Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste6
Original operating manual/Spare parts list12
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange17
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen35
Originalbruksanvisning/Reservdelslista41
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo46
Original brugsanvisning/Reservedelsliste51
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste56
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes61
ОригиналРуководствапоэксплуатации/Переченьзапасныхчастей67
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů73
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych78
23
29
478163_004
ROTEX
RO 90 DX FEQ
1
1-4
1-3
1-2
1-1
1-5
1-6
1-8
1-7
1-9
1-10
1-11
1-12
2
+
3
34
5
3
6
DSS-GE-STF-RO90
LSS-STF-RP90
1
3
2
click
4
DSS-GE-STF-RO90
7-1
7
120°
3
8
LSS-STF-RO90
8-1
9
1
click
3
2
10-110-2
10
D
ROTEX
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Netzstecker ziehen!
2Technische Daten
Getriebe-Exzenterschleifer
Leistung400 W
Drehzahl
Exzenterbewegung3000 - 7000 min
Rotex-Kurvenbahn220 - 520 min
Schleifhub3,0 mm
FastFix Schleifteller D 90 mm
Gewicht (ohne Netzkabel,
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen und Polieren von Kunststoff, Metall, Holz, Verbundwerkstoffen, Farbe/
Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht
bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine
darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2Maschinenspezifische Sicher-
–
–
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
heitshinweise
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger
Anstrich, einige Holzarten und Metall).
Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie
das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine
Schutzbrille.
Verhindern Sie das Eindringen flüssiger
Poliermittel (Politur) in das Gerät.
Eindringen flüssiger Poliermittel (Politur) in
das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Das
ROTEX
D
5.3Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerun-
gen im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen!
5.4Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
SchalldruckpegelL
= 81 dB(A)
PA
SchallleistungspegelLWA = 92 dB(A)
UnsicherheitK = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme
h
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen,
mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten
der Maschine beachten!
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/
60 Hz eingesetzt werden.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei-
[1-4]
tung
Der Schalter
siehe Bild
[1-3]
dient als Ein-/Ausschalter
[2]
.
(I = EIN, 0 = AUS).
L
Der Einschalter lässt sich nur betätigen,
wenn der Umschalter
[1-2]
in einer einge-
rasteten Position ist.
L
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker
gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in
die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
7Einstellungen
Feinschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
UnsicherheitK = 2,0 m/s²
Grobschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
UnsicherheitK = 2,0 m/s²
Dreieckschleifen
ah = 5,0 m/s²
UnsicherheitK = 2,0 m/s²
Polieren
ah = 5,0 m/s²
UnsicherheitK = 2,0 m/s²
1.
mit W-HT.
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
7.1Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe
sche Daten
) einstellen. Dadurch können Sie
die Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen
Oberfläche optimal anpassen (siehe Tabelle).
[1-6]
Tec hni-
7
D
ROTEX
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch
bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine
läuft nur noch mit verringerter Leistung, um
eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung
zu ermöglichen. Wenn die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec
komplett ab. Erst nach Abkühlung des Motors
ist ein erneutes Einschalten möglich.
7.2Schleifbewegung einstellen [3]
Mit dem Umschalter
[1-2]
können drei unterschiedliche Schleifbewegungen eingestellt
werden.
L
Die Umschaltung kann nur bei stillstehendem Schleifteller vorgenommen werden,
da der Schalter während dem Betrieb verriegelt ist.
Grobschliff, Polieren - ROTEX-Kurvenbahn
Die ROTEX-Kurvenbahn ist eine
Kombination aus Dreh- und Exzenterbewegung. Diese Stellung
wird zum Schleifen mit hohem Abrieb
(Grobschliff) und zum Polieren gewählt.
Feinschliff - Exzenterbewegung
Diese Stellung wird zum Schleifen
mit geringem Abtrieb für eine riefenfreie Oberfläche (Feinschliff) gewählt.
Dreieckschleifen und Tellerwechsel [4]
Diese Stellung wird zum Schleifen
mit dem Deltaschleifschuh und Lamellenschleifschuh verwendet, die
Drehbewegung ist blockiert.
In dieser Stellung wechseln Sie den
Schleifteller oder Schleifschuh.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann das Gerät mit zwei unterschiedlich
harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen.
Schleifen an Kanten.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff,
für ebene und gewölbte Flächen.
Durch Anbringen des Interface-Pads
[1-12]
auf dem Schleifteller wird die Festigkeit verringert = Superweich.
X
Stellen Sie nach dem Tellerwechsel den
Umschalter
[1-2]
auf die gewünschte
Scheifbewegung.
7.4Schleifschuh wechseln [6]
Mit dem Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90
können Sie randnah, in Ecken oder in Kanten
schleifen. Mit dem Lamellenschleifschuh LSSSTF-RO90 können Sie in Zwischenräumen z.B.
in Lamellenfensterläden schleifen.
Folgende Hinweise beachten:
Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu
eher punktueller Beanspruchung der Spitze
und zu erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten
Sie daher mit reduziertem Druck.
Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 [7]
Sollte das StickFix-Pad
[7-1]
ihres Deltaschleifschuhs an der vordereren Spitze abgenutzt
sein, nehmen Sie diesen ab und drehen Sie ihn
um 120°.
Lamellenschleifschuh LSS-STF-RO90 [8]
Sollte der StickFix-Belag des Lamellenschleifschuhs abgenutzt sein, kann der komplette
Tisch ausgetauscht werden. Öffnen Sie hierzu
die Schrauben
[8-1]
.
7.5Schleif-Zubehör befestigen
Auf dem StickFix Schleifteller und Schleifschuh lassen sich die dazu passenden StickFix
Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese
schnell und einfach befestigen.
X
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zubehör auf den Schleifteller
[1-7]
auf.
L
Die Stoppstange
[1-8]
blockiert die Montage des Schleifschuhs bei den UmschalterStellungen ROTEX-Kurvenbahn und Exzenterbewegung.
7.3Schleif-/Polierteller wechseln [5]
L
Verwenden Sie nur Schleif- und Polierteller,
die für die angegebene Maximaldrehzahl
zulässig sind.
8
7.6Polier-Zubehör befestigen
Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen PoliStick Zubehöre (Schwämme, Filze, Lammfell) nur auf dem speziellen Polierteller eingesetzt werden.
X
Drücken Sie das selbsthaftende Polier-Zubehör auf den Polierteller
[1-9]
auf.
ROTEX
D
7.7Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
X
Stäube können gesundheitsgefährdend sein.
Arbeiten Sie daher nie ohne Absaugung.
X
Beachten Sie beim Absaugen gesundheitsgefährdender Stäube stets die nationalen
Bestimmungen.
An den Absaugstutzen
Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
7.8Kantenschutz (Protector) [9]
Der Kantenschutz
Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Fläche berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer
Wand oder eines Fensters), und dadurch ein
Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
[1-5]
[1-1]
kann ein Festool
verhindert, dass der
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Befestigen Sie das Werkstück so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das
beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig
starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorgehäuse und am Getriebekopf.
L
Die Tabellen A und B zeigen die empfohlenen Einstellungen für unterschiedliche
Schleif- und Polierarbeiten.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
9.1Tellerbremse
Die Gummimanschette
ler und der Stoppring
[10-1]
[10-2]
am Schleiftel-
an der Maschine
verhindern bei der Exzenterbewegung (Feinschliff) ein unkontrolliertes Hochdrehen des
Schleiftellers. Da sich diese Teile im Laufe der
Zeit abnützen, müssen sie bei nachlassender
Bremswirkung ersetzt werden (Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste).
10Zubehör
Verwenden Sie nur Original Schleif- und Polierteller von Festool. Durch die Verwendung
von minderwertigen Schleif- und Poliertellern
kann es zu erheblichen Unwuchten kommen,
die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine
erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder
im Internet unter „www.festool.com“.
9
D
ROTEX
11Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/
96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
Getriebe-Exzenterschleifer
RO DX 90 FEQ495618, 496428
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Serien-Nr
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
* not on all versions included in the scope of
delivery
Protector
Change-over switch/spindle stop
On/Off switch
Mains power cable
Extractor connector
Speed control
Sanding pad
Stop rod
Polishing pad*
Delta sanding pad
Slat sanding pad*
Interface pad*
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
4Intended use
As specified, the machines is designed for
sanding and polishing plastic, metal, wood,
composite materials, paint/clear coats, filler
and similar materials. Materials containing
asbestos must not be processed.
To guarantee electrical safety, the machine
must not be damp or operated in a damp environment. The machine must only be used
for dry sanding.
The user is liable for improper or nonintended use.
5Safety instructions
5.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions.
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
5.2Machine-related safety instruc-
tions
–
Harmful/toxic dusts can be produced
during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and
metal).
cially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in
the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect
the electric power tool to a suitable extraction system.
Prevent liquid polish from entering the
–
machine.
into the electric power tool increases the
risk of an electric shock.
5.3Metal processing
Contact with these dusts, espe-
To protect your health, wear a P2 protective mask.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
The penetration of liquid polish
When processing metal, the following
measures must be taken for safety
reasons:
Failure to follow
12
ROTEX
GB
– Install an upstream residual-current cir-
cuit-breaker (FIG, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust ex-
tractor.
– Regularly remove dust deposits in the mo-
tor housing.
Wear protective goggles.
5.4Emission levels
Levels determined in accordance with EN
60745 are typically:
Sound pressure levelL
Noise level L
Measuring uncertainty
= 81 dB(A)
PA
= 92 dB(A)
WA
K = 3 dB
allowance
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
X
Use ear protection!
Vibration emission value a
three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Fine sanding
1.
(vector sum for
h
ah = 5,0 m/s²
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with
the specifications on the machine's name
plate.
X
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60
Hz may be used.
Connecting and detaching the mains power
cable
[1-4]
The switch
see Fig.
[1-3]
is an on/off switch (I = ON,
[2]
.
0 = OFF).
L
The circuit closer can only be actuated if
the change-over switch
[1-2]
is in an en-
gaged position.
L
In case of a power failure or if the mains
connector is removed, move the on/off
switch immediately to the Off position.
This prevents uncontrolled restarting.
7Settings
WARNING
UncertaintyK = 2,0 m/s²
Coarse sanding
1.
ah = 5,0 m/s²
UncertaintyK = 2,0 m/s²
Triangular sanding
ah = 5,0 m/s²
UncertaintyK = 2,0 m/s²
Polishing
ah = 5,0 m/s²
UncertaintyK = 2,0 m/s²
1.
with W-HT.
The specified emissions values (vibration,
noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
loads during operation.
– They represent the primary applications of
the power tool.
Increase possible for other applications, with
other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes
of machine!
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the
machine!
7.1Electronics
The machine features full-wave electronics
with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can regulate the speed steplessly with
the adjusting wheel
[1-6]
in the speed range
(see Technical data). This enables you to optimise the cutting speed to suit the surface
(see table).
Constant speed
The preselected motor speed remains constant through electronic control to ensure a
uniform cutting speed even when under load.
13
GB
ROTEX
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the
speed reduced if the motor exceeds a certain
temperature. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator
to cool the motor quickly. If the machine
temperature exceeds the maximum permitted value for longer periods, the machine
switches off completely after approx. 40 seconds and can only be switched on again once
the motor has cooled sufficiently.
7.2Setting sanding motion [3]
The change-over switch
[1-2]
can be used
to set three different sanding motions.
L
This change-over can only be carried out
with the sanding pad stationary because
the switch is locked during operation.
Coarse sanding, polishing - ROTEX rotary motion
The Rotex rotary motion is a combination of rotary and eccentric motions. This position is selected for
sanding with high output (coarse
sanding) and polishing.
Fine sanding - eccentric motion
This position is selected for sanding
with low output for a scratch-free
surface (fine sanding).
Triangular sanding and pad change [4]
This position is used for sanding
with the delta sanding pad and slat
sanding pad; the rotary motion is
blocked.
You can change the sanding pad in
this position.
L
The stop rod
[1-8]
blocks the installation of the sanding pad in the
change-over switch positions ROTEX rotary motion and eccentric motion.
7.3Changing sanding/polishing pad
[5]
L
Only use sanding and polishing pads that
are suitable for the maximum speed specified.
Tuned to the surface being processed, the
machine can be equipped with two sanding
pads of different hardnesses.
Hard:
Coarse and fine sanding on surfaces.
Sanding edges.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding,
for flat and convex surfaces.
When the interface pad
[1-12]
is fitted on
the sanding pad, strength is reduced = extra
soft.
X
Following the sanding pad change, switch
the change-over switch
[1-2]
to the de-
sired sanding motion.
7.4Changing sanding pad [6]
The delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90
can be used for sanding close to borders, in
corners or on edges. The slat sanding pad
LSS-STF-RO90 can be used for sanding in
narrow gaps, e.g. louvres.
Observe the following instructions:
Work in corners and on edges tends to subject the tip to increased stress and results in
increased heat development. In such cases,
work with reduced contact pressure.
Delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90
[7]
If the front tip of the StickFix pad
[7-1]
of
your delta sanding pad is worn, take it off
and turn it 120°.
Slat sanding pad LSS-STF-RO90 [8]
If the StickFix coating of the slat sanding pad
is worn, the complete table can be replaced.
Open the screws to do this
[8-1]
.
7.5Attaching sanding accessories
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and
simply to the StickFix sanding pad.
X
Press the self-adhesive sanding accessory
onto the sanding pad
[1-7]
.
7.6Attaching polishing accessories
To prevent damage, PoliStick accessories
(polishing sponges, polishing felt, sheepskin)
must only be used on the special polishing
pad.
X
Press the self-adhesive polishing accessory onto the sanding pad
[1-9]
.
7.7Dust extraction
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
X
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
14
ROTEX
GB
At the extractor connector
[1-5]
, a Festool
mobile dust extractor with an extraction hose
diameter of 27 mm can be connected.
7.8Edge protector [9]
The edge protector
[1-1]
reduces contact of
the sanding pad circumference with a surface
(e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or machine damage.
8Working with the machine
WARNING
Risk of injury
X
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing
with excessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and
quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on
the motor housing and one on the gear
head.
L
Tables A and B show the settings we recommend for different sanding and polishing work.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
EKAT
4
Use only original Festool spare
parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor
housing clean and free of blockages.
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the machine comes
to a standstill.
9.1Sanding pad brake
The rubber collar
and the stop ring
[10-1]
[10-2]
on the sanding pad
on the machine
prevent uncontrolled excessive turning of the
sanding pad during eccentric motion (fine
sanding). As these parts are subject to wear
in the course of time, they must be replaced
when reduced braking force is observed (for
order no., see spare parts list).
10Accessories
Only use original sanding and polishing pads
from Festool. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the
working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and
tools can be found in the Festool catalogue or
on the Internet under "www.festool.com".
11Environment
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid
national regulations.
EU only:
stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an
environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
reach
European Directive 2002/96/EC
www.festool.com/
Customer service and repair
only through manufacturer or
service workshops: Please find
the nearest address at:
www.festool.com/Service
12EU Declaration of Conformity
Gear-driven eccentric
sander
RO DX 90 FEQ495618, 496428
Year of CE mark: 2010
Serial no.
15
ROTEX
GB
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following directives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(from 01.01.2013), EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-32, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Techni-
* pas compris dans le volume de livraison
pour toutes les variantes
Capot de protection
Commutateur/blocage de broche
Interrupteur de marche/arrêt
Câble de raccordement secteur
Raccord d'aspiration
Régulation de la vitesse
Plateau de ponçage
Tige de blocage
Plateau de polissage*
Patin de ponçage Delta
Patin de ponçage pour lamelles*
Pad d’interface*
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
4Utilisation en conformité
avec les instructions
Cet outil a été conçu pour le ponçage et le
polissage des matériaux suivants : plastique,
métal, bois, aggloméré, peinture/laque,
mastic et matériaux similaires. L'usinage de
l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, elle ne
doit pas être mouillée ou utilisée en environnement humide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation
non conforme.
5Consignes de sécurité
5.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instruc-
tions.
des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique,
des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec
cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans
cordon d'alimentation).
5.2Consignes de sécurité spécifi-
–
–
Des erreurs résultant du non-respect
ques à la machine
Au cours du travail, des poussières nocives/toxiques peuvent être générées
(comme les poussières de peintures
au plomb ou certaines poussières de
bois ou de métal).
tion de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité. Veuillez respecter
les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays. Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes
de protection pour vous protéger des
risques inhérents au ponçage.
Évitez l'infiltration de produit de polissage liquide dans l'appareil.
Le contact ou l'inhala-
L'infiltra-
17
F
ROTEX
tion de produit de polissage liquide dans un
outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
5.3Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lorsque vous
travaillez sur des métaux :
– Installez en amont de l'appareil un disjonc-
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de pous-
sières accumulés dans le carter moteur.
Porter des lunettes de protection !
5.4Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE
60745 sont habituellement :
Niveau de pression
L
= 81 dB(A)
PA
acoustique
Niveau de puissance
L
= 92 dB(A)
WA
acoustique
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
– sont destinées à des fins de comparaisons
entre les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de
la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications
de l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de
travail ou est insuffisamment entretenue, la
charge de vibrations et la nuisance sonore
peuvent être nettement supérieures. Tenir
compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vec-
h
torielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme
EN 60745 :
Ponçage fin
1.
ah= 5,0 m/s²
IncertitudeK= 2,0m/s²
Ponçage
dégrossissant
1.
ah = 5,0 m/s²
IncertitudeK= 2,0m/s²
Ponçage triangulaire
ah = 5,0 m/s²
IncertitudeK= 2,0m/s²
Polissage
ah = 5,0 m/s²
IncertitudeK= 2,0m/s²
1.
avec W-HT.
Voir en figure
nexion du câble de raccordement
[2]
a connexion et la décon-
[1-4]
secteur.
L'interrupteur
[1-3]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
L
L'interrupteur ne fonctionne que si le
commutateur
L
Si une panne de courant se produit ou que
[1-2]
est bien enclenché.
la prise secteur est débranchée, mettre
immédiatement l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
au
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit)
18
7.1Régulation électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
ROTEX
F
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La molette
[1-6]
permet de régler en continu la vitesse de rotation dans la plage de régimes (voir Caractéristiques techniques).
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale
la vitesse à chaque surface (voir tableau).
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste
donc homogène, même lorsque l'outil est
fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température
trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin
de permettre un refroidissement rapide du
moteur. Si la surtempérature perdure, la machine s'arrête complètement après env. 40 s.
Une nouvelle mise en marche n'est possible
qu'après refroidissement du moteur.
7.2Réglage du mouvement de pon-
çage [3]
Le commutateur
[1-2]
permet de choisir en-
tre trois mouvements de ponçage différents.
L
Le plateau de ponçage doit être immobilisé pour agir sur le commutateur. Lorsque
le plateau est en mouvement, le commutateur est en effet verrouillé.
Le mouvement rotatif Rotex est une
combinaison de mouvements rotatifs et excentriques. Cette position
est conçue pour le ponçage dégrossissant (grossier) et le polissage.
Ponçage fin - mouvement excentrique
Cette position est conçue pour un
ponçage dégrossissant moins puissant, qui évite les rayures superficielles (ponçage fin).
Ponçage triangulaire et changement de
plateau [4]
Cette position est réservée au ponçage avec le patin de ponçage Delta
et le patin de ponçage pour lamelles. Le mouvement de rotation est
alors bloqué.
Cette position sert à changer de
plateau de ponçage ou de patin de
ponçage.
L
La tige de blocage
[1-8]
rend le montage
d'un patin de ponçage impossible lorsque
le commutateur est en position de mouvement rotatif ROTEX ou de mouvement
excentrique.
7.3Changement de plateau de ponçage/polissage [5]
L
Utilisez exclusivement des plateaux de
ponçage et de polissage pouvant supporter
la vitesse de rotation maximale indiquée.
En fonction de la surface à traiter, cet appareil peut être équipé de deux plateaux de
ponçage de duretés différentes.
Surfaces dures :
ponçage dégrossissant et
ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des
chants.
Surfaces tendres :
accessoire universel
pour ponçage dégrossissant et ponçage fin,
pour surfaces planes et incurvées.
Le fait de placer le pad d'interface
[1-12]
sur le plateau de ponçage altère la
résistance = support super tendre.
X
Après avoir changé de plateau, réglez le
commutateur
[1-2]
en fonction du mou-
vement de ponçage souhaité.
7.4Changement de patin de ponça-
ge [6]
Le patin de ponçage Delta DSS-GE-STFRO90 permet de poncer près des bord, dans
les coins ou sur les chants. Le patin de ponçage pour lamelles LSS-STF-RO90 sert quant
à lui à intervenir dans les interstices, par
exemple les persiennes.
Observez les consignes suivantes :
Le fait d'intervenir dans les angles et sur les
chants sollicite ponctuellement la pointe et
produit un fort dégagement de chaleur. Vous
devez donc exercer moins de pression.
Patin de ponçage Delta DSS-GE-STFRO90 [7]
Si la pointe avant du pad StickFix
[7-1]
de
votre patin de ponçage Delta est usée, retirez-la et tournez le patin de 120°.
19
F
ROTEX
Patin de ponçage pour lamelles LSSSTF-RO90 [8]
Si le revêtement StickFix du patin de ponçage pour lamelles est usé, il est possible de
changer le support dans son ensemble. Pour
cela, dévissez les vis
[8-1]
.
7.5Fixation des accessoires de ponçage
Le plateau et le patin de ponçage StickFix permettent de fixer des abrasifs et des feutres
StickFix adaptés de manière simple et rapide.
X
Placez l'accessoire de ponçage autoagrippant sur le plateau de ponçage
7]
et appuyez bien.
[1-
7.6Fixation de l'accessoire de polissage
Pour éviter tout dommage, il convient d'utiliser exclusivement le plateau de polissage
spécifique pour fixer les accessoires PoliStick
(éponge, feutre, peau de mouton).
X
Placez l'accessoire de polissage autoagrippant sur le plateau de polissage
9]
et appuyez bien.
[1-
7.7Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
X
Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
X
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
Le raccord d'aspiration
[1-5]
permet de raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre.
7.8Protection pour chants (Protec-
tor) [9]
La protection pour chants
[1-1]
évite que la
circonférence du plateau de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le
long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
8Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas
de pression trop importante ! Pour obtenir
des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage
dépendent essentiellement du choix de
l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, mainte-
nez-le avec les deux mains au niveau du
carter du moteur et de la tête de carter.
L
Les tableaux A et B montrent les réglages
préconisés pour différents travaux de
ponçage et de polissage.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tut travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
toute réparation ou service
Les adresses à proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Festool d'origine.Réfé-
5
3
2
1
rence sur :
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur
soient maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
20
9.1Frein de plateau
La rondelle en caoutchouc
de ponçage et la bague d'arrêt
[10-1]
du plateau
[10-2]
de
l'outil évitent que le plateau ne s'emballe lors
du mouvement excentrique (ponçage fin).
Ces composants tendent à s'user au fil du
ROTEX
F
temps et doivent donc être remplacés lorsque leur effet de freinage se fait moins efficace (voir la nomenclature des pièces de rechange pour la référence).
10Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage
et de polissage d'origine (de marque Festool). L'utilisation de plateaux de ponçage et
de polissage de moindre qualité peut provoquer un balourd considérable, entraînant une
dégradation de la qualité du résultat et une
usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils
figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
11Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en
cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement :
tive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
conformément à la direc-
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12Déclaration de conformité CE
Ponceuse roto-excentrique
RO DX 90 FEQ495618, 496428
Année du marquage CE :2010
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à
partir du 01.01.2013), EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
25.01.2010
N° de série
Tableau A :Ponçage dégrossissantPonçage fin
Ponçage
Laque,
x5 - 6 Tendrex1 - 3Super
apprêt, mastic
Laque, pein-
x5 - 6Durx3 - 6Dur
ture
Bois, placagex5 - 6Durx3 - 6 Tendre
Plastiquexx1-4Tendrex1 - 4Tendre/
Acier, cuivre,
x6Tendrex3 - 6Tendre
aluminium
Laques conte-
x2 - 4
nant des COV
tendre
super
tendre
Super
tendre -
dur
21
ROTEX
F
Tableau B :
PolissagePolissageBouchage des
Polissage miroir
pores
Laque634 - 6
Éponge
grossière/fine
Éponge
fine/gaufrée
Peau de mouton
Pâte de polissageCire dure-
Plastique636
Feutre
Dur
Feutre
Tendre
Peau de mouton
Pâte de polissageCire dure-
22
ROTEX
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
Desconecte el enchufe
2Datos técnicos
Lijadora excéntrica de
engranaje
Potencia400 W
Número de revoluciones
Movimiento excéntrico3000 - 7000 rpm
Trazado en curva Rotex220 - 520 rpm
Órbita3,0 mm
Plato lijador FastFix D 90 mm
Peso (sin cable de red, con
plato lijador)
Clase de protección/II
RO90 DX
FEQ
1,45 kg
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
4Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina
está prevista para lijar y pulir plástico, metal,
madera, materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. La máquina no debe emplearse para el tratamiento
de materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina
no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos. La máquina sólo puede utilizarse para
el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
5Indicaciones de seguridad
5.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin
cable de red).
Si no
3Componentes
[1-1] Protector
[1-2] Conmutador/bloqueo del husillo
[1-3]
[1-4] Cable de conexión a la red
[1-5] Racor de aspiración
[1-6]
[1-7] Plato lijador
[1-8] Barra de detención
[1-9] Plato pulidor*
[1-10]Zapata delta
[1-11]Zapata de lamas*
[1-12]Interface-Pad*
* no para todas las variantes de la dotación de
suministro
Interruptor de conexión y desconexión
Regulación del número de revoluciones
5.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/tóxico (p. ej., de pintura de
plomo, algunos tipos de madera y me-
El contacto o la inhalación de este pol-
tal).
vo puede suponer una amenaza para la
persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las
normativas de seguridad vigentes en su
país. Conecte la herramienta eléctrica a un
equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siempre gafas de protección
23
E
ROTEX
–
Evite la entrada de agentes pulidores
(pulimentos) líquidos en la herramienta.
La penetración de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
5.3Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Preconecte un interruptor de corriente de
defecto (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspira-
ción apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumu-
la en la carcasa del motor de la máquina.
¡Utilizar gafas de protección!
5.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad
L
= 81 dB(A)
PA
sonora
Nivel de potencia sonoraL
= 92 dB(A)
WA
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
(suma
h
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provi-
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de
la herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120
V/60 Hz.
Ver la figura
el cable de conexión
El interruptor
conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 =
DESCONECTADO).
L
El interruptor de conexión sólo se puede
pulsar cuando el conmutador
enclavado.
L
En caso de corte de corriente o al retirar el
enchufe, colocar el interruptor de conexión
y desconexión inmediatamente en la posición de desconexión. Esto impide que la
máquina se vuelva a conectar de forma incontrolada.
[2]
para enchufar y desenchufar
[1-3]
[1-4]
sirve como interruptor de
a la red.
[1-2]
está
Lijado fino
1.
ah = 5,0 m/s²
IncertidumbreK = 2,0 m/s²
Lijado basto
1.
ah = 5,0 m/s²
IncertidumbreK = 2,0 m/s²
Lijadora triangular
ah = 5,0 m/s²
IncertidumbreK = 2,0 m/s²
Pulir
ah = 5,0 m/s²
IncertidumbreK = 2,0 m/s²
1.
con W-HT.
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
24
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
7.1Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico
de onda completa con las siguientes propiedades:
ROTEX
E
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de
modo continuo
nes (véase
Datos técnicos
[1-6]
en la gama de revolucio-
) con la rueda de
ajuste. De esta forma, la velocidad de corte se
puede adaptar de forma óptima a cada superficie (véase tabla).
Revoluciones constantes
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue
también una velocidad de corte estable bajo
carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número
de revoluciones disminuyen. La máquina sólo
funciona con una potencia baja para que pueda enfriarse rápidamente mediante la ventilación del motor. Si el exceso de temperatura
persiste, la máquina se desconecta completamente pasados unos 40 segundos. Solo se
puede volver a conectar una vez enfriado el
motor.
7.2Ajustar el movimiento de lijado
[3]
Con el conmutador
[1-2]
es posible ajustar
tres movimientos de lijado diferentes.
L
La conmutación sólo se puede realizar con
el plato lijador parado, ya que el interruptor
está bloqueado cuando está en funcionamiento.
Lijado basto, pulido: trazado en curva
ROTEX
El trazado en curva Rotex es una
combinación de movimiento excéntrico y de rotación. Esta posición se
selecciona para lijar con mucha fuerza (lijado basto) y para pulir.
Lijado fino: movimiento excéntrico
Esta posición se selecciona para lijar
con poca fuerza una superficie sin
estrías (lijado fino).
Lijadora triangular y cambio de plato
[4]
Esta posición se utiliza con la zapata
delta y con la zapata de lamas; el
movimiento giratorio está bloqueado.
En esta posición puede cambiar el
plato lijador o la zapata.
L
La barra de detención
[1-8]
bloquea el
montaje de la zapata en las posiciones del
conmutador de trazado en curva ROTEX y
movimiento excéntrico.
7.3Cambiar el plato lijador y el plato
pulidor [5]
L
Utilice solamente platos lijadores y platos
pulidores permitidos para el número de revoluciones máximo indicado.
Sobre la superficie de trabajo, la herramienta
se puede equipar con dos platos lijadores duros diferentes.
Duro:
lijado basto y lijado fino sobre superfi-
cies. Lijado de cantos.
Blando:
Universal para el lijado basto y el lijado fino, para superficies planas y abombadas.
Mediante el montaje del Interface-Pad
[1-12]
sobre el plato lijador, se reduce la resistencia
= extrablando.
X
Después del cambio de plato, ajuste el conmutador
[1-2]
al movimiento de lijado de-
seado.
7.4Cambiar la zapata [6]
Con la zapata delta DSS-GE-STF-RO90 puede
lijar cerca de los bordes, en esquinas o en cantos. Con la zapata de lamas LSS-STF-RO90
puede lijar en huecos como pueden ser las
contraventanas.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
El trabajo en esquinas y cantos conlleva un esfuerzo localizado en la punta y una mayor generación de calor. Por ello, trabaje con presión
reducida.
Zapata delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
En caso de que la StickFix-Pad
[7-1]
de la zapata delta esté desgastada por la punta delantera, retírela y gírela 120°.
25
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.