste).
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Poliertel­ler von Festool. Durch die Verwendung von minder­wertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu er­heblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Ver­schleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
10
RO 90 DX FEQ
D
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/ 30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2015-02-17
Getriebe-Exzenterschleifer Serien-Nr
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Tabelle A: Grobschliff Feinschliff Schleifen
Lack, Füller, Spachtelmasse
x 5 - 6 weich x 1 - 3 super-
weich
Lack, Farbe x 5 - 6 hart x 3 - 6 hart
Holz, Furnier x 5 - 6 hart x 3 - 6 weich
Kunststoff x x 1-4 weich x 1 - 4 weich/
super-
weich
Stahl, Kupfer, Aluminium
x 6 weich x 3 - 6 weich
VOC-Lacke x 2 - 4 super-
weich -
hart
Tabelle B: Polieren Polieren Versiegeln Hochglanz polieren
Lack 6 3 4 - 6
Schwamm
grob/fein
Schwamm
fein/gewaffelt
Lammfell
Polierpaste Hartwachs -
RO 90 DX FEQ
11
D
Kunststoff 6 3 6
Filz
hart
Filz
weich
Lammfell
Polierpaste Hartwachs -
Tabelle B: Polieren Polieren Versiegeln Hochglanz polieren
12
RO 90 DX FEQ
GB
Original operating manual 1Symbols
2Technical data
3 Machine features
* not on all versions included in the scope of deliv­ery
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
4 Intended use
As specified, the machines is designed for sanding and polishing plastic, metal, wood, composite ma­terials, paint/clear coats, filler and similar materi­als. Materials containing asbestos must not be pro­cessed.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp environment. The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Harmful/toxic dust can be produced during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal).
Contact with this dust, espe­cially inhaling it, can represent a hazard for oper­ating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suit­able extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective mask.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
Prevent liquid polish from seeping into the ma­chine.
The penetration of liquid polish into the
power tool increases the risk of electric shock.
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Disconnect from the power supply!
Do not dispose of with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Gear-driven eccentric sander RO90 DX FEQ
Power 400 W Speed Eccentric motion 3000 - 7000 min
-1
Rotex rotary motion 220 - 520 min
-1
Sanding stroke 3,0 mm FastFix sanding pad dia. 90 mm Weight (without mains cable,
with sanding pad)
1,45 kg
Safety class /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Change-over switch/spindle stop
[1-3]
On/Off switch
[1-4]
Mains power cable
[1-5]
Extractor connector
[1-6]
Speed control
[1-7]
Sanding pad
[1-8]
Stop rod
[1-9]
Polishing pad*
[1-10]
Delta sanding pad
[1-11]
Slat sanding pad*
[1-12]
Interface pad*
RO 90 DX FEQ
13
GB
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Re­move the sanding pad for closer inspection. Re­pair damaged parts before using again.
Broken sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
5.3 Metal processing
When processing metal, the following mea­sures must be taken for safety reasons:
– Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits from the motor
housing of the machine by blowing.
5.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6Operation
Connecting and detaching the mains power cable
[1-4]
see Fig.
[2]
.
The switch
[1-3]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
The circuit closer can only be actuated if the change-over switch
[1-2]
is in an engaged posi-
tion.
In case of a power failure or if the mains con­nector is removed, move the on/off switch im­mediately to the Off position. This prevents un­controlled restarting.
7 Settings
7.1 Electronics
The machine features full-wave phase control elec­tronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Wear protective goggles.
Sound pressure level LPA = 81 dB(A) Noise level LWA = 92 dB(A) Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Fine sanding
1.
1.
with W-HT.
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Coarse sanding
1.
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Triangular sanding
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Polishing
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
14
RO 90 DX FEQ
GB
Speed control
You can regulate the speed steplessly with the ad­justing wheel
[1-6]
in the speed range (see Techni­cal data). This enables you to optimise the cutting speed to suit the surface (see table).
Constant speed
The preselected motor speed is maintained on a constant level. Electronic controls ensure a steady cutting speed even when operating under different loads.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain tempera­ture. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. If the machine temperature exceeds the maximum permitted value for longer periods, the machine switches off completely after approx. 40 seconds and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Setting sanding motion [3]
The change-over switch
[1-2]
can be used to set
three different sanding motions.
This change-over can only be carried out with the sanding pad stationary because the switch is locked during operation.
Coarse sanding, polishing - ROTEX rotary motion
The Rotex rotary motion is a combination of rotary and eccentric motions. This po­sition is selected for sanding with high output (coarse sanding) and polishing.
Fine sanding - eccentric motion
This position is selected for sanding with low output for a scratch-free surface (fine sanding).
Triangular sanding and pad change [4]
This position is used for sanding with the delta sanding pad and slat sanding pad; the rotary motion is blocked.
You can change the sanding pad in this position.
The stop rod
[1-8]
blocks the installa­tion of the sanding pad in the change-over switch positions ROTEX rotary motion and ec­centric motion.
7.3 Changing sanding/polishing pad [5]
Only use sanding and polishing pads that are suitable for the maximum speed specified.
Tuned to the surface being processed, the machine can be equipped with two sanding pads of different hardnesses.
Hard:
Coarse and fine sanding on surfaces. Sand-
ing edges.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding, for flat
and convex surfaces. When the interface pad
[1-12]
is fitted on the sand-
ing pad, strength is reduced = extra soft.
Following the sanding pad change, switch the change-over switch
[1-2]
to the desired sanding
motion.
7.4 Changing sanding pad [6]
The delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90 can be used for sanding close to borders, in corners or on edges. The slat sanding pad LSS-STF-RO90 can be used for sanding in narrow gaps, e.g. louvres.
Observe the following instructions:
Work in corners and on edges tends to subject the tip to increased stress and results in increased heat development. In such cases, work with reduced contact pressure.
Delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90 [7]
If the front tip of the StickFix pad
[7-1]
of your delta
sanding pad is worn, take it off and turn it 120°.
Slat sanding pad LSS-STF-RO90 [8]
If the StickFix coating of the slat sanding pad is worn, the complete table can be replaced. Open the screws to do this
[8-1]
.
7.5 Attaching sanding accessories
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sand­ing cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory onto the sanding pad
[1-7]
.
7.6 Attaching polishing accessories
To prevent damage, PoliStick accessories (polish­ing sponges, polishing felt, sheepskin) must only be used on the special polishing pad.
Press the self-adhesive polishing accessory onto the sanding pad
[1-9]
.
7.7 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
RO 90 DX FEQ
15
GB
At the extractor connector
[1-5]
, a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm can be connected.
7.8 Edge protector [9]
The edge protector
[1-1]
reduces contact of the sanding pad circumference with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window), thus pre­venting back-kick of the machine, or machine dam­age.
8 Working with the machine
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and quality are mainly de­pendent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing and one on the gear head.
Tables A and B show the settings we recom­mend for different sanding and polishing work.
9 Service and maintenance
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn out, the power is inter­rupted automatically and the machine comes to a standstill.
9.1 Sanding pad brake
The rubber collar
[10-1]
on the sanding pad and the
stop ring
[10-2]
on the machine prevent uncon­trolled excessive turning of the sanding pad during eccentric motion (fine sanding). As these parts are subject to wear in the course of time, they must be replaced when reduced braking force is observed (for order no., see spare parts list).
10 Accessories
Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house­hold waste!
Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/ 30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
Gear-driven eccentric sander Serial no.
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Year of CE mark: 2010
16
RO 90 DX FEQ
GB
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical Documentation
2015-02-17
Table A: Coarse sanding Fine sanding Sanding
Clear coat, filler, putty
x 5 - 6 soft x 1 - 3 extra soft
Clear coat, paint
x 5 - 6 hard x 3 - 6 hard
Wood, veneered surface
x 5 - 6 hard x 3 - 6 soft
Plastic x x 1-4 soft x 1 - 4 soft/ extra
soft
Steel, copper, aluminium
x6softx3 - 6soft
VOC clear coats x 2 - 4 extra soft -
hard
Table B: Polishing Polishing Sealing High-gloss polishing
Clear coat 6 3 4 - 6
Sponge
rough/smooth
Sponge
fine/honeycombed
Sheepskin
Polishing paste Hard wax -
Plastic 6 3 6
Felt
hard
Felt soft
Sheepskin
Polishing paste Hard wax -
RO 90 DX FEQ
17
F
Notice d'utilisation d'origine 1Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Composants de l’appareil
* non inclus dans la livraison standard de toutes les variantes
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
Cet outil a été conçu pour le ponçage et le polissage des matériaux suivants : plastique, métal, bois, ag­gloméré, peinture/laque, mastic et matériaux simi­laires. L'usinage de l'amiante est formellement in­terdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, elle ne doit pas être mouillée ou utilisée en environnement hu­mide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Au cours du travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspi­ration adapté.
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Ponceuse roto-excentrique RO90 DX FEQ
Puissance 400 W Vitesse de rotation Mouvement excentrique 3000 - 7000 tr/mn Mouvement rotatif Rotex 220 - 520 tr/mn Course de ponçage 3,0 mm Plateau de ponçage FastFix D 90 mm Poids (hors câble secteur, avec
plateau de ponçage)
1,45 kg
Classe de protection /II
[1-1]
Capot de protection
[1-2]
Commutateur/blocage de broche
[1-3]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-4]
Câble de raccordement secteur
[1-5]
Raccord d'aspiration
[1-6]
Régulation de la vitesse
[1-7]
Plateau de ponçage
[1-8]
Tige de blocage
[1-9]
Plateau de polissage*
[1-10]
Patin de ponçage Delta
[1-11]
Patin de ponçage pour lamelles*
[1-12]
Pad d’interface*
18
RO 90 DX FEQ
F
Pour votre santé, portez un masque de pro­tection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de protection pour vous protéger des risques inhérents au ponçage.
Évitez l'infiltration de produit de polissage li­quide dans l'appareil.
L'infiltration de produit de polissage liquide dans un outil électrique aug­mente le risque de décharge électrique.
En cas de chute, vérifiez que l'outil électrique et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endomma­gées avant toute utilisation.
Des patins de pon­çage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
5.3 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les dépôts
de poussières accumulés dans le carter moteur.
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement
[1-4]
au secteur.
L'interrupteur
[1-3]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
L'interrupteur ne fonctionne que si le commu­tateur
[1-2]
est bien enclenché.
Si une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre immédia­tement l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
7 Réglages
Portez des lunettes de protection !
Niveau de pression acoustique L
PA
= 81 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 92 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Ponçage fin
1.
ah= 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Ponçage dégrossissant
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Ponçage triangulaire
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Polissage
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
1.
avec W-HT.
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
RO 90 DX FEQ
19
F
7.1 Électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La molette
[1-6]
permet de régler en continu la vi­tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Ca­ractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adap­ter de façon optimale la vitesse à chaque surface (voir tableau).
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Si la surtempérature perdure, la machine s'arrête complètement après env. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est pos­sible qu'après refroidissement du moteur.
7.2 Réglage du mouvement de ponçage [3]
Le commutateur
[1-2]
permet de choisir entre trois
mouvements de ponçage différents.
Le plateau de ponçage doit être immobilisé pour agir sur le commutateur. Lorsque le pla­teau est en mouvement, le commutateur est en effet verrouillé.
Ponçage dégrossissant, polissage - mouvement rotatif ROTEX
Le mouvement rotatif Rotex est une combinaison de mouvements rotatifs et excentriques. Cette position est conçue pour le ponçage dégrossissant (grossier) et le polissage.
Ponçage fin - mouvement excentrique
Cette position est conçue pour un pon­çage dégrossissant moins puissant, qui évite les rayures superficielles (ponçage fin).
Ponçage triangulaire et changement de plateau [4]
Cette position est réservée au ponçage avec le patin de ponçage Delta et le patin de ponçage pour lamelles. Le mouve­ment de rotation est alors bloqué.
Cette position sert à changer de plateau de ponçage ou de patin de ponçage.
La tige de blocage
[1-8]
rend le mon­tage d'un patin de ponçage impossible lorsque le commutateur est en position de mouvement rotatif ROTEX ou de mouvement excentrique.
7.3 Changement de plateau de ponçage/po­lissage [5]
Utilisez exclusivement des plateaux de ponçage et de polissage pouvant supporter la vitesse de rotation maximale indiquée.
En fonction de la surface à traiter, cet appareil peut être équipé de deux plateaux de ponçage de dure­tés différentes.
Surfaces dures :
ponçage dégrossissant et pon-
çage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres :
accessoire universel pour pon­çage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Le fait de placer le pad d'interface
[1-12]
sur le pla­teau de ponçage altère la résistance = support su­per tendre.
Après avoir changé de plateau, réglez le com­mutateur
[1-2]
en fonction du mouvement de
ponçage souhaité.
7.4 Changement de patin de ponçage [6]
Le patin de ponçage Delta DSS-GE-STF-RO90 per­met de poncer près des bord, dans les coins ou sur les chants. Le patin de ponçage pour lamelles LSS­STF-RO90 sert quant à lui à intervenir dans les in­terstices, par exemple les persiennes.
Observez les consignes suivantes :
Le fait d'intervenir dans les angles et sur les chants sollicite ponctuellement la pointe et produit un fort dégagement de chaleur. Vous devez donc exercer moins de pression.
Patin de ponçage Delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Si la pointe avant du pad StickFix
[7-1]
de votre pa­tin de ponçage Delta est usée, retirez-la et tournez le patin de 120°.
Patin de ponçage pour lamelles LSS-STF-RO90 [8]
Si le revêtement StickFix du patin de ponçage pour lamelles est usé, il est possible de changer le sup­port dans son ensemble. Pour cela, dévissez les vis
[8-1]
.
7.5 Fixation des accessoires de ponçage
Le plateau et le patin de ponçage StickFix per­mettent de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
20
RO 90 DX FEQ
F
Placez l'accessoire de ponçage auto-agrippant sur le plateau de ponçage
[1-7]
et appuyez bien.
7.6 Fixation de l'accessoire de polissage
Pour éviter tout dommage, il convient d'utiliser ex­clusivement le plateau de polissage spécifique pour fixer les accessoires PoliStick (éponge, feutre, peau de mouton).
Placez l'accessoire de polissage auto-agrippant sur le plateau de polissage
[1-9]
et appuyez
bien.
7.7 Aspiration
Le raccord d'aspiration
[1-5]
permet de raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre.
7.8 Protection pour chants (Protector) [9]
La protection pour chants
[1-1]
évite que la cir­conférence du plateau de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
8 Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression mo­dérée. Les performances de ponçage et la quali­té du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, maintenez-le
avec les deux mains au niveau du carter du mo­teur et de la tête de carter.
Les tableaux A et B montrent les réglages pré­conisés pour différents travaux de ponçage et de polissage.
9 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur : www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
9.1 Frein de plateau
La rondelle en caoutchouc
[10-1]
du plateau de
ponçage et la bague d'arrêt
[10-2]
de l'outil évitent que le plateau ne s'emballe lors du mouvement ex­centrique (ponçage fin). Ces composants tendent à s'user au fil du temps et doivent donc être rempla­cés lorsque leur effet de freinage se fait moins effi­cace (voir la nomenclature des pièces de rechange pour la référence).
10 Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de pla­teaux de ponçage et de polissage de moindre qua­lité peut provoquer un balourd considérable, en­traînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
EKAT
1
2
3
5
4
RO 90 DX FEQ
21
F
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or­dures ménagères !
Éliminez l'appareil, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na­tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi­lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu’au 19.04.2016), 2014/30/EU (à partir du 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014­2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3­3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2015-02-17
Ponceuse roto-excentrique N° de série
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Année du marquage CE :2010
Tableau A : Ponçage dégrossissant Ponçage fin Ponçage
Laque, apprêt, mastic
x 5 - 6 Tendre x 1 - 3 Super
tendre
Laque, peinture x 5 - 6 Dur x 3 - 6 Dur
Bois, placage x 5 - 6 Dur x 3 - 6 Tendre
Plastique x x 1-4 Tendre x 1 - 4 Tendre/
super
tendre
Acier, cuivre, aluminium
x6Tendrex3 - 6Tendre
Laques conte­nant des COV
x2 - 4Super
tendre -
dur
22
RO 90 DX FEQ
F
TableauB: Polissage Polissage Bouchage des pores Polissage miroir
Laque 6 3 4 - 6
Éponge
grossière/fine
Éponge
fine/gaufrée
Peau de mouton
Pâte de polissage Cire dure -
Plastique 6 3 6
Feutre
Dur
Feutre Tendre
Peau de mouton
Pâte de polissage Cire dure -
RO 90 DX FEQ
23
E
Manual de instrucciones original 1Símbolos
2 Datos técnicos
3Componentes
* no para todas las variantes de la dotación de sumi­nistro
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
4Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina está pre­vista para lijar y pulir plástico, metal, madera, mate­riales compuestos, pintura/barniz, emplaste y mate­riales similares. La máquina no debe emplearse para el tratamiento de materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos. La máquina sólo puede utilizarse para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier utili­zación indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no se cum­plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/tó­xico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal).
El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se en­cuentren cerca. Observe las normativas de seguri­dad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siem­pre gafas de protección
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
Extraer el enchufe.
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Lijadora excéntrica de engra­naje
RO90 DX FEQ
Potencia 400 W Número de revoluciones Movimiento excéntrico 3000 - 7000 rpm Trazado en curva Rotex 220 - 520 rpm Órbita 3,0 mm Plato lijador FastFix D 90 mm Peso (sin cable de red, con plato
lijador)
1,45 kg
Clase de protección /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Conmutador/bloqueo del husillo
[1-3]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-4]
Cable de conexión a la red
[1-5]
Racor de aspiración
[1-6]
Regulación del número de revoluciones
[1-7]
Plato lijador
[1-8]
Barra de detención
[1-9]
Plato pulidor*
[1-10]
Zapata delta
[1-11]
Zapata de lamas*
[1-12]
Interface-Pad*
24
RO 90 DX FEQ
E
Evite la entrada de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta.
La penetración de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la he­rramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Tras la caída, compruebe si se han dañado la herramienta eléctrica y el plato lijador. Des­monte el plato lijador para realizar una com­probación exacta. Haga reparar las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.
El plato lijador roto y las herramientas dañadas pueden provocar lesiones e incertidumbre al uti­lizar la máquina.
5.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal se deberán tener pre­sentes las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
– Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpiar regularmente el polvo que se acumula
en la carcasa del motor de la máquina.
5.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional de
los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inade­cuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiem­pos de parada de la máquina.
6 Puesta en servicio
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el cable
de conexión
[1-4]
a la red.
El interruptor
[1-3]
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONEC­TADO).
El interruptor de conexión sólo se puede pulsar cuando el conmutador
[1-2]
está enclavado.
En caso de corte de corriente o al retirar el enchu­fe, colocar el interruptor de conexión y desco­nexión inmediatamente en la posición de desco­nexión. Esto impide que la máquina se vuelva a co­nectar de forma incontrolada.
7Ajustes
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:
¡Utilizar gafas de protección!
Nivel de intensidad sonora LPA = 81 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 92 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Lijado fino
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Lijado basto
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Lijadora triangular
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Pulir
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
1.
con W-HT.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
RO 90 DX FEQ
25
E
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacu­didas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo
[1-6]
en la gama de revoluciones (véase Da­tos técnicos) con la rueda de ajuste. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada superficie (véase tabla).
Revoluciones constantes
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electróni­co. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una poten­cia baja para que pueda enfriarse rápidamente me­diante la ventilación del motor. Si el exceso de tempe­ratura persiste, la máquina se desconecta completa­mente pasados unos 40 segundos. Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el motor.
7.2 Ajustar el movimiento de lijado [3]
Con el conmutador
[1-2]
es posible ajustar tres movi-
mientos de lijado diferentes.
La conmutación sólo se puede realizar con el plato lijador parado, ya que el interruptor está bloquea­do cuando está en funcionamiento.
Lijado basto, pulido: trazado en curva ROTEX
El trazado en curva Rotex es una combina­ción de movimiento excéntrico y de rota­ción. Esta posición se selecciona para lijar con mucha fuerza (lijado basto) y para pulir.
Lijado fino: movimiento excéntrico
Esta posición se selecciona para lijar con poca fuerza una superficie sin estrías (lija­do fino).
Lijadora triangular y cambio de plato [4]
Esta posición se utiliza con la zapata delta y con la zapata de lamas; el movimiento gi­ratorio está bloqueado.
En esta posición puede cambiar el plato li­jador o la zapata.
La barra de detención
[1-8]
bloquea el montaje de la zapata en las posiciones del conmutador de tra­zado en curva ROTEX y movimiento excéntrico.
7.3 Cambiar el plato lijador y el plato pulidor [5]
Utilice solamente platos lijadores y platos pulido­res permitidos para el número de revoluciones máximo indicado.
Sobre la superficie de trabajo, la herramienta se pue­de equipar con dos platos lijadores duros diferentes.
Duro:
lijado basto y lijado fino sobre superficies. Lija-
do de cantos.
Blando:
Universal para el lijado basto y el lijado fino,
para superficies planas y abombadas. Mediante el montaje del Interface-Pad
[1-12]
sobre el
plato lijador, se reduce la resistencia = extrablando.
Después del cambio de plato, ajuste el conmuta­dor
[1-2]
al movimiento de lijado deseado.
7.4 Cambiar la zapata [6]
Con la zapata delta DSS-GE-STF-RO90 puede lijar cerca de los bordes, en esquinas o en cantos. Con la zapata de lamas LSS-STF-RO90 puede lijar en huecos como pueden ser las contraventanas.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
El trabajo en esquinas y cantos conlleva un esfuerzo localizado en la punta y una mayor generación de ca­lor. Por ello, trabaje con presión reducida.
Zapata delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
En caso de que la StickFix-Pad
[7-1]
de la zapata delta esté desgastada por la punta delantera, retírela y gíre­la 120°.
Zapata de lamas LSS-STF-RO90 [8]
En caso de que la capa StickFix de la zapata de lamas esté desgastada, puede sustituirse toda la mesa. Para ello, afloje los tornillos
[8-1]
.
7.5 Fijar los accesorios de lijado
En el plato lijador y la zapata StickFix, el abrasivo Stic­kFix y el vellón de lijar StickFix correspondientes se pueden fijar de forma rápida y sencilla.
Presione el accesorio de lijado autoadhesivo sobre el plato
[1-7]
lijador.
7.6 Fijación de los accesorios de pulido
Para evitar daños, los accesorios PoliStick (esponjas, fieltros, piel de cordero) sólo se pueden montar en el plato pulidor especial.
Presione el accesorio de pulido autoadhesivo so­bre el plato
[1-9]
pulidor.
Loading...
+ 58 hidden pages