Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Originalbetriebsanleitung6
Original operating manual11
Notice d’utilisation d’origine16
Manual de instrucciones original22
Istruzioni per l’uso originali27
Originele gebruiksaanwijzing32
Originalbruksanvisning37
Alkuperäiset käyttöohjeet42
Original brugsanvisning47
Originalbruksanvisning52
Manual de instruções original57
Оригинал Руководства по эксплуатации63
Originál návodu k obsluze69
Oryginalna instrukcja eksploatacji74
RAS 180 E 495350
Jahr der CE-Kennzeichnung, Year of CE mark,
Année du marquage CE
2003
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten
Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
EC-Declaration of Conformity: We declare under sole
responsibility that this product complies with all the relevant
requirements in the following Directives, standards and normative
documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous certifi ons,
sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux
exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN
60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos
relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos
normativos: 2006/42/CE, 2011/65/UE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto nostra
unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a
tutti i requisiti di rilevanza defi niti dalle seguenti direttive, norme
o documenti normativi: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN
60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons
ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten:
EG
, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
2006/42/EG, 2004/108/
61000-3-2, EN 61000-3-3.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar på eget ansvar att
denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv,
normer eller normgivande dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Täten vakuutamme
vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien,
normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer med eneansvar, at
dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i
følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/
EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer under eget ansvar at
dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende
standarder, normer og normdokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF,
2011/65/EU,EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Declaração de conformidade: Sob nossa inteira
responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo
com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas
ou documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN
60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Декларация соответствия ЕС. Мы со всей ответственностью
заявляем, что данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих стандартов и нормативных
документов: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností,
že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky
následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2004/108/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm
lub dokumentów normatywnych. 2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/
UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-32, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer 2013-07-30
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
1
1-2
1-31-4
1-5
1-1
2-6
2-5
2-4
2-3
2-1
2-2
2
3
3.2
3.1
3.3
Rotationsschleifer RAS 180 E
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Stromschlag
Gehörschutz tragen!
Augenschutz tragen!
Staubmaske tragen!
Anleitung/Hinweise lesen
2 Technische Daten
Leistungsaufnahme 1500 W
Drehzahl 800 - 4000 min
-1
Werkzeug Ø 180 mm
Werkzeug-Spindel M 14
Anschluss für Staubabsaugung 27 mm
Schutzklasse / II
Gewicht 4,2 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Maschinen zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff,
Farbe/Lack, Spachtelmasse, Metall und ähnlichen
Werkstoffen vorgesehen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
- Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung
der Maschine.
5.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Diese Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Feinschleifen. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anleitungen, Abbildungen
und Beschreibungen, die mit dieser Maschine
mitgeliefert wurden. Werden die nachfolgenden
Anleitungen nicht eingehalten, kann dies zu
einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
- Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Po-
lieren oder Trennschleifen dürfen mit dieser
Maschine nicht durchgeführt werden. Arbei-
ten, für welche die Maschine nicht konstruiert
wurde, können Gefahren und Personenschäden
verursachen.
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
von Festool für diese Maschine entwickelt und
vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf
Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies
keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
- Die zulässige Drehzahl des Zubehör muss
mindestens so groß wie die auf der Maschine
angegebenen Maximaldrehzahl sein. Zubehör-
teile, die schneller als zulässig drehen, können
zerbersten.
- Der Außendurchmesser und die Dicke des Zu-
behörs muss im angegebenen Größenbereich
der Maschine liegen. Zubehör mit falschen Ab-
messungen kann nicht ausreichend geschützt
oder beherrscht werden.
- Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben, Flan-
schen, Stütztellern und allem anderen Zubehör
muss genau zur Spindel der Maschine passen.
Zubehör mit nicht passendem Bohrungsdurchmesser läuft unrund, vibriert übermäßig und
kann zum Kontrollverlust führen.
- Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kon-
trollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie Polierteller auf Ausbrüche oder Risse, Stützteller
auf Risse, übermäßige Abnutzung. Überprüfen
Sie nach jedem Fall die Maschine und das Zubehör auf Beschädigungen oder montieren Sie
unbeschädigtes Zubehör. Stellen Sie sich und
danebenstehende Personen nach der Überprüfung und Montage von Zubehör außerhalb der
Rotationsebene des Einsatzwerkzeuges auf und
lassen Sie die Maschine eine Minute bei maximaler Drehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör
6
zerbricht üblicherweise während dieser Testzeit.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild
oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie
Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und eine Arbeitsschürze, geeignet
als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder Werkstückteilen. Die Schutzbrille muss geeignet
sein, fl iegende Trümmerstücke, erzeugt durch
unterschiedliche Arbeiten, abzustoppen. Die
Atemschutzmaske oder Atemschutzgerät muss
geeignet sein, die durch Ihre Arbeiten erzeugten
Teilchen zu fi ltern. Dauerhafte, starke Lärmbelastung kann zu Schwerhörigkeit führen.
- Halten Sie daneben stehende Personen in
einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
Jeder im Arbeitsbereich muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Teile des Werkstücks
oder des zerbrochenen Zubehörs können wegfl iegen und außerhalb des unmittelbaren Arbeitsplatzes Verletzungen verursachen.
- Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte
das Stromkabel durchtrennt werden oder hängen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte
in die drehenden Teile gezogen werden.
- Legen Sie die Maschine nie ab, solange das
Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.
Drehende Einsatzwerkzeuge können in die Ablagefl äche einhaken und die Maschine aus Ihrer
Kontrolle reißen.
- Lassen Sie die Maschine nicht laufen, wäh-rend Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer
zufälligen Berührung kann sich das drehende
Einsatzwerkzeug in Ihrer Kleidung verhaken,
wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte
Schnittverletzungen zufügen kann.
- Reinigen Sie regelmäßig die Kühlluftöffnungen Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt
den Staub in das Maschinengehäuse und übermäßige Ablagerung von Metallstaub kann zu
elektrischen Gefahren führen.
- Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
- Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die fl üs-siggekühlt werden müssen. Wasser oder andere
fl üssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische
Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf
ein Einklemmen oder Einhaken einer drehenden
Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder an-
deren Zubehörs. Das Einklemmen oder Einhaken
verursacht einen sehr schnellen Stillstand des drehenden Zubehörs, wodurch als Gegenreaktion eine
unkontrollierte Maschine entgegen der Drehrichtung des Zubehörs um den Klemmpunkt beschleunigt wird. Wird beispielsweise eine Schleifscheibe
durch das Werkstück geklemmt oder verhakt, kann
sich die Scheibe mit dem Umfang am Klemmpunkt in die Werkstückoberfl äche eingraben und
die Scheibe herausklettern oder herausschlagen
lassen. Die Scheibe kann entweder zum Anwender
hin oder von ihm weg springen, abhängig von der
Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt.
Schleifscheiben können dabei auch brechen. Ein
Rückschlag ist das Ergebnis eines Mißbrauchs
der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder
Betriebsbedienung, und kann durch richtige Beachtung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen
vermieden werden.
- Halten Sie die Maschine stets fest und platzieren
Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie die Kräfte eines Rückschlages kontrollieren können.
Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle von
Rückschlägen oder Reaktionsmomenten beim
Anlauf stets den Zusatzhandgriff, sofern mitgeliefert. Der Benutzer kann Reaktionsmomente
oder Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
- Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe dre-hender Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge
können über Ihre Hand zurückschlagen.
- Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Be-
reich, in welchem sich die Maschine bei einem
Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag wird
die Maschine entgegen der Drehrichtung der
Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten in Ecken, an scharfen Kanten usw.. Vermeiden
Sie ein Rückspringen und Verhaken des Einsatzwerkzeuges. Ecken, scharfe Kanten oder
ein Rückspringen neigen dazu das drehende
Einsatzwerkzeug einzuhaken und dabei Kontrollverlust oder einen Rückschlag zu verursachen.
- Montieren Sie keine Kettensäge zum Holz-schnitzen oder gezahnte Sägeblätter. Solche
Blätter verursachen häufi g Rückschläge und
Kontrollverlust.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschleifen
- Verwenden Sie beim Feinschleifen keine überdimensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie bei
der Auswahl der Schleifscheiben den Angaben
des Herstellers. Eine zu große Schleifscheibe,
die weit über dem Schleifteller übersteht, stellt
7
eine Schnittgefahr dar und kann zum Verhaken,
Scheibenbruch oder Rückschlag führen.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 84 dB(A)
Schallleistungspegel 95 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
WARNUNG
Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt das Gehör.
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Zusatzhandgriff montieren
Der Zusatzhandgriff (1-5) kann wahlweise rechts
oder links am Getriebekopf des Rotationsschleifers
befestigt werden.
Absaughaube AH-RAS D 180 montieren
Die Absaughaube kann nur in Verbindung mit dem
Schleifteller STF D 180 und 2F D 180 verwendet
werden.
Entfernen Sie zunächst am Lagerdeckel des
Geräts die beiden Innensechskant-Schrauben
[2-1 und 2-6].
Drücken Sie die Absaughaube auf den Spann-
hals des Geräts und befestigen Sie die Haube mit
den beiden Innensechskant-Schrauben [2-2].
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
nach EN 60745:
Schleifen: ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger
Spannung oder Frequenz betrieben wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschine
mit einer Spannungsangabe von 120 V/60 Hz
eingesetzt werden.
Das Gerät besitzt einen arretierbaren Ein-/Ausschalter [1-1] mit Einschaltsperre [1-2]. Um den
Schalter betätigen zu können, muss zuerst die
Einschaltsperre durch Daumendruck gelöst werden. Wenn Sie nach Anlauf der Maschine die Einschaltsperre kurz gedrückt halten, ist der Schalter
bei laufendem Motor arretiert. Der Motor schaltet
aus, wenn Sie den Ein-/Ausschalter nochmals
betätigen.
7 Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-4]
stufenlos zwischen 800 und 4000 min
-1
einstellen.
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen eine Richtlinie
mit welcher Electronic-Stufe Sie materialgerecht
arbeiten. Die Übergänge sind selbstverständlich
fl ießend.
Roststellen an lackierten Metallteilen ausschleifen(6)
( ) = nur bedingt geeignet
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
ElectronicStufe
Die neue Bürstenleiste in Nut einsetzen, den
Radius durch leichtes Biegen anpassen und
fest eindrücken bis die Bürstenleiste auf dem
Haubengrund aufsitzt.
Die Bürstenhaare müssen dabei mit ihrer Schräge
nach außen zeigen.
Es stehen zwei verschiedene Bürsteneinsätze zur
Verfügung:
- AH-RAS D 180 Poly (als Ersatz bei Verschleiß)
- AH-RAS D 180 Metall (zum Einsatz für funkenbildende Materialien)
7.3 Schleifteller wechseln
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung kann die Stromaufnahme den zulässigen Nennwert erheblich übersteigen. In diesem Falle schützt eine elektronische
Überlastsicherung den Motor vor dem Durchbrennen. Der Motor wird dabei durch eine „elektronische Sicherheitskupplung“ abgeschaltet und
läuft sofort nach Entlastung wieder weiter.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen des
Motors) ist eine elektronische Temperaturüberwachung eingebaut. Vor Erreichen einer kritischen
Motortemperatur schaltet die Sicherheitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3-5
Minuten ist die Maschine wieder betriebsbereit und
voll belastbar. Bei laufender Maschine (Leerlauf)
reduziert sich die Abkühlzeit erheblich.
Leuchtdioden-Anzeige
Der Rotationsschleifer hat neben dem ElectronicStellrad eine grüne und eine rote Leuchtdiode
[1-3]. Solange die grüne Diode leuchtet, arbeitet
der Rotationsschleifer im Normalbetrieb. Wenn
die rote Diode leuchtet, wird der Motor mit ca.
70% überlastet. Wird der Motor für längere Zeit
derart überlastet, wird er von der Überlast- bzw.
Temperatursicherung abgeschaltet.
Sollten jedoch die grüne und die rote Leuchtdioden
abwechselnd blinken, so wird angezeigt, dass die
Kohlen bis auf ein Minimum (verbleibende Arbeitszeit max. 10 Stunden) abgenützt sind. In diesem
Fall die Kohlen am nächsten Tag von einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt austauschen
lassen. Hierbei sind unbedingt die paarweise erhältlichen Spezialkohlen zu verwenden, da sonst
die Leuchtdioden-Anzeige nicht funktioniert.
7.2 Bürsteneinsatz auswechseln
Zum Auswechseln mit Schraubendreher durch
quadratische Öffnung [3-3] den Bürsteneinsatz
herausnehmen.
Verletzungsgefahr
• Spindelstop nur bei stillstehender Antriebsspindel betätigen.
• Bei gedrücktem Spindelstop Motor nicht einschalten.
Schleifteller STF D 180, 2F D 180
Die Schleifteller STF D 180 und 2F D 180 sind mit
einem Gewinde M 14 versehen, so dass diese Teile
direkt auf die Antriebsspindel aufgeschraubt werden können.
Im Normalfall kann der Schleifteller nach Betä-
tigung des Spindelstops [3-2] von Hand von der
Antriebsspindel abgeschraubt werden. Sollte
der Schleifteller dennoch festsitzen, kann er
mit dem Spezial-Stirnlochschlüssel [2-3] gelöst werden.
WARNUNG
Schrauben Sie den Schleifteller immer von
Hand auf die Antriebsspindel. Dies erleichtert
Ihnen das spätere Lösen wesentlich.
Schleifteller Elastik D 180
Der Schleifteller Elastik D 180 wird mit einer
Spannmutter auf der Abtriebswelle befestigt und
mit dem Stirnlochschlüssel fest angezogen.
7.4 Schleifmittel wechseln
Stickfi x-Schleifmittel
Auf dem Stickfi x-Schleifteller STF D 180 können
selbsthaftende Schleifmittel wie Stickfi x-Schleifpapiere und -Schleifvliese befestigt werden. Die
Schleifmittel werden einfach auf den Schleifteller
aufgedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.
Hinweis
Verwenden Sie nur Schleifteller mit unbe-
schädigtem Stickfi x-Haftbelag.
Kontrollieren Sie vor Gebrauch, ob der Klettbelag
nicht durch unsachgemäße Anwendung Schaden (z. B. Verschmelzungen) genommen hat.
9
Fiberfi x-Schleifmittel
Fiberfi x-Schleifmittel können auf den Schleiftellern 2F D 180 und Elastik D 180 eingesetzt werden.
In Verbindung mit dem Schleifteller 2F D 180 kann
auch beim Arbeiten mit Fiberfi x-Schleifmitteln die
Absaughaube AH-RAS D 180 verwendet werden.
7.5 Absaugung
VORSICHT
Eingeatmeter Staub schädigt die Atemwege.
• Schließen Sie die Maschine stets an eine Absaugung an.
• Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
An den Absaugstutzen [2-5] kann ein Festool
Absauggerät mit einem Schlauch-Durchmesser
von 27 mm angeschlossen werden.
Der Bürstenkranz [2-4] kann über den drehbaren
Zusatzgriff [3-1] verstellt werden. Dadurch ist eine
optimale Anpassung an die jeweilige Arbeitsposition möglich
Drehen Sie den Bürstenkranz immer in Flug-
richtung des Schleifstaubs.
8 Arbeiten mit der Maschine
Kundendienst und Reparatur nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
den! Bestell-Nr. unter:
2
1
www.festool.com/Service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Lüftungssöffnungen stets frei und sauber gehalten werden. Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren
Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand (siehe Kapitel
„Electronic“).
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
Halten Sie die Maschine für eine sichere Fuhrungen
mit beiden Händen am Motorgehäuse und am Getriebekopf bzw. am Zusatzhandgriff. Überlasten
Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark
andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck
arbeiten. Die Schleifl eistung und -qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
9 Wartung und Pfl ege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die eine
Öffnung des Gehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
11 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich.
Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der
Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine
und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
10
Rotary sander RAS 180 E
1 Symbols
Warning of general danger
Electric shock
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear a dust mask!
Read the operating instructions/notes
2 Technical data
Power consumption 1500 W
Rotational speed 800 – 4000 rpm
Tool dia. 180 mm
Spindle thread M 14
Dust extractor connection diameter 27 mm
Protection class
/ II
Weight 4.2 kg
3 Machine features
[1-1] On/off switch
[1-2] Switch-on lock
[1-3] LED
[1-4] Speed control
[1-5] Additional handle
The specifi ed illustrations are at the beginning of
this operating manual.
4 Intended use
As specifi ed, the machines are designed for sanding wood, plastic, composite, paintwork, filler,
metal and similar materials.
The user bears the responsibility for damage and
accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
- Never allow children to use the machine.
5.2 Machine-related safety instructions
- This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
- Operations such as grinding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Opera-
tions for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
- Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by Festool.
Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
- The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fl y apart.
- The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
- The arbour size of wheels, fl anges, backing
pads or any other accessory must properly fi t
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
- Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during this
test time.
- Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
11
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping fl ying
debris generated by various operations . The
dust mask or respirator must be capable of
fi ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
- Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Frag-
ments of workpiece or of a broken accessory
may fl y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting acces-
sory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
- Position the cord clear of the spinning acces-sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
- Never lay the power tool down until the acces-sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
- Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
- Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
- Do not operate the power tool near fl ammable materials. Sparks could ignite these materials.
- Do not use accessories that require liquid cool-ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
- Maintain a fi rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
- Never place your hand near the rotating acces-sory. Accessory may kickback over your hand.
- Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
- Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
- Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety warnings specifi c for sanding operations
- Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745
are typically:
Sound pressure level 84 dB(A)
Noise level 95 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
12
WARNING
The noise produced during work may damage
your hearing.
Always use ear protection.
Push the extraction hood onto the machine
fl ange and secure the hood with the two Allen
screws [2-2].
7 Machine settings
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Sanding: ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary es-
timates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
6 Commissioning
WARNING
Risk of accident if the machine is operated using
unauthorised voltages or frequencies.
- The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the specifi cations on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
a voltage specifi cation of 120 V/60 Hz may be
used.
The tool is fi tted with an on/off switch [1-1] with
switch-on lock [1-2]. Press the switch-on lock
to release the switch. Pressing and holding the
switch-on lock briefl y after the machine starts
locks the switch while the motor is running. The
motor switches off when you press the on/off
switch again.
Attaching the additional handle
The additional handle (1-5) can be secured on either the right or left side of the gear head on the
rotary sander.
Attaching extraction hood AH-RAS D 180
The extraction hood can only be used in combination with sanding pads STF D 180 and 2F D 180.
Remove the two Allen screws [2-1 and 2-6] from
the bearing cover on the machine fi rst of all.
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with
the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly
between 800 and 4000 rpm using the adjusting
wheel [1-4].
The following table serves as a guideline to help
you select the best electronics setting for the working material. The transition between each speed
setting is smooth.
The preselected motor speed remains constant
through electronic control. This ensures a uniform
cutting speed even when under strain.
Overload safety device
In extreme applications, the current consumption
may far exceed the permitted nominal value. A
"safety coupling" integrated in an electronic over-
13
load safety device switches off the motor and prevents it from burning out. Motor operation resumes
immediately after the load is relieved.
Temperature cut-out
To protect against overheating (burning out of motor), an electronic temperature monitoring system
has been installed. Prior to reaching a critical motor temperature, the safety electronics switches
off the motor. After a cooling time of approx. 3-5
minutes, the machine can be operated again at full
load. The machine requires less time to cool down
when idling.
LED indicator
The rotary sander is fi tted with an electronic adjusting wheel and a green and red LED [1-3]. A green
lit LED indicates that the rotary sander is operating
in normal mode. A red lit LED indicates that the
motor is operating at approx. 70% overload. The
overload or temperature cut-out switches off the
motor if overloaded for longer periods.
However, alternately fl ashing green and red LEDs
indicate that the brushes are completely worn (remaining working hours max. 10 hours). In this case,
have an authorised after-sales service workshop
replace the carbon brushes the next day. Always
replace with special carbon brushes available in
pairs otherwise the LED indicators will not work.
7.2 Replacing the brush insert
Insert a screwdriver through the square open-
ing [3-3] to remove the brush insert.
Insert the new brush strip into the groove, adapt
the radius by bending slightly and push in fi rmly
until the brush strip is seated on the base of the
cover.
The bristles must be inclined towards the outside.
Two different brush inserts are available
- AH-RAS D 180 Poly (replacement for worn insert)
- AH-RAS D 180 Metall (for use with materials that
generate sparks)
7.3 Changing sanding pads
Risk of injury
• Do not press the spindle stop until the drive
spindle comes to a halt.
• Do not switch on the motor when the spindle
stop is pressed in.
Sanding pads STF D 180, 2F D 180
Sanding pads STF D 180 and 2F D 180 are fi tted
WARNING
with an M14 thread so that the components can be
screwed directly onto the drive spindle.
Usually the sanding pad can be unscrewed
from the drive spindle by hand after the spindle
stop [3-2] is pressed. If the sanding pad cannot
be loosened by hand, use the special face pin
wrench [2-3].
Always screw the sanding pad onto the drive
spindle by hand as this will invariably make
disc removal easier.
Sanding pad Elastik D 180
The Elastik D 180 sanding pad is secured to the
drive shaft with a clamping nut and tightened with
the face pin wrench.
7.4 Changing the abrasive
Stickfi x abrasives
Self-adhesive abrasives, such as Stickfi x sandpaper and sanding cloths can be affi xed to the Stickfi x
sanding pad STF D 180. The abrasives are simply
pressed onto the sanding pad and removed after
use.
Note
Only use sanding pads if the Stickfi x adhesive
coating is undamaged.
Before using, check whether the burr layer
has not been damaged (e.g. melted) due to
improper use.
Fiberfi x abrasives
Fiberfi x abrasives can be used on 2F D 180 and
Elastik D 180 sanding pads. Extraction hood AHRAS D 180 can be used in combination with sanding
pad 2F D 180 and Fiberfi x abrasives.
7.5 Dust extraction
Breathing in dust damages the respiratory
passage.
• Always connect the machine to a dust extractor.
• When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
You can connect a Festool extractor to the extractor connector [2-5]. The extractor hose in the
Festool extractor is 27 mm in diameter.
You can adapt the brush ring [2-4] to the respective working position using the additional rotary
hand grip [3-1].
CAUTION
14
Always turn the brush ring in the direction of
dust discharge.
8 Working with the machine
Hold the machine with two hands, one on the motor housing and one on the gear head or additional
handle to ensure safe guidance. Do not overload
the machine by pressing with excessive force! The
best sanding results are achieved with moderate
application pressure. The sanding capacity and
quality are mainly dependent on the selection of
the correct abrasive.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
• Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
• All maintenance and repair work which requires
the housing to be opened must only be carried
out by an authorised service workshop.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Or-
5
3
der No. at: www.festool.com/Service
2
1
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine because these components are designed specifi cally
for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely
affect the quality of your working results and limit
any warranty claims.
Machine wear or your own personal workload may
increase depending on the application. Protect
yourself and your machine, and preserve your
warranty claims by always using original Festool
accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
To ensure constant air circulation, always keep the
ventilation openings clean and free of blockages.
The machine is equipped with self-disconnecting
special carbon brushes. If they are worn, power is
interrupted automatically and the machine comes
to a standstill (see Chapter “Electronics”).
15
Ponceuse rotative RAS 180 E
1 Symboles
Avertissement de danger
Décharge électrique
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Lire l'instruction/les renseignements !
2 Caractéristiques techniques
Puissance absorbée 1500 W
Régime 800 - 4000 min
-1
Ø d'outil 180 mm
Arbre porte-outil M 14
Raccordement pour aspiration des poussières
27 mm
Classe de protection / II
Poids 4,2 kg
3 Eléments de l'appareil
[1-1] Interrupteur "Marche / Arrêt"
[1-2] Blocage de mise en marche
[1-3] Diode électroluminescente
[1-4] Régulation de vitesse
[1-5] Poignée supplémentaire
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la présente notice d’utilisation.
4 Utilisation conforme aux prescriptions
Ces machines sont conçues pour le ponçage des
matériaux suivants : bois, matières plastiques,
matériaux composites, peintures / vernis, enduits,
métaux et matériaux similaires.
L'utilisateur est responsable des dommages
et accidents provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
- Ne permettez en aucun cas aux enfants d'utiliser
la machine.
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la ma-
chine
- Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage de fi nition.
Lisez toutes les consignes de sécurité, modes
d'emploi, fi gures et descriptions livrées avec la
machine. En cas de non-respect des consignes
de sécurité, vous risquez une décharge électrique, une incendie ou de graves blessures.
- Les travaux tels que le ponçage de dégrossissa-
ge, le brossage, le polissage et le tronçonnage
ne doivent pas être exécutés à l'aide de cette
machine. Les travaux pour lesquels la machine
n'a pas été conçue peuvent faire courir des risques aux personnes et entraîner des dommages
corporels.
- N'utilisez pour cet outil aucun accessoire qui
n'a pas été spécialement conçu et développé
par Festool. Ce n'est pas parce qu'un accessoire
peut être monté sur un outil qu'un fonctionnement sans danger peut être garanti.
- La vitesse admissible de l'accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur la machine. Les accessoires dépas-
sant la vitesse admise peuvent se briser.
- Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'ac-
cessoire doivent se trouver dans la plage de
grandeur indiquée de la machine. Un accessoire
de dimensions inadaptées ne peut être ni suffi samment protégé, ni suffi samment maîtrisé.
- Le diamètre d'alésage des disques, des brides,
des plateaux de support et des autres accessoires doit être adapté avec précision à la broche
de la machine. Un accessoire dont le diamètre
est inadapté ne tourne pas rond, vibre excessivement et peut entraîner une perte de contrôle.
- N'utilisez pas d'accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le disque de polissage ne présente pas de ruptures ou de fi ssures et si le plateau de support ne présente pas de
fi ssures et d'usure excessive. Si les accessoires
16
ont subi des détériorations, montez des accessoires non endommagés. Après vérifi cation et
montage des accessoires, placez-vous hors du
plan de rotation des accessoires, faites éloigner
les personnes qui vous entourent puis laissez
tourner l'accessoire pendant une minute à sa
vitesse maximale. Habituellement, un acces-
soire endommagé se brise au cours de ce test.
- Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Selon l'utilisation, employez un bouclier
de protection ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque respiratoire, une
protection acoustique, des gants de sécurité
et un tablier de travail, permettant de se protéger contre les projections occasionnées par
le polissage de petites pièces. Les lunettes de
protection permettent d'intercepter les débris
volants dus à différents travaux. Le masque respiratoire ou l'appareil respiratoire doivent être
en mesure de fi ltrer les particules générées par
vos travaux. Une pollution sonore durable peut
entraîner la surdité.
- Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail. Toute
personne présente dans la zone de travail doit
porter une protection personnelle. Des parties
de la pièce à travailler ou de l'accessoire brisé
peuvent être éjectées et provoquer des blessures en dehors de l'entourage immédiat du lieu
de travail.
- Maintenez le câble électrique à l'écart des élé-ments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble électrique pourrait être sectionné ou rester
accroché ; votre main ou votre bras pourrait également être happé par les parties en rotation.
- Ne posez jamais la machine tant que l'outil n'est pas complètement à l'arrêt. Les outils en
rotation peuvent s'enfoncer dans la surface sur
laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi
à votre contrôle.
- Ne laissez pas la machine tourner pendant que vous la portez sur le côté. En cas de contact
fortuit, l'outil en rotation pourrait agripper votre
vêtement et occasionner des blessures graves
(coupures...).
- Nettoyez régulièrement les ouvertures d'air de refroidissement de votre machine. Le ventilateur aspire la poussière dans le carter de l'outil,
et des dépôts excessifs de poussière métallique
peuvent être source de risques électriques.
- N'utilisez pas l'outil à proximité de matières infl ammables. Des étincelles pourraient enfl ammer ces matières.
- N'utilisez aucun outil à refroidissement liquide.
L'eau ou d'autres réfrigérants liquides peuvent
provoquer des décharges électriques (mortelles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au blocage
d'un disque en rotation, d'un plateau de support,
d'une brosse ou d'autres accessoires. Le blocage
ou l'accrochage provoque un arrêt très rapide de
l'accessoire en rotation, ce qui entraîne par contreréaction l'accélération incontrôlée de la machine
au niveau du point de blocage dans le sens inverse
de la rotation de l'accessoire. Si par exemple on
enclenche ou on coince un plateau de ponçage
par la pièce à travailler, le bord du disque peut
s'enfoncer au niveau du point de blocage dans la
surface de la pièce à travailler et ainsi éjecter le
disque. Le disque peut être éjecté soit en direction
de l'utilisateur soit en sens opposé, selon le sens
de rotation au niveau du point de blocage.
Les plateaux de ponçage peuvent se briser à
cette occasion. Un retour résulte d'une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou d'une manière fautive
de travailler et peut être évité en respectant les
mesures de sécurité suivantes.
- Tenez toujours fermement la machine et placez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir
contrôler un éventuel choc en retour. Pour un
contrôle optimal des retours ou des temps de
réaction au démarrage ; utilisez la poignée supplémentaire si elle faisait partie de la livraison.
L'utilisateur peut contrôler des temps de réaction ou des forces engendrées par le retour; si les
mesures de sécurité adéquates sont prises.
- Ne placez jamais votre main à proximité d'outils en rotation. Les outils peuvent reculer sur votre main.
- Ne placez jamais votre corps dans la zone dans
laquelle la machine peut effectuer un mouvement de recul. Un retour accélérera l'outil dans
le sens opposé à la rotation au niveau du point
de blocage.
- Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez dans des coins, au niveau d'arêtes
vives, etc. Evitez un recul et un accrochage de
l'outil. Les coins et les angles aigus ont tendance
à bloquer l'accessoire et à provoquer une perte
de contrôle ou un retour.
- Ne montez pas de scie à chaîne pour travailler le bois ou de lames de scie dentées. Des lames de
scie de ce type provoquent souvent des retours
et la perte de contrôle.
17
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage de précision
- Pour le ponçage de précision, n’utilisez pas de
papier abrasif surdimensionné. Pour choisir le
papier, suivez les indications du constructeur.
Un papier abrasif trop grand qui dépasse du plateau de ponçage constitue un risque de coupure
et peut entraîner un coincement, une rupture ou
un retour.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustique 84 dB(A)
Niveau de pression acoustique 95 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
Munissez-vous d'une protection auditive!
Valeur d'émission vibratoire a
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
selon NE 60745 :
Ponçage: ah = 3,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
AVERTISSEMENT
(somme vectorielle
h
6 Mise en service
Risque d'accident si la machine est utilisée avec
une tension ou une fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications
de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les
machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
L'appareil est pourvu d'un interrupteur "Marche
/ Arrêt" verrouillable [1-1] avec blocage de mise
en marche [1-2]. Pour pouvoir actionner l'interrupteur, il convient tout d'abord de désactiver le
dispositif de blocage de mise en marche par pression avec le pouce. Si vous maintenez le dispositif
de blocage de mise en marche brièvement pressé
après le démarrage de la machine, l'interrupteur
est verrouillé lorsque le moteur tourne. Le moteur
s'arrête si vous actionnez à nouveau l'interrupteur
"Marche / Arrêt".
Montage de la poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire (1-5) peut être fi xée au
choix, soit à droite ou à gauche de la tête de carter
de la ponceuse rotative.
Montage du capot d'aspiration AH-RAS D 180
Le capot d'aspiration peut uniquement être utilisé
en relation avec les plateaux de ponçage STF D 180
et 2F D 180.
Retirez tout d'abord les deux vis à six pans
creux [2-1 et 2-6] sur le chapeau de palier de
l'appareil.
Pressez le capot d'aspiration sur le collet de
broche de l'appareil et fi xez le capot à l'aide des
deux vis à six pans creux [2-2].
7 Réglages de la machine
AVERTISSEMENT
18
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez la prise.
7.1 Système électronique
La machine dispose d'un système électronique à
ondes pleines avec les propriétés suivantes :
AVERTISSEMENT
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu
entre 800 et 4000 min
-1
au moyen de la molette [1-4].
Le tableau suivant indique la correspondance entre
niveau électronique et matériau. Les transitions
s'effectuent en douceur.
Matériau à travailler
Opération
Niveau électronique
Ponçage de peinture sèche, fi ssurée6
Ponçage de peinture / vernis
"coulant(e)"2 - 4
Ponçage de vernis de fi nition fi n3 - 5
Décapage d'enduits anti-fouling3 - 6
Ponçage de pièces dures en
matière plastique renforcée de
fi bres de verre4 - 6
Ponçage de thermoplastiques2 - 3
Ponçage de bois6
Nettoyage de grès, de béton, de
matériaux de coffrage4
Ponçage de traces de rouille sur
les pièces métalliques vernies(6)
( ) = uniquement approprié de manière restrictive
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. Elle reste donc homogène,
même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge extrême, la consommation
électrique peut dépasser nettement la valeur nominale admissible. Dans ce cas, une protection électronique contre les surcharges protège le moteur
contre tout endommagement irrémédiable. A cette
occasion, le moteur est coupé par le biais d'un "accouplement de sécurité électronique" et redémarre
immédiatement après réduction de la charge.
Sécurité thermique
Afi n d'assurer la protection contre la surchauffe
(endommagement irrémédiable du moteur), un
système de surveillance électronique de la température est intégré. Avant que le moteur n'atteigne
une température critique, une sécurité électronique l'arrête. Après une période de refroidissement
d'environ 3-5 minutes, la machine est à nouveau
pleinement opérationnelle. Le fonctionnement à
vide de la machine permet de réduire de manière
considérable le temps de refroidissement.
Affi chage par diodes électroluminescentes
La ponceuse rotative est pourvue d'une diode
électroluminescente verte et d'une diode électroluminescente rouge [1-3] à côté de la molette de
réglage du système électronique. Tant que la diode
verte est allumée, la ponceuse rotative fonctionne
en mode normal. Lorsque la diode rouge s'allume,
le moteur est surchargé avec env. 70 %. Si le moteur est surchargé sur une période prolongée, il
est coupé automatiquement par le biais de la protection contre les surcharges ou de la protection
de température.
Le clignotement alternatif des diodes verte et
rouge indique que les charbons sont usés jusqu'au
niveau minimal (temps de fonctionnement max.
restant = 10 heures). Dans ce cas, faire remplacer les charbons le lendemain par un atelier de
service après-vente agréé. A cet égard, il convient
d'utiliser impérativement les charbons spéciaux
disponibles par paire, sinon l'affi chage par diodes
électroluminescentes ne fonctionne pas.
7.2 Remplacement de la brosse
Pour effectuer le remplacement, retirer la
brosse en insérant un tournevis à travers l'orifi ce carré [3-3].
Insérer la nouvelle brosse dans la rainure,
adapter le rayon en la cintrant légèrement et
l'enfoncer à fond jusqu'à ce que la brosse repose contre le fond du capot.
A cette occasion, le côté incliné des poils de la
brosse doit être orienté vers l'extérieur.
Il existe deux types de brosse :
- AH-RAS D 180 Poly (en tant que remplacement
en cas d'usure)
- AH-RAS D 180 Metall (pour une utilisation avec
des matériaux générant des étincelles)
7.3 Remplacement du plateau de ponçage
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
• Actionnez le blocage de broche uniquement
lorsque la broche d'entraînement est immobilisée.
• Lorsque le blocage de la broche est actionné,
ne pas mettre le moteur en marche.
Plateaux de ponçage STF D 180, 2F D 180
Les plateaux de ponçage STF D 180 et 2F D 180
sont pourvus d'un fi letage M 14, de manière à
19
pouvoir visser ces pièces directement sur la broche
d'entraînement.
Dans le cas normal, le plateau de ponçage peut
être dévissé manuellement de la broche d'entraînement après l'actionnement du blocage de
broche [3-2]. Si toutefois le plateau de ponçage
devait être bloqué, celui-ci peut être desserré
au moyen de la clé à ergots spéciale [2-3].
Vissez toujours le plateau de ponçage à la
main sur la broche d'entraînement. Ceci vous
facilitera considérablement son desserrage
ultérieur.
Plateau de ponçage Elastik D 180
Le plateau de ponçage Elastik D 180 est fi xé sur
l'arbre d'entraînement par le biais d'un écrou de
serrage et serré à l'aide de la clé à ergots.
7.4 Remplacement de l'abrasif
Abrasifs Stickfi x
Des abrasifs auto-agrippants, tels que les papiers
abrasifs et les toiles abrasives Stickfi x, peuvent
être fi xés sur le plateau de ponçage Stickfi x STF
D 180. Les abrasifs sont simplement appliqués à
la main sur le plateau de ponçage et retirés de la
même façon après usage.
Remarque
Utilisez uniquement des plateaux de ponça-
ge avec revêtement auto-aggripant Stickfi x
intact.
Contrôlez avant son utilisation si le revête-
ment auto-aggripant n'a pas été endommagé
par une application inappropriée (p. ex. dommages de fusion).
Abrasifs Fiberfi x
Les abrasifs Fiberfi x peuvent être utilisés sur les
plateaux de ponçage 2F D 180 et Elastik D 180. En
relation avec le plateau de ponçage 2F D 180, le capot d'aspiration AH-RAS D 180 peut également être
utilisé lors des travaux avec les abrasifs Fiberfi x.
7.5 Aspiration
L'inhalation de poussières est nocive pour les
voies respiratoires.
• Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
• Portez une protection des voies respiratoires si
les travaux génèrent des poussières.
PRUDENCE
Le raccord d'aspiration [2-5] permet de raccorder
un aspirateur Festool avec un diamètre de tuyau
de 27 mm.
La couronne de la brosse [2-4] peut être décalée
par le biais de la poignée supplémentaire tournante [3-1], permettant une adaptation optimale
à chaque position de travail.
Tournez toujours la couronne de la brosse dans
le sens de fl ux des poussières de ponçage.
8 Travail avec la machine
Pour guider la machine de façon sûre, maintenez-la avec les deux mains au niveau du carter
du moteur et de la tête de carter ou de la poignée
supplémentaire. Ne surchargez pas la machine :
n'exercez pas de pression trop importante ! Pour
obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances
de ponçage et la qualité du ponçage dépendent
essentiellement du choix de l'abrasif.
9 Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
• Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la fi che secteur de la prise
de courant.
• Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant une ouverture du boîtier doit être
effectuée uniquement par un atelier de service
après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répa-ration ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
change Festool d‘origine.Référence sur
2
1
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l’air, il est impératif
que les ouvertures d’aération soient systématiquement libres et propres.
L’appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés,
l’alimentation est coupée automatiquement et
l’appareil s’arrête (voir chapitre «Système électronique»).
20
10 Mise au rebut
11 Accessoires
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l’appareil, les accessoires et
l’emballage dans le respect de l’environnement,
c’est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE : conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés de
façon compatible avec l’environnement.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour cette
machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions.
L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application.
Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos
droits à la garantie en utilisant exclusivement des
accessoires Festool et des consommables Festool
d'origine !
Les références des accessoires et des outils
fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
21
Amoladora RAS 180 E
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Electrocución
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
- No permita que los niños utilicen la máquina.
¡Usar protectores auditivos!
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
Leer las instrucciones/indicaciones
2 Datos técnicos
Consumo de potencia 1500 W
N.º de revoluciones 800 - 4000 rpm
Ø de la herramienta 180 mm
Husillo de herramienta M 14
Conexión para la aspiración del polvo 27 mm
Clase de protección
/ II
Peso 4,2 kg
3 Componentes
[1-1] Interruptor de conexión y desconexión
[1-2] Bloqueo de conexión
[1-3] Diodo LED
[1-4] Regulación del número de revoluciones
[1-5] Mango adicional
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de este manual de instrucciones.
4 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especifi caciones, las máquinas
están previstas para lijar madera, plástico, metal,
material compuesto, pintura / barniz, emplaste y
materiales similares.
El usuario es responsable de los daños y accidentes
producidos por un uso indebido.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- La máquina está prevista, de acuerdo con las
disposiciones vigentes, para el lijado fi no. Lea
todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, imágenes y descripciones que se suministraron junto con esta máquina. Si no se cumplen
las siguientes instrucciones, puede producirse
una descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
- Operaciones tales como el lijado desbastador,
el cepillado, el pulido o el tronzamiento con
muela no deben realizarse con esta máquina.
Realizar con la máquina trabajos para los cuales
no ha sido diseñada, puede resultar peligroso o
causar daños personales.
- Utilice únicamente accesorios de Festool con-cebidos especialmente para esta máquina. El
hecho de que un accesorio pueda colocarse en
su máquina no presupone una garantía de un
funcionamiento sin riesgos.
- El número de revoluciones admisible del acce-
sorio debe ser como máximo igual al número de
revoluciones máximo indicado en la máquina.
Las piezas que sobrepasen la velocidad permitida pueden reventar.
- El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben hallarse dentro del ámbito de dimensiones indicado de la máquina. Un accesorio de
dimensiones incorrectas no se puede proteger
ni controlar con garantías.
- El diámetro del taladro de discos, bridas, platos
de apoyo y otros accesorios debe corresponderse exactamente con el husillo de la máquina.
Los accesorios que no tienen un diámetro de
taladro adecuado giran descentrados, vibran con
exceso y provocan la pérdida del control.
- No utilice accesorios dañados. Antes de cada
aplicación, compruebe que algunos accesorios
como los discos de lijar no presentan roturas ni
fi suras, que los platos de apoyo no presentan
grietas y que no existe un desgaste excesivo.
Compruebe en cada caso que la máquina y el
accesorio no presentan daños o monte accesorios en buen estado. Tras la comprobación
y el montaje del accesorio, colóquense usted y
las personas que se encuentren a su lado, fuera
del ámbito de rotación de la herramienta y deje
que la máquina funcione durante un minuto al
22
número de revoluciones máximo. Normalmente
los accesorios defectuosos se rompen durante
esta fase de prueba.
- Utilice equipamiento de protección. Use, depen-
diendo de la aplicación, pantalla protectora o
gafas protectoras. Cuando sea necesario, utilice mascarilla de respiración, protección para
los oídos, guantes de seguridad y delantal de
trabajo, adecuado para la protección contra los
impactos de pequeños trozos del lijado y de las
piezas de trabajo. Las gafas de protección deben
ser apropiadas para detener los fragmentos
despedidos que se generan con los diferentes
trabajos. Las mascarillas de respiración o los
respiradores deben ser adecuados para fi ltrar
los fragmentos generados con los trabajos.
Una carga acústica prolongada e intensa puede
provocar sordera.
- Asegúrese de que las personas presentes man-
tienen una distancia de seguridad con respecto
a la zona de trabajo. Toda persona en el ámbito
de trabajo debe utilizar un equipamiento de
protección personal. Los trozos de la pieza
de trabajo o de un accesorio roto pueden salir
despedidos y causar daños fuera de la zona de
trabajo más próxima.
- Mantenga el cable de la corriente alejado de las piezas giratorias. Si pierde el control, el cable de
corriente podría separarse o quedar suspendido
y su mano o su brazo podrían verse arrastrados
hacia dichas piezas.
- No suelte nunca la máquina hasta que la he-rramienta esté totalmente parada. Las herramientas giratorias se pueden enganchar en la
superfi cie de depósito y sacudir la máquina fuera
de su control.
- No deje la máquina en funcionamiento mientras la lleve consigo. En caso de contacto accidental,
la herramienta giratoria podría engancharse en
su ropa y producirle cortes y lesiones de gravedad.
- Limpie regularmente los orifi cios del aire de refrigeración de la máquina. El ventilador de
refrigeración aspira el polvo en la carcasa de la
máquina y una sedimentación excesiva de polvo
metálico puede provocar peligros eléctricos.
- No utilice la máquina cerca de sustancias infl a-mables. Las chispas podrían hacer arder estas
sustancias.
- No utilice herramientas que deban refrige-rarse por líquido. El agua u otros refrigerantes
líquidos pueden causar descargas eléctricas
(mortales).
Causas y prevención de contragolpes
Un contragolpe es la reacción repentina ante un
atasco o enganche de un disco giratorio, un plato
de apoyo, un cepillo u otros accesorios. El atasco o
el enganche provoca una detención muy rápida del
accesorio giratorio, a causa de la cual, como contrarreacción, se acelera la máquina sin control en
contra del sentido de giro del accesorio en el punto
de sujeción. Si, por ejemplo, la pieza de trabajo
atasca o engancha un disco de lijar, el disco con el
perímetro en el punto de sujeción puede enterrarse
en la superfi cie de la pieza de trabajo y provocar
que el disco sea expulsado o despedido hacia fuera. El disco puede salir despedido o bien hacia el
usuario o en el sentido contrario, dependiendo de
su sentido de giro en el punto de sujeción.
Esto también puede provocar la rotura de los discos
de lijar. Un contragolpe es el resultado de un uso
erróneo de la máquina o de una forma de trabajo o
unas condiciones de funcionamiento inadecuadas y
puede evitarse prestando atención a las siguientes
medidas de precaución.
- Sujete siempre la máquina con fi rmeza y colo-
que su cuerpo y su brazo de forma que siempre
pueda controlar la fuerza de un contragolpe.
Durante la puesta en marcha utilice siempre
el mango adicional (si viene suministrado) para
lograr un control óptimo de los contragolpes o
de los momentos de reacción. El usuario puede
controlar los momentos de reacción o la fuerza
de los contragolpes si se aplican las medidas de
precaución adecuadas.
- No coloque nunca la mano cerca de las herra-mientas giratorias. Las herramientas pueden
rebotar hacia su mano.
- No se sitúe en la zona hacia la que se moverá
la máquina en caso de producirse un contragolpe. Un contragolpe acelerará la máquina en
contra del sentido de giro del disco en el punto
de sujeción.
- Preste especial atención durante los trabajos
en esquinas, cantos afi lados, etc. Evite un retorno y enganche de la herramienta. Las esquinas,
los cantos afi lados o los retornos suelen provocar el enganche de la herramienta y la pérdida
del control, así como los contragolpes.
- No monte sierras de cadena para los recortes de madera ni hojas de sierra dentadas. Estas
hojas provocan a menudo contragolpes y la pérdida del control.
Indicaciones de seguridad especiales para el
lijado fi no
- Para el lijado fi no no utilice un papel abrasivo
sobredimensionado. Para la selección del papel
abrasivo, siga las indicaciones del fabricante.
Un papel abrasivo que sobresale de la zapata
implica peligro de corte y puede provocar enganchones, rotura del disco o contragolpes.
23
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora 84 dB(A)
Nivel de potencia sonora 95 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
El ruido producido al trabajar daña los oídos.
Utilice protección de oídos
Valor de emisión de vibraciones en a
vectorial de tres direcciones) e inseguridad K
determinada según EN 60745:
Lijar: a
K = 2,0 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
6 Puesta en servicio
Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuencia incorrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
fi guran en la placa de tipo de la máquina.
- En América del Norte sólo pueden utilizarse
máquinas Festool con una tensión de 120
V/60Hz.
La herramienta dispone de un interruptor bloqueable de conexión y desconexión [1-1] con bloqueo de
conexión [1-2]. Para poder accionar el interruptor,
debe liberarse previamente el bloqueo de conexión
presionando con el pulgar. Si se mantiene presionado brevemente el bloqueo de conexión tras
arrancar la máquina, entonces el interruptor queda
bloqueado estando el motor en marcha. El motor
se desconecta si se acciona de nuevo el interruptor
de conexión y desconexión.
Montaje del mango adicional
El mango adicional (1-5) puede fi jarse según se
desee a la derecha o la izquierda en la cabeza del
AVISO
AVISO
(suma
h
= 3,5 m/s²
h
engranaje de la amoladora.
Montaje de la caperuza de aspiración AH-RAS D 180
La caperuza de aspiración sólo puede usarse en
combinación con el plato lijador STF D 180 y 2F D
180.
Retire a continuación ambos tornillos con hexá-
gono interior [2-1 y 2-6] de la cubierta de la máquina.
Presione la caperuza de aspiración sobre el
cuello de sujeción de la máquina y fi je la caperuza por medio de ambos tornillos con hexágono interior [2-2].
7 Ajustes de la máquina
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regularse de
modo continuo con la rueda de ajuste [1-4] entre
800 y 4000 rpm.
La siguiente tabla sirve de orientación sobre el nivel electrónico adecuado para trabajar cada tipo de
material. Por supuesto la transición entre niveles
es de modo continuo.
Material a trabajar
Tipo de trabajo
Lijar lacas secas y agrietadas6
Lijar color/laca "grasosa"2 - 4
Rectifi car capas fi nas de laca3 - 5
Retirar capas de antifoliado3 - 6
Lijar piezas duras de plástico
de fi bra de vidrio reforzada4 - 6
Lijar materiales sintéticos