Festool CMS PS 300 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024 /804-0 Telefax: 07024/804-20608
http://www.festool.com
Originalbedienungsanleitung 6
Original operating manual 9
Notice d’utilisation d’origine 12
Manual de instrucciones original 15
Istruzioni per l’uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 21
Originalbruksanvisning 24
Alkuperäiset käyttöohjeet 27
Originalbruksanvisning 33
Manual de instruções original 36
Оригинал Руководства по эксплуатации 39
Originál návodu k obsluze 42
Oryginalna instrukcja eksploatacji 45
CMS-PS 200/PS 300
470298_005
3.2
3.1
PS/PSB 300 Q PS/PSB 300 EQ
3.3
3
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
4.1
4
4.2
4.3
4.4
Technische Daten CMS-PS 200/PS 300
Sägeblatt maximal zulässige verzahnte Länge: Holz 105 mm Aluminium, Stahl 60 mm Gewicht 3,3 kg
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lieferumfang
- Aufnahmeeinheit für Stichsäge (1.1)
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
In die Aufnahmeeinheit (1.1) können folgende Stichsägen eingebaut werden:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Der Einbau anderer Stichsägen ist nicht
mög lich und daher verboten. Durch den Einbau einer der oben genannten Stichsäge in die Aufnahmeeinheit, und deren Einbau in die CMS-GE / Basis Plus, erhalten Sie eine trans portable Tischsägemaschine. Bestim­mungsgemäß ist die Maschine zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblät­tern können auch Kunststoffe, Stahl, Aluminium, Buntmetalle und Keramikplatten gesägt werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigtes
Starten des Elektrowerkezugs ist ein Grund für Unfälle.
- Bauen Sie den Arbeitsstand richtig auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug einbauen. Richtiges
Aufbauen ist wichtig um ein Zusammenbrechen zu verhindern.
- Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher am Arbeitsstand bevor Sie es benutzen. Wackeln-
de Elektrowerkzeuge können Kontrollverlust verursachen.
- Stellen Sie den Arbeitsstand auf einen festen, flachen und ebenen Untergrund. Wenn der
Arbeitsstand wackelt oder schwingt, kann das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht zu­verlässig und sicher kontrolliert werden.
- Überladen Sie den Arbeitsstand nicht, verwen- den Sie diesen nicht als Leiter oder Gerüst.
Durch Überladen oder Stehen auf dem Arbeits­stand wird dieser „Kopflastig“ und kann kippen.
- Vor Inbetriebnahme sind der feste Sitz des Stichsägeblattes und dessen einwandfreier Lauf zu überprüfen.
- Verwenden Sie beim Längsschneiden von Werk­stücken, die schmäler als 120 mm sind, einen Schiebestock.
- Sichern Sie Rundholz beiderseits des Säge­blattes gegen Verdrehen.
- Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten Stich­säge.
- Vermeiden Sie eine Überlastung der Stichsäge.
- Bauen Sie vor dem Transport der Maschine stets das Stichsägeblatt aus.
- Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhand­schuhe beim Bearbeiten rauher Materialien und beim Werkzeugwechsel.
6
3 Montage
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
3.1 Vorbereitung der Stichsäge PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Vor dem Einbau der Stichsäge in die Aufnahme­einheit kann eine Abdeckplatte in den Sägetisch der Stichsäge eingebaut werden. Dadurch wird eine bessere Staubabsaugung erreicht.
 Schieben Sie den Splitterschutz (2.2) nach
vorne,
 legen Sie die Abdeckplatte (2.4, Bestell-Nr.
444 356) mit den seitlichen Zapfen (2.3) in die Aussparungen (2.1) des Sägetisches ein,
 schieben Sie die Abdeckplatte ganz nach hin-
ten,
 schieben Sie den Splitterschutz (2.2) wieder an
das Sägeblatt heran.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Vor dem Einbau der Stichsäge in die Aufnahme­einheit kann eine Abdeckplatte in den Sägetisch der Stichsäge eingebaut werden. Dadurch wird eine bessere Staubabsaugung erreicht.
 Legen Sie die Abdeckplatte (3.2, Bestell-Nr.
449 657) entsprechen Abbildung 3 einseitig in den Sägetisch ein,
 drücken Sie die Abdeckplatte vorsichtig hinein,
so dass die seitlichen Zapfen (3.1) in die Aus­sparungen (3.3) des Sägetisches einrasten.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Verwenden Sie immer den Splitterschutz
(4.1) beim Sägen mit der Stichsäge im CMS-Modul.
Achtung: Netzstecker ziehen!
 Montieren Sie den Adaptionstisch (ADT PS-400)
(4.4) an die Stichsäge. (siehe Bedienungsanlei­tung Ihrer Stichsäge).
 Schieben Sie den linken Ein-/Ausschalter nach
vorne und setzen Sie die Einschaltklemme (4.3) ein.
 Befestigen Sie die Aufhängung der Einschalt-
klemme (4.2) nach dem Einbau in der Aufnah-
meeinheit an der Klemmplatte (5.1). Der EIN-/AUS-Schalter der Stichsäge ist nun ständig gedrückt. Das EIN-/AUS-Schalten der Stichsäge im fertig eingebauten Zustand erfolgt über die Schalter-/Steckereinheit der CMS-GE.
3.2 Einbau der Stichsäge in die Aufnah­meeinheit (1.1)
 Legen Sie die Aufnahmeeinheit umgekehrt in
die Aussparung der CMS-GE / Basis Plus.
 Legen Sie die Stichsäge mit der Rückseite ihrer
Sägetisches gegen bzw. unter die feste Klemm­platte (5.1). Der Sägetisch muss danach wie in Abbildung 5 dargestellt in der Aussparung der Aufnahmeeinheit sitzen.
 Schieben Sie die lose Klemmplatte (6.2) über
den vorderen Teile des Sägetisches der Stich­säge, so dass der Messingansatz des Dreh­knopfes (6.1) in das Ende des Langloches der Klemmplatte einrastet.
 – Ziehen Sie den Drehknopf (6.1) fest.
3.3 Einbau der Aufnahmeeinheit in die CMS­GE/Basis Plus
 Setzen Sie die Aufnahmeeinheit, wie in Bild
7 dargestellt, in die CMS-GE/Basis Plus ein. Dabei lässt sich die Aufnahmeeinheit an den Aussparungen (7.1) halten.
 Schließen Sie die beiden Verriegelungen (7.2,
Drehung im Uhrzeigersinn).
3.4 Absaugung
Schließen Sie die Stichsäge an ein Ab-
sauggerät an (siehe Bedienungsanleitung Ihrer Stichsäge).
4 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild der Stichsäge übereinstimmen.
 Stecken Sie den Netzstecker der Stichsäge in
die Steckdose der Schalter-/Steckereinheit (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Schalten Sie
die Stichsäge ein (siehe Bedienungsanleitung Ihrer Stichsäge).
 Stecken Sie den Netzstecker der Schalter-/
Steckereinheit in eine Steckdose Ihrer Gebäu­de-Stromversorgung.
 Sie können nun die Stichsäge mit der Schal-
ter-/ Steckereinheit einund ausschalten (siehe Bedienungsanleitung CMS-GE/Basis Plus).
5 Einstellungen an der Maschine
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Die Einstellungen an der Stichsäge (Sägeblatt­wechsel, Schrägstellung des Sägeblattes, Pen-
7
delhubeinstellung usw.) erfolgen wie in der Be­dienungsanleitung Ihrer Stichsäge beschrieben.
6 Warten und Pfl egen
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fach­werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:
 Staubablagerungen durch Absaugen entfer-
nen,
 Ein abgenutzter oder beschädigter Tischein-
satz ist auszutauschen,
 Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das
Stromkabel auf die Halterungen (7.4) auf.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Festool-Zubehör und Ersatzteile. Die Bestellnummern für Zubehör und Werk-zeuge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im In­ternet unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vor­schriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
9 EG-Konformitäts erklärung
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten überein stimmt: EN 60745-1, EN 60745-2¬11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do­kumentation
20.02.2013
8
Technical data CMS-PS 200/PS 300
Saw blade, maximum permissible length of teeth: Wood 105 mm Aluminium, steel 60 mm Weight 3.3 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Scope of delivery
- Retaining panel for jig saw (1.1)
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
1 Intended use
The following jig saws can be fitted to the retain­ing panel (1.1):
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ The installation of other compass saws is
not possible and therefore not permitted. Fitting one of the abovementioned jig saws to the retaining panel and installing it in the CMS­GE/Basis Plus forms a mobile benchsaw. These machines are intended to be used for sawing woodand wood-like materials. With the special saw blades offered by Festool, also plastics, steels, aluminium, nonferrous metals and cera­mic tilescan be cut. documents for the individual materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments or changing accessories. Accidental starting of the power
tool is a cause of some accidents.
- Properly assemble the working stand before mounting the tool. Proper assembly is impor-
tant to prevent risk of collapse.
- Securely fasten the power tool to the working stand before use. Power tool shifting on the
working stand can cause loss of control.
- Place the working stand on a solid, flat and level surface. When the working stand can shift
or rock, the power tool or workpiece cannot be steadily and safely controlled.
- Do not overload the working stand or use as ladder or scaffolding. Overloading or standing
on the working stand causes the stand to be “top-heavy” and likely to tip over.
- Prior to initial operation, the jig saw blade must be checked for secure seating and smooth run­ning.
- Always use a push stick when making longitu­dinal cuts in workpieces that are narrower than 120 mm.
- Secure round timber on either side of the saw blade to prevent it from turning.
- Never work with a damaged jig saw.
- Avoid overloading the jig saw.
- Before transporting the machine, remove the jig saw blade.
- Wear suitable protection such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
3 Fitting
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any work on the machine.
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/ or serious injury.
9
3.1 Preparing the jigsaw
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
A covering plate can be installed in the saw bench before installing. This improves dust extraction.
 Push splinter protector (2.2) forward,  Insert cover plate (2.4, order no. 444 356) with
the side tongues (2.3) in the recesses (2.1) of
the saw bench,  Push cover plate right back,  Push splinter protector back against the saw
blade.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
A covering plate can be installed in the saw bench before installing. This improves dust extraction.
 Place the cover plate (3.2, order no. 449 657)
onesided as shown in fi gure 3 into the jig saw
table  Press the cover plate carefully inside so that
the tongues (3.1) engage in the recesses (3.3)
of the jig saw table.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Always use the splinterguard (4.1) when
sawing with the jigsaw installed in the CMS module.
Warning: Disconnect from the power supply!
 Attach the adaptation table (ADT PS-400) (4.4)
to the jigsaw. (see the Operating Instructions
of your jig saw)  Slide the left on/off switch forwards and insert
the switch-on clip (4.3).  After installing the machine in the retaining
panel, attach the strap (4.2) on the switch-on
clip to the clamping plate (5.1).
The ON/OFF switch on the jigsaw is now pressed down continually. Once installed in the module, the jigsaw is switched ON/ OFF using the switch/ connector unit on the CMS-GE.
3.2 Fitting the jig saw in the retaining panel (1.1)
 Turn the saw retainer over and position in the
recess on the CMS-GE/Basis Plus.
 Place the jig saw with the rear side of your jig
saw table against or under the fixed clamping plate (5.1). The jig saw table must then be seated in the recess of the retaining panel as shown in figure 5.
 Slide the loose clamping plate (6.2) over the
front part of the jig saw table so that the brass fitting section of the rotary button (6.1) engages in the elongated hole of the clamping plate.
 Tighten the rotary button (6.1).
3.3 Installing the retaining panel in the CMS­GE/Basis Plus
 Insert the retaining panel in the CMS-GE/ Basis
Plus as shown in figure 7. The retaining panel can be held against the recesses (7.1) to do this.
 Turn both locks (7.2) clockwise.
3.4 Dust extraction
Connect the jig saw to an extraction unit
(see the Operating Instructions of your jig saw).
4 Electrical connection
The mains voltage must correspond to the
specification on the rating plate of the jig saw.
 Insert the plug from the jig saw in the socket
on the switch/connector unit (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Switch on the
jig saw (see the Operating Instructions of your jig saw).
 Insert the plug from the switch/connector unit
in a socket connected to the power supply in your building.
 You can now use the switch/connector unit to
switch the jig saw on and off (see operating manual for the CMS-GE/Basis Plus).
5 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any work on the machine. Change the jig saw settings changing the saw blade, saw tilt function, adjusting the pendulum stroke etc.) as shown in the operating manual that accompanies your jig saw.
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any work on the machine.
All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre. Damaged safety devices and parts should be repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise specified in the operating instructions. Service your machine regularly to ensure that it
10
functions properly:
 Vacuum off dust deposits  A worn or damaged bench insert is to be re-
placed
 On completion of your work, wind the power
cable around the holders (7.4).
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work­shops: Please fi nd the nearest address at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
9 EU Declaration of Conformity
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 We solely declare that this product conforms with the following standards and normative docu­ments: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3 in accord­ance with the regulations stipulated in Directive 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
7 Accessories, tools
For your own safety, use only original Festool ac­cessories and spare parts. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalo­gue or on the Internet under “www.festool.com”.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical Documentation
20.02.2013
11
Données techniques CMS-PS 200/PS 300
Lame de scie, longueur denture maximale auto­risée : Bois 105 mm Aluminium, acier 60 mm Poids (sans câble) 3,3 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Eléments fournis
- Plaque de fixation pour scie sauteuse (1.1)
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
1 Utilisation conforme
La plaque de fixation (1.1) peut recevoir les scies sauteuses suivantes :
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Le montage d‘autres scies circulaires à
la ventouse double est impossible et donc
interdit. En montant l‘une des scies sauteuses men­tionnées ci-dessus sur la plaque de fixation, puis en montant cette dernière sur l‘unité de base CMS-GE/Basis Plus, on obtient une scie circulaire sur table transportable. Cet outil est conçu pour scier le bois et les matériaux assimilables au bois. Les lames de scies spéciales Festool permettent également de scier les plastiques, l‘acier, l‘alu minium, les métaux non ferreux et les plaques en céramique.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res-
pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait refe­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
- Débranchez le connecteur de la prise de cou- rant et/ou l‘accumulateur de l‘outil électrique, avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil ou avant de remplacer des accessoires. Un
démarrage involontaire de l‘outil électrique constitue une cause d‘accidents.
- Installez correctement le poste de travail avant de monter l‘outil électrique. Une installation
correcte est indispensable pour éviter tout ef­fondrement.
- Fixez l‘outil électrique de façon sûre sur le poste de travail avant de l‘utiliser. Des outils
électriques vacillants peuvent conduire à des pertes de contrôle.
- Installez le poste de travail sur un sol stable, plat et horizontal. Si le poste de travail vacille
ou vibre, l‘outil électrique ou la pièce à travailler ne peuvent pas être contrôlés de façon fiable et sûre.
- Ne surchargez pas le poste de travail, ne l‘utilisez pas comme échelle ou comme échafaudage. En surchargeant ou en montant
sur le poste de travail, celui-ci à tendance à „piquer“ et peut basculer.
- Avant la mise en service, vérifiez que la lame de la scie sauteuse est correctement fixée et qu‘elle fonctionne convenablement.
- Utilisez un bois de poussée pour le tronçonnage de pièces inférieures à 120 mm.
- Calez le bois rond de part et d‘autre de la lame pour éviter qu‘il ne tourne.
- N‘utilisez pas de scie sauteuse endommagée.
- Evitez toute surcharge de la scie sauteuse.
- Démontez la lame à chaque fois que vous trans­portez l‘outil.
- Porter des protections personnelles adéquates : protection auditive, lunettes de protection,
12
masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux ru¬gueux et pour le changement d‘outils.
teuse est à présent actionné en permanence. A l’état monté, la mise en marche/ l’arrêt de la scie sauteuse s’effectue par le biais du bloc d’inter­rupteurs et de prises de l’unité de base CMS-GE.
3 Montage
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant
3.1 Préparation de la scie sauteuse
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Avant le montage, une plaque protectrice peut être insérée dans la table de la machine. Ceci permet une meilleure aspiration de la poussière.
 Pousser la protection contre les éclats (2.2)
vers l‘avant,
 Insérer la plaque protectrice (2.4, réf. 444 356)
avec ses tenons latéraux (2.3) dans les parties creuses (2.1) de la table de la machine,
 Pousser la plaque protectrice complètement
vers le fond,
 Repousser la protection contre les éclats con-
tre la lame de scie.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Avant le montage, une plaque protectrice peut être insérée dans la table de la machine. Ceci permet une meilleure aspiration de la poussière.
 Insérez l‘un des côtés de la plaque protectrice
(3.2, référence 449 657) dans la table de sciage, comme sur la fi gure 3,
 Appuyez doucement sur la plaque protectrice
afin que les tenons latéraux (3.1) s‘enclenchent dans les encoches (3.3) de la table de sciage.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Utilisez systématiquement le pare-éclats
(4.1) lors du sciage avec la scie sauteu se intégrée dans le module CMS.
Attention: Débrancher la fiche secteur !
 Montez la table adaptatrice (ADT PS-400) (4.4)
sur la scie sauteuse. (reportez-vous à la notice d’utilisation de votre scie sauteuse)
 Poussez l’interrupteur de marche/arrêt gauche
vers l’avant et insérer la pince d’enclenchement (4.3).
 Après le montage sur l’unité support, fixez la
suspension de la pince d’enclen¬chement (4.2) au niveau de la plaque de serrage (5.1).
L’interrupteur MARCHE/ARRET de la scie sau-
3.2 Montage de la scie sauteuse sur la plaque de fi xation (1.1)
 Placez la plaque de fixation à l‘envers dans
l‘évidement de l‘unité de base CMS-GE/ Basis Plus.
 Positionnez la scie sauteuse avec le dos de la
table de sciage contre ou sous la plaque de ser­rage fixe (5.1). La table de sciage doit ensuite être placée dans l‘évidement de la plaque de fixation comme sur la figure 5.
 Faites glisser la plaque de serrage non fixée
(6.2) sur la partie avant de la table de sciage de la scie sauteuse jusqu‘à ce que l‘extrémité en laiton du sélecteur de fonction (6.1) s‘enclenche dans le trou oblong de la plaque de serrage.
 Serrez le sélecteur de fonction (6.1).
3.3 Montage de la plaque de fi xation sur l‘unité de base CMS-GE/Basis Plus
 Placez la plaque de fixation sur l‘unité de base
CMS-GE/Basis Plus, comme sur la figure 7, en la maintenant au niveau des évidements (7.1).
 Serrez les deux dispositifs de verrouillage
(7.2, rotation dans le sens des aiguilles d‘une montre).
3.4 Aspiration
Raccordez la scie sauteuse à un aspirateur
(reportez-vous à la notice d‘utilisation de votre scie sauteuse).
4 Branchement électrique
La tension du réseau doit corres-
pondre aux indications de la plaque signalétique de la scie sauteuse.
 Branchez la prise de la scie sauteuse au niveau
du blocs d‘interrupteurs et de prises (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Mettez la scie
sauteuse en marche (reportez-vous à la notice d‘utilisation de votre scie sauteuse).
 Branchez la prise du bloc d‘interrupteurs et de
prises sur une prise secteur.
 Vous pouvez désormais mettre en marche/ar-
rêter la scie sauteuse par le biais du bloc inter­rupteur/connecteur (voir la notice d‘utilisation de l‘unité de base CMS-GE/ Basis Plus).
13
5 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant ! Les réglages de la scie sauteuse (changement et inclinaison de la lame de scie, réglage de la course pendulaire ) sont décrits dans la notice d‘utilisation de la scie.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant ! Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver­ture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. A défaut de toute autre directive expressément précisée dans la notice d’emploi, tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée doivent être réparés ou échangés de manière appropriée par un service spécialisé agréé. Entretenez votre machine à intervalle régulier afi n d‘en garantir le bon fonctionnement :
 videz les collecteurs de poussière en les as-
pirant;
 remplacez tout plateau de table qui serait usé
ou endommagé ;
 À la fi n du travail, enroulez le câble électrique
autour des supports (7.4).
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute réparati-
on ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur: www.festool.com/
Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
1
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
7 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respec­tez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : d‘après la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
8 Déclaration de conformité CE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants: NE 60745-1, NE 60745­2-11, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
14
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documen­tation technique
20.02.2013
Datos técnicos CMS-PS 200/PS 300
Hoja de sierra, longitud dentada máx. permitida: Madera 105 mm Aluminio, acero 60 mm Peso 3,3 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Dotación de suministro
- Unidad de alojamiento para sierra circular (1.1)
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incum-
plimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
En la unidad de alojamiento (1.1) se pueden mon­tar las siguientes sierras circulares:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ No pueden montarse otras sierras de
calar y, por lo tanto, queda prohibido. Mediante el montaje de una de las sierras cir­culares anteriores en la unidad de alojamiento y el montaje de esta unidad en el CMS-GE/Basis Plus, obtendrá una sierra circular estacionaria transportable. Según las especifi caciones, las máquinas están diseñadas para serrar madera, materiales con características similares, materiales fi brosos de yeso o cemento aglomerado, así como plásticos. Gracias a la oferta de hojas especiales de serrar Festool, las máquinas también pueden utilizarse para serrar aluminio.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de la máquina
- Extraiga el conector de la caja de contacto y/o el acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica o de cambiar accesori­os. Un arranque involuntario de la herramienta
eléctrica puede conllevar accidentes.
- Ensamble correctamente el puesto de trabajo antes de montar la herramienta eléctrica. Es
importante un ensamblaje correcto para evitar un fallo total.
- Fija de forma segura la herramienta eléctrica al puesto de trabajo antes de utilizarla. Las
herramientas eléctricas mal fijadas pueden causar una pérdida de control.
- Coloque el puesto de trabajo sobre una base fi rme, lisa y bien nivelada. Si un puesto de
trabajo oscila o se tambalea, la herramienta eléctrica o la pieza de trabajo pueden no ser fi ables ni poder controlarse de forma segura.
- No deposite cargas en el puesto de trabajo ni lo use como escalera o andamio. Ante sob-
recargas o si una persona se sube encima del puesto de trabajo, el centro de gravedad del mismo puede ascender peligrosamente hasta volcar el conjunto.
- Antes de la puesta en servicio se debe compro­bar que la hoja de calar esté bien sujeta y que funcione correctamente.
- Utilice un tope de empuje cuando realice cortes longitudinales en piezas de trabajo de menos de 120 mm.
- Asegure el rollo de madera a ambos lados de la hoja de sierra para evitar que se retuerza.
- No trabaje con una caladora que esté dañada.
- Evite sobrecargar la caladora.
- Antes de transportar la máquina, desmonte la hoja de calar.
15
- Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado: orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
3 Montaje
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
3.1 Preparación de la caladora
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Antes del montaje se puede incorporar una placa cobertera en la mesa de aserrado para las sierras de calar. De este modo se consigue una optima­ción de la aspiración del polvo.
 Desplazar hacia delante la pieza de protección
contra astillas (2.2),
 Colocar la placa cobertera (2.4, número de pe-
dido 444 356) con las espigas laterales (2.3) en las escotaduras (2.1) de la mesa de aserrado,
 Desplazar del todo hacia atrás la placa co-
bertera,
 Aproximar de nuevo la pieza de protección
contra astillas hacia la hoja de la sierra.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Antes del montaje se puede incorporar una placa cobertera en la mesa de aserrado para las sierras de calar. De este modo se consigue una optima­ción de la aspiración del polvo.
 Coloque la placa ciega (3.2, referencia 449
657) a un lado de la mesa de serrar, como se muestra en la fi gura 3,
 Empuje la placa ciega con cuidado, hasta que
los pernos laterales (3.1) encajen en las ental­laduras (3.3) de la mesa de serrar.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Utilice siempre la protección antiastillas
(4.1) al serrar con la caladora en el mó­dulo CMS.
Atención: Desenchufar!
 Monte la mesa de adaptación (ADT PS-400)
(4.4) en la caladora. (véase el manual de in­strucciones de la caladora)
 Desplace el interruptor de conexión y descone-
xión izquierdo hacia delante y coloque la pinza
de retención (4.3).
 Fije la suspensión de la pinza de retención (4.2)
tras el montaje en la unidad de alojamiento de
la placa de sujeción (5.1). De este modo, el interruptor de conexión y desco­nexión de la caladora se mantiene pulsado. Puede conectar y desconectar la caladora ya montada mediante la unidad de interruptor/enchufe del CMS-GE.
3.2 Montaje de la caladora en la unidad de
alojamiento (1.1)
 Sitúe la unidad de alojamiento del revés en la
entalladura de la CMS-GE/Basis Plus.
 Sitúe la caladora con la parte trasera de la
mesa de serrar contra o debajo de la placa de
apriete (5.1) bien sujeta. Tras ello, la mesa de
serrar debe quedar apoyada en la entalladura
de la unidad de alojamiento, como se muestra
en la fi gura 5.
 Desplace la placa de apriete fl oja (6.2) por la
parte delantera de la mesa de serrar de la
caladora, de modo que el saliente de latón del
botón giratorio (6.1) encaje en el extremo de la
ranura de la placa de apriete.
 Fije el botón giratorio (6.1).
3.3 Montaje de la unidad de alojamiento en
la CMS-GE/Basis Plus
 Sitúe la unidad de alojamiento en la CMSGE/
Basis Plus, como se muestra en la fi gura 7.
Para ello, puede sujetar la unidad de aloja-
miento a las entalladuras (7.1).
 Bloquee ambos cierres (7.2, girar en el sentido
de las agujas del reloj).
3.4 Aspiración
Conecte la caladora a un aparato de aspi-
ración (véase el manual de instrucciones de la caladora).
4 Conexión eléctrica
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora de potencia de la sierra circular.
 Conecte el enchufe de la sierra circular a la
caja de contacto de la unidad de interruptor/
enchufe (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Conecte la ca-
ladora (véase el manual de instrucciones de
la caladora).
 Conecte el enchufe de la unidad de interruptor/
enchufe en una caja de contacto del suministro
16
de corriente.
 Ahora puede conectar y desconectar la sierra
circular con la unidad de interruptor/enchufe (véase el manual de instrucciones CMS-GE/ Basis Plus).
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto! Los ajustes de la sierra circular (cambio de la hoja de sierra, inclinación de la sierra circular, regulación del número de revoluciones, etc.), deben realizarse como se describe en el manual de instrucciones de su sierra circular.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto! Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran abrir la carcasa del motor, deben lle­varse a cabo únicamente en un taller autorizado. Un taller del servicio postventa debe cambiar o reparar adecuadamente cualquier dispositivo de seguridad o pieza deteriorados, a no ser que las instrucciones de uso contengan otras indicacio­nes. Cuide su máquina regularmente para asegurar un funcionamiento adecuado:
 Retirar los residuos de polvo mediante la as-
piración,
 Un complemento de mesa gastado o dañado
se debe cambiar,
 Después de fi nalizar el trabajo, enrolle el cable
de corriente sobre los soportes (7.4).
7 Accesorios, herramientas
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool. Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet «www.festool.com“.
8 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Solo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
9 Declaración de conformidad CE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos: EN 60745-1, EN 60745­2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las especifi caciones de las directrices 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
EKAT
1
El Servicio de atención al cliente y repa- raciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de repa­ración: encuentre la dirección más pró­xima a usted en: www.festool.com/Ser­vice
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
Festool originales. Referencia en: www. festool.com/Service
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documen­tación técnica
20.02.2013
17
Dati tecnici CMS-PS 200/PS 300
Lama, lunghezza dentata massima ammessa: Legno 105 mm Alluminio, acciaio 60 mm Peso 3,3 kg
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l‘uso.
Dotazione
- Sede di alloggiamento per seghetto alternativo (1.1)
Simboli grafi ci
Attenzione, pericolo!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
Nella sede di alloggiamento (1.1) possono essere montati i seguenti seghetti alternativi:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ
Non è possibile, né consentito l‘uso su
altri seghetti alternativi. Montando uno dei seghetti alternativi elencati sopra nella sede di alloggiamento, e montando questa sulla CMS-GE/Basis Plus, si ha una banco sega trasportabile. Secondo le disposizioni, l‘utensile è adatto per il taglio di legno e materiali legnosi. Con le apposite lame speciali offerte da Festool, l‘utensile può essere utilizzato anche per il taglio di plastica, acciaio, alluminio, metalli non ferrosi e pannelli di ceramica.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessa­rio leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
- Sfi late la spina dalla presa e/o togliete le bat- terie dall‘utensile elettrico prima di effettuare regolazioni sull‘apparecchio o di sostituire gli accessori. L‘avvio inavvertito dell‘utensile elet-
trico potrebbe causare incidenti.
- Montate il banco di lavoro in modo corretto prima di installarvi sopra l‘utensile. È impor-
tante montare correttamente il banco di lavoro per evitare che crolli.
- Prima di utilizzare l‘utensile elettrico fi ssatelo in modo sicuro sul banco di lavoro. Se l‘utensile
elettrico è traballante, l‘utilizzatore può perdere il controllo.
- Ponete il banco di lavoro su una base rigida, piana e liscia. Se il piano di lavoro traballa o
vibra, l‘utensile elettrico o il pezzo in lavora­zione possono non essere controllati in modo affi dabile e sicuro.
- Non sovraccaricate il banco di lavoro, non utilizzatelo come scala o cavalletto. Se si so-
vraccarica il banco di lavoro o se ci si sale su, questo può inclinarsi e ribaltarsi.
- Prima della messa in funzione è necessario verifi care che la lama del seghetto alternativo sia saldamente in sede e che possa muoversi liberamente.
- Per il taglio longitudinale di pezzi in lavorazione di dimensione inferiore a 120 mm, utilizzare un piano scorrevole.
- Assicurare i pezzi di legno arrotondati da ent­rambi i lati della lama per evitare che ruotino.
- Non lavorare con un seghetto alternativo dan­neggiato.
- Evitare di sovraccaricare il seghetto alternativo.
18
- Prima di trasportare l‘utensile smontare sempre la lama del seghetto alternativo.
- Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso­nale adeguato: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di la­vorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
3 Montaggio
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
3.1 Preparazione del seghetto alternativo
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Prima del montaggio è possibile applicare nel bancale una piastra di copertura all‘altezza dei seghetti alternativi. In questo modo si ottiene una migliore aspirazione della polvere.
 Spingere la protezione antischeggia (2.2) in
avanti,
 Inserire la piastra di copertura (2.4, N. ord. 444
356) con i perni laterali (2.3) nelle rientranze (2.1) del bancale,
 Spingere la piastra di copertura completa-
mente indietro,
 Inserire la protezione antischeggia nuova-
mente nella lama di sega.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Prima del montaggio è possibile applicare nel bancale una piastra di copertura all‘altezza dei seghetti alternativi. In questo modo si ottiene una migliore aspirazione della polvere.
 Inserire lateralmente la piastra di copertura
(3.2, codice di ordinazione 449 657) nel banco sega, come illustrato nella fi gura 3,
 premere con cautela la piastra di copertura,
in modo che i perni laterali (3.1) si incastrino nelle rientranze (3.3) del banco sega.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Usate sempre il paraschegge (4.1) duran-
te il taglio con il seghetto alternativo nel modulo CMS.
Attenzione: Estrarre la spina di rete!
 Montare il piano adattatore (ADT PS-400) (4.4)
al seghetto alternativo. (vedere le istruzioni d’uso del seghetto alternativo).
 Spostare l’interruttore sinistro on/off in avanti
e inserire il morsetto d’attivazione (4.3).
 Fissare la sospensione del morsetto
d’attivazione (4.2) dopo il montaggio nell’unità
di attacco sulla morsettiera (5.1). L’interruttore ON/OFF del seghetto alternativo è ora costantemente premuto. L’avviamento/arresto del seghetto alternativo completamente montato avviene mediante l’unità interruttore/spina della CMS-GE.
3.2. Montaggio del seghetto alternativo nella
sede di alloggiamento (1.1)
 Appoggiare la sede di alloggiamento al rovescio
nell‘incavo della CMS-GE/Basis Plus.
 Posizionare il seghetto alternativo con il lato
posteriore del suo banco contro o sotto la pias-
tra di bloccaggio fi ssa (5.1). Il banco sega deve
quindi essere posizionato nell‘incavo della sede
di alloggiamento come illustrato nella fi gura 5.
 Far scorrere la piastra di bloccaggio mobile (6.2)
sopra la parte anteriore del banco del seghetto
alternativo, in modo che la parte in ottone della
manopola (6.1) si incastri all‘estremità del foro
longitudinale della piastra di bloccaggio.
 Serrare la manopola (6.1).
3.3 Montaggio della sede di alloggiamento
nella CMS-GE/Basis Plus
 Inserire la sede di alloggiamento nella CMS-
GE/Basis Plus, come illustrato nella fi gura 7.
La sede di alloggiamento deve inserirsi negli
incavi (7.1).
 Chiudere entrambi i bloccaggi (7.2, rotazione
in senso orario).
3.4 Aspirazione
Collegare il seghetto alternativo a un
aspiratore (vedere le istruzioni d‘uso del seghetto alternativo).
4 Allacciamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante i dati del seghetto alternativo.
 Inserire la spina di alimentazione del seghetto
alternativo nella presa dell‘unità interruttore/
spina (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Avviare il se-
ghetto alternativo (vedere le istruzioni d‘uso
del seghetto alternativo).
 Inserire la spina di alimentazione dell‘unità in-
terruttore/spina in una presa elettrica comune.
 In questo modo è possibile accendere e speg-
19
nere il seghetto alternativo mediante l‘unità interruttore/spina (vedere istruzioni d‘uso della CMS-GE/Basis Plus).
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente! Le regolazioni del seghetto alternativo (sostitu­zione della lama, regolazione obliqua della lama, regolazione dell‘oscillazione della lama, ecc.) possono essere effettuate come descritto nelle istruzioni d‘uso del seghetto alternativo.
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente! Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i quali sia necessario aprire la scatola del motore devono essere eseguiti esclusivamente da un Centro Assistenza Clienti autorizzato. I dispositivi di sicurezza lesi e le parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d’arte da personale specializzato, salvo nei casi in cui nel manuale per l’operazione siano riportate in­dicazioni diverse. Eseguire una manutenzione periodica della macchina, al fi ne di garantirne il regolare funzi­onamento:
 rimuovere eventuali depositi di polvere medi-
ante aspirazione,
 Un inserto del tavolo usurato o danneggiato
dev‘essere sostituito,
 Al termine del lavoro riavvolgere il cavo
dell‘alimentazione sui relativi supporti (7.4).
7 Accessori, utensili
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool. I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito “www.festool.com”.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’e­lettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve­de che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
9 Dichiarazione di conformità CE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745-1, EN 60745-2­11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le disposizioni delle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Servizio e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le offi cine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
5
3
2
1
Cod. prodotto reperibile al sito: www.festool.com/Service
20
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
20.02.2013
Technische gegevens CMS-PS 200/PS 300
Zaagblad, maximaal toelaatbare vertande lengte: Hout 105 mm Aluminium, Staal 60 mm Gewicht 3,3 kg
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
Leveromvang
- Opname-eenheid voor decoupeerzaag (1.1)
Symbolen
Opgelet, gevaar!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair gebruik
In de opname-eenheid (1.1) kunnen de volgende decoupeerzagen worden ingebouwd:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Het is niet mogelijk en daarom verboden
om andere decoupeerzagen in te bouwen. Door de inbouw van een van de bovengenoemde decoupeerzagen in de opname-eenheid, en de in­bouw daarvan in de CMS-GE/ Basis Plus, ontstaat er een transportabele tafelcirkelzaagmachine. Conform de bepalingen is de machine bestemd voor het zagen van hout en op hout gelijkende materialen. Met de door Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen ook kunststof, staal, alumini­um, non-ferrometaal en keramiekplaten worden gezaagd.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwingen en
instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
 Haal de stekker uit het stopcontact en/of
het accupack uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen aan het apparaat wijzigt of accessoires verwisselt. Het per ongeluk
starten van het elektrisch gereedschap kan tot ongelukken leiden.
 Monteer de werksteun naar behoren voordat
u het elektrisch gereedschap inbouwt. Een
goede montage is belangrijk om te voorkomen de steun in elkaar klapt.
 Bevestig het elektrisch gereedschap stevig op
de werksteun voordat u het gaat gebruiken.
Wiebelend elektrisch gereedschap kan leiden tot verlies van controle.
 Plaats de werksteun op een stevige, vlakke
en gladde ondergrond. Wanneer de werksteun
wiebelt of heen en weer beweegt, kan het elektrisch gereedschap of het werkstuk niet betrouwbaar en veilig worden gecontroleerd.
 Overbelast de werksteun niet en gebruik hem
niet als ladder of stellage. Door de werksteun
te overladen of er op te gaan staan, wordt deze „koplastig“ en kan hij kantelen.
 Voor inwerkingstelling dient te worden ge-
controleerd of het decoupeerzaagblad goed bevestigd is en correct werkt.
 Gebruik bij het langszagen van werkstukken
die smaller zijn dan 120 mm een duwlat.
 Borg ronde stukken hout aan beide kanten van
het zaagblad tegen verdraaien.  Werk niet met een beschadigde decoupeerzaag.  Voorkom overbelasting van de decoupeerzaag.  Demonteer het decoupeerzaagblad altijd alvor-
ens de machine te transporteren.  Draag een passende persoonlijke veiligheidsu-
21
itrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
3 Montage
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te worden gehaald!
3.1 Voorbereiding van de decoupeerzaag
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Voor de montage kan bij de decoupeerzaag een afdekplaat in de zaagtafel worden geplaatst. Hierdoor wordt een betere stofafzuiging bereikt.
 Splinterbescherming (2.2) naar voren schuiven,  Afdekplaat (2.4, bestelnr. 444 356) met de zij-
delingse nokken (2.3) in de uitsparingen (2.1)
van de zaagtafel plaatsen,  Afdekplaat geheel naar achteren schuiven,  Splinterbescherming weer op het zaagblad
schuiven.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Voor de montage kan bij de decoupeerzaag een afdekplaat in de zaagtafel worden geplaatst. Hier­door wordt een betere stofafzuiging bereikt.
 Leg de afdekplaat (3.2, Bestelnr. 449 657)
volgens afbeelding 3 aan één kant in de zaag-
tafel,  druk de afdekplaat voorzichtig naar binnen,
zodat de pennen aan de zijkant (3.1) in de uit-
sparingen (3.3) van de zaagtafel klikken.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Gebruik bij het zagen met de decoupeer-
zaag in de CMS-module altijd de splinter­bescherming (4.1).
Attentie: Stekker uit stopcontact halen!
 Monteer de adapterzool (ADT PS-400) (4.4) aan
de decoupeerzaag. (zie de gebruiksaanwijzing
van uw decoupeerzaag)  Schuif de in-/uitschakelaar links naar voren en
breng de inschakelklem (4.3) in.  Bevestig de ophanging van de inschakelklem
(4.2) na inbouw in de opname-eenheid aan de
klemplaat (5.1).
De in-/uitschakelaar van de decoupeerzaag is nu continu ingedrukt. De decoupeerzaag wordt in ingebouwde toestand via de schakelaar-/stek­kereenheid van de CMS-GE in-/ uitgeschakeld.
3.2 Inbouw van de decoupeerzaag in de opname-eenheid (1.1)
 Leg de opname-eenheid omgekeerd in de uit-
sparing van de CMS-GE/Basis Plus.
 Leg de decoupeerzaag met de achterzijde van
haar zaagtafel tegen of onder de vaste klem­plaat (5.1). Hierna dient de zaagtafel, zoals weergegeven op afbeelding 5, in de uitsparing van de opname-eenheid bevestigd te zijn.
 Schuif de losse klemplaat (6.2) over het voorste
deel van de zaagtafel van de decoupeerzaag, zodat het messingaanzet stuk van de draaiknop (6.1) in het uiteinde van het langgat van de klemplaat klikt.
 Zet de draaiknop (6.1) vast.
3.3 Inbouw van de opname-eenheid in de CMS-GE/Basis Plus
 Plaats de opname-eenheid, zoals weergegeven
op afbeelding 7, in de CMS-GE/Basis Plus. Hierbij kan de opname-eenheid aan de uitspa­ringen (7.1) worden vastgehouden.
 Sluit de beide vergrendelingen (7.2, met de klok
mee draaien).
3.4 Afzuiging
Sluit de decoupeerzaag aan op een afzui-
gapparaat (zie de gebruiksaanwijzing van uw decoupeerzaag).
4 Elektrische aansluiting
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de decoupeerzaag
 Steek de netstekker van de decoupeerzaag in
de contactdoos van de schakelaar-/stekke­reenheid (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Schakel de
decoupeerzaag in (zie de gebruiksaanwijzing van uw decoupeerzaag).
 Steek de netstekker van de schakelaar-/ stek-
kereenheid in een stopcontact van de elektri­citeitsvoorziening van uw gebouw.
 Nu kunt u de decoupeerzaag met de scha-
kelaar/stekkereenheid in en uitschakelen (zie gebruiksaanwijzing CMS-GE/Basis Plus).
5 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te worden gehaald!
De instellingen bij de decoupeerzaag (zaagblad­wisseling, schuine stand van het zaagblad, pen-
22
delslaginstelling, enz.) worden uitgevoerd zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van uw decoupeerzaag.
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“.
6 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald! Alle onderhoudsen reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Beschadigde beveiligingen en onderdelen moeten op deskundige wijze door een erkende service­werkplaats worden gerepareerd of vervangen, indien in de gebruiksaanwijzing niets anders staat aangegeven. Pleeg regelmatig onderhoud aan het apparaat om te garanderen dat het naar behoren functioneert:
 Voorkom dat zich stof afzet door het af te zu-
igen,
 Een versleten of beschadigd tafelinlegstuk
dient te worden vervangen,
 Wikkel de stroomkabel na beëindiging van de
werkzaamheden op de houders (7.4).
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op: www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonder-
5
3
2
1
delen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
8 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de ver­pakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar­bij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
9 EG-conformiteitsver klaring
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product voldoet aan de volgende nor­men en normatieve documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
7 Accessoires, gereedschap
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reser­veonderdelen.
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische documentatie
20.02.2013
23
Tekniska data CMS-PS 200/PS 300
Sågblad, maxtillåten tandningslängd: Trä 105 mm Aluminium, stål 60 mm Vikt 3,3 kg
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruks­anvisningen.
Medföljande delar
- Sticksågsfäste (1.1)
Varningssymboler
Varning, Fara!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens användning
Du kan fästa följande sticksågar i fästet (1.1):
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Montering av andra sticksågar är inte
möjlig och därmed inte heller tillåten. Fäst någon av sticksågarna ovan i fästet och sätt i den i CMS-GE/Basis Plus, så får du en portabel bordssticksåg. Maskinerna är avsedda för sågning av trä och träliknande material. Med Festools specialsågblad kan du även såga i plast, stål, aluminium, järnfri metall och kera­mikplattor.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte­ridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller bat- teripaketet ur elverktyget innan du gör några inställningar eller byter tillbehörsdelar. Om
elverktyget startar oavsiktligt kan det leda till olyckor.
- Bygg ihop arbetsstativet korrekt innan du monterar elverktyget. Det måste vara korrekt
ihopsatt för att inte falla ihop.
- Sätt fast elverktyget ordentligt på arbetssta- tivet innan du använder det. Om elverktyget
sitter ostadigt kan du tappa kontrollen över det.
- Ställ arbetsstativet på ett fast, plant och jämnt underlag. Om arbetsstativet vickar eller gungar,
går det inte att kontrollera elverktyget eller ar­betsobjektet på ett säkert sätt.
- Överbelasta inte arbetsstativet, använd det inte som stege eller ställning. Om man överbelastar
eller står på arbetsstativet blir det övertungt och kan välta.
- Kontrollera att sticksågsbladet sitter fast ordentligt och fungerar som det ska före an­vändning.
- Använd påskjutare vid klyvning av arbetsstycken som är smalare än 120 mm.
- Håll fast rundstavar på båda sidor om sågklin­gan så att de inte börjar rotera.
- Använd aldrig en trasig sticksåg.
- Överbelasta inte sticksågen.
- Ta alltid ut sticksågsbladet ur sågen före trans­port.
- Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid be­arbetning av grova material och vid verktygs­växling.
3 Montering
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
3.1 Förbereda sticksågen
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter varning-
arna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksan-
24
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Före användningen av sticksågen kan en skydds­platta monteras i sågbordet. Därigenom uppnås en bättre uppsugning av damm.
 Skjut splitterskyddet (2.2) framåt,
 Lägg in skyddsplattan (2.4, best.nr. 444 356)
med sidotapparna (2.3) i sågbordets spår (2.1),  Skjut skyddsplattan i sitt bakersta läge,  Skjut åter splitterskyddet till sågbladet.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Före användningen av sticksågen kan en skydds­platta monteras i sågbordet. Därigenom uppnås en bättre uppsugning av damm.
 Sätt i täckplattan (3.2, best.nr 449 657) som bild
3 visar med ena sidan i sågbordet,  tryck försiktigt in täckplattan, så att sidotap-
parna (3.1) snäpper fast i urtagen (3.3) i såg-
bordet.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Använd alltid splitterskyddet (4.1) vid såg-
ning med sticksågen i CMS-modulen.
Varning: Dra ut nätkontakten!
 Montera adaptionsbordet (ADT PS-400) (4.4)
på sticksågen. (se sticksågens bruksanvisning)  Tryck vänster strömbrytare framåt och sätt i
tillkopplingsklämman (4.3).  Sätt fast tillkopplingsklämmans upphängning
(4.2) i fastsättningsanordningen på klämplattan
(5.1) efter monteringen.
Sticksågens strömbrytare är nu ständigt intryckt. När sticksågen är monterad i bordet, startas den och stängs av med hjälp av strömbrytaren på CMS-GE.
3.2 Sätta fast sticksågen i fästet (1.1)
 Lägg fästet omvänt i urtaget på CMS-GE/ Basis
Plus.  Lägg sticksågen med sågbordets baksida mot
resp. under fästplattan (5.1). Sågbordet ska
sedan passas in i urtaget för fästet som bild
5 visar.  Skjut på den lösa fästplattan (6.2) över sticksåg-
bordets främre del, så att mässingsansatsen på
vred (6.1) tar i änden på fästplattans långhål.  Dra åt vredet (6.1) ordentligt.
4 Elektrisk anslutning
Nätspänningen ska stämma överens med
märkskylten på sticksågen.
 Sätt i sticksågens kontakt i uttaget på sågbor-
dets strömbrytare (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Slå på sticksågen
(se sticksågens bruksanvisning).
 Sätt i kontakten från sågbordets strömbryta-
renhet i ett stickuttag.
 Nu kan du slå på och av sticksågen med hjälp
av strömbrytaren på sågbordet (se bruksanvis­ningen för CMS-GE/Basis Plus).
5 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen Beskrivning av sticksågsinställningar (bladbyte, smygvinkelinställning av sågbladet, slaglängds­inställning osv.) hittar du i sticksågens bruksan­visning.
6 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur väg-
guttaget före allt arbete på maskinen! Allt underhållsoch reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Skadad skyddsu­trustning och defekta komponenter får endast repareras och bytas ut av auktoriserad service­verkstad om ej annat angivits i bruksanvisningen. Underhåll maskinen med jämna mellanrum, så att den fungerar som den ska:
 Dammsug av dammavlagringar,  Byt ut utnött eller skadad bordsinsats,  Vinda upp nätsladden på hållaren (7.4) när du
arbetat färdigt.
Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se
följande adress: www.festool.com
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv-
5
3
2
1
delar! Art.nr nedan: www.festool.com
3.3 Sätta fast fästet i CMS-GE/Basis Plus
 Sätt i fästet i CMS-GE/Basis Plus som bild 7
visar. Sätt i fästet i urtagen (7.1).
 Dra åt de båda spärrarna (7.2, skruva medurs).
3.4 Utsugning
Anslut sticksågen till en dammsugare
(se sticksågens bruksanvisning).
7 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör
och originalreservdelar för din egen sä-
kerhets skull. Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool. com”.
25
8 Återvinning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med maskin, tillbehör och förpackning till återvinnings­station när de är uttjänta! Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/ EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövän­lig återvinning.
Information om REACh: www.festool.com/reach
9 EG-försäkran om överensstämmelse
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Vi förklarar härmed på eget ansvar, att denna pro­dukt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 60745-1, EN 60745­2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumen­tation
20.02.2013
26
Tekniset tiedot CMS-PS 200/PS 300
Sahanterä, suurin sallittu hammastetun osan pituus: Puu 105 mm Alumiinia, teräs 60 mm Paino (ilman kaapelia) 3,3 kg
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöoh­jekirjan alusta.
Toimituslaajuus
- Pistosahan kiinnitysyksikkö (1.1)
Kuvatunnukset
Huomio, vaara!
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Kiinnitysyksikköön (1.1) voidaan asentaa seuraa­vat pistosahat:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Muiden pistosahojen asennus ei ole mah-
dollista ja siten kielletty. Asentamalla yhden yllämainituista pistosahoista kiinnitysyksikköön ja asentamalla sen CMS-GE/ Basis Plus:hen saat kuljetettavan pöytäsahako­neen. Koneet on tarkoitettu määräystenmukaisesti puun ja puuntapaisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin tarjoamien erikoissahanterien avulla koneita voidaan käyttää myös muovien, teräksen, alumiinin, ei-rautametallien ja keraamisten laat­tojen sahaamiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi­seen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huo­lellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet  Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota
sähkötyökalun akku ennen kuin teet koneen säätöjä tai asetuksia tai vaihdat tarvikkeita.
Sähkötyökalun käynnistyminen vahingossa voi muutoin aiheuttaa onnettomuuksia.
 Kokoa ja pystytä pöytä oikein, ennen kuin
kiinnität sähkötyökalun paikalleen. Oikein ko-
koaminen on tärkeää, jotta kokonaisuus ei petä.
 Kiinnitä sähkötyökalu kunnolla paikalleen
pöytään, ennen kuin käytät sitä. Sähköty-
ökalun hutera kiinnitys voi johtaa hallinnan menettämiseen.
 Aseta pöytä kiinteälle, tasaiselle ja suoralle
pinnalle. Jos pöytä pääsee huojumaan tai hei-
lahtelemaan, sähkötyökalua tai työkappaletta ei enää pysty turvallisen varmasti pitämään hallinnassa.
 Älä ylikuormita pöytää, älä käytä sitä tikkaina
tai telineenä. Pöydän ylikuormittaminen tai sil-
le nouseminen voi johtaa pöydän kaatumiseen.
 Ennen käyttöönottoa tulee tarkastaa sahan-
terän kunnollinen kiinnitys ja sen moitteeton sahausliike.
 Käytä 120 mm:ä kapeampien työkappaleiden
pitkittäissahauksessa työntövartta.
 Varmista sahanterän molemmin puolin, ettei
työkappale pääse kiertymään pyöreää puuta-
varaa sahattaessa.  Älä käytä vaurioitunutta pistosahaa.  Vältä pistosahan ylikuormitusta.  Irrota pistosahanterä aina ennen koneen kul-
jetusta.  Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavaru-
steita: kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaa-
maria tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä
työstäessäsi karheita materiaaleja ja vaihtaes-
sasi työkalua.
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO! Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
3 Asennus
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
27
3.1 Pistosahan valmistelu
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Ennen paikalleen asennusta voidaan sahapöytään asentaa suojalevy. Siten saavutetaan parempi pölynimu.
 Työnnä turvasuojus (2.2) eteenpäin,  Aseta suojalevy (2.4, til.nro 444 356) sivutappien
(2.3) avulla sahapöydän (2.1) uriin,  Työnnä suojalevy täysin taakse,  Työnnä turvasuojus jälleen sahanterän koh-
dalle.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Ennen paikalleen asennusta voidaan sahapöytään asentaa suojalevy. Siten saavutetaan parempi pölynimu.
 Aseta suojalevy (3.2, tilausnumero 449 657)
toiselta reunaltaan kuvan 3 mukaisesti
sahapöytään,  paina suojalevy varovasti sisään, niin että si-
vutapit (3.1) napsahtavat paikoilleen sahapöy-
dän uriin (3.3).
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Käytä aina murtosuojaa (4.1), kun sahaat
pistosahalla CMS-moduulin kanssa.
Huomio: Vedä verkkopistoke irti!
 Asenna adaptointipöytä (ADT PS-400) (4.4) pi-
stosahaan. (ks. pistosahan käyttöohjeet)  Työnnä vasen käyttökytkin eteenpäin ja aseta
päällekytkentäpidike (4.3) paikalleen.  Kiinnitä päällekytkentäpidikkeen riipuke (4.2)
asennuksen jälkeen kiinnityslevyssä (5.1) ole-
vaan kiinnitysyksikköön.
Sitten pistosahan käyttökytkin on jatkuvasti painet­tuna. Paikalleen asennetun pistosahan käynnistys/ sammutus tapahtuu CMS-GE:n kytkin-/pistokeyk­sikön välityksellä.
3.2 Pistosahan asennus kiinnitysyksikköön (1.1)
 Laita kiinnitysyksikkö ylösalaisin CMS-GE/
Basis Plus:n aukkoon.
 Aseta pistosaha sahapöydän taustapuolen
kanssa vasten kiinteää liitoslaattaa (5.1) ja sen alle. Sahapöydän täytyy olla sen jälkeen paikallaan kiinnitysyksikön aukossa, niin kuin kuvassa 5 on esitetty.
 Työnnä irrallinen liitoslaatta (6.2) pistosahan
sahapöydän etuosan päälle, niin että kierret­tävän nupin (6.1) messinkinen vaste lukkiutuu
paikalleen liitoslaatan pitkittäisreiän päähän.
 Kiristä kierrettävä nuppi (6.1).
3.3 Kiinnitysyksikön asennus CMS-GE/ Ba­sis Plus:hen
 Aseta kiinnitysyksikkö kuvan 6 esimerkin mu-
kaisesti CMS-GE/Basis Plus:hen. Tällöin kiin­nitysyksikköä voidaan pitää kiinni rei´istä (7.1).
 Sulje molemmat lukitukset (7.2, kierto my-
ötäpäivään).
3.4 Pölynpoisto
Liitä pistosaha poistoimuriin (ks. pistosa-
han käyttöohjeet).
4 Höylän asettaminen pois
Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin
pistosahan tehonilmoituskilvessä.
 Pistä pistosahan verkkopistoke kytkentä-/
pistokeyksikön (7.3) pistorasiaan.
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Kytke pistosaha
toimintaan (ks. pistosahan käyttöohjeet).
 Pistä kytkentä-/pistokeyksikön verkkopistoke
rakennuksen virtalähteen pistorasiaan.
 Sitten voit kytkeä pistosahan päälle ja pois
kytkentä-/pistokeyksiköllä (katso käyttöohjeet CMS-GE/Basis Plus).
5 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
Pistosahan asetukset (sahanterän vaihto, sahan­terän kallistuskulma, heiluriliikkeen säätö yms.) tehdään pistosahan käyttöohjeissa kuvatulla tavalla.
6 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
Kaikki sellaiset huoltoja korjaustyöt, jotka edel­lyttävät moottorin kotelon avaamista, on suori­tettava valtuutetussa huoltokorjaamossa. Vioittuneet suojalaitteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyssä alan huoltoliikkeessä, ellei käyttöohjeessa toisin mainita. Huolla koneesi säännöllisesti sen säännönmu­kaisen toiminnan takaamiseksi:
 poista kerääntynyt pöly imuroimalla,  Kulunut tai vahingoittunut pöytä on vaihdettava,
28
 Kierrä virtajohto pidikkeisiin (7.4) työn jälkeen.
Huolto ja korjaus vain valmistajan
tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia!
5
3
2
1
Tilausnumero kohdassa: www.festool. com/Service
7 Tarvikkeet, työkalut
Käytä oman turvallisuutesi varmistami-
seksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta ja varaosia. Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“.
8 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen muka­na! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätarvikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat laji­teltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
9 EY-vaatimusten mukaisuusvakuutus
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Otamme vastuun siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia direktiivejä tai standardinmukaisia dokumentteja EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2011/65/ EU määräysten mukaan.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimusja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö
20.02.2013
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
29
Tekniske data CMS-PS 200/PS 300
Savklinge, maks. tilladt fortandet længde: Træ 105 mm Alumiinia, stål 60 mm Vægt 3,3 kg
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betje­ningsvejledningen.
Leveringsomfang
- Monteringsenhed til stiksav (1.1)
Symboler
OBS, fare!
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Følgende stiksave kan monteres på monterings­enheden (1.1):
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Montering af andre stiksave er ikke muligt
og derfor forbudt. Ved at montere en af ovenstående stiksave på monteringsenheden samt til CMS-GE / Basis Plus fås en transportabel bordsav. I henhold til sit formål er maskinen beregnet til savning af træ og trælignende materialer. Med de specialsavklinger, der tilbydes af Festool, kan maskinen også anvendes til savning i kunststof, stål, aluminium, metal uden jern og keramik.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmel-
sesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige person­skader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisnin­ger
- Træk stikket ud af stikdåsen og/eller batteriet ud af el-værktøjet, inden maskinen indstilles eller tilbehørsdele udskiftes. Utilsigtet start af
el-værktøjet kan medføre ulykker.
- Opbyg arbejdsbænken korrekt, inden el- værktøjet fastgøres. En korrekt opbygning er
vigtig for at undgå sammenstyrtning.
- Fastgør el-værktøjet sikkert til arbejdsbæn- ken, inden det benyttes. Ustabile el-værktøjer
kan betyde, at du mister kontrollen over mas­kinen.
- Stil arbejdsbænken på et fast, fl adt og jævnt underlag. Hvis arbejdsbænken står ustabilt, kan
el-værktøjet eller arbejdsemnet ikke længere kontrolleres pålideligt og sikkert.
- Overbelast ikke arbejdsbænken, og brug den ikke som stige eller stillads. Hvis arbejdsbæn-
ken overbelastes eller stås på, kommer den i ubalance og kan vælte.
- Kontroller før ibrugtagning, om stiksavklingen sidder ordentlig fast og fungerer korrekt.
- Brug en fremføringsstok ved længdeskæring af arbejdsemner, der er smallere end
- 120 mm.
- Rundtømmer skal sikres i begge sider af sav­klingen, så det ikke kan dreje rundt.
- Arbejd aldrig med en beskadiget stiksav.
- Undgå overbelastning af stiksaven.
- Afmonter altid stiksavklingen, før maskinen transporteres.
- Brug egnede personlige værnemidler: Høre­værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
3 Montering
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
3.1 Forberedelse af stiksaven
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Der kan inden montering af stiksaven indsættes en afdækningsplade i savbordet. Derved opnås en bedre støvudsugning.
30
 Skub splintbeskyttelsen (2.2) fremad,  Indlæg afdækningspladen (2.4, best.nr. 444
356) med sidetappene (2.3) i udsparingerne
(2.1) på savbordet,  Skub afdækningspladen helt tilbage,  Skub splintbeskyttelsen tilbage til savbladet.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Der kan inden montering af stiksaven indsættes en afdækningsplade i savbordet. Derved opnås en bedre støvudsugning.
 1) Læg afdækningspladen (3.2, bestill.nr. 449
657) med den ene side i savbordet som vist i
billede 3,  tryk forsigtigt afdækningspladen på plads, så
sidetapperne (3.1) går i hak i udsparingerne
(3.3) på savbordet.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Anvend altid overfl adebeskytteren (4.1)
ved savning med stiksaven i CMS-modu­let.
Bemærk: Træk stikket ud!
 Monter adaptionsbordet (ADT PS-400) (4.4)
på stiksaven. (se betjeningsvejledning til stik-
saven)  Skub den venstre start/stop-kontakt fremad,
og isæt startklemmen (4.3).  Fastgør startklemmens (4.2) ophæng efter
montering i holderen på klempladen (5.1).
Stiksavens START/STOP-kontakt holdes nu nede. I færdigmonteret tilstand tændes og slukkes stiksaven via kontakt-/stikenheden på CMS-GE.
3.2 Montering af stiksav på monteringsen­hed (1.1)
 Vend monteringsenheden på hovedet, og læg
den i udsparingen på CMS-GE/Basis Plus.
 Læg stiksaven med savbordets bagside op
mod eller ind under den faste klemplade (5.1). Savbordet skal derefter sidde i monteringsen­hedens udsparing som vist i billede 5.
 Skub den bevægelige klemplade (6.2) hen
over den forreste del af stiksavens savbord, så drejeknappens (6.1) messingstykke går i hak i klempladens langhul.
 Spænd drejeknappen (6.1).
3.3 Montering af monteringsenheden på CMS-GE/Basis Plus
 Sæt monteringsenheden i CMS-GE/Basis Plus
som vist i billede 7. Monteringsenheden kan holdes i udsparingerne (7.1).
 Lås de to fastspændinger (7.2, drejes med uret).
3.4 Udsugning
Tilslut en støvsuger til stiksaven (se be-
tjeningsvejledning til stiksaven).
4 El-tilslutning
Netspændingen skal svare til angivelsen
på stiksavens typeskilt.
 Stik stiksavens ledningsstik i stikdåsen på
kontakt-/stikenheden (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Tænd for stik-
saven (se betjeningsvejledning til stiksaven).
 Stik kontakt-/stikenhedens stikledning i en
stikdåse i bygningen.
 Stiksaven kan nu tændes og slukkes med
kontakt-/stikenheden (se betjeningsvejledning CMS-GE/Basis Plus).
5 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Stiksaven indstilles (udskiftning af savklinge, skråstilling af savklinge, indstilling af pendulslag osv.) som beskrevet i betjeningsvejledningen til stiksaven.
6 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Alt service og vedligeholdelsesarbejde, hvor man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende gennemføres af et autoriseret kundeservice­værksted. Beskadigede dele eller sikkerhedsanordninger bør repareres eller skiftes ud af et autoriseret service-værksted, hvis ikke andet angives på an­det sted i denne brugsanvisning. Vedligehold mas­kinen regelmæssigt for at sikre fejlfri funktion:
 Fjern støvafl ejringer ved hjælp af støvsugning,  Slidte eller beskadigede bordindsatse skal
udskiftes,
 Vikl strømkablet om holderne (7.4) efter endt
arbejde.
31
Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse fi nder De på: www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
5
3
2
1
Best.-nr. fi nder De på: www.festool.com/ Service
7 Tilbehør, værktøjer
Af hensyn til din egen sikkerhed må der
kun anvendes Original Festool-tilbehør
og reservedele. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet under „www.festool.com“.
8 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal­lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær­skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh: www.festool.com/reach
9 EU-overensstemmelses erklæring
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Vi erklærer med eneansvar at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller dokumenter vedr. standarder: EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2011/65/ EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk doku­mentation
20.02.2013
32
Tekniske data CMS-PS 200/PS 300
Sagblad, maks. tillatt fortannet lengde: Tre 105 mm Aluminium, stål 60 mm Vekt 3,3 kg
ger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
Innholdet i esken
- Monteringsenhet for stikksag (1.1)
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning/les merknader!
1 Forskriftsmessig bruk
Følgende stikksager kan monteres i monterings­enheten (1.1):
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Montering av andre stikksager er ikke
mulig og derfor ikke tillatt. Du får en transportabel bordsag når du monterer en av stikksagene ovenfor i monteringsenheten og monterer denne i CMSGE/Basis Plus. Maskinene er konstruert for saging av treverk og treliknende materialer. Med Festools spesialsagblad kan maskinene også brukes til å sage plast, stål, aluminium, uedle metaller og keramikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteriet ut av elektroverktøyet før du gjør innstillinger på maskinen eller bytter ut til­behørsdeler. Hvis elektroverktøyet blir startet
av vanvare, kan det oppstå ulykker.
- Sett opp arbeidsstativet riktig før du monterer elektroverktøyet. Det er viktig at arbeidsstativet
er satt opp riktig. Ellers kan det bryte sammen.
- Fest elektroverktøyet godt til arbeidsstativet før du bruker det. Hvis elektroverktøyet sitter
utstøtt, kan du miste kontrollen over det.
- Plasser arbeidsstativet på et fast, fl att og jevnt underlag. Hvis arbeidsstativet står ustøtt, har du
ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverktøyet og emnet.
- Ikke overbelast arbeidsstativet, og ikke bruk det som stige eller stillas. Hvis du overbelaster
eller står på arbeidsstativet, blir det topptungt og kan velte.
- Før du begynner å arbeide må du kontrollere at stikksagbladet sitter godt fast og at det kan bevege seg slik det skal.
- Ved saging på langs i emner som er smalere enn 120 mm, må du bruke en matestokk.
- Sikre rundtømmer mot vridning på begge sidene av sagbladet.
- Ikke bruk stikksagen hvis den er ødelagt.
- Ikke overbelast stikksagen.
- Ta alltid ut stikksagbladet før maskinen trans­porteres.
- Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
3 Montasje
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på maskinen.
3.1 Forberedelse av stikksagen
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Før montasjen kan det settes en dekkplate ved stikksagen i sagbordet. Dermed oppnås bedre
33
støvavsuging.
 Skyv splintvernet (2.2) forover,  Sett dekkplaten (2.4, Best.-Nr. 444 356) med
sidetappene (2.3) inn i utsparingene (2.1) til
sagbordet,  Skyv dekkplaten helt bakover,  Skyv splintvernet igjen på sagbladet.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Før montasjen kan det settes en dekkplate ved stikksagen i sagbordet. Dermed oppnås bedre støvavsuging.
 Legg dekkplaten (3.2, best.nr. 449 657) inn på
den ene siden i sagbordet, som vist på fi gur 3,  Trykk inn dekkplaten forsiktig slik at tappene
(3.1) på siden fester seg i åpningene (3.3) på
sagbordet.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Bruk alltid splintbeskyttelse (4.1) ved
saging med stikksagen i CMS-modulen.
Obs: Trekk ut støpselet.
 Monter adapterbordet (ADT PS-400) (4.4) på
stikksagen. (se bruksanvisningen for stikk-
sagen)  Skyv den venstre på/av-bryteren forover og sett
inn innkoblingsklemmen (4.3).  Fest opphenget til innkoblingsklemmen (4.2)
i monteringsenheten på klemmeplaten (5.1)
etter montering.
PÅ/AV-bryteren på stikksagen er nå konstant tryk­ket ned. INN-/UTKOBLING på stikksagen i ferdig montert tilstand skjer via bryter-/støpselenheten til CMS-GE.
3.2 Montere stikksagen i monteringsen­heten (1.1)
 Legg monteringsenheten på hodet i utsparin-
gen til CMS-GE/Basis Plus.
 Legg stikksagen med baksiden av sagbordet
mot eller under den faste klemmeplaten (5.1). Etterpå skal sagbordet sitte i åpningen på monteringsenheten som vist på fi gur 5.
 Skyv den løse klemmeplaten (6.2) over de
fremre delene av stikksagens sagbord, slik at messingstopperen på rattet (6.1) går inn i det avlange hullet på klemmeplaten.
 Trekk til rattet (6.1).
5.3 Montering av monteringsenheten i CMS­GE/Basis Plus
 Sett inn monteringsenheten i CMS-GE/Basis
Plus, slik det fremgår av fi gur 7. Det er da mulig å holde monteringsenheten i åpningene (7.1).
 Steng begge låser (7.2, vri mot klokken).
3.4 Avsug
Koble stikksagen til en støvsuger (se
bruksanvisningen for stikksagen).
4 Elektrisk tilkopling
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på typeskiltet!
 Sett stikksagens nettstøpsel i stikkontakten til
bryter-/støpselenheten (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Slå på stikk-
sagen (se bruksanvisningen for stikksagen).
 Sett i sirkelsagens kontakt i uttaket på arbeids-
bordet .
 Du kan nå slå stikksagen av og på med bryter-/
støpselenheten (se bruksanvisning CMS-GE/ Basis Plus).
5 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på maskinen
Innstillingene på stikksagen (sagbladskift, skråstilling av sagbladet, pendelslagregulering) foretas som beskrevet i bruksanvisningen for stikksagen din.
6 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på maskinen.
Alt vedlikeholdsog servicearbeid som krever at motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autori­sert kundeserviceverksted. Alle deler må være montert riktig, de må oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri drift av trykkluft­verktøyet. Vedlikehold maskinen regelmessig for å sikre at den fungerer ordentlig:
 fjern støvavleiringer med støvsuger,  en slitt eller skadet bordinnsats må skiftes ut,  Etter at arbeidet er avsluttet, skal kabelen
kveiles opp på holderne (7.4).
34
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller servicever­ksteder: Du fi nner nærmeste adresse under: www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
5
3
2
1
Best.nr. fi nner du under: www.festool. com/Service
7 Tilbehør, verktøy
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i Festool-katalogen eller på Internett under „www.festool.com“.
8 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et mil­jøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
9 EU-samsvarserklæring
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Vi erklærer under eget ansvar, at dette produktet er i samsvar med følgende normer eller normdokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014­2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmel­sene i rådsdirektivene 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumen­tasjon
20.02.2013
35
Dados técnicos CMS-PS 200/PS 300
Lâmina de serra, maior comprimento dentado permitido: Madeira 105 mm Alumínio, aço 60 mm Peso 3,3 kg
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
Âmbito de fornecimento
- Unidade de suporte para serra tico-tico (1.1)
Símbolos
Perigo geral
Ler indicações/notas!
1 Utilização em conformidade
Na unidade de suporte (1.1) podem ser mon­tadas as seguintes serras tico-tico:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ A montagem de outras serras tico-tico
não é possível, sendo por isso proibida. Através da montagem de uma das serrastico-tico acima mencionadas na unidade de suporte e da instalação desta na CMS-GE/ Basis Plus, conse­gue obter uma serra de bancada móvel. Conforme as disposições, esta ferramenta está projectada para serrar madeira e material se­melhante à madeira. Por meio das lâminas de serra especiais disponi­bilizadas pela Festool, também se torna possível serrar plásticos, aço, alumínio, metais coloridos e placas de cerâmica.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar
choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
- Retire a fi cha da tomada de corrente e/ou o acumulador da ferramenta eléctrica antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. O arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica pode causar acidentes.
- Monte o posto de trabalho correctamente antes de instalar a ferramenta eléctrica. A montagem
correcta é importante para evitar um colapso.
- Fixe a ferramenta eléctrica com segurança ao posto de trabalho antes de a utilizar. Ferra-
mentas eléctricas a abanar podem levar à perda de controlo.
- Coloque o posto de trabalho sobre um piso fi rme, plano e nivelado. Se o posto de trabalho
abanar ou oscilar, não é possível controlar a ferramenta eléctrica ou a peça a trabalhar de modo seguro e fi rme.
- Não sobrecarregue o posto de trabalho e não o utilize como escadote ou andaime. Se sobrecar-
regar ou se colocar sobre o posto de trabalho, ele fi ca „desequilibrado“ e pode tombar.
- Antes da colocação em funcionamento, devem verifi car-se a fi xação fi rme da lâmina de serra tico-tico e o seu funcionamento perfeito.
- Ao efectuar cortes longitudinais de peças a trabalhar mais estreitas do que 120 mm, utilize uma haste de tracção.
- Segure madeira redonda de ambos os lados da lâmina de serra, para evitar que gire.
- Não trabalhe com uma serra tico-tico dani-
-fi cada.
- Evite sobrecarregar a serra tico-tico.
- Antes do transporte da ferramenta, desmonte sempre a lâmina de serra tico-tico.
- Use equipamentos protectores adequados e individualmente adaptados: protecção auditiva,
36
óculos de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao tratar materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
serra tico-tico está permanentemente premido. A serra tico-tico já montada é ligada/desligada através do conjunto de interruptores/tomadas da CMS-GE.
3 Montar
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação da tomada de corrente!
3.1 Preparação da serra tico-tico
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
No caso dos serrotes de ponta, uma placa de blin­dagem pode ser embutida na mesa. Isto garante uma melhor aspiração do pó.
 Deslizar o protector de farpas (2.2) para a
frente,
 Inserir a placa de blindagem (2.4, n° de enco-
menda 444 356), com as cavilhas laterais (2.3) nos entalhes (2.1) da mesa do serrote,
 Deslizar a placa de blindagem completamente
para trás,
 Aproximar o protector de farpas à lâmina de
serra de novo.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
No caso dos serrotes de ponta, uma placa de blin­dagem pode ser embutida na mesa. Isto garante uma melhor aspiração do pó.
 Aplique o tampo (3.2, referência 449 657) de
acordo com a imagem 3, de um dos lados da bancada de serra,
 pressione o tampo para dentro, com cautela, de
modo a que os machos laterais (3.1) engatem nos entalhes (3.3) da bancada de serra.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Utilize sempre o pára-farpas (4.1) ao
serrar com a serra tico-tico no módulo CMS.
Atenção: Retirar a fi cha da tomada!
 Monte a bancada de adaptação (ADT PS-400)
(4.4) na serra tico-tico. (consultar as instruções de utilização da sua serra tico-tico)
 Empurre o interruptor de activação/desacti-
vação esquerdo para a frente e aplique a pinça de activação (4.3).
 Após a montagem na unidade de suporte, fi xe a
suspensão da pinça de activação (4.2) na placa de aperto (5.1).
Agora, o interruptor de activação/desactivação da
3.2 Montagem da serra tico-tico na unidade de suporte (1.1)
 Coloque a unidade de suporte ao contrário no
entalhe da CMS-GE/Basis Plus.
 Coloque a serra tico-tico com a parte traseira
da sua bancada de serra contra ou sob a placa de aperto fi xa (5.1). Depois disso, a bancada de serra deve assentar no entalhe da unidade de suporte, tal como representado na imagem 5.
 Empurre a placa de aperto solta (6.2) através
da parte dianteira da bancada de serra da serra tico-tico, de modo a que a aplicação de latão do botão giratório (6.1) engate na extremidade do furo alongado da placa de aperto.
 Aperte bem o botão giratório (6.1).
3.3 Montagem da unidade de suporte na CMS-GE/Basis Plus
 Aplique a unidade de suporte na CMS-GE/ Ba-
sis Plus, tal como representado na imagem 7. Nesta altura, é possível segurar a unidade de suporte nos entalhes (7.1).
 Feche ambos os dispositivos de bloqueio (7.2,
rodar no sentido dos ponteiros do relógio).
3.4 Aspiração
Ligue a serra tico-tico a um aspirador
(consultar as instruções de utilização da sua serra tico-tico).
4 Ligação eléctrica
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po­tência da serra tico-tico.
 Introduza a fi cha de rede da serra tico-tico na
tomada do conjunto de interruptor/tomadas (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Ligue a serra
tico-tico (consultar as instruções de utilização da sua serra tico-tico).
 Introduza a fi cha de rede do conjunto de inter-
ruptor/tomadas numa tomada de alimentação eléctrica.
 Agora, pode ligar e desligar a serra ticotico
através do conjunto de interruptor/ tomadas (consultar as instruções de utilização da CMS­GE/ Basis Plus).
37
5 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente! Os ajustes na serra tico-tico (substituição da lâmina de serra, posição inclinada da serra tico­tico, regulação do curso pendular) efectuam-se tal como descrito nas instruções de utilização da sua serra tico-tico.
6 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente! Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem a abertura da carcaça do motor, só podem ser efectuadas por uma ofi cina autoriz­ada do serviço após-venda. Todas as peças e dispositivos de protecção com defeitos devem ser convenientemente reparadas ou substituídas pelo competente serviço de assistência técnica. Efectue regularmente a manutenção da sua máquina, por forma a garantir o correcto funcio­namento:
 Remover acumulações de pó por aspiração,  Uma peça intercalar da bancada gasta ou da-
nifi cada deve ser substituída,
 Depois de concluído o trabalho, enrole o cabo
de corrente nos suportes (7.4).
8 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacio­nais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
9 Declaração de conformidade CE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com as regulamentações das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Serviço Após-venda e Reparação apenas através do fabricante ou das ofi cinas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
5
3
2
1
originais da Festool! Referência em: www. festool.com/Service
7 Acessórios, ferramentas
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool. Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen­tação técnica
20.02.2013
38
Технические данные CMS-PS 200/ PS 300
Пилка для лобзика, макс. допустимая рабочая длина: древесина 105 мм aлюминий, сталь 60 мм Масса 3,3 кг
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Комплект поставки
- Подставка (1.1) для лобзика
Символы
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
77
ME
1 Применение по назначению
На подставку (1.1) можно устанавливать следу­ющие лобзики:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Установка других лобзиков невозможна
и запрещается. При установке одного из вышеуказанных лобзиков на подставку и монтаже на CMS­GE/Basis Plus Вы получаете мобильный монтажный распиловочный станок. Машины предназначены для пиления древесины и древесных материалов. Фирма Festool предлагает специальные пилки для лобзиков по пластику, стали, алюминию, цветным металлам и керамической плитке.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь. Инструмент сконструирован для профессио­нального применения.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных
указаний и рекомендаций могут привести к по­ражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасно­сти и Руководства по эксплуатации в качестве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники без-
опасности
- Перед регулировкой электроинструмента или заменой деталей оснастки выньте вилку сетевого кабеля из розетки и/или аккумулятор из инструмента. Случайный пуск
электроинструмента может стать причиной травмирования.
- Перед установкой электроинструмента правильно установите рабочий стол.
Правильный монтаж оборудования предотвратит его поломку.
- Перед использованием надёжно закрепите электроинструмент на рабочем столе. Неправильное крепление
электроинструментов может привести к потере контроля над ними.
- Установите рабочий стол на твёрдое и ровное основание. Качающийся или шатающийся
рабочий стол не позволит надёжно и безопасно контролировать электроинструмент или заготовку.
- Не перегружайте стол,не используйте его в качестве лестницы или подмостков. Если
перегрузить стол или встать на него, он может потерять устойчивость и перевернуться.
- Перед началом работы необходимо убедиться в надежном креплении пилки для лобзика, а также в безупречности работы инструмента.
- При продольных резах заготовок шириной менее 120 мм используйте толкатель.
- Закрепляйте круглую заготовку с обеих сторон пильного диска для предотвращения проворачивания.
- Не работайте поврежденным лобзиком.
39
- Не допускайте перегрузки лобзика.
- Всегда перед транспортировкой выни-майте пилку из лобзика.
- Пользуйтесь подходящими индивидуальными средствами защиты: защитные наушники, защитные очки, респиратор (при обработке пылеобразующих материалов), защитные перчатки (при обработке грубых материалов и смене рабочего инструмента).
3 Монтаж
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки
3.1 Подготовка лобзика
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Перед монтажом в лобзиковых пилах можно в основание инструмента вставлять защитную пластину. В результате этого достигается лучшее отсасывание пыли.
 Переместить вперед защиту от щепы (2.2),  Вставить защитную пластину (2.4, номер для
заказа 444 356) боковыми выступами (2.3) в выемки (2.1) в основании инструмента,
 Переместить защитную пластину пол-ностью
назад,
 Вновь придвинуть защиту от щепы к пильному
полотну.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Перед монтажом в лобзиковых пилах можно в основание инструмента вставлять защитную пластину. В результате этого достигается лучшее отсасывание пыли.
 Вложите плиту-крышку (3.2, № для заказа 449
657), как показано на рис. 3 с одной стороны платы-основания,
 осторожно надавите на плиту-крышку, чтобы
боковые выступы (3.1) зафиксировались в пазах (3.3) платы-основания.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Всегда пользуйтесь противо-
скольным вкладышем (4.1) при пилении лобзиком в модуле CMS.
Внимание: Выньте вилку!
 Установите подошву-адаптер (ADT PS-
400) (4.4) на лобзик. (см. Руководство по эксплуатации к лобзику)
 Сдвиньте левый выключатель вперед и
накиньте включающую клемму (4.3).
 Закрепите подвес включающей клеммы (4.2)
после монтажа на подставку на клеммной
пластине (5.1). После этого выключатель лобзика будет посто­янно нажат. Включение/выключение лобзика в собранном состоянии осуществляется с панели выключателей/разъемов CMS-GE.
3.2 Монтаж лобзика пилы на подставке
(1.1)
 Наложите подставку, совместив выемки на
CMS-GE/Basis Plus.
 Установите лобзик платой-основанием
рядом или под неподвижную зажимную
пластину (5.1). Плата-основание после этого
должна встать в выемки на подставке, как
показано на рис. 5.
 Надвиньте подвижную зажимную пластину
(6.2) на переднюю часть платыоснования
лобзика, так чтобы латунный буртик винта-
барашка (6.1) зафиксировался в конце
продольного паза зажимной пластины.
 Затяните винт-барашек (6.1).
3.3 Установка подставки на CMS-GE / Basis Plus
 Установите подставку на CMS-GE/Ba-
sis Plus, как показано на рис. 7. При этом
придерживайте подставку за выемки (7.1).
 Затяните оба фиксатора (7.2) (вращениями
по часовой стрелке).
3.4 Отсасывание пыли
Подсоедините лобзик к пылеудаляю-
щему устройству (см. Руководство по эксплуатации к лобзику).
4 Электросоединение
Напряжение в сети должно соответ-
ствовать значениям, указанным на за­водской табличке лобзика.
 Вставьте сетевой штекерный разъем
лобзика в розетку панели выключателей/
разъемов (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Включите
лобзик (см. Руководство по эксплуатации к
лобзику).
 Вставьте сетевой штекерный разъем
панели выключателей/разъемов в розетку
электросети.
 Теперь включать и выключать лобзик
можно с панели выключателей/разъемов
(см. Руководство по эксплуатации CMS-GE/
Basis Plus).
40
5 Настройка машины
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки! Все установки на лобзике (замена пилки, установка лобзика под углом, регулировка скорости пиления и т.п) выполняются в соответствии с описанием в Руководстве по эксплуатации к лобзику.
6 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки! Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут производиться только авторизованной мастерской сервисной службы. Повреждённые защитные приспособления и узлы должны быть надлежащим образом отремонти-рованы или заменены уполномоченным на это спеьиалистом, если в руководстве по эксплуатаьии не предусматривается что-либо другое. Регулярно обслуживайте инструмент, чтобы он надлежащим образом безопасно функционировал:
 Удаляйте пыль при помощи пылеудаляющих
аппаратов,
 Поврежденную или изношенную столешницу
необходимо заменять,
 По окончании работы намотайте кабель на
подставки (7.4).
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирмуизготовителя или в
наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные за-
5
3
2
1
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
7 Принадлежности, инструменты
Для собственной безопасности исполь-
зуйте только оригинальные приспосо-
бления и запасные части фирмы Festool. Номера заказа для принадлежностей и инстру­ментов Вы найдете в каталоге Festool или в Интернет по адресу „www.festool.com“.
8 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроин­струменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach
9 Декларация соответствия ЕС
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Мы заявляем с исключительной ответственностью,что данный продукт соот­ветствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3 в соответствии с положениями директив 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и разработок, технической документации
20.02.2013
41
Technické údaje CMS-PS 200/PS 300
Pilový list, maximální přípustná délka ozubeného ostří: Dřevo 105 mm Hliníku, ocel 60 mm Hmotnost 3,3 kg
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná­vodu k obsluze.
Rozsah dodávky
- Upínací deska pro přímočarou pilu (1.1)
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
1 Používání k určenému účelu
Na upínací desku (1.1) lze namontovat tyto pří­močaré pily:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Montáž dalších kmitacích pil není možná
a je tudíž zakázána. Namontováním jedné z výše uvedených přímočarých pil na upínací desku a přimontováním této desky na CMS-GE/Basis Plus získáte přenosnou stolní pilu. Nářadí je určeno k řezání dřeva a dřevu podobných materiálů. Se speciálními pilovými listy, které Festool nabízí, lze řezat také plasty, ocel, hliník, barevné kovy a keramické desky.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uschovej­te, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro­nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabe­lu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj
- Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo z elektrického nářadí vyjměte akumulátor. Neúmyslné spuštění elektrického
nářadí může způsobit úraz.
- Pracovní základnu správně smontujte, než na ni budete elektrické nářadí montovat. Správná
montáž je důležitá, aby nedošlo ke zborcení.
- Než budete elektrické nářadí používat, bezpečně ho upevněte na pracovní základnu.
Viklající se nářadí může vést ke ztrátě kontroly.
- Pracovní základnu postavte na pevný, plochý a rovný podklad. Pokud se pracovní základna viklá
nebo houpá, nemůže být elektrické nářadí nebo obrobek spolehlivě a bezpečně pod kontrolou.
- Pracovní základnu nepřetěžujte, nepoužívejte ji jako žebřík nebo podstavec. Pokud je pracovní
základna přetížená nebo když na ní stojíte, je vratká a může se převrátit.
- Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné usazení pilového listu přímočaré pily a jeho bezvadný chod.
- K podélnému řezání obrobků užších než
- 120 mm používejte posouvač obrobku.
- Kulatinu zajistěte na obou stranách pilového listu proti přetočení.
- Nepracujte s poškozenou přímočarou pilou.
- Vyhýbejte se přetěžování přímočaré pily.
- Před transportem nářadí vždy vymontujte pilový list.
- Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky: ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
42
3 Montáž
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
vec otočného knofl íku (6.1) zaskočil do konce podélného otvoru ve svěrací příložce.
 Utáhněte otočný knofl ík (6.1).
3.1 Příprava přímočaré pily
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Před zamontováním děrovek může být do řezacího stolu nasazená krycí deska. Tímto se docílí lepšího odsávání prachu.
 Třískový kryt (2.2) posunout dopředu,  Krycí desku (2.4, číslo objednávky 444 356)
s postranními čepy (2.3) nasadit do vyhloubení
řezacího stolu (2.1),  Krycí desku posunout úplně dozadu,  Třískový kryt nasunout znovu na pilový list.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
 Krycí desku (3.2, objed. č. 449 657) nasaďte z
jedné strany na stůl pily podle obrázku 3.  Krycí desku opatrně přitiskněte, aby postranní
čepy (3.1) zaskočily do vybrání (3.3) ve stole
pily.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Při řezání s přímočarou pilou v modulu
CMS používejte vždy chránič proti otře­pům (4.1).
Pozor: Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
 Namontujte na přímočarou pilu adaptérový
stůl (ADT PS-400) (4.4). (viz návod k obsluze
přímočaré pily)  Levý spínač ZAP/VYP posuňte dopředu a
nasaďte aretaci proti zapnutí (4.3).  Po namontování upevněte zavěšení aretace
proti zapnutí (4.2) do upínacího prvku na upínací
destičce (5.1).
Spínač ZAP/VYP přímočaré pily je nyní trvale stisknutý. Zapínání/vypínání přímočaré pily se v plně smontovaném stavu uskutečňuje síťovým spínačem základní jednotky CMSGE.
3.2 Montáž přímočaré pily na upínací desku (1.1)
 Upínací desku položte obráceně do vybrání
CMS-GE/Basis Plus.
 Přímočarou pilu položte spodní stranou jejího
stolu proti pevné svěrací příložce (5.1), resp. pod ní. Stůl pily pak musí být usazený ve vybrání upínací desky, jak je znázorněno na obrázku 5.
 Volnou svěrací příložku (6.2) nasuňte na horní
část stolu přímočaré pily, aby mosazný násta-
3.3 Montáž upínací desky na základní jed­notku CMS-GE/Basis Plus
 Upínací desku nasaďte na CMS-GE/Basis Plus,
jak je znázorněno na obrázku 7. Upínací deska přitom drží na vybráních (7.1).
 zajistěte obě západky (7.2, otočením ve směru
hodinových ručiček).
3.4 Odsávání
Přímočarou pilu připojte k vysavači (viz
návod k obsluze přímočaré pily).
4 Elektrický přípoj
Síťové napětí musí souhlasit s údaji na
typovém štítku přímočaré pily.
 síťovou zástrčku přímočaré pily zapojte do
síťové zásuvky spínací skříňky (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Zapněte
přímočarou pilu (viz návod k obsluze přímočaré pily).
 síťovou zástrčku spínací skříňky zapojte do
síťové zásuvky místního rozvodu.
 nyní můžete přímočarou pilu zapínat a vypínat
spínačem spínací skříňky (viz návod k obsluze základní jednotky CMS-GE/Basis Plus).
5 Práce s nářadím
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Seřizování přímočaré pily (výměna pilového listu, nastavení úhlu řezu přímočaré pily, regulace předkyvu) se provádí podle návodu k obsluze přímočaré pily.
6 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. Poškozené bezpečnostní zařízení a díly je třeba nechat odborně opravit nebo vyměnit v kompe­tentní opravně, pokud není v návodu k používání uvedeno jinak. Provádějte pravidelnou údržbu stroje, aby byla zajištěna jeho řádná funkce:
43
Servis aopravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/ Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
5
3
2
1
Festool! Obj. č. na: www.festool.com/ Service
7 Příslušenství, nástroje
Pro zajištění vlastní bezpečnosti pou-
žívejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly Festool. Evidenční čísla objednání pro příslušenství a ná­stroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod “www.festool.com”.
8 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního od­padu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslu­šenství aobaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna apředána keko­logické likvidaci.
9 ES prohlášení o shodě
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745­2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
20.02.2013
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
44
Dane techniczne CMS-PS 200/PS 300
Brzeszczot, maksymalna dopuszczalna długość uzębienia: Drewno 105 mm Aluminium, stal 60 mm Ciężar 3,3 kg
Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji.
Zakres dostawy
- Jednostka mocująca wyrzynarki (1.1)
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za­lecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nie-
przestrzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elek­trycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy­stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona­rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila­jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulato­rami (bez przewodu zasilającego).
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Do jednostki mocującej (1.1) można montować następujące wyrzynarki:
- PS 200 E
- PS 2 E
- PS 2
- PS 300 Q
- PS 300 EQ
- PSB 300 Q
- PSB 300 EQ
- PS 400 EBQ
- PS 420 EBQ
- PSB 400 EBQ
- PSB 420 EBQ Montaż innych wyrzynarek nie jest moż-
liwy i z tego względu jest zabroniony. Zamontowanie jednej z wyżej wymienionych wyr­zynarek w jednostce mocującej i zamocowanie jej w jednostce podstawowej CMSGE/Basis Plus daje przenośną wyrzynarkę stołową. Urządzenia te przeznaczone są do cięcia drewna i materiałów drewnopodobnych. Oferowane przez fi rmę Festool specjalne brzeszczoty do mogą być stosowane do cięcia tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali kolorowych, płytek ce­ramicznych.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodne-
go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z maszyną
- Przed przystąpieniem do wprowadzania ustawień narzędzia lub wymiany elementów wyposażania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub akumulator z narzędzia elektrycznego. Niezamierzone
uruchomienie narzędzia elektrycznego jest przyczyną wypadków.
- Przed zainstalowaniem narzędzia elektryczne- go należy prawidłowo zmontować stanowisko robocze. Prawidłowy montaż zapobiega złożeniu
się stanowiska roboczego.
- Przed przystąpieniem do użycia narzędzia elektrycznego należy przymocować je na sta­nowisku roboczym. Chyboczące się narzędzia
elektryczne mogą spowodować utratę kontroli.
- Ustawić stanowisko robocze na mocnym, płaskim i poziomym podłożu. Jeśli stanowisko
robocze chybocze się lub wibruje, nie można nie­zawodnie i bezpiecznie kontrolować narzędzia elektrycznego ani obrabianego elementu.
- Nie należy przeciążać stanowiska roboczego, nie wolno używać go jako drabiny ani rusztowa­nia. Przeciążenie lub stanie na stanowisku ro-
boczym powoduje utratę stabilności i możliwość przewrócenia stanowiska.
- Przed uruchomieniem należy sprawdzić zamocowanie brzeszczotu wyrzynarki i jego prawidłowy bieg.
- Przy cięciu wzdłużnym elementów, które są węższe niż 120 mm należy używać popychacza.
- Drewno okrągłe należy zabezpieczać z obu stron piły tarczowej przed przekręceniem.
- Nie wolno korzystać z uszkodzonej wyrzynarki.
- Należy unikać przeciążania wyrzynarki.
- Przed przystąpieniem do transportowania
45
urządzenia należy zawsze demontować brzesz­czot wyrzynarki.
- Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające: ochronę słuchu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
3 Montaż
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
3.1 Przygotowywanie wyrzynarki
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Przed wmontowaniem piły wzdłużnej można za­łożyć do stolika płytkę osłaniającą. W ten sposób zapewnia się lepsze odsysanie pyłu.
 Ochronę przed odpryskami (5.2) przesunąć do
przodu,
 Płytę osłaniającą (5.4, nr katalogowy 444 356)
włożyć na stolik piły w taki sposób, aby pazurki
boczne (5.3) płyty weszły do wycięć (5.1) stolika,  Płytę osłaniającą przesunąć całkiem do tyłu,  Ochronę przed odpryskami przysunąć ponow-
nie do brzeszczota piły.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Przed wmontowaniem piły wzdłużnej można za­łożyć do stolika płytkę osłaniającą. W ten sposób zapewnia się lepsze odsysanie pyłu.
 Położyć pokrywę (3.2, nr zamów. 449 657) w
sposób pokazany na ilustracji 3 jednostronnie
w stole pilarskim,  ostrożnie wcisnąć płytę pokrywającą w taki
sposób, aby boczne czopy (3.1) zatrzasnęły się
we wgłębieniach (3.3) stołu pilarskiego.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ, PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ
Podczas cięcia przy użyciu wyrzynarki w
module CMS zawsze stosować zabezpie­czenie przeciwodpryskowe (4.1).
Uwaga: Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
 Zamontować do wyrzynarki blat adaptacyjny
(ADT PS-400) (4.4). (patrz instrukcja obsługi
wyrzynarki)  Przesunąć włącznik/wyłącznik do przodu i
założyć włożyć zacisk włączający (4.3)  Zamocować zawieszenie zacisku włączającego
(4.2) po zamontowaniu w jednostce mocującej
na płytce zaciskowej (5.1). Przycisk WŁ./WYŁ. wyrzynarki jest teraz stale wciśnięty. Włączanie/wyłączanie ręcznej wyrzynar­ki w stanie zamontowanym odbywa się za pomocą jednostki włącznika/wtyczki jednostki podstawowej CMS-GE.
3.2 Montaż wyrzynarki w jednostce mocu-
jącej (1.1)
 Włożyć odwróconą do góry nogami jednostkę
mocującą w wycięcie jednostki podstawowej
CMS-GE/Basis Plus.
 Włożyć wyrzynarkę tylną stroną jej stołu pi-
larskiego pod stałą płytę zaciskową (5.1). Jak
pokazano na ilustracji 5 stół pilarski musi
potem znajdować się we wgłębieniu jednostki
mocującej.
 Nasunąć luźną płytę zaciskową (6.2) na
przednią część stołu pilarskiego wyrzynarki w
taki sposób, aby mosiężna nasadka pokrętła
(6.1) weszła na końcu otworu podłużnego płyty
zaciskowej.
 Dokręcić pokrętło (6.1).
3.3 Montaż jednostki mocującej w CMSGE/
Basis Plus
 Wstawić jednostkę mocującą w CMS-GE/
Basis Plus w sposób pokazany na ilustracji
7. Jednostkę mocującą można w czasie tej
czynności trzymać za wgłębienia (7.1).
 Zamknąć obie blokady (7.2, obrót zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara).
3.4 Odsysanie
Podłączyć wyrzynarkę do odkurzacza
(patrz instrukcja obsługi wyrzynarki).
4 Podłączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej wyrzynarki.
 Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego
wyrzynarki do gniazda wtykowego jednostki
włącznika/wtyczki (7.3).
 PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Włączyć
wyrzynarkę (patrz instrukcja obsługi wyrzy-
narki).
 Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego jed-
nostki włącznika/wtyczki do gniazda wtykowe-
go instalacji elektrycznej budynku.
 Wyrzynarkę można teraz włączać i wyłączać
za pomocą jednostki włącznika/ wtyczki (patrz
instrukcja obsługi jednostki podstawowej CMS-
46
GE/Basis Plus).
5 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda! Ustawienia wyrzynarki (wymiana brzeszczotu, na­stawianie skosu brzeszczotu, regulacja prędkości skokowej) przeprowadzane są w sposób opisany w instrukcji obsługi wyrzynarki
6 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda! Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony warsztat serwisowy. Jeżeli w instruckji obsługi nie zostały zawarte inne informacje, to uszkodzone części ochronne i inne części powinny zostać naprawione lub wy­mienione przez fachowca w uznanym warsztacie. Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania maszynę należy konserwować w regularnych odstępach czasu:
 Usuwać złogi pyłu poprzez odsysanie,  Zużytą lub uszkodzoną wkładkę stołową
należy wymienić,
 Po zakończeniu pracy należy nawinąć przewód
zasilający na uchwyty (7.4).
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać
najbliższe miejsce spośród adresów
zamieszczonych na stronie: www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
5
3
2
1
części zamienne firmy Festool.Nr
zamówienia pod: www.festool.com/Service
7 Wyposażenie, narzędzia
Dla własnego bezpieczeństwa należy sto-
sować wyłącznie oryginalne wyposażenie
i części zamienne fi rmy Festool. Numery do zamówienia wyposażenia i narzędzi znajdziecie Państwo w katalogu Festool lub w internecie pod adresem “www.festool.com”.
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór­nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/ EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba groma­dzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środo­wiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
9 Oświadczenie o zgodności z normami UE
Aufnahmeeinheit für Stichsägen Retaining Panel for jigsaws Plaque de fi xation pour la scie
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
sauteuse
CMS-PS 200/PS 300 493938 Niniejszym oświadczamy na własną odpowie­dzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postano­wieniami wytycznych 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji Technicznej
20.02.2013
47
48
Loading...