Festool DRC-18-4 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 5
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing 33 Originalbruksanvisning 39
Alkuperäiset käyttöohjeet 44
Original brugsanvisning 49
Originalbruksanvisning 54
Manual de instruções original 59
Оригинал Руководства по эксплуатации 65
Originál návodu k obsluze 71
Oryginalna instrukcja eksploatacji 76
10
21
27
768521_002
Q U A D R I V E
DRC 18/4
1-5
1-4
1-7
1-6
1-8
1
2A
1-3
1-2 1-1
1-9
1-10
2B
klick
2
1
3
3-1
3-2
4
6
Ø 5 mm
klick
1
4 mm
2
120 mm
5
5-2
5-1
klick
3
4
7
4
2
1
3
klick
8 9
klick
2
1
10
klick
5
2
1
3
A
4
B
10-1
DRC 18/4
Originalbetriebsanleitung 1 Sicherheitshinweise
D
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei
der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
1.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun­gen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
– Dieses Ladegerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzerwartung
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten! – Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren! – Akkupack und Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen! – Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-Ladegeräte verwenden! – Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schützen! – Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke ver-
wenden.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er­neuern lassen.
5
DRC 18/4
D
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typi­scherweise:
Schalldruckpegel LPA = 73 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 84 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
(Vektorsumme dreier
h
chend EN 60745:
=
5,6
Bohren in Metall a
Schrauben ah <
h
K =
K =
1,5 2,5 1,5
m/s m/s m/s m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Ein­satz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
3 Technische Daten
Akku-Bohrschrauber DRC 18/4
Motorspannung 18 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 400 min
2. Gang
3. Gang
4. Gang
Drehmoment weicher/harter Schraubfall
Drehmoment einstell­bar**
2 2 2 2
Bohrfutter-Spannbereich
1. Gang 0,75 - 12 Nm
2. Gang
3. Gang
4. Gang
Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
Schrauben in Fichte bis Werkzeugaufnahme in Bohrspin-
del Gewicht ohne Akkupack mit Cen-
trotec * Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maxi-
male Drehzahl reduziert.
Ladegerät TCL 3
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~ Netzfrequenz 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) 10,8 - 18 V= Schnellladung max. 3 A Erhaltungsladung pulsierend
(NiCd, NiMH) Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min. LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min. LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min. Zulässiger Betriebstemperatur-
bereich Temperaturüberwachung mittels NTC-
Schutzklasse / II
Akkupack BPC 18 Li
Spannung 18 V
0 - 850 0 - 1850 0 - 3800
0,6 - 7,5
0,55 - 5 0,5 - 2,7 1,5 - 13
Metall 12 mm
-5 °C bis + 45 °C
Widerstand
min min min
40/60 Nm
10 mm
1,9 kg
ca. 0,06 A
-1
-1
-1
-1
Nm Nm Nm
mm
1/4 ’’
6
Akkupack BPC 18 Li
Kapazität 4,2 Ah Gewicht 0,7 kg
4Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [3-1] [3-2] [4]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am An­fang der Betriebsanleitung.
Einschalter LED-Lampe LED-Lampe Bit-Depot Ein-/Ausschalter Spannhülse Gang-Schalter Einstellrad Drehmoment Schalter für Rechts-/Links-Lauf Gürtelclip Taste zum Lösen des Akkupacks LED-Anzeige Kabelaufwicklung Wandbefestigung
5 Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähn-
lichen Materialien, – zum Ein- und Festschrauben von Schrauben. Ladegerät TCL 3 geeignet – zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch
erkannt.) – nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; dazu zählt auch industri­eller Dauerbetrieb.
6Inbetriebnahme
6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel vollstän­dig von der Aussparung abgewickelt werden.
6.2 Akkupack wechseln Akkupack einsetzen Akkupack abnehmen
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
[2 A]
[2 B]
[3-2]
DRC 18/4
6.3 Akkupack laden
Die LED
[3-1]
Betriebszustand des Ladegerätes an.
6.4 Beleuchtung und Akku-Kapazitätsanzeige
Einschalter LED-Lampe
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
Die LED der Lampe tung und als Akku-Kapazitätsanzeige
[3]
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu 80 % geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu gestartet, da aktu­eller Ladezustand größer 80 %.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktie­rung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte.
[1-2]
dient als Beleuch-
[1-1]
betätigen:
D
.
1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs 2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezustand
des Akkupacks an (nicht mit NiCd- und NiMH-Ak­kupacks)
LED grün – Dauerlicht:
stand >60 %
LED grün – langsames blinken:
Ladezustand 30 % – 60 %
LED grün – schnelles blinken:
Ladezustand 0 % - 30 %
LED gelb – Dauerlicht:
leer
LED rot – Dauerlicht:
peratur ist außerhalb der zuläs­sigen Grenzwerte.
LED rot – blinken:
Fehleranzeige, z. B. keine voll­ständige Kontaktierung, Kurz­schluss, Akkupack defekt, usw.
Ladezu-
Akku ist
Akkutem-
Allgemeine
7
DRC 18/4
D
7 Einstellungen
WARNUNG
Verlet zung sgef ahr
Einstellungen nur bei ausgeschalteter Maschine!
7.1 Drehrichtung ändern
[1-8]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter
[1-6]
kann das Getriebe um-
geschalten werden.
7.3 Drehmoment einstellen
[1-7]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 12 = hohes Drehmoment
Signalton
bei Erreichen des eingestellten Drehmo­mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
[1-4]
losgelas-
sen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maximales Drehmoment.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akku­pack von der Maschine abnehmen!
8.3 Winkelkopf [8]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma­schine (teilweise Zubehör).
8.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
[9]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
8.5 Tiefenanschlag
[10]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche über­steht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Ge­häuses
[10-1]
die gewünschte Einschraubtiefe fest ein. Jede Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm. Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher die
Hülse A/B abgenommen werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
9.1 Ein-/Ausschalten
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2 Bit-Depot
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
9.3 Gürtelclip [1-9]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurzfris­tiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitskleidung.
9.4 Zusatzhandgriff montieren
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
[1-4]
[1-3]
[5]
Vor dem ersten Gebrauch:
Bohrspindel und Ge-
triebehals mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [6]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO­TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT­REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter
[7]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan­nen.
8
Setzen Sie den Zusatzhandgriff
[5-2]
am Hals des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Gehäuse einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Position in 30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag
[5-1]
kann die Bohrtiefe
eingestellt werden.
9.5 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
– Eingestelltes Drehmoment erreicht. – "Block protect"; Anlaufmoment zu hoch. – Maschine überlastet
10 Wartung und Pflege
EKAT
1
2
3
5
4
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegear­beiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleis­tet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer Tem-
peratur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie vor
Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Monat
im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Benut-
zung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der Ak-
kupack in seiner mitgelieferten Verpackung auf­bewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufladung
zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
DRC 18/4
D
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batte­rien recycelt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12 Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die ein­schlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgut­vorschriften relevant sein.
13 EG-Konformitätserklärung
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
DRC 18/4 768173 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen fol­gender Richtlinien, Normen oder normativen Doku­menten übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Ladegerät Serien-Nr.
TCL 3 10002345, 10004911 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen fol­gender Richtlinien, Normen oder normativen Doku­menten übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku­mentation 2013-04-15
9
DRC 18/4
GB
Original operating manual 1 Safety instructions
1.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting acces­sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow­er tool "live" and could give the operator an electric shock.
– This charger can be used by
children
of 8 years and upwards and persons with im­paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowl­edge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. the appliance.
Children
must not carry out
Children
are not permitted to play with
cleaning tasks or maintenance
unless
they are supervised.
Wear suitable protection:
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently! – Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger! – Do not use battery packs or chargers from other manufacturers! – Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sun-
light or naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blan-
ket.
– Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order
to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service work­shop.
– Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
10
1.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level L
= 73 dB(A)
PA
Sound power level LWA = 84 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Drilling in metal a
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Fastening ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
3Technical data
Cordless drill DRC18/4
Motor voltage 18 V Idling speed* 1st gear 0 - 400 rpm
DRC 18/4
Cordless drill DRC18/4
2nd gear 0 - 850 rpm
3rd gear 0 - 1850 rpm 4th gear 0 - 3800 rpm
Torque for easy/tough fastening applications
Adjustable torque** 1st gear 0,75 - 12 Nm
2nd gear 0,6 - 7,5 Nm
3rd gear 0,55 - 5 Nm 4th gear 0,5 - 2,7 Nm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
2
Drill diameter max. Wood 50 mm
2 2
Fastening in pine max.
2
Metal 12 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight without battery pack with
Centrotec * Speed specifications with fully charged battery
pack. ** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages.
Charger TCL 3
Mains voltage (input) 220 - 240 V ~ Mains frequency 50/60 Hz Charging voltage (output) 10.8 - 18 V= Rapid charging max. 3 A Conservation charging, inter-
approx. 0.06 A
mittent (NiCd, NiMH) Charging times for BP, BPS and BPC battery
packs Li-ion 1.5 Ah, 80 %/100 % approx. 25/35
Li-ion 3.0 Ah, 80 %/100 % approx. 55/70
Li-ion 4.2 Ah, 80 %/100 % approx. 70/90
Permitted operating tempera-
-5 °C to + 45 °C
ture range Temperature monitoring via NTC resistor Safety class / II
Battery pack BPC 18
Voltag e 18 V Capacity 3,0 Ah Weight 0,7 kg
GB
28/50 Nm
10 mm
1,9 kg
min.
min.
min.
11
DRC 18/4
GB
4 Machine features
[1-1]
LED light switch
[1-2]
LED lamp
[1-3]
Bit store
[1-4]
On/Off switch
[1-5]
Clamping sleeve
[1-6]
Gear switch
[1-7]
Torque thumbwheel
[1-8]
Right/left switch
[1-9]
Belt clip
[1-10]
Button for releasing the battery pack
[3-1]
LED-Display
[3-2]
Cable holder
[4]
Wall mount Accessories shown or described are sometimes not included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
5 Intended use
Cordless drill suitable for – drilling in metal, wood, plastic and similar mate-
rials, – inserting and tightening screws Charger TCL 3 suitable for – charging Festool battery packs: BP, BPS and
BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recognised automat-
ically.) – indoor use only.
The user is liable for improper or non-in­tended use; this also includes continuous in­dustrial operation.
6Operation
6.1 Charger cable holder[3-2]
Unwind the cable completely from the recess before using the charger.
6.2 Changing the battery pack Inserting the battery pack [2 A] Removing the battery pack[2 B]
Battery pack is ready for use immediately upon delivery and can be charged at any time.
6.3 Charging the battery pack [3]
The LED
[3-1]
tive operating status of the charger.
12
on the charger indicates the respec-
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maxi­mum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with reduced current. Li-ion is charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not restarted as current charge sta­tus is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted range.
6.4 Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp a battery capacity indicator
Press the LED light switch
[1-2]
is both a light and
.
[1-1]
:
1x ... LED, working area illumination 2x ... capacity indicator, indicates the charging
state of the battery pack (not with NiCd and NiMH battery packs)
LED green – lit continuously:
charged > 60 %
LED green – flashing slowly:
charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quickly:
charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continuously:
battery is empty
LED red – lit continuously:
tery temperature is outside the permitted range.
LED red – flashing:
general fault, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.
indicates a
7Settings
WARNING
Risk of injury
Always switch off the machine before adjusting settings!
bat-
7.1 Changing direction of rotation [1-8]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear
You can change gear using the gear switch
[1-6]
.
7.3 Adjusting the torque[1-7] Fastening
Select the correct torque setting: Position 1 = low torque Position 12 = high torque
acoustic signal
An
sounds when the preset torque is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch
[1-4]
again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum torque.
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine!
Prior to initial use:
to the drill spindle and gearbox neck.
8.1 CENTROTEC tool chuck [6]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO­TEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck [7]
For clamping drill bits and bits with max. shaft di­ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment [8]
Drilling and screwdriving at right angle to machine (partly as an accessory).
apply multi-purpose grease
DRC 18/4
GB
8.4 Tool holder in the drill spindle [9]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock­et holder of the drill spindle.
8.5 Depth stop [10]
The depth stop (partly as an accessory) allows the use r to insert screws to a predefine d depth. You can set the dimension by which the screw head pro­trudes above or is recessed below the surface of the workpiece.
Depth setting
Turn the housing
[10-1]
to set the desired fastening depth. Each detent position changes the fastening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be unscrewed.
9 Working with the machine
9.1 On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.
9.2 Bit depot [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3 Belt clip [1-9]
The belt clip (right/left) allows the user to attach the machine briefly to work clothing.
9.4 Attaching the additional handle[5]
Always use the additional handle.
Position the additional handle tension of the gearbox housing and engage the recesses on the additional handle in the lugs on the housing.
Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° in­crements.
The drilling depth can be adjusted using the depth stop
[5-1]
.
9.5 Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
– Preset torque reached. – "Block protect", starting torque too high. – Machine overloaded
[5-2]
on the ex-
13
DRC 18/4
GB
10 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for lon­ger than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
14
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
Return
used or faulty battery packs
to your local specialist retailer, Festool after-sales service or a designated public waste management facility. The battery packs will then be recycled. (Observe the regulations applicable in your country). The batter­ies must be discharged on return.
EU only:
European Directive 91/157/EEC stipulates that faulty or used battery packs/batteries must be recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
A li-ion battery pack alone falls below the applica­ble limit value and certified as per UN manual ST/ SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. How­ever, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported.
13 EU Declaration of Conformity
Cordless drill Serial no.
DRC 18/4 768173 Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Charger Serial no.
TCL 3 10002345, 10004911 Year of CE mark: 2013 We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation 2013-04-15
DRC 18/4
Notice d'utilisation d'origine 1 Consignes de sécurité
F
1.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux ou­tils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
1.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent tou­cher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
– Ce chargeur peut être utilisé par des
enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présen­tant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan­gers qui en résultent. Les ne doivent pas réaliser de
enfants
ne doivent pas jouer avec la machine. Les
nettoyage ni de maintenance
enfants
sans surveillance.
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension ! – Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de façon durable ! – Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur ! – S'assurer qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'au-
cun liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur ! – Ne pas charger de batteries ni de chargeurs d'une autre origine ! – Protéger la batterie contre la chaleur, par ex. également contre les rayons de soleil
permanents et le feu ! – N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée !
Utiliser du sable ou une couverture anti-feu. – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-
magement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.
15
DRC 18/4
F
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec-
teur de la prise de courant.
1.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acous­tique
Niveau de puissance acous­tique
L
= 73 dB(A)
PA
L
= 84 dB(A)
WA
Incertitude K = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Valeur d'émission vibratoire a tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
(somme vectorielle
h
conformément à la norme EN 60745 : Perçage dans le métal a
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Vissage ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
2 2 2 2
Ne pas mettre aux déchets communaux!
3 Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil DRC18/4
Tension du moteur 18 V Vitesse à vide * 1ère
2ème vitesse 0 - 850 tr/min 3ème vitesse 0 - 1850 tr/min 4ème vitesse 0 - 3800t r/min
Couple vissage en douceur/en force
Couple réglable ** 1ère
2ème vitesse 0,6 - 7,5 Nm 3ème vitesse 0,55 - 5 Nm 4ème vitesse 0,5 - 2,7 Nm Mandrin de perçage, plage de ser-
rage Diamètre de perçage
max. Vissage dans l'épicéa jusqu'à
Porte-outil dans la broche de per­çage
Poids sans bloc batterie, avec mandrin Centrotec
* Indications de vitesse de rotation avec batterie en­tièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
Chargeur TCL 3
Puissance (entrée) 220 - 240 V ~ Fréquence 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 10,8 - 18 V= Charge rapide max. 3 A Charge de compensation, pul-
sée (NiCd, NiMH) Temps de charge pour les batteries BP, BPS et
BPC Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 % env. 25/35 min.
0 - 400 tr/min
vitesse
28/50 Nm
0,75 - 12 Nm
vitesse
1,5 - 13 mm
Bois 50 mm
Métal 12 mm
10 mm
1/4 ’’
1,9 kg
env. 0,06 A
16
Chargeur TCL 3
Li-Ion 3,0 Ah, 80 %/100 % env. 55/70 min. Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 % env. 70/90 min. Plage de température de fonc-
tionnement admissible Surveillance de la température Au moyen d'une
Classe de protection / II
Batteries BPC 18
Ten si on 18 V Capacité 3,0 Ah Poids 0,7 kg
-5 °C à +45°C
résistance CTN
4 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [3-1] [3-2] [4]
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel­lement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Interrupteur pour lampe à LED Lampe à LED Support d’embouts Interrupteur de marche/arrêt Douille de serrage Commutateur de vitesses Molette de réglage du couple Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche Clip pour ceinture Touche d'extraction du bloc batterie LED Enroulement de câble Fixation murale
5 Utilisation en conformité avec les
instructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil – pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires, – pour le vissage et le serrage de vis. Le chargeur TCL 3 convient – pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
tiquement.) – seulement pour une utilisation en intérieur.
DRC 18/4
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme, utilisation en milieu industriel comprise.
F
6Mise en service
6.1 Enroulement de câble du chargeur [3-2]
Avant la mise en service, dérouler entière­ment le câble de l'évidement.
6.2 Remplacement de la batterie Insérer la batterie [2 A] Retirer la batterie [2 B]
La batterie peut être utilisée immédiatement après livraison et peut être chargée à tout mo­ment.
6.3 Charge de la batterie [3]
La LED
[3-1]
respectif du chargeur.
6.4 Éclairage et affichage de la capacité de
Activez l'interrupteur pour
1 ... LED, éclairage de la zone de travail 2 ... l'affichage de la capacité affiche le niveau
de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec les batteries NiCd et NiMH)
du chargeur indique l'état de service
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est ter­miné ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-cir­cuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
la batterie
La LED de la lampe d'affichage de la capacité de la batterie
[1-2]
sert d'éclairage et
[1-1]
lampe à LED :
.
17
DRC 18/4
F
LED verte - allumée en continu :
LED verte - clignotement lent :
état de charge 30 % – 60 %
LED verte - clignotement rapide :
%
LED jaune - allumée en continu :
LED rouge – allumée en continu :
batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
LED rouge – clignotement :
chage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-cir­cuit, batterie défectueuse, etc.
état de charge >60 %
état de charge 0 % - 30
batterie déchargée
la température de la
affi-
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Procéder aux réglages uniquement quand l'outil est arrêté !
7.1 Modification du sens de rotation [1-8]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse
Le commutateur de vitesses muter le réducteur.
7.3 Réglage du couple [1-7] Vissage
Couple en fonction du réglage : Position 1 = couple faible Position 12 = couple élevé
signal sonore
Un le couple réglé atteint. L'outil redémarre seule­ment après avoir relâché et pressé à nouveau l'in­terrupteur marche/arrêt
Perçage
Repère en face du symbole perceuse = couple maximal.
18
retentit et l'outil s'arrête une fois
[1-4]
[1-6]
.
permet de com-
8 Porte-outil, embouts
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux sur la machine !
Avant la première utilisation:
de perçage et le collier d'une graisse univer­selle.
8.1 Mandrin CENTROTEC [6]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra­pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !
8.2 Mandrin de perçage [7]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia­mètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de perçage.
8.3 Renvoi d'angle [8]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).
8.4 Porte-outil dans la broche de perçage
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
8.5 Butée de profondeur [10]
La butée de profondeur (partiellement en acces­soire) permet de visser une vis à une profondeur définie. Il est possible de régler le dépassement ou le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
de vissage de 0,1 mm. Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
AVERTISSEMENT
[9]
Tournez le carter gler la profondeur de vissage souhaitée. Chaque position de crantage modifie la profondeur
enduire la broche
[10-1]
9 Travail avec la machine
9.1 Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/ arrêt, la vitesse de rotation peut être comman­dée progressivement.
pour ré-
9.2 Support d'embouts [1-3]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
9.3 Clip pour ceinture [1-9]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.4 Montage de la poignée additionnelle [5]
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
Positionnez la poignée additionnelle
[5-2]
sur le collier du carter jusqu'à ce que les évidements de la poignée additionnelle soient enclenchés dans les bords du carter.
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée.
Un mouvement de rotation permet de régler la poignée selon des paliers de 30°.
La butée de profondeur
[5-1]
est prévue pour le
réglage de la profondeur de perçage.
9.5 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
– Couple réglé atteint. – "Block protect" ; couple de démarrage trop
élevé.
–Surcharge de l'outil
10 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo-
EKAT
1
logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
sur :
www.festool.com/Service
toute
DRC 18/4
F
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char­geur est débranché du secteur. Risque de dé­charge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il convient de les charger à 40 % de leur capacité (durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respectez la législation en vi­gueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi achemi­nées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive eu­ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminez l'appa-
19
DRC 18/4
F
12 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap­plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou­mise, ni en tant que composant individuel, ni insé­rée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières.
13 Déclaration de conformité CE
Perceuses-visseuses sans fil
DRC 18/4 768173 Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
N° de série
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Chargeur N° de série
TCL 3 10002345, 10004911 Année du marquage CE :2013 Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335­1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2013-04-15
20
DRC 18/4
Manual de instrucciones original 1 Indicaciones de seguridad
E
1.1 Indicaciones de seguridad generales Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu­tura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1.2 Indicaciones de seguridad específicas
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-
mienta y causar una descarga eléctrica.
– Este cargador puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res­pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No deje que los
pieza y el mantenimiento
niños
jueguen con el aparato. No permita que los
sin vigilancia.
niños
efectúen la
lim-
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de pro­tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al tra­bajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta. – No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente. – No abrir la batería ni el cargador. – Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos. – No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes. – Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-
gada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o
una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
21
DRC 18/4
E
1.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora L
= 73 dB(A)
PA
Nivel de potencia sonora LWA = 84 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Tal adrar en metal a
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Atornillar ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
3 Datos técnicos
Taladro atornillador de batería DRC18/4
Tensión del motor 18 V
22
Taladro atornillador de batería DRC18/4
Núm ero de revo lucio nes en vacío *
1.ª velo­cidad
2.ª velocidad 0 - 850 rpm
3.ª velocidad 0 - 1850 rpm
4.ª velocidad 0 - 3800 rpm
Par de giro en atornillado blando/ duro
Par de giro regulable ** 1.ª velo-
0,75 - 12 Nm
cidad
2.ª velocidad 0,6 - 7,5 Nm
2
3.ª velocidad 0,55 - 5 Nm
2
4.ª velocidad 0,5 - 2,7 Nm
2
Margen de sujeción del portabro-
2
cas Diámetro máx. de perfo-
ración Atornillar en abeto rojo Hasta
Madera 50 mm
Metal 12 mm
1,5 - 13 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar
Peso sin batería con Centrotec 1,9 kg * Número de revoluciones con la batería totalmente
cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el núme-
ro de revoluciones máximo disminuye.
Cargador TCL 3
Tensión de la red (entrada) 220 - 240 V ~ Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 10,8-18 V = Carga rápida Máx. 3 A Corriente de conservación por
Aprox. 0,06 A
impulsos (NiCd, NiMH) Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y
BPC Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 25-35
Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 55-70
Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 70-90
Margen admisible de tempera-
–5 °C a +45 °C
turas de funcionamiento Control de temperatura Mediante resis-
Clase de proteccion / II
0 - 400 rpm
28/50 Nm
10 mm
1/4 ’’
min
min
min
tencia NTC
Acumulador BPC 18
Ten si ón 18 V Capacidad 3,0 Ah Peso 0,7 kg
4 Componentes
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [3-1] [3-2] [4]
Los accesorios representados o descritos no for­man parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Interruptor lámpara LED Lámpara LED Compartimento para puntas de destorni-
llador Interruptor de conexión y desconexión Casquillo de fijación Interruptor de velocidades Rueda de ajuste de par de giro Interruptor de giro derecha/izquierda Enganche de cinturón Tecla para aflojar la batería LED Enrollacables Fijación mural
5 Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal – para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares, – y para atornillar y enroscar tornillos. Cargador TCL 3 apto – para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
automática); – solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida; como tal se considera el funcionamiento industrial continuado.
6Puesta en servicio
6.1 Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el ca­ble de la entalladura y desenrollarlo comple­tamente.
6.2 Cambiar la batería Inserción de la batería [2 A] Extracción de la batería [2 B]
DRC 18/4
Tras la entrega, la batería está lista para el ser­vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento.
6.3 Cargar la batería [3]
El LED
[3-1]
cionamiento actual.
6.4 Iluminación e indicación de la capacidad
Accionar el interruptor de la lámpara LED
del cargador indica su estado de fun-
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el ser­vicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente reducida, la batería de Li-Ion se ha cargado hasta un 80 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se inicia de nuevo dado que el estado de carga actual es superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
de la batería
El LED de la lámpara ción e indicación de la capacidad de la bate­ría
.
[1-2]
sirve de ilumina-
E
[1-1]
Una vez ... LED, iluminación de la zona de traba­jo
Dos veces ... Indicación de la capacidad, indica el estado de carga de la batería (no con baterías de NiCd ni de NiMH)
LED verde – luz permanente:
estado de carga >60%
LED verde – parpadeo lento:
estado de carga 30% – 60%
LED verde – parpadeo rápido:
estado de carga 0% - 30%
LED amarillo – luz perma­nente:
la batería está vacía
:
23
DRC 18/4
E
LED rojo – luz permanente:
temperatura de la batería está fuera de los valores límite per­mitidos.
LED rojo – parpadeo:
res de error generales, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
la
indicado-
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Realizar los ajustes solo con la máquina apaga­da.
7.1 Invertir el sentido de giro [1-8]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad
El interruptor de velocidades tar el engranaje.
7.3 Ajuste del par de giro [1-7] Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste: Posición 1 = par de giro bajo Posición 12 = par de giro alto
Señal acústica
la máquina se desconecta. La máquina volverá a funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in­terruptor de conexión/desconexión
Tal ad rar
La marca indica el símbolo de taladrado = par de giro máximo.
al alcanzar el par de giro ajustado,
[1-6]
permite conmu-
[1-4]
.
8 Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
Antes del primer uso:
drar y el cuello del engranaje con un poco de grasa multiusos.
8.1 Mandril CENTROTEC [6]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN­TROTEC
24
untar el husillo de tala-
Fije las herramientas con CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el cambio.
8.2 Portabrocas [7]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla­dor con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Sujete la herramienta centrada en el porta­brocas.
8.3 Cabezal angular [8]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la máquina (en parte accesorio).
8.4 Alojamiento para herramienta en el hu-
Las puntas de destornillador pueden insertarse di­rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
8.5 Tope de profundidad [10]
El tope de profundidad (accesorio parcial) permite insertar un tornillo a una profundidad determinada. Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de trabajo.
Ajuste de profundidad
nillado en 0,1 mm. Para desatornillar un tornillo, es necesario retirar
primero el casquillo A/B.
sillo de taladrar [9]
Ajuste la profundidad de atorni­llado
[10-1]
Cada posición de enclavamiento modifica la profundidad de ator-
girando la carcasa.
9 Trabajo con la máquina
9.1 Interruptor de conexión y desconexión
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
9.2 Depósito de puntas [1-3]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3 Enganche de cinturón [1-9]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda) per­mite fijar brevemente la herramienta a la ropa de trabajo.
9.4 Montaje del mango adicional [5]
[1-4]
Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se pue­de controlar de modo continuo.
Utilice siempre el mango adicional.
Coloque el mango adicional
[5-2]
en el cuello de la carcasa del engranaje, hasta que las entalla­duras del mango adicional encajen en los topes de la carcasa.
Gire el mango hasta que quede fijado.
Girando el mango, la posición puede ajustarse a pasos de 30°.
La profundidad de perforación puede ajustarse con el tope de profundidad
[5-1]
.
9.5 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, segui­damente, la máquina se desconecta:
– Par de giro ajustado alcanzado. – "Block protect"; par de arranque demasia-
do alto.
– Máquina sobrecargada
10 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga­rantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
solo está disponible por
DRC 18/4
E
Indicaciones de la batería
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
calor.
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
gador durante más de un mes si el cargador está desconectado de la red. Peligro de descarga to­tal.
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min).
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete las disposi­ciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res­petuosa con el medio ambiente.
Devuelva
las baterías agotadas o defectuosas
a un comercio especializado, al servicio de atención al cliente de Festool o a los centros públicos de elimi­nación de residuos. (tenga en cuenta la normativa vigente de su país). Los acumuladores deben estar descargados cuando se devuelvan. Las batería de­ben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
De acuerdo con la directiva europea 91/ 157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería Li­Ion se encuentra por debajo del valor límite corres­pondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacional sobre mercancías peligrosas, no como pieza única
25
Loading...
+ 56 hidden pages