Festool ROTEX, RO 90 DX FEQ Original Operating Manual

Page 1
478163_007
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Original operating manual - Gear-driven eccentric sander 12
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse roto-excentrique 17
Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica de engranaje
23
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale a motoriduttore
29
Originele gebruiksaanwijzing - Roterend-excentrische schuurmachine 35
Originalbruksanvisning - Transmissions-excenterslip
41
Alkuperäiset käyttöohjeet - Vaihteella varustettu epäkeskohiomakone
46
Original brugsanvisning - Excentersliber
51
Originalbruksanvisning - Slipe- og poleringsmaskin
56
Manual de instruções original - Lixadora excêntrica de engrenagem
61
Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка с редуктором
67
Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska s převodovkou
73
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Przekładniowa szlifi erka mimośrodowa
78
R O T E X
RO 90 DX FEQ
Page 2
1-1
1-2
1-3
1-10
1-11
1-12
1-9
1-7
1-6
1-8
1-5
1-4
1
Page 3
+
5
2
34
3
3
Page 4
2
3
4
6
7
click
3
7-1
1
DSS-GE-STF-RO90
DSS-GE-STF-RO90 LSS-STF-RP90
120°
Page 5
LSS-STF-RO90
8
9
10
8-1
10-1 10-2
3
click
1
2
Page 6
6
RO 90 DX FEQ
D
Originalbetriebsanleitung 1Symbole
2 Technische Daten
3Geräteelemente
* nicht bei allen Varianten im Lieferumfang Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen und Polieren von Kunststoff, Metall, Holz, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtel­masse und ähnlichen Werkstoffen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschi­ne nicht feucht sein und nicht in feuchter Umge­bung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu­be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall).
Das Berühren oder Ein­atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Ge­fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab­saugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auf­tretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Getriebe-Exzenterschleifer RO90 DX FEQ
Leistung 400 W Drehzahl Exzenterbewegung 3000 - 7000 min
-1
Rotex-Kurvenbahn 220 - 520 min
-1
Schleifhub 3,0 mm FastFix Schleifteller D 90 mm Gewicht (ohne Netzkabel, mit
Schleifteller)
1,45 kg
Schutzklasse /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Umschalter/Spindelstopp
[1-3]
Ein-/Ausschalter
[1-4]
Netzanschlussleitung
[1-5]
Absaugstutzen
[1-6]
Drehzahlregelung
[1-7]
Schleifteller
[1-8]
Stoppstange
[1-9]
Polierteller*
[1-10]
Deltaschleifschuh
[1-11]
Lamellenschleifschuh*
[1-12]
Interface-Pad*
Page 7
RO 90 DX FEQ
7
D
Verhindern Sie das Eindringen flüssiger Polier­mittel (Politur) in das Gerät.
Das Eindringen flüssiger Poliermittel (Politur) in das Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elekt­rowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädi­gung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren.
Gebrochene Schleifteller und beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
5.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse durch Ausblasen reinigen.
5.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-4]
siehe Bild
[2]
.
Der Schalter
[1-3]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Der Einschalter lässt sich nur betätigen, wenn der Umschalter
[1-2]
in einer eingerasteten Po-
sition ist.
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen un­kontrollierten Wiederanlauf.
7 Einstellungen
7.1 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Schutzbrille tragen!
Schalldruckpegel LPA = 81 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 92 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Feinschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Grobschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Dreieckschleifen
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Polieren
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
1.
mit W-HT.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Page 8
8
RO 90 DX FEQ
D
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-6]
stu­fenlos im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten ) einstellen. Dadurch können Sie die Schnittge­schwindigkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpassen (siehe Tabelle).
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzu­fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Ab­kühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
7.2 Schleifbewegung einstellen [3]
Mit dem Umschalter
[1-2]
können drei unter­schiedliche Schleifbewegungen eingestellt wer­den.
Die Umschaltung kann nur bei stillstehendem Schleifteller vorgenommen werden, da der Schalter während dem Betrieb verriegelt ist.
Grobschliff, Polieren - ROTEX-Kurvenbahn
Die ROTEX-Kurvenbahn ist eine Kombi­nation aus Dreh- und Exzenterbewe­gung. Diese Stellung wird zum Schleifen mit hohem Abrieb (Grobschliff) und zum
Polieren gewählt.
Feinschliff - Exzenterbewegung
Diese Stellung wird zum Schleifen mit geringem Abtrieb für eine riefenfreie Oberfläche (Feinschliff) gewählt.
Dreieckschleifen und Tellerwechsel [4]
Diese Stellung wird zum Schleifen mit dem Deltaschleifschuh und Lamellen­schleifschuh verwendet, die Drehbewe­gung ist blockiert.
In dieser Stellung wechseln Sie den Schleifteller oder Schleifschuh.
Die Stoppstange
[1-8]
blockiert die Montage des Schleifschuhs bei den Umschalter-Stellun­gen ROTEX-Kurvenbahn und Exzenterbewe­gung.
7.3 Schleif-/Polierteller wechseln [5]
Verwenden Sie nur Schleif- und Polierteller, die für die angegebene Maximaldrehzahl zulässig sind.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann das Gerät mit zwei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schleifen
an Kanten.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen. Durch Anbringen des Interface-Pads
[1-12]
auf dem Schleifteller wird die Festigkeit verringert = Superweich.
Stellen Sie nach dem Tellerwechsel den Um­schalter
[1-2]
auf die gewünschte Scheifbewe-
gung.
7.4 Schleifschuh wechseln [6]
Mit dem Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 können Sie randnah, in Ecken oder in Kanten schleifen. Mit dem Lamellenschleifschuh LSS­STF-RO90 können Sie in Zwischenräumen z.B. in Lamellenfensterläden schleifen.
Folgende Hinweise beachten:
Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher punktueller Beanspruchung der Spitze und zu er­höhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher mit reduziertem Druck.
Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 [7]
Sollte das StickFix-Pad
[7-1]
ihres Deltaschleif­schuhs an der vordereren Spitze abgenutzt sein, nehmen Sie diesen ab und drehen Sie ihn um 120°.
Lamellenschleifschuh LSS-STF-RO90 [8]
Sollte der StickFix-Belag des Lamellenschleif­schuhs abgenutzt sein, kann der komplette Tisch ausgetauscht werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben
[8-1]
.
7.5 Schleif-Zubehör befestigen
Auf dem StickFix Schleifteller und Schleifschuh lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpa­piere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zube­hör auf den Schleifteller
[1-7]
auf.
Page 9
RO 90 DX FEQ
9
D
7.6 Polier-Zubehör befestigen
Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen Poli­Stick Zubehöre (Schwämme, Filze, Lammfell) nur auf dem speziellen Polierteller eingesetzt werden.
Drücken Sie das selbsthaftende Polier-Zubehör auf den Polierteller
[1-9]
auf.
7.7 Absaugung
An den Absaugstutzen
[1-5]
kann ein Festool Ab­saugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmes­ser von 27 mm angeschlossen werden.
7.8 Kantenschutz (Protector) [9]
Der Kantenschutz
[1-1]
verhindert, dass der Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Fläche berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
8 Arbeiten mit der Maschine
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und ­qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit beiden Händen am Motorgehäuse und am Getriebekopf.
Die Tabellen A und B zeigen die empfohlenen Einstellungen für unterschiedliche Schleif- und Polierarbeiten.
9 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltenden Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
9.1 Tellerbremse
Die Gummimanschette
[10-1]
am Schleifteller und
der Stoppring
[10-2]
an der Maschine verhindern bei der Exzenterbewegung (Feinschliff) ein unkont­rolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Da sich diese Teile im Laufe der Zeit abnützen, müssen sie bei nachlassender Bremswirkung ersetzt werden (Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste).
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Poliertel­ler von Festool. Durch die Verwendung von minder­wertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu er­heblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Ver­schleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 10
10
RO 90 DX FEQ
D
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/ 30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2015-02-17
Getriebe-Exzenterschleifer Serien-Nr
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Tabelle A: Grobschliff Feinschliff Schleifen
Lack, Füller, Spachtelmasse
x 5 - 6 weich x 1 - 3 super-
weich
Lack, Farbe x 5 - 6 hart x 3 - 6 hart
Holz, Furnier x 5 - 6 hart x 3 - 6 weich
Kunststoff x x 1-4 weich x 1 - 4 weich/
super-
weich
Stahl, Kupfer, Aluminium
x 6 weich x 3 - 6 weich
VOC-Lacke x 2 - 4 super-
weich -
hart
Tabelle B: Polieren Polieren Versiegeln Hochglanz polieren
Lack 6 3 4 - 6
Schwamm
grob/fein
Schwamm
fein/gewaffelt
Lammfell
Polierpaste Hartwachs -
Page 11
RO 90 DX FEQ
11
D
Kunststoff 6 3 6
Filz
hart
Filz
weich
Lammfell
Polierpaste Hartwachs -
Tabelle B: Polieren Polieren Versiegeln Hochglanz polieren
Page 12
12
RO 90 DX FEQ
GB
Original operating manual 1Symbols
2Technical data
3 Machine features
* not on all versions included in the scope of deliv­ery
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
4 Intended use
As specified, the machines is designed for sanding and polishing plastic, metal, wood, composite ma­terials, paint/clear coats, filler and similar materi­als. Materials containing asbestos must not be pro­cessed.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp environment. The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Harmful/toxic dust can be produced during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal).
Contact with this dust, espe­cially inhaling it, can represent a hazard for oper­ating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suit­able extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective mask.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
Prevent liquid polish from seeping into the ma­chine.
The penetration of liquid polish into the
power tool increases the risk of electric shock.
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Disconnect from the power supply!
Do not dispose of with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Gear-driven eccentric sander RO90 DX FEQ
Power 400 W Speed Eccentric motion 3000 - 7000 min
-1
Rotex rotary motion 220 - 520 min
-1
Sanding stroke 3,0 mm FastFix sanding pad dia. 90 mm Weight (without mains cable,
with sanding pad)
1,45 kg
Safety class /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Change-over switch/spindle stop
[1-3]
On/Off switch
[1-4]
Mains power cable
[1-5]
Extractor connector
[1-6]
Speed control
[1-7]
Sanding pad
[1-8]
Stop rod
[1-9]
Polishing pad*
[1-10]
Delta sanding pad
[1-11]
Slat sanding pad*
[1-12]
Interface pad*
Page 13
RO 90 DX FEQ
13
GB
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Re­move the sanding pad for closer inspection. Re­pair damaged parts before using again.
Broken sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
5.3 Metal processing
When processing metal, the following mea­sures must be taken for safety reasons:
– Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits from the motor
housing of the machine by blowing.
5.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6Operation
Connecting and detaching the mains power cable
[1-4]
see Fig.
[2]
.
The switch
[1-3]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
The circuit closer can only be actuated if the change-over switch
[1-2]
is in an engaged posi-
tion.
In case of a power failure or if the mains con­nector is removed, move the on/off switch im­mediately to the Off position. This prevents un­controlled restarting.
7 Settings
7.1 Electronics
The machine features full-wave phase control elec­tronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Wear protective goggles.
Sound pressure level LPA = 81 dB(A) Noise level LWA = 92 dB(A) Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Fine sanding
1.
1.
with W-HT.
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Coarse sanding
1.
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Triangular sanding
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Polishing
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
Page 14
14
RO 90 DX FEQ
GB
Speed control
You can regulate the speed steplessly with the ad­justing wheel
[1-6]
in the speed range (see Techni­cal data). This enables you to optimise the cutting speed to suit the surface (see table).
Constant speed
The preselected motor speed is maintained on a constant level. Electronic controls ensure a steady cutting speed even when operating under different loads.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain tempera­ture. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. If the machine temperature exceeds the maximum permitted value for longer periods, the machine switches off completely after approx. 40 seconds and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Setting sanding motion [3]
The change-over switch
[1-2]
can be used to set
three different sanding motions.
This change-over can only be carried out with the sanding pad stationary because the switch is locked during operation.
Coarse sanding, polishing - ROTEX rotary motion
The Rotex rotary motion is a combination of rotary and eccentric motions. This po­sition is selected for sanding with high output (coarse sanding) and polishing.
Fine sanding - eccentric motion
This position is selected for sanding with low output for a scratch-free surface (fine sanding).
Triangular sanding and pad change [4]
This position is used for sanding with the delta sanding pad and slat sanding pad; the rotary motion is blocked.
You can change the sanding pad in this position.
The stop rod
[1-8]
blocks the installa­tion of the sanding pad in the change-over switch positions ROTEX rotary motion and ec­centric motion.
7.3 Changing sanding/polishing pad [5]
Only use sanding and polishing pads that are suitable for the maximum speed specified.
Tuned to the surface being processed, the machine can be equipped with two sanding pads of different hardnesses.
Hard:
Coarse and fine sanding on surfaces. Sand-
ing edges.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding, for flat
and convex surfaces. When the interface pad
[1-12]
is fitted on the sand-
ing pad, strength is reduced = extra soft.
Following the sanding pad change, switch the change-over switch
[1-2]
to the desired sanding
motion.
7.4 Changing sanding pad [6]
The delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90 can be used for sanding close to borders, in corners or on edges. The slat sanding pad LSS-STF-RO90 can be used for sanding in narrow gaps, e.g. louvres.
Observe the following instructions:
Work in corners and on edges tends to subject the tip to increased stress and results in increased heat development. In such cases, work with reduced contact pressure.
Delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90 [7]
If the front tip of the StickFix pad
[7-1]
of your delta
sanding pad is worn, take it off and turn it 120°.
Slat sanding pad LSS-STF-RO90 [8]
If the StickFix coating of the slat sanding pad is worn, the complete table can be replaced. Open the screws to do this
[8-1]
.
7.5 Attaching sanding accessories
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sand­ing cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory onto the sanding pad
[1-7]
.
7.6 Attaching polishing accessories
To prevent damage, PoliStick accessories (polish­ing sponges, polishing felt, sheepskin) must only be used on the special polishing pad.
Press the self-adhesive polishing accessory onto the sanding pad
[1-9]
.
7.7 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Page 15
RO 90 DX FEQ
15
GB
At the extractor connector
[1-5]
, a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm can be connected.
7.8 Edge protector [9]
The edge protector
[1-1]
reduces contact of the sanding pad circumference with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window), thus pre­venting back-kick of the machine, or machine dam­age.
8 Working with the machine
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and quality are mainly de­pendent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing and one on the gear head.
Tables A and B show the settings we recom­mend for different sanding and polishing work.
9 Service and maintenance
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn out, the power is inter­rupted automatically and the machine comes to a standstill.
9.1 Sanding pad brake
The rubber collar
[10-1]
on the sanding pad and the
stop ring
[10-2]
on the machine prevent uncon­trolled excessive turning of the sanding pad during eccentric motion (fine sanding). As these parts are subject to wear in the course of time, they must be replaced when reduced braking force is observed (for order no., see spare parts list).
10 Accessories
Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house­hold waste!
Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/ 30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
Gear-driven eccentric sander Serial no.
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Year of CE mark: 2010
Page 16
16
RO 90 DX FEQ
GB
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical Documentation
2015-02-17
Table A: Coarse sanding Fine sanding Sanding
Clear coat, filler, putty
x 5 - 6 soft x 1 - 3 extra soft
Clear coat, paint
x 5 - 6 hard x 3 - 6 hard
Wood, veneered surface
x 5 - 6 hard x 3 - 6 soft
Plastic x x 1-4 soft x 1 - 4 soft/ extra
soft
Steel, copper, aluminium
x6softx3 - 6soft
VOC clear coats x 2 - 4 extra soft -
hard
Table B: Polishing Polishing Sealing High-gloss polishing
Clear coat 6 3 4 - 6
Sponge
rough/smooth
Sponge
fine/honeycombed
Sheepskin
Polishing paste Hard wax -
Plastic 6 3 6
Felt
hard
Felt soft
Sheepskin
Polishing paste Hard wax -
Page 17
RO 90 DX FEQ
17
F
Notice d'utilisation d'origine 1Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Composants de l’appareil
* non inclus dans la livraison standard de toutes les variantes
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
Cet outil a été conçu pour le ponçage et le polissage des matériaux suivants : plastique, métal, bois, ag­gloméré, peinture/laque, mastic et matériaux simi­laires. L'usinage de l'amiante est formellement in­terdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, elle ne doit pas être mouillée ou utilisée en environnement hu­mide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Au cours du travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspi­ration adapté.
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Ponceuse roto-excentrique RO90 DX FEQ
Puissance 400 W Vitesse de rotation Mouvement excentrique 3000 - 7000 tr/mn Mouvement rotatif Rotex 220 - 520 tr/mn Course de ponçage 3,0 mm Plateau de ponçage FastFix D 90 mm Poids (hors câble secteur, avec
plateau de ponçage)
1,45 kg
Classe de protection /II
[1-1]
Capot de protection
[1-2]
Commutateur/blocage de broche
[1-3]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-4]
Câble de raccordement secteur
[1-5]
Raccord d'aspiration
[1-6]
Régulation de la vitesse
[1-7]
Plateau de ponçage
[1-8]
Tige de blocage
[1-9]
Plateau de polissage*
[1-10]
Patin de ponçage Delta
[1-11]
Patin de ponçage pour lamelles*
[1-12]
Pad d’interface*
Page 18
18
RO 90 DX FEQ
F
Pour votre santé, portez un masque de pro­tection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de protection pour vous protéger des risques inhérents au ponçage.
Évitez l'infiltration de produit de polissage li­quide dans l'appareil.
L'infiltration de produit de polissage liquide dans un outil électrique aug­mente le risque de décharge électrique.
En cas de chute, vérifiez que l'outil électrique et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endomma­gées avant toute utilisation.
Des patins de pon­çage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
5.3 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les dépôts
de poussières accumulés dans le carter moteur.
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement
[1-4]
au secteur.
L'interrupteur
[1-3]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
L'interrupteur ne fonctionne que si le commu­tateur
[1-2]
est bien enclenché.
Si une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre immédia­tement l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
7 Réglages
Portez des lunettes de protection !
Niveau de pression acoustique L
PA
= 81 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 92 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Ponçage fin
1.
ah= 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Ponçage dégrossissant
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Ponçage triangulaire
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Polissage
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
1.
avec W-HT.
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
Page 19
RO 90 DX FEQ
19
F
7.1 Électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La molette
[1-6]
permet de régler en continu la vi­tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Ca­ractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adap­ter de façon optimale la vitesse à chaque surface (voir tableau).
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Si la surtempérature perdure, la machine s'arrête complètement après env. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est pos­sible qu'après refroidissement du moteur.
7.2 Réglage du mouvement de ponçage [3]
Le commutateur
[1-2]
permet de choisir entre trois
mouvements de ponçage différents.
Le plateau de ponçage doit être immobilisé pour agir sur le commutateur. Lorsque le pla­teau est en mouvement, le commutateur est en effet verrouillé.
Ponçage dégrossissant, polissage - mouvement rotatif ROTEX
Le mouvement rotatif Rotex est une combinaison de mouvements rotatifs et excentriques. Cette position est conçue pour le ponçage dégrossissant (grossier) et le polissage.
Ponçage fin - mouvement excentrique
Cette position est conçue pour un pon­çage dégrossissant moins puissant, qui évite les rayures superficielles (ponçage fin).
Ponçage triangulaire et changement de plateau [4]
Cette position est réservée au ponçage avec le patin de ponçage Delta et le patin de ponçage pour lamelles. Le mouve­ment de rotation est alors bloqué.
Cette position sert à changer de plateau de ponçage ou de patin de ponçage.
La tige de blocage
[1-8]
rend le mon­tage d'un patin de ponçage impossible lorsque le commutateur est en position de mouvement rotatif ROTEX ou de mouvement excentrique.
7.3 Changement de plateau de ponçage/po­lissage [5]
Utilisez exclusivement des plateaux de ponçage et de polissage pouvant supporter la vitesse de rotation maximale indiquée.
En fonction de la surface à traiter, cet appareil peut être équipé de deux plateaux de ponçage de dure­tés différentes.
Surfaces dures :
ponçage dégrossissant et pon-
çage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres :
accessoire universel pour pon­çage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Le fait de placer le pad d'interface
[1-12]
sur le pla­teau de ponçage altère la résistance = support su­per tendre.
Après avoir changé de plateau, réglez le com­mutateur
[1-2]
en fonction du mouvement de
ponçage souhaité.
7.4 Changement de patin de ponçage [6]
Le patin de ponçage Delta DSS-GE-STF-RO90 per­met de poncer près des bord, dans les coins ou sur les chants. Le patin de ponçage pour lamelles LSS­STF-RO90 sert quant à lui à intervenir dans les in­terstices, par exemple les persiennes.
Observez les consignes suivantes :
Le fait d'intervenir dans les angles et sur les chants sollicite ponctuellement la pointe et produit un fort dégagement de chaleur. Vous devez donc exercer moins de pression.
Patin de ponçage Delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Si la pointe avant du pad StickFix
[7-1]
de votre pa­tin de ponçage Delta est usée, retirez-la et tournez le patin de 120°.
Patin de ponçage pour lamelles LSS-STF-RO90 [8]
Si le revêtement StickFix du patin de ponçage pour lamelles est usé, il est possible de changer le sup­port dans son ensemble. Pour cela, dévissez les vis
[8-1]
.
7.5 Fixation des accessoires de ponçage
Le plateau et le patin de ponçage StickFix per­mettent de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
Page 20
20
RO 90 DX FEQ
F
Placez l'accessoire de ponçage auto-agrippant sur le plateau de ponçage
[1-7]
et appuyez bien.
7.6 Fixation de l'accessoire de polissage
Pour éviter tout dommage, il convient d'utiliser ex­clusivement le plateau de polissage spécifique pour fixer les accessoires PoliStick (éponge, feutre, peau de mouton).
Placez l'accessoire de polissage auto-agrippant sur le plateau de polissage
[1-9]
et appuyez
bien.
7.7 Aspiration
Le raccord d'aspiration
[1-5]
permet de raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre.
7.8 Protection pour chants (Protector) [9]
La protection pour chants
[1-1]
évite que la cir­conférence du plateau de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
8 Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression mo­dérée. Les performances de ponçage et la quali­té du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, maintenez-le
avec les deux mains au niveau du carter du mo­teur et de la tête de carter.
Les tableaux A et B montrent les réglages pré­conisés pour différents travaux de ponçage et de polissage.
9 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur : www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
9.1 Frein de plateau
La rondelle en caoutchouc
[10-1]
du plateau de
ponçage et la bague d'arrêt
[10-2]
de l'outil évitent que le plateau ne s'emballe lors du mouvement ex­centrique (ponçage fin). Ces composants tendent à s'user au fil du temps et doivent donc être rempla­cés lorsque leur effet de freinage se fait moins effi­cace (voir la nomenclature des pièces de rechange pour la référence).
10 Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de pla­teaux de ponçage et de polissage de moindre qua­lité peut provoquer un balourd considérable, en­traînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 21
RO 90 DX FEQ
21
F
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or­dures ménagères !
Éliminez l'appareil, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na­tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi­lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu’au 19.04.2016), 2014/30/EU (à partir du 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014­2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3­3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2015-02-17
Ponceuse roto-excentrique N° de série
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Année du marquage CE :2010
Tableau A : Ponçage dégrossissant Ponçage fin Ponçage
Laque, apprêt, mastic
x 5 - 6 Tendre x 1 - 3 Super
tendre
Laque, peinture x 5 - 6 Dur x 3 - 6 Dur
Bois, placage x 5 - 6 Dur x 3 - 6 Tendre
Plastique x x 1-4 Tendre x 1 - 4 Tendre/
super
tendre
Acier, cuivre, aluminium
x6Tendrex3 - 6Tendre
Laques conte­nant des COV
x2 - 4Super
tendre -
dur
Page 22
22
RO 90 DX FEQ
F
TableauB: Polissage Polissage Bouchage des pores Polissage miroir
Laque 6 3 4 - 6
Éponge
grossière/fine
Éponge
fine/gaufrée
Peau de mouton
Pâte de polissage Cire dure -
Plastique 6 3 6
Feutre
Dur
Feutre Tendre
Peau de mouton
Pâte de polissage Cire dure -
Page 23
RO 90 DX FEQ
23
E
Manual de instrucciones original 1Símbolos
2 Datos técnicos
3Componentes
* no para todas las variantes de la dotación de sumi­nistro
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
4Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina está pre­vista para lijar y pulir plástico, metal, madera, mate­riales compuestos, pintura/barniz, emplaste y mate­riales similares. La máquina no debe emplearse para el tratamiento de materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos. La máquina sólo puede utilizarse para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier utili­zación indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no se cum­plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/tó­xico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal).
El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se en­cuentren cerca. Observe las normativas de seguri­dad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siem­pre gafas de protección
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
Extraer el enchufe.
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Lijadora excéntrica de engra­naje
RO90 DX FEQ
Potencia 400 W Número de revoluciones Movimiento excéntrico 3000 - 7000 rpm Trazado en curva Rotex 220 - 520 rpm Órbita 3,0 mm Plato lijador FastFix D 90 mm Peso (sin cable de red, con plato
lijador)
1,45 kg
Clase de protección /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Conmutador/bloqueo del husillo
[1-3]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-4]
Cable de conexión a la red
[1-5]
Racor de aspiración
[1-6]
Regulación del número de revoluciones
[1-7]
Plato lijador
[1-8]
Barra de detención
[1-9]
Plato pulidor*
[1-10]
Zapata delta
[1-11]
Zapata de lamas*
[1-12]
Interface-Pad*
Page 24
24
RO 90 DX FEQ
E
Evite la entrada de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta.
La penetración de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la he­rramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Tras la caída, compruebe si se han dañado la herramienta eléctrica y el plato lijador. Des­monte el plato lijador para realizar una com­probación exacta. Haga reparar las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.
El plato lijador roto y las herramientas dañadas pueden provocar lesiones e incertidumbre al uti­lizar la máquina.
5.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal se deberán tener pre­sentes las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
– Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpiar regularmente el polvo que se acumula
en la carcasa del motor de la máquina.
5.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional de
los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inade­cuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiem­pos de parada de la máquina.
6 Puesta en servicio
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el cable
de conexión
[1-4]
a la red.
El interruptor
[1-3]
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONEC­TADO).
El interruptor de conexión sólo se puede pulsar cuando el conmutador
[1-2]
está enclavado.
En caso de corte de corriente o al retirar el enchu­fe, colocar el interruptor de conexión y desco­nexión inmediatamente en la posición de desco­nexión. Esto impide que la máquina se vuelva a co­nectar de forma incontrolada.
7Ajustes
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:
¡Utilizar gafas de protección!
Nivel de intensidad sonora LPA = 81 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 92 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Lijado fino
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Lijado basto
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Lijadora triangular
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Pulir
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
1.
con W-HT.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
Page 25
RO 90 DX FEQ
25
E
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacu­didas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo
[1-6]
en la gama de revoluciones (véase Da­tos técnicos) con la rueda de ajuste. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada superficie (véase tabla).
Revoluciones constantes
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electróni­co. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una poten­cia baja para que pueda enfriarse rápidamente me­diante la ventilación del motor. Si el exceso de tempe­ratura persiste, la máquina se desconecta completa­mente pasados unos 40 segundos. Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el motor.
7.2 Ajustar el movimiento de lijado [3]
Con el conmutador
[1-2]
es posible ajustar tres movi-
mientos de lijado diferentes.
La conmutación sólo se puede realizar con el plato lijador parado, ya que el interruptor está bloquea­do cuando está en funcionamiento.
Lijado basto, pulido: trazado en curva ROTEX
El trazado en curva Rotex es una combina­ción de movimiento excéntrico y de rota­ción. Esta posición se selecciona para lijar con mucha fuerza (lijado basto) y para pulir.
Lijado fino: movimiento excéntrico
Esta posición se selecciona para lijar con poca fuerza una superficie sin estrías (lija­do fino).
Lijadora triangular y cambio de plato [4]
Esta posición se utiliza con la zapata delta y con la zapata de lamas; el movimiento gi­ratorio está bloqueado.
En esta posición puede cambiar el plato li­jador o la zapata.
La barra de detención
[1-8]
bloquea el montaje de la zapata en las posiciones del conmutador de tra­zado en curva ROTEX y movimiento excéntrico.
7.3 Cambiar el plato lijador y el plato pulidor [5]
Utilice solamente platos lijadores y platos pulido­res permitidos para el número de revoluciones máximo indicado.
Sobre la superficie de trabajo, la herramienta se pue­de equipar con dos platos lijadores duros diferentes.
Duro:
lijado basto y lijado fino sobre superficies. Lija-
do de cantos.
Blando:
Universal para el lijado basto y el lijado fino,
para superficies planas y abombadas. Mediante el montaje del Interface-Pad
[1-12]
sobre el
plato lijador, se reduce la resistencia = extrablando.
Después del cambio de plato, ajuste el conmuta­dor
[1-2]
al movimiento de lijado deseado.
7.4 Cambiar la zapata [6]
Con la zapata delta DSS-GE-STF-RO90 puede lijar cerca de los bordes, en esquinas o en cantos. Con la zapata de lamas LSS-STF-RO90 puede lijar en huecos como pueden ser las contraventanas.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
El trabajo en esquinas y cantos conlleva un esfuerzo localizado en la punta y una mayor generación de ca­lor. Por ello, trabaje con presión reducida.
Zapata delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
En caso de que la StickFix-Pad
[7-1]
de la zapata delta esté desgastada por la punta delantera, retírela y gíre­la 120°.
Zapata de lamas LSS-STF-RO90 [8]
En caso de que la capa StickFix de la zapata de lamas esté desgastada, puede sustituirse toda la mesa. Para ello, afloje los tornillos
[8-1]
.
7.5 Fijar los accesorios de lijado
En el plato lijador y la zapata StickFix, el abrasivo Stic­kFix y el vellón de lijar StickFix correspondientes se pueden fijar de forma rápida y sencilla.
Presione el accesorio de lijado autoadhesivo sobre el plato
[1-7]
lijador.
7.6 Fijación de los accesorios de pulido
Para evitar daños, los accesorios PoliStick (esponjas, fieltros, piel de cordero) sólo se pueden montar en el plato pulidor especial.
Presione el accesorio de pulido autoadhesivo so­bre el plato
[1-9]
pulidor.
Page 26
26
RO 90 DX FEQ
E
7.7 Aspiración
En los racores de aspiración
[1-5]
puede conectarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
7.8 Protección de cantos (Protector) [9]
La protección de cantos
[1-1]
reduce el riesgo de que el perímetro del plato lijador toque la superficie (p. ej. al lijar una pared o una ventana) y de que se produzca un contragolpe de la máquina o se produzcan daños.
8Trabajo con la máquina
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasiada
presión! Los mejores resultados de lijado se consi­guen aplicando una presión moderada. La calidad y el rendimiento de lijado dependen fundamental­mente de la elección del abrasivo adecuado.
– Sujete la máquina con ambas manos sobre la car-
casa del motor y la cabeza del engranaje.
Las tablas A y B muestran las posiciones reco­mendadas para los diferentes trabajos de lijado y pulido.
9 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servicios
A fin de garantizar una correcta circula-
ción del aire, las aberturas para el aire de refrigera­ción dispuestas en la carcasa del motor deben mante­nerse libres y limpias.
La máquina está equipada con escobillas especia­les autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y la máquina se detiene.
9.1 Freno de plato
El retén de goma
[10-1]
del plato lijador y el anillo de
detención
[10-2]
de la máquina impiden que durante el movimiento excéntrico (lijado fino) el número de re­voluciones del plato lijador aumente sin control. Dado que estas piezas se desgastan con el paso del tiempo, debe sustituirlas cuando disminuya el efecto de frena­do (véase la referencia en la lista de piezas de repues­to).
10 Accesorios
Utilice solo platos lijadores y pulidores originales de Festool. El uso de platos lijadores y pulidores de poca calidad puede originar considerables des­equilibrios que reducen la calidad de los resultados de trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es.
11 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica!
Reciclar las herramientas, los accesorios y los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos herramientas eléctricas y electrónicas y su transposición a la legislación nacional, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la sa­lud, respete siempre las normativas nacionales.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva­ción.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pue­den ser llevados a cabo por un taller autorizado.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 27
RO 90 DX FEQ
27
E
12 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normati­vos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/EU (a partir del 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014­2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3­3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2015-02-17
Lijadora excéntrica de engranaje
N.º de serie
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Año de certificación CE:2010
Tabla A: Lijado basto Lijado fino Lijado
Barniz, pig­mento de carga, emplaste
x 5 - 6 blando x 1 - 3 extra-
blando
Barniz, pintura x 5 - 6 duro x 3 - 6 duro
Madera, encha­pado
x 5 - 6 duro x 3 - 6 blando
Plástico x x 1-4 blando x 1 - 4 blando/
extra-
blando
Acero, cobre, aluminio
x 6 blando x 3 - 6 blando
Barniz VOC x 2 - 4 extra-
blando-
duro
Tabla B: Pulir Pulir Sellado Pulido abrillantador
Barniz 6 3 4 - 6
Esponja
basto/fino
Esponja
fino/gofrado
Piel de cordero
Pasta de pulido Cera dura -
Page 28
28
RO 90 DX FEQ
E
Plástico 6 3 6
Fieltro
duro
Fieltro blando
Piel de cordero
Pasta de pulido Cera dura -
Tabla B: Pulir Pulir Sellado Pulido abrillantador
Page 29
RO 90 DX FEQ
29
I
Istruzioni per l'uso originali 1Simboli
2 Dati tecnici
3 Elementi dell'utensile
* non in dotazione in tutte le varianti Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
4Utilizzo conforme
L'utensile è progettato per la levigatura e la lucidatu­ra di plastica, metallo, legno, materiali stratificati, colori/vernici, stucco e simili. Non si possono lavora­re materiali contenenti amianto.
Per motivi di sicurezza elettrica, la macchina non deve essere umida né può lavorare in un ambiente umido. La macchina può essere utilizzata soltanto per la levigatura a secco.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell'osservanza delle avver­tenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utilizzatori o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l'utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una ma­schera di protezione delle vie respiratorie P2.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i pericoli che possono presentarsi durante la levigatura.
Sim­bolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Estrarre la spina di rete!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Levigatrice orbitale a motori­duttore
RO90 DX FEQ
Potenza 400 W Numero di giri Movimento orbitale 3000 - 7000 min
-1
Binario curvo Rotex 220 - 520 min
-1
Corsa di levigatura 3,0 mm Platorello FastFix D 90 mm Peso (senza cavo, con plato-
rello)
1,45 kg
Classe di protezione /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Commutatore/Blocca-albero
[1-3]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-4]
Cavo di rete
[1-5]
Bocchettone d'aspirazione
[1-6]
Regolazione del numero di giri
[1-7]
Platorello per levigare
[1-8]
Asta di arresto
[1-9]
Platorello per lucidare*
[1-10]
Piastra di levigatura triangolare
[1-11]
Piastra di levigatura per lamelle*
[1-12]
Interface-Pad*
Page 30
30
RO 90 DX FEQ
I
Evitare che nella macchina entri del lucidante li­quido (pasta di lucidatura).
Se penetra del luci­dante liquido (pasta di lucidatura) nell'utensile elettrico, aumenta il rischio di scossa elettrica.
Dopo un'eventuale caduta, verificare che uten­sile e platorello non siano danneggiati. Smonta­re il platorello per ispezionarlo correttamente. Far riparare le parti danneggiate prima dell'uso.
Platorelli rotti e macchine danneggiate possono provocare lesioni e compromettere la si­curezza della macchina.
5.3 Lavorazione di metalli
Quando si lavorano i metalli, è indispensabi­le attenersi alle seguenti misure di sicurez­za:
– Inserire a monte un interruttore di protezione
contro le correnti di guasto (FI-, PRCD-).
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire periodicamente la macchina per mezzo di
soffiatura rimuovendo la polvere depositatasi all'interno della cassa del motore.
5.4 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica­no tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet­toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del carico
di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue appli-
cazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuo­to della macchina!
6 Messa in funzione
Per collegare e il cavo di alimentazione elettrica
[1-
4]
vedi la fig.
[2]
.
L'interruttore
[1-3]
serve come interruttore ON/OFF
(I = ON, 0 = OFF).
L'interruttore di accensione può essere azionato soltanto se il commutatore
[1-2]
è in una posizio-
ne fissata.
In caso di mancanza di corrente e se viene sfilata la spina di rete, portate subito l'interruttore ON/ OFF in posizione OFF. Ciò per evitare una riaccen­sione incontrollata.
7 Impostazioni
7.1 Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero pieno con le seguenti caratteristiche:
Indossare gli occhiali protettivi!
Livello pressione sonora LPA = 81 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 92 dB(A) Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Finitura
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertezza K = 2,0 m/s²
Sgrossatura
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertezza K = 2,0 m/s²
Levigatura con piastra di levigatura triangolare
ah = 5,0 m/s²
Incertezza K = 2,0 m/s²
Lucidatura
ah = 5,0 m/s²
Incertezza K = 2,0 m/s²
1.
con W-HT.
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi­vamente l'impiego di utensili Festool con tensio­ne 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
Page 31
RO 90 DX FEQ
31
I
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile mediante la rotellina di regolazione
[1-6]
in modo continuo nel campo di nu­mero di giri (vedi Dati tecnici). In tal modo sarà pos­sibile adeguare in maniera ottimale la velocità di ta­glio alla superficie di volta in volta utilizzata (vedi ta­bella).
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato per il motore viene mantenuto costante a livello elettronico. Ciò consen­te di raggiungere una velocità di taglio costante an­che in caso di sovraccarico.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'ali­mentazione di corrente e la velocità vengono ridotte. La macchina continua a funzionare con potenza ri­dotta, al fine di consentire un rapido raffreddamento per mezzo dell'aerazione del motore. Se permane una temperatura elevata, la macchina si spegne completamente dopo circa 40 secondi. Soltanto dopo che il motore si è raffreddato è possibile riaccendere la macchina.
7.2 Regolazione del movimento di levigatura
[3]
Con il commutatore
[1-2]
è possibile impostare tre
diversi movimenti di levigatura.
La commutazione può essere effettuata soltanto quando il platorello è fermo, poiché l'interruttore durante il funzionamento è bloccato.
Sgrossatura, lucidatura - il binario curvo ROTEX
Il binario curvo Rotex è una combinazione che unisce il movimento rotatorio a quello eccentrico. Questa posizione viene sele­zionata per la levigatura con asportazione elevata (sgrossatura) e per la lucidatura.
Levigatura fine - movimento eccentrico
Questa posizione viene impiegata per la levigatura con bassa forza e per evitare ri­gature sulla superficie (levigatura fine).
Levigatura con piastra di levigatura
triangolare e cambio del platorello [4]
Questa posizione viene utilizzata per levi­gare con la piastra di levigatura triangola­re e la piastra di levigatura per lamelle, il movimento rotatorio è bloccato.
In questa posizione potete sostituire il pla­torello o la piastra di levigatura.
L'asta di arresto
[1-8]
blocca il montag­gio della piastra di levigatura nelle posizione del commutatore binario curvo ROTEX e movimento eccentrico.
7.3 Sostituzione platorello di levigatura/di lu­cidatura [5]
Usate soltanto platorelli di levigatura e di lucida­tura ammessi per il numero di giri massimo indi­cato.
A seconda della superficie da lavorare, l'apparecchio può essere dotato di due platorelli di levigatura di di­versa durezza.
Duro:
Sgrossatura e finitura su superfici. Levigatura
di spigoli.
Morbido:
universale per sgrossatura e finitura, per
superfici piane e curve. Applicando l'Interface-Pad
[1-12]
sul platorello si ri-
duce la rigidità = supermorbido.
Dopo il cambio del platorello portate il commuta­tore
[1-2]
sul movimento di levigatura desidera-
to.
7.4 Sostituzione della piastra di levigatura [6]
Con la piastra di levigatura triangolare DSS-GE-STF­RO90 potete levigare a filo bordo, negli angoli o sugli spigoli. Con la piastra di levigatura per lamelle LSS­STF-RO90 potete levigare negli interstizi, ad esempio delle persiane a listelli.
Osservare le seguenti indicazioni:
Quando si lavora negli angoli e lungo gli spigoli può verificarsi una sollecitazione della punta e uno svi­luppo elevato di calore. Lavorate quindi con una pres­sione ridotta.
Piastra di levigatura triangolare DSS-GE-STF-RO90 [7]
Se il Pad StickFix
[7-1]
della vostra piastra di leviga­tura triangolare dovesse essere consumata sulla punta anteriore, togliete la piastra e ruotatela di 120°.
Piastra di levigatura per lamelle LSS-STF-RO90 [8]
Se il rivestimento StickFix della piastra di levigatura per lamelle è consumato, è possibile sostituire l'inte­ro platorello. A tale scopo svitate le viti
[8-1]
.
7.5 Fissaggio dell'accessorio di levigatura
Sul platorello e sulla piastra di levigatura StickFix è possibile fissare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura adatti StickFix in modo semplice e rapido.
Fissate l'accessorio di levigatura autoadesivo premendolo sul platorello
[1-7]
.
Page 32
32
RO 90 DX FEQ
I
7.6 Fissaggio dell'accessorio di lucidatura
Per evitare danneggiamenti, utilizzare gli accessori PoliStick (spugne, feltri, pelo d'agnello) esclusiva­mente sul platorello di lucidatura speciale.
Fissate l'accessorio di lucidatura premendolo sul platorello
[1-9]
.
7.7 Aspirazione
Ai bocchettoni di aspirazione
[1-5]
può essere colle­gata un'unità mobile d'aspirazione Festool con un diametro del tubo flessibile d'aspirazione di 27 mm.
7.8 Protezione degli spigoli (Protector) [9]
La protezione degli spigoli
[1-1]
diminuisce quando il platorello tocca una superficie con la sua circonfe­renza (ad es. durante la levigatura lungo una parete o una finestra), provocando un contraccolpo della macchina o un danno.
8 Lavorazione con la macchina
Osservare le seguenti indicazioni:
– Non sovraccaricare la macchina esercitando una
pressione eccessiva! Il migliore risultato di leviga­tura si ottiene lavorando con una pressione d'ap­poggio adeguata. La qualità e il risultato di levigatura dipendono sostanzialmente dalla sele­zione dell'abrasivo corretto.
– Per guidare la macchina in modo sicuro, tenerla
sempre con entrambe le mani afferrandola per la cassa motore e la testata ingranaggi.
Le tabelle A e B mostrano le impostazioni consi­gliate per diversi lavori di levigatura e lucidatura.
9 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Per garantire la circolazione d'aria è
necessario tenere sempre sgombre e pulite le aper­ture per l'aria di raffreddamento praticate nell'allog­giamento del motore.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali auto­estinguenti. Quando sono consumati, la corrente vie­ne automaticamente interrotta e l'utensile elettrico si arresta.
9.1 Frena platorello
La guarnizione di gomma
[10-1]
sul platorello e
l'anello di arresto
[10-2]
sulla macchina impedisco­no un aumento incontrollato della velocità del plato­rello durante il movimento eccentrico (finitura). Poi­ché queste parti si usurano nel tempo, devono essere sostituite appena si nota una diminuzione dell'effetto frenante (per il codice prodotto vedi l'elenco delle parti di ricambio).
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatura e lucidatura originali Festool. L'uso di platorelli di le­vigatura e lucidatura di qualità inferiore può causa­re notevoli squilibri rotazionali che pregiudicano la qualità dei risultati e accelerano l'usura della mac­china.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 33
RO 90 DX FEQ
33
I
11 Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti dome­stici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli im­ballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tute­la dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in materia.
Sole UE:
nel rispetto della direttiva europea in ma­teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli apparecchi elettrici devono essere raccolti sepa­ratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smalti­mento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
12 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rile­vanza definiti dalle seguenti direttive, norme o docu­menti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/ 30/UE (a partire dal 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014­2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3­3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca 2015-02-17
Levigatrice orbitale a moto­riduttore
N° di serie
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Anno del contrassegno CE:2010
Tabella A: Sgrossatura Finitura Levigatura
Vernici, riempi­tivi, stucchi
x 5 - 6 morbido x 1 - 3 supermor-
bido
Vernici, colori x 5 - 6 rigido x 3 - 6 rigido
Legno, pannelli impiallacciati
x 5 - 6 rigido x 3 - 6 morbido
Plastica x x 1-4 morbido x 1 - 4 morbido/
supermor-
bido
Acciaio, rame, alluminio
x 6 morbido x 3 - 6 morbido
Vernici VOC x 2 - 4 supermor-
bido - duro
Page 34
34
RO 90 DX FEQ
I
Tabella B: Lucidatura Lucidatura Sigillatura Lucidatura a specchio
Vernici 6 3 4 - 6
Spugna
grossa/fine
Spugna
fine/ondulata
Pelo d’agnello
Paste di lucidatura Cera dura -
Plastica 6 3 6
feltro
rigido
feltro
morbido
Pelo d’agnello
Paste di lucidatura Cera dura -
Page 35
RO 90 DX FEQ
35
NL
Originele gebruiksaanwijzing 1Symbolen
2 Technische gegevens
3 Toestelelementen
* niet bij alle varianten in de leveringsomvang De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
4 Gebruik volgens de voorschriften
De machine is conform de voorschriften bestemd voor het schuren en polijsten van kunststof, metaal, hout, combinatiemateriaal, verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er mag geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
Vanwege de elektrische veiligheid mag de machine niet vochtig zijn en niet in een vochtige omgeving worden gebruikt. De machine mag alleen voor droogschuren gebruikt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wan-
neer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri­sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal).
Voor de gebrui­ker van de machine of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanra­ken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereed­schap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezondheid een P2-mondmasker.
Draag vanwege het gevaar dat bij het schu­ren optreedt, altijd een veiligheidsbril.
Sym­bool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Roterend-excentrische schuurmachine
RO90 DX FEQ
Vermogen 400 W Toerental Excenterbeweging 3000 - 7000 min
-1
Rotex combibaan 220 - 520 min
-1
Schuuruitslag 3,0 mm FastFix steunschijf D 90 mm Gewicht (zonder netsnoer, met
steunschijf)
1,45 kg
Beveiligingsklasse /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Omschakelaar/spilstop
[1-3]
In-/uit-schakelaar
[1-4]
Aansluitkabel
[1-5]
Afzuigaansluiting
[1-6]
Toerentalregeling
[1-7]
Steunschijf
[1-8]
Stopstang
[1-9]
Poetssteunschijf*
[1-10]
Delta-schuurzool
[1-11]
Lamellenschuurzool*
[1-12]
Interface-pad*
Page 36
36
RO 90 DX FEQ
NL
Vermijd het indringen van vloeibaar polijstma­teriaal (polish) in het toestel.
Het indringen van vloeibaar polijstmateriaal (polish) in het elek­trisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
Is de machine gevallen, controleer het elek­trisch gereedschap en de steunschijf dan op be­schadiging. Demonteer de steunschijf voor een nauwkeurige controle. Laat de beschadigde on­derdelen voor gebruik repareren.
Gebroken steunschijven en beschadigde machines kunnen tot letsel en onveiligheid leiden.
5.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol­gende veiligheidsmaatregelen te worden genomen:
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis door dit uit te blazen.
5.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
6 Inwerkingstelling
Zie figuur
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer
[1-4]
.
De schakelaar
[1-3]
dient als in-/uit-schakelaar (I =
AAN, 0 = UIT).
De machine kan alleen met de schakelaar wor­den aangezet wanneer de omschakelaar
[1-2]
in een ingeklikte stand staat.
Bij stroomuitval of wanneer de stekker uit het stopcontact getrokken wordt, de in-/uit-schake­laar direct in de uit-stand zetten. Dit voorkomt een ongecontroleerde start van de machine.
7 Instellingen
7.1 Electronic
De machine beschikt over een volledige golfelek­tronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er­voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Draag een veiligheidsbril!
Geluidsdrukniveau LPA = 81 dB(A) Geluidsvermogenniveau LWA = 92 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Fijnschuren
1.
ah = 5,0 m/s²
Onzekerheid K = 2,0 m/s²
Grof schuren
1.
ah = 5,0 m/s²
Onzekerheid K = 2,0 m/s²
Driehoek-schuren
ah = 5,0 m/s²
Onzekerheid K = 2,0 m/s²
Polijsten
ah = 5,0 m/s²
Onzekerheid K = 2,0 m/s²
1.
met W-HT.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi­nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
Page 37
RO 90 DX FEQ
37
NL
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop
[1-6]
traploos in het toerentalbereik (zie Technische gegevens) in­gesteld worden. Hierdoor kunt u de polijstsnelheid optimaal aan het betreffende oppervlak aanpassen (zie tabel).
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elek­tronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroom­toevoer en toerental gereduceerd. De machine loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snel­le afkoeling door de motorventilatie mogelijk te maken. Wanneer de te hoge temperatuur aan­houdt, schakelt de machine na ca. 40 sec volledig uit. Hij kan pas weer worden ingeschakeld als de motor is afgekoeld.
7.2 Schuurbeweging instellen [3]
Met de omschakelaar
[1-2]
kunnen drie verschil-
lende schuurbewegingen ingesteld worden.
Het omschakelen kan alleen bij stilstaande steunschijf plaatsvinden, omdat de schakelaar tijdens het bedrijf vergrendeld is.
Grof schuren, polijsten - ROTEX-combibaan
De Rotex-combibaan combineert een draai- en een excenterbeweging. Deze stand wordt gekozen om te schuren met veel slijpsel (grof schuren) en om te po­lijsten.
Fijnschuren - excenterbeweging
Deze stand wordt gekozen om te schuren met weinig slijpsel voor een oppervlak zonder groeven (fijnschuren).
Driehoek-schuren en schijfwisseling
[4]
Deze stand wordt gebruikt om te schuren met de delta- en lamellenschuurzool, de draaibeweging is geblokkeerd.
In deze stand kan de steunschijf of schuurzool verwisseld worden.
De stopstang
[1-8]
blokkeert de montage van de schuurzool bij de omschakelaar-standen RO­TEX-combibaan en excenterbeweging.
7.3 Steun-/poetssteunschijf verwisselen [5]
Gebruik alleen steun- en poetssteunschijven die voor het maximaal aangegeven toerental toegelaten zijn.
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan de machine met twee steunschijven van een verschil­lende hardheid uitgerust worden.
Hard:
Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren aan
randen.
Zacht:
Universeel voor grof en fijnschuren, voor
egale en gewelfde vlakken. Door het aanbrengen van het interface-pad
[1-12]
op de steunschijf wordt de hardheid verminderd = superzacht.
Zet na de schijfwisseling de omschakelaar
[1-2]
op de gewenste schuurbeweging.
7.4 Schuurzool verwisselen [6]
Met de delta-schuurzool DSS-GE-STF-RO90 kunt u vlak langs randen, in hoeken of bij kanten schuren. Met de lamellenschuurzool LSS-STF-RO90 kunt u in tussenruimtes, bijv. bij jaloeziedeuren, schuren.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Bij het werken in hoeken en langs randen wordt vooral de punt belast en is sprake van een versterk­te warmteontwikkeling. Werk daarom met minder druk.
Delta-schuurzool DSS-GE-STF-RO90 [7]
Is het StickFix-pad
[7-1]
van uw delta-schuurzool bij de voorste punt afgesleten, haal deze dan van de machine af en draai hem 120°.
Lamellenschuurzool LSS-STF-RO90 [8]
Is de StickFix-laag van de lamellenschuurzool af­gesleten, dan kan de gehele zool vervangen wor­den. Draai hiervoor de schroeven
[8-1]
los.
7.5 Schuur-accessoires bevestigen
Op de StickFix steunschijf en schuurzool kan het daarvoor geschikte StickFix schuurpapier en Stick­Fix schuurvlies snel en eenvoudig bevestigd wor­den.
Druk de zelfklevende schuur-accessoires op de steunschijf
[1-7]
.
7.6 Polijst-accessoires bevestigen
Om schade te voorkomen, mogen PoliStick acces­soires (sponzen, vilt, lamsvel) alleen op de speciale poetssteunschijf gebruikt worden.
Druk de zelfklevende polijst-accessoires op de steunschijf
[1-9]
.
Page 38
38
RO 90 DX FEQ
NL
7.7 Afzuiging
Op de afzuigaansluiting
[1-5]
kan een mobiele Festool stofafzuiger met een afzuigslang van 27 mm diameter worden aangesloten.
7.8 Randbescherming (protector) [9]
De randbescherming
[1-1]
voorkomt dat de steun­schijf met de zijkant tegen een vlak aankomt (bijv. bij het schuren langs een wand of een kozijn), het­geen tot een beschadiging of een terugslag van de machine zou kunnen leiden.
8 Het werken met de machine
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Overbelast de machine niet door deze te sterk
aan te drukken! U krijgt het beste schuurresul­taat wanneer u met een matig sterke aandruk­kracht werkt. De schuurafname en -kwaliteit hangen in principe af van de keuze van het juiste schuurmateriaal.
– Houd de machine voor een goede geleiding met
beide handen vast aan het motorhuis en de tand­wielkop.
In de tabellen A en B vindt u de aanbevolen in­stellingen voor verschillende schuur- en polijst­werkzaamheden.
9 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
Om de luchtcirculatie te garanderen,
moeten de koelluchtopeningen in de motorbehui­zing altijd vrij en schoon gehouden worden.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbreking en komt de machine tot stilstand.
9.1 Schijfrem
Het rubbermanchet
[10-1]
op de steunschijf en de
stopring
[10-2]
op de machine voorkomen dat het toerental van de steunschijf bij de excenterbewe­ging (fijnschuren) ongecontroleerd oploopt. Omdat deze onderdelen in de loop van de tijd slijten, die­nen ze bij een afnemende remkracht vervangen te worden (Bestelnr. zie onderdelenlijst).
10 Accessoires
Gebruik alleen originele steun- en poetssteunschij­ven van Festool. Het gebruik van inferieure steun­en poetssteunschijven kan tot een aanzienlijke on­balans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkre­sultaten af- en de slijtage van de machine toe­neemt.
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin­gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de gel­dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge­bruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektrische apparaten gescheiden te wor­den ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 39
RO 90 DX FEQ
39
NL
12 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016), 2014/30/ EU (vanaf 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie 2015-02-17
Roterend-excentrische schuurmachine
Serienr.
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Jaar van de CE-markering:2010
Tabel A: Grof schuren Fijnschuren Schuren
Lak, vulmiddel, plamuur
x 5 - 6 zacht x 1 - 3 super-
zacht
Lak, verf x 5 - 6 hard x 3 - 6 hard
Hout, fineer x 5 - 6 hard x 3 - 6 zacht
Kunststof x x 1-4 zacht x 1 - 4 zacht/
super-
zacht
Staal, koper, aluminium
x6zachtx3 - 6zacht
VOC-lak x 2 - 4 super-
zacht -
hard
Tabel B: Polijsten Polijsten Aflakken Hoogglans polijsten
Lak 6 3 4 - 6
spons
grof/fijn
spons
fijn/gewafeld
lamsvel
polijstpasta Hartwachs -
Page 40
40
RO 90 DX FEQ
NL
Kunststof 6 3 6
vilt
hard
vilt
zacht
lamsvel
polijstpasta Hartwachs -
Tabel B: Polijsten Polijsten Aflakken Hoogglans polijsten
Page 41
RO 90 DX FEQ
41
S
Originalbruksanvisning 1Symboler
2Tekniska data
3Maskindelar
* Ingår ej leveransen för alla varianter. De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
4 Avsedd användning
Föreskriftsmässigt är maskinen avsedd för slipning och polering av plast, metall, trä, kompoundmate­rial, färg/lacker, spackelmassa och liknande mate­rial. Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Med tanke på elsäkerhet får maskinen inte vara fuktig och inte användas i fuktig miljö. Maskinen får endast användas för torrslipning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs och följ alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
Om man inte
följer varningsmeddelanden och anvisning­ar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när du jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag och metall).
Att komma i kontakt med eller an­das in detta damm, kan utgöra en risk för använ­daren eller för personer som befinner sig i närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.
Bär alltid skyddsglasögon under slipning pga olycksrisken.
Förhindra att flytande polermedel tränger in i elverktyget.
Om polermedel tränger in i elverkty­get ökar risken för elstötar.
Om elverktyget faller ner på golvet, kontrollera att verktyget och slipplattan inte har skadats.
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan­visningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Dra ut nätkontakten!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
Transmissions-excenterslip RO90 DX FEQ
Effekt 400 W Varvtal Excenterrörelse 3000 - 7000 varv/min Rotex-kurvbana 220 - 520 varv/min Sliprörelse 3,0 mm FastFix slipplatta D 90 mm Vikt (utan nätkabel, med slipp-
latta)
1,45 kg
Skyddsklass /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Omkopplare/spindelstopp
[1-3]
Strömbrytare
[1-4]
Nätkabel
[1-5]
Utsugsrör
[1-6]
Varvtalsreglering
[1-7]
Slipplatta
[1-8]
Stoppstång
[1-9]
Polerplatta*
[1-10]
Deltaslipplatta
[1-11]
Lamellslipplatta*
[1-12]
Interface-Pad*
Page 42
42
RO 90 DX FEQ
S
Demontera slipplattan och kontrollera noga. Skadade delar måste repareras före använd­ning.
Defekta slipplattor och skadade verktyg kan leda till skador och göra att verktyget inte är säkert att använda.
5.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas: – Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet verktygets motorhus från
dammavlagringar genom att blåsa ur det.
5.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
Svängningsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
För anslutning och löstagning av nätanslutnings­ledningen
[1-4]
se bild
[2]
.
Knappen
[1-3]
används som strömbrytare (I = TILL,
0 = FRÅN).
Tillkopplingsfunktionen kan bara manövreras när omkopplaren
[1-2]
är i ihakat läge.
Vid strömavbrott eller när nätkontakten dras ur, ska strömbrytaren ställas i läget FRÅN. På detta sätt förhindrar man en okontrollerad återstart.
7 Inställningar
7.1 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan justeras med inställningsratten
[1-6]
steglöst inom varvtalsområdet (se Tekniska data). På så sätt kan man anpassa hastigheten för res­pektive yta optimalt (se tabellen).
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt kon­stant. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet även vid belastning.
Temp eraturs kydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
Använd skyddsglasögon!
Ljudtrycksnivå LPA = 81 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 92 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVERA
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Finslipning
1.
1.
med W-HT.
ah = 5,0 m/s²
Osäkerhet K = 2,0 m/s²
Grovslipning
1.
ah = 5,0 m/s²
Osäkerhet K = 2,0 m/s²
Trekantsslipning
ah = 5,0 m/s²
Osäkerhet K = 2,0 m/s²
Polering
ah = 5,0 m/s²
Osäkerhet K = 2,0 m/s²
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
Page 43
RO 90 DX FEQ
43
S
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då med reducerad effekt, för att medverka till en snabb avkylning genom motorfläkten. Vid övertem­peratur kopplas maskinen ifrån helt efter ca 40 sekunder. För att den ska kunna kopplas till igen måste motorn först ha svalnat.
7.2 Ställa in sliprörelse [3]
Med omkopplaren
[1-2]
kan man ställa in tre olika
sliprörelser.
Omkopplingen kan endast ske när slipplattan står stilla, eftersom knappen är låst under drift.
Grovslipning, polering - ROTEX-kurvbana
ROTEX-kurvbanan är en kombination av rotations- och excenterrörelser. Detta läge väljs för slipning med hög avverk­ningseffekt (grovslipning) och för pole­ring.
Finslipning - excenterrörelse
Detta läge används för slipning med låg avverkning för en repfri yta (finslipning) .
Trekantsslipning och plattbyte [4]
Detta läge används för slipning med del­taslipplattan och lamellslipplattan, vrid­rörelsen är blockerad.
I detta läge byter man slipplatta.
Stoppstången
[1-8]
blockerar påsättning av slipplattan vid omkopplarlägena ROTEX-kurv­bana och excenterrörelse.
7.3 Byta slip-/polerplatta [5]
Använd endast slip- och polerplattor som är godkända för maskinens tillåtna maxvarvtal.
Maskinen kan utrustas med två slipplattor med oli­ka hårdhetsgrad anpassat till ytan som ska be­handlas.
Hård:
grov- och finslipning av ytor. Slipning av kan-
ter.
Mjuk:
universal för grov- och finslipning, för plana
och välvda ytor. Genom att sätta på en Interface-pad
[1-12]
på slipplattan kan man minska hållfastheten = extra mjuk.
Ställ in omkopplaren
[1-2]
på önskad sliprörelse
efter plattbytet.
7.4 Byta slipplatta [6]
Med Deltaslippplattan DSS-GE-STF-RO90 kan man slipa kantnära, i hörn eller i kanter. Med lamell­slipplattan LSS-STF-RO90 kan man slipa i mellan­rum, exempelvis på fönsterluckor med lameller.
Observera följande anvisningar:
När man arbetar i hörn och kanter belastas spet­sen punktvis och värmeutvecklingen blir kraftigare. Arbeta därför med minskat tryck.
Deltaslippplatta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Om den StickFix-pad du använder
[7-1]
till delta­slipplattan är utnött i den främre spetsen ska du ta av den och vrida den 120°.
Lamellslipplatta LSS-STF-RO90 [8]
Om StickFix-fästet på lamellslipplattan är utnött, kan hela bordet bytas ut. Öppna då skruvarna
[8-1]
.
7.5 Fästa sliptillbehör
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och enkelt fästa passande StickFix-slippapper och StickFix handslipmaterial.
Tryck på det självhäftande sliptillbehöret på slipplattan
[1-7]
.
7.6 Sätta fast poleringstillbehör
För att undvika skador får PoliStick-tillbehör (svampar, filt, lammullshättor) endast användas tillsammans med den speciella polerplattan.
Tryck på det självhäftande polertillbehöret på polerplattan
[1-9]
.
7.7 Utsug
Till utsugsrören
[1-5]
kan man ansluta en damm­sugare från Festool med en sugslangsdiameter på 27 mm .
7.8 Kantskydd (Protector) [9]
Kantskyddet
[1-1]
förhindrar att slipplattan kom­mer i kontakt med en yta (exempelvis vid slipning längs en vägg eller ett fönster), vilket i sin tur för­hindrar rekylrörelser i maskinen som kan orsaka personskador.
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
Page 44
44
RO 90 DX FEQ
S
8 Arbeta med maskinen
Observera följande anvisningar:
– Överbelasta inte maskinen genom att trycka på
den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med måttligt påpressningstryck. Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
– För att kunna styra maskinen på ett säkert sätt
ska man hålla i den med båda händerna på mo­torhuset och brytarhuvudet.
Tabellerna A och B visar de inställningar som vi rekommenderar för olika slip- och polerarbe­ten.
9 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut­föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan: www.festool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe­cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av.
9.1 Skivbroms
Gummimanschetten
[10-1]
på slipplattan och
stoppringen
[10-2]
på maskinen förhindrar okon­trollerad uppvarvning av slipplattan vid excenterrö­relsen (finslipning). Eftersom dessa delar så små­ningom nöts ut, måste de bytas ut om bromsverkan försvagas (art.nr, se reservdelslista).
10 Tillbehör
Använd endast slip- och polerplattor i original från Festool. Om man använder slip- och polerplattor av sämre kvalitet, kan det leda till kraftig obalans som försämrar arbetsresultatet och ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
11 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
Verktyg, tillbehör och emballage ska återvinnas på ett mil­jövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater och omsättning i nationell lag måste förbrukade elverktyg källsorteras och åter­vinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG (till 19.04.2016), 2014/30/ EU (fr o m 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion 2015-02-17
VARNING
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra sig under bearbetningen.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
2
3
5
4
Transmissions-excenterslip Serienr
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 År för CE-märkning:2010
Page 45
RO 90 DX FEQ
45
S
Tabell A: Grovslipning Finslipning Slipning
Lack, filler, spackelmassa
x 5 - 6 mjuk x 1 - 3 extra mjuk
Lack, färg x 5 - 6 hård x 3 - 6 hård
Trä, fanér x 5 - 6 hård x 3 - 6 mjuk
Plast x x 1-4 mjuk x 1 - 4 mjuk/
extra mjuk
Stål, koppar, aluminium
x6mjukx3 - 6mjuk
VOC-lacker x 2 - 4 extra mjuk
- hård
Tabell B: Polering Polering Förseging Högglanspolering
Lack 6 3 4 - 6
Svamp
grov/fin
Svamp
slåt/våfflad
Lammullshätta
Polerpasta Hårdvax -
Plast 6 3 6
Filt
hård
Filt
mjuk
Lammullshätta
Polerpasta Hårdvax -
Page 46
46
RO 90 DX FEQ
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet 1 Tunnukset
2 Tekniset tiedot
3 Laitteen osat
* Ei kuulu kaikissa versioissa toimituslaajuuteen Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
4 Määräystenmukainen käyttö
Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu muo­vin, metallin, puun, yhdistelmämateriaalien, maa­lin/lakan, tasoitteen ja vastaavien materiaalien hi­omiseen ja kiillottamiseen. Asbestipitoisia materi­aaleja ei saa työstää.
Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä. Ko­netta saa käyttää vain kuivahiomaiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turva- ja käyttö-
ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Työstön yhteydessä saattaa syntyä terveydelle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitois­ten maalien, tiettyjen puulaatujen ja metallien yhteydessä).
Kyseisen pölyn kanssa kosketuk­siin joutuminen tai pölyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maa­kohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmäärä­yksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan pölynpoistoimuriin.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta.
Käytä hiomiseen liittyvien vaarojen takia aina suojalaseja.
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Vedä verkkopistoke irti!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Vaihteella varustettu epäkes­kohiomakone
RO90 DX FEQ
Teho 400 W Kierrosluku Epäkeskoliike 3000 - 7000 min
-1
Rotex-kaarilevy 220 - 520 min
-1
Hiomaisku 3,0 mm FastFix-hiomalautanen D 90 mm Paino (ilman verkkojohtoa,
hiomalautasella)
1,45 kg
Suojausluokka /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Vaihtokytkin/karanpidätin
[1-3]
Käyttökytkin
[1-4]
Verkkoliitäntäjohto
[1-5]
Poistoimuliitäntä
[1-6]
Kierrosluvun säätö
[1-7]
Hiomalautanen
[1-8]
Pidätintanko
[1-9]
Kiillotuslautanen*
[1-10]
Deltahiomatalla
[1-11]
Lamellihiomatalla*
[1-12]
Vaimennin erikoishienoille hiomatarvik­keille*
Page 47
RO 90 DX FEQ
47
FIN
Estä nestemäisen kiillotusaineen pääsy koneen sisään.
Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyöka-
lun sisään pääsee nestemäistä kiillotusainetta.
Jos työväline pääsee putoamaan lattialle, tar­kasta sähkötyökalu ja hiomalautanen vaurioi­den varalta. Irrota hiomalautanen tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet osat ennen käytön jatkamista.
Murtuneet hiomalau­taset ja vaurioituneet koneet voivat aiheuttaa ta­paturmia ja tehdä koneen toiminnasta epäturvallista.
5.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur­vallisuussyistä seuraavia varotoimenpiteitä:
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja-
kytkin.
– Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhalla koneen moottorin koteloon kertynyt pöly
säännöllisesti pois.
5.4 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori­summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus
[1-4]
katso
kuva
[2]
.
Katkaisin
[1-3]
toimii käyttökytkimenä (I = PÄÄLLE,
0 = POIS).
Käyttökytkintä voidaan painaa vain silloin, kun vaihtokytkin
[1-2]
on lukitussa asennossa.
Jos virta katkeaa tai verkkojohto vedetään irti, laita käyttökytkin välittömästi pois päältä ­asentoon. Tämä estää tahattoman uudelleen­käynnistymisen.
7 Säädöt
7.1 Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, joka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluku voidaan säätää säätöpyörän
[1-6]
avul­la portaattomasti kierroslukualueella (katso Tekni­set tiedot). Siten voit mukauttaa optimaalisesti työstönopeuden kulloisenkin pinnan mukaan (kat­so taulukko).
Käytä suojalaseja!
Äänenpainetaso LPA = 81 dB(A) Äänentehotaso LWA = 92 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Hienohionta
1.
1.
W-HT:n kanssa.
ah = 5,0 m/s²
Epävarmuus K = 2,0 m/s²
Karkeahionta
1.
ah = 5,0 m/s²
Epävarmuus K = 2,0 m/s²
Kolmiohiomatallalla hionta
ah = 5,0 m/s²
Epävarmuus K = 2,0 m/s²
Kiillotus
ah = 5,0 m/s²
Epävarmuus K = 2,0 m/s²
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
Page 48
48
RO 90 DX FEQ
FIN
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu moottorin kierrosluku pysyy elektroni­sesti ohjattuna samana. Tällä tavoin myös kuormi­tettuna saavutetaan koko ajan samana pysyvä työs­tönopeus.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähty­mään nopeasti tuuletuksen avulla. Jos ylilämpö kestää kauemmin, kone kytkeytyy noin 40 sekunnin kuluttua kokonaan pois päältä. Kone voidaan kyt­keä uudelleen päälle vasta sitten, kun moottori on jäähtynyt.
7.2 Hiomaliikkeen säätö [3]
Vaihtokytkimellä
[1-2]
voidaan valita kolme erilais-
ta hiomaliikettä.
Vaihtokytkentä voidaan suorittaa vain hiomalau­tasen ollessa pysähdyksissä, koska kytkin on käytön aikana lukittu.
Karkeahionta, kiillotus - ROTEX-kaarilevy
Rotex-kaarilevy yhdistää pyörivän ja epä­keskisen hiomaliikkeen. Valitse tämä asento tehokkaaseen hiontaan (karkea­hionta) ja kiillottamiseen.
Hienohionta - epäkeskoliike
Valitse tämä asento vähän ainetta poista­vaan hiontaan, kun pintaan ei haluta jää­vän minkäänlaisia uria (hienohionta).
Kolmiohiomatallalla hionta ja lautasen
vaihto [4]
Tätä asentoa käytetään delta-hiomatal­lalla ja lamellihiomatallalla hiontaan, kiertoliike on estetty.
Tässä asennossa tehdään hiomalauta­sen tai hiomatallan vaihto.
Pidätintanko
[1-8]
estää hiomatallan asennuk­sen vaihtokytkimen asennoissa ROTEX-kaarile­vy ja epäkeskoliike.
7.3 Hioma-/kiillotuslautasen vaihto [5]
Käytä vain sellaisia hioma- ja kiillotuslautasia, jotka on sallittu ilmoitetulle maksimikierroslu­vulle.
Kulloinkin työstettävän pinnan mukaan laite voi­daan varustaa kahdella erikovuisella hiomalauta­sella.
Kova:
Pintojen karkea- ja hienohionta. Reunojen
hionta.
Pehmeä:
Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja hie-
nohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille. Kiinnittämällä erikoishienoille hiomatarvikkeille
tarkoitettu vaimennin
[1-12]
hiomalautaselle ko-
vuus vähenee = erittäin pehmeä.
Aseta lautasen vaihdon jälkeen vaihtokytkin
[1-
2]
halutulle hiomaliikkeelle.
7.4 Hiomatallan vaihto [6]
Deltahiomatallalla DSS-GE-STF-RO90 voit hioa reunojen läheltä, kulmista ja reunoista. Lamellihi­omatallalla LSS-STF-RO90 voit hioa väliköt esim. lamelli-ikkunaluukuista.
Noudata seuraavia ohjeita:
Työskenneltäessä kulmissa ja reunoissa kärjen pistemäinen kuormitus lisää kuumenemista. Paina sen vuoksi työskentelyn yhteydessä kärjellä kevy­emmin.
Deltahiomatalla DSS-GE-STF-RO90 [7]
Jos deltahiomatallan StickFix-pinta
[7-1]
on kulu­nut loppuun etukärjestään, irrota se ja käännä sitä 120°.
Lamellihiomatalla LSS-STF-RO90 [8]
Jos lamellihiomatallan StickFix-pinta on kulunut loppuun, koko pöytä voidaan vaihtaa. Avaa sitä var­ten ruuvit
[8-1]
.
7.5 Hiomatarvikkeiden kiinnitys
StickFix-hiomalautaselle ja hiomatallalle voidaan kiinnittää nopeasti ja helposti niihin sopivat Stick­Fix-hiomapaperit ja StickFix-karhunkielet.
Paina itsekiinnittyvä hiomatarvike hiomalauta­selle
[1-7]
.
7.6 Kiillotustarvikkeiden kiinnittäminen
Vaurioiden välttämiseksi PoliStick-tarvikkeita (sie­net, huovat, lampaantalja) saa käyttää vain erityi­sellä kiillotuslautasella.
Paina itsekiinnittyvä kiillotustarvike kiillotus­lautaselle
[1-9]
.
7.7 Imurointi
Poistoimuliitäntään
[1-5]
voidaan kytkeä Festoolin
imuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Page 49
RO 90 DX FEQ
49
FIN
7.8 Reunasuojain (Protector) [9]
Reunasuojain
[1-1]
estää hiomalautasen ympärys­reunaa koskettamasta pintaan (esim. hiottaessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin vältetään vauriot ja koneen takaiskut.
8 Työskentely koneella
Noudata seuraavia ohjeita:
– Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian ko-
vaa! Saavutat parhaan hiontatuloksen, kun pai­nat konetta vain kevyesti pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleellisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
– Turvallisen ohjaamisen varmistamiseksi pidä
aina molemmin käsin kiinni moottorin kotelosta ja vaihteiston päästä.
Taulukoissa A ja B on esitetty suositellut ase­tukset erilaisiin hionta- ja kiillotustöihin.
9 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh­taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa: www.festool.com/service
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri­koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta kat­keaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
9.1 Lautasjarru
Hiomalautasessa oleva kumimansetti
[10-1]
ja ko-
neessa oleva pidätinrengas
[10-2]
estävät epäkes­koliikkeessä (hienohionta) hiomalautasen hallitse­mattoman kiihtymisen. Koska nämä osat kuluvat ajan myötä, ne täytyy vaihtaa jarrutusvaikutuksen heikentyessä (tilausnumero katso varaosalista).
10 Tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiillo­tuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillotus­lautasten käyttö saattaa aiheuttaa voimakasta epä­tasapainoa, joka huonontaa työtuloksen laatua ja li­sää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua ta­lousjätteisiin!
Toimita käytöstä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniik­kalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erik­seen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi­asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/ 30/EU (20.04.2016 alkaen), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
2
3
5
4
Vaihteella varustettu epä­keskohiomakone
Sarjanumero
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2010
Page 50
50
RO 90 DX FEQ
FIN Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2015-02-17
Taulukko A: Karkeahionta Hienohionta Hionta
Lakka, täyte­maali, tasoite­massa
x 5 - 6 Pehmeä x 1 - 3 Erittäin
pehmeä
Lakka, maali x 5 - 6 Kova x 3 - 6 Kova
Puu, viilu x 5 - 6 Kova x 3 - 6 Pehmeä
Muovi x x 1-4 Pehmeä x 1 - 4 Pehmeä/
erittäin
pehmeä
Teräs, kupari, alumiini
x6Pehmeäx3 - 6Pehmeä
VOC-lakat x 2 - 4 Erittäin
pehmeä -
kova
Taulukko B: Kiillotus Kiillotus Vahaus Loistokiillotus
Lakka 6 3 4 - 6
Sieni
Karkea/hieno
Sieni
Hieno/vohvelipintai-
nen
Lampaantalja
Kiillotustahna Kovavaha -
Muovi 6 3 6
Huopa
Kova
Huopa
Pehmeä
Lampaantalja
Kiillotustahna Kovavaha -
Page 51
RO 90 DX FEQ
51
DK
Original brugsanvisning 1Symboler
2Tekniske data
3 Maskinelementer
* ikke ved alle leverede varianter De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
4 Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssigt er maskinen beregnet til slibning og polering af kunststof, metal, træ, kom­positmateriale, maling/lak, spartelmasse og lig­nende materialer. Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må maski­nen ikke blive fugtig eller anvendes i fugtige omgi­velser. Maskinen må kun anvendes til tørslibning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og øvrige anvisninger.
Overholdes
anvisningerne ikke, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin­ger
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal).
Berøring eller indånding af dette støv kan
være til fare for brugeren eller personer, som op­holder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. For­bind el-værktøjet med et passende udsugnings­anlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.
Bær altid beskyttelsesbriller på grund af de farer, der kan opstå ved slibearbejdet.
Undgå, at der trænger flydende polermiddel (politur) ind i maskinen.
Indtrængning af flyden­de polermiddel (politur) i et el-værktøj øger risi­koen for elektrisk stød.
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Træk stikket ud!
Må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Excentersliber RO90 DX FEQ
Effekt 400 W Omdrejningstal Excenterbevægelse 3000 - 7000 min
-1
Rotex-kurvebane 220 - 520 min
-1
Slibeslaglængde 3,0 mm FastFix bagskive D 90 mm Vægt (uden netkabel, med bag-
skive)
1,45 kg
Beskyttelsesklasse /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Omskifter/spindelstop
[1-3]
Tænd/sluk-knap
[1-4]
Netledning
[1-5]
Udsugningsstuds
[1-6]
Hastighedsregulering
[1-7]
Bagskive
[1-8]
Stopstang
[1-9]
Polerbagskive*
[1-10]
Deltaslibesål
[1-11]
Lamelslibesål*
[1-12]
Interface-Pad*
Page 52
52
RO 90 DX FEQ
DK
Kontrollér elværktøjet og bagskiven for skader efter et fald. Afmonter bagskiven, så du kan foretage en ordentlig kontrol. Reparer beskadi­gede dele før ibrugtagning.
Ødelagte bagskiver og beskadigede maskiner kan medføre person­skader og usikker maskindrift.
5.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik­kerhedsforanstaltninger overholdes ved be­arbejdning af metal:
– Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder (FI-,
PRCD-afbryder).
– Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Blæs regelmæssigt maskinen ren for støvaflej-
ringer i motorhuset.
5.4 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning
For tilslutning og frakobling af netkablet
[1-4]
se fi-
gur
[2]
.
Kontakten
[1-3]
fungerer som tænd/sluk-knap (I =
TIL, 0 = FRA).
Tænd/sluk-knappen kan kun betjenes, når om­skifteren
[1-2]
er i en låst position.
Ved strømsvigt eller når stikket er trukket ud, skal tænd/sluk-knappen omgående sættes på Fra. Derved forhindres en ukontrolleret gen­start.
7 Indstillinger
7.1 Elektronik
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma­skinen starter uden ryk.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med ind­stillingshjulet
[1-6]
i omdrejningstalområdet (se Tekniske data). Derved kan du foretage en optimal tilpasning af skærehastigheden til den pågældende overflade (se tabellen).
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn skærehastighed også under belastning.
Beskyttelsesbriller påbudt!
Lydtrykniveau LPA = 81 dB(A) Lydeffekt LWA = 92 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Finslibning
1.
1.
med W-HT.
ah = 5,0 m/s²
Usikkerhed K = 2,0 m/s²
Grovslibning
1.
ah = 5,0 m/s²
Usikkerhed K = 2,0 m/s²
Trekantslibning
ah = 5,0 m/s²
Usikkerhed K = 2,0 m/s²
Polering
ah = 5,0 m/s²
Usikkerhed K = 2,0 m/s²
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma­skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
Page 53
RO 90 DX FEQ
53
DK
Temp eraturs ikring
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtil­førsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen gennem motorventilationen. I tilfælde af vedvaren­de overtemperatur slukker maskinen helt efter ca. 40 sek. Maskinen kan først tændes igen, når mo­toren er afkølet.
7.2 Indstilling af slibebevægelse [3]
Med omskifteren
[1-2]
er det muligt at indstille tre
forskellige slibebevægelser.
Omskiftningen kan kun ske, når bagskiven er standset helt, da omskifteren er låst under drif­ten.
Grovslibning, polering - ROTEX-kurvebane
Rotex-kurvebanen er en kombination af roterende bevægelse og excenterbevæ­gelse. Denne indstilling vælges ved slib­ning med stor afdrift (grovslibning) og ved polering.
Finslibning - excenterbevægelse
Denne indstilling vælges ved slibning med ringe afdrift, og når der skal opnås en overflade uden spor (finslibning).
Trekantslibning og skift af skive [4]
Denne indstilling anvendes til slibning med deltaslibesålen og lamelslibesålen, drejebevægelsen er blokeret.
I denne indstilling er det muligt at skifte bagskive eller slibesål.
Stopstangen
[1-8]
blokerer monteringen af sli­besålen ved omskifterindstillingerne ROTEX­kurvebane og Excenterbevægelse.
7.3 Skift af bagskive/polerbagskive [5]
Anvend kun bagskiver/polerbagskiver, som er beregnet til det angivne maksimale omdrej­ningstal.
Da maskinen er afstemt efter den overflade, der skal bearbejdes, kan den forsynes med to bagski­ver med forskellig hårdhed.
Hård:
Grov- og finslibning på overflader. Slibning på
kanter.
Blød:
Universelt til grov- og finslibning, til plane og
hvælvede overflader. Ved at anbringe interface-pads
[1-12]
på bagskiven
forringes hårdheden = superblød.
Efter skift af skive skal omskifteren
[1-2]
sæt-
tes på den ønskede slibebevægelse.
7.4 Udskiftning af slibesål [6]
Med deltaslibesålen DSS-GE-STF-RO90 kan du sli­be helt tæt på hjørner og kanter. Med lamelslibeså­len LSS-STF-RO90 kan du slibe i mellemrum, f.eks. i lamelskodder.
Overhold følgende anvisninger:
Arbejde i hjørner og ved kanter medfører en ret punktuel belastning af spidsen og en højere varme­udvikling. Derfor skal du sørge for at arbejde med reduceret tryk.
Deltaslibesål DSS-GE-STF-RO90 [7]
Hvis din deltaslibesåls StickFix-pad
[7-1]
på den forreste spids er blevet slidt, skal du tage den af og dreje den 120°.
Lamelslibesål LSS-STF-RO90 [8]
Hvis lamelslibesålens StickFix-belægning bliver slidt, kan hele bordet udskiftes. Det gøres ved at løsne skruerne
[8-1]
.
7.5 Montering af slibetilbehør
På StickFix-slibeskiven og -slibesålen kan du nemt og hurtigt montere passende StickFix-slibepapir og StickFix-slibefleece.
Tryk det selvklæbende slibetilbehør på bagski­ven
[1-7]
.
7.6 Fastgørelse af poleretilbehør
For at forhindre beskadigelser må der kun anven­des PoliStick-tilbehør (svampe, filt, lammeskind) på den specielle polerbagskive.
Tryk det selvklæbende poleretilbehør på poler­bagskiven
[1-9]
.
7.7 Udsugning
På udsugningsstudserne
[1-5]
kan der tilsluttes en Festool støvsuger med en udsugningsslangedia­meter på 27 mm.
7.8 Kantbeskyttelse (Protector) [9]
Kantbeskyttelsen
[1-1]
reducerer, at bagskiven be­rører en flade med siden af sin omkreds (f.eks. ved slibning langs med en væg eller et vindue), så ma­skinen derved slår tilbage eller bliver beskadiget.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
Page 54
54
RO 90 DX FEQ
DK
8 Arbejde med maskinen
Overhold følgende anvisninger:
– Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt
på den! Du opnår det bedste sliberesultat, hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Sli­beydelsen og -kvaliteten afhænger først og frem­mest af et korrekt valg af slibemidler.
– Hold fast i maskinen med begge hænder på mo-
torhuset og gearhovedet af hensyn til en sikker føring af maskinen.
Tabel A og B viser de indstillinger, der anbefales til forskellige slibe- og polerarbejder.
9 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på: www.festool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger­ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en automatisk strømafbrydelse, og maskinen stand­ses.
9.1 Bagskivebremse
Gummimanchetten
[10-1]
på bagskiven og stoprin-
gen
[10-2]
på maskinen forhindrer, at bagskiven
kommer til at dreje for hurtigt ved excenterbevæ-
gelsen (finslibning). Da disse dele slides med tiden, skal de udskiftes, når bremsevirkningen forringes (bestill.-nr., se reservedelsliste).
10 Tilbehør
Anvend udelukkende originale bag- og polerskiver fra Festool. Anvendelse af ringere bag- og polerski­ver kan medføre betydelig ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.dk“.
11 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
Apparater, tilbehør og embal­lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i føl­gende direktiver, standarder eller normative doku­menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/ EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation 2015-02-17
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
2
3
5
4
Excentersliber Serie-nr
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 År for CE-mærkning:2010
Page 55
RO 90 DX FEQ
55
DK
Tabel A: Grovslibning Finslibning termoplast
Lak, fylde­masse, spartel­masse
x 5 - 6 blød x 1 - 3 superblød
Lak, farve x 5 - 6 hård x 3 - 6 hård
Træ, finér x 5 - 6 hård x 3 - 6 blød
Kunststof x x 1-4 blød x 1 - 4 blød /
superblød
Stål, kobber, aluminium
x6blødx3 - 6blød
VOC-lak x 2 - 4 superblød
- hård
Tabel B: Polering Polering Forsegling Højglanspolering
Lak 6 3 4 - 6
Svamp
grov/fin
Svamp
fin/vaflet
Lammeskind
Polerpasta Hård voks -
Kunststof 6 3 6
Filt
hård
Filt
blød
Lammeskind
Polerpasta Hård voks -
Page 56
56
RO 90 DX FEQ
N
Originalbruksanvisning 1Symboler
2Tekniske data
3 Apparatets deler
* inngår ikke i leveransen på alle varianter De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
4 Riktig bruk
Maskinen er tiltenkt til sliping og polering av plast, metall, tre, komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Materialer som inneholder asbest, skal ikke bearbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal maski­nen ikke utsettes for fukt og ikke brukes i fuktige omgivelser. Maskinen skal kun brukes til tørrsli­ping.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
5Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
Hvis advarslene og anvis-
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personska­der.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall).
Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren el­ler personer som befinner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanord­ning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
På grunn av farer som kan oppstå ved sli­ping, må du alltid bruke vernebriller.
Hindre at flytende polermiddel (politur) trenger inn i apparatet.
Hvis flytende polermiddel (poli­tur) trenger inn i elektroverktøyet, øker risikoen for elektrisk støt.
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker.
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Trekk ut støpselet.
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
Slipe- og poleringsmaskin RO90 DX FEQ
Effekt 400 W Turtall Ekstenterbevegelse 3000 - 7000 o/min Rotex-kurvebane 220 - 520 o/min Slipeløft 3,0 mm FastFix slipetallerken D 90 mm Vekt (uten ledning, med slipe-
tallerken)
1,45 kg
Beskyttelsesklasse /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Omkobler/spindelstopp
[1-3]
På/av-knapp
[1-4]
Strømledning
[1-5]
Avsughette
[1-6]
Turtallsregulering
[1-7]
Slipetallerken
[1-8]
Stoppestag
[1-9]
Poleringstallerken*
[1-10]
Deltaslipesåle
[1-11]
Lamellslipesåle*
[1-12]
Interface-pad*
Page 57
RO 90 DX FEQ
57
N
Kontroller elektroverktøyet og slipetallerke­nen for skader dersom de har falt ned. Demon­ter slipetallerkenen for å kontrollere den ordentlig. Få ødelagte deler reparert før bruk.
Knekte slipetallerkener og skadde maskiner kan føre til skader og fører til at maskinen ikke lenger er sikker.
5.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes: – Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på forhånd. – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut motor-
huset med jevne mellomrom.
5.4 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
6 Igangsetting
For å tilslutte og frakople nettledningen
[1-4]
se
Fig.
[2]
.
Bryteren
[1-3]
fungerer som av/på-bryter (I = PÅ, 0
= AV).
Bryteren kan kun betjenes når omkobleren
[1-
2]
er i inngrep.
Ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut, skal av-/på-bryteren umiddelbart settes i AV­posisjonen. Dette hindrer utilsiktet gjenstart.
7 Innstillinger
7.1 Elektronikk
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgende egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen starter uten å rykke til.
Turtallsregulering
Turtalet stilles inn trinnløst med dreiebryteren
[1-
6]
i turtallsområdet (se Tekniske data). Dermed kan du tilpasse kuttehastigheten optimalt til hver overflate (se tabell).
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastig­heten jevn også ved belastning.
Temp eraturs ikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtil-
Bruk vernebriller!
Lydtrykknivå LPA = 81 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 92 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Finsliping
1.
1.
med W-HT.
ah = 5,0 m/s²
Usikkerhet K = 2,0 m/s²
Grovsliping
1.
ah =5,0 m/s²
Usikkerhet K = 2,0 m/s²
Trekantsliping
ah =5,0 m/s²
Usikkerhet K = 2,0 m/s²
Polering
ah =5,0 m/s²
Usikkerhet K = 2,0 m/s²
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool­maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
Page 58
58
RO 90 DX FEQ
N
førselen og turtallet. Da går maskinen med redu­sert effekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved hjelp av motorluftingen. Dersom overtemperaturen vedvarer, slår maskinen seg helt av etter ca. 40 se­kunder. Først når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
7.2 Stille inn slipebevegelse [3]
Med omkobleren
[1-2]
kan man stille inn tre ulike
slipebevegelser.
Det kan bare kobles om når slipetallerkenen står stille, da bryteren er låst under drift.
Grovsliping, polering –- ROTEX-kurvebane
Rotex-kurvebanen er en kombinasjon av rotasjons- og eksenterbevegelse. Denne stillingen velges for sliping med høy sli­peeffekt (grovsliping) og polering.
Finsliping – ekstenterbevegelse
Denne stillingen velges for sliping med lav slipeeffekt, for en overflate uten riper (finsliping).
Trekantsliping og tallerkenskifte [4]
Denne stillingen brukes til sliping med deltaslipesålen og lamellslipesålen, dreiebevegelsen er blokkert.
I denne stillingen skiftes slipetallerke­nen eller slipesålen.
Stoppestaget
[1–8]
blokkerer monteringen av slipesålen i omkoblerstillingene ROTEX-kurve­nane og eksenterbevegelse.
7.3 Skifte slipe-/poleringstallerken [5]
Bruk bare slipe- og poleringstallerkener som er godkjente for det angitte maksimale turtallet.
Alt etter overflaten som skal bearbeides, kan appa­ratet brukes med to slipetallerkner med ulik hard­het.
Hard:
Grov- og finsliping på flater. Sliping på kanter.
Myk:
Universell for grov- og finsliping, for jevne og
krumme flater. Ved å montere interface-pads
[1-12]
på slipetaller-
kenen, minsker du fastheten = supermyk.
Etter tallerkenskiftet stiller du omkobleren
[1-
2]
inn på ønsket slipebevegelse.
7.4 Skifte slipesåle [6]
Med trekantslipesålen DSS-GE-STF-RO90 kan du slipe nær kanter og i hjørner. Med lamellslipesålen LSS-STF-RO90 kan du slipe i mellomrom f.eks. i la­mellvinduslemmer.
Ta hensyn til følgende merknader:
Arbeid i hjørner og kanter fører til påkjenninger på ett punkt på spissen og til økt varmeutvikling. Du bør derfor arbeide med redusert trykk.
Deltaslipesåle DSS-GE-STF-RO90 [7]
Hvis StickFix-paden
[7-1]
til deltaslipesålen er slitt
fremme på spissen, tar du den av og snur den 120°.
Lamellslipesåle LSS-STF-RO90 [8]
Hvis StickFix-belegget til lameslipesålen er slitt, kan hele bordet skiftes ut. Skru for dette opp skru­ene
[8-1]
.
7.5 Feste slipetilbehør
Det går raskt og enkelt å feste passende StickFix­slipepapir og -slipeduk på StickFix-slipetallerke­nen og -slipesålen.
Trykk det selvklebende slipetilbehøret på slipe­tallerkenen
[1-7]
.
7.6 Feste poleringstilbehør
For å forhindre skader, skal PoliStick-tilbehør (svamper, duker, lammefell) kun brukes på den spesielle poleringstallerkenen.
Trykk det selvklebende poleringstilbehøret på poleringstallerkenen
[1-9]
.
7.7 Avsug
På avsugstussen
[1-5]
kan det kobles til en Festool støv-/våtsuger med en sugeslange med 27 mm di­ameter.
7.8 Kantbeskyttelse (Protector) [9]
Kantbeskyttelsen
[1-1]
hindrer at slipetallerkenen berører flater med periferisiden (for eksempel ved sliping langs en vegg eller et vindu), slik at det opp­står rekyl eller skader i maskinen.
8 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
ADVARSEL
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding.
Page 59
RO 90 DX FEQ
59
N
Ta hensyn til følgende merknader:
– Overbelast ikke maskinen ved å trykke for hardt!
Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du ar­beider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i første rekke av at du velger riktig slipemiddel.
– Hold maskinen med begge hender på motorhu-
set og maskinhode, slik at du kan styre den kon­trollert.
Tabellene A og B viser våre anbefalte innstillin­ger for forskjellige slipe- og poleringsarbeider.
9 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen av­brutt automatisk og maskinen stanser.
9.1 Tallerkenbrems
Gummimansjetten
[10-1]
på slipetallerken og
stopperingen
[10-2]
på maskinen hindrer ukontrol­lert akselerasjon av slipetallerkenen ved eksten­terbevegelse (finsliping). Da disse delene blir slitt med tiden, må de skiftes ut når bremseeffekten gir etter (best.nr. se reservedelsliste).
10 Tilbehør
Bruk bare originale slipe- og poleringstallerkener fra Festool. Bruk av mindreverdige slipe- og po­leringstallerkener kan føre til stor ubalanse som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slita­sjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
11 Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsav­fallet.
Apparater, tilbehør og emballasje skal leve­res til gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende stan­darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/ EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon 2015-02-17
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
2
3
5
4
Slipe- og poleringsmaskin Serienr.
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 År for CE-merking:2010
Page 60
60
RO 90 DX FEQ
N
Tabell A: Grovsliping Finsliping Sliping
Lakk, fyll­masse, sparkel­masse
x 5 - 6 Myk x 1 - 3 Supermyk
Lakk, maling x 5 - 6 hard x 3 - 6 Hard
Tre, finér x 5 - 6 Hard x 3 - 6 Myk
Kunststoff x x 1-4 Myk x 1 - 4 Myk/
supermyk
Stål, kobber, aluminium
x6mykx3 - 6Myk
VOC-lakk x 2 - 4 Supermyk
– hard
Tabell B: Polering Polering Forsegling Høyglanspolering
Lakk 6 3 4 - 6
Svamp
Grov/fin
Svamp
Fin/vaffelmønster
Lammeskinn
Poleringspasta Hard voks -
Kunststoff 6 3 6
Filt
Hard
Filt
Myk
Lammeskinn
Poleringspasta Hard voks -
Page 61
RO 90 DX FEQ
61
P
Manual de instruções original 1Símbolos
2Dados técnicos
3 Componentes da ferramenta
* não em todas as variantes no âmbito de forneci­mento
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
4 Utilização conforme as disposições
Conforme as disposições, a ferramenta está prepa­rada para lixar e polir plásticos, metais, madeira, materiais compostos, tintas/vernizes, massa de apa­relhar e materiais semelhantes. Não se podem efec­tuar trabalhos em materiais com amianto.
Devido à segurança eléctrica, a ferramenta não pode estar húmida e não pode ser operada num ambiente húmido. A ferramenta só pode ser utilizada para a li­xagem a seco.
Em caso de utilização incorrecta, a responsa­bilidade é do utilizador.
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
ADVERTÊNCIA!
Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
A não ob-
servação das indicações de segurança e ins­truções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Durante os trabalhos, podem produzir-se poeiras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com chumbo, al­guns tipos de madeira e metal).
Tocar ou respirar estas poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segu­rança válidas no seu país. Conecte a ferramenta eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma máscara de protecção P2.
Sím­bolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Retirar a ficha da tomada!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Lixadora excêntrica de engre­nagem
RO90 DX FEQ
Potência 400 W Número de rotações Movimento excêntrico 3000 - 7000 rpm Excêntrico Rotex 220 - 520 rpm Órbita 3,0 mm Prato de lixar FastFix D 90 mm Peso (sem cabo de alimentação/
com prato de lixar)
1,45 kg
Classe de protecção /II
[1-1]
Protector
[1-2]
Comutador/dispositivo de paragem do fuso
[1-3]
Interruptor de activação/desactivação
[1-4]
Cabo de ligação à rede
[1-5]
Bocal de aspiração
[1-6]
Regulação do número de rotações
[1-7]
Prato de lixar
[1-8]
Haste de retenção
[1-9]
Prato de polir*
[1-10]
Sapata para lixas Delta
[1-11]
Sola especial*
[1-12]
Patim intermédio*
Page 62
62
RO 90 DX FEQ
P
Devido aos perigos decorrentes do processo de lixagem, utilize sempre óculos de protec­ção.
Evite a penetração de produto para polimento fluido (polimento) na ferramenta.
A penetração de produto para polimento fluido (polimento) na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Após a queda, verifique a ferramenta eléctrica e o prato de lixar em relação à existência de da­nos. Desmonte o prato de lixar para realizar uma verificação precisa. Mande reparar as pe­ças danificadas antes de as aplicar.
Os pratos de lixar partidos e ferramentas danificadas podem causar ferimentos e provocar a insegurança de funcionamento da ferramenta.
5.3 Trabalho com metais
Por razões de segurança, é necessário res­peitar as seguintes medidas ao trabalhar com metal:
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
– Ligar a ferramenta a um aspirador adequado. – Limpar regularmente a máquina por sopro, de
forma a remover acumulações de pó existentes na carcaça do motor.
5.4 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação provi-
sória do coeficiente de vibrações e do nível de ruí­do durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manutenção in­suficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
6 Colocação em funcionamento
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
[1-4]
veja ilustração
[2]
.
O interruptor
[1-3]
funciona como interruptor de ac-
tivação/desactivação (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
O interruptor de activação apenas pode ser accio­nado se o comutador
[1-2]
estiver numa posição
engatada.
Em caso de falha de corrente ou quando a ficha de rede é extraída, colocar imediatamente o in­terruptor de activação/desactivação na posição de desligado. Isto impede um rearranque des­controlado.
7Ajustes
Usar óculos de protecção!
Nível de pressão acústica L
PA
= 81 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 92 dB(A) Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Lixagem de acabamento
1.
ah = 5,0 m/s²
Incerteza K = 2,0 m/s²
Lixagem de desbaste
1.
ah = 5,0 m/s²
Incerteza K = 2,0 m/s²
Lixadora triangular
ah = 5,0 m/s²
Incerteza K = 2,0 m/s²
Polir
ah = 5,0 m/s²
Incerteza K = 2,0 m/s²
1.
com W-HT.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de ten­são de 120 V/60 Hz.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
Page 63
RO 90 DX FEQ
63
P
7.1 Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico de onda completa com as seguintes características:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica provi­dencia um arranque da ferramenta isento de sola­vancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste
[1-6]
, pode ajustar-se pro­gressivamente o número de rotações na faixa de ro­tações (consultar Dados técnicos). Deste modo, pode ajustar-se adequadamente a velocidade de corte à respectiva superfície (consultar a tabela).
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é mantido constante de modo electrónico. Deste modo, alcan­ça-se uma velocidade de corte constante, mesmo em caso de carga.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado eleva­da, verifica-se uma diminuição da alimentação eléc­trica e do número de rotações. A ferramenta apenas trabalha com potência reduzida, para viabilizar um rápido arrefecimento através da ventilação do motor. Se o sobreaquecimento persistir, a máquina desliga por completo após aprox. 40 seg. Só pode ser ligada de novo depois de o motor ter arrefecido.
7.2 Ajustar o movimento de lixagem [3]
Com o comutador
[1-2]
, podem ser ajustados três
movimentos de lixagem distintos.
A comutação só pode ser efectuada com o prato de lixar parado, visto que o interruptor está blo­queado durante o funcionamento.
Lixagem de desbaste, polimento - excêntrico RO­TEX
O excêntrico ROTEX é uma combinação de movimentos giratórios e excêntricos. Esta posição é seleccionada para lixar com desbaste elevado (lixagem de desbaste) e para polir.
Lixagem de acabamento - movimento excêntrico
Esta posição é seleccionada para lixar com reduzido desbaste uma superfície sem estrias (lixagem de acabamento).
Lixadora triangular e mudança de pratos
[4]
Esta posição é utilizada para lixar com a sapata para lixas Delta e com a sola espe­cial; o movimento rotativo está bloqueado.
Nesta posição, muda o prato de lixar ou a sapata.
A haste de retenção
[1-8]
bloqueia a montagem da sapata para lixas nas posições do comutador de excêntrico ROTEX e movimento excêntrico.
7.3 Substituir o prato de lixar/polir [5]
Utilize apenas pratos de lixar e de polir autoriza­dos para o número de rotações máximo indicado.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar, a fer­ramenta pode ser equipada com dois pratos de lixar com níveis distintos de dureza.
Duro:
lixagem de desbaste e acabamento em super-
fícies. Lixar arestas.
Macio:
universal para lixagem de desbaste e acaba-
mento, para superfícies planas e abauladas. Através da aplicação do patim intermédio
[1-12]
no
prato de lixar, a resistência é reduzida = super macio.
Após a mudança de pratos, coloque o comutador
[1-2]
no movimento de lixagem pretendido.
7.4 Substituir a sapata [6]
Com a sapata para lixas Delta DSS-GE-STF-RO90, pode lixar junto a bordos, em cantos ou arestas. Com a sola especial LSS-STF-RO90, pode lixar em espa­ços intermédios, p. ex. em tabiques de janelas lami­nados.
Observe as seguintes indicações:
O trabalho em cantos e arestas conduz, geralmente, a uma solicitação localizada das pontas e a um maior aquecimento. Por isso, trabalhe com uma pressão reduzida.
Sapata para lixas Delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Se o patim StickFix
[7-1]
da sua sapata para lixas Delta estiver gasto na ponta dianteira, retire-a e rode-a 120°.
Sola especial LSS-STF-RO90 [8]
Se o revestimento StickFix da sola especial estiver gasto, pode substituir-se a bancada completa. Para o efeito, abra os parafusos
[8-1]
.
7.5 Fixar os acessórios de lixagem
No prato de lixar StickFix e na sapata, as lixas Stick­Fix e os velos de lixamento StickFix adequados po­dem ser fixados de modo rápido e simples.
Pressione os acessórios de lixagem autocolantes no prato de lixar
[1-7]
.
7.6 Fixar acessórios de polimento
Para evitar danos, os acessórios PoliStick (esponjas, feltros, lã de carneiro) só podem ser aplicados no prato de polir especial.
Page 64
64
RO 90 DX FEQ
P
Pressione os acessórios de polir autocolantes no prato de polir
[1-9]
.
7.7 Aspiração
Pode ligar-se um aspirador móvel Festool com um tubo flexível de aspiração com diâmetro de 27 mm ao bocal de aspiração
[1-5]
.
7.8 Protecção das arestas (Protector) [9]
A protecção das arestas
[1-1]
impede que o prato de lixar, com o seu lado periférico, toque numa superfí­cie (p. ex., ao lixar ao longo de uma parede ou de uma janela), dando origem a um contragolpe da ferra­menta ou a danos.
8 Trabalhos com a ferramenta
Observe as seguintes indicações:
– Não sobrecarregue a ferramenta, pressionando-a
com demasiada força! Alcança o melhor resultado de lixagem se trabalhar com uma pressão de en­costo moderada. O rendimento e a qualidade de li­xagem dependem essencialmente da escolha da lixa certa.
– Para uma condução segura da ferramenta, segu-
re-a com ambas as mãos pela carcaça do motor e pela cabeça da caixa de engrenagens.
As tabelas A e B indicam os ajustes recomenda­dos para diversos trabalhos de lixar e polir.
9 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape­nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/service
Para assegurar a circulação do ar, as
aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
A ferramenta está equipada com carvões especiais que se desactivam automaticamente. Se estes esti­verem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobiliza-se.
9.1 Travão do prato
A manga de borracha
[10-1]
no prato de lixar e o anel
de retenção
[10-2]
na ferramenta impedem, durante o movimento excêntrico (lixagem de acabamento), uma aceleração descontrolada do prato de lixar. Uma vez que estas peças se desgastam ao longo do tem­po, têm de ser substituídas quando o efeito de trava­gem diminui.
10 Acessórios
Utilize apenas pratos de lixar e de polir originais da Festool. A utilização de pratos de lixar e de polir de qualidade inferior pode provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos resulta­dos de trabalho e aumentam o desgaste da ferra­menta.
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
11 Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico!
Encaminhar as ferramentas, acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Ob­servar as regulamentações nacionais em vigor.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 65
RO 90 DX FEQ
65
P
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos e a sua transposição para a le­gislação nacional, as ferramentas eléctricas usa­das devem ser recolhidas separadamente e sujei­tas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou do­cumentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (atè 19.04.2016), 2014/ 30/UE (a partir de 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014­2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3­3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica 2015-02-17
Lixadora excêntrica de engrenagem
N.º de série
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Ano da marca CE:2010
Tabela A: Lixagem de desbaste Lixagem de acabamento Lixar
Verniz, iso­lante, massa de aparelhar
x 5 - 6 macio x 1 - 3 super
macio
Verniz, tinta x 5 - 6 duro x 3 - 6 duro
Madeira, con­traplacado
x 5 - 6 duro x 3 - 6 macio
Material plás­tico
x x 1-4 macio x 1 - 4 macio/
super
macio
Aço, cobre, alu­mínio
x6maciox3 - 6macio
Tintas VOC x 2 - 4 super
macio -
duro
Tabela B: Polir Polir Selar Polimento de alto brilho
Verniz 6 3 4 - 6
Esponja
grossa/fina
Esponja
fina/em forma de
favos
Lã de carneiro
Massa de polir Cera dura -
Page 66
66
RO 90 DX FEQ
P
Material plástico 6 3 6
Feltro
duro
Feltro
macio
Lã de carneiro
Massa de polir Cera dura -
Tabela B: Polir Polir Selar Polimento de alto brilho
Page 67
RO 90 DX FEQ
67
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
имволы
ехнические данные
3 Составные части инструмента
* не для всех моделей в комплекте поставки Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
4 Применение по назначению
Машинка предназначена для шлифовальных и полировальных работ по пластмассе, металлу, дереву, композитам, лакокрасочным покрытиям, шпатлёвочной массе и иным материалам с подобными свойствами. Инструмент нельзя использовать для обработки асбестосодержащих материалов.
По соображениям электрической безопасности машинка должна быть сухой, её нельзя применять во влажной среде. Машинку предназначена только для сухого шлифования.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/ или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Выньте вилку сетевого кабеля!
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Эксцентриковая шлифмашинка с редуктором
RO90 DX FEQ
Мощность 400 Вт Частота вращения Эксцентриковое
движение
3000 - 7000 об/мин
Эксцентрико­вращательное движение Rotex
220 - 520 об/мин
Ход эксцентрика 3,0 мм Шлифовальная тарелка
FastFix
Ш 90 мм
Масса (без сетевого кабеля, со шлифовальной тарелкой)
1,45 кг
Класс защиты /II
TR066
[1-1]
Protector
[1-2]
Переключатель/блокировка шпинделя
[1-3]
Выключатель
[1-4]
Сетевой кабель
[1-5]
Аспирационный патрубок
[1-6]
Регулирование частоты вращения
[1-7]
Шлифовальная тарелка
[1-8]
Блокировочный штифт
[1-9]
Полировальная тарелка*
[1-10]
Треугольная шлифовальная подошва
[1-11]
Шлифовальная подошва для ламелей*
[1-12]
Промежуточная подложка*
Page 68
68
RO 90 DX FEQ
RUS
сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
Во время обработки некоторых материалов возможно образование вредной/ядовитой пыли (например, от содержащей свинец краски, некоторых видов древесины и металлов).
Контакт с такой пылью или её вдыхание представляет собой опасность для работающего с данным инструментом или для окружающих людей. Соблюдайте действующие в вашей стране правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к соответствующему устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте респиратор P2.
Чтобы уберечь себя от опасностей, возникающих при шлифовании, работайте в защитных очках.
Не допускайте попадания жидкой полировальной пасты (политуры) в инструмент.
Попадание жидкой политуры в электроинструмент повышает риск удара электрическим током.
После падения проверьте электроинструмент и шлифтарелку на отсутствие повреждений. Снимите шлифтарелку и тщательно осмотрите. Перед использованием восстановите повреждённые детали.
Изломанные шлифтарелки и повреждённые инструменты могут привести к травмам и нарушить безопасность работы.
5.3 Обработка металла
При обработке металла по соображениям безопасности необходимо соблюдать следующие правила:
– Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
– Подключайте пилу к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте инструмент от отложений
пыли в корпусе двигателя посредством его продувки.
5.4 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
Работайте в защитных очках!
Уровень звукового давления
LPA = 81 дБ(A)
Уровень мощности звуковых колебаний
LWA = 92 дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Тонкое шлифование
1.
1.
с W-HT.
ah = 5,0 м/с
2
Погрешность K = 2,0 м/с
2
Грубое шлифование
1.
ah=5,0 м/с
2
Погрешность K = 2,0 м/с
2
Шлифование с треугольной шлифподошвой
ah=5,0 м/с
2
Погрешность K = 2,0 м/с
2
Полирование
ah=5,0 м/с
2
Погрешность K = 2,0 м/с
2
Page 69
RO 90 DX FEQ
69
RUS
6 Начало работы
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
[1-4]
см. рис.
[2]
.
Переключатель
[1-3]
выполняет функцию
выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
Включение возможно только в том случае, если переключатель
[1-2]
находится в
зафиксированном положении.
В случае сбоя в электропитании или при извлечении вилки сетевого кабеля переключатель следует немедленно установить в положение выключения. Это позволит предотвратить случайный повторный пуск.
астройки
7.1 Электроника
Машинка имеет электронную часть со следующими свойствами:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обеспечивает начало работы машинки без отдачи.
Регулирование частоты вращения
Частота вращения настраивается с помощью регулировочного колеса
[1-6]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Технические данные). Таким образом, можно подобрать оптимальную скорость обработки для любых материалов (см. таблицу).
Постоянная частота вращения
Установленная частота вращения электродвигателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспечивается неизменная производительность.
Защита от перегрева
При слишком сильном нагреве инструмента подача тока и частота вращения понижаются. Инструмент продолжает работать с пониженной мощностью для обеспечения быстрого охлаждения через систему воздушного охлаждения двигателя. При продолжительной эксплуатации на фоне перегрева примерно через 40 с машинка полностью выключается. Повторное включение возможно только после охлаждения двигателя.
7.2 Настройка шлифовального движения [3]
С помощью переключателя
[1-2]
можно настроить
три различных шлифовальных движения.
Переключение возможно только при неподвижной шлифтарелке, так как переключатель во время работы заблокирован.
Грубое шлифование, полирование – эксцентрико-вращательное движение ROTEX
Эксцентрико-вращательное движение ROTEX представляет собой комбинацию вращательного и эксцентрикового движения. Это положение выбирается для шлифования с высокой производительность съёма (грубое шлифование) и для полирования.
Тонкое шлифование – эксцентриковое движение
Это движение очень удобно для тонкого съёма при шлифовании без следов обработки поверхности (тонкое шлифование).
Шлифование с треугольной шлифовальной подошвой и смена тарелки [4]
Это положение используется для шлифования с треугольной шлифподошвой и шлифподошвой для ламелей; вращательное движение при этом блокировано.
В этом положении можно выполнять замену шлифтарелки или шлифподошвы.
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
Page 70
70
RO 90 DX FEQ
RUS
Блокировочный штифт
[1-8]
фиксирует шлифподошву в положениях «Эксцентрико­вращательное движение ROTEX» и «Эксцентриковое движение».
7.3 Замена шлифовальной/полировальной тарелки [5]
Используйте только те шлифовальные и полировальные тарелки, которые допущены к использованию с указанной максимальной частотой вращения.
В зависимости от обрабатываемой поверхности инструмент может быть оснащён двумя шлифтарелками различной жёсткости.
Грубая:
для грубого и тонкого шлифования
поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая:
универсальное применение – для грубого и тонкого шлифования ровных и выпуклых поверхностей.
Путём установки промежуточной подложки
[1-12]
снижается жёсткость шлифтарелки = супермягкая.
После замены тарелки установите переключатель
[1-2]
в положение нужного
шлифовального движения.
7.4 Замена шлифовальной подошвы [6]
С треугольной шлифподошвой DSS-GE-STF-RO90 можно выполнять шлифование вблизи краёв, обработку по углам и кромкам. Со шлифподошвой для ламелей LSS-STF-RO90 можно выполнять шлифование в узких проёмах (например при обработке французских ставней).
Соблюдайте следующие указания:
Обработка углов и кромок приводит к нагрузке в основном наконечника и повышенному тепловыделению. Поэтому работайте с небольшим усилием прижима.
Треугольная шлифовальная подошва DSS-GE­STF-RO90 [7]
В случае износа на переднем наконечнике треугольной шлифподошвы StickFix
[7-1]
снимите
подошву и разверните её на 120°.
Шлифовальная подошва для ламелей LSS-STF­RO90 [8]
В случае износа подкладки StickFix шлифподошвы для ламелей можно заменить всю опорную плиту. Для этого выверните винты
[8-1]
.
7.5 Крепление оснастки
На шлифтарелке и шлифподошве StickFix можно легко и быстро закрепить подходящую абразивную бумагу или шлифовальный войлок StickFix.
Прижмите самоклеющуюся оснастку к шлифтарелке
[1-7]
.
7.6 Крепление оснастки для полирования
Во избежание повреждений оснастку PoliStick (губки, фетр, овчину) следует крепить только на специальной полировальной тарелке.
Прижмите самоклеющуюся оснастку к полировальной тарелке
[1-9]
.
7.7 Пылеудаление
К патрубку
[1-5]
можно подключить пылеудаляющий аппарат Festool с диаметром всасывающего шланга 27 мм.
7.8 Защита кромок (Protector) [9]
Защита кромок
[1-1]
предотвращает касание шлифтарелки (по периметру) сопряжённой поверхности (например, при шлифовании вдоль стены или окна). В противном случае возможно появление отдачи или повреждение инструмента.
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Соблюдайте следующие указания:
– Не перегружайте машинку слишком сильным
нажатием на неё! Вы достигнете лучших результатов, если будете работать с умеренным усилием. Производительность и качество шлифования решающим образом зависят от правильного подбора абразивного материала.
– Для надёжного ведения машинки удерживайте
её двумя руками за корпус двигателя и кожух редуктора.
В таблицах A и B представлены рекомендуемые значения для выполнения различных шлифовальных и полировальных работ.
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли всегда соблюдайте национальные предписания.
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь так, чтобы она не двигалась при обработке.
Page 71
RO 90 DX FEQ
71
RUS
9 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/service
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
Машинка оснащена самоотключающимися угольными щётками. При их полном изнашивании автоматически прекращается подача тока и машинка прекращает работу.
9.1 Функция торможения шлифовальной
тарелки
Резиновая манжета
[10-1]
на шлифтарелке и
стопорное кольцо
[10-2]
на машинке предотвращают в случае эксцентрикового движения (тонкое шлифование) неконтролируемое повышение частоты вращения шлифовальной тарелки. Так как эти детали со временем изнашиваются, в случае неудовлетворительной работы функции торможения их следует заменить (№ для заказа, см. в списке запасных частей).
10 Оснастка
Используйте только оригинальные шлифовальные и полировальные тарелки от Festool. Использование шлифовальных и полировальных тарелок более низкого качества может привести к значительному дисбалансу, который отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы машинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически безопасную утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12 Декларация соответствия ЕС
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016), 2014/30/ EU (с 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014­2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3­3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации 2015-02-17
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
EKAT
1
2
3
5
4
Эксцентриковая шлифмашинка с редуктором
Серийный №
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Год маркировки CE:2010
Page 72
72
RO 90 DX FEQ
RUS
Таблица A: Грубое шлифование Тонкое шлифование Шлифование
Лак, порозаполнител ь, шпатлёвочная масса
x 5 - 6 Мягкая x 1 - 3 Супермягка
я
Лак, краска x 5 - 6 Жёсткая x 3 - 6 Жёсткая
Дерево, фанера x 5 - 6 Жёсткая x 3 - 6 Мягкая
Пластмасса x x 1-4 Мягкая x 1 - 4 Мягкая/
супермягка
я
Сталь, медь, алюминий
x6Мягкаяx3 - 6Мягкая
Лаки VOC x 2 - 4 Супермягка
я – жёсткая
Таблица B: Полирование Полирование Нанесение
воскового покрытия
Полирование до
зеркального блеска
Лак 6 3 4 - 6
Губка
грубая/мягкая
Губка
мягкая/с вафельной
поверхностью
Овчина
Полировальная
паста
Твёрдый воск -
Пластмасса 6 3 6
Фетр
жёсткий
Фетр
мягкий
Овчина
Полировальная
паста
Твёрдый воск -
Page 73
RO 90 DX FEQ
73
CZ
Originální návod k použití 1Symboly
2Technické údaje
3 Jednotlivé součásti
* Není součástí dodávky u všech variant Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
4 Účel použití
Nářadí je určené k broušení a leštění plastu, kovu, dřeva, sendvičových materiálů, barev/laků, stěrko­vých hmot a podobných materiálů.Materiály obsa­hující azbest se nesmí opracovávat.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí vlhké a nesmí se používat ve vlhkém prostředí. Nářadí se smí používat pouze k broušení za sucha.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při do-
držování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach (např. nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva a kovy).
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechování může pro obsluhu nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení.Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší zemi. Připojte elektrické nářadí k vhodnému odsávacímu zařízení.
K ochraně svého zdraví používejte respirátor P2.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, noste vždy ochranné brýle.
Zabraňte proniknutí tekutého lešticího pro­středku (politury) do nářadí.
Při proniknutí teku-
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým prou­dem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Excentrická bruska s převodovkou
RO90 DX FEQ
Výkon 400 W Otáčky Excentrický pohyb 3000 - 7000 min
-1
Rotačně-excentrický pohyb ROTEX
220 - 520 min
-1
Brusný zdvih 3,0 mm Brusný talíř FastFix D 90 mm Hmotnost (bez síťového
kabelu, s brusným talířem)
1,45 kg
Třída bezpečnosti /II
[1-1]
Chránič
[1-2]
Přepínač/aretace vřetena
[1-3]
Spínač zap/vyp
[1-4]
Přívodní kabel
[1-5]
Odsávací hrdlo
[1-6]
Regulace otáček
[1-7]
Brusný talíř
[1-8]
Blokovací tyčka
[1-9]
Lešticí talíř*
[1-10]
Trojúhelníková brusná deska
[1-11]
Brusná deska pro broušení lamel*
[1-12]
Interface-Pad (tlumicí podložka)*
Page 74
74
RO 90 DX FEQ
CZ
tého lešticího prostředku (politury) do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elek­trickým proudem.
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí abrusný talíř, zda nejsou poškozené. Abyste mohli brus­ný talíř důkladně zkontrolovat, demontujte ho. Poškozené díly nechte před dalším používáním opravit.
Prasklé brusné talíře apoškozené nářa­dí mohou způsobit poranění anespolehlivý chod nářadí.
5.3 Obrábění kovu
Při obrábění kovu je z bezpečnostních důvo-
dů nutné dodržovat následující opatření: – Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Profukováním pravidelně čistěte prach usazený
v krytu motoru.
5.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě­rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
6 Uvedení do provozu
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu
[1-
4]
viz obrázek
[2]
.
Spínač
[1-3]
slouží k zapínání a vypínání (I = zapnu-
to, 0 = vypnuto).
Spínač lze stisknout pouze tehdy, pokud je pře­pínač
[1-2]
vzaskočené poloze.
Při výpadku proudu nebo vytáhnutí síťové zástr­čky ze zásuvky ihned nastavte spínač ZAP/VYP do polohy vypnuto.Zabráníte tak nekontrolova­nému opětovnému spuštění.
7Nastavení
7.1 Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz­běh nářadí.
Regulace otáček
Otáčky lze pomocí ovládacího kolečka
[1-6]
plynule nastavovat v příslušné oblasti otáček (viz Technické údaje). Tím lze optimálně přizpůsobit rychlost prá­ce příslušnému povrchu (viz tabulka).
Noste ochranné brýle!
Hladina akustického tlaku LPA = 81 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 92 dB(A) Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Jemné broušení
1.
1.
sW-HT.
ah = 5,0 m/s
2
Nepřesnost K = 2,0 m/s
2
Hrubé broušení
1.
ah = 5,0 m/s
2
Nepřesnost K = 2,0 m/s
2
Broušení trojúhelníkovou brusnou deskou
ah = 5,0 m/s
2
Nepřesnost K = 2,0 m/s
2
Leštění
ah = 5,0 m/s
2
Nepřesnost K = 2,0 m/s
2
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Page 75
RO 90 DX FEQ
75
CZ
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržo­vány na konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení do­saženo rovnoměrné rychlosti řezu.
Teplotní pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným výko­nem, aby bylo zajištěno rychlé vychladnutí pomocí větrání motoru. Pokud přehřátí přetrvává, nářadí se cca po 40 sekundách zcela vypne. Znovu ho lze za­pnout až po vychladnutí motoru.
7.2 Nastavení brusného pohybu [3]
Pomocí přepínače
[1-2]
lze nastavit tři různé brus-
né pohyby.
Přepínání lze provádět pouze tehdy, když je brusný talíř zastavený, protože přepínač je za provozu zablokovaný.
Hrubé broušení, leštění - rotačně-excentrický po­hyb ROTEX
Pohyb ROTEX představuje kombinaci ro­tačního a excentrického pohybu.Tato po­loha se používá k broušení s vysokým úběrem (hrubé broušení) a k leštění.
Jemné broušení - excentrický pohyb
Tato poloha se používá k broušení s malým úběrem pro povrchy bez rýh (jemné broušení).
Broušení trojúhelníkovou brusnou deskou avýměna talíře [4]
Tato poloha se používá k broušení pomo­cí trojúhelníkové brusné desky a brusné desky pro broušení lamel, rotační pohyb je zablokovaný.
V této poloze se vyměňuje brusný talíř nebo brusná deska.
Blokovací tyčka
[1-8]
blokuje montáž brusné desky při nastavení přepínače na rotačně-ex­centrický pohyb ROTEX a excentrický pohyb.
7.3 Výměna brusného/lešticího talíře [5]
Používejte pouze brusné a lešticí talíře, u kterých jsou přípustné uvedené maximální otáčky.
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít dva různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý:
hrubé broušení a jemné broušení
ploch.Broušení hran.
Měkký:
univerzální hrubé a jemné broušení, pro
rovné a klenuté plochy.
Upevněním tlumicí podložky Interface-Pad
[1-12]
na brusný talíř se snižuje pevnost = velmi měkký.
Po výměně talíře nastavte přepínač
[1-2]
na po-
žadovaný brusný pohyb.
7.4 Výměna brusné desky [6]
S trojúhelníkovou brusnou deskou DSS-GE-STF­RO90 můžete brousit blízko okrajů, v rozích nebo na hranách. S brusnou deskou pro broušení lamel LSS-STF-RO90 můžete brousit v mezerách, např. u lamelových okenic.
Dodržujte následující pokyny:
Práce v rozích a na hranách způsobuje větší bodové namáhání špičky a vyvíjení většího tepla. Pracujte proto s menším tlakem.
Trojúhelníková brusná deska DSS-GE-STF-RO90 [7]
Pokud bude podložka StickFix
[7-1]
trojúhelníkové brusné desky na přední špičce opotřebovaná, sej­měte ji a otočte ji o 120°.
Brusná deska pro broušení lamel LSS-STF-RO90 [8]
Pokud bude vrstva StickFix brusné desky pro brou­šení lamel opotřebovaná, lze vyměnit kompletní stůl.Za tímto účelem povolte šrouby
[8-1]
.
7.5 Upevnění příslušenství pro broušení
Na brusný talíř a brusnou desku StickFix lze rychle a snadno upevnit odpovídající brusné papíry StickFix a brusná rouna StickFix.
Samopřilnavé příslušenství pro broušení při­tiskněte na brusný talíř
[1-7]
.
7.6 Upevnění příslušenství pro leštění
Aby nedošlo k poškození, smí se příslušenství Poli­Stick (houby, plsti, jehnětina) používat pouze se speciálním lešticím talířem.
Samopřilnavé příslušenství pro leštění přitisk­něte na lešticí talíř
[1-9]
.
7.7 Odsávání
K odsávacímu hrdlu
[1-5]
lze připojit mobilní vysa-
vač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne­pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr­žujte národní předpisy.
Page 76
76
RO 90 DX FEQ
CZ
7.8 Chránič hran (Protector) [9]
Chránič hran
[1-1]
ve velké míře zbraňuje tomu, aby se brusný talíř svou obvodovou stranou dotýkal plochy (např. při broušení podél zdi nebo okna), a docházelo tak ke zpětnému rázu nářadí, resp. po­škození.
8 Práce s nářadím
Dodržujte následující pokyny:
– Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačováním!
Nejlepšího výsledku broušení dosáhnete, když budete pracovat s mírným přítlakem. Brusný vý­kon a kvalita závisí z velké míry na volbě správné­ho brusného prostředku.
– Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma rukama
za kryt motoru a hlavu převodovky.
V tabulkách A a B jsou uvedená doporučená na­stavení pro různá broušení a leštění.
9 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/service
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší napájení a nářadí se zastaví.
9.1 Brzda talíře
Gumová manžeta
[10-1]
na brusném talíři a bloko-
vací kroužek
[10-2]
na nářadí zbraňují při excent­rickém pohybu (jemné broušení) nekontrolované­mu roztočení brusného talíře do vysokých otáček. Protože se tyto díly časem opotřebovávají, musí se při sníženém brzdném účinku vyměnit (obj. č. viz seznam náhradních dílů.
10 Příslušenství
Používejte jen originální brusné a lešticí talíře Fes­tool. Použitím méně kvalitních lešticích a brusných talířů může dojít k výraznému házení, na základě kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
11 Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního od­padu!
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elek­trické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
12 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav­ky následujících směrnic, norem nebo normativ­ních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/ EU (od 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace 2015-02-17
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová­vání nemohl pohybovat.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
Excentrická bruska s převodovkou
Sériové č.
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Rok označení CE:2010
Page 77
RO 90 DX FEQ
77
CZ
Tabulka A: Hrubé broušení Jemné broušení Broušení
Lak, plnič, stěr­ková hmota
x 5 - 6 měkký x 1 - 3 velmi
měkký
Lak, barva x 5 - 6 tvrdý x 3 - 6 tvrdý
Dřevo, dýha x 5 - 6 tvrdý x 3 - 6 měkký
Plast x x 1-4 měkký x 1 - 4 měkký/
velmi
měkký
Ocel, měď, hli­ník
x 6 měkký x 3 - 6 měkký
Laky VOC x 2 - 4 velmi
měkký -
tvrdý
Tabulka B: Leštění Leštění Voskování Leštění do vysokého lesku
Lak 6 3 4 - 6
houba
hrubá/jemná
houba
jemná/zvlněná
jehnětina
lešticí pasta tvrdý vosk -
Plast 6 3 6
plsť
tvrdá
plsť
měkká
jehnětina
lešticí pasta tvrdý vosk -
Page 78
78
RO 90 DX FEQ
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji 1Symbole
2Dane techniczne
3 Elementy urządzenia
* nie we wszystkich wariantach objęte zakresem do­stawy
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do szli­fowania i polerowania tworzywa sztucznego, metalu, drewna, materiałów kompozytowych, farb/lakierów, masy szpachlowej i podobnych materiałów. Nie wol­no obrabiać materiałów zawierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne urządzenie nie może być wilgotne i nie może być używane w wil­gotnym otoczeniu. Urządzenia wolno używać tylko do szlifowania na sucho.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektrycz­ne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/tru­jące pyły (np. zawierająca ołów powłoka malar­ska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby obsługują­cej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju. Elektronarzędzie
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Przekładniowa szlifierka mimośrodowa
RO90 DX FEQ
Moc 400 W Prędkość obrotowa Ruch mimośrodowy 3000 - 7000 min
-1
Tor krzywoliniowy Rotex 220 - 520 min
-1
Suw szlifujący 3,0 mm Talerz szlifierski FastFix D 90 mm Ciężar (bez kabla sieciowego, z
talerzem szlifierskim)
1,45 kg
Klasa zabezpieczenia /II
[1-1]
Protektor
[1-2]
Przełącznik/zatrzymanie wrzeciona
[1-3]
Włącznik/wyłącznik
[1-4]
Przewód przyłączeniowy
[1-5]
Króciec ssący
[1-6]
Regulacja prędkości obrotowej
[1-7]
Talerz szlifierski
[1-8]
Trzpień zatrzymujący
[1-9]
Talerz polerski*
[1-10]
Stopa szlifierska delta
[1-11]
Stopa szlifierska do lameli*
[1-12]
Przekładka*
Page 79
RO 90 DX FEQ
79
PL
należy podłączać do odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2.
Ze względu na występujące podczas szlifowa­nia zagrożenia należy stale nosić okulary ochronne.
Należy zapobiegać wnikaniu ciekłych środków polerskich (politura) do urządzenia.
Wnikanie ciekłych środków polerskich (politura) do elektro­narzędzia zwiększa zagrożenie porażeniem elek­trycznym.
Po upadku należy sprawdzić elektronarzędzie oraz talerz szlifierski pod względem uszko­dzeń. Zdemontować talerz szlifierski w celu do­kładnego sprawdzenia. Przed zamontowaniem uszkodzone elementy należy naprawić.
Pęknię­te talerze szlifierskie oraz uszkodzone urządze­nia mogą być przyczyną zranień oraz niebezpiecznego działania urządzenia.
5.3 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce metalu należy stosować następujące środki zabezpieczające:
– Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
– Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika poprzez jej przedmuchanie.
5.4 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny obcią-
żenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elektro-
narzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych za­stosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączeniowe­go
[1-4]
patrz rysunek
[2]
.
Przełącznik
[1-3]
służy jako włącznik/wyłącznik (I =
wł., 0 = wył.).
Włącznik można uruchomić tylko wtedy, gdy przełącznik
[1-2]
znajduje się w zablokowanej
pozycji.
W przypadku awarii zasilania lub wyłączenia wtyczki sieciowej włącznik/wyłącznik należy na­tychmiast ustawić w pozycji wyłączonej. Zapobie­gnie to niekontrolowanemu ponownemu włącze­niu.
Należy nosić okulary ochronne!
Poziom ciśnienia akustycz­nego
LPA = 81 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 92 dB(A) Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Szlifowanie dokładne
1.
1.
z użyciem W-HT.
ah = 5,0 m/s
2
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s
2
Szlifowanie zgrubne
1.
ah = 5,0 m/s
2
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s
2
Szlifowanie naroży
ah = 5,0 m/s
2
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s
2
Polerowanie
ah = 5,0 m/s
2
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s
2
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
Page 80
80
RO 90 DX FEQ
PL
7Ustawienia
7.1 Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą po­krętła nastawczego
[1-6]
bezstopniowo w zakresie regulacji prędkości obrotowej (patrz Dane techniczne ). Dzięki temu można optymalnie dopasować pręd­kość cięcia do danej powierzchni (patrz tabela).
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzy­mywana jest elektronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana jest sta­ła prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem tem­peratury
W przypadku wysokiej temperatury silnika następuje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości obrotowej. Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze zmniejszoną mo­cą, aby umożliwić szybkie ochłodzenie poprzez wen­tylację silnika. Jeśli zbyt wysoka temperatura utrzy­muje się przez dłuższy czas, maszyna wyłącza się całkowicie po upływie ok. 40 sekund. Ponowne włą­czenie jest możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.
7.2 Ustawianie ruchu szlifowania [3]
Za pomocą przełącznika
[1-2]
można ustawić trzy
różne typy ruchów szlifowania
Przełączanie jest możliwe tylko po zatrzymaniu talerza szlifierskiego, ponieważ podczas pracy przełącznik jest zablokowany.
Szlifowanie zgrubne, polerowanie - tor krzywoli­niowy Rotex
Tor krzywoliniowy ROTEX stanowi połą­czenie ruchu obrotowego i mimośrodowe­go. Ustawienie to służy do szlifowania o dużej wydajności usuwania materiału (szlifowanie zgrubne) i do polerowania.
Szlifowanie dokładne - ruch mimośrodowy
Ustawienie to służy do szlifowania o małej wydajności usuwania materiału w celu uzyskania powierzchni bez wyżłobień (szlifowanie dokładne).
Szlifowanie naroży u wymiana talerza [4]
Ustawienie to służy do szlifowania z zasto­sowaniem stopy szlifierskiej delta oraz do szlifowania lameli, ruch obrotowy jest za­blokowany.
W tym ustawieniu można zmienić talerz szlifierski lub stopę szlifierską.
Trzpień zatrzymujący
[1-8]
blokuje możliwość montażu stopy szlifierskiej w przypad­ku ustawieniu przełącznika w pozycji toru krzy­woliniowego ROTEX oraz ruchu mimośrodowego.
7.3 Wymiana talerza szlifierskiego/poler­skiego [5]
Należy stosować wyłącznie takie talerze szlifier­skie i polerskie, które dopuszczalne są dla poda­nej prędkości maksymalnej.
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urządzenie można wyposażyć w dwa talerze szlifierskie o różnej twardości.
Twardy:
szlifowanie zgrubne i dokładne powierzchni.
Szlifowanie krawędzi.
Miękki:
uniwersalny do szlifowania zgrubnego i do-
kładnego, do równych i wypukłych powierzchni. Założenie przekładki
[1-12]
na talerz szlifierski
zmniejsza sztywność = bardzo miękki
Po wymianie talerza należy przestawić przełącz­nik
[1-2]
na żądany ruch szlifowania.
7.4 Wymiana stopy szlifierskiej [6]
Przy użyciu stopy szlifierskiej delta DSS-GE-STF­RO90 można szlifować narożniki i obrzeża blisko kra­wędzi. Stopa szlifierska do lameli LSS-STF-RO90 umożliwia szlifowanie powierzchni pomiędzy ele­mentami, np. lameli żaluzji okiennych.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Praca przy narożach i krawędziach prowadzi do bar­dziej punktowego obciążenia ostrza i zwiększonego wydzielania ciepła. Dlatego też należy zmniejszyć na­cisk podczas pracy.
Stopa szlifierska delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Jeśli podkładka StickFix stopy szlifierskiej delta ule­gnie zużyciu w przedniej części ostrza, należy ją zdjąć i obrócić o 120°.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Page 81
RO 90 DX FEQ
81
PL
Stopa szlifierska do lameli LSS-STF-RO90 [8]
Jeśli okładzina StickFix stopy szlifierskiej do lameli jest zużyta, można wymienić cały element podkładu stopy. Należy w tym celu odkręcić śruby
[8-1]
.
7.5 Mocowanie wyposażenia szlifierskiego
Do talerza szlifierskiego StickFix i stopy szlifierskiej można szybko i prosto mocować pasujące papiery ścierne StickFix i krążki ścierne z włókniny StickFix.
Należy w tym celu docisnąć samoprzyczepne wy­posażenie szlifierskie do talerza szlifierskiego
[1-
7]
.
7.6 Mocowanie wyposażenia polerskiego
Aby uniknąć uszkodzeń, wyposażenie PoliStick (gąb­ki, filc, włosie) może być mocowane wyłącznie na specjalnych talerzach polerskich.
Należy w tym celu docisnąć samoprzyczepne wy­posażenie polerskie do talerza polerskiego
[1-9]
.
7.7 Odsysanie
Do króćca ssącego
[1-5]
można podłączyć odkurzacz mobilny Festool o średnicy węża odsysającego rzędu 27 mm.
7.8 Ochrona krawędzi (protektor) [9]
Ochrona krawędzi
[1-1]
zapobiega zetknięciu talerza szlifierskiego stroną obwodową z powierzchnią przedmiotu (np. podczas szlifowania wzdłuż ściany lub okna), a tym samym odbiciu urządzenia i powsta­waniu uszkodzeń.
8 Praca za pomocą urządzenia
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
– Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt
mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania
daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wydaj­ność i jakość szlifowania zależą w znacznym stop­niu od wyboru prawidłowego materiału ściernego.
– Dla bezpiecznego prowadzenia urządzenie należy
zawsze trzymać mocno obiema rękami za obudo­wę silnika i głowicę przekładniową.
W tabelach A i B pokazano ustawienia zalecane przy wykonywaniu różnych prac szlifierskich i polerskich.
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz­nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie: www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za­mówienia pod: www.festool.com/service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wloto­we powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte, na­stępuje automatyczne przerwanie zasilania i urzą­dzenie zatrzymuje się.
9.1 Hamulec talerza
Gumowy mankiet
[10-1]
na talerzu szlifierskim oraz
pierścień zatrzymujący
[10-2]
na maszynie zapobie­gają podczas ruchu mimośrodowego (szlifowanie do­kładne) niekontrolowanemu obróceniu talerza szli­fierskiego. Ponieważ elementy te ulegają z biegiem czasu zużyciu, należy je wymienić w przypadku słab­nięcia siły hamowania (nr zamówieniowy podano na liście części zapasowych).
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego względu nigdy nie należy pracować bez odsysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi­sów państwowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniaz­da zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wy­konywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 82
82
RO 90 DX FEQ
PL
10 Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze po­lerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowanie ni­skiej jakości talerzy szlifierskich i polerskich może doprowadzić do znacznego niewyważenia, które po­gorszy jakość rezultatów pracy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
11 Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych!
Urządzenia, wyposażenie i opakowania przekazywać do recyklingu przyjazne­go środowisku. Przestrzegać obowiązujących prze­pisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą doty­czące zużytych urządzeń elektrycznych i elektro­nicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elek­tronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12 Oświadczenie o zgodności z norma-
mi UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku­mentów normatywnych.
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/ UE (od 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 55014­1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri­gendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej 2015-02-17
Przekładniowa szlifierka mimośrodowa
Nr seryjny
RO 90 DX FEQ 495618, 496428 Rok oznaczenia CE:2010
Tabela A: Szlifowanie zgrubne Szlifowanie dokładne Szlifowanie
Lakier, wypeł­nienia, masa szpachlowa
x 5 - 6 miękki x 1 - 3 bardzo
miękki
Lakier, farba x 5 - 6 twardy x 3 - 6 twardy
Drewno, fornir x 5 - 6 twardy x 3 - 6 miękki
Tworzywo sztuczne
x x 1-4 miękki x 1 - 4 miękki/
bardzo miękki
Stal, miedź, aluminium
x 6 miękki x 3 - 6 miękki
Lakiery VOC x 2 - 4 bardzo
miękki -
twardy
Page 83
RO 90 DX FEQ
83
PL
Tabela B: Polerowanie Polerowanie Ochrona Polerowanie na wysoki
połysk
Lakier 6 3 4 - 6
Gąbka
zgrubna/drobna
Gąbka
drobna/karbowana
Włosie jagnięce
Pasta polerska Twardy wosk -
Tworzywo sztuczne
63 6
Filc
twardy
Filc
miękki
Włosie jagnięce
Pasta polerska Twardy wosk -
Loading...