Festool CMS-OF User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbetriebsanleitung 6 Original operating manual 12 Notice d’utilisation d’origine 18 Manual de instrucciones original 25 Istruzioni per l’uso originali 31 Originele gebruiksaanwijzing 38 Originalbruksanvisning 44 Alkuperäiset käyttöohjeet 50 Original brugsanvisning 56 Originalbruksanvisning 62 Manual de instruções original 68 Оригинал Руководства по эксплуатации 74 Originál návodu k obsluze 81 Oryginalna instrukcja eksploatacji 87
CMS-OF
468085_008
1-1 1-2 1-3 1-4
1-5 1-6
2-1
2-2
2-3
OF 1010 OF 1400
OF 2200
3-1 3-2
3-3
1-71-81-91-10
1
4
4-1
2
3
4-2
OF 1010
7-1
5-1
5-2
5-3
7-2
5-4
6-1 6-2
7-3
7-4
7-5
5
6
7
OF 1400
8-4
8-5
8
8-1 8-2
8-3
8-4
9-1
9-2
9-3
OF 2200
10-3 10-4
9
10
10-2
10-1
9-4
11-1
12-1 12-2
11-2
11 12
13-1
13
13-213-313-4
14
12-4 12-3
14-1 14-2
Modulträger CMS-OF
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gefahr vor Stromschlag
Staubmaske tragen!
Anleitung/Hinweise lesen
Hinweis, Tipp
2 Technische Daten
Tischabmessung 585 x 400 mm Tischhöhe mit Klappbeinen 900 mm Tischhöhe ohne Klappbeine 316 mm Fräserdurchmesser max. 60 mm Fräserhöhe max. 60 mm Gewicht Modulträger 4,65 kg Max. Werkstückabmessung (L x B x H) 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Lieferumfang
[1-1] Modulträger CMS-OF 1010/1400/2200 mit
Höheneinstellung [1-2] Fräsanschlag [1-3] Andrückeinrichtung [1-4] Zentrier- und Reduzierringe [1-5] Zuführleiste [1-6] Bogenfräseinrichtung [1-7] Schutzhaube für OF 2200 [1-8] Kurbel zur Höhenverstellung [1-9] Spannpratzen [1-10] Justierblech
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Modulträger CMS-OF ist vorgesehen zum Einbau der Festool Oberfräsen OF 1010, OF 1400 und OF 2200. Der Einbau der Oberfräse OF 2000 ist nicht vorgesehen. In Verbindung mit der Grundeinheit CMS-GE ermöglicht dieser eine sta­tionäre Verwendung der oben genannten Festool Oberfräsen. Andere Oberfräsen als die genannten dürfen
nicht eingebaut werden. Für Schäden und Unfäl­le bei nicht sachgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitshinweise und Anweisungen die mit
dem Arbeitsstand und dem verwendeten Elekt­rowerkzeug mitgeliefert werden. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigtes
Starten des Elektrowerkezugs ist ein Grund für Unfälle.
- Bauen Sie den Arbeitsstand richtig auf, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einbauen. Richtiges Aufbauen ist wichtig um ein Zusammenbrechen zu verhindern.
- Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher am
Arbeitsstand bevor Sie es benutzen. Wackelnde Elektrowerkzeuge können Kontrollverlust ver­ursachen.
- Stellen Sie den Arbeitsstand auf einen festen,
flachen und ebenen Untergrund. Wenn der Arbeitsstand wackelt oder schwingt, kann das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht zu­verlässig und sicher kontrolliert werden.
- Überladen Sie den Arbeitsstand nicht, ver-
wenden Sie diesen nicht als Leiter oder Ge­rüst. Durch Überladen oder Stehen auf dem
Arbeitsstand wird dieser „Kopfl astig“ und kann kippen.
5.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weis
- Verwenden Sie niemals rissige Fräser oder sol-
che, die ihre Form verändert haben.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräsers und
überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
- Wählen Sie den Zentrierring je nach Oberfräse
aus und setzen Sie die Reduzierringe entspre-
6
chend des Fräserdurchmessers ein.
- Tragen Sie geeignete persönliche Schutz­ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Atemschutz bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe bei rauen Werkstoffen und beim Werkzeugwechsel.
- Schließen Sie die Maschine beim Bearbeiten von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen (z. B. Holz) an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
- Arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Fräsanschlag, Absaughaube und Andrückvor­richtung (siehe Kapitel “Einstellungen”).
- Verwenden Sie immer den Fräsanschlag oder die Bogenfräseinrichtung um Rückschläge zu verhindern.
- Stützen Sie Werkstücke mit einer Länge über 650 mm auf der Abnahmeseite ab um ge­fährliche Situationen durch unkontrolliertes Abkippen zu verhindern. Die Abstützung muss stabil stehen und dieselbe Höhe wie die CMS-GE aufweisen, z. B. die Tischverlängerung (VL)
- Verwenden Sie beim Bearbeiten von schmalen Werkstücken einen Schiebestock.
- Beachten Sie, dass der Vorschub nur gegen die Drehrichtung des Fräsers erfolgen darf.
- Benutzen Sie die Maschine nur, wenn sich alle Schutzeinrichtungen in der vorgesehenen Po­sition befi nden und wenn sich die Maschine in gutem Zustand befi ndet und ordnungsgemäß gewartet ist.
- Wählen Sie dem Werkzeug und dem Werkstück entsprechend die richtige Drehzahl aus. In der Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse fi nden Sie genaue Drehzahlangaben.
- Bearbeiten Sie mit dieser Maschine nur Werk­stücke, die aufgrund ihrer Größe und ihres Ge­wichtes von einer Person sicher gehalten und geführt werden können.
- Überprüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn ob das Werkzeug beschädigt ist. Verwenden Sie keine Werkzeuge wenn Teile beschädigt sind. Arbei­ten Sie nicht mit beschädigter Oberfräse und vermeiden Sie eine Überlastung des Motors der Oberfräse.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi­gung von einer autorisierten Kundendienst­Werkstätte erneuern.
- Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Oberfräse ordnungsgemäß in dem Modulträger CMS-OF befestigt ist und ob der Modulträger fest mit der Grundeinheit CMS-GE verbunden
ist.
- Arbeiten Sie nur mit Werkzeugen, die für Hand­vorschub zugelassen sind.
Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvor-schriften können beim Betreiben der Maschine noch Ge­fahren entstehen, z. B. durch:
- Wegfl iegen von Werkstückteilen und
- Wegfl iegen von Werkzeugteilen bei beschädig­tem Werkzeug,
- Geräuschemission und
- Staubemission.
6 Aufbau und Montage
Unfallgefahr, Stromschlag
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
6.1 Einbau der Oberfräse
Legen Sie den Modulträger in die Aussparung der Grundeinheit CMS-GE [2].
• Setzen Sie die Kurbel [2-1] auf das Sechskant [2-2] der Höhenverstellung.
Bei Nicht-Verwendung können Sie die Kurbel
an einer der Bohrungen [2-3] an den Beinen der Grundeinheit CMS-GE einhängen.
Nachfolgend ist der Einbau der Oberfräsen OF 1010, OF 1400 und OF 2200 in den Modulträger beschrieben. Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
OF 1010
• Befestigen Sie das Führungsblech [3-3] am Schlitten der Höhenverstellung [3-2].
• Setzen Sie für die OF 1010 den dunkelgrauen Zentrierring 473810 mit der Teile Nummer nach oben in die Aussparung des Modulträgers ein und rasten Sie den Zapfen in der Nut ein.
Vor dem Einbau der Oberfräse OF 1010 in den Modulträger, muss der Kunststoffring [6-1] ent­fernt werden. Je nach Fräserdurchmesser können Sie die
Absaughaube [6-2] entnehmen oder in den Modulträger einbauen.
Arretieren Sie die Oberfräse in der tiefsten Po­sition:
• Öffnen Sie hierfür den Drehknopf [7-3] für die Frästiefenverstellung der Oberfräse und drü­cken Sie die Oberfräse nach unten.
WARNUNG
7
• Schließen Sie den Drehknopf.
• Montieren Sie das Justierblech [4-1] an der Ge­windebohrung [4-2] mit dem schmalen Zapfen (Breite: 4 mm) nach unten.
Setzen Sie die Oberfräse auf den Modulträger [7]: Achten Sie darauf, dass der Zentrierring richtig
in der Öffnung des Modulträgers und der Ober­fräse sitzt.
• Richten Sie die Oberfräse so aus, dass der Zap­fen [7-2] der Säulenführung zur Schnitthöhen­einstellung zeigt und das Justierblech [7-5] in die Bohrung [5-2] eingreift.
• Klemmen Sie die Oberfräse mit den drei Spann­pratzen [7-4] an den drei Bohrungen [5-4] fest.
• Öffnen Sie den Drehknopf [7-3] und bewegen Sie die Oberfräse nach oben.
• Schließen Sie den Drehknopf [7-3].
• Stellen Sie die Höhenverstellung an der Kurbel [7-1] so ein, dass der Zapfen [7-2] vom Füh­rungsblech gehalten wird.
OF 1400
• Befestigen Sie das Führungsblech [3-3] am Schlitten der Höhenverstellung [3-2].
• Setzen Sie für die OF 1400 den hellgrauen Zen­trierring 473809 mit der Teile Nummer nach oben in die Aussparung des Modulträgers ein.
Arretieren Sie die Oberfräse in der tiefsten Po­sition:
• Öffnen Sie hierfür den Drehknopf [8-3] für die Frästiefenverstellung der Oberfräse und drü­cken Sie die Oberfräse nach unten.
• Schließen Sie den Drehknopf.
• Montieren Sie das Justierblech [4-1] an der Gewindebohrung [4-2] mit dem breiten Zapfen (Breite: 6 mm) nach unten.
Setzen Sie die Oberfräse auf den Modulträger [8]: Achten Sie darauf, dass der Zentrierring richtig
in der Öffnung des Modulträgers sitzt.
• Richten Sie die Oberfräse so aus, dass der Zap­fen [8-2] der Säulenführung zur Schnitthöhen­einstellung zeigt und das Justierblech [8-5] in die Bohrung [5-1] eingreift.
• Klemmen Sie die Oberfräse mit den drei Spann­pratzen [8-4] an den drei Bohrungen [5-4] fest.
• Öffnen Sie den Drehknopf [8-3] und bewegen Sie die Oberfräse nach oben.
• Schließen Sie den Drehknopf [8-3].
• Stellen Sie die Höhenverstellung an der Kurbel
[8-1] so ein, dass der Zapfen [8-2] vom Füh­rungsblech gehalten wird.
OF 2200
• Befestigen Sie das Führungsblech [3-3] an der seitlichen Halterung [3-1].
• Setzen Sie für die OF 2200 den grünen Zentrier­ring 473808 mit der Teile Nummer nach oben in die Aussparung des Modulträgers ein und rasten Sie den Zapfen in der Nut ein.
Vor dem Einbau der Oberfräse OF 2200:
• Öffnen Sie den grünen Hebel [9-1] und nehmen Sie die Laufsohle [9-2] ab.
• Setzen Sie die Schutzhaube [1-7] mit der ovalen Vertiefung auf den Bolzen [9-3].
• Drehen Sie die Schutzhaube nach rechts bis sie einrastet.
Arretieren Sie die Oberfräse in der tiefsten Po­sition:
• Öffnen Sie den Drehknopf [9-4] für die Frästie­fenverstellung der Oberfräse und drücken Sie die Oberfräse nach unten.
• Schließen Sie den Drehknopf.
• Montieren Sie das Justierblech [4-1] an der Gewindebohrung [4-2] mit dem breiten Zapfen (Breite: 6 mm) nach unten.
Setzen Sie die Oberfräse auf den Modulträger [10]: Achten Sie darauf, dass der Zentrierring richtig
in der Öffnung des Modulträgers sitzt.
• Richten Sie die Oberfräse so aus, dass der Zap­fen [10-3] der Säulenführung zur Schnitthöhen­einstellung zeigt und das Justierblech [10-1] in die Bohrung [5-3] eingreift.
• Klemmen Sie die Oberfräse mit den drei Spann­pratzen [10-2] an den drei Bohrungen [5-4] fest.
• Öffnen Sie den Drehknopf [9-4] und bewegen Sie die Oberfräse nach oben.
• Schließen Sie den Drehknopf [9-4].
• Stellen Sie die Höhenverstellung an der Kurbel [10-4] so ein, dass der Zapfen [10-3] vom Schlit­ten gehalten wird.
6.2 Einsetzen des Modulträgers
• Setzen Sie den Modulträger zuerst an der dem Schalter [11-2] gegenüberliegenden Seite in die Grundeinheit ein.
• Halten Sie hierzu den Modulträger an den Aus­sparungen [11-1].
• Legen Sie den Modulträger vorne ab.
8
Hinweis
•Achten Sie beim Einsetzen der Oberfräse da­rauf, dass Sie das Netzkabel nicht einklem­men.
einrichtung.
• Schieben Sie die Andrückeinrichtung bis zum Anschlag in die Öffnung [15-2] des Fräsanschla­ges.
• Schließen Sie den Drehknopf [15-1].
• Verriegeln Sie den Modulträger durch Anziehen der beiden Schrauben [12-4].
6.3 Reduzierringe einsetzen
Setzen Sie abhängig vom Fräserdurchmesser d und der Oberfräse den entsprechenden Re­duzierring in den Zentrierring. Für ein sicheres Arbeiten muss der kleinstmögliche Reduzierring eingesetzt werden.
OF 1010 und OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
In den Reduzierring 473812 muss einer der oben genannten Reduzierringe (469881-469885) eingelegt werden, um den Durchmesser d zu verkleinern.
7 Einstellungen
7.2 Fräsanschlag einstellen
Lineale einstellen
Der Abstand der beiden Lineale des Fräs-anschla­ges zum Schneidenfl ugkreis des Fräswerkzeuges muss stets 2 mm bis 5 mm betragen [16]. Stellen Sie den Abstand wie folgt ein:
• Öffnen Sie die Schrauben [17-1] und [17- 4].
• Schieben Sie die Lineale [17-2] und [17-3] aus­einander.
• Bringen Sie das Fräswerkzeug in die ge­wünschte Position (siehe 7.7 Fräswerkzeug Höhe verstellen).
• Verschieben Sie die Lineale [17-2] und [17-3], bis deren Abstand zum Schneidenfl ugkreis des Fräswerkzeuges 2 bis 5 mm beträgt.
• Schließen Sie die Schrauben [17-1] und [17-4].
Falls der Verstellbereich eines Lineals nicht ausreicht:
• Öffnen Sie die Schrauben [14-1] beidseitig vom Fräsanschlag.
• Verschieben Sie das Lineal bis zur gewünschten Stellung.
• Schließen Sie die Schrauben [14-1] auf beiden Seiten.
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 Montage des Fräsanschlages
Für Fräsarbeiten mit linearem Vorschub (gerade Werkstücke) muss der Fräsanschlag verwendet werden.
• Befestigen Sie den Fräsanschlag mit den beiden Schrauben [13-1] an den Bohrungen [12-1], bzw. an den Bohrungen [12-2], sofern ein größerer Abstand zwischen Fräswerkzeug und Fräsan­schlag erforderlich ist.
Richten Sie dabei den Fräsanschlag anhand
der Skalen [13-3] und der Markierungsstriche [13-4] aus.
Mit den Schrauben [14-2] können Sie bei Bedarf
die Rechtwinkligkeit des Fräsanschlages zur Ti­schoberfl äche auf beiden Seiten nachstellen.
• Öffnen Sie den Drehknopf [15-1] der Andrück-
Fräsanschlag parallel verstellen
Um den gesamten Fräsanschlag zu verstellen, z. B. zum Profi lfräsen, gehen Sie wie folgt vor:
• Öffnen Sie die Schrauben [18-1] und [18- 2].
• Verschieben Sie den Fräsanschlag bis zum gewünschten Maß Y (Überstand des Schneiden­fl ugkreises zu den Linealen) [16].
Richten Sie den Fräsanschlag anhand der Ska-
len [13-3] und der Markierungsstriche [13-4] aus.
• Schließen Sie die Schrauben [18-1] und [18-2].
Einlaufl ineal verstellen
Um das Einlauflineal [19-5] gegenüber dem Auslaufl ineal [19-1] zu versetzen, gehen Sie wie folgt vor:
• Öffnen Sie die Schraube [19-2].
• Richten Sie mit einer Leiste zunächst das Aus­lauf- und das Einlaufl ineal aneinander aus.
• Verdrehen Sie zum “Nullen” nur den Skalenring [19-3].
• Stellen Sie durch Drehen des Stellrades [19-4] das gewünschte Maß X (Überstand Auslaufl ineal
9
zu Einlaufl ineal) ein. Ein Teilstrich auf dem Ska­lenring [19-3] beträgt 0,1 mm - eine vollständige Umdrehung 1 mm.
• Schließen Sie die Schraube [19-2].
Andrückeinrichtung einstellen
Stellen Sie die Andrückschuhe der Andrück­einrichtung so ein, dass das Werkstück sicher geführt wird und nicht seitlich ausweichen kann. Die Andrückschuhe bieten Schutz gegen eine versehentliche Berührung des Fräswerkzeuges.
• Öffnen Sie den Drehknopf [20-5].
• Senken Sie den senkrechten Andrückschuh [20-3] bis auf das Werkstück ab.
• Schließen Sie den Drehknopf [20-5].
• Öffnen Sie die Schraube [20-4].
• Schieben Sie den waagrechten Andrückschuh [20-1] bis an das Werkstück heran. Sollte das Werkstück breiter als der Verstellbereich des waagrechten Andrückschuhs sein, drehen Sie den waagrechten Andrückschuh nach oben.
Um den waagrechten Andrückschuh drehen
zu können, öffnen Sie den Hebel [20-2] und schwenken die komplette Andrückeinrichtung nach oben.
Verletzungsgefahr
•Schwenken Sie vor dem Arbeiten mit der Maschine unbedingt die Andrückeinrichtung wieder nach unten, so dass der Hebel [20-2] einrastet!
• Schließen Sie die Schraube [20-4].
7.3 Montage der Bogenfräseinrichtung
Für Fräsarbeiten an geschweiften (gebogenen) Werkstücken muss der Bogenfräsanschlag (die Bogenfräseinrichtung) verwendet werden.
• Befestigen Sie die Bogenfräseinrichtung [21-2] mit den drei Schrauben [21-1] an den drei Boh­rungen [21-5] und die Zuführleiste [21-3] mit der langen Schraube an der Bohrung [21-4].
WARNUNG
• Stellen Sie den Winkel und die Höhe der Leiste so ein, dass die Spitze der Leiste am Kugellager des Fräsers [23] anliegt.
Dadurch wird verhindert, dass das Kugellager
sich beim Arbeiten dreht und Brandspuren auf dem Werkstück hinterlässt.
• Schließen Sie die Schraube [22-5].
7.5 Absaugung
VORSICHT
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schä­digen.
• Schließen Sie die Maschine beim Bearbeiten von Materialien, bei denen gesundheitsgefähr­dende Stäube entstehen (z. B. Holz) an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
• Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen Atemschutz.
Mit dem Absaugset (488292) lassen sich die Ober­fräse und der Fräsanschlag bzw. die Bogenfräs­einrichtung gleichzeitig absaugen. Dazu wird der Absaugschlauch Ø 27 mm an der Oberfräse angeschlossen, und der Absaug­schlauch Ø 36 mm am Absaugstutzen des Fräs­anschlages [13-2] bzw. der Bogenfräseinrichtung [22-3] angeschlossen.
7.6 Fräswerkzeug wechseln
OF 1010 und 1400
Wechseln Sie das Fräswerkzeug unterhalb des Modulträgers wie in der Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse beschrieben. Kurbeln Sie hierzu das Fräswerkzeug ganz nach unten, wie in Kapitel
7.7 beschrieben.
OF 2200
Wechseln Sie das Fräswerkzeug oberhalb des Modulträgers wie in der Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse beschrieben. Kurbeln Sie hierzu das Fräswerkzeug ganz nach oben, wie in Kapitel
7.7 beschrieben.
7.4 Bogenfräseinrichtung einstellen
Stellen Sie die Bogenfräseinrichtung so ein, dass die durchsichtige Schutzhaube [22-1] auf dem Werkstück aufl iegt.
• Öffnen Sie die beiden Schrauben [22-2].
• Verschieben Sie die Höhe der Schutzhaube [22-1] bis diese auf dem Werkstück aufl iegt.
• Schließen Sie die beiden Schrauben [22- 2].
Stellen Sie die Zuführleiste ein:
• Öffnen Sie die Schraube [22-5].
10
7.7 Fräswerkzeug Höhe einstellen
Um die Höhe des Fräswerkzeuges zu verstellen, darf die Höhenverstellung an der Maschine nicht verriegelt sein.
• Setzen Sie die Kurbel [1-8] auf die Bohrung [12-3] auf dem Modulträger auf.
• Stellen Sie durch Drehen der Kurbel die ge­wünschte Frästiefe ein. Ein Teilstrich auf dem Skalenring beträgt 0,1 mm - eine vollständige Umdrehung 4 mm.
Sie können die Kurbel auch von unten an die
Höhenverstellung anbringen.
7.8 Oberfräse
Beachten Sie für Einstellungen an der Oberfrä-
se (Drehzahl, Schnitttiefe, Werkzeugwechsel, usw.) die Angaben in der Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse.
8 Betrieb
WARNUNG
Unfallgefahr - vergewissern Sie sich vor Ar­beitsbeginn, dass
• sämtliche Einstellung ordnungsgemäß durch­geführt wurden;
• der Fräsanschlag mit der Andrückein-richtung bzw. die Bogenfräseinrichtung korrekt einges­tellt sind;
• sämtliche Schrauben und Drehknöpfe ge­schlossen sind.
Elektrischer Anschluss, Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Stecker vom Anschlusskabel der Oberfräse in die Steckdose [24-4] des CMS­GE/Basis Plus.
• Verbinden Sie den Stecker des Anschlusskabels [24-3] von CMS-GE/Basis Plus mit dem Netz.
9 Zubehör
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Festool-Zubehör und Ersatzteile. Die Bestellnummern für Zubehör und Werk-zeuge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im In­ternet unter „www.festool.com“.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstät­ten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter www.festool.com/Service
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie Geräte, Zubehör und Verpackun­gen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
Ein-/Ausschalten
Der Druckschalter ist mit einem Nullspannungs­auslöser ausgerüstet. Dieser sorgt dafür, dass nach einer Stromunterbrechung der elektrische Antrieb solange nicht wieder läuft, bis die EIN­Taste nochmals bestätigt wird. EIN = grüne Taste [24-2] AUS = rote Taste [24-1]
Befolgen Sie nachfolgende Hinweise beim Frä­sen:
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise der Oberfräse, der Grundeinheit CMS-GE und des Modulträgers CMS-OF 1010/1400/2200.
Wählen Sie die Schnitttiefe und die Vorschub-
geschwindigkeit so, dass die Oberfräse nicht überlastet wird.
Führen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
Vorschub zu.
Arbeiten Sie immer im Gegenlauf (Vor-schub
entgegen der Drehrichtung des Fräswerkzeu­ges).
Führen Sie das Werkstück mit beiden Händen.
Verwenden Sie bei schmalen Werkstücken einen Schiebestock.
11 Konformitätserklärung
Modulträger Serien-Nr.
CMS-OF 494836
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do­kumentation
04.03.2013
11
Module mounting CMS-OF
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear a dust mask!
Read the operating instructions/notes
Advice or tip
2 Technical data
Bench dimensions 585 x 400 mm Bench height with foldaway legs 900 mm Bench height without foldaway legs 316 mm Max. routing tool diameter 60 mm Max. routing tool height 60 mm Module mounting weight 4.65 kg Workpiece dimension, max. L x W x H 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Scope of delivery
[1-1] Module mounting CMS-OF 1010/
1400/2200 with height adjustment [1-2] Router stop [1-3] Press-down fi xture [1-4] Centring and reducing rings [1-5] Guide rail [1-6] Curved guard [1-7] Protective cover for OF 2200 [1-8] Crank handle for height adjustment [1-9] Clamping supports [1-10] Adjustment plate
The specifi ed illustrations are at the beginning of this operating manual.
4 Intended use
The module mounting CMS-OF was designed for Festool routers OF 1010, OF 1400 and OF 2200, but not for router OF 2000. The Festool routers listed above can be used for stationary applica­tions when combined with the module mounting and the basic unit CMS-GE. Do not install any routers other than those listed
above. The user bears the responsibility for dam­age and accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General Safety instructions WARNING Read all safety warnings and all instructions provided with the working
stand and the power tool to be mounted. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
- Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments or changing accessories. Accidental starting of the power
tool is a cause of some accidents.
- Properly assemble the working stand before
mounting the tool. Proper assembly is impor­tant to prevent risk of collapse.
- Securely fasten the power tool to the working
stand before use. Power tool shifting on the working stand can cause loss of control.
- Place the working stand on a solid, fl at and
level surface. When the working stand can shift or rock, the power tool or workpiece cannot be steadily and safely controlled.
- Do not overload the working stand or use as
ladder or scaffolding. Overloading or standing on the working stand causes the stand to be “top-heavy” and likely to tip over.
5.2 Machine-related safety instructions
- Never use cracked or deformed router bits.
- Ensure that the router bit is seated fi rmly and
that it runs perfectly.
- Select the centring ring depending on the router
and insert the reducing rings according to the cutter diameter.
- Wear suitable protection such as ear defenders,
safety goggles, a dust mask for work which gen­erates dust and protective gloves when working with raw materials and changing tools.
- When processing materials that generate haz-
ardous dust (e.g. wood), connect the machine to a suitable dust extractor.
- Make sure the router stop, extraction hood and
press-down fi xtures are adjusted correctly be­fore starting work (see Chapter "Settings").
- To prevent possible kickback use the router stop
12
or the curved guard.
- To prevent hazardous situations due to uncon­trolled lift up of the workpiece support workpiec­es longer than 650 mm securely at the removal end and at the same height as the CMS-GE. Use the extension table (VL) as a reference.
- Use a workpiece holder when machining narrow workpieces.
- Remember to guide the machine against the rotation direction of the router bit.
- Do not use the tool without guards in position, in good working order and properly maintained.
- Select the correct speed corresponding to the tooling and material being used. Consult the operation instruction of your router for detailed speed information.
- Never process workpieces that are too large or heavy for one person to hold and guide safely.
- Check before each use whether the tool is un­damaged. Do not use tools when parts are dam­aged. Do not operate a router when damaged and avoid overloading the motor.
- Check the plugs and cables regularly and have them replaced by an expert if damaged.
- Before using the router, make sure that it is fi t­ted correctly in module mounting CMS-OF and check whether the module mounting in basic unit CMS-GE is secure.
- Always work with tools approved for manual guiding.
Other risks
In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:
- workpiece parts being thrown off;
- parts of damaged tools being thrown off;
- noise emissions and
- dust emissions.
6 Set-up and assembly
Risk of accident, electric shock
• Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machi­ne.
6.1 Installing the router
Place the module mounting in the recess on the basic unit CMS-GE [2].
• Insert the crank handle [2-1] in the hexagon
WARNING
socket [2-2] on the height adjuster.
When not in use, the crank handle can be stored
in one of the openings [2-3] on the legs of the
basic unit CMS-GE. The following section describes the process for installing router OF 1010, OF 1400 and OF 2200 in the module mounting. Removal is performed in reverse sequence to installation.
OF 1010
• Attach the guide plate [3-3] securely to the slide
on the height adjuster [3-2].
• Insert the dark grey centring ring 473810 for the
OF 1010 with the part number faceup into the
recess on the module mounting and secure the
tenon into the slot. Remove the plastic ring [6-1] before installing the router OF 1010 in the module mounting. You can remove or fi t the extraction hood [6-2]
to the module mounting, depending on the cut-
ter diameter. Lock the router in the lowest position:
• To do this, unscrew the rotary knob [7-3] for
adjusting the router cutting depth and push the
router downwards.
• Tighten the rotary knob.
• Attach the adjustment plate [4-1] to the threaded
hole [4-2] with the narrow journal (width: 4 mm)
facing downwards. Place the router on the module mounting [7]: Make sure that the centring ring is seated cor-
rectly in the opening on the module mounting
and the router.
• Align the router so that the journal [7-2] on the
column guide is facing towards the cutting depth
adjuster and the adjustment plate [7-5] engages
in the hole [5-2].
• Clamp the router by securing the three clamping
supports [7-4] in the three holes [5-4].
• Unscrew the rotary knob [7-3] and move the
router upwards.
• Tighten the rotary knob [7-3].
• Use the crank handle [7-1] to set the height
adjuster so that the guide plate supports the
journal [7-2].
OF 1400
• Attach the guide plate [3-3] securely to the slide
on the height adjuster [3-2].
• Insert the light grey centring ring 473809 for the
OF 1400 with the part number faceup into the
recess on the module mounting. Lock the router in the lowest position:
• To do this, unscrew the rotary knob [8-3] for
13
adjusting the router cutting depth and push the router downwards.
• Tighten the rotary knob.
• Attach the adjustment plate [4-1] to the threaded hole [4-2] with the wide journal (width: 6 mm) facing downwards.
Place the router on the module mounting [8]: Make sure that the centring ring is seated cor-
rectly in the opening on the module mounting.
• Align the router so that the journal [8-2] on the column guide is facing towards the cutting depth adjuster and the adjustment plate [8-5] engages in the hole [5-1].
• Clamp the router by securing the three clamping supports [8-4] in the three holes [5-4].
• Unscrew the rotary knob [8-3] and move the router upwards.
• Tighten the rotary knob [8-3].
• Use the crank handle [8-1] to set the height adjuster so that the guide plate supports the journal [8-2].
• Unscrew the rotary knob [9-4] and move the router upwards.
• Tighten the rotary knob [9-4].
• Use the crank handle [10-4] to set the height adjuster so that the slide supports the journal [10-3].
6.2 Inserting the module mounting
• When installing the module mounting in the basic unit, fi rst insert in the side opposite the switch [11-2].
• Hold the module mounting by the recesses [11-1] when doing this.
• Lower the module mounting forwards into posi­tion.
Note
•When inserting the router, make sure you do not trap the mains cable.
• Tighten the two screws [12-4] to secure the module mounting.
OF 2200
• Attach the guide plate [3-3] securely to the side holder [3-1].
• Insert the green centring ring 473808 for the OF 2200 with the part number faceup into the recess on the module mounting and secure the tenon into the slot.
Before installing the router OF 2200:
• Open the green lever [9-1] and remove the base runner [9-2].
• Place the protective cover [1-7] in position with the oval recess resting on the bolt [9-3].
• Turn the protective cover clockwise until it en­gages.
Lock the router in the lowest position:
• Unscrew the rotary knob [9-4] for adjusting the router cutting depth and push the router down­wards.
• Tighten the rotary knob.
• Attach the adjustment plate [4-1] to the threaded hole [4-2] with the wide journal (width: 6 mm) facing downwards.
Place the router on the module mounting [10]: Make sure that the centring ring is seated cor-
rectly in the opening on the module mounting.
• Align the router so that the journal [10-3] on the column guide is facing towards the cutting depth adjuster and the adjustment plate [10-1] engages in the hole [5-3].
• Clamp the router by securing the three clamping supports [10-2] in the three holes [5-4].
6.3 Inserting reducing rings
Insert a suitable reducing ring in the centring ring in accordance with the cutter diameter d and the router model. Use the smallest possible reducing ring to guarantee reliable working results.
OF 1010, OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
One of he reducing rings (469881 - 469885) listed above must be inserted in reducing ring 473812 to reduce t0he diameter d.
7 Adjustments
WARNING
Risk of accident, electric shock
• Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machi­ne.
7.1 Fitting the router stop
Use a router stop when performing linear feed work (straight workpieces).
14
• Secure the router stop by inserting the two screws [13-1] into the holes [12-1]. Use holes [12-2] if a greater distance is required between the routing tool and router stop.
Align the router stop with reference to the scales
[13-3] and markings [13-4].
If necessary, you can use the screws [14-2] to
adjust the perpendicularity of the router stop in relation to the bench surface on both sides.
• Unscrew the rotary knob [15-1] on the press­down fi xture.
• Slide the press-down fi xture all the way into the opening [15-2] on the router stop.
• Tighten the rotary knob [15-1].
7.2 Adjusting the router stop
Adjusting the rulers
The distance between the two rulers on the router stop and the cutting circle of the cutter tool must always be between 2 mm to 5 mm [16]. Adjust the distance as follows:
• Loosen the screws [17-1] and [174].
• Slide the rulers [17-2] and [17-3] apart.
• Set the routing tool in the required position (see
7.7 Adjusting the routing tool height).
• Move the rulers [17-2] and [17-3] until they are between 2 and 5 mm from the cutting circle of the routing tool.
• Tighten the screws [17-1] and [17-4].
If the adjustment range of either ruler is insuf­fi cient:
• Loosen the screws [14-1] on both sides of the router stop.
• Move the ruler to the required position.
• Tighten the screws [14-1] on both sides.
Adjusting the router stop in parallel
Proceed as follows to adjust the entire router stop for profi le routing, for example:
• Loosen the screws [18-1] and [18].
• Move the router stop to the required position Y (overhang of the cutting circle in relation to the rulers) [16].
Align the router stop with reference to the scales
[13-3] and markings [13-4].
• Tighten the screws [18-1] and [18-2].
Adjusting the runout ruler
Proceed as follows to adjust the runout ruler [19-5] in relation to guide ruler [19-1]:
• Loosen the screw [19-2].
• Use a strip of straight material to align the guide and runout rulers in relation to one another.
• Only turn the dial ring [19-3] to reset to zero.
• Turn the adjusting wheel [19-4] to set the desired dimension X (overhang of the guide ruler in rela­tion to the runout ruler). The distance between each line on the dial ring [19-3] is 0.1 mm - one full turn of the ring represents 1 mm.
• Tighten the screw [19-2].
Adjusting the press-down fi xture
Adjust the bearing shoe on the press-down fi xture so that the workpiece is guided straight and does not stray to either side. The bearing shoe prevents inadvertent contact with the cutter tool.
• Unscrew the rotary knob [20-5].
• Lower the vertical bearing shoe [20-3] down to the workpiece.
• Tighten the rotary knob [20-5].
• Loosen the screw [20-4].
• Slide the horizontal bearing shoe [20-1] down to the workpiece. If the workpiece is wider than the adjustment range of the horizontal bearing shoe, turn the horizontal bearing shoe verti­cally.
To turn the horizontal bearing shoe, release the
lever [20-2] and swivel the complete press-down fi xture upwards.
WARNING
Risk of injury
•Before working with the machine, always swivel the press-down fi xture down again until the lever [20-2] engages.
• Tighten the screw [20-4].
7.3 Fitting the curved guard
Install the curved stop (curved guard) when performing routing work on cambered (curved) workpieces.
• Secure the curved guard [21-2] by inserting the three screws [21-1] in the three holes [21-5] and attach the guide rail [21-3] by inserting the long screw in the hole [21-4].
7.4 Adjusting the curved guard
Adjust the curved guard until the transparent protective cover [22-1] rests on the workpiece.
• Loosen the two screws [22-2].
• Adjust the height of the protective cover [22-1] so that it rests on the workpiece.
• Tighten the two screws [222].
Adjust the guide rail:
• Loosen the screw [22-5].
• Adjust the angle and height of the rail until the tip rests against the ball bearing guide on the
15
router bit [23].
This will prevent the ball bearing guide from
turning during work and from leaving burn marks on the workpiece.
• Tighten the screw [22-5].
7.5 Dust extraction
CAUTION
Breathing in dust can damage the respiratory passage.
• When processing materials that generate ha­zardous dust (e.g. wood), connect the machine to a suitable dust extractor.
• When performing work that generates dust, always wear a dust mask.
For simultaneous extraction at the router and the router stop or curved guard, acquire the extrac­tor set (488292) and connect the 27 mm extractor hose to the router and the 36 mm extractor hose to the extractor connector on the router stop [13-2] or the curved guard [22-3].
7.6 Changing the routing tool
OF 1010 and 1400
Change the routing tool under the module mount­ing as described in the operating manual accom­panying your router. Crank the routing tool all the way down as described in Chapter 7.7.
OF 2200
Change the routing tool above the module mount­ing as described in the operating manual accom­panying your router. Crank the routing tool all the way up as described in Chapter 7.7.
7.7 Adjusting the routing tool height
The height adjuster on the machine must be unlocked before the routing tool height can be adjusted.
• Insert the crank handle [1-8] in the hole [12-3] on the module mounting.
• Turn the crank handle to set the desired routing depth. The distance between each line on the dial ring is 0.1 mm - one full turn of the ring represents 4 mm.
You can also attach the crank handle to the bot-
tom of the height adjuster.
7.8 Router
Before adjusting the settings on the router
(speed, cutting depth, tool change, etc.), refer to the specifi cations in the operating manual accompanying your router.
8 Operation
WARNING
Risk of accident - before starting work, make sure that
• any adjustments are made correctly;
• the router stop with the press-down fi xture or the curved guard is set correctly;
• all screws and rotary knobs are screwed in tightly.
Electrical connection, operation
• Insert the plug on the router connecting cable into the socket [24-4] on the CMS-GE/Basis­Plus.
• Connect the plug on the CMS-GE/Basis-Plus connecting cable [24-3] to the mains power supply
Switch on and off
The press button is equipped with a zero voltage release which ensures that after a power inter­ruption, the electric drive will not start up again until the ON button is pressed. ON = green button [24-2] OFF = red button [24-1]
Observe the following instructions when rout­ing:
Always work with care. Read all safety instruc-
tions for the router, basic unit CMS-GE and module mounting CMS-OF 1010/1400/2200.
Select a cutting depth and feed speed that will
not overload the router.
Always guide in the workpiece at a steady rate
of advance.
Always work in a counter direction (direction
of advance against the rotation direction of the routing tool).
Always guide the workpiece with both hands.
Use a workpiece holder when machining narrow workpieces.
9 Accessories
For your own safety, use only original Festool ac­cessories and spare parts. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalo­gue or on the Internet under “www.festool.com”.
Customer service and repair. Only through manufacturer or service work­shops: Please fi nd the nearest address at: www.festool.com/Service
16
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaration of Conformity
Module mounting Serial no.
CMS-OF 494836
Year of CE mark: 2008 We declare under sole responsibility that this product complies with the following norms or normative documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accord­ance with the regulations stipulated in Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical Documentation
04.03.2013
17
Support de module CMS-OF
1 Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Portez un masque antipoussières !
Lire l‘instruction/les renseignements !
4 Utilisation conforme aux prescriptions
Le support de module CMS-OF est prévu pour le montage des défonceuses Festool OF 1010, OF 1400 et OF 2200. Le montage de la défonceuse OF 2000 n'est pas prévu. En relation avec l'unité de base CMS-GE, celui-ci permet une utilisation stationnaire des défonceuses Festool mention­nées ci-dessus. Aucune autre défonceuse que celles mentionnées ci-dessus ne doit être montée. L'utilisateur est responsable des dommages et des accidents oc­casionnés par une utilisation non conforme.
Information, astuce
2 Caractéristiques techniques
Dimensions de la table 585 x 400 mm Hauteur de la table avec pieds rabattables 900 mm Hauteur de la table sans pieds rabattables 316 mm Diamètre de fraise max. 60 mm Hauteur de fraise max. 60 mm Poids du support de module 4,65 kg Dimensions des pièces à travailler (L x l x h) max. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Eléments fournis
[1-1] Support de module CMS-OF 1010/
1400/2200 avec dispositif de réglage en
hauteur [1-2] Butée de fraisage [1-3] Dispositif de guidage [1-4] Bagues de centrage et bagues de réduc-
tion [1-5] Barrette de guidage [1-6] Dispositif de fraisage courbe [1-7] Capot de protection pour défonceuse OF
2200 [1-8] Manivelle pour le réglage en hauteur [1-9] Griffes de serrage [1-10] Tôle d'ajustage
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la présente notice d’utilisation.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d’ordre général ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions qui sont four-
nies avec le poste de travail et l’outil électrique utilisé. Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d‘avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
- Débranchez le connecteur de la prise de cou-
rant et/ou l‘accumulateur de l‘outil électrique, avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil ou avant de remplacer des accessoires. Un démar-
rage involontaire de l‘outil électrique constitue une cause d‘accidents.
- Installez correctement le poste de travail avant
de monter l‘outil électrique. Une installation correcte est indispensable pour éviter tout ef­fondrement.
- Fixez l‘outil électrique de façon sûre sur le
poste de travail avant de l‘utiliser. Des outils électriques vacillants peuvent conduire à des pertes de contrôle.
- Installez le poste de travail sur un sol stable,
plat et horizontal. Si le poste de travail vacille ou vibre, l‘outil électrique ou la pièce à travailler ne peuvent pas être contrôlés de façon fi able et sûre.
- Ne surchargez pas le poste de travail, ne l‘uti-
lisez pas comme échelle ou comme échafau­dage. En surchargeant ou en montant sur le
poste de travail, celui-ci à tendance à „piquer“ et peut basculer.
18
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
- N'utilisez en aucun cas une fraise fi ssurée, etc.
dont la forme a été modifi ée.
- Veillez à la fi xation correcte de la fraise et véri-
fi ez son bon fonctionnement.
- Sélectionnez la bague de centrage en fonction de
la défonceuse et utilisez les bagues de réduction selon le diamètre de la fraise.
- Portez un équipement de protection individuelle
approprié : casque anti-bruit, lunettes de pro­tection, protection respiratoire en cas de travaux générant de la poussière, gants de protection pour l'usinage de matériaux bruts et lors du changement d'outil.
- Raccordez la machine à un dispositif d'aspira-
tion approprié lors du traitement de matériaux générant des poussières dangereuses pour la santé (p. ex. bois).
- Travaillez uniquement avec une butée de frai-
sage réglée correctement, avec le capot d'aspi­ration et le dispositif de guidage (voir chapitre "Réglages").
- Utilisez toujours la butée de fraisage ou le
dispositif de fraisage courbe pour éviter des mouvements de retour.
- Supportez les pièces d'une longueur supérieure
à 650 mm sur le côté réception, afi n d'éviter des situations dangereuses dues à un soulèvement incontrôlé. Cet appui doit être solide et avoir la même hauteur que le support de module CMS­GE, p. ex. la rallonge de table (VL).
- Utilisez un bois de poussée en cas d'usinage de
pièces étroites.
- Veuillez noter que l'avance doit uniquement se
faire contre le sens de rotation de la fraise.
- La machine ne doit être utilisée que lorsque
tous les dispositifs de protection se trouvent à l’endroit prévu, qu’elle est en bon état et entre­tenue correctement.
- Sélectionnez la vitesse de rotation correcte
adaptée à l'outil et à la pièce à travailler. Vous trouverez des indications détaillées sur les vitesses de rotation dans la notice de votre dé­fonceuse.
- Ne travaillez avec cette machine que des pièces
qui, compte tenu de leur taille et de leur poids, peuvent être maintenues et guidées de façon sûre par une seule personne.
- Contrôlez si l'outil est éventuellement endom-
magé avant de commencer les travaux. N'utili­sez pas l'outil si des composants sont endom­magés. Ne travaillez pas avec une défonceuse
endommagée et évitez une surcharge du moteur de la défonceuse.
- Vérifi ez régulièrement l’état de la fi che et du câble et faites-les changer par un spécialiste s’ils sont défectueux.
- Avant la mise en service, contrôlez si la défon­ceuse est fi xée correctement sur le support de module CMS-OF et si le support de module est solidement assemblé avec l'unité de base CMS­GE.
- Travaillez uniquement avec des outils qui sont homologués pour une avance manuelle.
Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, comme par exemple:
- projection de morceaux de pièce,
- projection de morceaux d'outil en cas d'outil endommagé,
- émission acoustique et
- émission de poussières.
6 Structure et montage
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
• Avant toute intervention sur la machine, dé­branchez toujours la fi che secteur de la prise de courant.
6.1 Montage de la défonceuse
Posez le support de module dans l'évidement de l'unité de base CMS-GE [2].
• Engagez la manivelle [2-1] sur le six-pans [2-2] du dispositif de réglage en hauteur.
En cas de non-utilisation, vous pouvez accro-
cher la manivelle à l'un des orifi ces [2-3] sur les pieds de l'unité de base CMS-GE.
Le chapitre suivant décrit le montage des dé­fonceuses OF 1010, OF 1400 et OF 2200 sur le support de module. Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse.
OF 1010
• Fixez la tôle de guidage [3-3] sur le chariot du dispositif de réglage en hauteur [3-2].
• Pour l'outil OF 1010, montez la bague de cen­trage gris foncé 473810 dans l'évidement du support de module avec le numéro de pièce dirigé vers le haut, et engagez le tourillon dans la rainure.
19
La bague en plastique [6-1] doit être retirée avant le montage de la défonceuse OF 1010 sur le sup­port de module. En fonction du diamètre de la fraise, vous
pouvez retirer le capot d'aspiration [6-2] ou le monter sur le support de module.
Bloquez la défonceuse en position inférieure :
• Ouvrez à cet égard le bouton tournant [7-3] du dispositif de réglage de la profondeur de frai­sage de la défonceuse et pressez la défonceuse vers le bas.
• Fermez le bouton tournant.
• Montez la tôle d'ajustage [4-1] sur le taraudage [4-2] avec le tourillon étroit (largeur : 4 mm) dirigé vers le bas.
Montez la défonceuse sur le support de module [7] : Assurez-vous que la bague de centrage repose
correctement dans l'orifi ce du support de mo­dule et de la défonceuse.
• Alignez la défonceuse de façon à ce que le tou­rillon [7-2] du guide de colonne soit dirigé vers le dispositif de réglage de la hauteur de coupe et que la tôle d'ajustage [7-5] s'engage dans l'orifi ce [5-2].
• Bloquez la défonceuse au moyen des trois grif­fes de serrage [7-4] au niveau des trois orifi ces [5-4].
• Ouvrez le bouton tournant [7-3] et déplacez la défonceuse vers le haut.
• Fermez le bouton tournant [7-3].
• Réglez la hauteur par le biais de la manivelle [7-1], de manière à ce que le tourillon [7-2] soit retenu par la tôle de guidage.
OF 1400
• Fixez la tôle de guidage [3-3] sur le chariot du dispositif de réglage en hauteur [3-2].
• Pour l'outil OF 1400, montez la bague de cen­trage gris clair 473809 dans l'évidement du support de module avec le numéro de pièce dirigé vers le haut.
Bloquez la défonceuse en position inférieure :
• Ouvrez à cet égard le bouton tournant [8-3] du dispositif de réglage de la profondeur de frai­sage de la défonceuse et pressez la défonceuse vers le bas.
• Fermez le bouton tournant.
• Montez la tôle d'ajustage [4-1] sur le taraudage [4-2] avec le tourillon large (largeur: 6 mm) di­rigé vers le bas.
Montez la défonceuse sur le support de module [8] :
Assurez-vous que la bague de centrage repose
correctement dans l'orifi ce du support de mo­dule.
• Alignez la défonceuse de façon à ce que le tou­rillon [8-2] du guide de colonne soit dirigé vers le dispositif de réglage de la hauteur de coupe et que la tôle d'ajustage [8-5] s'engage dans l'orifi ce [5-1].
• Bloquez la défonceuse au moyen des trois grif­fes de serrage [8-4] au niveau des trois orifi ces [5-4].
• Ouvrez le bouton tournant [8-3] et déplacez la défonceuse vers le haut.
• Fermez le bouton tournant [8-3].
• Réglez la hauteur par le biais de la manivelle [8-1], de manière à ce que le tourillon [8-2] soit retenu par la tôle de guidage.
OF 2200
• Fixez la tôle de guidage [3-3] sur le support latéral [3-1].
• Pour l'outil OF 2200, montez la bague de cen­trage verte 473808 dans l'évidement du support de module avec le numéro de pièce dirigé vers le haut, et engagez le tourillon dans la rainure.
Avant le montage de la défonceuse OF 2200:
• Ouvrez le levier vert [9-1] et retirez la semelle [9-2].
• Montez le capot de protection [1-7] avec le creux ovale sur l'axe [9-3].
• Tournez le capot de protection vers la droite, jusqu'à ce qu'il s'emboîte.
Bloquez la défonceuse en position inférieure :
• Ouvrez le bouton tournant [9-4] du dispositif de réglage de la profondeur de fraisage de la dé­fonceuse et pressez la défonceuse vers le bas.
• Fermez le bouton tournant.
• Montez la tôle d'ajustage [4-1] sur le taraudage [4-2] avec le tourillon large (largeur : 6 mm) dirigé vers le bas.
Montez la défonceuse sur le support de module [10] : Assurez-vous que la bague de centrage repose
correctement dans l'orifi ce du support de mo­dule.
• Alignez la défonceuse de façon à ce que le tou­rillon [10-3] du guide de colonne soit dirigé vers le dispositif de réglage de la hauteur de coupe et que la tôle d'ajustage [10-1] s'engage dans l'orifi ce [5-3].
• Bloquez la défonceuse au moyen des trois griffes de serrage [10-2] au niveau des trois orifi ces [5-4].
20
• Ouvrez le bouton tournant [9-4] et déplacez la défonceuse vers le haut.
• Fermez le bouton tournant [9-4].
• Réglez la hauteur par le biais de la manivelle [10-4], de manière à ce que le tourillon [10-3] soit retenu par le chariot.
7.1 Montage de la butée de fraisage
Pour les travaux de fraisage avec avance linéaire (pièces droites), il convient d'utiliser la butée de fraisage.
AVERTISSEMENT
6.2 Mise en place du support de module
• Montez tout d'abord le support de module sur l'unité de base du côté opposé à l'interrupteur [11-2].
• Tenez à cette occasion le support de module au niveau des évidements [11-1].
• Déposez le support de module à l'avant.
Remarque
• Faites attention de ne pas coincer le câble d'alimentation lors du montage de la défon­ceuse.
• Bloquez le support de module en serrant les deux vis [12-4].
6.3 Mise en place des bagues de réduction
Monter la bague de réduction correspondante dans la bague de centrage, en fonction du dia­mètre de la fraise "d" et de la défonceuse. Afi n de garantir un travail en toute sécurité, il convient d'insérer la bague de réduction la plus petite possible.
Défonceuses OF 1010 et OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
L'une des bagues de réduction (469881-469885) mentionnées ci-dessus doit être insérée dans la bague de réduction 473812, afi n de réduire le diamètre.
7 Réglages
Risque d'accident, risque d'électrocution
• Avant toute intervention sur la machine, dé­branchez toujours la fi che secteur de la prise de courant.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
En cas d'utilisation de la défonceuse OF 2200, la butée de fraisage peut uniquement être mise en œuvre jusqu'à un diamètre de fraise d = 70.
• Fixez la butée de fraisage à l'aide des deux vis [13-1] au niveau des trous [12-1], ou des trous [12-2] dans la mesure où une distance plus grande entre la fraise et la butée de fraisage s'avère nécessaire.
Ajustez à cette occasion la butée de fraisage à
l'aide des échelles graduées [13-3] et des traits de repérage [13-4].
Si nécessaire, les vis [14-2] vous permettent de
réajuster des deux côtés la perpendicularité de la butée de fraisage par rapport à la surface de la table.
• Ouvrez le bouton tournant [15-1] du dispositif de guidage.
• Décalez le dispositif de guidage jusqu'en butée dans l'orifi ce [15-2] de la butée de fraisage.
• Fermez le bouton tournant [15-1].
7.2 Réglage de la butée de fraisage
Réglage des règles
La distance des deux règles de la butée de frai­sage par rapport au rayon de coupe de la fraise doit toujours être de 2 mm à 5 mm [16]. Réglez la distance comme suit:
• Ouvrez les vis [17-1] et [17- 4].
• Ecartez les règles [17-2] et [17-3].
• Amenez la fraise dans la position souhaitée (voir chapitre 7.7 "Réglage de la hauteur de la fraise").
• Décalez les règles [17-2] et [17-3], jusqu'à ce que leur distance par rapport au rayon de coupe de la fraise soit de 2 à 5 mm.
• Fermez les vis [17-1] et [17-4].
Si la plage de réglage d'une règle n'est pas suf­fi sante :
• Ouvrez les vis [14-1] des deux côtés de la butée de fraisage.
• Décalez la règle jusqu'à la position souhaitée.
• Fermez les vis [14-1] des deux côtés.
21
Réglage parallèle de la butée de fraisage
Pour décaler l'ensemble de la butée de fraisage, p. ex. pour le profi lage, procédez comme suit :
• Ouvrez les vis [18-1] et [18-2].
• Décalez la butée de fraisage jusqu'à la cote Y souhaitée (dépassement du rayon de coupe par rapport aux règles) [16].
Ajustez la butée de fraisage à l'aide des échel-
les graduées [13-3] et des traits de repérage [13-4].
• Fermez les vis [18-1] et [18-2].
Décalage de la règle d'entrée
Pour décaler la règle d'entrée [19-5] par rapport à la règle de sortie [19-1], procédez comme suit :
• Ouvrez la vis [19-2].
• Ajustez tout d'abord à l'aide d'un listel la règle d'entrée par rapport à la règle de sortie.
• Pour la "mise à zéro", tournez uniquement la bague de l'échelle graduée [19-3].
• Réglez la cote X souhaitée en tournant la mo­lette [19-4] (dépassement de la règle de sortie par rapport à la règle d'entrée). Un trait de graduation sur la bague graduée [19-3] est de 0,1 mm - un tour complet correspond à 1 mm.
• Fermez la vis [19-2].
Réglage du dispositif de guidage
Réglez les patins de guidage du dispositif de guidage de manière à ce que la pièce soit guidée de façon sûre et qu'elle ne puisse pas dévier latéralement. Les patins de guidage constituent une protection contre un contact par inadvertance avec la fraise.
• Ouvrez le bouton tournant [20-5].
• Abaissez le patin de guidage vertical [20-3] jusqu'au contact avec la pièce.
• Fermez le bouton tournant [20-5].
• Ouvrez la vis [20-4].
• Décalez le patin de guidage horizontal [20-1] contre la pièce. Si la pièce devait être plus large que la plage de réglage du patin de guidage ho­rizontal, tournez le patin de guidage horizontal vers le haut.
Pour pouvoir tourner le patin de guidage hori-
zontal, ouvrez le levier [20-2] et pivotez le dis­positif de guidage complet vers le haut.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
• Avant de travailler avec la machine, pivotez à nouveau impérativement le dispositif de gui­dage vers le bas, de façon à ce que le levier [20-2] s'engage !
• Fermez la vis [20-4].
7.3 Montage du dispositif de fraisage courbe
Pour les travaux de fraisage sur des pièces ar­quées (courbées), il convient d'utiliser la butée de fraisage courbe (le dispositif de fraisage courbe).
• Fixez le dispositif de fraisage courbe [21-2] à l'aide des trois vis [21-1] dans les trois trous [21-5], et la barrette de guidage [21-3] avec la vis longue dans le trou [21-4].
7.4 Réglage du dispositif de fraisage cour-
be
Réglez le dispositif de fraisage courbe de manière à ce que le capot de protection transparent [22-1] repose sur la pièce.
• Ouvrez les deux vis [22-2].
• Décalez le capot de protection [22-1] en hauteur, jusqu'à ce qu'il repose sur la pièce.
• Fermez les deux vis [22-2].
Réglez la barrette de guidage:
• Ouvrez la vis [22-5].
• Réglez l'angle et la hauteur de la barrette de manière à ce que la pointe de la barrette repose contre le roulement à billes de la fraise [23].
Ceci empêche la rotation du roulement à billes
lors du travail et évite par conséquent des traces de brûlures sur la pièce.
• Fermez la vis [22-5].
7.5 Aspiration
ATTENTION
L'inhalation de poussières peut être nocive pour les voies respiratoires.
• Raccordez la machine à un dispositif d'aspira­tion approprié lors de l'usinage de matériaux générant des poussières dangereuses pour la santé (p. ex. bois).
• Portez une protection des voies respiratoires si les travaux génèrent des poussières.
22
Le kit d'aspiration (488292) permet l'aspiration simultanée au niveau de la défonceuse et de la butée de fraisage ou du dispositif de fraisage
courbe. A cet égard, le tuyau d'aspiration Ø 27 mm est rac­cordé sur la défonceuse, et le tuyau d'aspiration Ø 36 mm sur la tubulure d'aspiration de la butée de fraisage [13-2] ou du dispositif de fraisage courbe [22-3].
7.6 Changement de fraise
Défonceuses OF 1010 et 1400
Remplacez la fraise en-dessous du support de module tel que décrit dans la notice d'utilisation de votre défonceuse. Pour ce faire, tournez la fraise entièrement vers le bas à l'aide de la ma­nivelle, tel que décrit au chapitre 7.7.
Défonceuse OF 2200
Remplacez la fraise au-dessus du support de mo­dule tel que décrit dans le manuel d'utilisation de votre défonceuse. Pour ce faire, tournez la fraise entièrement vers le haut à l'aide de la manivelle, tel que décrit au chapitre 7.7.
8 Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risques d'accident - assurez-vous avant le début du travail que
• tous les réglages ont été effectués correcte­ment ;
• la butée de fraisage avec le dispositif de gui­dage ou le dispositif de fraisage courbe ont été réglés correctement ;
• toutes les vis et tous les boutons tournants sont serrés.
Raccordement électrique, mise en service
• Branchez le connecteur du câble de raccorde­ment de la défonceuse sur la prise de courant [24-4] de l'unité CMS-GE/Basis Plus.
• Branchez le connecteur du câble de raccorde­ment [24-3] de l'unité CMS-GE/Basis Plus au secteur.
7.7 Réglage de la hauteur de la fraise
Pour régler la hauteur de la fraise, le dispositif de réglage en hauteur ne doit pas être verrouillé sur la machine.
• Engagez la manivelle [1-8] dans l'orifi ce [12-3] sur le support de module.
• Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en tournant la manivelle. Un trait de graduation sur la bague graduée est de 0,1 mm - un tour complet correspond à 4 mm.
Vous pouvez également engager la manivelle
par le bas sur le dispositif de réglage en hau­teur.
7.8 Défonceuse
En ce qui concerne les réglages sur la défon-
ceuse (vitesse de rotation, profondeur de coupe, changement d'outil, etc.), veuillez tenir compte des indications fi gurant dans la notice d'utilisa­tion de votre défonceuse.
Marche/Arrêt
Le bouton poussoir est équipé d'un déclencheur à minimum de tension. Celui-ci garantit, qu'après une coupure de l'alimentation électrique de l'en­traînement électrique, l'entraînement ne redé­marre pas tant que la touche "ON" a été actionnée une nouvelle fois. Marche(ON) = bouton vert [24-2] Arrêt (OFF) = bouton rouge [24-1]
Suivez les consignes suivantes lors du fraisage:
Travaillez dans un esprit de bon sens. Observez
toutes les consignes de sécurité relatives à la défonceuse, à l'unité de base CMS-GE et au support de module CMS-OF 1010/1400/2200.
Sélectionnez une profondeur de coupe et une
vitesse d'avance de manière à ne pas surcharger la défonceuse.
Faites avancer la pièce de façon régulière.Travaillez toujours en sens contraire (avance
contre le sens de rotation de la fraise).
Guidez la pièce des deux mains. Utilisez un bois
de poussée en cas de pièces étroites.
9 Accessoires
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que des ac­cessoires et pièces de rechange Festool d‘origine. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
23
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparati- on ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
1
change Festool d‘origine. Référence sur www.festool.com/Service
10 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi­res et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. Uniquement UE : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recy­clés de façon compatible avec l'environnement.
11 Déclaration de conformité
Support de module N° de série
CMS-OF 494836
Année du marquage CE : 2008 Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants: NE 60745-1, NE 60745-2-17, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3 conformé­ment aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documen­tation technique
04.03.2013
24
Soporte de módulo CMS-OF
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
de Festool mencionadas anteriormente. No deben montarse otras fresadoras que no sean las mencionadas. El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso contrario a lo previsto.
Peligro de electrocución
Usar mascarilla
Leer las instrucciones/indicaciones
Indicación, consejo
2 Datos técnicos
Dimensiones de la mesa 585 x 400 mm Altura de la mesa
- con patas plegables 900 mm
- sin patas plegables 316 mm Diámetro de fresa máx.60 mm Altura de la fresa máx.60 mm Peso del soporte de módulo 4,65 kg Dimensión de la pieza de trabajo (LaxAnxAl) máx. 650 mm x 460 mm x 65 mm
3 Dotación de suministro
[1-1] Soporte de módulo CMS-OF 1010/
1400/2200 con ajuste de altura [1-2] Tope de fresado [1-3] Dispositivo de presión [1-4] Anillos de centrado y anillos reductores [1-5] Listón de alimentación [1-6] Dispositivo de fresado de arcos [1-7] Caperuza de protección para OF 2200 [1-8] Manivela para el ajuste de altura [1-9] Zarpa de sujeción [1-10] Chapa de ajuste
Las fi guras indicadas se encuentran al principio de este manual de instrucciones.
4 Uso conforme a lo previsto
El soporte de módulo CMS-OF está diseñado para montar las fresadoras Festool F 1010, OF 1400 y OF 2200. No está diseñado para montar la fresa­dora OF2000. Junto con la unidad básica CMS-GE permite usar de forma estacionaria las fresadoras
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales ¡ATENCIÓN! Lea por completo las indica­ciones de seguridad y las instrucciones
suministradas con el puesto de trabajo y con la herramienta eléctrica empleada. Si no se cum-
plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descar­ga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­rencia.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
- Extraiga el conector de la caja de contacto y/o
el acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica o de cambiar accesorios.
Un arranque involuntario de la herramienta eléctrica puede conllevar accidentes.
- Ensamble correctamente el puesto de trabajo
antes de montar la herramienta eléctrica. Es importante un ensamblaje correcto para evitar un fallo total.
- Fija de forma segura la herramienta eléctrica
al puesto de trabajo antes de utilizarla. Las herramientas eléctricas mal fijadas pueden causar una pérdida de control.
- Coloque el puesto de trabajo sobre una base
fi rme, lisa y bien nivelada. Si un puesto de trabajo oscila o se tambalea, la herramienta eléctrica o la pieza de trabajo pueden no ser fi ables ni poder controlarse de forma segura.
- No deposite cargas en el puesto de trabajo ni lo
use como escalera o andamio. Ante sobrecar­gas o si una persona se sube encima del puesto de trabajo, el centro de gravedad del mismo puede ascender peligrosamente hasta volcar el conjunto.
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- No utilice en ningún caso fresas agrietadas o
dañadas que se hayan deformado.
- Asegúrese de que la fresadora esté bien sujeta
y compruebe que funciona correctamente.
25
- Seleccione el anillo de centrado según el tipo de fresadora y coloque los anillos reductores conforme al diámetro de fresa.
- Lleve equipamiento de protección personal apropiado: protección de oídos, gafas de protec­ción, protección respiratoria para los trabajos que generen polvo, guantes de protección en caso de trabajar con materiales ásperos y para cambios de herramienta.
- Conecte la máquina a un dispositivo de aspira­ción apropiado al tratar materiales que originen polvo perjudicial para la salud (p. ej. madera).
- Trabaje únicamente con el tope de fresado ajus­tado correctamente, la caperuza de aspiración y el sistema de fi jación (véase capítulo "Ajus­tes").
- Utilice siempre el tope de fresado o el dispositivo acodado de fresa para evitar contragolpes.
- Apoye las piezas de trabajo de longitud supe­rior a los 650 mm en el lado de recogida para evitar situaciones peligrosas provocadas por un levantamiento incontrolado. El apoyo debe ser estable y tener la misma altura que la CMS-GE, p. ej., la prolongación de mesa (VL).
- Utilice un tope de empuje para trabajar con piezas de trabajo estrechas.
- Tenga en cuenta que el avance sólo debe reali­zarse en sentido contrario al giro de la fresa.
- La máquina sólo podrá utilizarse si todos los dispositivos de protección se encuentran en la posición correcta, la máquina está en buen estado y se ha realizado un mantenimiento de acuerdo con las especifi caciones.
- Seleccione el número de revoluciones correcto en función de la herramienta y de la pieza de trabajo. En el manual de instrucciones de la fresadora encontrará indicaciones exactas del número de revoluciones.
- Utilice la máquina para trabajar sólo piezas de trabajo que, debido a su tamaño y peso, puedan ser sujetadas y guiadas de forma segura por una sola persona.
- Compruebe antes de comenzar a trabajar si la herramienta presenta daños. No utilice herra­mientas que presenten daños. No trabaje con la fresadora dañada y evite una sobrecarga del motor de la fresadora.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable y, en el caso de que se detecte algún daño, or­denar su renovación a un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
- Antes de la puesta en servicio, compruebe si la fresadora está fi jada debidamente en el sopor-
te de módulo CMS-OF y si éste está conectado correctamente a la unidad básica CMS-GE.
- Trabaje únicamente con herramientas homolo­gadas para avance manual.
Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons­trucción relevantes, al usar la máquina pueden derivarse peligros, p. ej., debidos a:
- partes de la pieza de trabajo que salgan despe­didas y
- partes de la pieza de trabajo que salgan despe­didas como consecuencia de una herramienta dañada,
- emisión de ruidos y
- emisión de polvo.
6 Estructura y montaje
Peligro de accidente, electrocución
• Antes de realizar cualquier trabajo en la má­quina debe desconectar siempre el enchufe de la red.
6.1 Montaje de la fresadora
Coloque el soporte de módulo en la entalladura de la unidad básica CMS-GE [2].
• Coloque la manivela [2-1] sobre el hexágono [2-2] del ajuste de altura.
Cuando no utilice la manivela, puede colgarla
de uno de los orifi cios [2-3] situados en las patas de la unidad básica CMS-GE.
A continuación, se describe el montaje de las fresadoras OF 1010, 1400 y 2200 en el soporte de módulo. Para desmontarla, siga el procedimiento en el orden contrario.
OF 1010
• Fije la chapa de guía [3-3] en el carro del ajuste de altura [3-2].
• Coloque para la OF 1010 el anillo de centraje gris oscuro 473810 con el número de pieza hacia arriba en la entalladura del soporte de módulo y encastre el taco en la ranura.
Antes del montaje de la fresadora OF 1010 en el soporte de módulo, debe retirarse el anillo de plástico [6-1]. Dependiendo del diámetro de fresa, puede
retirar la caperuza de aspiración [6-2] o bien realizar el montaje en el soporte de módulo.
Bloquee la fresadora en la posición más baja:
AVISO
26
• Para ello, abra el botón giratorio [7-3] para la regulación de la profundidad de fresado de la fresadora y presione la fresadora hacia abajo.
• Cierre el botón giratorio.
• Monte la chapa de ajuste [4-1] en el orifi cio ros­cado [4-2] con el taco estrecho (anchura: 4 mm) hacia abajo.
Coloque la fresadora sobre el soporte de módulo [7]. Procure que el anillo de centrado quede bien
sujeto en el orifi cio del soporte de módulo y de la fresadora.
• Oriente la fresadora de tal manera que el taco [7-2] de la columna guía mire hacia el ajuste de la altura de corte y que la chapa de ajuste [7-5] engrane en el orifi cio [5-2].
• Fije la fresadora en los tres orifi cios [5-4] con las tres garras de sujeción [7-4].
• Abra el botón giratorio [7-3] y desplace la fre­sadora hacia arriba.
• Cierre el botón giratorio [7-3].
• Regule el ajuste de altura por la manivela [7-1] de manera que el taco [7-2] quede sujetado por la chapa de guía.
OF 1400
• Fije la chapa de guía [3-3] en el carro del ajuste de altura [3-2].
• Coloque para la OF 1400 el anillo de centraje gris claro 473809 con el número de pieza hacia arriba en la entalladura del soporte de módulo.
Bloquee la fresadora en la posición más baja:
• Para ello, abra el botón giratorio [8-3] para la regulación de la profundidad de fresado de la fresadora y presione la fresadora hacia abajo.
• Cierre el botón giratorio.
• Monte la chapa de ajuste [4-1] en el orifi cio ros­cado [4-2] con el taco ancho (anchura: 6 mm) hacia abajo.
Coloque la fresadora sobre el soporte de módulo [8]. Procure que el anillo de centrado quede bien
sujeto en el orifi cio del soporte de módulo.
• Oriente la fresadora de tal manera que el taco [8-2] de la columna guía mire hacia el ajuste de la altura de corte y que la chapa de ajuste [8-5] engrane en el orifi cio [5-1].
• Calce la fresadora a los tres taladros [5-4] con las tres zarpas de sujeción [8-4].
• Abra el botón giratorio [8-3] y desplace la fre­sadora hacia arriba.
• Cierre el botón giratorio [8-3].
• Regule el ajuste de altura por la manivela [8-1]
de manera que el taco [8-2] quede sujetado por la chapa de guía.
OF 2200
• Fije la chapa de guía [3-3] en el soporte lateral [3-1].
• Coloque para la OF 2200 el anillo de centraje verde 473808 con el número de pieza hacia arriba en la entalladura del soporte de módulo y encastre el taco en la ranura.
Antes del montaje de la fresadora OF 2200:
• Abra la palanca verde [9-1] y extraiga la banda de rodadura [9-2].
• Coloque la caperuza de protección [1-7] con la concavidad oval sobre los pernos [9-3].
• Gire la caperuza de protección hacia la derecha hasta que encaje.
Bloquee la fresadora en la posición más baja:
• Abra el botón giratorio [9-4] para la regulación de la profundidad de fresado de la fresadora y presione la fresadora hacia abajo.
• Cierre el botón giratorio.
• Monte la chapa de ajuste [4-1] en el orifi cio ros­cado [4-2] con el taco ancho (anchura: 6 mm) hacia abajo.
Coloque la fresadora sobre el soporte de módulo [10]: Procure que el anillo de centrado quede bien
sujeto en el orifi cio del soporte de módulo.
• Oriente la fresadora de tal manera que el taco [10-3] de la columna guía mire hacia el ajuste de la altura de corte y que la chapa de ajuste [10-1] engrane en el orifi cio [5-3].
• Fije la fresadora en los tres orifi cios [10-2] con las tres garras de sujeción [5-4].
• Abra el botón giratorio [9-4] y desplace la fre­sadora hacia arriba.
• Cierre el botón giratorio [9-4].
• Regule el ajuste de altura por la manivela [10-4] de manera que el taco [10-3] quede sujetado por el carro.
6.2 Colocación del soporte de módulo
• En primer lugar, coloque el soporte de módulo en la unidad básica, en la parte opuesta al in­terruptor [11-2].
Para ello, sujete el soporte de módulo por las
entalladuras [11-1].
• Deposite el soporte de módulo en la parte de­lantera.
Advertencia
•Al colocar la fresadora, procure que el cable de red no quede aprisionado.
27
• Bloquee el soporte de módulo apretando los dos tornillos [12-4].
6.3 Colocación de los anillos reductores
Coloque el anillo reductor adecuado en el anillo de centrado en función del diámetro d y de la fre­sadora. Para un trabajo seguro debe utilizarse el anillo reductor más pequeño posible.
OF 1010 y OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
En el anillo reductor 473812 debe insertarse uno de los anillos reductores anteriormente citados (469881-469885) para reducir el diámetro d.
7 Ajustes
Peligro de accidente, electrocución
• Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red.
7.1 Montaje del tope de fresado
Para los trabajos de fresado con avance lineal (piezas de trabajo rectas) debe utilizarse el tope de fresado.
AVISO
AVISO
Peligro de lesiones
•Al usar la OF 2200, el tope de fresado sólo
puede usarse con un diámetro d de fresa má­ximo de 70.
• Fije el tope de fresado con los dos tornillos [13-1] en los orifi cios [12-1] o en los orifi cios [12-2] en caso de que se requiera una distancia elevada entre la fresadora y el tope de fresado.
Ajuste el tope de fresado por medio de las es-
calas [13-3] y las líneas de marcado [13-4].
Con los tornillos [14-2] es posible reajustar
el ángulo recto del tope de fresado respecto a la supercifi e de la mesa en ambos lados, si es necesario.
• Abra el botón giratorio [15-1] del dispositivo de presión.
• Inserte el dispositivo de presión hasta el tope en el orifi cio [15-2] del tope de fresado.
• Cierre el botón giratorio [15-1].
7.2 Ajuste del tope de fresado
Ajuste de las guías
La distancia entre las dos guías del tope de fre­sado y el círculo de alcance de fi lo de la fresadora debe ser siempre de 2 mm a 5 mm [16]. Ajuste la distancia siguiendo los pasos que se describen a continuación:
• Afl oje los tornillos [17-1] y [174].
• Separe las guías [17-2] y [17-3].
• Lleve la fresadora a la posición deseada (veáse
7.7 Ajuste de la altura de la fresadora).
• Desplace las guías [17-2] y [17-3] hasta que su distancia con respecto al círculo de alcance de fi lo de la fresadora sea de entre 2 mm y 5 mm.
• Apriete los tornillos [17-1] y [17-4].
En el caso de que el margen de ajuste de una guía no sea sufi ciente:
• Afl oje los tornillos [14-1] de ambos lados del tope de fresado.
• Desplace la guía hasta la posición deseada.
• Apriete los tornillos [14-1] de ambos lados.
Ajuste paralelo del tope de fresado
Para ajustar el tope de fresado completo, p. ej. para el fresado de perfi les, proceda de la siguiente manera:
• Afl oje los tornillos [18-1] y [18-2].
• Desplace el tope de fresado hasta la medida Y deseada (saliente del círculo del alcance de fi lo respecto a las guías) [16].
Ajuste el tope de fresado por medio de las es-
calas [13-3] y las líneas de marcado [13-4].
• Apriete los tornillos [18-1] y [18-2].
Ajuste de la guía de entrada
Para colocar la guía de entrada [19-5] frente a la guía de salida [19-1], proceda de la siguiente manera:
• Afl oje el tornillo [19-2].
• A continuación, alinee la guía de salida y la guía de entrada con la ayuda de un listón.
• Gire solamente el anillo graduado [19-3] para la puesta a cero.
• Ajuste la medida X deseada girando la rueda de ajuste [19-4] (saliente de la guía de salida respecto a la guía de entrada). Una marca del anillo graduado [19-3] equivale a 0,1 mm y una vuelta completa a 1 mm.
• Apriete el tornillo [19-2].
28
Ajuste del dispositivo de presión
Ajuste las zapatas del dispositivo de presión de manera que la pieza se guíe de forma segura y no pueda desviarse por los lados. Las zapatas de presión ofrecen protección frente a contactos no intencionados con la fresadora.
• Abra el botón giratorio [20-5].
• Descienda la zapata de presión vertical [20-3] hasta la pieza de trabajo.
• Cierre el botón giratorio [20-5].
• Afl oje el tornillo [20-4].
• Desplace la zapata de presión horizontal [20-1] hasta la pieza de trabajo. En el caso de que la pieza de trabajo sea más ancha que el margen de ajuste de la zapata de presión horizontal, gire la zapata horizontal hacia arriba.
Para poder girar la zapata de presión horizontal,
abra la palanca [20-2] e incline hacia arriba el dispositivo de presión completo.
AVISO
Peligro de lesiones
•Es imprescindible que antes de trabajar con la máquina vuelva a inclinar el dispositivo de presión hacia abajo de modo que la palanca [20-2] encaje.
que el extremo de éste se encuentre en el coji­nete de bolas de la fresa [23].
De esta manera se evita que el cojinete de
bolas gire durante el trabajo y deje huellas de quemaduras en la pieza de trabajo.
• Apriete el tornillo [22-5].
7.5 Aspiración
ATENCIÓN
El polvo aspirado puede dañar las vías respi­ratorias.
• Conecte la máquina a un dispositivo de as­piración apropiado al tratar materiales que originen polvo perjudicial para la salud (p. ej. madera).
• Lleve puesta una protección respiratoria para los trabajos que generen polvo.
Con el set de aspiración (488292) se puede aspirar tanto la fresadora como el tope de fresado o el dis­positivo de fresado de arcos simultáneamente. Para ello se conecta el tubo fl exible de aspiración Ø 27 mm a la fresadora y el tubo fl exible de as­piración Ø 36 mm al racor de aspiración del tope de fresado [13-2] o del dispositivo de fresado de arcos [22-3].
• Apriete el tornillo [20-4].
7.3 Montaje del dispositivo de fresado de arcos
Para los trabajos de fresado en piezas de trabajo curvadas (arqueadas) debe utilizarse el tope de fresado de arcos (dispositivo de fresado de ar­cos).
• Fije el dispositivo de fresado de arcos [21-2]
en los tres orifi cios [21-5] con los tres tornillos [21-1] y el listón de alimentación [21-3] en el orifi cio [21-4] con el tornillo largo.
7.4 Ajuste del dispositivo de fresado de ar­cos
Ajuste el dispositivo de fresado de arcos de tal ma­nera que la caperuza de protección transparente [22-1] se apoye en la pieza de trabajo.
• Afl oje los dos tornillos [22-2].
• Desplace la altura de la caperuza de protección
[22-1] hasta que se apoye en la pieza de traba­jo.
• Apriete los dos tornillos [222].
Ajuste el listón de alimentación:
• Afl oje el tornillo [22-5].
• Ajuste el ángulo y la altura del listón de forma
7.6 Cambiar la fresadora
OF 1010 y 1400
El cambio de la fresadora por debajo del módulo de soporte se describe en el manual de instruc­ciones de su fresadora. Para ello, gire la fresadora totalmente hacia abajo, tal como se describe en el capítulo 7.7.
OF 2200
El cambio de la fresadora por encima del módulo de soporte se describe en el manual de instruc­ciones de su fresadora. Para ello, gire la fresadora totalmente hacia arriba, como se describe en el capítulo 7.7.
7.7 Ajuste de la altura de la fresadora
Para ajustar la altura de la fresadora, el sistema de ajuste de altura de la máquina no debe estar bloqueado.
• Coloque la manivela [1-8] en el taladro [12-3] sobre el módulo de soporte. Gire la manivela para ajustar la profundidad de
• fresado deseada. Una marca del anillo graduado equivale a 0,1 mm y una vuelta completa a 4 mm.
También puede colocar la manivela en el ajuste
de altura desde abajo.
29
7.8 Fresadora
Al ajustar la fresadora (número de revoluciones,
profundidad de corte, cambio de herramienta, etc.) tenga en cuenta los datos indicados en el manual de instrucciones de la fresadora.
8 Funcionamiento
9 Accesorios
Para su seguridad utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales de Festool. Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet «www.festool.com“.
AVISO
Peligro de accidente: antes de empezar a tra­bajar asegúrese de que
• se han realizado todos los ajustes debida­mente;
• se ha ajustado correctamente el tope de fresa­do con el dispositivo de presión o el dispositivo de fresado de arcos;
• se han apretado todos los tornillos y botones giratorios.
Conexión eléctrica, puesta en servicio
• Conecte el enchufe del cable de conexión de la fresadora a la toma de corriente [24-4] de la CMS-GE/Basis Plus.
• Conecte el enchufe del cable de conexión [24-3] de la CMS-GE/Basis Plus a la red.
Conexión y desconexión
El presostato está equipado con un disparador de tensión nula, que se encarga de que, tras un corte de corriente, el accionamiento eléctrico no funcione hasta que se vuelva a activar la tecla de conexión. CONECTADO = tecla verde [24-2] DESCONECTADO = tecla roja [24-1]
Siga las indicaciones siguientes al fresar:
Aplique el sentido común al realizar el tra-
bajo. Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad de la fresadora, la unidad bá­sica CMS-GE y el soporte de módulo CMS­OF 1010/1400/2200.
Seleccione la profundidad de corte y la velo-
cidad de avance para que la fresadora no se sobrecargue.
Guíe la pieza de trabajo con un avance unifor-
me.
Trabaje siempre en marcha inversa (avance
en sentido contrario al sentido de giro de la fresadora).
Guíe la pieza de trabajo con las dos manos. En
caso de piezas de trabajo estrechas utilice un tope de empuje.
El Servicio de atención al cliente y repa- raciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de repa­ración: encuentre la dirección más pró­xima a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
Festool originales. Referencia en:
2
1
www.festool.com/Service
10 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle las herra­mientas, accesorios y embalajes de forma respe­tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaración de conformidad
Soporte de módulo Nº de serie
CMS-OF 494836
Año de certifi cación CE: 2008 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las especifi caciones de las Directivas 2006/42/ CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documen­tación técnica
04.03.2013
30
Portamodulo CMS-OF
1 Simboli
Non installare fresatrici verticali diverse da quelle indicate. L'utilizzatore è responsabile per danni ed incidenti derivanti da un uso non appropriato.
Avvertenza di pericolo generico
Pericolo di scossa
Indossare la maschera antipolvere!
Leggere le istruzioni/avvertenze
Avvertenza, consiglio
2 Dati tecnici
Formato banco 585 x 400 mm Altezza banco con gambe ripiegabili 900 mm Altezza banco senza gambe ripiegabili 316 mm Diametro fresa max. 60 mm Altezza fresa max. 60 mm Peso portamodulo 4,65 kg Dimensioni pezzo in lavorazione (L x P x H) max. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Dotazione
[1-1] Portamodulo CMS-OF 1010/1400/2200
con regolazione in altezza [1-2] Battuta di fresatura [1-3] Dispositivo pressore [1-4] Anelli di riduzione e di centraggio [1-5] Barra alimentatrice [1-6] Dispositivo per fresatura curva [1-7] Calotta protettiva per OF 2200 [1-8] Manovella per la regolazione in altezza [1-9] Staffe di serraggio [1-10] Piastra di regolazione
5 Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali ATTENZIONE! Leggete tutte le norme di sicurezza e i manuali forniti con il banco
di lavoro e l‘utensile elettrico utilizzato. Even-
tuali errori nell‘osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elet­triche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
- Sfi late la spina dalla presa e/o togliete le bat-
terie dall‘utensile elettrico prima di effettuare regolazioni sull‘apparecchio o di sostituire gli accessori. L‘avvio inavvertito dell‘utensile elet-
trico potrebbe causare incidenti.
- Montate il banco di lavoro in modo corretto pri-
ma di installarvi sopra l‘utensile. È importante montare correttamente il banco di lavoro per evitare che crolli.
- Prima di utilizzare l‘utensile elettrico fi ssatelo
in modo sicuro sul banco di lavoro. Se l‘utensile elettrico è traballante, l‘utilizzatore può perdere il controllo.
- Ponete il banco di lavoro su una base rigida,
piana e liscia. Se il piano di lavoro traballa o vibra, l‘utensile elettrico o il pezzo in lavorazione possono non essere controllati in modo affi da­bile e sicuro.
- Non sovraccaricate il banco di lavoro, non
utilizzatelo come scala o cavalletto. Se si so­vraccarica il banco di lavoro o se ci si sale su, questo può inclinarsi e ribaltarsi.
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio del presente manuale d’uso.
4 Utilizzo conforme
Il portamodulo CMS-OF è predisposto per il mon­taggio delle fresatrici verticali Festool OF 1010, OF 1400 e OF 2200. Non è previsto il montaggio della fresatrice verticale OF 2000. Insieme all'unità di base CMS-GE, il portamodulo consente di uti­lizzare in modo stazionario le fresatrici verticali Festool sopra indicate.
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi che della
macchina
- Non usare mai frese non integre o deformate.
- Accertarsi che la fresa sia saldamente inserita
nel suo alloggiamento e controllare che funzioni perfettamente.
- Selezionare l'anello di centraggio a seconda
della fresatrice verticale e impostare gli anelli di riduzione in base al diametro della fresa.
- Indossare le attrezzature di sicurezza personale
adeguate: cuffi e antirumore; occhiali; masche-
31
ra protettiva per le vie respiratorie in caso di lavori che producono polvere; guanti protettivi per i materiali ruvidi e per la sostituzione degli utensili.
- Per la lavorazione di materiali che provocano la formazione di polveri nocive per la salute (ad es. legno), collegare la macchina ad un dispositivo di aspirazione adatto.
- Lavorare soltanto con battuta di fresatura, cuffi a di aspirazione e dispositivo pressore corretta­mente regolati (v. capitolo "Impostazioni").
- Utilizzare sempre il riscontro di fresatura o il dispositivo di fresatura ad arco, onde evitare contraccolpi.
- Sostenere i pezzi in lavorazione con lunghezza superiore a 650 mm dalla parte di prelievo, al fi ne di evitare situazioni pericolose dovute ad un sollevamento incontrollato. Questo sostegno deve essere stabile e deve avere la stessa altezza della CMS-GE, come la prolunga del piano di lavoro (VL).
- Durante la lavorazione di pezzi stretti, utilizzare un'asta di scorrimento.
- L'avanzamento deve seguire esclusivamente la direzione opposta alla rotazione della fresa.
- La macchina può essere utilizzata soltanto con tutti i dispositivi di protezione nella posizione corretta e soltanto se si trova in buono stato ed è stata sottoposta ad un’adeguata manutenzio­ne.
- Scegliere l'utensile e il numero di giri adatti al pezzo in lavorazione. Sul manuale della fresa­trice verticale si trova l'indicazione precisa del numero di giri.
- Lavorare con questa macchina soltanto pezzi con dimensioni e peso tali da poter essere trat­tenuti e guidati da una sola persona.
- Prima di iniziare il lavoro, verifi care che l'uten­sile non sia danneggiato. Non utilizzare utensili con componenti danneggiati. Evitare di lavorare con fresatrici verticali danneggiate ed evitare il sovraccarico del motore della fresatrice verti­cale.
- Controllare regolarmente la spina ed il cavo; in caso di danneggiamenti, farli sostituire da un’offi cina di assistenza autorizzata.
- Prima della messa in funzione, controllare se la fresatrice verticale è fi ssata al portamodulo CMS-OF in modo conforme e se il portamodulo è collegato saldamente all'unità di base CMS­GE/Basis Plus.
- Lavorare soltanto con utensili adatti all'avanza­mento manuale.
Altri rischi
Nonostante siano state rispettate tutte le prin­cipali prescrizioni costruttive, è possibile che durante l'utilizzo della macchina esistano altri pericoli, ad esempio:
- possono volar via parti del pezzo in lavorazione e
- possono volar via pezzi dell'utensile in caso di utensile danneggiato,
- emissione di rumori ed
- emissione di polvere.
6 Installazione e montaggio
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
• Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina estrarre sempre la spina dalla pre­sa.
6.1 Installazione della fresatrice verticale
Inserire il portamodulo nell'alloggiamento dell'unità di base CMS-GE [2].
• Applicare la manovella [2-1] sull'esagono [2-2] della regolazione in altezza.
In caso di mancato utilizzo è possibile appende-
re la manovella in uno dei fori [2-3] sulle gambe dell'unità di base CMS-GE.
Di seguito è descritta l'installazione delle fresa­trici verticali OF 1010, OF 1400 e OF 2200 nel por­tamodulo. Lo smontaggio deve essere effettuato nella sequenza inversa.
OF 1010
• Fissare la lamiera di guida [3-3] alla slitta della regolazione in altezza [3-2].
• Per la OF 1010, inserire l'anello di centraggio grigio scuro 473810 con il numero di articolo ri­volto verso l'alto nella fessura del portamodulo, quindi inserire il perno nella scanalatura.
Prima dell'installazione della fresatrice vertica­le OF 1010 nel portamodulo, occorre rimuovere l'anello in plastica [6-1]. A seconda del diametro della fresa è possibile
rimuovere la cuffi a di aspirazione [6-2] oppure installarla nel portamodulo.
Fermare la fresatrice verticale sulla posizione inferiore:
• Aprire la manopola [7-3] per la regolazione della profondità di fresatura e premere la fresatrice verticale verso il basso.
• Chiudere la manopola.
AVVISO
32
• Montare la piastra di regolazione [4-1] sul foro fi lettato [4-2] con il perno stretto (larghezza: 4 mm) verso il basso.
Applicare la fresatrice verticale sul portamodulo [7]. Accertarsi che l'anello di centraggio sia corret-
tamente in sede nell'apertura del portamodulo e della fresatrice verticale.
• Orientare la fresatrice verticale in modo tale che il perno [7-2] della guida a colonne sia orientato verso la regolazione della profondità di taglio e la piastra di regolazione [7-5] sia inserita nel foro [5-2].
• Fissare la fresatrice verticale con le tre staffe di serraggio [7-4] ai tre fori [5-4].
• Aprire la manopola [7-3] e spostare la fresatrice verticale verso l'alto.
• Chiudere la manopola [7-3].
• Impostare la regolazione in altezza con la ma­novella [7-1] in modo tale che i perni [7-2] siano tenuti dalla lamiera di guida.
OF 1400
• Fissare la lamiera di guida [3-3] alla slitta della regolazione in altezza [3-2].
• Per la OF 1400, inserire l'anello di centraggio grigio chiaro 473809 con il numero di articolo rivolto verso l'alto nella fessura del portamo­dulo.
Fermare la fresatrice verticale sulla posizione inferiore:
• Aprire la manopola [8-3] per la regolazione della profondità di fresatura e premere la fresatrice verticale verso il basso.
• Chiudere la manopola.
• Montare la piastra di regolazione [4-1] sul foro filettato [4-2] con il perno largo (larghezza: 6 mm) verso il basso.
Applicare la fresatrice verticale sul portamodulo [8]. Accertarsi che l'anello di centraggio sia cor-
rettamente in sede nell'apertura e nel porta­modulo.
• Orientare la fresatrice verticale in modo tale che il perno [8-2] della guida a colonne sia orientato verso la regolazione della profondità di taglio e la piastra di regolazione [8-5] sia inserita nel foro [5-1].
• Fissare la fresatrice verticale con le tre staffe di serraggio [8-4] ai tre fori [5-4].
• Aprire la manopola [8-3] e spostare la fresatrice verticale verso l'alto.
• Chiudere la manopola [8-3].
• Impostare la regolazione in altezza con la ma­novella [8-1] in modo tale che i perni [8-2] siano tenuti dalla lamiera di guida.
OF 2200
• Fissare la lamiera di guida [3-3] al supporto laterale [3-1].
• Per la OF 2200, inserire l'anello di centraggio verde 473808 con il numero di articolo rivolto verso l'alto nella fessura del portamodulo, quin­di inserire il perno nella scanalatura.
Prima dell'installazione della fresatrice verticale OF 2200:
• Aprire la manopola verde [9-1] ed estrarre la soletta di scorrimento [9-2].
• Inserire la calotta protettiva [1-7] con l'incavo ovale sul perno [9-3].
• Ruotare la calotta protettiva verso sinistra fi no allo scatto.
Fermare la fresatrice verticale sulla posizione inferiore:
• Aprire la manopola [9-4] per la regolazione della profondità di fresatura e premere la fresatrice verticale verso il basso.
• Chiudere la manopola.
• Montare la piastra di regolazione [4-1] sul foro filettato [4-2] con il perno largo (larghezza: 6 mm) verso il basso.
Applicare la fresatrice verticale sul portamodulo [10]. Accertarsi che l'anello di centraggio sia cor-
rettamente in sede nell'apertura e nel porta­modulo.
• Orientare la fresatrice verticale in modo tale che il perno [10-3] della guida a colonne sia orientato verso la regolazione della profondità di taglio e la piastra di regolazione [10-1] sia inserita nel foro [5-3].
• Fissare la fresatrice verticale con le tre staffe di serraggio [10-2] ai tre fori [5-4].
• Aprire la manopola [9-4] e spostare la fresatrice verticale verso l'alto.
• Chiudere la manopola [9-4].
• Impostare la regolazione in altezza con la mano­vella [10-4] in modo tale che i perni [10-3] siano tenuti dalla slitta.
6.2 Inserimento del portamodulo
• Inserire il portamodulo dapprima sul lato oppo­sto all'interruttore [11-2] dell'unità di base.
A tale scopo, tenere il portamodulo dagli incavi
[11-1].
• Togliere il portamodulo frontalmente.
33
Nota
•Durante l'inserimento della fresatrice verticale prestare attenzione che non si incastri il cavo di collegamento elettrico.
• Bloccare il portamodulo stringendo entrambe le viti [12-4].
6.3 Inserimento degli anelli di riduzione
A seconda del diametro della fresa d e della fre­satrice verticale, applicare l'anello di riduzione nell'anello di centraggio. Per lavorare con la massima sicurezza, occorre inserire l'anello di riduzione più piccolo.
OF 1010 e OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
Per ridurre il diametro d, occorre inserire nell'anello riduttore 473812 uno degli anelli ri­duttori sopra menzionati (469881-469885).
7 Impostazioni
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
• Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina estrarre sempre la spina dalla pre­sa.
7.1 Montaggio della battuta di fresatura
Per i lavori di fresatura con avanzamento lineare (pezzi in lavorazione dritti), occorre servirsi della battuta di fresatura.
AVVISO
AVVISO
Pericolo di lesioni
• Utilizzando la OF 2200 è possibile utilizzare la
battuta di fresatura solo fi no ad un diametro della fresa d = 70.
delle scale [13-3] e dei segni di demarcazione [13-4].
Con le viti [14-2], in caso di necessità è possibile
regolare l'ortogonalità della battuta di fresatura rispetto alla superfi cie del banco su entrambi i lati.
• Aprire la manopola [15-1] del dispositivo pres­sore.
• Inserire il dispositivo pressore fi no alla battuta nell'apertura [15-2] della battuta di fresatura.
• Chiudere la manopola [15-1].
7.2 Regolazione della battuta di fresatura
Regolazione delle dime
La distanza delle due dime della battuta di fresa­tura rispetto all'area di movimento della fresatrice deve sempre essere compresa tra 2 mm e 5 mm [16]. Regolare la distanza come segue:
• Svitare le viti [17-1] e [174].
• Spostare le dime [17-2] e [17-3] in direzione reciprocamente opposta.
• Spostare la fresatrice nella posizione desiderata (v. 7.7 Regolazione dell'altezza della fresatri­ce).
• Spostare le dime [17-2] e [17-3] fi nché la loro distanza dall'area di movimento della fresatrice è compresa tra 2 e 5 mm.
• Avvitare le viti [17-1] e [17-4].
Se il campo di regolazione di una dima non è suffi ciente:
• Svitare le viti [14-1] su entrambi i lati della bat­tuta di fresatura.
• Spostare la dima fi no alla posizione desidera­ta.
• Avvitare le viti [14-1] sui due lati.
Spostare la battuta di fresatura parallelamen­te
Per regolare l'intera battuta di fresatura, ad es. per la fresa per profi li, procedere come segue:
• Svitare le viti [18-1] e [18].
• Spostare la battuta di fresatura fi no alla misura Y desiderata (sporgenza dell'area di movimento rispetto alle dime) [16].
Orientare la battuta di fresatura sulla base
delle scale [13-3] e dei segni di demarcazione [13-4].
• Avvitare le viti [18-1] e [18-2].
• Fissare la battuta di fresatura con le due viti [13-1] nei fori [12-1], oppure nei fori [12-2], fi nché non risulta necessaria una distanza mag­giore tra fresatrice e battuta di fresatura.
Orientare la battuta di fresatura sulla base
34
Regolazione della dima d'ingresso
Per spostare la dima d'ingresso [19-5] rispetto alla dima di uscita [19-1], procedere come se­gue:
• Aprire la vite [19-2].
• Con un listello allontanare dapprima reciproca­mente la dima di uscita e di ingresso.
• Per "azzerare" ruotare la scala ad anello [19-3].
• Ruotando la ruota d'appoggio [19-4], impostare la misura X desiderata (sporgenza della dima di uscita rispetto alla dima d'ingresso). Un tratto parziale sulla scala ad anello [19-3] equivale a 0,1 mm - una rotazione completa 1 mm.
• Avvitare la vite [19-2].
Regolazione del dispositivo pressore
Impostare i pattini del dispositivo pressore in modo tale che il pezzo in lavorazione sia guidato con sicurezza e non possa spostarsi. I pattini del dispositivo pressore offrono protezione dal con­tatto involontario della fresatrice.
• Aprire la manopola [20-5].
• Abbassare il pattino del dispositivo pressore verticale [20-3] fi n sul pezzo in lavorazione.
– Chiudere la manopola [20-5].
• Aprire la vite [20-4].
• Spostare il pattino del dispositivo pressore oriz­zontale [20-1] fi n sul pezzo in lavorazione. Se il pezzo dovesse essere più largo del campo di regolazione del pattino del dispositivo pressore orizzontale, ruotare il pattino del dispositivo pressore orizzontale.
Per poter ruotare il pattino del dispositivo pres-
sore orizzontale, aprire la leva [20-2] e orientare il completo dispositivo pressore verso l'alto.
7.4 Regolazione del dispositivo per fresatu­ra curva
Impostare il dispositivo per fresatura curva in modo tale che la calotta protettiva [22-1] traspa­rente sia appoggiata al pezzo in lavorazione.
• Aprire le due viti [22-2].
• Regolare l'altezza della calotta protettiva [22-1]
fi nché questa si posa sul pezzo in lavorazione.
• Chiudere le due viti [222].
Regolare il listello di guida.
• Aprire la vite [22-5].
• Impostare l'angolo e l'altezza del listello in modo
tale che la punta del listello sia appoggiata sul cuscinetto a sfera della fresa [23].
In questo modo si evita che il cuscinetto a sfe-
ra durante la lavorazione si giri lasci tracce di abrasione sul pezzo in lavorazione.
• Avvitare la vite [22-5].
7.5 Aspirazione
PRUDENZA
La polvere inalata può danneggiare le vie re­spiratorie.
• Per la lavorazione di materiali che provocano la formazione di polveri nocive per la salute (ad es. legno), collegare la macchina ad un dispositivo di aspirazione adatto.
• In caso di lavori che producono polvere, in­dossare una maschera protettiva per le vie respiratorie.
AVVISO
Pericolo di lesioni
•Prima di lavorare con la macchina, orientare il dispositivo pressore nuovamente verso il basso, in modo che la leva [20-2] si innesti a scatto!
• Avvitare la vite [20-4].
7.3 Montaggio del dispositivo per fresatura curva
Per i lavori di fresatura su pezzi centinati (curvi) è necessario utilizzare una battuta di fresatura curva (il dispositivo per fresatura curva).
• Fissare il dispositivo per fresatura curva [21-2]
con le tre viti [21-1] nei tre fori [21-5] e il listello di guida [21-3] con la vite lunga nel foro [21-4].
Con il set di aspirazione (488292) è possibile col­legare l'aspirazione alla fresatrice verticale, alla battuta di fresatura e al dispositivo per fresatura curva contemporaneamente. A tale scopo viene collegato il tubo fl essibile per aspirazione Ø 27 mm alla fresatrice verticale e il tubo fl essibile per aspirazione Ø 36 mm al ma­nicotto d'aspirazione della battuta di fresatura [13-2] o al dispositivo per fresatura curva [22-3].
7.6 Cambio della fresa
OF 1010 e 1400
Sostituire la fresatrice sotto il portamodulo come illustrato nelle istruzioni per l'uso della fresatri­ce verticale. A tale scopo orientare la fresatrice completamente verso il basso, come descritto al capitolo 7.7.
OF 2200
Sostituire la fresatrice sopra il portamodulo come illustrato nelle istruzioni per l'uso della fresatri­ce verticale. A tale scopo orientare la fresatrice
35
completamente verso l'alto, come descritto al capitolo 7.7.
7.7 Regolazione dell'altezza della fresatri­ce
Per regolare l'altezza della fresatrice, la regola­zione in altezza della macchine non deve essere bloccata.
• Applicare la manovella [1-8] sul foro [12-3] del
portamodulo.
• Ruotando la manovella, impostare la profondità
di fresatura desiderata. Un tratto parziale sulla scala ad anello equivale a 0,1 mm - una rotazio­ne completa a 4 mm.
È possibile applicare la manovella dal basso
sulla regolazione in altezza.
7.8 Fresatrice verticale
Per le regolazioni sulla fresatrice verticale
(numero di giri, profondità di taglio, sostituzione dell'utensile, ecc.), osservare i dati sulle istru­zioni per l'uso della fresatrice verticale.
8 Funzionamento
Durante la fresatura, attenersi alle seguenti istruzioni:
Prepararsi al lavoro in maniera accurata. Os-
servare tutte le avvertenze di sicurezza della fresatrice verticale, dell'unità di base CMS-GE e del portamodulo CMS-OF 1010/1400/2200.
Selezionare la profondità di taglio e la velocità
di avanzamento in modo tale che la fresatrice verticale non sia sovraccaricata.
Guidare il pezzo in lavorazione avanzando in
modo uniforme.
Lavorare sempre in direzione opposta (avan-
zamento contrario alla rotazione della fresa­trice).
Guidare il pezzo in lavorazione con entrambe
le mani. Durante la lavorazione di pezzi stretti, servirsi di un'asta di scorrimento.
9 Accessori
Per garantire la sicurezza personale utilizzare esclusivamente accessori e parti di ricambio Festool. I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito “www.festool.com”.
AVVISO
Pericolo di incidente - prima dell'inizio del lavoro, assicurarsi che
• siano state eseguite correttamente tutte le regolazioni;
• la battuta di fresatura sia regolata corretta­mente rispetto al dispositivo pressore o al dispositivo per fresatura curva;
• tutte le viti e le manopole siano chiuse.
Allacciamento elettrico, messa in funzione
• Inserire il connettore dal cavo di collegamento della fresatrice verticale nella presa di corrente [24-4] della CMS-GE/Basis Plus.
• Collegare il connettore del cavo di collegamento [24-3] della CMS-GE/Basis Plus alla rete.
Accensione/spegnimento
L'interruttore a pressione è dotato di un inter­ruttore di minima tensione. Questo impedisce una riaccensione dell'azionamento elettrico dopo un'interruzione di corrente fi nché non viene pre­muto nuovamente il tasto ON. ON = tasto verde [24-2] OFF = tasto rosso [24-1]
Servizio e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le offi cine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
5
3
2
1
Cod. prodotto reperibile al sito: www.festool.com/Service
10 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve­de che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
36
11 Dichiarazione di conformità
Portamodulo N° di serie
CMS-OF 494836
Anno del contrassegno CE: 2008 Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le disposizioni delle Direttive 2006/42/CE, 2004/108/ CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
04.03.2013
37
Moduledrager CMS-OF
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
mogelijk. Andere dan de genoemde bovenfrezen mogen niet worden ingebouwd. Voor schade en onge­vallen bij ondeskundig gebruik is de gebruiker verantwoordelijk.
Gevaar voor elektrische schokken
Draag een stofmasker!
Handleiding/aanwijzingen lezen
Aanwijzing, tip
2 Technische gegevens
Tafelafmeting 585 x 400 mm Tafelhoogte met opklappoten 900 mm Tafelhoogte zonder opklappoten 316 mm Freesdiameter max. 60 mm Freeshoogte max. 60 mm Gewicht moduledrager 4,65 kg Werkstukafmeting (L x B x H) 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Leveringsomvang
[1-1] Moduledrager voor CMS-OF
1010/1400/2200 met hoogte-instelling [1-2] Freesaanslag [1-3] Aandrukinrichting [1-4] Centreer- en reduceerring [1-5] Aanvoerlijst [1-6] Boogfrees-inrichting [1-7] Beschermkap voor OF 2200 [1-8] Aandrijfkruk voor hoogteafstelling [1-9] Klembek [1-10] Afstelplaat
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van deze gebruiksaanwijzing.
4 Gebruik volgens de bestemming
De moduledrager is bestemd voor de inbouw van de Festool bovenfrezen OF 1010, OF 1400 en OF
2200. Hier valt geen inbouw van de bovenfrees OF 2000 onder. In combinatie met de grondeenheid CMS-GE wordt hiermee een stationair gebruik van de bovengenoemde Festool-bovenfrezen
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen die met de werksteun en
het gebruikte elektrische gereedschap meege­leverd worden. Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ern­stig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
- Haal de stekker uit het stopcontact en/of het
accupack uit het elektrisch gereedschap voor­dat u instellingen aan het apparaat wijzigt of accessoires verwisselt. Het per ongeluk starten
van het elektrisch gereedschap kan tot ongeluk­ken leiden.
- Monteer de werksteun naar behoren voordat u
het elektrisch gereedschap inbouwt. Een goede montage is belangrijk om te voorkomen de steun in elkaar klapt.
- Bevestig het elektrisch gereedschap stevig op
de werksteun voordat u het gaat gebruiken.
Wiebelend elektrisch gereedschap kan leiden tot verlies van controle.
- Plaats de werksteun op een stevige, vlakke
en gladde ondergrond. Wanneer de werksteun wiebelt of heen en weer beweegt, kan het elektrisch gereedschap of het werkstuk niet betrouwbaar en veilig worden gecontroleerd.
- Overbelast de werksteun niet en gebruik hem
niet als ladder of stellage. Door de werksteun te overladen of er op te gaan staan, wordt deze „koplastig“ en kan hij kantelen.
5.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc-
ties
- Gebruik nooit een gebarsten of vervormde frees-
machine.
- Controleer of de freesmachine stevig bevestigd
is en of hij correct loopt.
38
- Kies aan de hand van de bovenfrees de centreer­ring en breng de reduceerringen in overeen­stemming met de freesdiameter in.
- Draag een geschikte persoonlijke veiligheids­uitrusting: gehoorbescherming; veiligheidsbril; zuurstofmasker bij stofproducerende werk­zaamheden, veiligheidshandschoenen bij ruwe grondstoffen en wisseling van gereedschap.
- Sluit bij het bewerken van materiaal (bijv. hout) de machine op een geschikte afzuiginrichting aan wanneer er stoffen ontstaan die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
- Werk alleen met een correct ingestelde frees­aanslag, afzuigkap en aandrukinrichting (zie hoofdstuk "Instellingen").
- Gebruik altijd de freesaanslag of de boogfrees­inrichting om terugslagen te voorkomen.
- Ondersteun werkstukken met een lengte van meer dan 650mm aan de afnamekant om gevaarlijke situaties door ongecontroleerd af­nemen te voorkomen. De steun dient stabiel te staan en dezelfde hoogte als de CMS-GE te hebben, bijv. de tafelverlenging (VL).
- Gebruik bij het verwerken van smalle werkstukken een duwlat.
- Let erop dat de voorwaartse beweging alleen tegen de draairichting van de freesmachine in plaatsvindt.
- De machine mag alleen worden gebruikt wan­neer alle veiligheidsinrichtingen zich in de juiste positie bevinden en indien de machine in goede toestand verkeert en volgens voorschrift is on­derhouden.
- Selecteer in overeenstemming met het gereed­schap en het werkstuk het juiste toerental. In de bedieningshandleiding van de bovenfrees vindt u de precieze toerentalgegevens.- Bewerk met deze machine alleen werkstukken die op grond van de grootte en het gewicht ervan door één persoon stevig vastgehouden en geleid kunnen worden.
- Controleer het gereedschap op beschadiging al­vorens met het werk te beginnen. Gebruik geen gereedschap wanneer onderdelen beschadigd zijn. Werk niet met een beschadigde bovenfrees en voorkom dat de motor van de bovenfrees wordt overbelast.
- Controleer stekker en kabel regelmatig en laat deze bij beschadiging door een vakman vervan­gen.
- Controleer vóór inbedrijfstelling of de boven­frees volgens voorschrift in de moduledrager CMS-OF/basis bevestigd is en of de module-
drager stevig met de grondeenheid CMS-GE is verbonden.
- Werk alleen met gereedschap dat voor de hand­matige aanzet toegelaten is.
Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw­voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv. als gevolg van:
- het wegvliegen van werkstukdelen en
- het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha­digd gereedschap,
- geluidsemissie en
- stofemissie.
6 Opbouw en montage
Gevaar voor ongevallen, elektrische schok­ken
• Haal vóór alle werkzaamheden aan de machi­ne altijd de stekker uit het stopcontact.
6.1 Inbouw van de bovenfrees
Plaats de moduledrager in de uitsparing van de grondeenheid CMS-GE [2].
• Plaats de aandrijfkruk [2-1] op de zeskant [2-2] van de hoogte-afstelling.
Wanneer u de aandrijfkruk niet gebruikt, kunt u
hem aan een van de boorgaten [2-3] op de poten van de grondeenheid CMS-GE inhaken.
Hieronder wordt de inbouw van de bovenfrezen OF 1010, OF 1400 en OF 2200 in de moduledrager beschreven. De uitbouw vindt plaats in omge­keerde volgorde.
OF 1010
• Bevestig de geleideplaat [3-3] aan de slede van de hoogte-afstelling [3-2].
• Plaats voor de OF1010 de donkergrijze centreer­ring 473810 met het onderdeelnummer naar boven in de uitsparing van de moduledrager en klik de pen in de groef.
Voor de inbouw van bovenfrees OF 1010 in de moduledrager moet de kunststofring [6-1] worden verwijderd. Afhankelijk van de freesdiameter kunt u de af-
zuigkap [6-2] uitnemen of in de moduledrager inbouwen.
Zet de bovenfrees vast in de laagste stand:
• Open hiervoor de draaiknop [7-3] voor het instel-
WAARSCHUWING
39
len van de freesdiepte van de bovenfrees en druk de bovenfrees naar beneden.
• Sluit de draaiknop.
• Monteer de afstelplaat [4-1] op het draadgat [4-2] met de smalle pen (breedte: 4 mm) naar beneden.
Plaats de bovenfrees op de moduledrager [7]: Let erop dat de centreerring correct in de ope-
ning van de moduledrager en de bovenfrees zit.
• Stel de bovenfrees zo af dat de pen [7-2] van de geleidekolom naar de zaagdiepte-instelling wijst en de afstelplaat [7-5] in het boorgat [5-2] grijpt.
• Klem de bovenfrees met de drie klembekken [7-4] aan de drie boorgaten [5-4] vast.
• Open de draaiknop [7-3] en beweeg de boven­frees naar boven.
• Sluit de draaiknop [7-3].
• Stel de hoogte-afstelling op de aandrijfkruk [7-1] zo in dat de pen [7-2] van de geleideplaat weg wordt gehouden.
OF 1400
• Bevestig de geleideplaat [3-3] aan de slede van de hoogte-afstelling [3-2].
• Plaats voor de OF1400 de lichtgrijze centreer­ring 473809 met het onderdeelnummer naar boven in de uitsparing van de moduledrager.
Zet de bovenfrees vast in de laagste stand:
• Open hiervoor de draaiknop [8-3] voor het instel­len van de freesdiepte van de bovenfrees en druk de bovenfrees naar beneden.
• Sluit de draaiknop.
• Monteer de afstelplaat [4-1] op het draadgat [4-2] met de brede pen (breedte: 6 mm) naar beneden.
Plaats de bovenfrees op de moduledrager [8]: Let erop dat de centreerring goed in de opening
van de moduledrager zit.
• Stel de bovenfrees zo af dat de pen [8-2] van de geleidekolom naar de zaagdiepte-instelling wijst en de afstelplaat [8-5] in het boorgat [5-1] grijpt.
• Klem de bovenfrees met de drie klembekken [8-4] aan de drie boorgaten [5-4] vast.
• Open de draaiknop [8-3] en beweeg de boven­frees naar boven.
• Sluit de draaiknop [8-3].
• Stel de hoogte-afstelling op de aandrijfkruk [8-1] zo in dat de pen [8-2] van de geleideplaat weg wordt gehouden.
OF 2200
• Bevestig de geleideplaat [3-3] aan de opberg­houder opzij [3-1].
• Plaats voor de OF2200 de groene centreerring 473808 met het onderdeelnummer naar boven in de uitsparing van de moduledrager en klik de pen in de groef.
Voor de inbouw van de bovenfrees OF 2200:
• Open de groende hendel [9-1] en neem de loop­zool [9-2] af.
• Plaats de beschermkap [1-7] met de ovale uit­sparing op de bout [9-3].
• Draai de beschermkap naar rechts totdat deze inklikt.
Zet de bovenfrees vast in de laagste stand:
• Open hiervoor de draaiknop [9-4] voor het instel­len van de freesdiepte van de bovenfrees en druk de bovenfrees naar beneden.
• Sluit de draaiknop.
• Monteer de afstelplaat [4-1] op het draadgat [4-2] met de brede pen (breedte: 6 mm) naar beneden.
Plaats de bovenfrees op de moduledrager [10]: Let erop dat de centreerring goed in de opening
van de moduledrager zit.
• Stel de bovenfrees zo af dat de pen [10-3] van de geleidekolom naar de zaagdiepte-instelling wijst en de afstelplaat [10-1] in het boorgat [5-3] grijpt.
• Klem de bovenfrees met de drie klembekken [10-2] aan de drie boorgaten [5-4] vast.
• Open de draaiknop [9-4] en beweeg de boven­frees naar boven.
• Sluit de draaiknop [9-4].
• Stel de hoogte-afstelling op de aandrijfkruk [10-4] zo in dat de pen [10-3] van de slede weg wordt gehouden.
6.2 De moduledrager plaatsen
• Plaats de moduledrager eerst aan de kant te­genover de schakelaar [11-2] in de grondeen­heid.
• Houd hierbij de moduledrager vast bij de uitspa­ringen [11-1].
• Laat de moduledrager aan de voorkant neerko­men.
Aanwijzing
•Let er bij het plaatsen van de bovenfrees op dat het netsnoer niet beklemd raakt.
• Vergrendel de moduledrager door de beide schroeven [12-4] aan te draaien.
40
6.3 Reduceerring inbrengen
Plaats afhankelijk van de freesdiameter d en de bovenfrees de passende reduceerring in de cen­treerring. Om veilig te werken dient een zo klein mogelijke reduceerring te worden ingebracht.
OF 1010 en OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
In reduceerring 473812 moet een van de boven­genoemde reduceerringen (469881-469885) inge­bracht worden om de diameter d te verkleinen.
7 Instellingen
Gevaar voor ongevallen, elektrische schok­ken
• Haal vóór alle werkzaamheden aan de machi­ne altijd de stekker uit het stopcontact.
7.1 Montage van de freesaanslag
Voor freeswerkzaamheden met lineaire voor­waartse beweging (rechte werkstukken) dient de freesaanslag te worden gebruikt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
•Bij toepassing van de OF 2200 kan de free-
saanslag alleen tot freesdiameter d = 70 ge­bruikt worden.
• Bevestig de freesaanslag met de beide schroe­ven [13-1] in de boorgaten [12-1], of de boor­gaten [12-2] indien een grotere afstand tussen freesgereedschap en freesaanslag vereist is.
Stel hierbij de freesaanslag aan de hand van
de schalen [13-3] en de merkstrepen [13-4] af.
Met de schroeven [14-2] kunt u desgewenst aan
beide kanten de haakse stand van de freesaan­slag tot het tafeloppervlak bijstellen.
• Open de draaiknop [15-1] van de aandrukinrich­ting.
• Schuif de aandrukinrichting tot aan de aanslag in de opening [15-2] van de freesaanslag.
• Sluit de draaiknop [15-1].
7.2 Freesaanslag instellen
Geleiders instellen
De afstand van de beide geleiders van de frees­aanslag tot de snijwerkbreedte van het freesge­reedschap dient altijd 2 mm tot 5 mm te bedragen [16]. Stel de afstand als volgt in:
• Draai de schroeven [17-1] en [174] los.
• Schuif de geleiders [17-2] en [17-3] uit elkaar.
• Breng het freesgereedschap in de gewenste positie (zie 7.7 Freesgereedschap hoogte instel­len).
• Verschuif de geleiders [17-2] en [17-3] tot de afstand ervan tot de snijwerkbreedte van het freesgereedschap 2 tot 5 mm bedraagt.
• Draai de schroeven [17-1] en [17-4] vast.
Wanneer het instelbereik van een geleider niet voldoende is:
• Draai de schroeven [14-1] aan beide kanten van de freesaanslag los.
• Verschuif de geleider tot de gewenste stand.
• Draai de schroeven [14-1] aan beide kanten vast.
Freesaanslag parallel instellen
Om de gehele freesaanslag in te stellen, bijv. voor het profi elfrezen, gaat u als volgt te werk:
• Draai de schroeven [18-1] en [18-2] los.
• Verschuif de freesaanslag tot aan de gewenste maat Y (rand van de snijwerkbreedte tot de ge­leiders) [16].
Stel de freesaanslag aan de hand van de schalen
[13-3] en de merkstrepen [13-4] af.
• Draai de schroeven [18-1] en [18-2] vast.
Inloopliniaal instellen
Om de inloopliniaal [19-5] tegenover de uitloop­liniaal [19-1] te verzetten, gaat u als volgt te werk:
• Draai de schroef [19-2] los.
• Stel eerst met een lijst de uitloop- en de inloop­lineaal ten opzichte van elkaar af.
• Draai voor het "nullen" alleen aan de schaalring [19-3].
• Stel de gewenste maat X (rand uitloopliniaal tot inloopliniaal) in door aan de stelknop [19-4] te draaien. Eén maatstreep op de schaalring [19-3] bedraagt 0,1 mm - een hele slag 1 mm.
• Draai de schroef [19-2] vast.
Aandrukinrichting instellen
Stel de aandrukschoenen van de aandrukinrich­ting zo in, dat het werkstuk goed geleid wordt en niet naar de zijkant kan uitwijken. De aandruk­schoenen beschermen het freesgereedschap
41
tegen per ongeluk aanraken.
• Open de draaiknop [20-5].
• Laat de verticale aandrukschoen [20-3] tot op het werkstuk zakken.
• Sluit de draaiknop [20-5].
• Draai de schroef [20-4] los.
• Schuif de horizontale aandrukschoen [20-1] tot aan het werkstuk. Wanneer het werkstuk bre­der is dan het instelbereik van de horizontale aandrukschoen, draait u de horizontale aan­drukschoen naar boven.
Om de horizontale aandrukschoen te kunnen
draaien, opent u de hendel [20-2] en draait u de complete aandrukinrichting omhoog.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
•Draai vóór u met de machine gaat werken bes­list de aandrukinrichting weer naar beneden, zodat de hendel [20-2] inklikt!
• Draai de schroef [20-4] vast.
7.3 Montage van de boogfrees-inrichting
Voor freeswerkzaamheden aan gewelfde (gebo­gen) werkstukken dient de boogfreesaanslag (de boogfrees-inrichting) gebruikt te worden.
• Bevestig de boogfrees-inrichting [21-2] met de drie schroeven [21-1] in de drie boorgaten [21-5] en de aanvoerlijst [21-3] met de lange schroef in het boorgat [21-4].
7.4 Boogfrees-inrichting instellen
Stel de boogfrees-inrichting zo in, dat de door­zichtige beschermkap [22-1] op het werkstuk ligt.
• Draai de beide schroeven [22-2] los.
• Stel de hoogte van de beschermkap [22-1] zo in dat deze op het werkstuk ligt.
• Draai de beide schroeven [222] vast.
Stel de aanvoerlijst in.
• Draai de schroef [22-5] los.
• Stel de hoek en hoogte van de lijst zo in, dat de punt van de lijst op het kogellager van de frees­machine [23] aansluit.
Hierdoor wordt voorkomen dat het kogellager
tijdens het werk draait en brandsporen op het werkstuk achterlaat.
• Draai de schroef [22-5] vast.
7.5 Afzuiging
VOORZICHTIG
Het inademen van stof kan schade toebrengen aan de luchtwegen.
• Sluit bij het bewerken van materiaal (bijv. hout) de machine op een geschikte afzuiginrichting aan wanneer er stoffen ontstaan die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof vrij­komt een zuurstofmasker.
Met de afzuigset (488292) kunnen de bovenfrees en de freesaanslag, resp. de boogfrees-inrichting gelijktijdig worden afgezogen. Hiervoor wordt de afzuigslang Ø 27 mm op de bovenfrees aangesloten en de afzuigslang Ø 36 mm op de afzuigaansluiting van de freesaanslag [13-2] resp. de boogfrees-inrichting [22-3].
7.6 Freesgereedschap vervangen
OF 1010 en 1400
Vervang het freesgereedschap onder de module­drager zoals in de bedieningshandleiding van de bovenfrees beschreven. Draai hiervoor het freesgereedschap helemaal naar beneden, zoals in hoofdstuk 7.7 beschreven.
OF 2200
Vervang het freesgereedschap onder de module­drager zoals in de bedieningshandleiding van de bovenfrees beschreven. Draai hiervoor het freesgereedschap helemaal naar boven, zoals in hoofdstuk 7.7 beschreven.
7.7 Freesgereedschap hoogte instellen
Om de hoogte van het freesgereedschap in te stellen mag de hoogte-afstelling van de machine niet vergrendeld zijn.
• Plaats de aandrijfkruk [1-8] op het boorgat [12-3] van de moduledrager.
• Stel de gewenste freesdiepte in door aan de aandrijfkruk te draaien. Eén maatstreep op de schaalring bedraagt 0,1 mm - een hele slag 4 mm.
U kunt de aandrijfkruk ook van onderen op de
hoogte-afstelling aanbrengen.
7.8 Bovenfrees
Neem bij het instellen van de bovenfrees (toe-
rental, snijdiepte, wisseling van gereedschap, etc.) de informatie van de gebruiksaanwijzing van de bovenfrees in acht.
42
8 Gebruik
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen - verzeker u er voor aanvang van het werk van dat
• alle instellingen volgens voorschrift zijn uitge­voerd;
• de freesaanslag met de aandrukinrichting resp. de boogfrees-inrichting correct is inge­steld;
• alle schroeven en draaiknoppen vastgezet zijn.
Elektrische aansluiting, inbedrijfstelling
• Steek de stekker van de aansluitkabel van de bovenfrees in de contactdoos [24-4] van de CMS­GE/Basis Plus.
• Verbind de stekker van de aansluitkabel [24-3] van CMS-GE/Basis Plus met het net.
In-/Uitschakelen
De drukschakelaar is met een nulspannings­beveiliging uitgerust. Deze zorgt ervoor dat de elektrische aandrijving na een stroomonderbre­king zolang niet meer loopt, totdat de AAN-toets opnieuw is ingedrukt. AAN = groene drukknop [24-2] UIT = rode drukknop [24-1]
Volg de onderstaande aanwijzingen bij het fre­zen op:
Ga altijd verstandig te werk. Neem alle vei-
ligheidsvoorschriften van de bovenfrees, de grondeenheid CMS-GE en de moduledrager CMS-OF 1010/1400/2200 in acht.
Kies de snijdiepte en de snijsnelheid zodanig
dat de bovenfrees niet overbelast wordt.
Voer het werkstuk met een gelijkmatige snel-
heid aan.
Werk altijd in tegengestelde richting (voor-
waartse beweging tegen de draairichting van het freesgereedschap).
Geleid het werkstuk met beide handen. Gebruik
bij smalle werkstukken een duwlat.
9 Accessoires
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele Festool accessoires en reserveonderdelen. De bestelnummers voor accessoires en ge­reedschap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“.
Klantenservice en reparatie alleen door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonder-
5
3
2
1
delen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/Service
10 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak­kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar­bij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Conform de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
11 Conformiteitsverklaring
Moduledrager Serienr.
CMS-OF 494836
Jaar van de CE-markering: 2008 Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor­delijk dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische documentatie
04.03.2013
43
Modulhållare CMS-OF
1 Symboler
Varning för allmän risk!
Risk för elstöt
ovan får monteras. Användaren ansvarar själv för skador och olyckor som uppstår vid felaktig användning.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna
Information, tips
2 Tekniska data
Bordets mått 585 x 400 mm Bordshöjd med fällbara ben 900 mm Bordshöjd utan fällbara ben 316 mm Fräsdiameter max 60 mm Fräshöjd max 60 mm Vikt modulhållare 4,65 kg Arbetsobjektets mått (l x b x h) max 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Leveransomfattning
[1-1] Modulhållare CMS-OF 1010/1400/ 2200
med höjdinställning [1-2] Fräsanslag [1-3] Mottrycksanordning [1-4] Centrer- och reducerringar [1-5] Matningslist [1-6] Fräsanordning [1-7] Skyddskåpa för OF 2200 [1-8] Vev för höjdjustering [1-9] Spännbyglar [1-10] Justeringsplåt
Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen.
4 Avsedd användning
Modulhållaren CMS-OF är avsedd för montering av Festool handöverfräsar OF 1010, OF 1400 och OF 2200. Handöverfräsen OF 2000 får inte mon­teras. I kombination med grundenheten CMS-GE kan man använda ovannämnda handöverfräsar stationärt. Inga andra handöverfräsar än de som nämns
OBS! Läs alla säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar som levereras med arbets­stativet och det elverktyg som används. Om man
inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an­visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
- Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller bat-
teripaketet ur elverktyget innan du gör några inställningar eller byter tillbehörsdelar. Om
elverktyget startar oavsiktligt kan det leda till olyckor.
- Bygg ihop arbetsstativet korrekt innan du monterar elverktyget. Det måste vara korrekt ihopsatt för att inte falla ihop.
- Sätt fast elverktyget ordentligt på arbetsstati- vet innan du använder det. Om elverktyget sitter ostadigt kan du tappa kontrollen över det.
- Ställ arbetsstativet på ett fast, plant och jämnt underlag. Om arbetsstativet vickar eller gungar, går det inte att kontrollera elverktyget eller ar­betsobjektet på ett säkert sätt.
- Överbelasta inte arbetsstativet, använd det inte som stege eller ställning. Om man överbelastar eller står på arbetsstativet blir det övertungt och kan välta.
5.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Använd aldrig defekta eller deformerade frä­sar.
- Se till att fräsen sitter fast och kontrollera att den går felfritt.
- Välj centrerring alltefter vilken handöverfräs som används och sätt i reducerringar utifrån aktuell fräsdiameter.
- Bär lämplig personlig skyddsutrustning: hör­selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammalstrande arbeten och skyddshandskar för skrovligt material och vid verktygsbyte.
– Vid bearbetning av material som alstrar hälso-
farligt damm (t ex trä) ska maskinen vara anslu­ten till en lämplig dammutsugningsanordning.
44
- Arbeta endast med korrekt inställning för frä­sanslag, utsugskåpa och mottrycksanordning (se kapitlet "Inställningar").
- Använd alltid fräsanslaget eller fräsanordningen för att förhindra rekyler.
- Om arbetsobjektet är längre än 650 mm måste det stöttas på utmatningssidan för att förhindra det slår upp okontrollerat. Stödet måste stå stabilt och ha samma höjd som CMS-GE, t ex bordsförlängaren (VL).
- Använd en påskjutstock när du arbetar med smala arbetsstycken.
- Det är viktigt att matningen endast sker mot fräsens rotationsriktning.
- Maskinen får endast användas när alla skydds­anordningar sitter korrekt och maskinen är i gott skick och underhållen enligt föreskrifterna.
- Välj rätt varvtal med tanke på verktyg och ar­betsobjekt. Uppgifter om varvtal hittar du i bruksanvisningen till handöverfräsen.
- Använd endast maskinen för arbetsstycken som inte är större och tyngre än att de på ett säkert sätt kan hållas fast och styras av en person.
- Kontrollera att verktyget är helt innan du börjar arbeta. Använd inte verktyg som har skadade delar. Arbeta inte med handöverfräsen om den är skadad, och undvik att överbelasta handöver­fräsens motor.
- Kontrollera regelbundet stickproppen och el­ledningen och låt en fackman förnya dessa om de är skadade.
- Kontrollera före driftstarten att handöverfräsen är korrekt fastmonterad i modulhållaren CMS­OF, och att modulhållaren är ordentligt ansluten till grundenheten CMS-GE.
- Arbeta bara med verktyg som är godkända för handmatning.
Övriga risker
Även om alla relevanta föreskrifter följs, kan risker ändå uppstå vid drift av maskinen, t ex genom:
- att delar av arbetstycket slungas iväg
- att delar av arbetsstycket slungas iväg pga ska­dor på verktyget
- högt ljud
- damm
6 Uppbyggnad och montering
Olycksrisk, elstötar
• Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten.
6.1 Montering av handöverfräsen
Lägg modulhållaren i ursparningen på grunden­heten CMS-GE [2].
• Sätt veven [2-1] på sexkanten [2-2] för höjdjus­tering.
När veven inte används, kan den hängas i ett av
hålen [2-3] på grundenhetens CMS-GE ben.
Nedan beskrivs hur handöverfräsarna OF 1010, OF 1400 och OF 2200 monteras i modulhållaren. Demonteringen sker i omvänd ordningsföljd.
OF 1010
• Sätt fast styrplåten [3-3] på styrningen för höjd­justering [3-2].
• För OF 1010, sätt den mörkgrå centreringsringen 473810 med artikelnumret uppåt i ursparningen på modulhållaren och haka i tappen i spåret.
Innan handöverfräsen OF 1010 monteras i modul­hållaren, måste plastringen [6-1] tas bort. Beroende på fräsdiameter kan utsugskåpan
[6-2] tas bort eller monteras in i modulhål­laren.
Spärra handöverfräsen i den lägsta positionen:
• Lossa först vridknappen [7-3] för fräsdjupsin­ställning på handöverfräsen och tryck handö­verfräsen nedåt.
• Dra åt vridknappen.
• Montera justeringsplåten [4-1] i gänghålet [4-2] med den smala tappen (bredd: 4 mm) nedåt.
Sätt handöverfräsen på modulhållaren [7]: Se till att centrerringen sitter korrekt i öpp-
ningen på modulhållaren och handöverfräsen.
• Justera handöverfräsen så att tappen [7-2] på pelarstyrningen pekar mot såghöjdsinställning­en och justeringsplåten [7-5] greppar i borrhålet [5-2].
• Kläm fast handöverfräsen i de tre borrhålen [5-4] med de tre spännbyglarna [7-4].
• Lossa vridknappen [7-3] och förfl ytta handöver­fräsen uppåt.
• Dra åt vridknappen [7-3].
• Ställ in höjdjusteringen med veven [7-1] så att tappen [7-2] hålls fast av styrplåten.
VARNING!
45
OF 1400
• Sätt fast styrplåten [3-3] på styrningen för höjd­justering [3-2].
• För OF 1400, sätt den ljusgrå centreringsringen 473809 med artikelnumret uppåt i ursparningen på modulhållaren.
Spärra handöverfräsen i den lägsta positionen:
• Lossa först vridknappen [8-3] för fräsdjupsin­ställning på handöverfräsen och tryck handö­verfräsen nedåt.
• Dra åt vridknappen.
• Montera justeringsplåten [4-1] i gänghålet [4-2] med den breda tappen (bredd: 6 mm) nedåt.
Sätt handöverfräsen på modulhållaren [8]: Se till att centrerringen sitter korrekt i öpp-
ningen på modulhållaren.
• Justera handöverfräsen så att tappen [8-2] på pelarstyrningen pekar mot såghöjdsinställning­en och justeringsplåten [8-5] greppar i borrhålet [5-1].
• Kläm fast handöverfräsen i de tre borrhålen [5-4] med de tre spännbyglarna [8-4].
• Lossa vridknappen [8-3] och förfl ytta handöver­fräsen uppåt.
• Dra åt vridknappen [8-3].
• Ställ in höjdjusteringen med veven [8-1] så att tappen [8-2] hålls fast av styrplåten.
OF 2200
• Sätt fast styrplåten [3-3] i sidohållaren [3-1].
• För OF 2200, sätt den gröna centreringsringen 473808 med artikelnumret uppåt i ursparningen på modulhållaren och haka i tappen i spåret.
Före montering av handöverfräsen OF 2200:
• Lossa den gröna spaken [9-1] och ta av glidsulan [9-2].
• Sätt skyddskåpan [1-7] med den ovala fördjup­ningen på bulten [9-3].
• Vrid skyddskåpan åt höger tills den hakar fast.
Spärra handöverfräsen i den lägsta positionen:
• Lossa först vridknappen [9-4] för fräsdjupsin­ställning på handöverfräsen och tryck handö­verfräsen nedåt.
• Dra åt vridknappen.
• Montera justeringsplåten [4-1] i gänghålet [4-2] med den breda tappen (bredd: 6 mm) nedåt.
Sätt handöverfräsen på modulhållaren [10]: Se till att centrerringen sitter korrekt i öpp-
ningen på modulhållaren.
• Justera handöverfräsen så att tappen [10-3] på pelarstyrningen pekar mot såghöjdsinställ­ningen och justeringsplåten [10-1] greppar i borrhålet [5-3].
• Kläm fast handöverfräsen i de tre borrhålen
[5-4] med de tre spännbyglarna [10-2].
• Lossa vridknappen [9-4] och förfl ytta handöver­fräsen uppåt.
• Dra åt vridknappen [9-4].
• Ställ in höjdjusteringen med veven [10-4] så att tappen [10-3] hålls fast av styrningen.
6.2 Isättning av modulhållaren
• Sätt först i modulhållaren på sidan mittemot kontakten [11-2] i grundenheten.
• Håll då modulhållaren i ursparningarna [11-1].
• Lägg ner modulhållaren framtill.
Anvisning
•Se till att nätkabeln inte kommer i kläm när handöverfräsen sätts på plats.
• Lås modulhållaren genom att dra åt de båda skruvarna [12-4].
6.3 Använda reducerringar
Sätt i motsvarande reducerring i centrerringen beroende på fräsdiametern d och aktuell handö­verfräs. För att arbetet ska ske säkert måste minsta möjliga reducerring användas.
OF 1010 och OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
En av ovannämnda reducerringar (469881-
469885) måste läggas i reducerringen 473812 för
att minska diametern.
7 Inställningar
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
• Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten.
7.1 Montering av fräsanslaget
Vid fräsarbete med linjär matning (rakt arbets­stycke) måste man använda fräsanslaget.
46
VARNING!
Risk för personskador
•Om OF 2200 används, kan fräsanslaget endast användas upp till fräsdiameter d = 70.
• Sätt fast fräsanslaget med de båda skruvarna [13-1] i borrhålen [12-1], resp i borrhålen [12-2], om ett större avstånd mellan fräsverktyget och fräsanslaget krävs.
Justera då fräsanslaget med hjälp av skalorna
[13-3] och markeringsstrecken [13-4].
Med skruvarna [14-2] kan man vid behov jus-
tera fräsanslagets räta vinkel i förhållande till arbetsbänkens yta på båda sidor.
• Lossa vridknappen [15-1] för mottrycksanord­ningen.
• Skjut mottrycksanordningen ända till anslaget i fräsanslagets öppning [15-2].
• Dra åt vridknappen [15-1].
7.2 Ställa in fräsanslaget
Ställa in linjaler
Avståndet mellan fräsanslagets båda linjaler och fräsverktygsskärningens centrifugalradie måste alltid vara 2 - 5 mm [16]. Ställ in avståndet enligt följande:
• Lossa skruvarna [17-1] och [17-4].
• Skjut isär linjalerna [17-2] och [17-3].
• Flytta fräsverktyget till önskad position (se 7.7 Ställa in fräsverktygets höjd).
• Skjut linjalerna [17-2] och [17-3] tills de befi n­ner sig 2 - 5 mm från fräsverktygsskärningens centrifugalradie.
• Dra åt skruvarna [17-1] och [17-4].
Om justeringsområdet för en linjal inte räcker till:
• Lossa skruvarna [14-1] på båda sidor om frä­sanslaget.
• Skjut linjalen till önskat läge.
• Dra åt skruvarna [14-1] på båda sidor.
Justera fräsanslag parallellt
Gör så här för att justera hela fräsanslaget, t ex vid profi lfräsning:
• Lossa skruvarna [18-1] och [18-2].
• Skjut fräsanslaget till önskat mått Y (övermåttet för skärningens centrifugalradie i förhållande till linjalerna) [16].
Justera fräsanslaget med hjälp av skalorna
[13-3] och markeringsstrecken [13-4].
• Dra åt skruvarna [18-1] och [18-2].
Justera inmatningslinjalen
Gör så här för att fl ytta inmatningslinjalen [19-5] i förhållande till utmatningslinjalen [19-1]:
• Lossa skruven [19-2].
• Rikta nu ut- och inmatningslinjalen mot varan­dra med en list.
• Vrid endast skalringen [19-3] för att "nollstäl­la".
• Ställ in det önskade måttet X (utmatningslinja­lens övermått i förhållande till inmatningslinja­len) genom att vrida på inställningsratten [19-4]. Ett delstreck på skalringen [19-3] motsvarar 0,1 mm - ett helt varv är 1 mm.
• Dra åt skruven [19-2].
Ställa in mottrycksanordningen
Ställ in mottrycksanordningens mottrycksplat­tor, så att arbetsstycket styrs säkert och inte kan glida undan. Mottrycksplattorna förhindrar att fräsverktyget berörs av misstag.
• Lossa vridknappen [20-5].
• Sänk ner den lodräta mottrycksplattan [20-3] till arbetsstycket.
• Dra åt vridknappen [20-5].
• Lossa skruven [20-4].
• Skjut den vågräta mottrycksplattan [20-1] fram till arbetsstycket. Om arbetsstycket skulle vara bredare än den vågräta mottrycksplattans jus­teringsområde, vrider man den vågräta mot­trycksplattan uppåt.
För att kunna vrida den vågräta mottrycksplat-
tan, lossar man spaken [20-2] och svänger hela mottrycksanordningen uppåt.
VARNING!
Risk för personskador
•Sväng alltid ner mottrycksanordningen igen, så att spaken [20-2] hakar i, innan du börjar arbeta med maskinen!
• Dra åt skruven [20-4].
7.3 Montering av fräsanordningen
För fräsarbeten på svängda (böjda) arbetsstycken måste man använda fräsanslaget (fräsanord­ningen).
• Sätt fast fräsanordningen [21-2] med de tre skruvarna [21-1] i de tre hålen [21-5] och mat­ningslisten [21-3] med den långa skruven i hålet [21-4].
47
7.4 Ställa in fräsanordningen
Ställ in fräsanordningen så att den transparenta skyddskåpan [22-1] ligger på arbetsstycket.
• Lossa de båda skruvarna [22-2].
• Justera skyddskåpans [22-1] höjd tills den ligger mot arbetsstycket.
• Dra åt de båda skruvarna [22-2].
Ställ in matningslisten:
• Lossa skruven [22-5].
• Ställ in listens vinkel och höjd så, att listens spets ligger mot fräsverktygets [23] kullager.
Det förhindrar att kullagret vrider sig under
arbetet och orsakar brännmärken på arbets­stycket.
• Dra åt skruven [22-5].
7.5 Utsug
VARNING
Om man andas in damm kan det skada luftvä­garna.
• Vid bearbetning av material som alstrar hälso­farligt damm (t ex trä) ska maskinen vara ansluten till en lämplig dammutsugningsan­ordning.
• Bär andningsskydd vid dammalstrande arbe­ten.
Genom utsugs-setet (488292) kan utsugning ske både intill handöverfräsen och fräsanslaget resp fräsanordningen samtidigt. Då ansluts utsugslangen med Ø 27 mm till handö­verfräsen, och utsugslangen med Ø 36 mm till fräsanslagets [13-2] resp fräsanordningens [22-3] utsugsrör.
7.6 Byta fräsverktyg OF 1010 och 1400
Byt fräsverktyget under modulhållaren, som beskrivs i bruksanvisningen för handöverfräsen. Veva ner fräsverktyget helt, som beskrivs i kapitel
7.7.
OF 2200
Byt fräsverktyget över modulhållaren, som be­skrivs i bruksanvisningen för handöverfräsen. Veva upp fräsverktyget helt, som beskrivs i kapitel
7.7.
7.7 Ställa in fräsverktygets höjd
För att fräsverktygets höjd ska kunna justeras, får höjdjusteringen på maskinen inte vara låst.
• Sätt veven [1-8] i hålet [12-3] på modulhålla­ren.
• Ställ in önskat fräsdjup genom att vrida veven. Ett delstreck på skalringen motsvarar 0,1 mm
- ett helt varv är 4 mm.
Veven kan även föras in i höjdjusteringen un-
derifrån.
7.8 Handöverfräs
Kontrollera uppgifterna för olika inställningar
(varvtal, sågdjup, verktygsbyte osv) i bruksan­visningen till handöverfräsen.
8 Användning
VARNING!
Olycksrisk - innan man börjar arbeta ska man alltid kontrollera att
• samtliga inställningar är korrekta
• fräsanslaget med mottrycksanordningen resp fräsanordningen är korrekt inställda
• samtliga skruvar och vridknappar är åtdrag­na
Elanslutning, driftstart
• Stick in handöverfräsens kabelkontakt i elut­taget [24-4] på CMS-GE/Basis Plus.
• Anslut kabelkontakten [24-3] för CMS-GE/Basis Plus till elnätet.
Start/avstängning
Tryckkontakten är utrustad med en nollspän­ningsutlösare. Denna ser till att elmotorn inte går igång igen efter ett strömavbrott, förrän man trycker på TILL-knappen. TILL = grön knapp [24-2] FRÅN = röd knapp [24-1]
Följ nedanstående anvisningar vid fräsning:
Arbeta med förnuft. Följ alla säkerhetsanvisning-
ar för handöverfräsen, grundenheten CMS-GE och modulhållaren CMS-OF 1010/1400/2200.
Välj rätt sågdjup och matningshastighet så att
handöverfräsen inte blir överbelastad.
Styr arbetsstycket med jämn matningstakt.Arbeta alltid mot rotationen (matningen ska ske
mot fräsverktygets rotationsriktning).
Styr arbetsstycket med båda händerna. Använd
en påskjutstock om arbetsstycket är smalt.
9 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och originalreservdelar för din egen säkerhets skull. Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool.com”.
48
Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.com
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv-
5
3
2
1
delar! Art.nr nedan: www.festool.com
10 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin­ning. Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
Information om REACh: www.festool.com/reach
11 EU konformitetsförklaring
Modulhållare Serienr.
CMS-OF 494836
År för CE-märkning: 2008 Vi förklarar härmed, på eget ansvar, att denna produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumen­tation
04.03.2013
49
Moduulikannatin CMS-OF
1 Symbolit
yläjyrsimiä. Virheellisestä käytöstä aiheutuneista vahingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen käyttäjä.
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskun vaara
Käytä hengityssuojainta!
Lue ohjeet/huomautukset
Huomautus, vihje
2 Tekniset tiedot
Pöydän mitat 585 x 400 mm Pöydän korkeus taitettavilla jaloilla 900 mm Pöydän korkeus ilman taitettavia jalkoja 316 mm Jyrsinterän suurin halkaisija 60 mm Jyrsintäkorkeus suurin halkaisija 60 mm Moduulikannattimen paino 4,65 kg Työkappaleen mitat (p x l x k)
suurin halkaisija 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Toimituslaajuus
[1-1] Moduulikannatin jyrsille CMS-OF
1010/1400/2200 jossa korkeussäätö [1-2] Jyrsintärajoitin [1-3] Puristusyksikkö [1-4] Keskitys- ja pienennysrenkaat [1-5] Ohjauslista [1-6] Kaarijyrsinyksikkö [1-7] Suojus koneelle OF 2200 [1-8] Korkeussäädön kampi [1-9] Kiristimet [1-10] Säätölevy
Mainitut kuvat ovat tämän käyttöoppaan alussa.
4 Määräystenmukainen käyttö
Moduulikannatin CMS-OF on tarkoitettu asen­nettavaksi Festool-yläjyrsiin OF 1010, OF 1400 tai OF 2200. Sitä ei ole tarkoitettu yläjyrsiin OF 2000. Perusyksikön CMS-GE kanssa se mahdollistaa yllämainittujen Festool-yläjyrsien kiinteäasen­teisen käytön. Siihen ei saa asentaa muita kuin edellä mainittuja
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet HUOMIO! Lue kaikki pöydän ja käytettävän sähkötyökalun mukana toimitetut turva-
ohjeet ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähkö­iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
- Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota sähkö-
työkalun akku ennen kuin teet koneen säätöjä tai asetuksia tai vaihdat tarvikkeita. Sähkötyö-
kalun käynnistyminen vahingossa voi muutoin aiheuttaa onnettomuuksia.
- Kokoa ja pystytä pöytä oikein, ennen kuin kiin-
nität sähkötyökalun paikalleen. Oikein kokoa­minen on tärkeää, jotta kokonaisuus ei petä.
- Kiinnitä sähkötyökalu kunnolla paikalleen
pöytään, ennen kuin käytät sitä. Sähkötyökalun hutera kiinnitys voi johtaa hallinnan menettämi­seen.
- Aseta pöytä kiinteälle, tasaiselle ja suoralle
pinnalle. Jos pöytä pääsee huojumaan tai hei­lahtelemaan, sähkötyökalua tai työkappaletta ei enää pysty turvallisen varmasti pitämään hallinnassa.
- Älä ylikuormita pöytää, älä käytä sitä tikkaina
tai telineenä. Pöydän ylikuormittaminen tai sille nouseminen voi johtaa pöydän kaatumiseen.
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Älä missään tapauksessa käytä murtunutta tai
muotoaan muuttanutta jyrsinterää.
- Varmista, että jyrsinterä on kunnolla kiinni ja
tarkasta, että se liikkuu moitteettomasti.
- Valitse keskitysrengas yläjyrsin mukaisesti ja
asenna pienennysrenkaat jyrsinterän halkaisi­jan mukaisesti.
- Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia; suojalaseja; hengityssuojainta pölyävissä töissä, suojakäsineitä karkeapintais­ten materiaalien käsittelyssä ja teränvaihdos­sa.
- Liitä kone sopivaan pölynpoistoimuriin, jos
työstät sellaisia materiaaleja, joiden yhteydessä
50
syntyy terveydelle haitallista pölyä (esimerkiksi puu).
- Tee koneella töitä vain silloin, kun sen jyrsintä­rajoitin, imukoppa ja puristusyksikkö ovat oikein säädettyjä (ks. luku "Säädöt").
- Käytä aina jyrsintäohjainta tai kaarijyrsintälai­tetta, jotta vältät takaiskut.
- Tue yli 650 mm pituiset työkappaleet luovutus­puolelta, jotta estät kohoamisen aiheuttamat vaaratilanteet. Tämän tuen tulee pysyä tukevasti paikallaan ja olla samankorkuinen kuin CMS­GE, esim. pöydän jatko-osa (VL).
- Käytä pieniä työkappaleita työstäessäsi työntövartta.
- Muista, että työkappaletta saa työntää vain jyr­sinterän pyörimissuuntaa vastaan.
- Konetta saa käyttää vain silloin, kun kaikki suo­jalaitteet ovat niille tarkoitetuissa asennoissa ja kun kone on hyvässä kunnossa ja se on huollettu asiallisesti.
- Valitse oikea kierrosluku työkalun ja työkappa­leen mukaisesti. Tarkat kierroslukutiedot löydät yläjyrsin käyttöoppaasta.
- Työstä koneella vain sellaisia työkappaleita, joita on niiden koon ja painon puolesta mahdollista ohjata ja pitää tukevasti paikallaan yhden hen­kilön voimin.
- Tarkasta työkalun mahdolliset vauriot aina en­nen työn aloittamista. Älä käytä työkalua, jos sen osat ovat vaurioituneet. Älä käytä vaurioitunutta yläjyrsintä ja vältä ylikuormittamasta yläjyrsi­men moottoria.
- Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, ja anna viat sähköasentajan korjattavaksi.
- Tarkasta ennen käyttöönottoa, että yläjyrsin on kiinnitetty kunnolla modulikannattimeen CMS­OF ja että moduuliteline on liitetty kunnolla perusyksikköön CMS-GE.
- Käytä vain sellaisia teriä, jotka on hyväksytty käytettäväksi manuaalisen ohjauksen yhteydes­sä.
Jäännösriskit
Kaikkien rakennusalan asianmukaisten mää­räysten noudattamisesta huolimatta koneen käyttöön liittyy vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa esimerkiksi:
- työkappaleesta sinkoutuvat osat,
- vaurioituneesta terästä sinkoutuvat osat,
- syntyvä melu ja
- syntyvä pöly.
6 Kokoaminen ja asentaminen
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
• Irrota verkkopistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen liittyviä töitä.
6.1 Yläjyrsimen asentaminen
Aseta moduuliteline perusyksikön CMS-GE [2] aukkoon.
• Kiinnitä kampi [2-1] korkeussäädön kuusiokan­taan [2-2].
Kun et tarvitse kampea, voit ripustaa sen yhteen
rei'istä [2-3] perusyksikön CMS-GE jaloissa.
Seuraavassa on kuvattu yläjyrsimien OF 1010, OF 1400 ja OF 2200 asentaminen moduuliteli­neeseen. Irrotus tapahtuu päinvastaisessa jär­jestyksessä.
OF 1010
• Kiinnitä ohjainlevy [3-3] korkeussäädön kelk­kaan [3-2].
• Aseta konetta OF 1010 varten tummanharmaa keskitysrengas 473810 osanumero ylöspäin moduulikannattimen aukkoon ja lukitse tappi uraan.
Ennen kuin asennat yläjyrsin OF 1010 moduuli­kannattimeen, irrota muovirengas [6-1]. Jyrsinterän halkaisijasta riippuen voit irrottaa
imukopan [6-2] tai asentaa sen moduulikan­nattimeen.
Lukitse yläjyrsin alimpaan asentoonsa:
• Tätä varten kierrä yläjyrsin jyrsintäsyvyyden säädön nuppi [7-3] auki ja paina yläjyrsiä alas­päin.
• Kierrä nuppi kiinni.
• Asenna säätölevy [4-1] kierrereikään [4-2] kapea tappi (leveys 4 mm) alaspäin.
Aseta yläjyrsin moduulikannattimeen [7]: Varmista, että keskitysrengas on oikein paikal-
laan moduulikannattimen ja yläjyrsin aukossa.
• Suuntaa yläjyrsin siten, että pylväsohjauksen tappi [7-2] osoittaa leikkauskorkeuden säätöön ja että säätölevy [7-5] tarttuu reikään [5-2].
• Kiinnitä yläjyrsin kolmella kiristimellä [7-4] kolmeen reikään [5-4].
• Avaa kiertonuppi [7-3] ja liikuta yläjyrsiä ylös­päin.
• Kierrä nuppi kiinni [7-3].
• Säädä korkeus kammella [7-1] siten, että oh­jainlevy kannattaa tappia [7-2].
VAROITUS
51
OF 1400
• Kiinnitä ohjainlevy [3-3] korkeussäädön kelk­kaan [3-2].
• Aseta konetta OF 1400 varten vaaleanharmaa keskitysrengas 473809 osanumero ylöspäin moduulikannattimen aukkoon.
Lukitse yläjyrsin alimpaan asentoonsa:
• Tätä varten kierrä yläjyrsin jyrsintäsyvyyden säädön nuppi [8-3] auki ja paina yläjyrsiä alas­päin.
• Kierrä nuppi kiinni.
• Asenna säätölevy [4-1] kierrereikään [4-2] leveä tappi (leveys 6 mm) alaspäin.
Aseta yläjyrsin moduulikannattimeen [8]: Varmista, että keskitysrengas on oikein paikal-
laan moduulikannattimen aukossa.
• Suuntaa yläjyrsin siten, että pylväsohjauksen tappi [8-2] osoittaa leikkauskorkeuden säätöön ja että säätölevy [8-5] tarttuu reikään [5-1].
• Kiinnitä yläjyrsin kolmella kiristimellä [8-4] kolmeen reikään [5-4].
• Avaa kiertonuppi [8-3] ja liikuta yläjyrsiä ylös­päin.
• Kierrä nuppi kiinni [8-3].
• Säädä korkeus kammella [8-1] siten, että oh­jainlevy kannattaa tappia [8-2].
OF 2200
• Kiinnitä ohjainlevy [3-3] sivutukeen [3-1].
• Aseta konetta OF 2200 varten vihreä keskitys­rengas 473808 osanumero ylöspäin moduuli­kannattimen aukkoon ja lukitse tappi uraan.
Ennen yläjyrsin OF 2200 asentamista:
• Avaa vihreä vipu [9-1] ja irrota liukupohja [9-2].
• Aseta suojus [1-7], jossa on soikea syvennys, tappiin [9-3].
• Kierrä suojusta oikealle, kunnes se lukittuu.
Lukitse yläjyrsin alimpaan asentoonsa:
• Tätä varten kierrä yläjyrsin jyrsintäsyvyyden säädön nuppi [9-4] auki ja paina yläjyrsiä alas­päin.
• Kierrä nuppi kiinni.
• Asenna säätölevy [4-1] kierrereikään [4-2] leveä tappi (leveys 6 mm) alaspäin.
Aseta yläjyrsin moduulikannattimeen [10]: Varmista, että keskitysrengas on oikein paikal-
laan moduulikannattimen aukossa.
• Suuntaa yläjyrsin siten, että pylväsohjauksen tappi [10-3] osoittaa leikkauskorkeuden säätöön ja että säätölevy [10-1] tarttuu reikään [5-3].
• Kiinnitä yläjyrsin kolmella kiristimellä [10-2] kolmeen reikään [5-4].
• Avaa kiertonuppi [9-4] ja liikuta yläjyrsiä ylös­päin.
• Kierrä nuppi kiinni [9-4].
• Säädä korkeus kammella [10-4] siten, että kelk­ka kannattaa tappia [10-3].
6.2 Moduulikannattimen asentaminen
• Aseta moduulikannatin ensin katkaisimen [11-2] vastapäiseltä puolelta perusyksikköön.
• Tätä varten pidä kiinni moduulikannattimen aukoista [11-1].
• Laita moduulikannattimen etupää paikalleen.
Huomautus
• Kun asennat yläjyrsiä paikalleen, varmista, ettei verkkojohto jää puristuksiin.
• Lukitse moduulikannatin paikalleen kiertämällä molemmat ruuvit [12-4] kiinni.
6.3 Pienennysrenkaiden asentaminen
Aseta keskitysrenkaaseen jyrsinterän halkaisijas­ta d ja käytettävästä yläjyrsistä riippuen oikea pie­nennysrengas. Jotta työskentely olisi turvallista, käytä pienintä mahdollista pienennysrengasta.
OF 1010 ja OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
Pienennysrenkaaseen 473812 on asetettava jokin yllämainituista keskitysrenkaista (469881-469885) halkaisijan d pienentämiseksi.
7 Säädöt
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
• Irrota verkkopistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen liittyviä töitä.
7.1 Jyrsintärajoittimen asentaminen
Suoraviivaisesti työstettävissä jyrsintätöissä (suorat työkappaleet) täytyy käyttää jyrsintära­joitinta.
52
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Konetta OF 2200 käytettäessä voidaan käyttää jyrsintärajoitinta vain jyrsinterän halkaisijaan d = 70 saakka.
• Kiinnitä jyrsintärajoitin molemmilla ruuveilla [13-1] reikiin [12-1] tai reikiin [12-2], jos jyrsin­tätyökalun ja jyrsintärajoittimen välisen etäisyy­den täytyy olla suurempi.
Suuntaa jyrsintärajoitin asteikkojen [13-3] ja
merkkiviivojen [13-4] avulla.
Ruuveilla [14-2] voit tarvittaessa säätää jyr-
sintärajoittimen suorakulmaisuuden pöydän yläpintaan nähden molemmilla puolilla.
• Avaa puristusyksikön kiertonuppi [15-1].
• Työnnä puristusyksikkö vasteeseen saakka jyr­sintärajoittimen aukkoon [15-2].
• Kierrä kiertonuppi [15-1] kiinni.
7.2 Jyrsintärajoittimen säätäminen
Ohjaimien säätäminen
Jyrsintärajoittimen molempien ohjaimien etäisyys jyrsintätyökalun pyörintärataan täytyy aina olla 2 mm - 5 mm [16]. Säädä väli seuraavasti:
• Avaa ruuvit [17-1] ja [17- 4].
• Työnnä ohjaimet [17-2] ja [17-3] erilleen.
• Aseta jyrsintätyökalu haluamaasi asentoon (ks.
7.7 Jyrsintätyökalun korkeuden säätäminen).
• Siirrä ohjaimia [17-2] ja [17-3], kunnes niiden etäisyys jyrsinterän pyörintärataan on 2 ­5 mm.
• Kierrä ruuvit [17-1] ja [17-4] kiinni.
Mikäli ohjaimen säätöalue ei ole riittävä:
• Avaa ruuvit [14-1] jyrsintärajoittimen molem­milta puolilta.
• Siirrä ohjain halumaasi asentoon.
• Kierrä ruuvit [14-1] kiinni molemmilla puolilla.
Jyrsintärajoittimen samansuuntaisuuden sää­tö
Kun haluat säätää jyrsintärajoittimen kokonai­suudessaan, esimerkiksi profi ilijyrsintää varten, toimi seuraavasti:
• Avaa ruuvit [18-1] ja [18- 2].
• Siirrä jyrsintärajoitin halumaasi mittaan Y (terän pyörintäradan ylitys ohjaimiin nähden) [16].
Suuntaa jyrsintärajoitin asteikkojen [13-3] ja
merkkiviivojen [13-4] avulla.
• Kierrä ruuvit [18-1] ja [18-2] kiinni.
Syöttöohjaimen säätäminen
Kun haluat asettaa syöttöohjaimen [19-5] epäkes­keisesti poisto-ohjaimeen [19-1] nähden, toimi
seuraavasti:
• Avaa ruuvi [19-2].
• Suuntaa listalla ensin poisto- ja syöttöohjain toisiinsa.
• "Nollaamiseksi" kierrä asteikkorengasta [19-3].
• Säädä säätöpyörää [19-4] kääntämällä ha­luamasi mitta X (poisto-ohjaimen ylitys syöttö­ohjaimeen nähden). Yksi viivojen väli asteikko­renkaalla [19-3] vastaa 0,1 mm:ä - täysi kierros 1 mm:ä.
• Kierrä ruuvi [19-2] kiinni.
Puristusyksikön säätäminen
Säädä puristusyksikön puristuskengät siten, että työkappaleen ohjaus sujuu ongelmitta ja ettei työkappale pääse poikkeamaan suunnastaan si­vulle. Puristuskengät suojaavat jyrsintätyökalun tahattomalta koskettamiselta.
• Avaa kiertonuppi [20-5].
• Laske pystysuora puristuskenkä [20-3] työkap­paleen päälle.
• Kierrä kiertonuppi [20-5] kiinni.
• Avaa ruuvi [20-4].
• Aseta vaakasuora puristuskenkä [20-1] työkap­paleeseen kiinni. Jos työkappale on vaakasuoran puristuskengän säätöaluetta leveämpi, käännä vaakasuora puristuskenkä ylös.
Vaakasuoran puristuskengän kääntämiseksi
avaa vipu [20-2] ja käännä koko puristusyksikkö ylös.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Ennen kuin alat työskennellä koneella, kään- nä ehdottomasti puristusyksikkö jälleen alas siten, että vipu [20-2] lukittuu!
• Kierrä ruuvi [20-4] kiinni.
7.3 Kaarijyrsinyksikön asentaminen
Kaarevien (taivutettujen) työkappaleiden jyrsin­tään täytyy käyttää kaarijyrsintärajoitin (kaari­jyrsinyksikkö).
• Kiinnitä kaarijyrsinyksikkö [21-2] kolmella ruu­villa [21-1] kolmeen reikään [21-5] ja ohjauslista [21-3] pitkällä ruuvilla reikään [21-4].
7.4 Kaarijyrsinyksikön säätäminen
Säädä kaarijyrsinyksikkö siten, että läpinäkyvä suojus [22-1] lepää työkappaleen päällä.
• Avaa molemmat ruuvit [22-2].
• Työnnä suojusta [22-1] korkeussuunnassa siten, että suojus lepää työkappaleen päällä.
53
• Kierrä molemmat ruuvit [22-2] kiinni.Säädä ohjauslista:
• Avaa ruuvi [22-5].
• Säädä listan kulma ja korkeus siten, että listan kärki tulee kiinni jyrsinterän [23] kuulalaake­riin.
Siten saat estettyä, ettei kuulalaakeri pyöri työn
yhteydessä eikä aiheuta palojälkiä työkappa­leeseen.
• Kierrä ruuvi [22-5] kiinni.
7.5 Pölynpoisto
VARO
Pölyn hengittäminen voi vahingoittaa hengi­tyselimiä.
• Liitä kone sopivaan pölynpoistoimuriin, jos ty­östät sellaisia materiaaleja, joiden yhteydessä syntyy terveydelle haitallista pölyä (esimerkik­si puu).
• Käytä pölyä aiheuttavassa työssä hengityssuo­jainta.
7.8 Yläjyrsin
Yläjyrsimen säätöjä tehdessäsi ota huomioon
yläjyrsisi käyttöohjeessa annetut tiedot (kierros­luku, jyrsintäsyvyys, työkalun vaihto jne.).
8 Käyttö
VAROITUS
Onnettomuusvaara - varmista ennen töiden aloittamista, että
• kaikki säädöt on tehty oikein;
• jyrsintärajoitin ja puristusyksikkö tai kaarijyr­sinyksikkö on säädetty oikein;
• kaikki ruuvit ja kierrettävät nupit on kierretty kiinni.
Sähköliitäntä, käyttöönotto
• Liitä yläjyrsimen liitäntäjohdon pistoke CMS-GE/ Basis Plussan pistorasiaan [24-4].
• Liitä CMS-GE/Basis Plussan liitäntäjohdon [24-3] pistoke verkkopistorasiaan.
Pölynpoistosarjalla (488292) pöly voidaan imeä samanaikaisesti pois yläjyrsimestä ja jyrsintära­joittimesta tai kaarijyrsinyksiköstä. Tätä varten liitä poistoimuletku Ø 27 mm yläjyrsiin ja pois­toimuletku Ø 36 mm poistoimuliitäntään jyrsin­tärajoittimessa [13-2] tai kaarijyrsinyksikössä [22-3].
7.6 Jyrsintätyökalun vaihto
OF 1010 ja 1400
Vaihda jyrsintätyökalu moduulikannattimen ala­puolelta kuten yläjyrsisi käyttöohjeessa on selos­tettu. Tätä varten kierrä kammella jyrsintätyökalu aivan alas kuten kappaleessa 7.7 on kuvattu.
OF 2200
Vaihda jyrsintätyökalu moduulikannattimen ylä­puolelta kuten yläjyrsisi käyttöohjeessa on selos­tettu. Tätä varten kierrä kammella jyrsintätyökalu aivan ylös kuten kappaleessa 7.7 on kuvattu.
7.7 Jyrsintätyökalun korkeuden säätämi­nen
Jyrsintätyökalun korkeuden säätämistä varten koneen korkeussäätö ei saa olla lukittuna.
• Kiinnitä kampi [1-8] moduulikannattimen rei-
kään [12-3].
• Säädä kampea kiertämällä jyrsintäsyvyys ha-
luamaksesi. Asteikkorenkaan viivojen yksi väli vastaa 0,1 mm:iä ja täysi kierros 4 mm:iä.
Voit kiinnittää kammen korkeussäätöön myös
alhaaltapäin.
Päälle-/päältäkytkentä
Painokytkin on varustettu nollajännitelaukaisi­mella. Se varmistaa, ettei virtakatkoksen jälkeen moottori käynnisty ennen kuin virtakytkintä on painettu uudelleen. PÄÄLLÄ = vihreä näppäin [24-2] POIS PÄÄLTÄ = punainen näppäin [24-1]
Noudata jyrsittäessä seuraavia ohjeita:
Toimi työtä tehdessäsi järkevästi. Noudata
kaikkia yläjyrsimen, perusyksikön CMS-GE ja moduulikannattimen CMS-OF 1010/1400/2200 käyttöön liittyviä turvaohjeita.
Valitse leikkuusyvyys ja etenemisnopeus siten,
että yläjyrsin ei ylikuormitu.
Ohjaa työkappaletta tasaisesti työntämällä.Työskentele aina vastasuuntaisesti (työntösuun-
ta jyrsintätyökalun pyörimissuuntaa vastaan).
Ohjaa työkappaletta molemmilla käsillä. Käytä
kapeiden työkappaleiden kanssa työntövartta.
9 Lisätarvikkeet
Käytä oman turvallisuutesi varmistamiseksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja varaosia. Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/Service
54
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia!
5
3
2
1
Tilausnumero kohdassa: www.festool. com/Service
10 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, tarvik­keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrä­tykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/ EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
11 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Moduulikannatin Sarjanumero
CMS-OF 494836
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2008 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien normien tai normiasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimusja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö
04.03.2013
55
Modulholder CMS-OF
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Fare for elektrisk stød
Bær støvmaske!
Læs vejledning/anvisninger
Bemærk, tip
2 Tekniske data
Bordmål 585 x 400 mm Bordhøjde med klapben 900 mm Bordhøjde uden klapben 316 mm Fræserdiameter maks. 60 mm Fræserhøjde maks. 60 mm Modulholderens vægt 4,65 kg Emnemål (L x B x H) maks. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Leveringsomfang
[1-1] Modulholder CMS-OF 1010/1400/ 2200
med højdeindstilling [1-2] Fræseanslag [1-3] Håndbeskytter [1-4] Centrerings- og reduktionsringe [1-5] Føringsliste [1-6] Kurveanslag [1-7] Beskyttelseskappe til OF 2200 [1-8] Håndsving til højdeindstilling [1-9] Spændekløer [1-10] Justeringsplade
De angivne illustrationer fi ndes forrest i brugs­anvisningen.
4 Bestemmelsesmæssig brug
Modulholderen CMS-OF er beregnet til montering af Festool-overfræserne OF 1010, OF 1400 og OF
2200. Den er ikke beregnet til montering af over­fræseren OF 2000. Sammen med grundenheden CMS-GE gør den det muligt at anvende oven­nævnte Festool-overfræsere stationært. Der må ikke monteres andre overfræsere end de
nævnte. Brugeren hæfter for skader og uheld som følge af ukorrekt brug.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger, som leveres sammen med
arbejdsbænken og det benyttede el-værktøj.
Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
- Træk stikket ud af stikdåsen og/eller batteriet
ud af el-værktøjet, inden maskinen indstilles eller tilbehørsdele udskiftes. Utilsigtet start af
el-værktøjet kan medføre ulykker.
- Opbyg arbejdsbænken korrekt, inden el-værk-
tøjet fastgøres. En korrekt opbygning er vigtig for at undgå sammenstyrtning.
- Fastgør el-værktøjet sikkert til arbejdsbæn-
ken, inden det benyttes. Ustabile el-værktøjer kan betyde, at du mister kontrollen over maski­nen.
- Stil arbejdsbænken på et fast, fl adt og jævnt
underlag. Hvis arbejdsbænken står ustabilt, kan el-værktøjet eller arbejdsemnet ikke længere kontrolleres pålideligt og sikkert.
- Overbelast ikke arbejdsbænken, og brug den
ikke som stige eller stillads. Hvis arbejdsbæn­ken overbelastes eller stås på, kommer den i ubalance og kan vælte.
5.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsanvisnin-
ger
- Brug aldrig revnede eller deforme fræsere.
- Sørg for, at fræseren sidder ordentligt fast, og
kontroller, om den arbejder fejlfrit.
- Vælg en centreringsring, der passer til overfræ-
seren, og sæt de reduktionsringe i, som svarer til fræserdiameteren.
- Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, åndedrætsværn ved støvende arbejde og beskyttelseshandsker ved bearbejdning af ru materialer og ved værktøjs­skift.
- Tilslut maskinen til et egnet udsugningsanlæg
ved bearbejdning af materialer, som danner sundhedsfarligt støv (f.eks. træ).
56
- Fræseanslaget, udsugningskappen og håndbe­skytteren skal være korrekt indstillet (se kapitlet "Indstillinger").
- Anvend altid fræseanslaget eller kurveanslaget for at forhindre tilbageslag.
- Understøt arbejdsemner med en længde over 650 mm på aftagningssiden for at undgå far­lige situationer som følge af ukontrollerede bevægelser. Understøtningen skal være stabil og have samme højde som CMS-GE, f.eks. et forlængerbord (VL).
- Brug en fremføringsstok ved bearbejdning af smalle arbejdsemner.
- Vær opmærksom på, at fremføringen kun må ske mod fræserens omdrejningsretning.
- Maskinen må kun anvendes, hvis alle beskyt­telsesanordninger sidder i den rigtige position, og hvis maskinen er i god stand og korrekt ved­ligeholdt.
- Vælg en hastighed, der passer til værktøjet og arbejdsemnet. I brugsanvisningen til overfræ­seren er der angivet vejledende hastigheder.
- Bearbejd kun arbejdsemner med maskinen, hvis størrelse og vægt kan håndteres forsvarligt af én person.
- Kontroller før arbejdets begyndelse, om værktø­jet er beskadiget. Brug ikke værktøj, hvis kom­ponenter er beskadigede. Arbejd aldrig med en beskadiget overfræser, og undgå at overbelaste overfræserens motor.
- Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæs­sigt. Ved beskadigelse skal de skiftes ud af en sagkyndig.
- Kontroller før ibrugtagningen, om overfræse­ren er fastgjort ordentligt til modulholderen CMS-OF, og om modulholderen sidder sikkert i grundenheden CMS-GE.
- Arbejd kun med værktøj, som er godkendt til manuel fremføring.
Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byg­geforskrifter kan der opstå faresituationer, når maskinen betjenes, f.eks. gennem:
- emnedele, der fl yver væk, og
- værktøjsdele, der flyver væk på beskadiget værktøj,
- støjemission og
- støvemission.
6 Opbygning og montering
Fare for ulykke, elektrisk stød
• Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen.
6.1 Montering af overfræser
Læg modulholderen i udsparingen på grunden­heden CMS-GE [2].
• Sæt håndsvinget [2-1] på højdeindstillingens sekskant [2-2].
Anvendes håndsvinget ikke, kan det hænges op i
en af hullerne [2-3] på benene på grundenheden CMS-GE.
Nedenfor beskrives, hvordan overfræserne OF 1010, OF 1400 og OF 2200 monteres i mo­dulholderen. Afmontering sker i omvendt ræk­kefølge.
OF 1010
• Fastgør styrepladen [3-3] på højdeindstillingens slæde [3-2].
• Sæt ved OF 1010 den mørkegrå centrerings­ring 473810 i modulholderens udsparing med reservedelsnummeret opad, og lad tappen gå i indgreb i noten.
Før overfræseren OF 1010 monteres i modulhol­deren, skal plastikringen [6-1] fjernes. Alt efter fræserens diameter kan udsugnings-
kappen [6-2] fjernes eller monteres i modul­holderen.
Fastlås overfræseren i den laveste position:
• Løsn til det formål drejeknappen [7-3] til over­fræserens fræsedybdeindstilling, og tryk over­fræseren ned.
• Stram drejeknappen.
• Monter justeringspladen [4-1] i gevindhul­let [4-2] med den smalle tap (bredde: 4 mm) nedad.
Sæt overfræseren på modulholderen [7]: Kontroller, om centreringsringen ligger rigtigt i
modulholderens og overfræserens åbning.
• Juster overfræseren sådan, at tappen [7-2] på søjleføringen peger mod skæredybdeindstillin­gen, og justeringspladen [7-5] er i indgreb med hullet [5-2].
• Fastspænd overfræseren med de tre spænde­kløer [7-4] i de tre huller [5-4].
• Løsn drejeknappen [7-3], og bevæg overfræse­ren opad.
• Stram drejeknappen [7-3].
• Indstil højdeindstilllingen sådan med håndsvin-
ADVARSEL
57
get [7-1], at tappen [7-2] holdes af styrepla­den.
OF 1400
• Fastgør styrepladen [3-3] på højdeindstillingens slæde [3-2].
• Sæt ved OF 1400 den lysegrå centreringsring 473809 i modulholderens udsparing med reser­vedelsnummeret opad.
Fastlås overfræseren i den laveste position:
• Løsn til det formål drejeknappen [8-3] til over­fræserens fræsedybdeindstilling, og tryk over­fræseren ned.
• Stram drejeknappen.
• Monter justeringspladen [4-1] i gevindhullet [4-2] med den brede tap (bredde: 6 mm) ned­ad.
Sæt overfræseren på modulholderen [8]: Kontroller, om centreringsringen ligger rigtigt
i modulholderens åbning.
• Juster overfræseren sådan, at tappen [8-2] på søjleføringen peger mod skæredybdeindstillin­gen, og justeringspladen [8-5] er i indgreb med hullet [5-1].
• Fastspænd overfræseren med de tre spænde­kløer [8-4] i de tre huller [5-4].
• Løsn drejeknappen [8-3], og bevæg overfræse­ren opad.
• Stram drejeknappen [8-3].
• Indstil højdeindstilllingen sådan med håndsvin­get [8-1], at tappen [8-2] holdes af styrepla­den.
Sæt overfræseren på modulholderen [10]: Kontroller, om centreringsringen ligger rigtigt
i modulholderens åbning.
• Juster overfræseren sådan, at tappen [10-3] på søjleføringen peger mod skæredybdeindstil­lingen, og justeringspladen [10-1] er i indgreb med hullet [5-3].
• Fastspænd overfræseren med de tre spænde­kløer [10-2] i de tre huller [5-4].
• Løsn drejeknappen [9-4], og bevæg overfræse­ren opad.
• Stram drejeknappen [9-4].
• Indstil højdeindstilllingen sådan med håndsvin­get [10-4], at tappen [10-3] holdes af slæden.
6.2 Isætning af modulholder
• Sæt først modulholderen i grundenheden på den modsatte side af kontakten [11-2].
• Hold modulholderen i udsparingerne [11-1].
• Læg modulholderen ned foran.
Bemærk
•Pas på med ikke at fastklemme ledningen, når overfræseren sættes i.
• Fastgør modulholderen ved at spænde de to skruer [12-4].
6.3 Isætning af reduktionsringe
Sæt en reduktionsring i centreringsringen, som passer til fræserdiameteren d og overfræseren. Anvend den mindst mulige reduktionsring af hensyn til arbejdssikkerheden.
OF 2200
• Fastgør styrepladen [3-3] på holderen i siden [3-1].
• Sæt ved OF 2200 den grønne centreringsring 473808 i modulholderens udsparing med re­servedelsnummeret opad, og lad tappen gå i indgreb i noten.
Før montering af overfræseren OF 2200:
• Løsn det grønne greb [9-1], og tag sålen [9-2] af.
• Sæt beskyttelseskappen [1-7] med den ovale fordybning på bolten [9-3].
• Drej beskyttelseskappen mod højre, til den går i hak.
Fastlås overfræseren i den laveste position:
• Løsn drejeknappen [9-4] til overfræserens fræ­sedybdeindstilling, og tryk overfræseren ned.
• Stram drejeknappen.
• Monter justeringspladen [4-1] i gevindhullet [4-2] med den brede tap (bredde: 6 mm) ned­ad.
OF 1010 og OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
En af ovenstående reduceringsringe (469881-
469885) skal lægges i reduceringsringen 473812 for at mindske diameteren.
7 Indstillinger
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
• Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen.
58
7.1 Montering af fræseanslag
Ved fræsning med lineær fremføring (lige ar­bejdsemner) skal fræseanslaget anvendes.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
•Ved brug af OF 2200 kan fræseanslaget kun an­vendes med en fræserdiameter op til d = 70.
• Fastgør fræseanslaget med de to skruer [13-1] i hullerne [12-1] eller hullerne [12-2], hvis der kræves en større afstand mellem fræseværktø­jet og fræseanslaget.
Juster fræseanslaget ved hjælp af skalaerne
[13-3] og stregerne [13-4].
Ved hjælp af skruerne [14-2] kan fræseanslaget
indstilles vinkelret på bordoverfl aden i begge sider.
• Løsn drejeknappen [15-1] til håndbeskytteren.
• Skub håndbeskytteren så langt ind i fræseansla­gets åbning [15-2] som muligt.
• Spænd drejeknappen [15-1].
7.2 Indstilling af fræseanslag
Indstilling af linealer
Fræseanslagets to linealer skal altid have en af­stand på 2 mm til 5 mm til skærets periferi [16]. Indstil afstanden på følgende måde:
• Løsn skruerne [17-1] og [17- 4].
• Skyd linealerne [17-2] og [17-3] fra hinanden.
• Bring fræseværktøjet i den ønskede position (se
7.7 Indstilling af fræseværktøjets højde).
• Forskyd linealerne [17-2] og [17-3], indtil afstan­den til skærets periferi er 2 til 5 mm.
• Spænd skruerne [17-1] og [17-4].
Hvis en lineal ikke kan justeres tilstrækkeligt:
• Løsn skruerne [14-1] i begge sider af fræse­anslaget.
• Forskyd linealen til den ønskede position.
• Spænd skruerne [14-1] i begge sider.
Parallel justering af fræseanslag
Hvis hele fræseanslaget skal justeres, f.eks. med henblik på profi lfræsning, gøres følgende:
• Løsn skruerne [18-1] og [18- 2].
• Forskyd fræseanslaget til det ønskede mål Y (skærets fremspring i forhold til linealerne) [16].
Juster fræseanslaget ved hjælp af skalaerne
[13-3] og stregerne [13-4].
• Spænd skruerne [18-1] og [18-2].
Justering af indløbslineal
Indløbslinealen [19-5] kan forskydes i forhold til udløbslinealen [19-1] på følgende måde:
• Løsn skruen [19-2].
• Juster først udløbs- og indløbslinealen efter hinanden med en liste.
• Drej kun på skalaringen [19-3] for at "nulstil­le".
• Indstil det ønskede mål X (udløbslinealens fremspring i forhold til indløbslinealen) ved at dreje på indstillingshjulet [19-4]. En skalastreg på skalaringen [19-3] svarer til 0,1 mm - en hel omdrejning 1 mm.
• Spænd skruen [19-2].
Indstilling af håndbeskytter
Indstil håndbeskytterens tryksko sådan, at ar­bejdsemnet føres sikkert og ikke kan skride ud. Trykskoene beskytter mod utilsigtet berøring af fræseværktøjet.
• Løsn drejeknappen [20-5].
• Sænk den lodrette tryksko [20-3] ned på ar­bejdsemnet.
• Stram drejeknappen [20-5].
• Løsn skruen [20-4].
• Skub den vandrette tryksko [20-1] ind mod arbejdsemnet. Er arbejdsemnet bredere, end den vandrette tryksko kan justeres, drejes den vandrette tryksko op.
Den vandrette tryksko drejes ved at løsne grebet
[20-2] og svinge hele håndbeskytteren op.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
•Sænk altid håndbeskytteren igen, og lad gre­bet [20-2] gå i hak, inden der arbejdes med maskinen!
• Spænd skruen [20-4].
7.3 Montering af kurveanslag
Ved fræsning af buede (kurvede) arbejdsemner skal kurveanslaget anvendes.
• Fastgør kurveanslaget [21-2] i de tre huller [21-5] med de tre skruer [21-1] og føringslisten [21-3] i hullet [21-4] med den lange skrue.
7.4 Indstilling af kurveanslag
Indstil kurveanslaget sådan, at den gennem­sigtige beskyttelseskappe [22-1] ligger på ar­bejdsemnet.
• Løsn de to skruer [22-2].
• Juster beskyttelseskappen [22-1] i højden, så den ligger på arbejdsemnet.
• Spænd de to skruer [22- 2].
Indstil føringslisten:
• Løsn skruen [22-5].
59
• Indstil listens vinkel sådan, at listens spids lig­ger på fræserens føringsleje [23].
På den måde forhindres det, at føringslejet
drejer under arbejdet og efterlader brandspor på arbejdsemnet.
• Spænd skruen [22-5].
7.5 Udsugning
FORSIGTIG
8 Drift
ADVARSEL
Fare for ulykke - kontroller altid før arbejdet, om
• samtlige indstillinger er foretaget korrekt;
• fræseanslaget med håndbeskytteren eller kurveanslaget er indstillet korrekt;
• samtlige skruer og drejeknapper er spændt.
Indånding af støv kan skade luftvejene.
• Tilslut maskinen til et egnet udsugningsanlæg ved bearbejdning af materialer, som danner sundhedsfarligt støv (f.eks. træ).
• Brug åndedrætsværn ved støvende arbejde.
Med udsugningssættet (488292) kan overfræseren og fræseanslaget eller kurveanslaget udsuges samtidig. Udsugningsslangen Ø 27 mm tilsluttes til over­fræseren, og udsugningsslangen Ø 36 mm til udsugningsstudsen på fræseanslaget [13-2] eller kurveanslaget [22-3]
7.6 Udskiftning af fræseværktøj
OF 1010 og 1400
Udskift fræseværktøjet under modulholderen som beskrevet i brugsanvisningen til overfræse­ren. Drej til det formål fræseværktøjet helt ned som beskrevet i kapitel 7.7.
OF 2200
Udskift fræseværktøjet over modulholderen som beskrevet i brugsanvisningen til overfræseren. Drej til det formål fræseværktøjet helt op som beskrevet i kapitel 7.7.
7.7 Indstilling af fræseværktøjets højde
Højdeindstillingen må ikke være fastlåst på ma­skinen, når fræseværktøjets højde indstilles.
• Sæt håndsvinget [1-8] i hullet [12-3] på modul­holderen.
• Indstil den ønskede fræsedybde ved at dreje på håndsvinget. En skalastreg på skalaringen svarer til 0,1 mm - en hel omdrejning 4 mm.
Håndsvinget kan også placeres nedefra på
højdeindstillingen.
7.8 Overfræser
Se brugsanvisningen til overfræseren vedrø-
rende indstillinger på overfræseren (omdrej­ningstal, skæredybde, værktøjsskift osv.).
Elektrisk tilslutning, ibrugtagning
• Sæt overfræserens stik i stikdåsen [24-4] på CMS-GE/Basis Plus.
• Tilslut [24-3] CMS-GE/Basis Plus til strømfor­syningen.
Til-/frakobling
Trykafbryderen er forsynet med en nulspæn­dingsudløser. Det betyder, at den elektriske motor først kører igen efter en strømafbrydelse, når der trykkes på START-knappen. START = grønne knap [24-2] STOP = røde knap [24-1]
Følg nedenstående anvisninger ved fræsning:
Arbejd forsvarligt. Overhold alle sikker-
hedsanvisninger til overfræseren, grunden­heden CMS-GE og modulholderen CMS­OF 1010/1400/2200.
Vælg skæredybden og fremføringshastigheden
sådan, at overfræseren ikke overbelastes.
Før arbejdsemnet med jævn fremføring.Arbejd altid i modløb (fremføring mod fræse-
værktøjets omdrejningsretning).
Før arbejdsemnet med begge hænder. Brug
en fremføringsstok ved bearbejdning af smalle arbejdsemner.
9 Tilbehør
Af hensyn til din egen sikkerhed må der kun an­vendes Original Festool-tilbehør og reservedele. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet under „www.festool.com“.
Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse fi nder De på: www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
5
3
2
1
Best.-nr. fi nder De på: www.festool.com/ Service
60
10 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal­lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt elværktøj indsamles sær­skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh: www.festool.com/reach
11 Overensstemmelseserklæring
Modulholder Serienr.
CMS-OF 494836
År for CE-mærkning: 2008 Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk doku­mentation
04.03.2013
61
Modulbrakett CMS-OF
1 Symboler
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel mot generell fare
Fare for elektrisk støt
Bruk støvmaske!
Les anvisning/merknader
Merknad, tips
2 Tekniske spesifi kasjoner
Mål på bordet 585 x 400 mm Bordhøyde med nedfellbare bein 900 mm Bordhøyde uten nedfellbare bein 316 mm Fresdiameter maks. 60 mm Freshøyde maks. 60 mm Vekt modulbrakett 4,65 kg Dimensjon på arbeidsemnet (L x B x H)
maks. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Innholdet i esken
[1-1] Modulbrakett CMS-OF 1010/1400/ 2200
med høydeinnstilling [1-2] Freseanlegg [1-3] Trykkanordning [1-4] Sentrerings- og reduksjonsringer [1-5] Tilførselslist [1-6] Buefresinnretning [1-7] Vernedeksel til OF 2200 [1-8] Sveiv til høydeinnstilling [1-9] Spennklør [1-10] Justeringsenhet
Illustrasjonene det refereres til, er i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
4 Defi nert bruk
Modulbrakett CMS-OF er laget for montering på Festool-overfresene OF 1010, OF 1400 og OF
2200. Montering på overfres OF 2000 må ikke fore­komme. Brukt sammen med grunnenhet CMS-GE gjør modulbraketten at Festool-overfresene over kan brukes stasjonært. Andre overfreser enn de som er nevnt her, kan ikke monteres på. Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes uhensiktsmessig bruk.
OBS! Les alle sikkerhetsmerknadene og
anvisningene som følger med arbeidsstativet og det elektroverktøyet du skal bruke. Hvis ad-
varslene og anvisningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis­ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
ta batteriet ut av elektroverktøyet før du gjør innstillinger på maskinen eller bytter ut tilbe­hørsdeler. Hvis elektroverktøyet blir startet av
vanvare, kan det oppstå ulykker.
- Sett opp arbeidsstativet riktig før du monte- rer elektroverktøyet. Det er viktig at arbeids­stativet er satt opp riktig. Ellers kan det bryte sammen.
- Fest elektroverktøyet godt til arbeidsstativet før du bruker det. Hvis elektroverktøyet sitter utstøtt, kan du miste kontrollen over det.
- Plasser arbeidsstativet på et fast, fl att og jevnt underlag. Hvis arbeidsstativet står ustøtt, har du ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverktøyet og emnet.
- Ikke overbelast arbeidsstativet, og ikke bruk det som stige eller stillas. Hvis du overbelaster eller står på arbeidsstativet, blir det topptungt og kan velte.
5.2 Spesifikke sikkerhetsanvisninger for
maskinen
- Bruk aldri freser med sprekker eller deformerte freser.
- Pass på at fresen er godt festet og kontroller at den går som den skal.
- Velg sentreringsring i forhold til overfresen, og sett i reduksjonsring som passer til fresdiame­teren.
- Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern, vernebriller og åndedrettsvern ved arbeid som avgir mye støv og vernehansker ved bearbeiding av grove emner og ved bytte av verktøy.
- Koble maskinen til en avsugsanordning når du bearbeider materialer som kan avgi helseska­delig støv (f.eks. tre).
- Arbeid kun med riktig innstilt freseanlegg, av-
62
sugshette og trykkanordning (se kapittel "Inn­stillinger").
- For å unngå rekyl må du alltid bruke freseanlegg eller buefresinnretning.
- Avstøtt arbeidsemner med lengde på 650 mm på uttakssiden for å unngå farlige situasjoner som skyldes ukontrollerte bevegelser. Støtten må stå stabilt og ha samme høyde som CMS-GE, f.eks. bordforlengelsen (VL).
- Bruk en matestokk ved bearbeiding av smale emner.
- Vær oppmerksom på at fremføringen kun kan gjøres mot fresens rotasjonsretning.
- Maskinen må bare brukes hvis alle verneanord­ninger står i riktig posisjon og hvis maskinen er i god stand og forskriftsmessig vedlikeholdt.
- Velg verktøy og turtall som passer til arbeids­emnet. Du fi nner nøyaktige turtallsangivelser i bruksanvisningen til din overfres.
- Bruk denne maskinen kun til bearbeiding av emner med en størrelse og vekt som gjør at de kan holdes og føres sikkert av én person.
- Kontroller om det er skader på verktøyet før du starter arbeidet. Ikke bruk verktøy som har skadde deler. Arbeid aldri med en skadet overfres og unngå å overbelaste overfresens motor.- Kontrollér regelmessig støpsel og kabel, og hvis disse er skadde la de fornyes av en fagmann.
- Før bruk må du kontrollere at overfresen er festet forskriftsmessig i modulbraketten CMS­OF og at modulbraketten er festet skikkelig til grunnenheten CMS-GE.
- Arbeid kun med verktøy som er tillatt for manu­ell fremføring.
Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overhol­des, kan det oppstå farlige situasjoner når mas­kinen er i bruk, for eksempel på grunn av:
- emnedeler som slynges bort
- verktøydeler som slynges vekk hvis verktøyet er skadd
- støy
- støvutslipp
6.1 Montering av overfresen
Legg modulbraketten i åpningen på grunnenheten CMS-GE [2].
• Sett sveiven [2-1] på sekskanten [2-2] på høy­dereguleringen.
Når den ikke er i bruk, kan sveiven festes i et
av hullene [2-3] på beina på grunnenhet CMS­GE.
Nedenfor beskrives monteringen av overfresene OF 1010, OF 1400 og OF 2200 på modulbraket­tene. Demonteringen skjer i motsatt rekkefølge.
OF 1010
• Fest styreplaten [3-3] på sleiden på høydeinnstil­lingen [3-2].
• På OF 1010 setter du den mørkegrå sentrerings­ringen 473810 med delenummeret oppover i utsparingen på modulbraketten og smekker tappen på plass i sporet.
Før overfresen OF 1010 monteres på modulbra­ketten, må plastringen [6-1] fjernes. Avhengig av fresdiameter kan du ta av eller
montere avsugshetten [6-2] på braketten.
Lås overfresen i laveste posisjon.
• Åpne dreieknappen [7-3] for regulering av fresdybde på overfresen, og trykk overfresen nedover.
• Skru til dreieknappen.
• Monter justeringsplaten [4-1] på gjengehullet [4-2] med den smale tappen (bredde: 4 mm) nedover.
Sett overfresen på modulbraketten [7]: Se til at sentreringsringen sitter riktig i åpnin-
gen på modulbraketten og overfresen.
• Plasser overfresen slik at tappen [7-2] på søyle­føringen peker mot innstillingen av skjærehøy­den og justeringsplaten [7-5] griper inn i hullet [5-2].
• Klem fast overfresen med de tre spennklørne [7-4] på de tre hullene [5-4].
• Åpne dreieknappen [7-3] og beveg overfresen oppover.
• Skru til dreieknappen [7-3].
• Still inn høydejusteringen med sveiven [7-1], slik at tappen [7-2] holdes av styreplaten.
6 Oppstilling og montering
Fare for ulykker, elektrisk støt
• Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle typer arbeid på maskinen.
ADVARSEL!
OF 1400
• Fest styreplaten [3-3] på sleiden på høydeinnstil­lingen [3-2].
• På OF 1400 setter du den lysegrå sentrerings­ringen 473809 med delenummeret oppover inn i utsparingen på modulbraketten.
Lås overfresen i laveste posisjon.
• Åpne dreieknappen [8-3] for regulering av
63
fresdybde på overfresen, og trykk overfresen nedover.
• Skru til dreieknappen.
• Monter justeringsplaten [4-1] på gjengehullet [4-2] med den brede tappen (bredde: 6 mm) nedover.
Sett overfresen på modulbraketten [8]: Påse at sentreringsringen sitter riktig i åpnin-
gen på modulbraketten.
• Plasser overfresen slik at tappen [8-2] på søyle­føringen peker mot innstillingen av skjærehøy­den og justeringsplaten [8-5] griper inn i hullet [5-1].
• Klem fast overfresen med de tre spennklørne [8-4] på de tre hullene [5-4].
• Åpne dreieknappen [8-3] og beveg overfresen oppover.
• Skru til dreieknappen [8-3].
• Still inn høydejusteringen med sveiven [8-1], slik at tappen [8-2] holdes av styreplaten.
OF 2200
• Fest styreplaten [3-3] på holderen på siden [3-1].
• På OF 2200 setter du den grønne sentrerings­ringen 473808 med delenummeret oppover i utsparingen på modulbraketten og smekker tappen på plass i sporet.
Før du monterer overfres OF 2200:
• Åpne den grønne hendelen [9-1] og ta av ytter­sålen [9-2].
• Sett vernedekselet [1-7] med den ovale fordyp­ningen på bolten [9-3].
• Vri vernedekselet til høyre til det smekker på plass.
Lås overfresen i laveste posisjon.
• Åpne dreieknappen [9-4] for regulering av fresdybde på overfresen, og trykk overfresen nedover.
• Skru til dreieknappen.
• Monter justeringsplaten [4-1] på gjengehullet [4-2] med den brede tappen (bredde: 6 mm) nedover.
Sett overfresen på modulbraketten [10]: Påse at sentreringsringen sitter riktig i åpnin-
gen på modulbraketten.
• Plasser overfresen slik at tappen [10-3] på søyleføringen peker mot innstillingen av skjæ­rehøyden og justeringsplaten [10-1] griper inn i hullet [5-3].
• Klem fast overfresen med de tre spennklørne [10-2] på de tre hullene [5-4].
• Åpne dreieknappen [9-4] og beveg overfresen oppover.
• Skru til dreieknappen [9-4].
• Still inn høydejusteringen med sveiven [10-4], slik at tappen [10-3] holdes av sleiden.
6.2 Innsetting av modulbraketten
• Sett først modulbraketten inn i grunnenheten på motsatt side av bryteren [11-2].
• Hold modulbraketten i utsparingene [11-1].
• Legg ned forkanten av modulbraketten.
Merk
•Pass på at ikke nettkabelen kommer i klem når du setter i overfresen.
• Lås modulbrakettene ved å trekke til begge skruene [12-4].
6.3 Isetting av reduksjonsringer
Avhengig av fresdiameter d og overfres setter du i en reduksjonsring som passer i sentreringsrin­gen. Det må brukes den minste reduksjonsringen som passer for at arbeidet skal være trygt og sikkert.
OF 1010 og OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
I reduksjonsring 473812 må du sette i en av reduk­sjonsringene som er nevnt ovenfor (469881-469885) for å redusere diameteren d.
7 Innstillinger
Fare for ulykker, elektrisk støt
• Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle typer arbeid på maskinen.
7.1 Montering av freseanlegget
Til fresearbeider med lineær fremføring (rette emner) må du bruke freseanlegget.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Fare for personskader
•Ved bruk av OF 2200 kan fresanlegget bare
brukes inntil fresdiameter d = 70.
• Fest freseanlegget med de to skruene [13-1] i hullene [12-1], eller i hullene [12-2] hvis det ønskes en større avstand mellom freseverktøyet og freseanlegget.
64
Juster freseanlegget ut fra skalaen [13-3] og
markeringsstrekene [13-4].
Freseanleggets rette vinkler til begge sider av
bordoverfl aten kan etterjusteres ved behov med skruene [14-2].
• Åpne dreiebryteren [15-1] på trykkanordnin­gen.
• Skyv trykkanordningen til den går i inngrep i åpningen [15-2] på freseanlegget.
• Lukk dreiebryteren [15-1].
7.2 Stille inn freseanlegget
Stille inn linjalene
Avstanden fra begge linjalene på freseanlegget til skjærerekkevidden på freseverktøyet må alltid være mellom 2 mm og 5 mm[16]. Still inn avstan­den på følgende måte:
• Løsne skruene [17-1] og [17-4].
• Skyv linjalene [17-2] og [17-3] fra hverandre.
• Sett freseverktøyet i ønsket posisjon (se 7.7 Innstilling av høyden på freseverktøyet).
• Skyv linjalene [17-2] og [17-3] til avstanden fra dem til skjærerekkevidden er 2 til 5 mm.
• Stram skruene [17-1] og [17-4].
Hvis justeringsområdet for en linjal ikke strek­ker til:
• Åpne skruene [14-1] i begge ender av fresean­legget.
• Skyv linjalen til ønsket stilling.
• Stram skruene [14-1] i begge ender.
Still inn freseanlegget parallelt.
Gå frem på følgende måte for å justere hele fre­seanlegget, f.eks. til profi lfresing:
• Løsne skruene [18-1] og [18-2].
• Skyv freseanlegget til ønsket mål Y (skjærerek­keviddens lengde til linjalen) [16].
Juster freseanlegget ut fra skalaen [13-3] og
markeringsstrekene [13-4].
• Stram skruene [18-1] og [18-2].
Juster innløpslinjalen
Gå frem på følgende måte for å justere innløps­linjalen [19-5] overfor utløpslinjalen [19-1]:
• Løsne skruen [19-2].
• Rett inn innløpslinjalen og utløpslinjalen i for­hold til hverandre med en list.
• Vri bare på skalaringen [19-3] for å "nulle".
• Still inn ønsket mål X (lengde fra utløpslinjal til innløpslinjal) ved å vri på stillhjulet [19-4]. En delestrek på skalaringen [19-3] utgjør 0,1 mm
- en hel omdreining utgjør 1 mm.
• Stram skruen [19-2].
Stille inn trykkanordningen
Still inn presskoen på trykkanordningen slik at emnet føres sikkert og ikke faller ut på siden. Presskoen gir beskyttelse mot utilsiktet berøring av freseverktøyet.
• Åpne dreiebryteren [20-5].
• Senk den loddrette presskoen [20-3] ned til emnet.
• Lukk dreiebryteren [20-5].
• Løsne skruen [20-4].
• Skyv den vannrette presskoen [20-1] frem til arbeidsemnet. Skulle emnet være bredere enn justeringsområdet for den vannrette presskoen, dreier du den vannrette presskoen oppover.
For å kunne dreie den vannrette presskoen må
du åpne hendelen [20-2] og dreie hele trykkan­ordningen oppover.
ADVARSEL!
Fare for personskader
•Før arbeid på maskinen må trykkanordningen alltid dreies nedover igjen slik at hendelen [20-2] går i inngrep!
• Stram skruen [20-4].
7.3 Montering av buefresinnretningen
Til fresearbeider på krumme (bøyde) emner må du bruke buefresanlegget (buefresinnretningen).
• Fest buefresinnretningen [21-2] med de tre skruene [21-1] i de tre hullene [21-5] og tilfør­selslisten [21-3] med den lange skruen i hullet [21-4].
7.4 Innstilling av buefresinnretningen
Still inn buefresinnretningen slik at det gjennom­siktige vernedekselet [22-1] ligger på emnet.
• Løsne de to skruene [22-2].
• Juster høyden på vernedekselet [22-1] til det ligger på emnet.
• Stram de to skruene [22-2].
Still inn tilførselslisten:
• Løsne skruen [22-5].
• Still inn vinkelen og høyden på listen slik at spissen på listen ligger inntil fresens kulelager [23].
Dermed hindrer du at kulelageret dreies under
arbeidet og lager brennmerker i emnet.
• Stram skruen [22-5].
65
7.5 Avsug
8 Drift
FORSIKTIG!
Innånding av støv kan skade luftveiene.
• Koble maskinen til en avsugsanordning når du bearbeider materialer som kan avgi helseska­delig støv (f.eks. tre).
• Bruk åndedrettsvern ved arbeid som pro­duserer mye støv.
Med avsugsettet (488292) kan du suge opp støv og spon fra overfresen og freseanlegget eller buefresinnretningen samtidig. Avsugsslangen Ø 27 mm kobles til overfresen, og avsugsslangen Ø 36 mm kobles til avsugsstussen på fresanlegget [13-2] eller buefresinnretningen [22-3].
7.6 Skifte freseverktøy
OF 1010 og 1400
Bytt freseverktøy under modulbraketten, slik det er beskrevet i bruksanvisningen til overfresen. Sveiv freseverktøyet helt ned, slik det er beskrevet i kapittel 7.7.
OF 2200
Bytt freseverktøy over modulbraketten, slik det er beskrevet i bruksanvisningen til overfresen. Sveiv freseverktøyet helt opp, slik det er beskrevet i kapittel 7.7.
7.7 Innstilling av høyden på freseverktøyet
For at det skal være mulig å stille inn høyden på freseverktøyet, må ikke høydejusteringen på maskinen være låst.
• Sett sveiven [1-8] i hullet [12-3] på modulbraket­ten.
• Still in ønsket fresedybde ved å sveive. En de­lestrek på skalaringen utgjør 0,1 mm - en hel omdreining utgjør 4 mm.
Du kan også montere sveiven nedenfra på høy-
dejusteringen.
7.8 Overfres
Ta hensyn til anvisningene i bruksanvisningen
for overfresen ved innstillinger på overfresen (turtall, skjæredybde, bytte av verktøy, osv.).
ADVARSEL!
Fare for ulykker - før arbeidet påbegynnes, må du kontrollere at
• samtlige innstillinger gjennomføres forskrifts­messig
• freseanlegget er riktig innstilt i forhold til trykkan­ordningen eller buefresinnretningen
• samtlige skruer og dreieknapper er strammet/ lukket.
Elektrisk tilkobling, igangsetting
• Sett inn støpselet på overfresens tilkoblings­kabel i stikkontakten [24-4] til CMS-GE/Basis Plus.
• Koble støpselet på tilkoblingskabelen [24-3] fra CMS-GE/Basis Plus til strømnettet.
Slå på og av
Trykkbryteren er utstyrt med en nullspennings­utløser. Denne sørger for at den elektriske driften ikke fortsetter etter et strømbrudd før du har bekreftet ved å trykke på PÅ-knappen igjen. PÅ = grønne knappen [24-2] AV = røde knappen [24-1]
Følge disse merknadene ved fresing:
Bruk sunn fornuft under arbeidet. Ta hensyn
til alle sikkerhetsanvisningene for overfresen, grunnenheten CMS-GE og modulbraketten CMS-OF 1010/1400/2200.
Velg en skjæredybde og fremføringshastighet
som gjør at overfresen ikke blir overbelastet.
Før emnet jevnt fremover.Arbeid alltid mot rotasjonsretningen (fremføring
mot freseverktøyets rotasjonsretning).
Før emnet med begge hender. Bruk en mate-
stokk ved fremføring av smale emner.
9 Tilbehør
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du alltid bruke original Festool-tilbehør og reservedeler. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i Festool-katalogen eller på Internett under „www.festool.com“.
66
EKAT
1
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller servicever­ksteder: Du fi nner nærmeste adresse under: www.festool.com/Service
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
5
3
2
Best.nr. fi nner du under: www.festool.com/Service
10 Miljøinformasjon
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfal­let! Lever inn apparat, tilbehør og emballasje til gjenvinning. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og leveres til et miljøgjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
11 Samsvarserklæring
Modulbrakett Serienr.
CMS-OF 494836 År for CE-merking: 2008
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende normer eller norm­dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. be­stemmelsene i rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumen­tasjon
04.03.2013
67
Porta-módulos CMS-OF
1 Símbolos
Perigo geral
Perigo de choque eléctrico
Usar máscara contra pós!
Ler indicações/notas
Nota, conselho
2 Dados técnicos
Dimensão da bancada 585 x 400 mm Altura da bancada com pernas articuladas 900 mm Altura da bancada sem pernas articuladas 316 mm Diâmetro de fresa máx. 60 mm Altura da fresa máx. 60 mm Peso do porta-módulos 4,65 kg Dimensões da peça a trabalhar (Comp. x Larg. x Alt.) máx. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Âmbito de fornecimento
[1-1] Porta-módulos CMS-OF 1010/1400/ 2200
com ajuste da altura [1-2] Batente de fresagem [1-3] Dispositivo de aperto [1-4] Anéis centradores e anéis redutores [1-5] Régua de alimentação [1-6] Dispositivo de fresar em arco [1-7] Cobertura de protecção para a OF 2200 [1-8] Manivela para o ajuste da altura [1-9] Garra de fi xação [1-10] Chapa de ajuste
As fi guras indicadas encontram-se no início deste manual de instruções.
4 Utilização conforme as disposições
O porta-módulos CMS-OF está previsto para a montagem das tupias verticais Festool OF 1010, OF 1400 e OF 2200. A montagem da tupia vertical OF 2000 não está prevista. Em combinação com a unidade de base CMS-GE, este torna possível
uma utilização estacionária das tupias verticais Festool acima mencionadas. Não se devem montar tupias verticais diferentes das mencionadas. Em caso de utilização incor­recta, o utilizador é responsável por danos e acidentes.
5 Instruções de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções fornecidas junta-
mente com o posto de trabalho e a ferramenta eléctrica utilizada. A não observação das indica-
ções de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a feri­mentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
- Retire a fi cha da tomada de corrente e/ou o
acumulador da ferramenta eléctrica antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. O arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica pode causar acidentes.
- Monte o posto de trabalho correctamente antes
de instalar a ferramenta eléctrica. A montagem correcta é importante para evitar um colapso.
- Fixe a ferramenta eléctrica com segurança ao
posto de trabalho antes de a utilizar. Ferramen­tas eléctricas a abanar podem levar à perda de controlo.
- Coloque o posto de trabalho sobre um piso
fi rme, plano e nivelado. Se o posto de trabalho abanar ou oscilar, não é possível controlar a ferramenta eléctrica ou a peça a trabalhar de modo seguro e fi rme.
- Não sobrecarregue o posto de trabalho e não o
utilize como escadote ou andaime. Se sobrecar­regar ou se colocar sobre o posto de trabalho, ele fi ca „desequilibrado“ e pode tombar.
5.2 Instruções de segurança específi cas da
ferramenta
- Não utilize, de modo algum, fresas fi ssuradas
ou fresas cuja forma tenha sido alterada.
- Assegure-se de que a fresa está bem fi xa e
comprove o seu trabalhar regular.
- Seleccione o anel centrador conforme a tupia
vertical e aplique os anéis redutores de acordo
68
com o diâmetro da fresa.
- Use equipamentos de protecção pessoal ade­quados: protecção auditiva, óculos de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao tratar materiais rugosos e ao mudar ferramen­tas.
- Ao trabalhar materiais em que sejam produzidos pós prejudiciais à saúde (p. ex., madeira), conec­te a ferramenta a um dispositivo de aspiração adequado.
- Trabalhe apenas com um batente de fresagem, cobertura de aspiração e dispositivo de aperto correctamente ajustados (consultar o capítulo "Ajustes").
- Utilize sempre a fi xação de fresa ou o dispositivo de fresar em arco para evitar contragolpes.
- Apoie peças a trabalhar com um comprimento superior a 650 mm no lado de saída para evitar situações perigosas causadas por um levantar descontrolado. O apoio deve ser estável e apre­sentar a mesma altura que a CMS-GE, p. ex., o prolongamento de bancada (VL).
- Ao tratar peças a trabalhar estreitas, utilize uma haste de tracção.
- Observe que o avanço só pode ocorrer no sentido contrário ao sentido de rotação da fresa.
- A máquina só deve ser utilizada se todos os acessórios de segurança se encontrarem na posição prevista, se a máquina estiver em bom estado e a sua manutenção tiver sido correcta­mente efectuada.
- Seleccione o número de rotações correcto de acordo com a ferramenta e a peça a trabalhar. No manual de instruções da sua tupia vertical, poderá encontrar dados exactos sobre o número de rotações .
- Com esta ferramenta, trate apenas as peças a trabalhar que, devido ao seu tamanho e peso, podem ser seguradas e conduzidas por uma pessoa.
- Antes do início do trabalho, verifi que se a fer­ramenta está danifi cada. Não utilize nenhuma ferramenta que apresente peças danifi cadas. Não trabalhe com uma tupia vertical danifi cada e evite uma sobrecarga do motor da tupia verti­cal.
- Verifi que periodicamente a fi cha e o cabo. Man­de substituí-los por uma ofi cina autorizada do serviço de atendimento aos clientes, quando houver danifi cações.
- Antes da colocação em funcionamento, verifi que se a tupia vertical está correctamente fi xa no
porta-módulos CMS-OF e se o porta-módulos está unido de forma fi xa à unidade de base CMS­GE.
- Trabalhe apenas com ferramentas autorizadas para o avanço manual.
Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos de construção importantes, ainda existem riscos ao utilizar-se a ferramenta, p. ex. devido a:
- projecção de partes das peças a trabalhar e
- projecção de partes de ferramentas em caso de ferramenta danifi cada,
- emissão de ruídos e
- emissão de pós.
6 Confi guração e montagem
Perigo de acidente, choque eléctrico
• Antes de efectuar qualquer trabalho na fer­ramenta, extraia sempre a fi cha da tomada.
6.1 Montagem da tupia vertical
Coloque o porta-módulos na abertura da unidade de base CMS-GE [2].
• Coloque a manivela [2-1] no sextavado [2-2] do ajuste da altura.
Em caso de não utilização, pode engatar a mani-
vela num dos furos [2-3] nas pernas da unidade de base CMS-GE.
De seguida, está descrita a montagem das tu­pias verticais OF 1010, OF 1400 e OF 2200 no porta-módulos.A desmontagem faz-se na ordem inversa.
OF 1010
• Fixe a chapa de guia [3-3] no patim do ajuste da altura [3-2].
• Para a OF 1010, coloque o anel centrador cin­zento escuro 473810, com a referência de peça para cima, na abertura do porta-módulos e engate o macho na ranhura.
Antes da montagem da tupia vertical OF 1010 no porta-módulos, o anel de plástico [6-1] deve ser removido. Conforme o diâmetro da fresa, pode retirar a
cobertura de aspiração [6-2] ou montá-la no porta-módulos.
Bloqueie a tupia vertical na posição mais baixa:
• Para isso, abra o botão giratório [7-3] para o ajuste da profundidade de fresagem da tupia vertical e pressione a tupia vertical para baixo.
• Feche o botão giratório.
ADVERTÊNCIA
69
• Monte a chapa de ajuste [4-1] na rosca [4-2], com o macho estreito (largura: 4 mm) virado para baixo.
Coloque a tupia vertical sobre o porta-módulos [7]: Assegure-se de que o anel centrador assenta
correctamente na abertura do porta-módulos e da tupia vertical.
• Ajuste a tupia vertical, de modo a que o macho [7-2] do monta-cargas de colunas aponte no sentido do ajuste da altura de corte e a chapa de ajuste [7-5] engate no orifício [5-2].
• Fixe a tupia vertical com as três garras de fi xa­ção [7-4] nos três orifícios [5-4].
• Abra o botão giratório [7-3] e desloque a tupia vertical para cima.
• Feche o botão giratório [7-3].
• Regule o ajuste da altura na manivela [7-1], de modo a que o macho [7-2] seja segurado pela chapa de guia.
OF 1400
• Fixe a chapa de guia [3-3] no patim do ajuste da altura [3-2].
• Para a OF 1400, introduza o anel centrador cin­zento claro 473809, com a referência de peça para cima, na abertura do porta-módulos.
Bloqueie a tupia vertical na posição mais baixa:
• Para isso, abra o botão giratório [8-3] para o ajuste da profundidade de fresagem da tupia vertical e pressione a tupia vertical para baixo.
• Feche o botão giratório.
• Monte a chapa de ajuste [4-1] na rosca [4-2], com o macho largo (largura: 6 mm) virado para baixo.
Coloque a tupia vertical sobre o porta-módulos [8]: Assegure-se de que o anel centrador assenta
correctamente na abertura do porta-módulos.
• Ajuste a tupia vertical, de modo a que o macho [8-2] do monta-cargas de colunas aponte no sentido do ajuste da altura de corte e a chapa de ajuste [8-5] engate no orifício [5-1].
• Fixe a tupia vertical com as três garras de fi xa­ção [8-4] nos três orifícios [5-4].
• Abra o botão giratório [8-3] e desloque a tupia vertical para cima.
• Feche o botão giratório [8-3].
• Regule o ajuste da altura na manivela [8-1], de modo a que o macho [8-2] seja segurado pela chapa de guia.
OF 2200
• Fixe a chapa de guia [3-3] no suporte lateral [3-1].
• Para a OF 2200, coloque o anel centrador verde 473808, com a referência de peça para cima, na abertura do porta-módulos e engate o macho na ranhura.
Antes da montagem da tupia vertical OF 2200:
• Abra a alavanca verde [9-1] e retire a sola de apoio [9-2].
• Coloque a cobertura de protecção [1-7] com o rebaixo oval sobre os pernos [9-3].
• Gire a cobertura de protecção para a direita, até engatar.
Bloqueie a tupia vertical na posição mais baixa:
• Abra o botão giratório [9-4] para o ajuste da profundidade de fresagem da tupia vertical e pressione a tupia vertical para baixo.
• Feche o botão giratório.
• Monte a chapa de ajuste [4-1] na rosca [4-2], com o macho largo (largura: 6 mm) virado para baixo.
Coloque a tupia vertical sobre o porta-módulos [10]: Assegure-se de que o anel centrador assenta
correctamente na abertura do porta-módulos.
• Ajuste a tupia vertical, de modo a que o macho [10-3] do monta-cargas de colunas aponte no sentido do ajuste da altura de corte e a chapa de ajuste [10-1] engate no orifício [5-3].
• Fixe a tupia vertical com as três garras de fi xa­ção [10-2] nos três orifícios [5-4].
• Abra o botão giratório [9-4] e desloque a tupia vertical para cima.
• Feche o botão giratório [9-4].
• Regule o ajuste da altura na manivela [10-4], de modo a que o macho [10-3] seja segurado pelo patim.
6.2 Aplicação do porta-módulos
• Coloque o porta-módulos na unidade de base, primeiro no lado oposto ao interruptor [11-2].
• Para o efeito, segure o porta-módulos pelas aberturas [11-1].
• Coloque o porta-módulos na parte dianteira.
Indicação
•Ao colocar a tupia vertical, assegure-se de que não aprisiona o cabo de alimentação.
• Bloqueie o porta-módulos, apertando os dois parafusos [12-4].
70
6.3 Aplicar os anéis redutores
Em função do diâmetro da fresa d e da tupia ver­tical, coloque o respectivo anel redutor no anel centrador.Para realizar um trabalho seguro, deve ser aplicado o menor anel redutor possível.
OF 1010 e OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF 2200
No anel redutor 473812 tem de ser inserido um dos anéis redutores (469881-469885) acima men­cionados, para reduzir o diâmetro d.
7 Ajustes
Perigo de acidente, choque eléctrico
• Antes de efectuar qualquer trabalho na fer­ramenta, extraia sempre a fi cha da tomada.
7.1 Montagem do batente de fresagem
Para trabalhos de fresagem com avanço linear (peças a trabalhar direitas), deve utilizar-se o batente de fresagem.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
•Em caso de utilização da OF 2200, o batente de
fresagem só pode ser utilizado até um diâme­tro de fresa d = 70.
• Fixe o batente de fresagem com ambos os parafusos [13-1] nos furos [12-1] ou nos furos [12-2], logo que seja necessária uma distância maior entre a ferramenta de fresar e o batente de fresagem.
Nessa ocasião, ajuste o batente de fresagem
com a ajuda de escalas [13-3] e de traços de marcação [13-4].
Com os parafusos [14-2] pode, se necessário,
reajustar-se a esquadria do batente de fresa­gem em relação à superfície da bancada, de ambos os lados.
• Abra o botão giratório [15-1] do dispositivo de aperto.
• Empurre o dispositivo de aperto na abertura
[15-2] do batente de fresagem, até ao batente.
• Feche o botão giratório [15-1].
7.2 Ajustar o batente de fresagem Ajustar réguas
A distância das duas réguas do batente de fresa­gem em relação à trajectória circular da lâmina da ferramenta de fresar deve sempre ser de 2 mm a 5 mm [16]. Ajuste a distância do seguinte modo:
• Abra os parafusos [17-1] e [17- 4].
• Separe as réguas [17-2] e [17-3].
• Coloque a ferramenta de fresar na posição desejada (consultar 7.7 Ajustar a altura da fer­ramenta de fresar).
• Desloque as réguas [17-2] e [17-3], até a sua distância em relação à trajectória circular da lâmina da ferramenta de fresar ser de 2 a 5 mm.
• Feche os parafusos [17-1] e [17-4].
Caso a margem de ajuste de uma régua não seja sufi ciente:
• Abra os parafusos [14-1] de ambos os lados do batente de fresagem.
• Desloque a régua até à posição desejada.
• Feche os parafusos [14-1] de ambos os lados.
Ajuste paralelo do batente de fresagem
Para ajustar todo o batente de fresagem, p. ex., para fresar perfi s, proceda do seguinte modo:
• Abra os parafusos [18-1] e [18- 2].
• Desloque o batente de fresagem até à medida desejada Y (sobressaliência da trajectória cir­cular da lâmina em relação às réguas) [16].
Ajuste o batente de fresagem com a ajuda de
escalas [13-3] e de traços de marcação [13-4].
• Feche os parafusos [18-1] e [18-2].
Ajustar a régua de alimentação
Para deslocar a régua de alimentação [19-5] em relação à régua de saída [19-1], proceda do se­guinte modo:
• Abra o parafuso [19-2].
• Com uma ripa, ajuste, inicialmente, a régua de saída e a régua de alimentação entre si.
• Rode apenas o anel graduado até ao "zero" [19-3].
• Rodando a roda de ajuste [19-4], ajuste a medida desejada X (sobressaliência da régua de saída em relação à régua de alimentação). Um traço de divisão sobre o anel graduado [19-3] é de 0,1 mm - uma rotação completa de 1 mm.
• Feche o parafuso [19-2].
71
Ajustar o dispositivo de aperto
Ajuste as sapatas de pressão do dispositivo de aperto, de modo a que a peça a trabalhar seja conduzida de forma segura e não se possa desviar lateralmente. As sapatas de pressão oferecem protecção contra um contacto inadvertido da ferramenta de fresar.
• Abra o botão giratório [20-5].
• Faça descer a sapata de pressão vertical [20-3] sobre a peça a trabalhar.
• Feche o botão giratório [20-5].
• Abra o parafuso [20-4].
• Empurre a sapata de pressão horizontal [20-1] até encostar na peça a trabalhar. Se a peça a trabalhar for mais larga do que a margem de ajuste da sapata de pressão horizontal, rode a sapata de pressão horizontal para cima.
Para se poder rodar a sapata de pressão hori-
zontal, abra a alavanca [20-2] e rode o disposi­tivo de aperto completo para cima.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
•Antes de efectuar trabalhos na ferramenta, volte a inclinar impreterivelmente o dispositivo de aperto para baixo, de modo a que a alavanca [20-2] engate!
• Feche o parafuso [20-4].
7.3 Montagem do dispositivo de fresar em arco
Para trabalhos de fresagem em peças a trabalhar curvas, deve utilizar-se o batente de fresagem em arco (o dispositivo de fresar em arco).
• Fixe o dispositivo de fresar em arco [21-2] nos
três furos [21-5] com os três parafusos [21-1] e a régua de alimentação [21-3] no furo [21-4] com o parafuso comprido.
7.4 Ajustar o dispositivo de fresar em arco
Ajuste o dispositivo de fresar em arco de modo a que a cobertura de protecção [22-1] transparente assente sobre a peça a trabalhar.
• Abra ambos os parafusos [22-2].
• Empurre a altura da cobertura de protecção
[22-1] até esta assentar sobre a peça a traba­lhar.
• Feche ambos os parafusos [22- 2].
Ajuste a régua de alimentação:
• Abra o parafuso [22-5].
• Ajuste o ângulo e a altura da régua, de modo a
que a ponta da régua assente no rolamento de
esferas da fresa [23].
Deste modo, impede-se que o rolamento de es-
feras gire durante os trabalhos e deixe vestígios de queimadura sobre a peça a trabalhar.
• Feche o parafuso [22-5].
7.5 Aspiração
CUIDADO
O pó respirado pode ser prejudicial para as vias respiratórias.
• Ao trabalhar materiais em que sejam produzi­dos pós prejudiciais à saúde (p. ex., madeira), conecte a ferramenta a um dispositivo de aspiração adequado.
• Use uma máscara de protecção respiratória no caso de trabalhos em que seja produzido pó.
Com o kit de aspiração (488292), é possível aspirar simultaneamente a tupia vertical e o batente de fresagem ou o dispositivo de fresar em arco. Para o efeito, o tubo fl exível de aspiração Ø 27 mm é conectado à tupia vertical e o tubo fl exível de aspiração Ø 36 mm ao bocal de aspiração do batente de fresagem [13-2] ou do dispositivo de fresar em arco [22-3].
7.6 Substituir a ferramenta de fresar OF 1010 e 1400
Substitua a ferramenta de fresar por baixo do porta-módulos, tal como descrito no manual de instruções da sua tupia vertical.Para o efeito, dê à manivela a ferramenta de fresar completamente para baixo, tal como descrito no capítulo 7.7.
OF 2200
Substitua a ferramenta de fresar por cima do porta-módulos, tal como descrito no manual de instruções da sua tupia vertical.Para o efeito, dê à manivela a ferramenta de fresar completamente para cima, tal como descrito no capítulo 7.7.
7.7 Ajustar a altura da ferramenta de fre­sar
Para ajustar a altura da ferramenta de fresar, o ajuste da altura na ferramenta não pode estar bloqueado.
• Coloque a manivela [1-8] sobre o orifício [12-3]
no porta-módulos.
• Ajuste a profundidade de fresagem desejada,
rodando a manivela. Um traço de divisão sobre o anel graduado é de 0,1 mm - uma rotação completa de 4 mm.
Pode também aplicar a manivela no ajuste da
72
altura, a partir de baixo.
7.8 Tupia vertical
Para efectuar ajustes na tupia vertical (número
de rotações, profundidade de corte, mudança de ferramentas, etc.), observe as indicações no manual de instruções da sua tupia vertical.
8 Funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente - antes de iniciar os trabal­hos, assegure-se de que
• todos os ajustes foram efectuados correcta­mente;
• o batente de fresagem com o dispositivo de aperto ou o dispositivo de fresar em arco está correctamente ajustado;
• todos os parafusos e botões giratórios estão fechados.
Ligação eléctrica, colocação em funcionamento
• Insira a fi cha do cabo de ligação da tupia vertical na tomada [24-4] do CMS-GE/Basis Plus.
• Conecte a fi cha do cabo de ligação [24-3] do CMS-GE/Basis Plus à rede.
Ligar/desligar
O interruptor manométrico está equipado com um disjuntor de tensão nula. Este providencia que, após um corte da corrente, o accionamento eléctrico não volte a funcionar, até a tecla LIGAR ser novamente accionada. LIGAR = tecla verde [24-2] DESLIGAR = tecla vermelha [24-1]
Durante a fresagem, siga as indicações seguin­tes:
Trabalhe de forma sensata. Observe todas as
indicações de segurança da tupia vertical, da unidade de base CMS-GE e do porta-módulos CMS-OF 1010/1400/2200.
Seleccione a profundidade de corte e a veloci-
dade de avanço, de modo a que a tupia vertical não fi que sobrecarregada.
Conduza a peça a trabalhar com um avanço
uniforme.
Trabalhe sempre em contra-rotação (avanço
no sentido contrário ao sentido de rotação da ferramenta de fresar).
Conduza a peça a trabalhar com ambas as
mãos.Utilize uma haste de tracção no caso de peças a trabalhar estreitas.
9 Acessórios
Para a sua própria segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes originais da Fe­stool. Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Serviço Após-venda e Reparação apenas através do fabricante ou das ofi cinas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
5
3
2
1
originais da Festool! Referência em: www. festool.com/Service
10 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecoló­gico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni­cas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaração de conformidade
Porta-módulos N.º de série
CMS-OF 494836
Ano da marca CE: 2008 Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com as regulamentações das directivas 2006/42/ CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen­tação técnica
04.03.2013
73
Модульный кронштейн CMS-OF
1 Символы
77
ME
Предупреждение об общей опасности
Опасность удара током
Используйте респиратор!
Соблюдайте Руководство по эксплуата-
ции/инструкции
Пошаговая инструкция
2 Технические характеристики
Размеры стола 585 x 400 мм Высота стола с откидными ножками 900 мм Высота стола без откидных ножек 316 мм Макс. диаметр фрезы 60 мм с. высота фрезы Макс. 60 мм Вес модульного кронштейна 4,65 кг Макс. размеры заготовок (Д x Ш x В) Макс. 650 мм x 160 мм x 65 мм
3 Комплект поставки
[1-1] Модульный кронштейн CMS-OF
1010/1400/2200 с регулятором высоты [1-2] Фрезерный упор [1-3] Прижимное устройство [1-4] Переходные и центрирующие кольца [1-5] Направляющая планка [1-6] Устройство для фрезерования изогну-
тых заготовок [1-7] Защитный кожух для OF 2200 [1-8] Кривошипная рукоятка для регулятора
высоты [1-9] Зажимы [1-10] Регулировочная пластина
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
4 Применение по назначению
Модульный кронштейн CMS-OF предназначен для монтажа вертикальных фрезеров OF 1010, OF 1400 и OF 2200 от Festool. Монтаж верти­кального фрезера OF 2000 на этом кронштейне
не предусмотрен. В комбинации с основанием CMS-GE кронштейн обеспечивает возможность стационарного использования вышеперечис­ленных фрезеров от Festool. Установка других вертикальных фрезеров не допускается. Ответственность за ущерб и не­счастные случаи, связанные с несоблюдением правил эксплуатации, несет пользователь. Инструмент сконструирован для профессио­нального применения.
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопас­ности
ВНИМАНИЕ!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции, которые поставляются вместе с рабочим сто­лом и используемым электроинструментом.
Неточное соблюдение инструкций и предупре­ждений может стать причиной удара электри­ческим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопас­ности и инструкции.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с питани­ем от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
- Перед регулировкой электроинструмента
или заменой деталей оснастки выньте вил­ку сетевого кабеля из розетки и/или акку­мулятор из инструмента. Случайный пуск
электроинструмента может стать причиной травмирования.
- Перед установкой электроинструмента пра-
вильно установите рабочий стол. Правиль­ный монтаж оборудования предотвратит его поломку.
- Перед использованием надёжно закрепите
электроинструмент на рабочем столе. Не­правильное крепление электроинструментов может привести к потере контроля над ними.
- Установите рабочий стол на твёрдое и ровное
основание. Качающийся или шатающийся ра­бочий стол не позволит надёжно и безопасно контролировать электроинструмент или за­готовку.
Не перегружайте стол, не используйте его в
качестве лестницы или подмостков. Если
перегрузить стол или встать на него, он может потерять устойчивость и перевернуться.
74
5.2 У казания по технике безопасности при пользовании машинкой
- Никогда не используйте деформированные
фрезы или фрезы со сколами.
- Проверьте надежность крепления фрезы и
точность ее хода.
- Выберите центрирующее кольцо в зависимо-
сти от установленного вертикального фрезера, и установите переходные кольца в соответ­ствии с диаметром фрезы.
- Используйте средства индивидуальной за-
щиты: защитные наушники, защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы, защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и при смене рабочего инструмента.
- Если обработка материала (например, дре-
весины) связана с образованием опасной для здоровья пыли, подключайте фрезер к соответствующему устройству для удаления пыли.
- Приступайте к работе только после правиль-
ной регулировки фрезерного упора, вытяжно­го кожуха и прижимного устройства (см. главу "Регулировка").
- Для предотвращения отдачи всегда исполь-
зуйте фрезерный упор или устройство для фрезерования изогнутых заготовок.
- Заготовкам длиной более 650 мм обеспечьте
опору со стороны захвата для предотвращения опасных ситуаций в результате неконтроли­руемого приподнимания. Эта дополнительная опора должна быть устойчивой и находиться на одной высоте с CMS-GE, например, удли­нитель стола (VL).
- При обработке узких заготовок используйте
толкатель.
- Подача заготовки должна осуществляться
только против направления вращения фре­зы.
- Запрещается пользоваться машиной, если
не все защитные устройства находятся в предусмотренных положениях и если машина не находится в безупречном состоянии или обслуживалась ненадлежащим образом.
- Устанавливайте частоту вращения в соот-
ветствии с инструментом и заготовкой. В Руководстве по эксплуатации вертикального фрезера приведены точные данные частоты вращения.
- Обрабатывайте с помощью данного фрезера
заготовки только такого размера и массы, которые может надежно удерживать и на-
правлять один человек.
- Перед началом работы проверьте инструмент на наличие повреждений. Не используйте инструменты с повреждёнными деталями. Ни­когда не работайте с неисправным фрезером и избегайте перегрузок электродвигателя.
- Регулярно проверяйте вилку и кабель! При обнаружении повреждений, их замену должен производить специалист.
- Перед началом работы убедитесь в том, что вертикальный фрезер правильно закреплен на модульном кронштейне CMS-OF, а сам модульный кронштейн надежно соединен с основанием CMS-GE.
- Работайте только с инструментом, допущен­ным для ручной подачи.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение всех необходимых строительных норм и правил, при работе с фрезером может возникать опасность, напр., из-за:
- отбрасывания частей заготовки и
- деталей инструмента в случае его поврежде­ния;
- создания шума и
- образования пыли.
6 Сборка и монтаж
Опасность несчастного случая, удара током
• Перед началом работ всегда вынимайте вилку из розетки.
6.1 Монтаж вертикального фрезера
Поместите модульный кронштейн в выемку основания CMS-GE [2].
• Установите кривошипную рукоятку [2-1] на шестигранный хвостовик [2-2] регулятора высоты.
В случае неиспользования кривошипной ру-
коятки Вы можете подвесить ее в одном из от­верстий [2-3] на ножках основания CMS-GE.
Далее приводится описание монтажа верти­кальных фрезеров OF 1010, OF 1400 и OF 2200 на модульных кронштейнах. Демонтаж выпол­няется в обратной последовательности.
OF 1010
• Установите направляющую пластину [3-3] на каретке регулятора высоты [3-2].
• Для OF 1010 установите тёмно-серое центри-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
75
рующее кольцо 473810 в выемку модульного кронштейна номером детали вверх и зафик-
сируйте выступ в пазу. Перед монтажом вертикального фрезера OF 1010 из выемки модульного кронштейна следует удалить пластмассовое кольцо [6-1]. В зависимости от диаметра фрезы Вы можете
снять вытяжной кожух [6-2] или установить его
в модульный кронштейн. Зафиксируйте вертикальный фрезер в самом низком положении:
• Для этого выверните винт-барашек [7-3] для
регулировки глубины фрезерования и нажми-
те на вертикальный фрезер вниз.
• Заверните винт-барашек.
• Монтируйте регулировочную пластину [4-1]
в резьбовом отверстии [4-2] узким выступом
(ширина: 4 мм) вниз. Установите фрезер на модульный кронштейн [7]: Обратите внимание на правильность посадки
центрирующего кольца в отверстии модульно-
го кронштейна и вертикального фрезера.
• Выровняйте вертикальный фрезер таким об-
разом, чтобы выступ [7-2] направляющей был
направлен на механизм регулировки глубины
фрезерования, а регулировочная пластина
[7-5] входила в зацепление с отверстием
[5-2].
• Зафиксируйте вертикальный фрезер с по-
мощью трех зажимов [7-4] в трех отверстиях
[5-4].
• Выверните винт-барашек [7-3] и переместите
вертикальный фрезер вверх.
• Заверните винт-барашек [7-3].
• С помощью кривошипной рукоятки [7-1] от-
регулируйте высоту таким образом, чтобы
выступ [7-2] удерживался направляющей
пластиной.
OF 1400
• Установите направляющую пластину [3-3] на
каретке регулятора высоты [3-2].
• Для OF 1400 установите светло-серое центри-
рующее кольцо 473809 в выемку модульного
кронштейна номером детали вверх. Зафиксируйте вертикальный фрезер в самом низком положении:
• Для этого выверните винт-барашек [8-3] для
регулировки глубины фрезерования и нажми-
те на вертикальный фрезер вниз.
• Заверните винт-барашек.
• Монтируйте регулировочную пластину [4-1] в
резьбовом отверстии [4-2] широким выступом
(ширина: 6 мм) вниз. Установите фрезер на модульный кронштейн [8]: Обратите внимание на правильность посадки
центрирующего кольца в отверстии модульно-
го кронштейна.
• Выровняйте вертикальный фрезер таким об-
разом, чтобы выступ [8-2] направляющей был
направлен на механизм регулировки глубины
фрезерования, а регулировочная пластина
[8-5] входила в зацепление с отверстием
[5-1].
• Зафиксируйте вертикальный фрезер с по-
мощью трех зажимов [8-4] в трех отверстиях
[5-4].
• Выверните винт-барашек [8-3] и переместите
вертикальный фрезер вверх.
• Заверните винт-барашек [8-3].
• С помощью кривошипной рукоятки [8-1] от-
регулируйте высоту таким образом, чтобы
выступ [8-2] удерживался направляющей
пластиной.
OF 2200
• Установите направляющую пластину [3-3] в
боковом держателе [3-1].
• Для OF 2200 установите зеленое центрирую-
щее кольцо 473808 в выемку модульного крон-
штейна номером детали вверх и зафиксируйте
выступ в пазу. Перед монтажом вертикального фрезера OF 2200:
• Разблокируйте зеленый рычаг [9-1] и снимите
подошву [9-2].
• Установите защитный кожух [1-7] с овальным
углублением на болты [9-3].
• Поворачивайте защитный кожух вправо до
фиксации. Зафиксируйте вертикальный фрезер в самом низком положении:
• Для этого выверните винт-барашек [9-4] для
регулировки глубины фрезерования верти-
кального фрезера и нажмите на вертикальный
фрезер вниз.
• Заверните винт-барашек.
• Монтируйте регулировочную пластину [4-1] в
резьбовом отверстии [4-2] широким выступом
(ширина: 6 мм) вниз. Установите фрезер на модульный кронштейн [10]: Обратите внимание на правильность посадки
центрирующего кольца в отверстии модульно-
го кронштейна.
76
• Выровняйте вертикальный фрезер таким об­разом, чтобы выступ [10-3] направляющей был направлен на механизм регулировки глубины фрезерования, а регулировочная пластина [10-1] входила в зацепление с от­верстием [5-3].
• Зафиксируйте вертикальный фрезер с помо­щью трех зажимов [10-2] в трех отверстиях [5-4].
• Выверните винт-барашек [9-4] и переместите вертикальный фрезер вверх.
• Заверните винт-барашек [9-4].
• С помощью кривошипной рукоятки [10-4] отрегулируйте высоту таким образом, чтобы выступ [10-3] удерживался кареткой.
6.2 Установка модульного кронштейна
• Сначала установите модульный кронштейн в основание на стороне противоположной пере­ключателю [11-2].
• Для этого воспользуйтесь отверстиями [11-1].
• Сдвиньте модульный кронштейн вперед.
Указание
•При установке вертикального фрезера не допускайте пережатия сетевого кабеля.
• Зафиксируйте модульный кронштейн, затянув оба винта [12-4].
6.3 Установка переходных колец
В зависимости от диаметра фрезы d и исполь­зуемого вертикального фрезера вставьте в центрирующее кольцо соответствующее пере­ходное кольцо. Для эксплуатационной надеж­ности следует использовать переходное кольцо наименьшего размера.
7 Регулировка
Опасность несчастного случая, удара током
• Перед началом работ всегда вынимайте вилку из розетки.
7.1 Монтаж фрезерного упора
Для фрезерных работ с линейной подачей (пря­мые заготовки) используйте фрезерный упор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
•При установке фрезера OF 2200 допускается
использование фрезерного упора только с d = 70.
• Закрепите фрезерный упор с помощью двух винтов [13-1] в отверстиях [12-1] или в отвер­стиях [12-2], если расстояние между фрезой и фрезерным упором должно быть больше.
Установите фрезерный упор по шкалам [13-3]
и меткам [13-4].
При необходимости с помощью винтов [14-2]
можно откорректировать положение фрезер­ного упора с обеих сторон таким образом, чтобы он располагался под прямым углом к поверхности стола.
• Выверните винт-барашек [15-1] прижимного устройства.
• Передвиньте прижимное устройство до упора в отверстие [15-2] фрезерного упора.
• Заверните винт-барашек [15-1].
7.2 Регулировка фрезерного упора
OF 1010 и OF 1400
52 мм ≤ d ≤ 60 мм 469881 40 мм ≤ d < 52 мм 469882 28 мм ≤ d < 40 мм 469883 16 мм ≤ d < 28 мм 469884 d < 16 мм 469885
OF 2200
Для уменьшения диаметра d в переходное кольцо 473812 можно дополнительно вкла­дывать вышеуказанные переходные кольца (469881–469885).
Регулировка линеек
Зазор между обеими линейками фрезерного упора и линией реза фрезы всегда должен со­ставлять от 2 до 5 мм [16]. Отрегулируйте зазор следующим образом:
• Выверните винты [17-1] и [17-4].
• Выдвиньте линейки [17-2] и [17-3] друг из друга.
• Установите фрезу в нужное положение (см. гл. 7.7 "Регулировка глубины фрезерования у фрезеровочного инструмента").
• Сместите линейки [17-2] и [17-3] до получения зазора между ними и линией реза фрезы от 2 до 5 мм.
• Заверните винты [17-1] и [17-4].
77
В случае, если диапазон регулировки линейки является недостаточным:
• Выверните винты [14-1] с обеих сторон фре­зерного упора.
• Сместите линейку в нужное положение.
• Заверните винты [14-1] с обеих сторон.
Параллельная перестановка фрезерного упо­ра
Для перестановки всего фрезерного упора, например, для профильного фрезерования, следует выполнить следующие операции:
• Выверните винты [18-1] и [18-2].
• Сместите фрезерный упор до нужного рас­стояния Y (выступ линии реза относительно линеек) [16].
Установите фрезерный упор по шкалам [13-3]
и меткам [13-4].
• Заверните винты [18-1] и [18-2].
Перестановка входной линейки
Для смещения входной линейки [19-5] от­носительно выходной линейки [19-1] следует выполнить следующие операции:
• Выверните винт [19-2].
• С помощью планки сначала выровняйте вы­ходную и входную линейки.
• Поверните до "обнуления" только кольцо со шкалой [19-3].
• Посредством вращения регулировочного колеса [19-4] установите нужное расстояние X (выступ выходной линейки относительно входной линейки). Деление кольца со шка­лой [19-3] составляет 0,1 мм, полный оборот – 1 мм.
• Заверните винт [19-2].
Регулировка прижимного устройства
Установите прижимы таким образом, чтобы обеспечить точность перемещения заготовки и предотвратить ее увод в сторону. Прижимы защищают от случайного прикосновения к фрезе.
• Выверните винт-барашек [20-5].
• Опустите вертикальный прижим [20-3] на за­готовку.
• Заверните винт-барашек [20-5].
• Выверните винт [20-4].
• Придвиньте горизонтальный прижим [20-1] вплотную к заготовке. Если ширина заготов­ки больше диапазона регулировки горизон­тального прижима, поверните этот прижим вверх.
Чтобы повернуть горизонтальный прижим,
откиньте рычаг [20-2] и переведите все при­жимное устройство в верхнее положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
•Прежде чем приступить к работе с фрезером, обязательно снова переведите прижимное устройство в нижнее положение до фикса­ции рычага [20-2]!
• Заверните винт [20-4].
7.3 Монтаж устройства для фрезерования изогнутых заготовок
Для фрезерования изогнутых заготовок исполь­зуйте специальный упор (устройство).
• Закрепите устройство [21-2] для фрезеро-
вания изогнутых заготовок с помощью трех винтов [21-1] в трех отверстиях [21-5], а на­правляющую планку [21-3] – с помощью длин­ного винта в отверстии [21-4].
7.4 Регулировка устройства для фрезеро­вания изогнутых заготовок
Установите устройство для фрезерования изо­гнутых заготовок таким образом, чтобы про­зрачный защитный кожух [22-1] прилегал к заготовке.
• Выверните оба винта [22-2].
• Отрегулируйте высоту защитного кожуха [22-1]
таким образом, чтобы он прилегал к заготов­ке.
• Заверните оба винта [22-2].
Отрегулируйте направляющую планку:
• Выверните винт [22-5].
• Отрегулируйте угол и высоту планки таким
образом, чтобы конец планки прилегал к ша­рикоподшипнику фрезера [23].
Благодаря этому шарикоподшипник не будет
вращаться во время работы и оставлять следы прижога на заготовке.
• Заверните винт [22-5].
78
7.5 Пылеудаление
ВНИМАНИЕ
Вдыхаемая пыль может быть вредной для дыхательных путей.
• Если обработка материала (например, дре­весины) связана с образованием опасной для здоровья пыли, подключайте фрезер к соответствующему устройству для удаления пыли.
• При работах с образованием пыли надевайте респиратор.
С помощью комплекта системы пылеудаления (488292) можно обеспечить одновременный отвод пыли от фрезера и фрезерного упора или устройства для фрезерования изогнутых заготовок. Для этого к вертикальному фрезеру подсоеди­няется всасывающий шланг Ø 27 мм, а к па­трубку фрезерного упора [13-2] или устройства для фрезерования изогнутых заготовок [22-3] – всасывающий шланг Ø 36 мм.
7.6 Замена фрезы
OF 1010 и 1400
Выполняйте замену фрезы под модульным кронштейном согласно описанию из руковод­ства по эксплуатации вертикального фрезера. С помощью кривошипной рукоятки опустите фрезеровочный инструмент полностью вниз согласно описанию из главы 7.7.
OF 2200
Замените фрезеровочный инструмент над мо­дульным кронштейном согласно описанию из руководства по эксплуатации вертикального фрезера. С помощью кривошипной рукоятки опустите фрезеровочный инструмент полностью вниз согласно описанию из главы 7.7.
7.7 Регулировка глубины фрезерования инструмента
Для регулировки глубины фрезерования следу­ет разблокировать регулятор высоты.
• Установите кривошипную рукоятку [1-8] в от-
верстие [12-3] на модульном кронштейне.
• Путем ее вращения установите нужную глуби-
ну фрезерования. Деление кольца со шкалой составляет 0,1 мм, полный оборот – 4 мм.
Вы можете установить кривошипную рукоятку
также снизу регулятора высоты.
7.8 Вертикальный фрезер
При регулировке фрезера (частота враще-
ния, глубина фрезерования, замена рабочего инструмента и т. д.) следуйте указаниям из руководства по эксплуатации.
8 Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая – прежде чем приступить к работе, убедитесь в том, что
• все операции регулировки выполнены пра­вильно;
• фрезерный упор с прижимным устройством или устройством для фрезерования изо­гнутых заготовок установлены надлежащим образом;
• все крепежные винты и винты-барашки за­тянуты.
Подключение к электросети, ввод в эксплуа­тацию
• Вставьте вилку сетевого кабеля вертикального фрезера в розетку [24-4] основания CMS-GE/ Basis Plus.
• Подключите вилку сетевого кабеля [24-3] основания CMS-GE/Basis Plus к сети.
Включение/выключение
В кнопочном выключателе имеется расцепи­тель минимального напряжения. Благодаря его наличию электропривод в случае прекращения подачи питания не работает до повторного на­жатия на кнопку ВКЛ. Рядом с кнопочным выключателем находятся зеленая кнопка [24-2] = ВКЛ и красная кнопка [24-1] = ВЫКЛ
Во время фрезерования соблюдайте следую­щие инструкции:
Подходите к работе осмысленно. Соблюдайте
все указания по технике безопасности, ка­сающиеся вертикального фрезера, основания CMS-GE и модульного кронштейна CMS­OF 1010/1400/2200.
Выбирайте глубину фрезерования и скорость
подачи таким образом, чтобы не допустить перегрузки фрезера.
Равномерно подавайте заготовку.Всегда подавайте заготовку против направ-
ления вращения фрезы.
Направляйте заготовку обеими руками. При об-
работке узких заготовок используйте толкатель.
79
9 Оснастка
Для собственной безопасности используйте только оригинальные приспособления и запасные части фирмы Festool. Номера заказа для принадлежностей и инструментов Вы найдете в каталоге Festool или в Интернет по адресу „www.festool.com“.
Сервисное обслуживание и ремонт только через фирмуизготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные за-
5
3
2
1
пасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/Service
10 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмен­та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действую­щие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской ди­рективе 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологически без­опасную утилизацию.
11 Декларация о соответствии
Модульный кронштейн Серийный №
CMS-OF 494836
Год маркировки CE: 2008 Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует следующим нормам и нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот­ветствии с положениями директив 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и разработок, технической документации
04.03.2013
Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach
80
Modulová deska CMS-OF
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Používejte respirátor!
Přečtěte si návod/pokyny
Upozornění, rada
2 Technické údaje
Rozměry stolu 585 x 400mm Výška stolu se sklopnými nohami 900mm Výška stolu bez sklopných nohou 316mm Průměr frézy max. 60 mm Frézovací výška max. 60 mm Hmotnost modulové desky 4,65 kg Rozměry obrobku (D x Š x V)
max 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Rozsah dodávky
[1-1] Modulová deska CMS-OF 1010/1400/ 2200
svýškovým nastavením [1-2] Frézovací doraz [1-3] Přítlačné zařízení [1-4] Středicí aredukční kroužky [1-5] Přívodní lišta [1-6] Obloukové frézovací zařízení [1-7] Ochranný kryt pro OF 2200 [1-8] Klička pro výškové přestavení [1-9] Upínací svěrky [1-10] Stavěcí plíšek
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku tohoto návodu kobsluze.
4 Použití vsouladu surčeným účelem
Modulová deska CMS-OF je určená pro montáž horních frézek Festool OF 1010, OF 1400 aOF
2200. Není určená pro montáž horní frézky OF
2000. Ve spojení se základní jednotkou CMS-GE umožňuje stacionární použití výše uvedených horních frézek Festool. Jiné než uvedené horní frézky se nesmějí na desku
montovat. Za škody aúrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny ainstrukce, dodané spracovní
základnou apoužívaným elektrickým nářadím.
Chyba při dodržování varovných upozornění ain­strukcí může způsobit zásah elektrickým prou­dem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny ainstrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít ivbudoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek­tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro­vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
- Před nastavováním nářadí nebo výměnou
příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo zelektrického nářadí vyjměte akumulátor. Neúmyslné spuštění elektrického
nářadí může způsobit úraz.
- Pracovní základnu správně smontujte, než na
ni budete elektrické nářadí montovat. Správná montáž je důležitá, aby nedošlo ke zborcení.
- Než budete elektrické nářadí používat, bezpeč-
ně ho upevněte na pracovní základnu. Viklající se nářadí může vést ke ztrátě kontroly.
- Pracovní základnu postavte na pevný, plochý
arovný podklad.Pokud se pracovní základna viklá nebo houpá, nemůže být elektrické nářadí nebo obrobek spolehlivě abezpečně pod kont­rolou.
- Pracovní základnu nepřetěžujte, nepoužívejte ji
jako žebřík nebo podstavec. Pokud je pracovní základna přetížená nebo když na ní stojíte, je vratká amůže se převrátit.
5.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro dané
nářadí
- Nikdy nepoužívejte prasklé nebo deformované
frézy.
- Dbejte na pevné usazení frézy azkontrolujte její
dokonalý chod.
- Podle horní frézky zvolte středicí kroužek ana-
saďte redukční kroužky odpovídající průměru frézy.
- Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
chrániče sluchu, ochranné brýle, při prašných pracích respirátor, u drsných materiálů apři výměně nástroje ochranné rukavice.
- Připojte stroj před obráběním materiálů, ze
81
kterých se uvolňuje zdraví škodlivý prach (např. dřevo), ke vhodnému zařízení kodsávání prachu.
- Pracujte pouze se správně nastaveným frézo­vacím dorazem, odsávací přírubou apřítlačným zařízením (viz kapitola "Nastavení").
- Abyste zabránili zpětným nárazům, používejte vždy frézovací doraz nebo obloukové frézovací zařízení.
- Obrobky delší než 650 mm na straně odběru podepřete, abyste zabránili vzniku nebezpeč­ných situací nekontrolovaným zdvihnutím. Tato podpěra musí stát pevně a mít stejnou výšku jako CMS-GE, např. prodloužení stolu (VL).
- Při hoblování úzkých obrobků používejte tyč kposouvání.
- Dbejte na to, aby šlo posouvat pouze proti směru otáčení frézy.
- Nářadí se smí používat jen tehdy, když jsou všechny bezpečnostní prvky řádně umístěny av patřičné poloze, akdyž je nářadí vdobrém technickém stavu ařádně udržováno.
- Zvolte správné otáčky podle nářadí a obrobku. Přesné údaje o otáčkách najdete v návodu k po­užití horní frézky.
- Stímto nářadím frézujte pouze obrobky, které mohou být vzhledem ke své velikosti ahmotnosti bezpečně drženy avedeny jednou osobou.
- Před zahájením práce nářadí zkontrolujte, zda není poškozené. Nepoužívejte nářadí s poško­zenými součástkami. Nepracujte s poškozenou horní frézou a zabraňte přetížení motoru horní frézy.
- Kontrolujte pravidelně zástrčku a kabel a v případě poškození je nechejte autorizovanou servisní dílnou obnovit.
- Před uvedením do provozu zkontrolujte, jestli je horní frézka na modulové desce CMS-OF správ­ně připevněna ajestli je modulová deska pevně spojena se základní jednotkou CMS-GE.
- Pracujte pouze s nářadím, které je určené k ruč­nímu posuvu.
Zbývající neodstranitelná rizika
Ipři dodržení všech příslušných předpisů mohou vzniknout při provozu nářadí nebezpečí, např.:
- odlétnutím částí obráběného kusu,
- odlétnutím částí poškozeného nářadí,
- vznikajícím hlukem,
- vznikajícím prachem.
6 Montáž
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
6.1 Montáž horní frézky
Vložte modulovou desku do vybrání základní jed­notky CMS-GE [2].
• Kličku [2-1] nasaďte na šestihran [2-2] výško­vého přestavení.
Pokud kličku nepoužíváte, lze ji zavěsit do
jednoho zotvorů [2-3] na nohách základních jednotky CMS-GE.
Následuje popis montáže horní frézky OF1010, OF1400 aOF2200 na modulovou desku. Demon­táž se provádí opačným postupem.
OF1010
• Vodicí plech [3-3] upevněte do vodicích saní výškového přestavení [3-2].
• Pro horní frézku OF 1010 nasaďte do vybrání modulové desky tmavě šedý středicí kroužek 473810 číslem dílu nahoru a nechte čep zaskočit do drážky.
Před montáží horní frézky OF1010 na modulovou desku je nutné odstranit plastový kroužek [6-1]. Vzávislosti na průměru frézy můžete odstranit
nebo na modulovou desku namontovat odsávací přírubu [6-2].
Horní frézku zaaretujte vnejhlubší poloze:
• Povolte otočný knofl ík [7-3] pro nastavení hloub­ky frézování ahorní frézku zatlačte dolů.
• Otočný knofl ík utáhněte.
• Stavěcí plíšek [4-1] namontujte do otvoru se zá­vitem [4-2] úzkým čepem (šířka: 4mm) směrem dolů.
Horní frézku nasaďte na modulovou desku [7]: Dbejte na to, aby středicí kroužek seděl správně
votvoru modulové desky ahorní frézky.
• Horní frézku vyrovnejte tak, aby čep [7-2] vedení sloupku směřoval knastavení výšky řezu asta­věcí plíšek [7-5] zapadl do otvoru [5-2].
• Horní frézku upevněte třemi upínacími svěrkami [7-4] ve třech otvorech [5-4].
• Povolte otočný knofl ík [7-3] ahorní frézku po­suňte nahoru.
• Otočný knofl ík utáhněte [7-3].
• Výškové přestavení nastavte kličkou [7-1] tak, aby vodicí plech držel čep [7-2].
VÝSTRAHA
82
OF1400
• Vodicí plech [3-3] upevněte do vodicích saní výškového přestavení [3-2].
• Pro horní frézku OF 1400 nasaďte do vybrání modulové desky světle šedý středicí kroužek 473809 číslem dílu nahoru.
Horní frézku zaaretujte vnejhlubší poloze:
• Povolte otočný knofl ík [8-3] pro nastavení hloub­ky frézování ahorní frézku zatlačte dolů.
• Otočný knofl ík utáhněte.
• Stavěcí plíšek [4-1] namontujte do otvoru se závitem [4-2] širokým čepem (šířka: 6mm) směrem dolů.
Horní frézku nasaďte na modulovou desku [8]: Dbejte na to, aby středicí kroužek seděl správně
votvoru modulové desky.
• Horní frézku vyrovnejte tak, aby čep [8-2] vedení sloupku směřoval knastavení výšky řezu asta­věcí plíšek [8-5] zapadl do otvoru [5-1].
• Horní frézku upevněte třemi upínacími svěrkami [8-4] ve třech otvorech [5-4].
• Povolte otočný knofl ík [8-3] ahorní frézku po­suňte nahoru.
• Otočný knofl ík utáhněte [8-3].
• Výškové přestavení nastavte kličkou [8-1] tak, aby vodicí plech držel čep [8-2].
• Horní frézku upevněte třemi upínacími svěrkami [10-2] ve třech otvorech [5-4].
• Povolte otočný knofl ík [9-4] ahorní frézku po­suňte nahoru.
• Otočný knofl ík utáhněte [9-4].
• Výškové přestavení nastavte kličkou [10-4] tak, aby vodicí saně držely čep [10-3].
6.2 Nasazení modulové desky
• Modulovou desku nasaďte do základní jednotky nejprve na straně proti vypínači [11-2].
• Modulovou desku přitom držte za vybrání [11-1].
• Modulovou desku vepředu položte.
Upozornění
• Při nasazování horní frézky dbejte na to, abyste nepřiskřípli síťový kabel.
• Zajistěte modulovou desku utažením obou šrou­bů [12-4].
6.3 Nasazení redukčních kroužků
Podle průměru frézy d ahorní frézky nasaďte do středicího kroužku odpovídající redukční kroužek. Pro bezpečnou práci je nutné nasadit co možná nejmenší redukční kroužek.
OF2200
• Vodicí plech [3-3] upevněte do postranního dr­žáku [3-1].
• Pro horní frézku OF 2200 nasaďte do vybrání modulové desky zelený středicí kroužek 473808 číslem dílu nahoru a nechte čep zaskočit do drážky.
Před montáží horní frézky OF2200:
• Povolte zelenou páčku [9-1] asejměte pracovní desku [9-2].
• Nasaďte ochranný kryt [1-7] soválným výřezem na čep [9-3].
• Ochranným krytem otáčejte směrem doprava, až zaskočí.
Horní frézku zaaretujte vnejhlubší poloze:
• Povolte otočný knofl ík [9-4] pro nastavení hloub­ky frézování ahorní frézku zatlačte dolů.
• Otočný knofl ík utáhněte.
• Stavěcí plíšek [4-1] namontujte do otvoru se závitem [4-2] širokým čepem (šířka: 6mm) směrem dolů.
Horní frézku nasaďte na modulovou desku [10]: Dbejte na to, aby středicí kroužek seděl správně
votvoru modulové desky.
• Horní frézku vyrovnejte tak, aby čep [10-3] ve­dení sloupku směřoval knastavení výšky řezu astavěcí plíšek [10-1] zapadl do otvoru [5-3].
OF 1010 aOF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF2200
Do redukčního kroužku 473812 je nutné pro zmenšení průměru d vložit výše uvedené redukční kroužky (469881-469885).
7 Nastavení
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
7.1 Montáž frézovacího dorazu
Při frézování slineárním posuvem (rovné obrobky) se musí používat frézovací doraz.
83
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
• Při použití horní frézky OF 2200 lze frézovací doraz použít pouze do průměru frézy d = 70.
• Připevněte frézovací doraz oběma šrouby [13-1] do otvorů [12-1], resp. otvorů [12-2], pokud je zapotřebí větší vzdálenost mezi frézou afrézo­vacím dorazem.
Srovnejte frézovací doraz podle stupnic [13-3]
aznaček [13-4].
Pomocí šroubů [14-2] můžete vpřípadě potřeby
nastavit pravý úhel mezi frézovacím dorazem aplochou stolu na obou stranách.
• Povolte otočný knofl ík [15-1] přítlačného zaří­zení.
• Zasuňte přítlačné zařízení až na doraz do otvoru [15-2] frézovacího dorazu.
• Utáhněte otočný knofl ík [15-1].
7.2 Nastavení frézovacího dorazu
Nastavení pravítek
Vzdálenost obou pravítek frézovacího dorazu od řezného kotouče frézovacího nástroje musí být stále 2mm až 5mm [16]. Nastavení vzdálenosti provádějte následovně:
• Povolte šrouby [17-1] a[17- 4].
• Vysuňte ze sebe pravítka [17-2] a[17-3].
• Uveďte frézu do požadované polohy (viz 7.7 Na­stavení výšky frézy).
• Posunujte pravítka [17-2] a[17-3], dokud jejich vzdálenost od oběžné kružnice frézy není 2mm až 5mm.
• Utáhněte šrouby [17-1] a[17-4].
Pokud nestačí rozsah nastavení jednoho pravít­ka:
• Povolte šrouby [14-1] na obou stranách frézo­vacího dorazu.
• Posuňte pravítko do požadované polohy.
• Utáhněte šrouby [14-1] na obou stranách.
Rovnoběžné přestavení frézovacího dorazu
Přestavení celého frézovacího dorazu, např. kpro­fi lovému frézování, postupujte následovně:
• Povolte šrouby [18-1] a[18- 2].
• Posuňte frézovací doraz do požadované vzdá­lenosti Y (přesah řezného kotouče kpravítkům) [16].
Srovnejte frézovací doraz podle stupnic [13-3]
aznaček [13-4].
• Utáhněte šrouby [18-1] a[18-2].
Přestavení zaváděcího pravítka
Při přestavení zaváděcího pravítka [19-5] proti výstupnímu pravítku [19-1] postupujte následov­ně:
• Povolte šroub [19-2].
• Pomocí lišty vzájemně vyrovnejte postupně vý­stupní azaváděcí pravítko.
• Pro nastavení nuly otáčejte pouze kotoučkem se stupnicí [19-3].
• Otáčením kolečka [19-4] nastavte požadovanou vzdálenost X (přesah výstupního pravítka proti zaváděcímu pravítku). Jeden dílek na stupnici [19-3] znamená 0,1mm - celé otočení 1mm.
• Utáhněte šroub [19-2].
Nastavení přítlačného zařízení
Nastavte patky přítlačného zařízení tak, aby byl obrobek veden jistě anemohl vybočit do strany. Patky zajišťují ochranu před nechtěným dotykem frézovacího nástroje.
• Povolte otočný knofl ík [20-5].
• Spusťte svislou patku [20-3] až kobrobku.
• Utáhněte otočný knofl ík [20-5].
• Povolte šroub [20-4].
• Posuňte vodorovnou patku [20-1] až kobrobku. Pokud je obrobek širší než rozsah nastavení vodorovné patky, otočte vodorovnou patku na­horu.
Aby bylo možno vodorovnou patku otočit, povol-
te páčku [20-2] aotočte celé přítlačné zařízení nahoru.
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
Před zahájením práce s nářadím je bezpodmínečně nutné sklopit přítlačné zařízení znovu dolů tak, aby páčka [20-2] zaskočila!
• Utáhněte šroub [20-4].
7.3 Montáž obloukového frézovacího zaříze­ní
Při práci se zakřivenými (zahnutými) obrobky se musí používat obloukový frézovací doraz (oblou­kové frézovací zařízení).
• Připevněte obloukové frézovací zařízení [21-2]
třemi šrouby [21-1] do tří otvorů [21-5] apřívodní lištu [21-3] dlouhým šroubem kotvoru [21-4].
7.4 Nastavení obloukového frézovacího za­řízení
Nastavte obloukové frézovací zařízení tak, aby le­žel průhledný ochranný kryt [22-1] na obrobku.
84
• Povolte oba šrouby [22-2].
• Nastavte výšku ochranného krytu [22-1], dokud neleží na obrobku.
• Utáhněte oba šrouby [22-2].
Nastavte přívodní lištu:
• Povolte šroub [22-5].
• Nastavte úhel avýšku lišty tak, aby špička lišty přiléhala ke kuličkovému ložisku frézy [23].
Tím se zabrání tomu, aby se kuličkové ložisko
při práci otáčelo anechalo na obrobku stopy.
• Utáhněte šroub [22-5].
7.5 Odsávání
POZOR
Vdechovaný prach může poškodit dýchací cesty.
• Připojte stroj před obráběním materiálů, ze kterých se uvolňuje zdraví škodlivý prach (např. dřevo), ke vhodnému zařízení k odsávání prachu.
• Při prašných pracích používejte respirátor.
Sodsávací sadou (488292) lze zároveň odsávat zhorní frézky afrézovacího dorazu, resp. oblou­kového frézovacího zařízení. Za tímto účelem se připojí odsávací hadice oprů­měru 27 mm khorní frézce aodsávací hadice oprůměru 36 mm kodsávacímu hrdlu frézovací­ho dorazu [13-2], resp. obloukového frézovacího zařízení [22-3].
7.6 Výměna frézy
OF 1010 a1400
Výměna frézy pod modulovou deskou se provádí podle návodu kobsluze vaší horní frézky. Frézu za tímto účelem spusťte zcela dolů, jak je popsáno vkapitole 7.7.
OF2200
Výměna frézy nad modulovou deskou se provádí podle návodu kobsluze vaší horní frézky. Frézu za tímto účelem vytáhněte zcela nahoru, jak je popsáno vkapitole 7.7.
7.7 Nastavení výšky frézy
Při nastavování výšky frézy nesmí být výškové přestavení nářadí zaaretované.
• Kličku [1-8] nasaďte do otvoru [12-3] na modu­lové desce.
• Otáčením kličky nastavte požadovanou hloub­ku frézování. Jeden dílek na stupnici znamená 0,1mm - celé otočení 4mm.
Kličku můžete na výškové přestavení nasadit
také zespodu.
7.8 Horní frézka
Při nastavování horní frézky (otáčky, hloubka
řezu, výměna nástroje atd.) se řiďte údaji vná­vodu kobsluze horní frézky.
8 Provoz
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu - před začátkem práce zajistěte, aby
• byla řádně provedena všechna nastavení;
• byl správně nastaven frézovací doraz s přítlačným zařízením, resp. obloukové fré­zovací zařízení;
• byly utaženy veškeré šrouby a otočné knofl í­ky.
Elektrické připojení, uvedení do provozu
• Zapojte zástrčku připojovacího kabelu horní frézky do zásuvky [24-4] CMS-GE/Basis Plus.
• Zapojte zástrčku připojovacího kabelu [24-3] CMS-GE/Basis Plus do sítě.
Zapnutí/vypnutí
Tlačítkový vypínač je vybavený vypínáním při podpětí. Slouží ktomu, aby se elektrický pohon po výpadku proudu nespustil, dokud se znovu nestiskne zelené tlačítko. ZAP = zelené tlačítko [24-2] VYP = červené tlačítko [24-1]
Při frézování se řiďte následujícími upozorně­ními:
Pracujte srozmyslem. Dodržujte všechny bez-
pečnostní pokyny pro horní frézku, základní jednotku CMS-GE amodulovou desku CMS­OF1010/1400/2200.
Hloubku řezu arychlost posuvu zvolte tak, aby
horní frézka nebyla přetížená.
Obrobek posouvejte rovnoměrně.Pracujte vždy vprotiběžném chodu (posuv proti
směru otáčení frézovacího nástroje).
Obrobek veďte oběma rukama. Uúzkých obrob-
ků používejte tyč kposouvání.
9 Příslušenství
Pro zajištění vlastní bezpečnosti používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Festool. Evidenční čísla objednání pro příslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod “www.festool.com”.
85
Servis aopravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/ Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
5
3
2
1
Festool! Obj. č. na: www.festool.com/ Service
10 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna apře­dána kekologické likvidaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
11 Prohlášení oshodě
Modulová deska Sériové č.
CMS-OF 494836
Rok označení CE: 2008 Prohlašujeme sveškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami nebo normativními dokumenty. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
04.03.2013
86
Nośnik modułowy CMS-OF
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże-
niem
wych fi rmy Festool. Nie wolno mocować frezarek górnowrzeciono­wych innych niż wymienione. Za szkody i wypadki spowodowane nieprawidłowym użyciem odpowie­dzialność ponosi użytkownik.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Przeczytać instrukcję/zalecenia
Zalecenie, wskazówka
2 Dane techniczne
Wymiary stołu 585 x 400mm Wysokość stołu z nóżkami składanymi 900mm Wysokość stołu bez nóżek składanych 316mm Średnica frezu maks. 60 mm Wysokość frezu maks. 60 mm Ciężar nośnika modułowego 4,65kg Wymiary obrabianego elementu (dł. x szer. x wys.) maks. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Zakres dostawy
[1-1] Nośnik modułowy CMS-OF 1010/1400/2200
z ustawianiem wysokościowym [1-2] Prowadnica frezarska [1-3] Urządzenie dociskowe [1-4] Pierścienie centrujące i redukcyjne [1-5] Listwa doprowadzająca [1-6] Urządzenie do frezowania łuków [1-7] Osłona do OF 2200 [1-8] Korba do regulacji wysokości [1-9] Uchwyty mocujące [1-10] Blaszany element nastawczy
Podane rysunki znajdują się w załączniku niniej­szej instrukcji obsługi.
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Nośnik modułowy CMS-OF przeznaczony jest do montażu frezarek górnowrzecionowych OF 1010, OF 1400 oraz OF 2200 fi rmy Festool. Nie jest przewidziany montaż frezarki górnowrzecionowej OF 2000. W połączeniu z jednostką podstawową CMS-GE umożliwia on stacjonarne stosowanie wyżej wymienionych frezarek górnowrzeciono-
5 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa UWAGA! Przeczytać wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje dostarczone ze stanowiskiem roboczym i używanym narzędziem elektrycznym. Nieprze-
strzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodo­wać porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy­stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona­rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila­jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula­torami (bez przewodu zasilającego).
- Przed przystąpieniem do wprowadzania usta-
wień narzędzia lub wymiany elementów wy­posażania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub akumulator z narzędzia elektrycznego. Niezamierzone uruchomienie
narzędzia elektrycznego jest przyczyną wypad­ków.
- Przed zainstalowaniem narzędzia elektryczne-
go należy prawidłowo zmontować stanowisko robocze. Prawidłowy montaż zapobiega złożeniu
się stanowiska roboczego.
- Przed przystąpieniem do użycia narzędzia
elektrycznego należy przymocować je na sta­nowisku roboczym. Chyboczące się narzędzia
elektryczne mogą spowodować utratę kontroli.
- Ustawić stanowisko robocze na mocnym, pła-
skim i poziomym podłożu. Jeśli stanowisko robocze chybocze się lub wibruje, nie można niezawodnie i bezpiecznie kontrolować narzę­dzia elektrycznego ani obrabianego elementu.
- Nie należy przeciążać stanowiska roboczego,
nie wolno używać go jako drabiny ani ruszto­wania. Przeciążenie lub stanie na stanowisku
roboczym powoduje utratę stabilności i możli­wość przewrócenia stanowiska.
87
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
- W żadnym wypadku nie wolno stosować frezów
popękanych, ani takich, które zmieniły swój kształt.
- Należy zwrócić uwagę na mocne osadzenie frezu
i sprawdzić prawidłowość jego biegu.
- Wybrać pierścień centrujący w zależności od
frezarki górnowrzecionowej i zainstalować pierścienie redukcyjne odpowiednio do średnicy frezu.
- Należy nosić odpowiednie osobiste środki ochro-
ny: ochronnik słuchu, okulary ochronne, ochro­nę dróg oddechowych przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne w przypadku materiałów szorstkich i przy wymianie narzę­dzia.
- Przy obróbce materiałów, przy której powstają
pyły zagrażające zdrowiu (np. drewno) urządze­nie należy podłączać do odpowiedniego urządze­nia odsysającego.
- Należy pracować wyłącznie z prawidłowo usta-
wioną prowadnicą frezarską, osłoną ssącą i urządzeniem dociskowym (patrz rozdział "Usta­wienia").
- Zawsze należy stosować prowadnicę frezarską
lub urządzenie do frezowania łuków aby uniknąć odbić.
- Obrabiane elementy o długości przekraczającej
650mm należy podpierać po stronie odbioru, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji na sku­tek niekontrolowanego podniesienia elementu. Podparcie to musi być ustawione stabilnie i mieć tę samą wysokość co CMS-GE, np. element przedłużający stół (VL).
- Przy obróbce wąskich elementów należy
stosować popychacz.
- Należy pamiętać o tym, że posuw może odbywać
się wyłącznie przeciwnie do kierunku obrotu frezu.
- Urządzenie można używać wyłącznie wtedy, gdy
wszystkie zabezpieczenia znajdują się w przewi­dzianej dla nich pozycji i gdy jest ono w dobrym stanie oraz prawidłowo konserwowane.
- Wybrać narzędzie i prędkość obrotową odpo-
wiednią do obrabianego elementu. W instrukcja obsługi frezarki górnowrzecionowej znajdują się dokładne informacje o prędkości obrotowej.
- Przy pomocy tego urządzenia należy obrabiać
wyłącznie elementy, które ze względu na ich wielkość i ciężar mogą być pewnie trzymane i prowadzone przez jedną osobę.
- Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić,
czy narzędzie nie jest uszkodzone. Nie wolno stosować żadnych narzędzi, których części są uszkodzone. Nie wolno pracować za pomocą uszkodzonej frezarki górnowrzecionowej i na­leży unikać przeciążania silnika frezarki gór­nowrzecionowej.
- Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód elek­tryczny, a w razie ich uszkodzenia zlecić wymia­nę w autoryzowanym punkcie serwisowym.
- Przed uruchamianiem należy sprawdzać, czy frezarka górnowrzecionowa jest prawidłowo zamontowana w nośniku modułowym CMS-OF oraz czy nośnik modułowy połączony jest na stałe z jednostką podstawową CMS-GE.
- Należy pracować wyłącznie z użyciem narzędzi, które dopuszczone są do przesuwania ręczne­go.
Pozostałe zagrożenia
Pomimo zastosowania wszystkich ważnych prze­pisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji urządzenia mogą występować zagrożenia spowo­dowane np. przez:
- wyrzucanie części elementów obrabianych,
- wyrzucanie części elementów obrabianych w przypadku uszkodzenia narzędzia,
- emisję hałasu,
- emisję pyłu.
6 Ustawianie i montaż
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą­dem
• Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
6.1 Montaż frezarki górnowrzecionowej
Włożyć nośnik modułowy we wgłębienie jednostki podstawowej CMS-GE [2].
• Nałożyć korbę [2-1] na sześciokąt [2-2] układu regulacji wysokości.
Jeśli korba nie jest używana można zawiesić ją
w jednym z otworów [2-3] w nogach jednostki podstawowej CMS-GE.
W dalszym ciągu opisano montaż frezarek gór­nowrzecionowych OF1010, OF1400 oraz OF2200 w nośnikach modułowych. Demontaż odbywa się w kolejności odwrotnej.
OSTRZEŻENIE
88
OF1010
• Przymocować prowadnicę blaszaną [3-3] do suwadła regulacji wysokości [3-2].
• Wstawić w urządzeniu OF1010 ciemnoszary pierścień centrujący 473810 numerem części do góry we wgłębienie nośnika modułowego i zatrzasnąć czop we wpuście.
Przed zamontowaniem frezarki górnowrzecio­nowej OF1010 w nośniku modułowym, trzeba usunąć pierścień z tworzywa sztucznego [6-1]. W zależności od średnicy frezu można usunąć
osłonę ssącą [6-2] lub zamontować w nośniku modułowym.
Zablokować frezarkę górnowrzecionową w naj­niższej pozycji:
• W tym celu należy odkręcić pokrętło [7-3] regu­lacji głębokości frezowania frezarki górnowrze­cionowej i docisnąć frezarkę górnowrzecionową w dół.
• Zakręcić pokrętło.
• Zamontować blaszany element nastawczy [4-1] w otworze gwintowanym [4-2] wąskim czopem (szerokość: 4mm) w dół.
Nasadzić frezarkę górnowrzecionową na nośnik modułowy [7]: Należy zwrócić uwagę na to, aby pierścień
centrujący był prawidłowo ustawiony w otworze nośnika modułowego i frezarki górnowrzecio­nowej.
• Ustawić frezarkę górnowrzecionową w taki sposób, aby czop [7-2] prowadnicy słupkowej był skierowany w stronę układu regulacji wy­sokości cięcia, a blaszany element nastawczy [7-5] wszedł w otwór [5-2].
• Zacisnąć frezarkę górnowrzecionową trzema uchwytami mocującymi [7-4] w trzech otworach [5-4].
• Odkręcić pokrętło [7-3] i przemieścić frezarkę górnowrzecionową do góry.
• Zakręcić pokrętło [7-3].
• Ustawić regulację wysokości za pomocą korby [7-1] w taki sposób, aby czop [7-2] był trzymany przez prowadnicę blaszaną.
OF1400
• Przymocować prowadnicę blaszaną [3-3] do suwadła regulacji wysokości [3-2].
• Wstawić w urządzeniu OF1400 jasnoszary pier­ścień centrujący 473809 numerem części do góry we wgłębienie nośnika modułowego.
Zablokować frezarkę górnowrzecionową w naj­niższej pozycji:
• W tym celu należy odkręcić pokrętło [8-3] regu-
lacji głębokości frezowania frezarki górnowrze­cionowej i docisnąć frezarkę górnowrzecionową w dół.
• Zakręcić pokrętło.
• Zamontować blaszany element nastawczy [4-1] w otworze gwintowanym [4-2] szerokim czopem (szerokość: 6mm) w dół.
Nasadzić frezarkę górnowrzecionową na nośnik modułowy [8]: Należy zwrócić uwagę na to, aby pierścień
centrujący był prawidłowo ustawiony w otworze nośnika modułowego.
• Ustawić frezarkę górnowrzecionową w taki sposób, aby czop [8-2] prowadnicy słupkowej był skierowany w stronę układu regulacji wy­sokości cięcia, a blaszany element nastawczy [8-5] wszedł w otwór [5-1].
• Zacisnąć frezarkę górnowrzecionową trzema uchwytami mocującymi [8-4] w trzech otworach [5-4].
• Odkręcić pokrętło [8-3] i przemieścić frezarkę górnowrzecionową do góry.
• Zakręcić pokrętło [8-3].
• Ustawić regulację wysokości za pomocą korby [8-1] w taki sposób, aby czop [8-2] był trzymany przez prowadnicę blaszaną.
OF2200
• Przymocować prowadnicę blaszaną [3-3] do bocznego uchwytu [3-1].
• Wstawić w urządzeniu OF2200 zielony pierścień centrujący 473808 numerem części do góry we wgłębienie nośnika modułowego i zatrzasnąć czop we wpuście.
Przed zamontowaniem frezarki górnowrzeciono­wej OF2200:
• Odkręcić zieloną dźwignię [9-1] i zdjąć bieżnię [9-2].
• Nałożyć osłonę [1-7] z owalnym wgłębieniem na trzpień [9-3].
• Przekręcić osłonę w prawo do zatrzaśnięcia.
Zablokować frezarkę górnowrzecionową w naj­niższej pozycji:
• Odkręcić pokrętło [9-4] regulacji głębokości fre­zowania frezarki górnowrzecionowej i docisnąć frezarkę górnowrzecionową w dół.
• Zakręcić pokrętło.
• Zamontować blaszany element nastawczy [4-1] w otworze gwintowanym [4-2] szerokim czopem (szerokość: 6mm) w dół.
Nasadzić frezarkę górnowrzecionową na nośnik modułowy [10]: Należy zwrócić uwagę na to, aby pierścień
89
centrujący był prawidłowo ustawiony w otworze nośnika modułowego.
• Ustawić frezarkę górnowrzecionową w taki spo­sób, aby czop [10-3] prowadnicy słupkowej był skierowany w stronę układu regulacji wysokości cięcia, a blaszany element nastawczy [10-1] wszedł w otwór [5-3].
• Zacisnąć frezarkę górnowrzecionową trzema uchwytami mocującymi [10-2] w trzech otwo­rach [5-4].
• Odkręcić pokrętło [9-4] i przemieścić frezarkę górnowrzecionową do góry.
• Zakręcić pokrętło [9-4].
• Ustawić regulację wysokości za pomocą korby [10-4] w taki sposób, aby czop [10-3] był trzy­many przez suwadło.
7 Ustawienia
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą­dem
• Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
7.1 Montaż prowadnicy frezarskiej
Do prac frezarskich z posuwem liniowym (proste elementy obrabiane) trzeba zastosować prowad­nicę frezarską.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
6.2 Zakładanie nośnika modułowego
• Zamocować nośnik modułowy w jednostce pod­stawowej najpierw po stronie przeciwległej do przełącznika [11-2].
• W tym celu przytrzymać nośnik modułowy za wgłębienia [11-1].
• Odłożyć nośnik modułowy z przodu.
Zalecenie
•Przy montowaniu frezarki górnowrzeciono­wej należy zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający nie został zaciśnięty.
• Zablokować nośnik modułowy poprzez dokrę­cenie obu śrub [12-4].
6.3 Montaż pierścieni redukcyjnych
W zależności od średnicy frezu d i frezarki gór­nowrzecionowej włożyć odpowiedni pierścień redukcyjny w pierścień centrujący. Dla zapew­nienia bezpiecznej pracy trzeba założyć możliwie najmniejszy pierścień redukcyjny.
OF 1010 oraz OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881 40 mm ≤ d < 52 mm 469882 28 mm ≤ d < 40 mm 469883 16 mm ≤ d < 28 mm 469884 d < 16 mm 469885
OF2200
W celu zmniejszenia średnicy d, w pierścień redukcyjny 473812 musi zostać włożony jeden z wyżej wymienionych pierścieni redukcyjnych (469881-469885).
Niebezpieczeństwo zranienia
•Przy zastosowaniu urządzenia OF 2200 pro­wadnica frezarska może być używana tylko do średnicy frezu d = 70.
• Przymocować prowadnicę frezarską obiema śrubami [13-1] do otworów [12-1], względnie do otworów [12-2], o ile wymagana jest większa odległość pomiędzy frezem i prowadnicą frezar­ską.
Ustawić przy tym prowadnicę frezarską za
pomocą skali [13-3] i kresek znacznikowych [13-4].
W razie potrzeby śrubami [14-2] można wyre-
gulować prostopadłość prowadnicy frezarskiej do powierzchni stołu po obu stronach.
• Odkręcić pokrętło [15-1] urządzenia dociskowe­go.
• Wsunąć urządzenie dociskowe do oporu w otwór [15-2] prowadnicy frezarskiej.
• Dokręcić pokrętło [15-1].
7.2 Ustawianie prowadnicy frezarskiej
Ustawianie liniałów
Odległość obu liniałów prowadnicy frezarskiej do okręgu skrawania frezu musi zawsze wynosić 2mm do 5mm [16]. Ustawić odległość w nastę­pujący sposób:
• Odkręcić śruby [17-1] i [17- 4].
• Rozsunąć liniały [17-2] i [17-3] od siebie.
• Ustawić frez w wybranej pozycji (patrz 7.7 Usta­wianie wysokości frezu).
• Przesunąć liniały [17-2] i [17-3], aż ich odległość do okręgu skrawania frezu będzie wynosiła 2 do 5mm.
• Dokręcić śruby [17-1] i [17-4].
90
Jeśli zakres regulacji danego liniału nie wystar­czy:
• Odkręcić śruby [14-1] po obu stronach prowad­nicy frezarskiej.
• Przesunąć liniał na wybraną pozycję.
• Przykręcić śruby [14-1] po obu stronach.
Równoległe przestawianie prowadnicy frezar­skiej
W celu przestawienia całej prowadnicy frezarskiej, np. do frezowania profi lowego, należy postępować w następujący sposób:
• Odkręcić śruby [18-1] i [18- 2].
• Przesunąć prowadnicę frezarską na wymagany wymiar Y (wysunięcie okręgu skrawania w sto­sunku do liniałów) [16].
Ustawić prowadnicę frezarską za pomocą skali
[13-3] i kresek znacznikowych [13-4].
• Dokręcić śruby [18-1] i [18-2].
Przestawianie liniału wlotowego
W celu przestawienia liniału wlotowego [19-5] w stosunku do liniału wylotowego [19-1] należy postępować w następujący sposób:
• Odkręcić śrubę [19-2].
• Ustawić za pomocą listwy najpierw liniał wylo­towy i liniał wlotowy względem siebie.
• W celu "wyzerowania" przekręcić tylko pierścień skalowy [19-3].
• Poprzez obrót pokrętła nastawczego [19-4] ustawić wymagany wymiar X (występ liniału wylotowego w stosunku do liniału wlotowego). Kreska podziałki na pierścieniu skalowym [19-3] wynosi 0,1mm - pełny obrót 1mm.
• Dokręcić śrubę [19-2].
Ustawianie urządzenia dociskowego
Ustawić trzewiki urządzenia dociskowego w taki sposób, aby obrabiany element był prowadzony niezawodnie i nie mógł przesunąć się w bok. Trzewiki dociskowe zapewniają ochronę przed przypadkowym dotknięciem frezu.
• Odkręcić pokrętło [20-5].
• Opuścić pionowy trzewik dociskowy [20-3] na obrabiany element.
• Dokręcić pokrętło [20-5].
• Odkręcić śrubę [20-4].
• Dosunąć poziomy trzewik dociskowy [20-1] na obrabianego elementu. Jeśli obrabiany element jest szerszy niż zakres regulacji poziomego trze­wika dociskowego, należy przekręcić poziomy trzewik dociskowy do góry.
W celu uzyskania możliwości przekręcenia po-
ziomego trzewika dociskowego, należy odkręcić
dźwignię [20-2] i odchylić całe urządzenie doci­skowe do góry.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
•Przed przystąpieniem do pracy z użyciem urządzenia należy koniecznie pochylić urządzenie dociskowe z powrotem w dół tak, aby dźwignia [20-2] zatrzasnęła się!
• Dokręcić śrubę [20-4].
7.3 Montaż urządzenia do frezowania łu­ków
Do prac frezarskich przy elementach wygiętych trzeba użyć łukowej prowadnicy frezarskiej (urzą­dzenie do frezowania łuków).
• Przymocować urządzenie do frezowania łuków
[21-2] trzema śrubami [21-1] do trzech otworów [21-5] i listwę doprowadzającą [21-3] długą śru­bą do otworu [21-4].
7.4 Ustawianie urządzenia do frezowania łuków
Ustawić urządzenie do frezowania łuków w taki sposób, aby przezroczysta osłona [22-1] przyle­gała do obrabianego elementu.
• Odkręcić obie śruby [22-2].
• Przesunąć osłonę [22-1] wysokościowo tak, aby
przylegała ona do obrabianego elementu.
• Dokręcić obie śruby [22- 2].
Ustawić listwę doprowadzającą:
• Odkręcić śrubę [22-5].
• Ustawić kąt i wysokość listwy w taki sposób, aby
wierzchołek listwy przylegał do łożyska kulko­wego frezu [23].
Zapobiega to obracaniu się łożyska kulkowego
pod czas pracy i pozostawianiu przez nie śladów na obrabianym elemencie.
• Dokręcić śrubę [22-5].
7.5 Odsysanie
OSTROŻNIE
Wdychany pył może działać szkodliwie na drogi oddechowe.
• Przy obróbce materiałów, przy której po­wstają pyły zagrażające zdrowiu (np. drew­no) urządzenie należy podłączać do od­powiedniego urządzenia odsysającego.
• Przy wykonywaniu prac związanych z pyleniem należy nosić ochronę dróg oddechowych.
91
Zestaw odsysający (488292) umożliwia równocze­sne odsysanie pyłu z frezarki górnowrzecionowej i prowadnicy frezarskiej względnie urządzenia do frezowania łuków. W tym celu wąż ssący Ø 27 mm podłączany jest do frezarki górnowrzecionowej, a wąż ssący Ø 36 mm do króćca ssącego prowadnicy frezarskiej [13-2] względnie urządzenia do frezowania łuków [22-3].
7.6 Wymiana frezu
OF 1010 oraz 1400
Wymienić frez poniżej nośnika modułowego zgodnie z opisem w instrukcji obsługi frezarki górnowrzecionowej. W tym celu kręcąc korbą należy opuścić frez całkowicie w dół, zgodnie z opisem w rozdziale 7.7.
OF2200
Wymienić frez powyżej nośnika modułowego zgodnie z opisem w instrukcji obsługi frezarki górnowrzecionowej. W tym celu kręcąc korbą należy unieść frez całkowicie do góry, zgodnie z opisem w rozdziale 7.7.
7.7 Ustawianie wysokości frezu
W celu zmiany wysokości frezu, układ regulacji wysokości w urządzeniu nie może być zabloko­wany.
• Nałożyć korbę [1-8] na otwór [12-3] na nośniku modułowym.
• Obracając korbą ustawić wymaganą głębokość frezowania. Kreska podziałki na pierścieniu skalowym wynosi 0,1mm - pełny obrót 4mm.
Korbę można przymocować do układu regulacji
wysokości również od dołu.
7.8 Frezarka górnowrzecionowa
Przy ustawieniach frezarki górnowrzecionowej
(prędkość obrotowa, głębokość cięcia, wymiana narzędzia, itp.) należy przestrzegać danych w instrukcji obsługi frezarki górnowrzecionowej.
8 Eksploatacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku - przed rozpoczę­ciem pracy należy upewnić się, że
• wszystkie ustawienia zostały przeprowadzone prawidłowo;
• prowadnica frezarska z urządzeniem do­ciskowym względnie urządzeniem do fre­zowania łuków są prawidłowo ustawione;
• wszystkie śruby i pokrętła są dokręcone.
Przyłącze elektryczne, uruchomienie
• Podłączyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego frezarki górnowrzecionowej do gniazda wtyko­wego [24-4] urządzenia CMS-GE/Basis Plus.
• Podłączyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego [24-3] urządzenia CMS-GE/Basis Plus z siecią.
Włączanie/wyłączanie
Przełącznik wciskowy wyposażony jest w wyzwa­lacz zanikowy. Zapewnia on to, że po przerwie w dopływie prądu napęd elektryczny nie uruchamia się, dopóki nie zostanie jeszcze raz naciśnięty przycisk ZAŁ. ZAŁ. = zielony przycisk [24-2] WYŁ. = czerwony przycisk [24-1]
Podczas frezowania należy przestrzegać nastę­pujących zaleceń:
Do pracy należy przystępować z rozsądkiem.
Należy przestrzegać wszystkich zaleceń bezpie­czeństwa dotyczących frezarki górnowrzeciono­wej, jednostki podstawowej CMS-GE i nośnika modułowego CMS-OF1010/1400/2200.
Dobrać głębokość cięcia i prędkość posuwu w
taki sposób, aby frezarka górnowrzecionowa nie była przeciążona.
Dosuwać obrabiany element z równomiernym
posuwem.
Zawsze należy pracować w ruchu przeciw-
bieżnym (przesuw w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu frezu).
Obrabiany element należy prowadzić obiema
rękami. W przypadku wąskich elementów ob­rabianych należy stosować popychacz.
92
9 Wyposażenie
Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zami­enne fi rmy Festool. Numery do zamówienia wyposażenia i narzędzi znajdziecie Państwo w katalogu Festool lub w internecie pod adresem “www.festool.com”.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
5
3
2
1
części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/Service
10 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisa­mi o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią­zujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/ EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
11 Oświadczenie o zgodności z normami UE
Nośnik modułowy Nr seryjny
CMS-OF 494836
Rok oznaczenia CE: 2008 Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji Technicznej
04.03.2013
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
93
15-1
15
16
15-2
2 - 5 mm
Y
17-3
17-2
17-1
17
17-4
19-1 19-2 19-3 19-4
18-1
18-2 19-5
18 19
x
20-3
20-2
20-1
20
21-2
20-4
20-5
21-3
21-1
21
21-1
21-4
21-5
22-1
22-2
22-3 22-4
22-5
22
23
24-2 24-1
24-3
24-4
24
Loading...