Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 07024 /804-0
Telefax: 07024/804-20608
http://www.festool.com
Originalbedienungsanleitung6
Original operating manual9
Notice d’utilisation d’origine12
Manual de instrucciones original15
Istruzioni per l’uso originali18
Originele gebruiksaanwijzing21
Originalbruksanvisning24
Alkuperäiset käyttöohjeet27
Original brugsanvisning30
Originalbruksanvisning33
Manual de instruções original36
ОригиналРуководствапоэксплуатации39
Originál návodu k obsluze42
Oryginalna instrukcja eksploatacji45
CMS-PS 200/PS 300
470298_005
3.2
3.1
PS/PSB 300 Q
PS/PSB 300 EQ
3.3
3
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
PS 420 EBQ
PSB 420 EBQ
4.1
4
4.2
4.3
4.4
Technische Daten CMS-PS 200/PS 300
Sägeblatt maximal zulässige verzahnte Länge:
Holz 105 mm
Aluminium, Stahl 60 mm
Gewicht 3,3 kg
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Lieferumfang
- Aufnahmeeinheit für Stichsäge (1.1)
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
In die Aufnahmeeinheit (1.1) können folgende
Stichsägen eingebaut werden:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Der Einbau anderer Stichsägen ist nicht
mög lich und daher verboten.
Durch den Einbau einer der oben genannten
Stichsäge in die Aufnahmeeinheit, und deren
Einbau in die CMS-GE / Basis Plus, erhalten Sie
eine trans portable Tischsägemaschine. Bestimmungsgemäß ist die Maschine zum Sägen von
Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können auch Kunststoffe, Stahl, Aluminium,
Buntmetalle und Keramikplatten gesägt werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen
oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigtes
Starten des Elektrowerkezugs ist ein Grund für
Unfälle.
- Bauen Sie den Arbeitsstand richtig auf, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einbauen. Richtiges
Aufbauen ist wichtig um ein Zusammenbrechen
zu verhindern.
- Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher am
Arbeitsstand bevor Sie es benutzen. Wackeln-
de Elektrowerkzeuge können Kontrollverlust
verursachen.
- Stellen Sie den Arbeitsstand auf einen festen,
flachen und ebenen Untergrund. Wenn der
Arbeitsstand wackelt oder schwingt, kann das
Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht zuverlässig und sicher kontrolliert werden.
- Überladen Sie den Arbeitsstand nicht, verwen-
den Sie diesen nicht als Leiter oder Gerüst.
Durch Überladen oder Stehen auf dem Arbeitsstand wird dieser „Kopflastig“ und kann kippen.
- Vor Inbetriebnahme sind der feste Sitz des
Stichsägeblattes und dessen einwandfreier Lauf
zu überprüfen.
- Verwenden Sie beim Längsschneiden von Werkstücken, die schmäler als 120 mm sind, einen
Schiebestock.
- Sichern Sie Rundholz beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen.
- Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten Stichsäge.
- Vermeiden Sie eine Überlastung der Stichsäge.
- Bauen Sie vor dem Transport der Maschine stets
das Stichsägeblatt aus.
- Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs
tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Materialien und
beim Werkzeugwechsel.
6
3 Montage
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
3.1 Vorbereitung der Stichsäge
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Vor dem Einbau der Stichsäge in die Aufnahmeeinheit kann eine Abdeckplatte in den Sägetisch
der Stichsäge eingebaut werden. Dadurch wird
eine bessere Staubabsaugung erreicht.
Schieben Sie den Splitterschutz (2.2) nach
vorne,
legen Sie die Abdeckplatte (2.4, Bestell-Nr.
444 356) mit den seitlichen Zapfen (2.3) in die
Aussparungen (2.1) des Sägetisches ein,
schieben Sie die Abdeckplatte ganz nach hin-
ten,
schieben Sie den Splitterschutz (2.2) wieder an
das Sägeblatt heran.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Vor dem Einbau der Stichsäge in die Aufnahmeeinheit kann eine Abdeckplatte in den Sägetisch
der Stichsäge eingebaut werden. Dadurch wird
eine bessere Staubabsaugung erreicht.
Legen Sie die Abdeckplatte (3.2, Bestell-Nr.
449 657) entsprechen Abbildung 3 einseitig in
den Sägetisch ein,
drücken Sie die Abdeckplatte vorsichtig hinein,
so dass die seitlichen Zapfen (3.1) in die Aussparungen (3.3) des Sägetisches einrasten.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Verwenden Sie immer den Splitterschutz
(4.1) beim Sägen mit der Stichsäge im
CMS-Modul.
Achtung: Netzstecker ziehen!
Montieren Sie den Adaptionstisch (ADT PS-400)
(4.4) an die Stichsäge. (siehe Bedienungsanleitung Ihrer Stichsäge).
Schieben Sie den linken Ein-/Ausschalter nach
vorne und setzen Sie die Einschaltklemme
(4.3) ein.
Befestigen Sie die Aufhängung der Einschalt-
klemme (4.2) nach dem Einbau in der Aufnah-
meeinheit an der Klemmplatte (5.1).
Der EIN-/AUS-Schalter der Stichsäge ist nun
ständig gedrückt. Das EIN-/AUS-Schalten der
Stichsäge im fertig eingebauten Zustand erfolgt
über die Schalter-/Steckereinheit der CMS-GE.
3.2 Einbau der Stichsäge in die Aufnahmeeinheit (1.1)
Legen Sie die Aufnahmeeinheit umgekehrt in
die Aussparung der CMS-GE / Basis Plus.
Legen Sie die Stichsäge mit der Rückseite ihrer
Sägetisches gegen bzw. unter die feste Klemmplatte (5.1). Der Sägetisch muss danach wie in
Abbildung 5 dargestellt in der Aussparung der
Aufnahmeeinheit sitzen.
Schieben Sie die lose Klemmplatte (6.2) über
den vorderen Teile des Sägetisches der Stichsäge, so dass der Messingansatz des Drehknopfes (6.1) in das Ende des Langloches der
Klemmplatte einrastet.
– Ziehen Sie den Drehknopf (6.1) fest.
3.3 Einbau der Aufnahmeeinheit in die CMSGE/Basis Plus
Setzen Sie die Aufnahmeeinheit, wie in Bild
7 dargestellt, in die CMS-GE/Basis Plus ein.
Dabei lässt sich die Aufnahmeeinheit an den
Aussparungen (7.1) halten.
Schließen Sie die beiden Verriegelungen (7.2,
Drehung im Uhrzeigersinn).
3.4 Absaugung
Schließen Sie die Stichsäge an ein Ab-
sauggerät an (siehe Bedienungsanleitung
Ihrer Stichsäge).
4 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild der Stichsäge
übereinstimmen.
Stecken Sie den Netzstecker der Stichsäge in
die Steckdose der Schalter-/Steckereinheit
(7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Schalten Sie
die Stichsäge ein (siehe Bedienungsanleitung
Ihrer Stichsäge).
Stecken Sie den Netzstecker der Schalter-/
Steckereinheit in eine Steckdose Ihrer Gebäude-Stromversorgung.
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Die Einstellungen an der Stichsäge (Sägeblattwechsel, Schrägstellung des Sägeblattes, Pen-
7
delhubeinstellung usw.) erfolgen wie in der Bedienungsanleitung Ihrer Stichsäge beschrieben.
6 Warten und Pfl egen
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren
ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:
Staubablagerungen durch Absaugen entfer-
nen,
Ein abgenutzter oder beschädigter Tischein-
satz ist auszutauschen,
Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das
Stromkabel auf die Halterungen (7.4) auf.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
original Festool-Zubehör und Ersatzteile. Die
Bestellnummern für Zubehör und Werk-zeuge
finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
9 EG-Konformitäts erklärung
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten überein stimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2¬11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
20.02.2013
8
Technical data CMS-PS 200/PS 300
Saw blade, maximum permissible length of
teeth:
Wood 105 mm
Aluminium, steel 60 mm
Weight 3.3 kg
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Scope of delivery
- Retaining panel for jig saw (1.1)
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
1 Intended use
The following jig saws can be fitted to the retaining panel (1.1):
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
The installation of other compass saws is
not possible and therefore not permitted.
Fitting one of the abovementioned jig saws to
the retaining panel and installing it in the CMSGE/Basis Plus forms a mobile benchsaw. These
machines are intended to be used for sawing
woodand wood-like materials. With the special
saw blades offered by Festool, also plastics,
steels, aluminium, nonferrous metals and ceramic tilescan be cut. documents for the individual
materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments or changing
accessories. Accidental starting of the power
tool is a cause of some accidents.
- Properly assemble the working stand before
mounting the tool. Proper assembly is impor-
tant to prevent risk of collapse.
- Securely fasten the power tool to the working
stand before use. Power tool shifting on the
working stand can cause loss of control.
- Place the working stand on a solid, flat and
level surface. When the working stand can shift
or rock, the power tool or workpiece cannot be
steadily and safely controlled.
- Do not overload the working stand or use as
ladder or scaffolding. Overloading or standing
on the working stand causes the stand to be
“top-heavy” and likely to tip over.
- Prior to initial operation, the jig saw blade must
be checked for secure seating and smooth running.
- Always use a push stick when making longitudinal cuts in workpieces that are narrower than
120 mm.
- Secure round timber on either side of the saw
blade to prevent it from turning.
- Never work with a damaged jig saw.
- Avoid overloading the jig saw.
- Before transporting the machine, remove the
jig saw blade.
- Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
3 Fitting
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fi re and/
or serious injury.
9
3.1 Preparing the jigsaw
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
A covering plate can be installed in the saw bench
before installing. This improves dust extraction.
Push splinter protector (2.2) forward, Insert cover plate (2.4, order no. 444 356) with
the side tongues (2.3) in the recesses (2.1) of
the saw bench,
Push cover plate right back, Push splinter protector back against the saw
blade.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
A covering plate can be installed in the saw bench
before installing. This improves dust extraction.
Place the cover plate (3.2, order no. 449 657)
onesided as shown in fi gure 3 into the jig saw
table
Press the cover plate carefully inside so that
the tongues (3.1) engage in the recesses (3.3)
of the jig saw table.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Always use the splinterguard (4.1) when
sawing with the jigsaw installed in the
CMS module.
Warning: Disconnect from the power supply!
Attach the adaptation table (ADT PS-400) (4.4)
to the jigsaw. (see the Operating Instructions
of your jig saw)
Slide the left on/off switch forwards and insert
the switch-on clip (4.3).
After installing the machine in the retaining
panel, attach the strap (4.2) on the switch-on
clip to the clamping plate (5.1).
The ON/OFF switch on the jigsaw is now pressed
down continually. Once installed in the module,
the jigsaw is switched ON/ OFF using the switch/
connector unit on the CMS-GE.
3.2 Fitting the jig saw in the retaining panel
(1.1)
Turn the saw retainer over and position in the
recess on the CMS-GE/Basis Plus.
Place the jig saw with the rear side of your jig
saw table against or under the fixed clamping
plate (5.1). The jig saw table must then be
seated in the recess of the retaining panel as
shown in figure 5.
Slide the loose clamping plate (6.2) over the
front part of the jig saw table so that the brass
fitting section of the rotary button (6.1) engages
in the elongated hole of the clamping plate.
Tighten the rotary button (6.1).
3.3 Installing the retaining panel in the CMSGE/Basis Plus
Insert the retaining panel in the CMS-GE/ Basis
Plus as shown in figure 7. The retaining panel
can be held against the recesses (7.1) to do this.
Turn both locks (7.2) clockwise.
3.4 Dust extraction
Connect the jig saw to an extraction unit
(see the Operating Instructions of your jig
saw).
4 Electrical connection
The mains voltage must correspond to the
specification on the rating plate of the jig
saw.
Insert the plug from the jig saw in the socket
on the switch/connector unit (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Switch on the
jig saw (see the Operating Instructions of your
jig saw).
Insert the plug from the switch/connector unit
in a socket connected to the power supply in
your building.
You can now use the switch/connector unit to
switch the jig saw on and off (see operating
manual for the CMS-GE/Basis Plus).
5 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine. Change the jig saw
settings changing the saw blade, saw tilt
function, adjusting the pendulum stroke
etc.) as shown in the operating manual
that accompanies your jig saw.
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre. Damaged
safety devices and parts should be repaired or
replaced by an authorised service centre unless
otherwise specified in the operating instructions.
Service your machine regularly to ensure that it
10
functions properly:
Vacuum off dust deposits A worn or damaged bench insert is to be re-
placed
On completion of your work, wind the power
cable around the holders (7.4).
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address
at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
9 EU Declaration of Conformity
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
We solely declare that this product conforms with
the following standards and normative documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3 in accordance with the regulations stipulated in Directive
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
7 Accessories, tools
For your own safety, use only original Festool accessories and spare parts. The accessory and tool
order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
20.02.2013
11
Données techniques CMS-PS 200/PS 300
Lame de scie, longueur denture maximale autorisée :
Bois 105 mm
Aluminium, acier 60 mm
Poids (sans câble) 3,3 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Eléments fournis
- Plaque de fixation pour scie sauteuse (1.1)
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
1 Utilisation conforme
La plaque de fixation (1.1) peut recevoir les scies
sauteuses suivantes :
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Le montage d‘autres scies circulaires à
la ventouse double est impossible et donc
interdit.
En montant l‘une des scies sauteuses mentionnées ci-dessus sur la plaque de fixation, puis
en montant cette dernière sur l‘unité de base
CMS-GE/Basis Plus, on obtient une scie circulaire
sur table transportable. Cet outil est conçu pour
scier le bois et les matériaux assimilables au bois.
Les lames de scies spéciales Festool permettent
également de scier les plastiques, l‘acier, l‘alu
minium, les métaux non ferreux et les plaques
en céramique.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res-
pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Débranchez le connecteur de la prise de cou-
rant et/ou l‘accumulateur de l‘outil électrique,
avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil
ou avant de remplacer des accessoires. Un
démarrage involontaire de l‘outil électrique
constitue une cause d‘accidents.
- Installez correctement le poste de travail avant
de monter l‘outil électrique. Une installation
correcte est indispensable pour éviter tout effondrement.
- Fixez l‘outil électrique de façon sûre sur le
poste de travail avant de l‘utiliser. Des outils
électriques vacillants peuvent conduire à des
pertes de contrôle.
- Installez le poste de travail sur un sol stable,
plat et horizontal. Si le poste de travail vacille
ou vibre, l‘outil électrique ou la pièce à travailler
ne peuvent pas être contrôlés de façon fiable et
sûre.
- Ne surchargez pas le poste de travail, ne
l‘utilisez pas comme échelle ou comme
échafaudage. En surchargeant ou en montant
sur le poste de travail, celui-ci à tendance à
„piquer“ et peut basculer.
- Avant la mise en service, vérifiez que la lame
de la scie sauteuse est correctement fixée et
qu‘elle fonctionne convenablement.
- Utilisez un bois de poussée pour le tronçonnage
de pièces inférieures à 120 mm.
- Calez le bois rond de part et d‘autre de la lame
pour éviter qu‘il ne tourne.
- N‘utilisez pas de scie sauteuse endommagée.
- Evitez toute surcharge de la scie sauteuse.
- Démontez la lame à chaque fois que vous transportez l‘outil.
- Porter des protections personnelles adéquates
: protection auditive, lunettes de protection,
12
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux ru¬gueux et pour le changement
d‘outils.
teuse est à présent actionné en permanence. A
l’état monté, la mise en marche/ l’arrêt de la scie
sauteuse s’effectue par le biais du bloc d’interrupteurs et de prises de l’unité de base CMS-GE.
3 Montage
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant
3.1 Préparation de la scie sauteuse
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Avant le montage, une plaque protectrice peut
être insérée dans la table de la machine. Ceci
permet une meilleure aspiration de la poussière.
Pousser la protection contre les éclats (2.2)
vers l‘avant,
Insérer la plaque protectrice (2.4, réf. 444 356)
avec ses tenons latéraux (2.3) dans les parties
creuses (2.1) de la table de la machine,
Pousser la plaque protectrice complètement
vers le fond,
Repousser la protection contre les éclats con-
tre la lame de scie.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Avant le montage, une plaque protectrice peut
être insérée dans la table de la machine. Ceci
permet une meilleure aspiration de la poussière.
Insérez l‘un des côtés de la plaque protectrice
(3.2, référence 449 657) dans la table de sciage,
comme sur la fi gure 3,
Appuyez doucement sur la plaque protectrice
afin que les tenons latéraux (3.1) s‘enclenchent
dans les encoches (3.3) de la table de sciage.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Utilisez systématiquement le pare-éclats
(4.1) lors du sciage avec la scie sauteu se
intégrée dans le module CMS.
Attention: Débrancher la fiche secteur !
Montez la table adaptatrice (ADT PS-400) (4.4)
sur la scie sauteuse. (reportez-vous à la notice
d’utilisation de votre scie sauteuse)
Poussez l’interrupteur de marche/arrêt gauche
vers l’avant et insérer la pince d’enclenchement
(4.3).
Après le montage sur l’unité support, fixez la
suspension de la pince d’enclen¬chement (4.2)
au niveau de la plaque de serrage (5.1).
L’interrupteur MARCHE/ARRET de la scie sau-
3.2 Montage de la scie sauteuse sur la
plaque de fi xation (1.1)
Placez la plaque de fixation à l‘envers dans
l‘évidement de l‘unité de base CMS-GE/ Basis
Plus.
Positionnez la scie sauteuse avec le dos de la
table de sciage contre ou sous la plaque de serrage fixe (5.1). La table de sciage doit ensuite
être placée dans l‘évidement de la plaque de
fixation comme sur la figure 5.
Faites glisser la plaque de serrage non fixée
(6.2) sur la partie avant de la table de sciage de
la scie sauteuse jusqu‘à ce que l‘extrémité en
laiton du sélecteur de fonction (6.1) s‘enclenche
dans le trou oblong de la plaque de serrage.
Serrez le sélecteur de fonction (6.1).
3.3 Montage de la plaque de fi xation sur
l‘unité de base CMS-GE/Basis Plus
Placez la plaque de fixation sur l‘unité de base
CMS-GE/Basis Plus, comme sur la figure 7, en
la maintenant au niveau des évidements (7.1).
Serrez les deux dispositifs de verrouillage
(7.2, rotation dans le sens des aiguilles d‘une
montre).
3.4 Aspiration
Raccordez la scie sauteuse à un aspirateur
(reportez-vous à la notice d‘utilisation de
votre scie sauteuse).
4 Branchement électrique
La tension du réseau doit corres-
pondre aux indications de la plaque
signalétique de la scie sauteuse.
Branchez la prise de la scie sauteuse au niveau
du blocs d‘interrupteurs et de prises (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Mettez la scie
sauteuse en marche (reportez-vous à la notice
d‘utilisation de votre scie sauteuse).
Branchez la prise du bloc d‘interrupteurs et de
prises sur une prise secteur.
Vous pouvez désormais mettre en marche/ar-
rêter la scie sauteuse par le biais du bloc interrupteur/connecteur (voir la notice d‘utilisation
de l‘unité de base CMS-GE/ Basis Plus).
13
5 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Les réglages de la scie sauteuse (changement
et inclinaison de la lame de scie, réglage de la
course pendulaire ) sont décrits dans la notice
d‘utilisation de la scie.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
A défaut de toute autre directive expressément
précisée dans la notice d’emploi, tout dispositif
de sécurité et toute pièce endommagée doivent
être réparés ou échangés de manière appropriée
par un service spécialisé agréé.
Entretenez votre machine à intervalle régulier afi n
d‘en garantir le bon fonctionnement :
videz les collecteurs de poussière en les as-
pirant;
remplacez tout plateau de table qui serait usé
ou endommagé ;
À la fi n du travail, enroulez le câble électrique
autour des supports (7.4).
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute réparati-
on ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur: www.festool.com/
Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
1
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
7 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine.
Les références des accessoires et outils fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et
l‘emballage dans le respect de l‘environnement,
c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
8 Déclaration de conformité CE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux normes ou documents
correspondants suivants: NE 60745-1, NE 607452-11, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE
61000-3-3 conformément aux prescriptions des
directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
14
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documentation technique
20.02.2013
Datos técnicos CMS-PS 200/PS 300
Hoja de sierra, longitud dentada máx. permitida:
Madera 105 mm
Aluminio, acero 60 mm
Peso 3,3 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Dotación de suministro
- Unidad de alojamiento para sierra circular (1.1)
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incum-
plimiento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
En la unidad de alojamiento (1.1) se pueden montar las siguientes sierras circulares:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
No pueden montarse otras sierras de
calar y, por lo tanto, queda prohibido.
Mediante el montaje de una de las sierras circulares anteriores en la unidad de alojamiento
y el montaje de esta unidad en el CMS-GE/Basis
Plus, obtendrá una sierra circular estacionaria
transportable.
Según las especifi caciones, las máquinas están
diseñadas para serrar madera, materiales con
características similares, materiales fi brosos de
yeso o cemento aglomerado, así como plásticos.
Gracias a la oferta de hojas especiales de serrar
Festool, las máquinas también pueden utilizarse
para serrar aluminio.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- Extraiga el conector de la caja de contacto y/o
el acumulador antes de realizar ajustes en la
herramienta eléctrica o de cambiar accesorios. Un arranque involuntario de la herramienta
eléctrica puede conllevar accidentes.
- Ensamble correctamente el puesto de trabajo
antes de montar la herramienta eléctrica. Es
importante un ensamblaje correcto para evitar
un fallo total.
- Fija de forma segura la herramienta eléctrica
al puesto de trabajo antes de utilizarla. Las
herramientas eléctricas mal fijadas pueden
causar una pérdida de control.
- Coloque el puesto de trabajo sobre una base
fi rme, lisa y bien nivelada. Si un puesto de
trabajo oscila o se tambalea, la herramienta
eléctrica o la pieza de trabajo pueden no ser
fi ables ni poder controlarse de forma segura.
- No deposite cargas en el puesto de trabajo
ni lo use como escalera o andamio. Ante sob-
recargas o si una persona se sube encima del
puesto de trabajo, el centro de gravedad del
mismo puede ascender peligrosamente hasta
volcar el conjunto.
- Antes de la puesta en servicio se debe comprobar que la hoja de calar esté bien sujeta y que
funcione correctamente.
- Utilice un tope de empuje cuando realice cortes
longitudinales en piezas de trabajo de menos
de 120 mm.
- Asegure el rollo de madera a ambos lados de la
hoja de sierra para evitar que se retuerza.
- No trabaje con una caladora que esté dañada.
- Evite sobrecargar la caladora.
- Antes de transportar la máquina, desmonte la
hoja de calar.
15
- Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
3 Montaje
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
3.1 Preparación de la caladora
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Antes del montaje se puede incorporar una placa
cobertera en la mesa de aserrado para las sierras
de calar. De este modo se consigue una optimación de la aspiración del polvo.
Desplazar hacia delante la pieza de protección
contra astillas (2.2),
Colocar la placa cobertera (2.4, número de pe-
dido 444 356) con las espigas laterales (2.3) en
las escotaduras (2.1) de la mesa de aserrado,
Desplazar del todo hacia atrás la placa co-
bertera,
Aproximar de nuevo la pieza de protección
contra astillas hacia la hoja de la sierra.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Antes del montaje se puede incorporar una placa
cobertera en la mesa de aserrado para las sierras
de calar. De este modo se consigue una optimación de la aspiración del polvo.
Coloque la placa ciega (3.2, referencia 449
657) a un lado de la mesa de serrar, como se
muestra en la fi gura 3,
Empuje la placa ciega con cuidado, hasta que
los pernos laterales (3.1) encajen en las entalladuras (3.3) de la mesa de serrar.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Utilice siempre la protección antiastillas
(4.1) al serrar con la caladora en el módulo CMS.
Atención: Desenchufar!
Monte la mesa de adaptación (ADT PS-400)
(4.4) en la caladora. (véase el manual de instrucciones de la caladora)
Desplace el interruptor de conexión y descone-
xión izquierdo hacia delante y coloque la pinza
de retención (4.3).
Fije la suspensión de la pinza de retención (4.2)
tras el montaje en la unidad de alojamiento de
la placa de sujeción (5.1).
De este modo, el interruptor de conexión y desconexión de la caladora se mantiene pulsado. Puede
conectar y desconectar la caladora ya montada
mediante la unidad de interruptor/enchufe del
CMS-GE.
3.2 Montaje de la caladora en la unidad de
alojamiento (1.1)
Sitúe la unidad de alojamiento del revés en la
entalladura de la CMS-GE/Basis Plus.
Sitúe la caladora con la parte trasera de la
mesa de serrar contra o debajo de la placa de
apriete (5.1) bien sujeta. Tras ello, la mesa de
serrar debe quedar apoyada en la entalladura
de la unidad de alojamiento, como se muestra
en la fi gura 5.
Desplace la placa de apriete fl oja (6.2) por la
parte delantera de la mesa de serrar de la
caladora, de modo que el saliente de latón del
botón giratorio (6.1) encaje en el extremo de la
ranura de la placa de apriete.
Fije el botón giratorio (6.1).
3.3 Montaje de la unidad de alojamiento en
la CMS-GE/Basis Plus
Sitúe la unidad de alojamiento en la CMSGE/
Basis Plus, como se muestra en la fi gura 7.
Para ello, puede sujetar la unidad de aloja-
miento a las entalladuras (7.1).
Bloquee ambos cierres (7.2, girar en el sentido
de las agujas del reloj).
3.4 Aspiración
Conecte la caladora a un aparato de aspi-
ración (véase el manual de instrucciones
de la caladora).
4 Conexión eléctrica
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia de la sierra circular.
Conecte el enchufe de la sierra circular a la
caja de contacto de la unidad de interruptor/
enchufe (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Conecte la ca-
ladora (véase el manual de instrucciones de
la caladora).
Conecte el enchufe de la unidad de interruptor/
enchufe en una caja de contacto del suministro
16
de corriente.
Ahora puede conectar y desconectar la sierra
circular con la unidad de interruptor/enchufe
(véase el manual de instrucciones CMS-GE/
Basis Plus).
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los ajustes de la sierra circular (cambio de la
hoja de sierra, inclinación de la sierra circular,
regulación del número de revoluciones, etc.),
deben realizarse como se describe en el manual
de instrucciones de su sierra circular.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado.
Un taller del servicio postventa debe cambiar o
reparar adecuadamente cualquier dispositivo de
seguridad o pieza deteriorados, a no ser que las
instrucciones de uso contengan otras indicaciones.
Cuide su máquina regularmente para asegurar
un funcionamiento adecuado:
Retirar los residuos de polvo mediante la as-
piración,
Un complemento de mesa gastado o dañado
se debe cambiar,
Después de fi nalizar el trabajo, enrolle el cable
de corriente sobre los soportes (7.4).
7 Accesorios, herramientas
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
«www.festool.com“.
8 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con
los residuos domésticos! Recicle el aparato, los
accesorios y el embalaje de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
Solo EU: De acuerdo con la directiva europea
2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
9 Declaración de conformidad CE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
este producto cumple las siguientes normas o
documentos normativos: EN 60745-1, EN 607452-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 conforme a las especifi caciones de las
directrices 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
EKAT
1
El Servicio de atención al cliente y repa-raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.com/Service
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
Festool originales. Referencia en: www.
festool.com/Service
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documentación técnica
20.02.2013
17
Dati tecnici CMS-PS 200/PS 300
Lama, lunghezza dentata massima ammessa:
Legno 105 mm
Alluminio, acciaio 60 mm
Peso 3,3 kg
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni per l‘uso.
Dotazione
- Sede di alloggiamento per seghetto alternativo
(1.1)
Simboli grafi ci
Attenzione, pericolo!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
Nella sede di alloggiamento (1.1) possono essere
montati i seguenti seghetti alternativi:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Non è possibile, né consentito l‘uso su
altri seghetti alternativi.
Montando uno dei seghetti alternativi elencati
sopra nella sede di alloggiamento, e montando
questa sulla CMS-GE/Basis Plus, si ha una banco
sega trasportabile.
Secondo le disposizioni, l‘utensile è adatto per il
taglio di legno e materiali legnosi.
Con le apposite lame speciali offerte da Festool,
l‘utensile può essere utilizzato anche per il taglio
di plastica, acciaio, alluminio, metalli non ferrosi
e pannelli di ceramica.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
- Sfi late la spina dalla presa e/o togliete le bat-
terie dall‘utensile elettrico prima di effettuare
regolazioni sull‘apparecchio o di sostituire gli
accessori. L‘avvio inavvertito dell‘utensile elet-
trico potrebbe causare incidenti.
- Montate il banco di lavoro in modo corretto
prima di installarvi sopra l‘utensile. È impor-
tante montare correttamente il banco di lavoro
per evitare che crolli.
- Prima di utilizzare l‘utensile elettrico fi ssatelo
in modo sicuro sul banco di lavoro. Se l‘utensile
elettrico è traballante, l‘utilizzatore può perdere
il controllo.
- Ponete il banco di lavoro su una base rigida,
piana e liscia. Se il piano di lavoro traballa o
vibra, l‘utensile elettrico o il pezzo in lavorazione possono non essere controllati in modo
affi dabile e sicuro.
- Non sovraccaricate il banco di lavoro, non
utilizzatelo come scala o cavalletto. Se si so-
vraccarica il banco di lavoro o se ci si sale su,
questo può inclinarsi e ribaltarsi.
- Prima della messa in funzione è necessario
verifi care che la lama del seghetto alternativo
sia saldamente in sede e che possa muoversi
liberamente.
- Per il taglio longitudinale di pezzi in lavorazione
di dimensione inferiore a 120 mm, utilizzare un
piano scorrevole.
- Assicurare i pezzi di legno arrotondati da entrambi i lati della lama per evitare che ruotino.
- Non lavorare con un seghetto alternativo danneggiato.
- Evitare di sovraccaricare il seghetto alternativo.
18
- Prima di trasportare l‘utensile smontare sempre
la lama del seghetto alternativo.
- Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale adeguato: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante
la sostituzione degli utensili.
3 Montaggio
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
3.1 Preparazione del seghetto alternativo
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Prima del montaggio è possibile applicare nel
bancale una piastra di copertura all‘altezza dei
seghetti alternativi. In questo modo si ottiene una
migliore aspirazione della polvere.
Spingere la protezione antischeggia (2.2) in
avanti,
Inserire la piastra di copertura (2.4, N. ord. 444
356) con i perni laterali (2.3) nelle rientranze
(2.1) del bancale,
Spingere la piastra di copertura completa-
mente indietro,
Inserire la protezione antischeggia nuova-
mente nella lama di sega.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Prima del montaggio è possibile applicare nel
bancale una piastra di copertura all‘altezza dei
seghetti alternativi. In questo modo si ottiene una
migliore aspirazione della polvere.
Inserire lateralmente la piastra di copertura
(3.2, codice di ordinazione 449 657) nel banco
sega, come illustrato nella fi gura 3,
premere con cautela la piastra di copertura,
in modo che i perni laterali (3.1) si incastrino
nelle rientranze (3.3) del banco sega.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Usate sempre il paraschegge (4.1) duran-
te il taglio con il seghetto alternativo nel
modulo CMS.
Attenzione: Estrarre la spina di rete!
Montare il piano adattatore (ADT PS-400) (4.4)
al seghetto alternativo. (vedere le istruzioni
d’uso del seghetto alternativo).
Spostare l’interruttore sinistro on/off in avanti
e inserire il morsetto d’attivazione (4.3).
Fissare la sospensione del morsetto
d’attivazione (4.2) dopo il montaggio nell’unità
di attacco sulla morsettiera (5.1).
L’interruttore ON/OFF del seghetto alternativo è
ora costantemente premuto. L’avviamento/arresto
del seghetto alternativo completamente montato
avviene mediante l’unità interruttore/spina della
CMS-GE.
3.2. Montaggio del seghetto alternativo nella
sede di alloggiamento (1.1)
Appoggiare la sede di alloggiamento al rovescio
nell‘incavo della CMS-GE/Basis Plus.
Posizionare il seghetto alternativo con il lato
posteriore del suo banco contro o sotto la pias-
tra di bloccaggio fi ssa (5.1). Il banco sega deve
quindi essere posizionato nell‘incavo della sede
di alloggiamento come illustrato nella fi gura 5.
Far scorrere la piastra di bloccaggio mobile (6.2)
sopra la parte anteriore del banco del seghetto
alternativo, in modo che la parte in ottone della
manopola (6.1) si incastri all‘estremità del foro
longitudinale della piastra di bloccaggio.
Serrare la manopola (6.1).
3.3 Montaggio della sede di alloggiamento
nella CMS-GE/Basis Plus
Inserire la sede di alloggiamento nella CMS-
GE/Basis Plus, come illustrato nella fi gura 7.
La sede di alloggiamento deve inserirsi negli
incavi (7.1).
Chiudere entrambi i bloccaggi (7.2, rotazione
in senso orario).
3.4 Aspirazione
Collegare il seghetto alternativo a un
aspiratore (vedere le istruzioni d‘uso del
seghetto alternativo).
4 Allacciamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati del seghetto alternativo.
Inserire la spina di alimentazione del seghetto
alternativo nella presa dell‘unità interruttore/
spina (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Avviare il se-
ghetto alternativo (vedere le istruzioni d‘uso
del seghetto alternativo).
Inserire la spina di alimentazione dell‘unità in-
terruttore/spina in una presa elettrica comune.
In questo modo è possibile accendere e speg-
19
nere il seghetto alternativo mediante l‘unità
interruttore/spina (vedere istruzioni d‘uso della
CMS-GE/Basis Plus).
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Le regolazioni del seghetto alternativo (sostituzione della lama, regolazione obliqua della lama,
regolazione dell‘oscillazione della lama, ecc.)
possono essere effettuate come descritto nelle
istruzioni d‘uso del seghetto alternativo.
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i
quali sia necessario aprire la scatola del motore
devono essere eseguiti esclusivamente da un
Centro Assistenza Clienti autorizzato.
I dispositivi di sicurezza lesi e le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola d’arte
da personale specializzato, salvo nei casi in cui
nel manuale per l’operazione siano riportate indicazioni diverse.
Eseguire una manutenzione periodica della
macchina, al fi ne di garantirne il regolare funzionamento:
rimuovere eventuali depositi di polvere medi-
ante aspirazione,
Un inserto del tavolo usurato o danneggiato
dev‘essere sostituito,
Al termine del lavoro riavvolgere il cavo
dell‘alimentazione sui relativi supporti (7.4).
7 Accessori, utensili
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool.
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su Internet,
al sito “www.festool.com”.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
9 Dichiarazione di conformità CE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi: EN 60745-1, EN 60745-211, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 secondo le disposizioni delle Direttive
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
5
3
2
1
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
20
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
20.02.2013
Technische gegevens CMS-PS 200/PS 300
Zaagblad, maximaal toelaatbare vertande lengte:
Hout 105 mm
Aluminium, Staal 60 mm
Gewicht 3,3 kg
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
van de handleiding.
Leveromvang
- Opname-eenheid voor decoupeerzaag (1.1)
Symbolen
Opgelet, gevaar!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair gebruik
In de opname-eenheid (1.1) kunnen de volgende
decoupeerzagen worden ingebouwd:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Het is niet mogelijk en daarom verboden
om andere decoupeerzagen in te bouwen.
Door de inbouw van een van de bovengenoemde
decoupeerzagen in de opname-eenheid, en de inbouw daarvan in de CMS-GE/ Basis Plus, ontstaat
er een transportabele tafelcirkelzaagmachine.
Conform de bepalingen is de machine bestemd
voor het zagen van hout en op hout gelijkende
materialen.
Met de door Festool aangeboden speciale
zaagbladen kunnen ook kunststof, staal, aluminium, non-ferrometaal en keramiekplaten worden
gezaagd.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwingen en
instructies niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
het accupack uit het elektrisch gereedschap
voordat u instellingen aan het apparaat wijzigt
of accessoires verwisselt. Het per ongeluk
starten van het elektrisch gereedschap kan tot
ongelukken leiden.
Monteer de werksteun naar behoren voordat
u het elektrisch gereedschap inbouwt. Een
goede montage is belangrijk om te voorkomen
de steun in elkaar klapt.
Bevestig het elektrisch gereedschap stevig op
de werksteun voordat u het gaat gebruiken.
Wiebelend elektrisch gereedschap kan leiden
tot verlies van controle.
Plaats de werksteun op een stevige, vlakke
en gladde ondergrond. Wanneer de werksteun
wiebelt of heen en weer beweegt, kan het
elektrisch gereedschap of het werkstuk niet
betrouwbaar en veilig worden gecontroleerd.
Overbelast de werksteun niet en gebruik hem
niet als ladder of stellage. Door de werksteun
te overladen of er op te gaan staan, wordt deze
„koplastig“ en kan hij kantelen.
Voor inwerkingstelling dient te worden ge-
controleerd of het decoupeerzaagblad goed
bevestigd is en correct werkt.
Gebruik bij het langszagen van werkstukken
die smaller zijn dan 120 mm een duwlat.
Borg ronde stukken hout aan beide kanten van
het zaagblad tegen verdraaien.
Werk niet met een beschadigde decoupeerzaag. Voorkom overbelasting van de decoupeerzaag. Demonteer het decoupeerzaagblad altijd alvor-
ens de machine te transporteren.
Draag een passende persoonlijke veiligheidsu-
21
itrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof
vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het
bewerken van ruwe materialen en het wisselen
van gereedschap.
3 Montage
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
3.1 Voorbereiding van de decoupeerzaag
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Voor de montage kan bij de decoupeerzaag een
afdekplaat in de zaagtafel worden geplaatst.
Hierdoor wordt een betere stofafzuiging bereikt.
Splinterbescherming (2.2) naar voren schuiven, Afdekplaat (2.4, bestelnr. 444 356) met de zij-
delingse nokken (2.3) in de uitsparingen (2.1)
van de zaagtafel plaatsen,
Afdekplaat geheel naar achteren schuiven, Splinterbescherming weer op het zaagblad
schuiven.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Voor de montage kan bij de decoupeerzaag een
afdekplaat in de zaagtafel worden geplaatst. Hierdoor wordt een betere stofafzuiging bereikt.
Leg de afdekplaat (3.2, Bestelnr. 449 657)
volgens afbeelding 3 aan één kant in de zaag-
tafel,
druk de afdekplaat voorzichtig naar binnen,
zodat de pennen aan de zijkant (3.1) in de uit-
sparingen (3.3) van de zaagtafel klikken.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Gebruik bij het zagen met de decoupeer-
zaag in de CMS-module altijd de splinterbescherming (4.1).
Attentie: Stekker uit stopcontact halen!
Monteer de adapterzool (ADT PS-400) (4.4) aan
de decoupeerzaag. (zie de gebruiksaanwijzing
van uw decoupeerzaag)
Schuif de in-/uitschakelaar links naar voren en
breng de inschakelklem (4.3) in.
Bevestig de ophanging van de inschakelklem
(4.2) na inbouw in de opname-eenheid aan de
klemplaat (5.1).
De in-/uitschakelaar van de decoupeerzaag is nu
continu ingedrukt. De decoupeerzaag wordt in
ingebouwde toestand via de schakelaar-/stekkereenheid van de CMS-GE in-/ uitgeschakeld.
3.2 Inbouw van de decoupeerzaag in de
opname-eenheid (1.1)
Leg de opname-eenheid omgekeerd in de uit-
sparing van de CMS-GE/Basis Plus.
Leg de decoupeerzaag met de achterzijde van
haar zaagtafel tegen of onder de vaste klemplaat (5.1). Hierna dient de zaagtafel, zoals
weergegeven op afbeelding 5, in de uitsparing
van de opname-eenheid bevestigd te zijn.
Schuif de losse klemplaat (6.2) over het voorste
deel van de zaagtafel van de decoupeerzaag,
zodat het messingaanzet stuk van de draaiknop
(6.1) in het uiteinde van het langgat van de
klemplaat klikt.
Zet de draaiknop (6.1) vast.
3.3 Inbouw van de opname-eenheid in de
CMS-GE/Basis Plus
Plaats de opname-eenheid, zoals weergegeven
op afbeelding 7, in de CMS-GE/Basis Plus.
Hierbij kan de opname-eenheid aan de uitsparingen (7.1) worden vastgehouden.
Sluit de beide vergrendelingen (7.2, met de klok
mee draaien).
3.4 Afzuiging
Sluit de decoupeerzaag aan op een afzui-
gapparaat (zie de gebruiksaanwijzing van
uw decoupeerzaag).
4 Elektrische aansluiting
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de decoupeerzaag
Steek de netstekker van de decoupeerzaag in
de contactdoos van de schakelaar-/stekkereenheid (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Schakel de
decoupeerzaag in (zie de gebruiksaanwijzing
van uw decoupeerzaag).
Steek de netstekker van de schakelaar-/ stek-
kereenheid in een stopcontact van de elektriciteitsvoorziening van uw gebouw.
Nu kunt u de decoupeerzaag met de scha-
kelaar/stekkereenheid in en uitschakelen (zie
gebruiksaanwijzing CMS-GE/Basis Plus).
5 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
De instellingen bij de decoupeerzaag (zaagbladwisseling, schuine stand van het zaagblad, pen-
22
delslaginstelling, enz.) worden uitgevoerd zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing van uw
decoupeerzaag.
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in de Festool-catalogus of op het
Internet onder „www.festool.com“.
6 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Alle onderhoudsen reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingen en onderdelen moeten
op deskundige wijze door een erkende servicewerkplaats worden gerepareerd of vervangen,
indien in de gebruiksaanwijzing niets anders staat
aangegeven.
Pleeg regelmatig onderhoud aan het apparaat om
te garanderen dat het naar behoren functioneert:
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
9 EG-conformiteitsver klaring
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
7 Accessoires, gereedschap
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reserveonderdelen.
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
20.02.2013
23
Tekniska data CMS-PS 200/PS 300
Sågblad, maxtillåten tandningslängd:
Trä 105 mm
Aluminium, stål 60 mm
Vikt 3,3 kg
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
Medföljande delar
- Sticksågsfäste (1.1)
Varningssymboler
Varning, Fara!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens användning
Du kan fästa följande sticksågar i fästet (1.1):
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Montering av andra sticksågar är inte
möjlig och därmed inte heller tillåten.
Fäst någon av sticksågarna ovan i fästet och sätt
i den i CMS-GE/Basis Plus, så får du en portabel
bordssticksåg.
Maskinerna är avsedda för sågning av trä och
träliknande material.
Med Festools specialsågblad kan du även såga
i plast, stål, aluminium, järnfri metall och keramikplattor.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller bat-
teripaketet ur elverktyget innan du gör några
inställningar eller byter tillbehörsdelar. Om
elverktyget startar oavsiktligt kan det leda till
olyckor.
- Bygg ihop arbetsstativet korrekt innan du
monterar elverktyget. Det måste vara korrekt
ihopsatt för att inte falla ihop.
- Sätt fast elverktyget ordentligt på arbetssta-
tivet innan du använder det. Om elverktyget
sitter ostadigt kan du tappa kontrollen över det.
- Ställ arbetsstativet på ett fast, plant och jämnt
underlag. Om arbetsstativet vickar eller gungar,
går det inte att kontrollera elverktyget eller arbetsobjektet på ett säkert sätt.
- Överbelasta inte arbetsstativet, använd det inte
som stege eller ställning. Om man överbelastar
eller står på arbetsstativet blir det övertungt
och kan välta.
- Kontrollera att sticksågsbladet sitter fast
ordentligt och fungerar som det ska före användning.
- Använd påskjutare vid klyvning av arbetsstycken
som är smalare än 120 mm.
- Håll fast rundstavar på båda sidor om sågklingan så att de inte börjar rotera.
- Använd aldrig en trasig sticksåg.
- Överbelasta inte sticksågen.
- Ta alltid ut sticksågsbladet ur sågen före transport.
- Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
3 Montering
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
3.1 Förbereda sticksågen
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter varning-
arna och anvisningarna kan det leda till elektriska
överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksan-
24
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Före användningen av sticksågen kan en skyddsplatta monteras i sågbordet. Därigenom uppnås
en bättre uppsugning av damm.
Skjut splitterskyddet (2.2) framåt,
Lägg in skyddsplattan (2.4, best.nr. 444 356)
med sidotapparna (2.3) i sågbordets spår (2.1),
Skjut skyddsplattan i sitt bakersta läge, Skjut åter splitterskyddet till sågbladet.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Före användningen av sticksågen kan en skyddsplatta monteras i sågbordet. Därigenom uppnås
en bättre uppsugning av damm.
Sätt i täckplattan (3.2, best.nr 449 657) som bild
3 visar med ena sidan i sågbordet,
tryck försiktigt in täckplattan, så att sidotap-
parna (3.1) snäpper fast i urtagen (3.3) i såg-
bordet.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Använd alltid splitterskyddet (4.1) vid såg-
ning med sticksågen i CMS-modulen.
Varning: Dra ut nätkontakten!
Montera adaptionsbordet (ADT PS-400) (4.4)
på sticksågen. (se sticksågens bruksanvisning)
Tryck vänster strömbrytare framåt och sätt i
tillkopplingsklämman (4.3).
Sätt fast tillkopplingsklämmans upphängning
(4.2) i fastsättningsanordningen på klämplattan
(5.1) efter monteringen.
Sticksågens strömbrytare är nu ständigt intryckt.
När sticksågen är monterad i bordet, startas den
och stängs av med hjälp av strömbrytaren på
CMS-GE.
3.2 Sätta fast sticksågen i fästet (1.1)
Lägg fästet omvänt i urtaget på CMS-GE/ Basis
Plus.
Lägg sticksågen med sågbordets baksida mot
resp. under fästplattan (5.1). Sågbordet ska
sedan passas in i urtaget för fästet som bild
5 visar.
Skjut på den lösa fästplattan (6.2) över sticksåg-
bordets främre del, så att mässingsansatsen på
vred (6.1) tar i änden på fästplattans långhål.
Dra åt vredet (6.1) ordentligt.
av strömbrytaren på sågbordet (se bruksanvisningen för CMS-GE/Basis Plus).
5 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen
Beskrivning av sticksågsinställningar (bladbyte,
smygvinkelinställning av sågbladet, slaglängdsinställning osv.) hittar du i sticksågens bruksanvisning.
6 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur väg-
guttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhållsoch reparationsarbete, som kräver
att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en
auktoriserad serviceverkstad. Skadad skyddsutrustning och defekta komponenter får endast
repareras och bytas ut av auktoriserad serviceverkstad om ej annat angivits i bruksanvisningen.
Underhåll maskinen med jämna mellanrum, så
att den fungerar som den ska:
Dammsug av dammavlagringar, Byt ut utnött eller skadad bordsinsats, Vinda upp nätsladden på hållaren (7.4) när du
arbetat färdigt.
Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se
följande adress: www.festool.com
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv-
5
3
2
1
delar! Art.nr nedan: www.festool.com
3.3 Sätta fast fästet i CMS-GE/Basis Plus
Sätt i fästet i CMS-GE/Basis Plus som bild 7
visar. Sätt i fästet i urtagen (7.1).
Dra åt de båda spärrarna (7.2, skruva medurs).
3.4 Utsugning
Anslut sticksågen till en dammsugare
(se sticksågens bruksanvisning).
7 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör
och originalreservdelar för din egen sä-
kerhets skull.
Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i
Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool.
com”.
25
8 Återvinning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med
maskin, tillbehör och förpackning till återvinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande nationella
föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/
EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
9 EG-försäkran om överensstämmelse
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Vi förklarar härmed på eget ansvar, att denna produkt överensstämmer med följande normer eller
normgivande dokument: EN 60745-1, EN 607452-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumentation
20.02.2013
26
Tekniset tiedot CMS-PS 200/PS 300
Sahanterä, suurin sallittu hammastetun osan
pituus:
Puu 105 mm
Alumiinia, teräs 60 mm
Paino (ilman kaapelia) 3,3 kg
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
Toimituslaajuus
- Pistosahan kiinnitysyksikkö (1.1)
Kuvatunnukset
Huomio, vaara!
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Kiinnitysyksikköön (1.1) voidaan asentaa seuraavat pistosahat:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Muiden pistosahojen asennus ei ole mah-
dollista ja siten kielletty.
Asentamalla yhden yllämainituista pistosahoista
kiinnitysyksikköön ja asentamalla sen CMS-GE/
Basis Plus:hen saat kuljetettavan pöytäsahakoneen.
Koneet on tarkoitettu määräystenmukaisesti
puun ja puuntapaisten materiaalien sahaamiseen.
Festoolin tarjoamien erikoissahanterien avulla
koneita voidaan käyttää myös muovien, teräksen,
alumiinin, ei-rautametallien ja keraamisten laattojen sahaamiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota
sähkötyökalun akku ennen kuin teet koneen
säätöjä tai asetuksia tai vaihdat tarvikkeita.
Sähkötyökalun käynnistyminen vahingossa voi
muutoin aiheuttaa onnettomuuksia.
Kokoa ja pystytä pöytä oikein, ennen kuin
kiinnität sähkötyökalun paikalleen. Oikein ko-
koaminen on tärkeää, jotta kokonaisuus ei petä.
Kiinnitä sähkötyökalu kunnolla paikalleen
pöytään, ennen kuin käytät sitä. Sähköty-
ökalun hutera kiinnitys voi johtaa hallinnan
menettämiseen.
Aseta pöytä kiinteälle, tasaiselle ja suoralle
pinnalle. Jos pöytä pääsee huojumaan tai hei-
lahtelemaan, sähkötyökalua tai työkappaletta
ei enää pysty turvallisen varmasti pitämään
hallinnassa.
Älä ylikuormita pöytää, älä käytä sitä tikkaina
tai telineenä. Pöydän ylikuormittaminen tai sil-
le nouseminen voi johtaa pöydän kaatumiseen.
Ennen käyttöönottoa tulee tarkastaa sahan-
terän kunnollinen kiinnitys ja sen moitteeton
sahausliike.
Käytä 120 mm:ä kapeampien työkappaleiden
pitkittäissahauksessa työntövartta.
Varmista sahanterän molemmin puolin, ettei
työkappale pääse kiertymään pyöreää puuta-
varaa sahattaessa.
Älä käytä vaurioitunutta pistosahaa. Vältä pistosahan ylikuormitusta. Irrota pistosahanterä aina ennen koneen kul-
Sitten pistosahan käyttökytkin on jatkuvasti painettuna. Paikalleen asennetun pistosahan käynnistys/
sammutus tapahtuu CMS-GE:n kytkin-/pistokeyksikön välityksellä.
3.2 Pistosahan asennus kiinnitysyksikköön
(1.1)
Laita kiinnitysyksikkö ylösalaisin CMS-GE/
Basis Plus:n aukkoon.
Aseta pistosaha sahapöydän taustapuolen
kanssa vasten kiinteää liitoslaattaa (5.1) ja
sen alle. Sahapöydän täytyy olla sen jälkeen
paikallaan kiinnitysyksikön aukossa, niin kuin
kuvassa 5 on esitetty.
Työnnä irrallinen liitoslaatta (6.2) pistosahan
sahapöydän etuosan päälle, niin että kierrettävän nupin (6.1) messinkinen vaste lukkiutuu
Pistosahan asetukset (sahanterän vaihto, sahanterän kallistuskulma, heiluriliikkeen säätö yms.)
tehdään pistosahan käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla.
6 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Kaikki sellaiset huoltoja korjaustyöt, jotka edellyttävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Vioittuneet suojalaitteet ja osat tulee korjauttaa
tai vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyssä
alan huoltoliikkeessä, ellei käyttöohjeessa toisin
mainita.
Huolla koneesi säännöllisesti sen säännönmukaisen toiminnan takaamiseksi:
poista kerääntynyt pöly imuroimalla, Kulunut tai vahingoittunut pöytä on vaihdettava,
28
Kierrä virtajohto pidikkeisiin (7.4) työn jälkeen.
Huolto ja korjaus vain valmistajan
tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia!
5
3
2
1
Tilausnumero kohdassa: www.festool.
com/Service
7 Tarvikkeet, työkalut
Käytä oman turvallisuutesi varmistami-
seksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta ja varaosia.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta
„www.festool.com“.
8 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätarvikkeet
ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY
mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
9 EY-vaatimusten mukaisuusvakuutus
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Otamme vastuun siitä, että tämä tuote vastaa
seuraavia direktiivejä tai standardinmukaisia
dokumentteja EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-33 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2011/65/
EU määräysten mukaan.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimusja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
20.02.2013
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
29
Tekniske data CMS-PS 200/PS 300
Savklinge, maks. tilladt fortandet længde:
Træ 105 mm
Alumiinia, stål 60 mm
Vægt 3,3 kg
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
Leveringsomfang
- Monteringsenhed til stiksav (1.1)
Symboler
OBS, fare!
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Følgende stiksave kan monteres på monteringsenheden (1.1):
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Montering af andre stiksave er ikke muligt
og derfor forbudt.
Ved at montere en af ovenstående stiksave på
monteringsenheden samt til CMS-GE / Basis Plus
fås en transportabel bordsav.
I henhold til sit formål er maskinen beregnet til
savning af træ og trælignende materialer. Med
de specialsavklinger, der tilbydes af Festool, kan
maskinen også anvendes til savning i kunststof,
stål, aluminium, metal uden jern og keramik.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmel-
sesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisninger
- Træk stikket ud af stikdåsen og/eller batteriet
ud af el-værktøjet, inden maskinen indstilles
eller tilbehørsdele udskiftes. Utilsigtet start af
el-værktøjet kan medføre ulykker.
- Opbyg arbejdsbænken korrekt, inden el-
værktøjet fastgøres. En korrekt opbygning er
vigtig for at undgå sammenstyrtning.
- Fastgør el-værktøjet sikkert til arbejdsbæn-
ken, inden det benyttes. Ustabile el-værktøjer
kan betyde, at du mister kontrollen over maskinen.
- Stil arbejdsbænken på et fast, fl adt og jævnt
underlag. Hvis arbejdsbænken står ustabilt, kan
el-værktøjet eller arbejdsemnet ikke længere
kontrolleres pålideligt og sikkert.
- Overbelast ikke arbejdsbænken, og brug den
ikke som stige eller stillads. Hvis arbejdsbæn-
ken overbelastes eller stås på, kommer den i
ubalance og kan vælte.
- Kontroller før ibrugtagning, om stiksavklingen
sidder ordentlig fast og fungerer korrekt.
- Brug en fremføringsstok ved længdeskæring af
arbejdsemner, der er smallere end
- 120 mm.
- Rundtømmer skal sikres i begge sider af savklingen, så det ikke kan dreje rundt.
- Arbejd aldrig med en beskadiget stiksav.
- Undgå overbelastning af stiksaven.
- Afmonter altid stiksavklingen, før maskinen
transporteres.
- Brug egnede personlige værnemidler: Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
3 Montering
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
3.1 Forberedelse af stiksaven
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Der kan inden montering af stiksaven indsættes
en afdækningsplade i savbordet. Derved opnås
en bedre støvudsugning.
Stiksaven indstilles (udskiftning af savklinge,
skråstilling af savklinge, indstilling af pendulslag
osv.) som beskrevet i betjeningsvejledningen til
stiksaven.
6 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Alt service og vedligeholdelsesarbejde, hvor
man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende
gennemføres af et autoriseret kundeserviceværksted.
Beskadigede dele eller sikkerhedsanordninger
bør repareres eller skiftes ud af et autoriseret
service-værksted, hvis ikke andet angives på andet sted i denne brugsanvisning. Vedligehold maskinen regelmæssigt for at sikre fejlfri funktion:
Fjern støvafl ejringer ved hjælp af støvsugning, Slidte eller beskadigede bordindsatse skal
udskiftes,
Vikl strømkablet om holderne (7.4) efter endt
arbejde.
31
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
5
3
2
1
Best.-nr. fi nder De på: www.festool.com/
Service
7 Tilbehør, værktøjer
Af hensyn til din egen sikkerhed må der
kun anvendes Original Festool-tilbehør
og reservedele.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan
De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet
under „www.festool.com“.
8 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
9 EU-overensstemmelses erklæring
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Vi erklærer med eneansvar at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller dokumenter vedr. standarder: EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmelserne i
direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2011/65/
EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation
20.02.2013
32
Tekniske data CMS-PS 200/PS 300
Sagblad, maks. tillatt fortannet lengde:
Tre 105 mm
Aluminium, stål 60 mm
Vekt 3,3 kg
ger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
Innholdet i esken
- Monteringsenhet for stikksag (1.1)
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning/les merknader!
1 Forskriftsmessig bruk
Følgende stikksager kan monteres i monteringsenheten (1.1):
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Montering av andre stikksager er ikke
mulig og derfor ikke tillatt.
Du får en transportabel bordsag når du monterer
en av stikksagene ovenfor i monteringsenheten
og monterer denne i CMSGE/Basis Plus.
Maskinene er konstruert for saging av treverk og
treliknende materialer.
Med Festools spesialsagblad kan maskinene også
brukes til å sage plast, stål, aluminium, uedle
metaller og keramikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
ta batteriet ut av elektroverktøyet før du gjør
innstillinger på maskinen eller bytter ut tilbehørsdeler. Hvis elektroverktøyet blir startet
av vanvare, kan det oppstå ulykker.
- Sett opp arbeidsstativet riktig før du monterer
elektroverktøyet. Det er viktig at arbeidsstativet
er satt opp riktig. Ellers kan det bryte sammen.
- Fest elektroverktøyet godt til arbeidsstativet
før du bruker det. Hvis elektroverktøyet sitter
utstøtt, kan du miste kontrollen over det.
- Plasser arbeidsstativet på et fast, fl att og jevnt
underlag. Hvis arbeidsstativet står ustøtt, har du
ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverktøyet
og emnet.
- Ikke overbelast arbeidsstativet, og ikke bruk
det som stige eller stillas. Hvis du overbelaster
eller står på arbeidsstativet, blir det topptungt
og kan velte.
- Før du begynner å arbeide må du kontrollere
at stikksagbladet sitter godt fast og at det kan
bevege seg slik det skal.
- Ved saging på langs i emner som er smalere enn
120 mm, må du bruke en matestokk.
- Sikre rundtømmer mot vridning på begge sidene
av sagbladet.
- Ikke bruk stikksagen hvis den er ødelagt.
- Ikke overbelast stikksagen.
- Ta alltid ut stikksagbladet før maskinen transporteres.
- Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding
av ru materialer og når verktøy skal byttes.
3 Montasje
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen.
3.1 Forberedelse av stikksagen
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Før montasjen kan det settes en dekkplate ved
stikksagen i sagbordet. Dermed oppnås bedre
33
støvavsuging.
Skyv splintvernet (2.2) forover, Sett dekkplaten (2.4, Best.-Nr. 444 356) med
sidetappene (2.3) inn i utsparingene (2.1) til
sagbordet,
Skyv dekkplaten helt bakover, Skyv splintvernet igjen på sagbladet.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Før montasjen kan det settes en dekkplate ved
stikksagen i sagbordet. Dermed oppnås bedre
støvavsuging.
Legg dekkplaten (3.2, best.nr. 449 657) inn på
den ene siden i sagbordet, som vist på fi gur 3,
Trykk inn dekkplaten forsiktig slik at tappene
(3.1) på siden fester seg i åpningene (3.3) på
sagbordet.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Bruk alltid splintbeskyttelse (4.1) ved
saging med stikksagen i CMS-modulen.
Obs: Trekk ut støpselet.
Monter adapterbordet (ADT PS-400) (4.4) på
stikksagen. (se bruksanvisningen for stikk-
sagen)
Skyv den venstre på/av-bryteren forover og sett
inn innkoblingsklemmen (4.3).
Fest opphenget til innkoblingsklemmen (4.2)
i monteringsenheten på klemmeplaten (5.1)
etter montering.
PÅ/AV-bryteren på stikksagen er nå konstant trykket ned. INN-/UTKOBLING på stikksagen i ferdig
montert tilstand skjer via bryter-/støpselenheten
til CMS-GE.
3.2 Montere stikksagen i monteringsenheten (1.1)
Legg monteringsenheten på hodet i utsparin-
gen til CMS-GE/Basis Plus.
Legg stikksagen med baksiden av sagbordet
mot eller under den faste klemmeplaten (5.1).
Etterpå skal sagbordet sitte i åpningen på
monteringsenheten som vist på fi gur 5.
Skyv den løse klemmeplaten (6.2) over de
fremre delene av stikksagens sagbord, slik at
messingstopperen på rattet (6.1) går inn i det
avlange hullet på klemmeplaten.
Trekk til rattet (6.1).
5.3 Montering av monteringsenheten i CMSGE/Basis Plus
Sett inn monteringsenheten i CMS-GE/Basis
Plus, slik det fremgår av fi gur 7. Det er da mulig
å holde monteringsenheten i åpningene (7.1).
Steng begge låser (7.2, vri mot klokken).
3.4 Avsug
Koble stikksagen til en støvsuger (se
bruksanvisningen for stikksagen).
4 Elektrisk tilkopling
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på typeskiltet!
Sett stikksagens nettstøpsel i stikkontakten til
bryter-/støpselenheten (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Slå på stikk-
sagen (se bruksanvisningen for stikksagen).
Sett i sirkelsagens kontakt i uttaket på arbeids-
Innstillingene på stikksagen (sagbladskift,
skråstilling av sagbladet, pendelslagregulering)
foretas som beskrevet i bruksanvisningen for
stikksagen din.
6 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen.
Alt vedlikeholdsog servicearbeid som krever at
motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverksted.
Alle deler må være montert riktig, de må oppfylle
alle betingelser for å sikre feilfri drift av trykkluftverktøyet.
Vedlikehold maskinen regelmessig for å sikre at
den fungerer ordentlig:
fjern støvavleiringer med støvsuger, en slitt eller skadet bordinnsats må skiftes ut, Etter at arbeidet er avsluttet, skal kabelen
kveiles opp på holderne (7.4).
34
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du fi nner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
5
3
2
1
Best.nr. fi nner du under: www.festool.
com/Service
7 Tilbehør, verktøy
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
„www.festool.com“.
8 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene
som gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
9 EU-samsvarserklæring
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Vi erklærer under eget ansvar, at dette produktet
er i samsvar
med følgende normer eller normdokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmelsene i rådsdirektivene 2004/108/EF, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumentasjon
20.02.2013
35
Dados técnicos CMS-PS 200/PS 300
Lâmina de serra, maior comprimento dentado
permitido:
Madeira 105 mm
Alumínio, aço 60 mm
Peso 3,3 kg
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Âmbito de fornecimento
- Unidade de suporte para serra tico-tico (1.1)
Símbolos
Perigo geral
Ler indicações/notas!
1 Utilização em conformidade
Na unidade de suporte (1.1) podem ser montadas as seguintes serras tico-tico:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
A montagem de outras serras tico-tico
não é possível, sendo por isso proibida.
Através da montagem de uma das serrastico-tico
acima mencionadas na unidade de suporte e da
instalação desta na CMS-GE/ Basis Plus, consegue obter uma serra de bancada móvel.
Conforme as disposições, esta ferramenta está
projectada para serrar madeira e material semelhante à madeira.
Por meio das lâminas de serra especiais disponibilizadas pela Festool, também se torna possível
serrar plásticos, aço, alumínio, metais coloridos
e placas de cerâmica.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. O desrespeito das
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
- Retire a fi cha da tomada de corrente e/ou o
acumulador da ferramenta eléctrica antes de
efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios. O arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica pode causar acidentes.
- Monte o posto de trabalho correctamente antes
de instalar a ferramenta eléctrica. A montagem
correcta é importante para evitar um colapso.
- Fixe a ferramenta eléctrica com segurança ao
posto de trabalho antes de a utilizar. Ferra-
mentas eléctricas a abanar podem levar à perda
de controlo.
- Coloque o posto de trabalho sobre um piso
fi rme, plano e nivelado. Se o posto de trabalho
abanar ou oscilar, não é possível controlar a
ferramenta eléctrica ou a peça a trabalhar de
modo seguro e fi rme.
- Não sobrecarregue o posto de trabalho e não o
utilize como escadote ou andaime. Se sobrecar-
regar ou se colocar sobre o posto de trabalho,
ele fi ca „desequilibrado“ e pode tombar.
- Antes da colocação em funcionamento, devem
verifi car-se a fi xação fi rme da lâmina de serra
tico-tico e o seu funcionamento perfeito.
- Ao efectuar cortes longitudinais de peças a
trabalhar mais estreitas do que 120 mm, utilize
uma haste de tracção.
- Segure madeira redonda de ambos os lados da
lâmina de serra, para evitar que gire.
- Não trabalhe com uma serra tico-tico dani-
-fi cada.
- Evite sobrecarregar a serra tico-tico.
- Antes do transporte da ferramenta, desmonte
sempre a lâmina de serra tico-tico.
- Use equipamentos protectores adequados e
individualmente adaptados: protecção auditiva,
36
óculos de protecção, máscara contra pós no
caso de trabalhos em que seja produzido pó,
luvas de protecção ao tratar materiais rugosos
e ao mudar ferramentas.
serra tico-tico está permanentemente premido.
A serra tico-tico já montada é ligada/desligada
através do conjunto de interruptores/tomadas
da CMS-GE.
3 Montar
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
3.1 Preparação da serra tico-tico
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
No caso dos serrotes de ponta, uma placa de blindagem pode ser embutida na mesa. Isto garante
uma melhor aspiração do pó.
Deslizar o protector de farpas (2.2) para a
frente,
Inserir a placa de blindagem (2.4, n° de enco-
menda 444 356), com as cavilhas laterais (2.3)
nos entalhes (2.1) da mesa do serrote,
Deslizar a placa de blindagem completamente
para trás,
Aproximar o protector de farpas à lâmina de
serra de novo.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
No caso dos serrotes de ponta, uma placa de blindagem pode ser embutida na mesa. Isto garante
uma melhor aspiração do pó.
Aplique o tampo (3.2, referência 449 657) de
acordo com a imagem 3, de um dos lados da
bancada de serra,
pressione o tampo para dentro, com cautela, de
modo a que os machos laterais (3.1) engatem
nos entalhes (3.3) da bancada de serra.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Utilize sempre o pára-farpas (4.1) ao
serrar com a serra tico-tico no módulo
CMS.
Atenção: Retirar a fi cha da tomada!
Monte a bancada de adaptação (ADT PS-400)
(4.4) na serra tico-tico. (consultar as instruções
de utilização da sua serra tico-tico)
Empurre o interruptor de activação/desacti-
vação esquerdo para a frente e aplique a pinça
de activação (4.3).
Após a montagem na unidade de suporte, fi xe a
suspensão da pinça de activação (4.2) na placa
de aperto (5.1).
Agora, o interruptor de activação/desactivação da
3.2 Montagem da serra tico-tico na unidade
de suporte (1.1)
Coloque a unidade de suporte ao contrário no
entalhe da CMS-GE/Basis Plus.
Coloque a serra tico-tico com a parte traseira
da sua bancada de serra contra ou sob a placa
de aperto fi xa (5.1). Depois disso, a bancada de
serra deve assentar no entalhe da unidade de
suporte, tal como representado na imagem 5.
Empurre a placa de aperto solta (6.2) através
da parte dianteira da bancada de serra da serra
tico-tico, de modo a que a aplicação de latão do
botão giratório (6.1) engate na extremidade do
furo alongado da placa de aperto.
Aperte bem o botão giratório (6.1).
3.3 Montagem da unidade de suporte na
CMS-GE/Basis Plus
Aplique a unidade de suporte na CMS-GE/ Ba-
sis Plus, tal como representado na imagem 7.
Nesta altura, é possível segurar a unidade de
suporte nos entalhes (7.1).
Feche ambos os dispositivos de bloqueio (7.2,
rodar no sentido dos ponteiros do relógio).
3.4 Aspiração
Ligue a serra tico-tico a um aspirador
(consultar as instruções de utilização da
sua serra tico-tico).
4 Ligação eléctrica
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de potência da serra tico-tico.
Introduza a fi cha de rede da serra tico-tico na
tomada do conjunto de interruptor/tomadas
(7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Ligue a serra
tico-tico (consultar as instruções de utilização
da sua serra tico-tico).
Introduza a fi cha de rede do conjunto de inter-
ruptor/tomadas numa tomada de alimentação
eléctrica.
Agora, pode ligar e desligar a serra ticotico
através do conjunto de interruptor/ tomadas
(consultar as instruções de utilização da CMSGE/ Basis Plus).
37
5 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Os ajustes na serra tico-tico (substituição da
lâmina de serra, posição inclinada da serra ticotico, regulação do curso pendular) efectuam-se
tal como descrito nas instruções de utilização da
sua serra tico-tico.
6 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem a abertura da carcaça do motor, só
podem ser efectuadas por uma ofi cina autorizada do serviço após-venda. Todas as peças e
dispositivos de protecção com defeitos devem ser
convenientemente reparadas ou substituídas pelo
competente serviço de assistência técnica.
Efectue regularmente a manutenção da sua
máquina, por forma a garantir o correcto funcionamento:
Remover acumulações de pó por aspiração, Uma peça intercalar da bancada gasta ou da-
nifi cada deve ser substituída,
Depois de concluído o trabalho, enrole o cabo
de corrente nos suportes (7.4).
8 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e
embalagens para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
9 Declaração de conformidade CE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com as
regulamentações das directivas 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
5
3
2
1
originais da Festool! Referência em: www.
festool.com/Service
7 Acessórios, ferramentas
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool.
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documentação técnica
20.02.2013
38
Технические данные CMS-PS 200/ PS 300
Пилка для лобзика, макс. допустимая рабочая
длина:
древесина 105 мм
aлюминий, сталь 60 мм
Масса 3,3 кг
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Комплект поставки
- Подставка (1.1) для лобзика
Символы
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
77
ME
1 Применение по назначению
На подставку (1.1) можно устанавливать следующие лобзики:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Установка других лобзиков невозможна
и запрещается.
При установке одного из вышеуказанных
лобзиков на подставку и монтаже на CMSGE/Basis Plus Вы получаете мобильный
монтажный распиловочный станок. Машины
предназначены для пиления древесины и
древесных материалов.
Фирма Festool предлагает специальные пилки
для лобзиков по пластику, стали, алюминию,
цветным металлам и керамической плитке.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных
указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или
вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники без-
опасности
- Перед регулировкой электроинструмента
или заменой деталей оснастки выньте
вилку сетевого кабеля из розетки и/или
аккумулятор из инструмента. Случайный пуск
электроинструмента может стать причиной
травмирования.
- Перед установкой электроинструмента
правильно установите рабочий стол.
Правильный монтаж оборудования
предотвратит его поломку.
- Перед использованием надёжно
закрепите электроинструмент на
рабочем столе. Неправильное крепление
электроинструментов может привести к
потере контроля над ними.
- Установите рабочий стол на твёрдое и ровное
основание. Качающийся или шатающийся
рабочий стол не позволит надёжно и безопасно
контролировать электроинструмент или
заготовку.
- Не перегружайте стол,не используйте его
в качестве лестницы или подмостков. Если
перегрузить стол или встать на него, он может
потерять устойчивость и перевернуться.
- Перед началом работы необходимо убедиться
в надежном креплении пилки для лобзика, а
также в безупречности работы инструмента.
- При продольных резах заготовок шириной
менее 120 мм используйте толкатель.
- Закрепляйте круглую заготовку с обеих
сторон пильного диска для предотвращения
проворачивания.
- Не работайте поврежденным лобзиком.
39
- Не допускайте перегрузки лобзика.
- Всегда перед транспортировкой выни-майте
пилку из лобзика.
- Пользуйтесь подходящими индивидуальными
средствами защиты: защитные наушники,
защитные очки, респиратор (при обработке
пылеобразующих материалов), защитные
перчатки (при обработке грубых материалов
и смене рабочего инструмента).
3 Монтаж
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки
3.1 Подготовка лобзика
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Перед монтажом в лобзиковых пилах можно в
основание инструмента вставлять защитную
пластину. В результате этого достигается лучшее
отсасывание пыли.
Переместить вперед защиту от щепы (2.2), Вставить защитную пластину (2.4, номер для
заказа 444 356) боковыми выступами (2.3) в
выемки (2.1) в основании инструмента,
Переместить защитную пластину пол-ностью
назад,
Вновь придвинуть защиту от щепы к пильному
полотну.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Перед монтажом в лобзиковых пилах можно в
основание инструмента вставлять защитную
пластину. В результате этого достигается лучшее
отсасывание пыли.
Вложите плиту-крышку (3.2, № для заказа 449
657), как показано на рис. 3 с одной стороны
платы-основания,
осторожно надавите на плиту-крышку, чтобы
боковые выступы (3.1) зафиксировались в
пазах (3.3) платы-основания.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Всегда пользуйтесь противо-
скольным вкладышем (4.1) при
пилении лобзиком в модуле CMS.
Внимание: Выньте вилку!
Установите подошву-адаптер (ADT PS-
400) (4.4) на лобзик. (см. Руководство по
эксплуатации к лобзику)
Сдвиньте левый выключатель вперед и
накиньте включающую клемму (4.3).
Закрепите подвес включающей клеммы (4.2)
после монтажа на подставку на клеммной
пластине (5.1).
После этого выключатель лобзика будет постоянно нажат. Включение/выключение лобзика в
собранном состоянии осуществляется с панели
выключателей/разъемов CMS-GE.
3.2 Монтаж лобзика пилы на подставке
(1.1)
Наложите подставку, совместив выемки на
CMS-GE/Basis Plus.
Установите лобзик платой-основанием
рядом или под неподвижную зажимную
пластину (5.1). Плата-основание после этого
должна встать в выемки на подставке, как
показано на рис. 5.
Надвиньте подвижную зажимную пластину
(6.2) на переднюю часть платыоснования
лобзика, так чтобы латунный буртик винта-
барашка (6.1) зафиксировался в конце
продольного паза зажимной пластины.
Затяните винт-барашек (6.1).
3.3 Установка подставки на CMS-GE / Basis
Plus
Установите подставку на CMS-GE/Ba-
sis Plus, как показано на рис. 7. При этом
придерживайте подставку за выемки (7.1).
Затяните оба фиксатора (7.2) (вращениями
по часовой стрелке).
3.4 Отсасывание пыли
Подсоедините лобзик к пылеудаляю-
щему устройству (см. Руководство по
эксплуатации к лобзику).
4 Электросоединение
Напряжение в сети должно соответ-
ствовать значениям, указанным на заводской табличке лобзика.
Вставьте сетевой штекерный разъем
лобзика в розетку панели выключателей/
разъемов (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Включите
лобзик (см. Руководство по эксплуатации к
лобзику).
Вставьте сетевой штекерный разъем
панели выключателей/разъемов в розетку
электросети.
Теперь включать и выключать лобзик
можно с панели выключателей/разъемов
(см. Руководство по эксплуатации CMS-GE/
Basis Plus).
40
5 Настройка машины
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки!
Все установки на лобзике (замена пилки,
установка лобзика под углом, регулировка
скорости пиления и т.п) выполняются в
соответствии с описанием в Руководстве по
эксплуатации к лобзику.
6 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса двигателя,
могут производиться только авторизованной
мастерской сервисной службы.
Повреждённые защитные приспособления
и узлы должны быть надлежащим
образом отремонти-рованы или заменены
уполномоченным на это спеьиалистом,
если в руководстве по эксплуатаьии не
предусматривается что-либо другое.
Регулярно обслуживайте инструмент,
чтобы он надлежащим образом безопасно
функционировал:
Удаляйте пыль при помощи пылеудаляющих
аппаратов,
Поврежденную или изношенную столешницу
необходимо заменять,
По окончании работы намотайте кабель на
подставки (7.4).
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирмуизготовителя или в
наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные за-
5
3
2
1
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
7 Принадлежности, инструменты
Для собственной безопасности исполь-
зуйте только оригинальные приспосо-
бления и запасные части фирмы Festool.
Номера заказа для принадлежностей и инструментов Вы найдете в каталоге Festool или в
Интернет по адресу „www.festool.com“.
8 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструмента,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и
направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
9 Декларация соответствия ЕС
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Мы заявляем с исключительной
ответственностью,что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным
документам: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 в соответствии с положениями директив
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
20.02.2013
41
Technické údaje CMS-PS 200/PS 300
Pilový list, maximální přípustná délka ozubeného
ostří:
Dřevo 105 mm
Hliníku, ocel 60 mm
Hmotnost 3,3 kg
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze.
Rozsah dodávky
- Upínací deska pro přímočarou pilu (1.1)
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
1 Používání k určenému účelu
Na upínací desku (1.1) lze namontovat tyto přímočaré pily:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Montáž dalších kmitacích pil není možná
a je tudíž zakázána.
Namontováním jedné z výše uvedených
přímočarých pil na upínací desku a přimontováním
této desky na CMS-GE/Basis Plus získáte
přenosnou stolní pilu.
Nářadí je určeno k řezání dřeva a dřevu podobných
materiálů.
Se speciálními pilovými listy, které Festool nabízí,
lze řezat také plasty, ocel, hliník, barevné kovy a
keramické desky.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou
způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým
proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uschovejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované
na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj
- Před nastavováním nářadí nebo výměnou
příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a/nebo z elektrického nářadí vyjměte
akumulátor. Neúmyslné spuštění elektrického
nářadí může způsobit úraz.
- Pracovní základnu správně smontujte, než na
ni budete elektrické nářadí montovat. Správná
montáž je důležitá, aby nedošlo ke zborcení.
- Než budete elektrické nářadí používat,
bezpečně ho upevněte na pracovní základnu.
Viklající se nářadí může vést ke ztrátě kontroly.
- Pracovní základnu postavte na pevný, plochý a
rovný podklad. Pokud se pracovní základna viklá
nebo houpá, nemůže být elektrické nářadí nebo
obrobek spolehlivě a bezpečně pod kontrolou.
- Pracovní základnu nepřetěžujte, nepoužívejte
ji jako žebřík nebo podstavec. Pokud je pracovní
základna přetížená nebo když na ní stojíte, je
vratká a může se převrátit.
- Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné
usazení pilového listu přímočaré pily a jeho
bezvadný chod.
- K podélnému řezání obrobků užších než
- 120 mm používejte posouvač obrobku.
- Kulatinu zajistěte na obou stranách pilového
listu proti přetočení.
- Nepracujte s poškozenou přímočarou pilou.
- Vyhýbejte se přetěžování přímočaré pily.
- Před transportem nářadí vždy vymontujte pilový
list.
- Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou
masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku
prachu a pracovní rukavice při opracovávání
hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
42
3 Montáž
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
vec otočného knofl íku (6.1) zaskočil do konce
podélného otvoru ve svěrací příložce.
Utáhněte otočný knofl ík (6.1).
3.1 Příprava přímočaré pily
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Před zamontováním děrovek může být do řezacího
stolu nasazená krycí deska. Tímto se docílí lepšího
odsávání prachu.
řezacího stolu (2.1),
Krycí desku posunout úplně dozadu, Třískový kryt nasunout znovu na pilový list.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Krycí desku (3.2, objed. č. 449 657) nasaďte z
jedné strany na stůl pily podle obrázku 3.
Krycí desku opatrně přitiskněte, aby postranní
čepy (3.1) zaskočily do vybrání (3.3) ve stole
pily.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Při řezání s přímočarou pilou v modulu
CMS používejte vždy chránič proti otřepům (4.1).
Pozor: Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Namontujte na přímočarou pilu adaptérový
stůl (ADT PS-400) (4.4). (viz návod k obsluze
přímočaré pily)
Levý spínač ZAP/VYP posuňte dopředu a
nasaďte aretaci proti zapnutí (4.3).
Po namontování upevněte zavěšení aretace
proti zapnutí (4.2) do upínacího prvku na upínací
destičce (5.1).
Spínač ZAP/VYP přímočaré pily je nyní trvale
stisknutý. Zapínání/vypínání přímočaré pily se
v plně smontovaném stavu uskutečňuje síťovým
spínačem základní jednotky CMSGE.
3.2 Montáž přímočaré pily na upínací desku
(1.1)
Upínací desku položte obráceně do vybrání
CMS-GE/Basis Plus.
Přímočarou pilu položte spodní stranou jejího
stolu proti pevné svěrací příložce (5.1), resp.
pod ní. Stůl pily pak musí být usazený ve vybrání
upínací desky, jak je znázorněno na obrázku 5.
Volnou svěrací příložku (6.2) nasuňte na horní
část stolu přímočaré pily, aby mosazný násta-
3.3 Montáž upínací desky na základní jednotku CMS-GE/Basis Plus
Upínací desku nasaďte na CMS-GE/Basis Plus,
jak je znázorněno na obrázku 7. Upínací deska
přitom drží na vybráních (7.1).
zajistěte obě západky (7.2, otočením ve směru
hodinových ručiček).
3.4 Odsávání
Přímočarou pilu připojte k vysavači (viz
návod k obsluze přímočaré pily).
4 Elektrický přípoj
Síťové napětí musí souhlasit s údaji na
typovém štítku přímočaré pily.
síťovou zástrčku přímočaré pily zapojte do
síťové zásuvky spínací skříňky (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Zapněte
přímočarou pilu (viz návod k obsluze přímočaré
pily).
síťovou zástrčku spínací skříňky zapojte do
síťové zásuvky místního rozvodu.
nyní můžete přímočarou pilu zapínat a vypínat
spínačem spínací skříňky (viz návod k obsluze
základní jednotky CMS-GE/Basis Plus).
5 Práce s nářadím
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Seřizování přímočaré pily (výměna pilového listu,
nastavení úhlu řezu přímočaré pily, regulace
předkyvu) se provádí podle návodu k obsluze
přímočaré pily.
6 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách,
které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaná servisní dílna.
Poškozené bezpečnostní zařízení a díly je třeba
nechat odborně opravit nebo vyměnit v kompetentní opravně, pokud není v návodu k používání
uvedeno jinak.
Provádějte pravidelnou údržbu stroje, aby byla
zajištěna jeho řádná funkce:
43
Servis aopravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na: www.festool.com/
Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
5
3
2
1
Festool! Obj. č. na: www.festool.com/
Service
7 Příslušenství, nástroje
Pro zajištění vlastní bezpečnosti pou-
žívejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly Festool.
Evidenční čísla objednání pro příslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo
na internetu pod “www.festool.com”.
8 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné národní
předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí
být stará elektrická zařízení tříděna apředána kekologické likvidaci.
9 ES prohlášení o shodě
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 607452-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES,
2006/42/ES, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
20.02.2013
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
44
Dane techniczne CMS-PS 200/PS 300
Brzeszczot, maksymalna dopuszczalna długość
uzębienia:
Drewno 105 mm
Aluminium, stal 60 mm
Ciężar 3,3 kg
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
instrukcji eksploatacji.
Zakres dostawy
- Jednostka mocująca wyrzynarki (1.1)
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nie-
przestrzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji
może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Do jednostki mocującej (1.1) można montować
następujące wyrzynarki:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Montaż innych wyrzynarek nie jest moż-
liwy i z tego względu jest zabroniony.
Zamontowanie jednej z wyżej wymienionych wyrzynarek w jednostce mocującej i zamocowanie jej
w jednostce podstawowej CMSGE/Basis Plus daje
przenośną wyrzynarkę stołową.
Urządzenia te przeznaczone są do cięcia drewna
i materiałów drewnopodobnych. Oferowane przez
fi rmę Festool specjalne brzeszczoty do mogą
być stosowane do cięcia tworzyw sztucznych,
stali, aluminium, metali kolorowych, płytek ceramicznych.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodne-
go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
- Przed przystąpieniem do wprowadzania
ustawień narzędzia lub wymiany elementów
wyposażania należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego oraz/lub akumulator
z narzędzia elektrycznego. Niezamierzone
uruchomienie narzędzia elektrycznego jest
przyczyną wypadków.
- Przed zainstalowaniem narzędzia elektryczne-
go należy prawidłowo zmontować stanowisko
robocze. Prawidłowy montaż zapobiega złożeniu
się stanowiska roboczego.
- Przed przystąpieniem do użycia narzędzia
elektrycznego należy przymocować je na stanowisku roboczym. Chyboczące się narzędzia
elektryczne mogą spowodować utratę kontroli.
- Ustawić stanowisko robocze na mocnym,
płaskim i poziomym podłożu. Jeśli stanowisko
robocze chybocze się lub wibruje, nie można niezawodnie i bezpiecznie kontrolować narzędzia
elektrycznego ani obrabianego elementu.
- Nie należy przeciążać stanowiska roboczego,
nie wolno używać go jako drabiny ani rusztowania. Przeciążenie lub stanie na stanowisku ro-
boczym powoduje utratę stabilności i możliwość
przewrócenia stanowiska.
- Przed uruchomieniem należy sprawdzić
zamocowanie brzeszczotu wyrzynarki i jego
prawidłowy bieg.
- Przy cięciu wzdłużnym elementów, które są
węższe niż 120 mm należy używać popychacza.
- Drewno okrągłe należy zabezpieczać z obu stron
piły tarczowej przed przekręceniem.
- Nie wolno korzystać z uszkodzonej wyrzynarki.
- Należy unikać przeciążania wyrzynarki.
- Przed przystąpieniem do transportowania
45
urządzenia należy zawsze demontować brzeszczot wyrzynarki.
- Należy stosować odpowiednie osobiste
wyposażenie zabezpieczające: ochronę słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy
pracach związanych z pyleniem, rękawice
ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi
oraz przy wymianie narzędzia.
3 Montaż
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
3.1 Przygotowywanie wyrzynarki
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Przed wmontowaniem piły wzdłużnej można założyć do stolika płytkę osłaniającą. W ten sposób
zapewnia się lepsze odsysanie pyłu.
Ochronę przed odpryskami (5.2) przesunąć do
przodu,
Płytę osłaniającą (5.4, nr katalogowy 444 356)
włożyć na stolik piły w taki sposób, aby pazurki
boczne (5.3) płyty weszły do wycięć (5.1) stolika,
Płytę osłaniającą przesunąć całkiem do tyłu, Ochronę przed odpryskami przysunąć ponow-
nie do brzeszczota piły.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Przed wmontowaniem piły wzdłużnej można założyć do stolika płytkę osłaniającą. W ten sposób
zapewnia się lepsze odsysanie pyłu.
Położyć pokrywę (3.2, nr zamów. 449 657) w
sposób pokazany na ilustracji 3 jednostronnie
w stole pilarskim,
ostrożnie wcisnąć płytę pokrywającą w taki
sposób, aby boczne czopy (3.1) zatrzasnęły się
we wgłębieniach (3.3) stołu pilarskiego.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420
EBQ
Podczas cięcia przy użyciu wyrzynarki w
module CMS zawsze stosować zabezpieczenie przeciwodpryskowe (4.1).
Uwaga: Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Zamontować do wyrzynarki blat adaptacyjny
(ADT PS-400) (4.4). (patrz instrukcja obsługi
wyrzynarki)
Przesunąć włącznik/wyłącznik do przodu i
na płytce zaciskowej (5.1).
Przycisk WŁ./WYŁ. wyrzynarki jest teraz stale
wciśnięty. Włączanie/wyłączanie ręcznej wyrzynarki w stanie zamontowanym odbywa się za pomocą
jednostki włącznika/wtyczki jednostki podstawowej
CMS-GE.
3.2 Montaż wyrzynarki w jednostce mocu-
jącej (1.1)
Włożyć odwróconą do góry nogami jednostkę
mocującą w wycięcie jednostki podstawowej
CMS-GE/Basis Plus.
Włożyć wyrzynarkę tylną stroną jej stołu pi-
larskiego pod stałą płytę zaciskową (5.1). Jak
pokazano na ilustracji 5 stół pilarski musi
potem znajdować się we wgłębieniu jednostki
mocującej.
Nasunąć luźną płytę zaciskową (6.2) na
przednią część stołu pilarskiego wyrzynarki w
taki sposób, aby mosiężna nasadka pokrętła
(6.1) weszła na końcu otworu podłużnego płyty
zaciskowej.
Dokręcić pokrętło (6.1).
3.3 Montaż jednostki mocującej w CMSGE/
Basis Plus
Wstawić jednostkę mocującą w CMS-GE/
Basis Plus w sposób pokazany na ilustracji
7. Jednostkę mocującą można w czasie tej
czynności trzymać za wgłębienia (7.1).
Zamknąć obie blokady (7.2, obrót zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara).
3.4 Odsysanie
Podłączyć wyrzynarkę do odkurzacza
(patrz instrukcja obsługi wyrzynarki).
4 Podłączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
danymi zamieszczonymi na tabliczce
znamionowej wyrzynarki.
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego
wyrzynarki do gniazda wtykowego jednostki
włącznika/wtyczki (7.3).
PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Włączyć
wyrzynarkę (patrz instrukcja obsługi wyrzy-
narki).
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego jed-
nostki włącznika/wtyczki do gniazda wtykowe-
go instalacji elektrycznej budynku.
Wyrzynarkę można teraz włączać i wyłączać
za pomocą jednostki włącznika/ wtyczki (patrz
instrukcja obsługi jednostki podstawowej CMS-
46
GE/Basis Plus).
5 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
Ustawienia wyrzynarki (wymiana brzeszczotu, nastawianie skosu brzeszczotu, regulacja prędkości
skokowej) przeprowadzane są w sposób opisany
w instrukcji obsługi wyrzynarki
6 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez upoważniony
warsztat serwisowy.
Jeżeli w instruckji obsługi nie zostały zawarte
inne informacje, to uszkodzone części ochronne
i inne części powinny zostać naprawione lub wymienione przez fachowca w uznanym warsztacie.
Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania
maszynę należy konserwować w regularnych
odstępach czasu:
Usuwać złogi pyłu poprzez odsysanie, Zużytą lub uszkodzoną wkładkę stołową
należy wymienić,
Po zakończeniu pracy należy nawinąć przewód
zasilający na uchwyty (7.4).
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać
najbliższe miejsce spośród adresów
zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
5
3
2
1
części zamienne firmy Festool.Nr
zamówienia pod:
www.festool.com/Service
7 Wyposażenie, narzędzia
Dla własnego bezpieczeństwa należy sto-
sować wyłącznie oryginalne wyposażenie
i części zamienne fi rmy Festool.
Numery do zamówienia wyposażenia i narzędzi
znajdziecie Państwo w katalogu Festool lub w
internecie pod adresem “www.festool.com”.
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców
wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
9 Oświadczenie o zgodności z normami UE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen
Retaining Panel for jigsaws
Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300493938
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
20.02.2013
47
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.