Festool RO-90-DX-FEQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 35
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 56 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 61 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 67 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů 73 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 78
23 29
478163_004
ROTEX
RO 90 DX FEQ
1
1-4
1-3
1-2
1-1
1-5
1-6
1-8
1-7
1-9
1-10
1-11
1-12
2
+
3
34
5
3
6
DSS-GE-STF-RO90 LSS-STF-RP90
1
3
2
click
4
DSS-GE-STF-RO90
7-1
7
120°
3
8
LSS-STF-RO90
8-1
9
1
click
3
2
10-1 10-2
10
D
ROTEX
Originalbetriebsanleitung 1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Netzstecker ziehen!
2 Technische Daten
Getriebe-Exzenterschleifer
Leistung 400 W Drehzahl Exzenterbewegung 3000 - 7000 min Rotex-Kurvenbahn 220 - 520 min Schleifhub 3,0 mm FastFix Schleifteller D 90 mm Gewicht (ohne Netzkabel,
mit Schleifteller) Schutzklasse /II
RO90 DX FEQ
-1
-1
1,45 kg
3 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
* nicht bei allen Varianten im Lieferumfang Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6
Protector Umschalter/Spindelstopp Ein-/Ausschalter Netzanschlussleitung Absaugstutzen Drehzahlregelung Schleifteller Stoppstange Polierteller* Deltaschleifschuh Lamellenschleifschuh* Interface-Pad*
4 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgese­hen zum Schleifen und Polieren von Kunst­stoff, Metall, Holz, Verbundwerkstoffen, Farbe/ Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werk­stoffen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma­schine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge­brauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz­kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
heitshinweise
Beim Arbeiten können schädliche/gifti­ge Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall).
Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung dar­stellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gül­tigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab­saugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
Verhindern Sie das Eindringen flüssiger Poliermittel (Politur) in das Gerät.
Eindringen flüssiger Poliermittel (Politur) in das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das
ROTEX
D
5.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnah­men einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerun-
gen im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen!
5.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra­gen typischerweise:
Schalldruckpegel L
= 81 dB(A)
PA
Schallleistungspegel LWA = 92 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermit­telt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme
h
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma­schinen mit der Spannungsangabe 120 V/ 60 Hz eingesetzt werden.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei-
[1-4]
tung Der Schalter
siehe Bild
[1-3]
dient als Ein-/Ausschalter
[2]
.
(I = EIN, 0 = AUS).
L
Der Einschalter lässt sich nur betätigen, wenn der Umschalter
[1-2]
in einer einge-
rasteten Position ist.
L
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert ei­nen unkontrollierten Wiederanlauf.
7 Einstellungen
Feinschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Grobschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Dreieckschleifen
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Polieren
ah = 5,0 m/s²
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
1.
mit W-HT.
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe­lastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma­schine stets den Netzstecker aus der Steckdose!
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektro­nik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad stufenlos im Drehzahlbereich (siehe sche Daten
) einstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpassen (siehe Tabelle).
[1-6]
Tec hni-
7
D
ROTEX
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro­nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittge­schwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom­zufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn die Übertemperatur an­dauert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
7.2 Schleifbewegung einstellen [3]
Mit dem Umschalter
[1-2]
können drei unter­schiedliche Schleifbewegungen eingestellt werden.
L
Die Umschaltung kann nur bei stillstehen­dem Schleifteller vorgenommen werden, da der Schalter während dem Betrieb ver­riegelt ist.
Grobschliff, Polieren - ROTEX-Kurvenbahn
Die ROTEX-Kurvenbahn ist eine Kombination aus Dreh- und Ex­zenterbewegung. Diese Stellung wird zum Schleifen mit hohem Abrieb
(Grobschliff) und zum Polieren gewählt.
Feinschliff - Exzenterbewegung
Diese Stellung wird zum Schleifen mit geringem Abtrieb für eine riefen­freie Oberfläche (Feinschliff) ge­wählt.
Dreieckschleifen und Tellerwechsel [4]
Diese Stellung wird zum Schleifen mit dem Deltaschleifschuh und La­mellenschleifschuh verwendet, die Drehbewegung ist blockiert.
In dieser Stellung wechseln Sie den Schleifteller oder Schleifschuh.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberflä­che kann das Gerät mit zwei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen.
Schleifen an Kanten.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff,
für ebene und gewölbte Flächen. Durch Anbringen des Interface-Pads
[1-12]
auf dem Schleifteller wird die Festigkeit verrin­gert = Superweich.
X
Stellen Sie nach dem Tellerwechsel den Umschalter
[1-2]
auf die gewünschte
Scheifbewegung.
7.4 Schleifschuh wechseln [6]
Mit dem Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 können Sie randnah, in Ecken oder in Kanten schleifen. Mit dem Lamellenschleifschuh LSS­STF-RO90 können Sie in Zwischenräumen z.B. in Lamellenfensterläden schleifen.
Folgende Hinweise beachten:
Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher punktueller Beanspruchung der Spitze und zu erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher mit reduziertem Druck.
Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 [7]
Sollte das StickFix-Pad
[7-1]
ihres Deltasch­leifschuhs an der vordereren Spitze abgenutzt sein, nehmen Sie diesen ab und drehen Sie ihn um 120°.
Lamellenschleifschuh LSS-STF-RO90 [8]
Sollte der StickFix-Belag des Lamellenschleif­schuhs abgenutzt sein, kann der komplette Tisch ausgetauscht werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben
[8-1]
.
7.5 Schleif-Zubehör befestigen
Auf dem StickFix Schleifteller und Schleif­schuh lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
X
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu­behör auf den Schleifteller
[1-7]
auf.
L
Die Stoppstange
[1-8]
blockiert die Monta­ge des Schleifschuhs bei den Umschalter­Stellungen ROTEX-Kurvenbahn und Ex­zenterbewegung.
7.3 Schleif-/Polierteller wechseln [5]
L
Verwenden Sie nur Schleif- und Polierteller, die für die angegebene Maximaldrehzahl zulässig sind.
8
7.6 Polier-Zubehör befestigen
Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen Po­liStick Zubehöre (Schwämme, Filze, Lamm­fell) nur auf dem speziellen Polierteller einge­setzt werden.
X
Drücken Sie das selbsthaftende Polier-Zu­behör auf den Polierteller
[1-9]
auf.
ROTEX
D
7.7 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
X
Stäube können gesundheitsgefährdend sein. Arbeiten Sie daher nie ohne Absaugung.
X
Beachten Sie beim Absaugen gesundheits­gefährdender Stäube stets die nationalen Bestimmungen.
An den Absaugstutzen Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch­messer von 27 mm angeschlossen werden.
7.8 Kantenschutz (Protector) [9]
Der Kantenschutz Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Flä­che berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädi­gung erfolgt.
[1-5]
[1-1]
kann ein Festool
verhindert, dass der
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kun­dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgele­gene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im we­sentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge­häuse und am Getriebekopf.
L
Die Tabellen A und B zeigen die empfohle­nen Einstellungen für unterschiedliche Schleif- und Polierarbeiten.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial­kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er­folgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
9.1 Tellerbremse
Die Gummimanschette ler und der Stoppring
[10-1]
[10-2]
am Schleiftel-
an der Maschine verhindern bei der Exzenterbewegung (Fein­schliff) ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Da sich diese Teile im Laufe der Zeit abnützen, müssen sie bei nachlassender Bremswirkung ersetzt werden (Bestell-Nr. sie­he Ersatzteilliste).
10 Zubehör
Verwenden Sie nur Original Schleif- und Po­lierteller von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse ver­schlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werk­zeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
9
D
ROTEX
11 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die gelten­den nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/ 96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Getriebe-Exzenter­schleifer
RO DX 90 FEQ 495618, 496428 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Serien-Nr
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
25.01.2010
Tabelle A: Grobschliff Feinschliff Schleifen
Lack, Füller,
x 5 - 6 weich x 1 - 3 super­Spachtel­masse
Lack, Farbe x 5 - 6 hart x 3 - 6 hart
Holz, Furnier x 5 - 6 hart x 3 - 6 weich
Kunststoff x x 1-4 weich x 1 - 4 weich/
Stahl, Kupfer,
x6weichx3 - 6weich Aluminium
VOC-Lacke x 2 - 4 super-
weich
super-
weich
weich -
hart
10
ROTEX
Tabelle B: Polieren Polieren Versiegeln Hochglanz polieren
Lack 6 3 4 - 6
D
Schwamm
grob/fein
Schwamm
fein/gewaffelt
Lammfell
Polierpaste Hartwachs -
Kunststoff 6 3 6
Filz
hart
Filz
weich
Lammfell
Polierpaste Hartwachs -
11
GB
ROTEX
Original operating manual 1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/ Notes!
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Disconnect from the power supply!
2 Technical data
Gear-driven eccentric sander
Power 400 W Speed Eccentric motion 3000 - 7000 rpm Rotex rotary motion 220 - 520 rpm Sanding stroke 3,0 mm FastFix sanding pad dia. 90 mm Weight (without mains
cable, with sanding pad) Safety class /II
RO90 DX
FEQ
1,45 kg
3 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
* not on all versions included in the scope of delivery
Protector Change-over switch/spindle stop On/Off switch Mains power cable Extractor connector Speed control Sanding pad Stop rod Polishing pad* Delta sanding pad Slat sanding pad* Interface pad*
The specified illustrations appear at the be­ginning of the Operating Instructions.
4 Intended use
As specified, the machines is designed for sanding and polishing plastic, metal, wood, composite materials, paint/clear coats, filler and similar materials. Materials containing asbestos must not be processed.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp en­vironment. The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non­intended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings
and all instructions.
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
Harmful/toxic dusts can be produced during your work (e.g. lead-contain­ing paint, some types of wood and metal).
cially inhaling them, can represent a haz­ard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regula­tions that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extrac­tion system.
Prevent liquid polish from entering the
machine.
into the electric power tool increases the risk of an electric shock.
5.3 Metal processing
Contact with these dusts, espe-
To protect your health, wear a P2 pro­tective mask.
Always wear protective goggles to pro­tect against sanding hazards.
The penetration of liquid polish
When processing metal, the following measures must be taken for safety reasons:
Failure to follow
12
ROTEX
GB
– Install an upstream residual-current cir-
cuit-breaker (FIG, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust ex-
tractor.
– Regularly remove dust deposits in the mo-
tor housing.
Wear protective goggles.
5.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level L Noise level L Measuring uncertainty
= 81 dB(A)
PA
= 92 dB(A)
WA
K = 3 dB
allowance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
X
Use ear protection!
Vibration emission value a three directions) and uncertainty K mea­sured in accordance with EN 60745:
Fine sanding
1.
(vector sum for
h
ah = 5,0 m/s²
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
X
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Connecting and detaching the mains power cable
[1-4]
The switch
see Fig.
[1-3]
is an on/off switch (I = ON,
[2]
.
0 = OFF).
L
The circuit closer can only be actuated if the change-over switch
[1-2]
is in an en-
gaged position.
L
In case of a power failure or if the mains connector is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This prevents uncontrolled restarting.
7 Settings
WARNING
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Coarse sanding
1.
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Triangular sanding
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
Polishing
ah = 5,0 m/s²
Uncertainty K = 2,0 m/s²
1.
with W-HT.
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines. – They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of
the power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained ad­equately. Take note of idling and downtimes of machine!
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be­fore performing any type of work on the machine!
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can regulate the speed steplessly with the adjusting wheel
[1-6]
in the speed range (see Technical data). This enables you to op­timise the cutting speed to suit the surface (see table).
Constant speed
The preselected motor speed remains con­stant through electronic control to ensure a uniform cutting speed even when under load.
13
GB
ROTEX
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain temperature. The machine continues operat­ing at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. If the machine temperature exceeds the maximum permit­ted value for longer periods, the machine switches off completely after approx. 40 sec­onds and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Setting sanding motion [3]
The change-over switch
[1-2]
can be used
to set three different sanding motions.
L
This change-over can only be carried out with the sanding pad stationary because the switch is locked during operation.
Coarse sanding, polishing - ROTEX rota­ry motion
The Rotex rotary motion is a combi­nation of rotary and eccentric mo­tions. This position is selected for sanding with high output (coarse sanding) and polishing.
Fine sanding - eccentric motion
This position is selected for sanding with low output for a scratch-free surface (fine sanding).
Triangular sanding and pad change [4]
This position is used for sanding with the delta sanding pad and slat sanding pad; the rotary motion is blocked.
You can change the sanding pad in this position.
L
The stop rod
[1-8]
blocks the in­stallation of the sanding pad in the change-over switch positions ROTEX rota­ry motion and eccentric motion.
7.3 Changing sanding/polishing pad [5]
L
Only use sanding and polishing pads that are suitable for the maximum speed spec­ified.
Tuned to the surface being processed, the machine can be equipped with two sanding pads of different hardnesses.
Hard:
Coarse and fine sanding on surfaces.
Sanding edges.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding,
for flat and convex surfaces. When the interface pad
[1-12]
is fitted on the sanding pad, strength is reduced = extra soft.
X
Following the sanding pad change, switch the change-over switch
[1-2]
to the de-
sired sanding motion.
7.4 Changing sanding pad [6]
The delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90 can be used for sanding close to borders, in corners or on edges. The slat sanding pad LSS-STF-RO90 can be used for sanding in narrow gaps, e.g. louvres.
Observe the following instructions:
Work in corners and on edges tends to sub­ject the tip to increased stress and results in increased heat development. In such cases, work with reduced contact pressure.
Delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90 [7]
If the front tip of the StickFix pad
[7-1]
of your delta sanding pad is worn, take it off and turn it 120°.
Slat sanding pad LSS-STF-RO90 [8]
If the StickFix coating of the slat sanding pad is worn, the complete table can be replaced. Open the screws to do this
[8-1]
.
7.5 Attaching sanding accessories
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
X
Press the self-adhesive sanding accessory onto the sanding pad
[1-7]
.
7.6 Attaching polishing accessories
To prevent damage, PoliStick accessories (polishing sponges, polishing felt, sheepskin) must only be used on the special polishing pad.
X
Press the self-adhesive polishing accesso­ry onto the sanding pad
[1-9]
.
7.7 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
X
Always read applicable national regula­tions before extracting hazardous dust.
14
ROTEX
GB
At the extractor connector
[1-5]
, a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm can be connected.
7.8 Edge protector [9]
The edge protector
[1-1]
reduces contact of the sanding pad circumference with a surface (e.g. when sanding along a wall or a win­dow), thus preventing back-kick of the ma­chine, or machine damage.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
X
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing
with excessive force! The best sanding re­sults are achieved with moderate applica­tion pressure. The sanding capacity and quality are mainly dependent on the selec­tion of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on
the motor housing and one on the gear head.
L
Tables A and B show the settings we rec­ommend for different sanding and polish­ing work.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re­quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn, the power is inter­rupted automatically and the machine comes to a standstill.
9.1 Sanding pad brake
The rubber collar and the stop ring
[10-1]
[10-2]
on the sanding pad
on the machine prevent uncontrolled excessive turning of the sanding pad during eccentric motion (fine sanding). As these parts are subject to wear in the course of time, they must be replaced when reduced braking force is observed (for order no., see spare parts list).
10 Accessories
Only use original sanding and polishing pads from Festool. Low-quality sanding and pol­ishing pads may cause serious machine im­balance that decreases the quality of the working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
11 Environment
Do not throw the power tool in your house­hold waste! Dispose of machines, accesso­ries and packaging at an environmentally re­sponsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only:
stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling cen­tre.
Information on REACh:
reach
European Directive 2002/96/EC
www.festool.com/
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
12 EU Declaration of Conformity
Gear-driven eccentric sander
RO DX 90 FEQ 495618, 496428 Year of CE mark: 2010
Serial no.
15
ROTEX
GB
We declare under sole responsibility that this product complies with the following direc­tives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (from 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745­2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
25.01.2010
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Table A: Coarse sanding Fine sanding Sanding
Clear coat,
x 5 - 6 soft x 1 - 3 extra soft
filler, putty Clear coat,
x 5 - 6 hard x 3 - 6 hard
paint Wood,
x 5 - 6 hard x 3 - 6 soft veneered sur­face
Plastic x x 1-4 soft x 1 - 4 soft/
extra soft
Steel, copper,
x 6 soft x 3 - 6 soft aluminium
VOC clear coats
x 2 - 4 extra soft
- hard
Table B: Polishing Polishing Sealing High-gloss polishing
Clear coat 6 3 4 - 6
Sponge
rough/smooth
fine/honeycombed
Sponge
Sheepskin
Polishing paste Hard wax -
Plastic 6 3 6
Felt
hard
Felt soft
Sheepskin
Polishing paste Hard wax -
16
ROTEX
F
Notice d'utilisation d'origine 1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter des lunettes de protection !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Débrancher la fiche secteur !
2 Caractéristiques techniques
Ponceuse roto-excentrique RO90 DX FEQ
Puissance Vitesse de rotation Mouvement excentrique Mouvement rotatif
Rotex Course de ponçage Plateau de ponçage FastFix Poids (hors câble secteur,
avec plateau de ponçage) Classe de protection
3000 - 7000 tr/mn
220 - 520 tr/mn
400 W
3,0 mm
D 90 mm
1,45 kg
/II
3 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
* pas compris dans le volume de livraison pour toutes les variantes
Capot de protection Commutateur/blocage de broche Interrupteur de marche/arrêt Câble de raccordement secteur Raccord d'aspiration Régulation de la vitesse Plateau de ponçage Tige de blocage Plateau de polissage* Patin de ponçage Delta Patin de ponçage pour lamelles* Pad d’interface*
Les illustrations indiquées se trouvent au dé­but de la notice d'utilisation.
4 Utilisation en conformité
avec les instructions
Cet outil a été conçu pour le ponçage et le polissage des matériaux suivants : plastique, métal, bois, aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux similaires. L'usinage de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, elle ne doit pas être mouillée ou utilisée en environ­nement humide. Cet outil doit être exclusive­ment utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dom­mages provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instruc-
tions.
des consignes d'avertissement et des instruc­tions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électri­ques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi-
Des erreurs résultant du non-respect
ques à la machine
Au cours du travail, des poussières no­cives/toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal).
tion de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électri­que à un dispositif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de protection pour vous protéger des risques inhérents au ponçage.
Évitez l'infiltration de produit de polis­sage liquide dans l'appareil.
Le contact ou l'inhala-
L'infiltra-
17
F
ROTEX
tion de produit de polissage liquide dans un outil électrique augmente le risque de dé­charge électrique.
5.3 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
– Installez en amont de l'appareil un disjonc-
teur à courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de pous-
sières accumulés dans le carter moteur.
Porter des lunettes de protection !
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression
L
= 81 dB(A)
PA
acoustique Niveau de puissance
L
= 92 dB(A)
WA
acoustique Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
– sont destinées à des fins de comparaisons
entre les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications
de l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisa­tion de l'outil !
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux in­dications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vec-
h
torielle tridirectionnelle) et incertitude K dé­terminées conformément à la norme EN 60745 :
Ponçage fin
1.
ah= 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Ponçage dégrossissant
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Ponçage triangulaire
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
Polissage
ah = 5,0 m/s²
Incertitude K= 2,0m/s²
1.
avec W-HT.
Voir en figure nexion du câble de raccordement
[2]
a connexion et la décon-
[1-4]
secteur. L'interrupteur
[1-3]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
L
L'interrupteur ne fonctionne que si le commutateur
L
Si une panne de courant se produit ou que
[1-2]
est bien enclenché.
la prise secteur est débranchée, mettre immédiatement l'interrupteur marche/ar­rêt en position d'arrêt. Ceci permet d'évi­ter tout redémarrage intempestif.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine, débranchez la prise.
au
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
18
7.1 Régulation électronique
La machine dispose d'un système électroni­que à ondes pleines avec les propriétés sui­vantes :
ROTEX
F
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonction­nement sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La molette
[1-6]
permet de régler en conti­nu la vitesse de rotation dans la plage de ré­gimes (voir Caractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse à chaque surface (voir tableau).
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue cons­tante de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de ro­tation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonc­tionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidissement rapide du moteur. Si la surtempérature perdure, la ma­chine s'arrête complètement après env. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est possible qu'après refroidissement du moteur.
7.2 Réglage du mouvement de pon-
çage [3]
Le commutateur
[1-2]
permet de choisir en-
tre trois mouvements de ponçage différents.
L
Le plateau de ponçage doit être immobili­sé pour agir sur le commutateur. Lorsque le plateau est en mouvement, le commu­tateur est en effet verrouillé.
Ponçage dégrossissant, polissage ­mouvement rotatif ROTEX
Le mouvement rotatif Rotex est une combinaison de mouvements rota­tifs et excentriques. Cette position est conçue pour le ponçage dégros­sissant (grossier) et le polissage.
Ponçage fin - mouvement excentrique
Cette position est conçue pour un ponçage dégrossissant moins puis­sant, qui évite les rayures superfi­cielles (ponçage fin).
Ponçage triangulaire et changement de plateau [4]
Cette position est réservée au pon­çage avec le patin de ponçage Delta et le patin de ponçage pour lamel­les. Le mouvement de rotation est alors bloqué.
Cette position sert à changer de plateau de ponçage ou de patin de ponçage.
L
La tige de blocage
[1-8]
rend le montage d'un patin de ponçage impossible lorsque le commutateur est en position de mou­vement rotatif ROTEX ou de mouvement excentrique.
7.3 Changement de plateau de pon­çage/polissage [5]
L
Utilisez exclusivement des plateaux de ponçage et de polissage pouvant supporter la vitesse de rotation maximale indiquée.
En fonction de la surface à traiter, cet appa­reil peut être équipé de deux plateaux de ponçage de duretés différentes.
Surfaces dures :
ponçage dégrossissant et ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres :
accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Le fait de placer le pad d'interface
[1-12]
sur le plateau de ponçage altère la résistance = support super tendre.
X
Après avoir changé de plateau, réglez le commutateur
[1-2]
en fonction du mou-
vement de ponçage souhaité.
7.4 Changement de patin de ponça-
ge [6]
Le patin de ponçage Delta DSS-GE-STF­RO90 permet de poncer près des bord, dans les coins ou sur les chants. Le patin de pon­çage pour lamelles LSS-STF-RO90 sert quant à lui à intervenir dans les interstices, par exemple les persiennes.
Observez les consignes suivantes :
Le fait d'intervenir dans les angles et sur les chants sollicite ponctuellement la pointe et produit un fort dégagement de chaleur. Vous devez donc exercer moins de pression.
Patin de ponçage Delta DSS-GE-STF­RO90 [7]
Si la pointe avant du pad StickFix
[7-1]
de votre patin de ponçage Delta est usée, reti­rez-la et tournez le patin de 120°.
19
F
ROTEX
Patin de ponçage pour lamelles LSS­STF-RO90 [8]
Si le revêtement StickFix du patin de ponça­ge pour lamelles est usé, il est possible de changer le support dans son ensemble. Pour cela, dévissez les vis
[8-1]
.
7.5 Fixation des accessoires de ponçage
Le plateau et le patin de ponçage StickFix per­mettent de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
X
Placez l'accessoire de ponçage auto­agrippant sur le plateau de ponçage
7]
et appuyez bien.
[1-
7.6 Fixation de l'accessoire de polissage
Pour éviter tout dommage, il convient d'utili­ser exclusivement le plateau de polissage spécifique pour fixer les accessoires PoliStick (éponge, feutre, peau de mouton).
X
Placez l'accessoire de polissage auto­agrippant sur le plateau de polissage
9]
et appuyez bien.
[1-
7.7 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
X
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne tra­vaillez jamais sans aspiration.
X
Respectez toujours les prescriptions natio­nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Le raccord d'aspiration
[1-5]
permet de rac­corder un aspirateur Festool avec tuyau d'as­piration de 27 mm de diamètre.
7.8 Protection pour chants (Protec-
tor) [9]
La protection pour chants
[1-1]
évite que la circonférence du plateau de ponçage ne tou­che une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provo­que un rebond de l'outil, voire des dommages.
8 Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas
de pression trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exer­cer une pression modérée. Les performan­ces de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, mainte-
nez-le avec les deux mains au niveau du carter du moteur et de la tête de carter.
L
Les tableaux A et B montrent les réglages préconisés pour différents travaux de ponçage et de polissage.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tut travail de maintenance ou d'en­tretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre­tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo­teur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier ho­mologué sont habilités à effectuer
toute réparation ou service
Les adresses à proximité sont dis­ponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Réfé-
5
3
2
1
rence sur :
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impéra­tif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
20
9.1 Frein de plateau
La rondelle en caoutchouc de ponçage et la bague d'arrêt
[10-1]
du plateau
[10-2]
de l'outil évitent que le plateau ne s'emballe lors du mouvement excentrique (ponçage fin). Ces composants tendent à s'user au fil du
ROTEX
F
temps et doivent donc être remplacés lors­que leur effet de freinage se fait moins effi­cace (voir la nomenclature des pièces de re­change pour la référence).
10 Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine (de marque Festo­ol). L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moindre qualité peut provo­quer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur In­ternet sous "www.festool.com".
11 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les or­dures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon com­patible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement :
tive européenne 2002/96/CE, les outils élec­triques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'envi­ronnement.
conformément à la direc-
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Ponceuse roto-excen­trique
RO DX 90 FEQ 495618, 496428 Année du marquage CE :2010
Nous déclarons sous notre seule responsabi­lité, que ce produit est conforme aux directi­ves et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à partir du 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
25.01.2010
N° de série
Tableau A : Ponçage dégrossissant Ponçage fin Ponçage
Laque,
x5 - 6 Tendrex1 - 3Super apprêt, mas­tic
Laque, pein-
x5 - 6Dur x3 - 6Dur ture
Bois, placage x 5 - 6 Dur x 3 - 6 Tendre
Plastique x x 1-4 Tendre x 1 - 4 Tendre/
Acier, cuivre,
x6Tendrex3 - 6Tendre aluminium
Laques conte-
x2 - 4
nant des COV
tendre
super
tendre
Super
tendre -
dur
21
ROTEX
F
Tableau B : Polissage Polissage Bouchage des
Polissage miroir
pores
Laque 6 3 4 - 6
Éponge
grossière/fine
Éponge
fine/gaufrée
Peau de mouton
Pâte de polissage Cire dure -
Plastique 6 3 6
Feutre
Dur
Feutre Tendre
Peau de mouton
Pâte de polissage Cire dure -
22
ROTEX
E
Manual de instrucciones original 1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
Desconecte el enchufe
2 Datos técnicos
Lijadora excéntrica de engranaje
Potencia 400 W Número de revoluciones Movimiento excéntrico 3000 - 7000 rpm Trazado en curva Rotex 220 - 520 rpm Órbita 3,0 mm Plato lijador FastFix D 90 mm Peso (sin cable de red, con
plato lijador) Clase de protección /II
RO90 DX
FEQ
1,45 kg
Las figuras indicadas se encuentran al princi­pio del manual de instrucciones.
4 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina está prevista para lijar y pulir plástico, metal, madera, materiales compuestos, pintura/bar­niz, emplaste y materiales similares. La má­quina no debe emplearse para el tratamiento de materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mojarse ni utilizarse en entornos hú­medos. La máquina sólo puede utilizarse para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene­rales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad.
se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede produ­cirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesio­nes graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri­dad e instrucciones para que sirvan de fu­tura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen­cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herra­mientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
Si no
3Componentes
[1-1] Protector [1-2] Conmutador/bloqueo del husillo [1-3] [1-4] Cable de conexión a la red [1-5] Racor de aspiración [1-6] [1-7] Plato lijador [1-8] Barra de detención [1-9] Plato pulidor* [1-10]Zapata delta [1-11]Zapata de lamas* [1-12]Interface-Pad*
* no para todas las variantes de la dotación de suministro
Interruptor de conexión y desconexión
Regulación del número de revoluciones
5.2 Indicaciones de seguridad espe­cíficas
Al trabajar puede generarse polvo per­judicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y me-
El contacto o la inhalación de este pol-
tal).
vo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aque­llas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas­carilla de protección respiratoria con fil­tro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, lle­ve siempre gafas de protección
23
E
ROTEX
Evite la entrada de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramien­ta.
La penetración de agentes pulidores (pu­limentos) líquidos en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
5.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener pre­sente las siguientes medidas por moti­vos de seguridad:
– Preconecte un interruptor de corriente de
defecto (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspira-
ción apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumu-
la en la carcasa del motor de la máquina.
¡Utilizar gafas de protección!
5.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad
L
= 81 dB(A)
PA
sonora Nivel de potencia sonora L
= 92 dB(A)
WA
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el tra­bajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
(suma
h
– sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provi-
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de
la herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me­diante otras herramientas o con un manteni­miento inadecuado. Tenga en cuenta la mar­cha en vacío y los tiempos de parada de la má­quina.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Ver la figura el cable de conexión
El interruptor conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
L
El interruptor de conexión sólo se puede pulsar cuando el conmutador enclavado.
L
En caso de corte de corriente o al retirar el enchufe, colocar el interruptor de conexión y desconexión inmediatamente en la posi­ción de desconexión. Esto impide que la máquina se vuelva a conectar de forma in­controlada.
[2]
para enchufar y desenchufar
[1-3]
[1-4]
sirve como interruptor de
a la red.
[1-2]
está
Lijado fino
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Lijado basto
1.
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Lijadora triangular
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
Pulir
ah = 5,0 m/s²
Incertidumbre K = 2,0 m/s²
1.
con W-HT.
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
24
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo en la máquina!
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propieda­des:
ROTEX
E
Arranque suave
El arranque suave mediante control electróni­co garantiza una puesta en marcha de la má­quina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo nes (véase
Datos técnicos
[1-6]
en la gama de revolucio-
) con la rueda de ajuste. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada super­ficie (véase tabla).
Revoluciones constantes
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sis­tema electrónico. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado ele­vada, el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una potencia baja para que pue­da enfriarse rápidamente mediante la ventila­ción del motor. Si el exceso de temperatura persiste, la máquina se desconecta completa­mente pasados unos 40 segundos. Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el motor.
7.2 Ajustar el movimiento de lijado
[3]
Con el conmutador
[1-2]
es posible ajustar tres movimientos de lijado diferentes.
L
La conmutación sólo se puede realizar con el plato lijador parado, ya que el interruptor está bloqueado cuando está en funciona­miento.
Lijado basto, pulido: trazado en curva ROTEX
El trazado en curva Rotex es una combinación de movimiento excén­trico y de rotación. Esta posición se selecciona para lijar con mucha fuer­za (lijado basto) y para pulir.
Lijado fino: movimiento excéntrico
Esta posición se selecciona para lijar con poca fuerza una superficie sin estrías (lijado fino).
Lijadora triangular y cambio de plato
[4]
Esta posición se utiliza con la zapata delta y con la zapata de lamas; el movimiento giratorio está bloquea­do.
En esta posición puede cambiar el plato lijador o la zapata.
L
La barra de detención
[1-8]
bloquea el montaje de la zapata en las posiciones del conmutador de trazado en curva ROTEX y movimiento excéntrico.
7.3 Cambiar el plato lijador y el plato pulidor [5]
L
Utilice solamente platos lijadores y platos pulidores permitidos para el número de re­voluciones máximo indicado.
Sobre la superficie de trabajo, la herramienta se puede equipar con dos platos lijadores du­ros diferentes.
Duro:
lijado basto y lijado fino sobre superfi-
cies. Lijado de cantos.
Blando:
Universal para el lijado basto y el li­jado fino, para superficies planas y abomba­das.
Mediante el montaje del Interface-Pad
[1-12]
sobre el plato lijador, se reduce la resistencia = extrablando.
X
Después del cambio de plato, ajuste el con­mutador
[1-2]
al movimiento de lijado de-
seado.
7.4 Cambiar la zapata [6]
Con la zapata delta DSS-GE-STF-RO90 puede lijar cerca de los bordes, en esquinas o en can­tos. Con la zapata de lamas LSS-STF-RO90 puede lijar en huecos como pueden ser las contraventanas.
Tenga en cuenta las siguientes adverten­cias:
El trabajo en esquinas y cantos conlleva un es­fuerzo localizado en la punta y una mayor ge­neración de calor. Por ello, trabaje con presión reducida.
Zapata delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
En caso de que la StickFix-Pad
[7-1]
de la za­pata delta esté desgastada por la punta delan­tera, retírela y gírela 120°.
25
Loading...
+ 58 hidden pages