1.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei
der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
– Dieses Ladegerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzerwartung
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen!
– Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-Ladegeräte verwenden!
– Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke ver-
wenden.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
5
DRC 18/4
D
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schwingungsemissionswert a
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
(Vektorsumme dreier
h
chend EN 60745:
=
5,6
Bohren in Metalla
Schraubenah <
h
K =
K =
1,5
2,5
1,5
m/s
m/s
m/s
m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine
beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
3Technische Daten
Akku-BohrschrauberDRC 18/4
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl*1. Gang 0 - 400 min
2. Gang
3. Gang
4. Gang
Drehmoment weicher/harter
Schraubfall
Drehmoment einstellbar**
2
2
2
2
Bohrfutter-Spannbereich
1. Gang 0,75 - 12 Nm
2. Gang
3. Gang
4. Gang
Bohrdurchmesser max.Holz50 mm
Schrauben in Fichtebis
Werkzeugaufnahme in Bohrspin-
del
Gewicht ohne Akkupack mit Cen-
trotec
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maxi-
male Drehzahl reduziert.
Ladegerät TCL 3
Netzspannung (Eingang)220 - 240 V ~
Netzfrequenz50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang)10,8 - 18 V=
Schnellladungmax. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend
(NiCd, NiMH)
Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 %ca. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 %ca. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 %ca. 70/90 min.
Zulässiger Betriebstemperatur-
bei Erreichen des eingestellten Drehmomentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
[1-4]
losgelas-
sen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maximales
Drehmoment.
8Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akkupack von der Maschine abnehmen!
8.3Winkelkopf [8]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).
8.4Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
[9]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
8.5Tiefenanschlag
[10]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht
eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrauben.
Sie können das Maß einstellen, um welches der
Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses
[10-1]
die gewünschte
Einschraubtiefe fest ein. Jede
Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher die
Hülse A/B abgenommen werden.
9Arbeiten mit der Maschine
9.1Ein-/Ausschalten
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2Bit-Depot
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
9.3Gürtelclip [1-9]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitskleidung.
9.4Zusatzhandgriff montieren
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
[1-4]
[1-3]
[5]
Vor dem ersten Gebrauch:
Bohrspindel und Ge-
triebehals mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [6]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2Bohrfutter
[7]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen.
8
Setzen Sie den Zusatzhandgriff
[5-2]
am Hals
des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparungen
am Zusatzhandgriff in die Nasen am Gehäuse
einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Position in
30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag
[5-1]
kann die Bohrtiefe
eingestellt werden.
9.5Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer Tem-
peratur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie vor
Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Monat
im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät
vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Benut-
zung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca.
15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der Ak-
kupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufladung
zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und
durch einen Neuen ersetzt werden muss.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
DRC 18/4
D
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück
(geltenden Vorschriften beachten). Akkus müssen
bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so
einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/EWG
müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim
Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein.
13EG-Konformitätserklärung
Akku-BohrschrauberSerien-Nr.
DRC 18/4 768173
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
LadegerätSerien-Nr.
TCL 310002345, 10004911
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation 2013-04-15
9
DRC 18/4
GB
Original operating manual
1Safety instructions
1.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1.2Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
– This charger can be used by
children
of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the
appliance and understand the risks involved.
the appliance.
Children
must not carry out
Children
are not permitted to play with
cleaning tasks or maintenance
unless
they are supervised.
Wear suitable protection:
–
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials
and when changing tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
– Do not lock the on/off switch permanently!
– Do not open the battery pack or the charger!
– Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger!
– Do not use battery packs or chargers from other manufacturers!
– Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sun-
light or naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blan-
ket.
– Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order
to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
– Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
10
1.3Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Sound pressure levelL
= 73 dB(A)
PA
Sound power levelLWA = 84 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Drilling in metala
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Fasteningah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
3Technical data
Cordless drillDRC18/4
Motor voltage18 V
Idling speed*1st gear0 - 400 rpm
DRC 18/4
Cordless drillDRC18/4
2nd gear0 - 850 rpm
3rd gear 0 - 1850 rpm
4th gear0 - 3800 rpm
Torque for easy/tough fastening
applications
Adjustable torque**1st gear 0,75 - 12 Nm
2nd gear0,6 - 7,5 Nm
3rd gear0,55 - 5 Nm
4th gear0,5 - 2,7 Nm
Chuck clamping range1,5 - 13 mm
2
Drill diameter max.Wood50 mm
2
2
Fastening in pinemax.
2
Metal12 mm
Tool holder in drill spindle1/4 ’’
Weight without battery pack with
Centrotec
* Speed specifications with fully charged battery
pack.
** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages.
Charger TCL 3
Mains voltage (input)220 - 240 V ~
Mains frequency50/60 Hz
Charging voltage (output)10.8 - 18 V=
Rapid chargingmax. 3 A
Conservation charging, inter-
approx. 0.06 A
mittent (NiCd, NiMH)
Charging times for BP, BPS and BPC battery
packs
Li-ion 1.5 Ah, 80 %/100 %approx. 25/35
Li-ion 3.0 Ah, 80 %/100 %approx. 55/70
Li-ion 4.2 Ah, 80 %/100 %approx. 70/90
Permitted operating tempera-
-5 °C to + 45 °C
ture range
Temperature monitoringvia NTC resistor
Safety class/ II
Battery pack BPC 18
Voltag e18 V
Capacity3,0 Ah
Weight0,7 kg
GB
28/50 Nm
10 mm
1,9 kg
min.
min.
min.
11
DRC 18/4
GB
4Machine features
[1-1]
LED light switch
[1-2]
LED lamp
[1-3]
Bit store
[1-4]
On/Off switch
[1-5]
Clamping sleeve
[1-6]
Gear switch
[1-7]
Torque thumbwheel
[1-8]
Right/left switch
[1-9]
Belt clip
[1-10]
Button for releasing the battery pack
[3-1]
LED-Display
[3-2]
Cable holder
[4]
Wall mount
Accessories shown or described are sometimes not
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
5Intended use
Cordless drill suitable for
– drilling in metal, wood, plastic and similar mate-
rials,
– inserting and tightening screws
Charger TCL 3 suitable for
– charging Festool battery packs: BP, BPS and
BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recognised automat-
ically.)
– indoor use only.
The user is liable for improper or non-intended use; this also includes continuous industrial operation.
6Operation
6.1Charger cable holder[3-2]
Unwind the cable completely from the recess
before using the charger.
6.2Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack[2 B]
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
6.3Charging the battery pack [3]
The LED
[3-1]
tive operating status of the charger.
12
on the charger indicates the respec-
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is
charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not
restarted as current charge status is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
the permitted range.
6.4Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp
a battery capacity indicator
Press the LED light switch
[1-2]
is both a light and
.
[1-1]
:
1x ... LED, working area illumination
2x ... capacity indicator, indicates the charging
state of the battery pack (not with NiCd and
NiMH battery packs)
LED green – lit continuously:
charged > 60 %
LED green – flashing slowly:
charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quickly:
charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continuously:
battery is empty
LED red – lit continuously:
tery temperature is outside the
permitted range.
LED red – flashing:
general fault, e.g. incomplete
contact, short circuit, battery
pack faulty, etc.
indicates a
7Settings
WARNING
Risk of injury
Always switch off the machine before adjusting
settings!
bat-
7.1Changing direction of rotation [1-8]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2Changing gear
You can change gear using the gear switch
[1-6]
.
7.3Adjusting the torque[1-7]
Fastening
Select the correct torque setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
acoustic signal
An
sounds when the preset torque
is reached and the machine then switches off. You
must release and press the ON/OFF switch
[1-4]
again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum
torque.
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any
type of work on the machine!
Prior to initial use:
to the drill spindle and gearbox neck.
8.1CENTROTEC tool chuck [6]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2Chuck [7]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3Angle attachment [8]
Drilling and screwdriving at right angle to machine
(partly as an accessory).
apply multi-purpose grease
DRC 18/4
GB
8.4Tool holder in the drill spindle [9]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
8.5Depth stop [10]
The depth stop (partly as an accessory) allows the
use r to insert screws to a predefine d depth. You can
set the dimension by which the screw head protrudes above or is recessed below the surface of the
workpiece.
Depth setting
Turn the housing
[10-1]
to set
the desired fastening depth.
Each detent position changes the
fastening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be
unscrewed.
9Working with the machine
9.1On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
9.2Bit depot [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3Belt clip [1-9]
The belt clip (right/left) allows the user to attach
the machine briefly to work clothing.
9.4Attaching the additional handle[5]
Always use the additional handle.
Position the additional handle
tension of the gearbox housing and engage the
recesses on the additional handle in the lugs on
the housing.
Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° increments.
The drilling depth can be adjusted using the
depth stop
[5-1]
.
9.5Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for longer than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them
to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
14
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
Return
used or faulty battery packs
to your local
specialist retailer, Festool after-sales service or a
designated public waste management facility. The
battery packs will then be recycled. (Observe the
regulations applicable in your country). The batteries must be discharged on return.
EU only:
European Directive 91/157/EEC stipulates
that faulty or used battery packs/batteries must be
recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12Transport
A li-ion battery pack alone falls below the applicable limit value and certified as per UN manual ST/
SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However, dangerous goods regulations may apply when
several battery packs are transported.
13EU Declaration of Conformity
Cordless drillSerial no.
DRC 18/4768173
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargerSerial no.
TCL 310002345, 10004911
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2013-04-15
DRC 18/4
Notice d'utilisation d'origine
1Consignes de sécurité
F
1.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils
électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
1.2Consignes de sécurité spécifiques à la machine
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque
vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de série ou de la vis
avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de
l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
– Ce chargeur peut être utilisé par des
enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou
qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. Les
ne doivent pas réaliser de
enfants
ne doivent pas jouer avec la machine. Les
nettoyage ni de maintenance
enfants
sans surveillance.
Porter des protections personnelles adéquates:
–
protection auditive, lunettes de
protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection
pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension !
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de façon durable !
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
– S'assurer qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'au-
cun liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur !
– Ne pas charger de batteries ni de chargeurs d'une autre origine !
– Protéger la batterie contre la chaleur, par ex. également contre les rayons de soleil
permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée !
Utiliser du sable ou une couverture anti-feu.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-
magement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.
15
DRC 18/4
F
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec-
teur de la prise de courant.
1.3Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
L
= 73 dB(A)
PA
L
= 84 dB(A)
WA
IncertitudeK = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Valeur d'émission vibratoire a
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
(somme vectorielle
h
conformément à la norme EN 60745 :
Perçage dans le métala
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Vissageah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans
les plages de couple inférieures.
Chargeur TCL 3
Puissance (entrée)220 - 240 V ~
Fréquence50/60 Hz
Tension de charge (sortie)10,8 - 18 V=
Charge rapidemax. 3 A
Charge de compensation, pul-
sée (NiCd, NiMH)
Temps de charge pour les batteries BP, BPS et
BPC
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 %env. 25/35 min.
0 - 400 tr/min
vitesse
28/50 Nm
0,75 - 12 Nm
vitesse
1,5 - 13 mm
Bois50 mm
Métal12 mm
10 mm
1/4 ’’
1,9 kg
env. 0,06 A
16
Chargeur TCL 3
Li-Ion 3,0 Ah, 80 %/100 %env. 55/70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 %env. 70/90 min.
Plage de température de fonc-
tionnement admissible
Surveillance de la températureAu moyen d'une
Classe de protection/ II
Batteries BPC 18
Ten si on18 V
Capacité3,0 Ah
Poids0,7 kg
-5 °C à +45°C
résistance CTN
4Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[3-1]
[3-2]
[4]
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiellement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
Interrupteur pour lampe à LED
Lampe à LED
Support d’embouts
Interrupteur de marche/arrêt
Douille de serrage
Commutateur de vitesses
Molette de réglage du couple
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Clip pour ceinture
Touche d'extraction du bloc batterie
LED
Enroulement de câble
Fixation murale
5Utilisation en conformité avec les
instructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
Le chargeur TCL 3 convient
– pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
tiquement.)
– seulement pour une utilisation en intérieur.
DRC 18/4
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
F
6Mise en service
6.1Enroulement de câble du chargeur [3-2]
Avant la mise en service, dérouler entièrement le câble de l'évidement.
6.2Remplacement de la batterie
Insérer la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout moment.
6.3Charge de la batterie [3]
La LED
[3-1]
respectif du chargeur.
6.4Éclairage et affichage de la capacité de
Activez l'interrupteur pour
1 ... LED, éclairage de la zone de travail
2 ... l'affichage de la capacité affiche le niveau
de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec
les batteries NiCd et NiMH)
du chargeur indique l'état de service
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un
courant réduit, la batterie Li-ion
est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré,
étant donné que l'état de charge
actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par
ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles.
la batterie
La LED de la lampe
d'affichage de la capacité de la batterie
[1-2]
sert d'éclairage et
[1-1]
lampe à LED :
.
17
DRC 18/4
F
LED verte - allumée en
continu :
LED verte - clignotement lent :
état de charge 30 % – 60 %
LED verte - clignotement
rapide :
%
LED jaune - allumée en
continu :
LED rouge – allumée en
continu :
batterie est en-dehors des
valeurs limites admissibles.
LED rouge – clignotement :
chage de défaut général, p. ex.
pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
état de charge >60 %
état de charge 0 % - 30
batterie déchargée
la température de la
affi-
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Procéder aux réglages uniquement quand l'outil
est arrêté !
7.1Modification du sens de rotation [1-8]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2Changement de vitesse
Le commutateur de vitesses
muter le réducteur.
7.3Réglage du couple [1-7]
Vissage
Couple en fonction du réglage :
Position 1 = couple faible
Position 12 = couple élevé
signal sonore
Un
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrupteur marche/arrêt
Perçage
Repère en face du symbole perceuse = couple
maximal.
18
retentit et l'outil s'arrête une fois
[1-4]
[1-6]
.
permet de com-
8Porte-outil, embouts
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine !
Avant la première utilisation:
de perçage et le collier d'une graisse universelle.
8.1Mandrin CENTROTEC [6]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
8.2Mandrin de perçage [7]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
8.3Renvoi d'angle [8]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
8.4Porte-outil dans la broche de perçage
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
8.5Butée de profondeur [10]
La butée de profondeur (partiellement en accessoire) permet de visser une vis à une profondeur
définie. Il est possible de régler le dépassement ou
le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
AVERTISSEMENT
[9]
Tournez le carter
gler la profondeur de vissage
souhaitée. Chaque position de
crantage modifie la profondeur
enduire la broche
[10-1]
9Travail avec la machine
9.1Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.
pour ré-
9.2Support d'embouts [1-3]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.3Clip pour ceinture [1-9]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une
fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.4Montage de la poignée additionnelle [5]
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
Positionnez la poignée additionnelle
[5-2]
sur le
collier du carter jusqu'à ce que les évidements
de la poignée additionnelle soient enclenchés
dans les bords du carter.
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien
fixée.
Un mouvement de rotation permet de régler la
poignée selon des paliers de 30°.
La butée de profondeur
[5-1]
est prévue pour le
réglage de la profondeur de perçage.
9.5Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo-
EKAT
1
logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
5
3
2
sur :
www.festool.com/Service
toute
DRC 18/4
F
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25
°C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le chargeur est débranché du secteur. Risque de décharge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il
convient de les charger à 40 % de leur capacité
(durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est
usagée et qu'elle doit être remplacée par une
batterie neuve.
11Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente
Festool ou aux installations de gestion de déchets
publiques spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive européenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses
ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminez l'appa-
19
DRC 18/4
F
12Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières.
13Déclaration de conformité CE
Perceuses-visseuses sans
fil
DRC 18/4768173
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
N° de série
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargeurN° de série
TCL 310002345, 10004911
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 603351, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-04-15
20
DRC 18/4
Manual de instrucciones original
1Indicaciones de seguridad
E
1.1Indicaciones de seguridad generales
Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de
red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las
que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-
mienta y causar una descarga eléctrica.
– Este cargador puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No
deje que los
pieza y el mantenimiento
niños
jueguen con el aparato. No permita que los
sin vigilancia.
niños
efectúen la
lim-
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
–
orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta.
– No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente.
– No abrir la batería ni el cargador.
– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos.
– No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes.
– Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-
gada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o
una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
21
DRC 18/4
E
1.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraL
= 73 dB(A)
PA
Nivel de potencia sonoraLWA = 84 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Tal adrar en metala
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Atornillarah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
3Datos técnicos
Taladro atornillador de bateríaDRC18/4
Tensión del motor18 V
22
Taladro atornillador de bateríaDRC18/4
Núm ero de revo lucio nes
en vacío *
1.ª velocidad
2.ª velocidad0 - 850 rpm
3.ª velocidad0 - 1850 rpm
4.ª velocidad0 - 3800 rpm
Par de giro en atornillado blando/
duro
Par de giro regulable ** 1.ª velo-
0,75 - 12 Nm
cidad
2.ª velocidad0,6 - 7,5 Nm
2
3.ª velocidad0,55 - 5 Nm
2
4.ª velocidad0,5 - 2,7 Nm
2
Margen de sujeción del portabro-
2
cas
Diámetro máx. de perfo-
ración
Atornillar en abeto rojo Hasta
Madera50 mm
Metal12 mm
1,5 - 13 mm
Alojamiento para herramienta en
el husillo de taladrar
Peso sin batería con Centrotec1,9 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente
cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el núme-
ro de revoluciones máximo disminuye.
Cargador TCL 3
Tensión de la red (entrada)220 - 240 V ~
Frecuencia de la red50/60 Hz
Tensión de carga (salida)10,8-18 V =
Carga rápidaMáx. 3 A
Corriente de conservación por
Aprox. 0,06 A
impulsos (NiCd, NiMH)
Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y
BPC
Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 %Aprox. 25-35
Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 %Aprox. 55-70
Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 %Aprox. 70-90
Margen admisible de tempera-
–5 °C a +45 °C
turas de funcionamiento
Control de temperaturaMediante resis-
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Interruptor lámpara LED
Lámpara LED
Compartimento para puntas de destorni-
llador
Interruptor de conexión y desconexión
Casquillo de fijación
Interruptor de velocidades
Rueda de ajuste de par de giro
Interruptor de giro derecha/izquierda
Enganche de cinturón
Tecla para aflojar la batería
LED
Enrollacables
Fijación mural
5Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal
– para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares,
– y para atornillar y enroscar tornillos.
Cargador TCL 3 apto
– para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
automática);
– solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
6Puesta en servicio
6.1Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el cable de la entalladura y desenrollarlo completamente.
6.2Cambiar la batería
Inserción de la batería [2 A]
Extracción de la batería [2 B]
DRC 18/4
Tras la entrega, la batería está lista para el servicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
6.3Cargar la batería [3]
El LED
[3-1]
cionamiento actual.
6.4Iluminación e indicación de la capacidad
Accionar el interruptor de la lámpara LED
del cargador indica su estado de fun-
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la
corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente
reducida, la batería de Li-Ion se
ha cargado hasta un 80 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado
o no se inicia de nuevo dado que
el estado de carga actual es
superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej.,
no existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está
fuera del valor límite permitido.
de la batería
El LED de la lámpara
ción e indicación de la capacidad de la batería
.
[1-2]
sirve de ilumina-
E
[1-1]
Una vez ... LED, iluminación de la zona de trabajo
Dos veces ... Indicación de la capacidad, indica
el estado de carga de la batería (no con baterías
de NiCd ni de NiMH)
LED verde – luz permanente:
estado de carga >60%
LED verde – parpadeo lento:
estado de carga 30% – 60%
LED verde – parpadeo rápido:
estado de carga 0% - 30%
LED amarillo – luz permanente:
la batería está vacía
:
23
DRC 18/4
E
LED rojo – luz permanente:
temperatura de la batería está
fuera de los valores límite permitidos.
LED rojo – parpadeo:
res de error generales, p. ej., no
existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
la
indicado-
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Realizar los ajustes solo con la máquina apagada.
7.1Invertir el sentido de giro [1-8]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2Cambio de velocidad
El interruptor de velocidades
tar el engranaje.
7.3Ajuste del par de giro [1-7]
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 12 = par de giro alto
Señal acústica
la máquina se desconecta. La máquina volverá a
funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/desconexión
Tal ad rar
La marca indica el símbolo de taladrado = par de
giro máximo.
al alcanzar el par de giro ajustado,
[1-6]
permite conmu-
[1-4]
.
8Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
Antes del primer uso:
drar y el cuello del engranaje con un poco de
grasa multiusos.
8.1Mandril CENTROTEC [6]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
24
untar el husillo de tala-
Fije las herramientas con CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el
cambio.
8.2Portabrocas [7]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornillador con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Sujete la herramienta centrada en el portabrocas.
8.3Cabezal angular [8]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto
a la máquina (en parte accesorio).
8.4Alojamiento para herramienta en el hu-
Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo
de taladrar.
8.5Tope de profundidad [10]
El tope de profundidad (accesorio parcial) permite
insertar un tornillo a una profundidad determinada.
Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir
la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza
de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de
trabajo.
Ajuste de profundidad
nillado en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, es necesario retirar
primero el casquillo A/B.
sillo de taladrar [9]
Ajuste la profundidad de atornillado
[10-1]
Cada posición de enclavamiento
modifica la profundidad de ator-
girando la carcasa.
9Trabajo con la máquina
9.1Interruptor de conexión y desconexión
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
9.2Depósito de puntas [1-3]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3Enganche de cinturón [1-9]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda) permite fijar brevemente la herramienta a la ropa de
trabajo.
9.4Montaje del mango adicional [5]
[1-4]
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo.
Utilice siempre el mango adicional.
Coloque el mango adicional
[5-2]
en el cuello de
la carcasa del engranaje, hasta que las entalladuras del mango adicional encajen en los topes
de la carcasa.
Gire el mango hasta que quede fijado.
Girando el mango, la posición puede ajustarse a
pasos de 30°.
La profundidad de perforación puede ajustarse
con el tope de profundidad
[5-1]
.
9.5Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
– Par de giro ajustado alcanzado.
– "Block protect"; par de arranque demasia-
do alto.
– Máquina sobrecargada
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para garantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
solo está disponible por
DRC 18/4
E
Indicaciones de la batería
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
calor.
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
gador durante más de un mes si el cargador está
desconectado de la red. Peligro de descarga total.
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un
40 % de su capacidad (cargar durante aprox.
15 min).
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por
una nueva.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposiciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva
las baterías agotadas o defectuosas
a un
comercio especializado, al servicio de atención al
cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la normativa
vigente de su país). Los acumuladores deben estar
descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
De acuerdo con la directiva europea 91/
157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería LiIon se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de
Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion
está sujeta a la normativa nacional e internacional
sobre mercancías peligrosas, no como pieza única
25
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.